1 # Croatian translation of Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ante Karamatiæ <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
5 #: src/addrgather.c:278
8 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-05-18 18:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-08-30 13:22+0100\n"
11 "Last-Translator: Ante Karamatiæ <ivoks@cdnet.com.hr>\n"
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
24 "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
25 "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
29 "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasni¹tvo su Eric S. Raymonda, (c) 1997. "
30 "Dijelovi tih su takoðer vlasni¹tvo Carl Harrisa, (c) 1993. i 1995. Autorska "
31 "prava su zadr¾ana zbog za¹tite slobodne distribucije izvornog koda.\n"
36 "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
37 "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
40 "Kcc je vlasni¹tvo Yasuhiro Tonookae <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je "
41 "vlasni¹tvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
46 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
49 "GPGME je vlasni¹tvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
54 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
55 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
56 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
60 "Ovaj program je slobodan software; mo¾ete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
61 "ga unutar pravila GNU General Public License kao ¹to je objavljeno od strane "
62 "Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
68 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
69 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
70 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
74 "Ovaj program distribuira se u nadi da æe biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
75 "JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
76 "ODREÐENU SVRHU. Vidite GNU General Public License za vi¹e detalja.\n"
81 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
82 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
83 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
85 "Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public License; ako "
86 "niste, pi¹ite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
87 "330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
90 #: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
91 #: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5419
92 #: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
93 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
94 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
95 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
96 #: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
97 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2561
98 #: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
99 #: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3176
100 #: src/prefs_common.c:3332 src/prefs_common.c:3652
101 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
102 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
103 #: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307
104 #: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
105 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128
106 #: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3402
111 msgid "Reading all config for each account...\n"
112 msgstr "Èitam konfiguracije za svaki raèun...\n"
116 msgid "Found label: %s\n"
117 msgstr "Pronaðena oznaka: %s\n"
121 "Some composing windows are open.\n"
122 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
124 "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
125 "Molim, zatvorite sve prozore prije ureðivanja raèuna."
128 msgid "Opening account edit window...\n"
129 msgstr "Otvaram prozor za ureðivanje raèuna...\n"
132 msgid "Creating account edit window...\n"
133 msgstr "Stvaram prozor za ureðivanje raèuna...\n"
136 msgid "Edit accounts"
137 msgstr "Uredi raèune"
141 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
142 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
145 #: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
146 #: src/compose.c:4178 src/compose.c:4352 src/editaddress.c:756
147 #: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
148 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
149 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
150 #: src/select-keys.c:301
154 #: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
162 #: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
163 #: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
164 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
172 #: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
176 #: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
177 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
178 #: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
179 #: src/prefs_summary_column.c:289
183 #: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
184 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
185 #: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
186 #: src/prefs_summary_column.c:285
191 msgid " Set as default account "
192 msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
194 #: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908
195 #: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167
196 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200
201 msgid "Delete account"
202 msgstr "Obri¹i raèun"
205 msgid "Do you really want to delete this account?"
206 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovaj raèun?"
208 #: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081
209 #: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 src/compose.c:6043
210 #: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094
211 #: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
212 #: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770
213 #: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872
214 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
215 #: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
216 #: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147
217 #: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248
218 #: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046
222 #: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593
223 #: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199
224 #: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
229 msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
232 #: src/addressadd.c:163
234 msgid "Add Address to Book"
237 #: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4902 src/select-keys.c:302
241 #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
242 #: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
246 #: src/addressadd.c:225
248 msgid "Select Address Book Folder"
249 msgstr "Odaberite spis"
251 #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506
252 #: src/compose.c:2815 src/compose.c:5420 src/compose.c:6200 src/compose.c:6235
253 #: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
254 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
255 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
256 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
257 #: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
258 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411
259 #: src/mainwindow.c:2561 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837
260 #: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
261 #: src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3653
262 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
263 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
264 #: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
265 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
266 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733
267 #: src/summaryview.c:3402
271 #: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:493
275 #: src/addressbook.c:349
277 msgid "/_File/New _Book"
278 msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa"
280 #: src/addressbook.c:350
282 msgid "/_File/New _vCard"
283 msgstr "/_Datoteka/Nova _adresa"
285 #: src/addressbook.c:352
287 msgid "/_File/New _JPilot"
288 msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa"
290 #: src/addressbook.c:355
292 msgid "/_File/New _Server"
293 msgstr "/_Datoteka/Novi _spis"
295 #: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497
296 #: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:509
298 msgstr "/_Datoteka/---"
300 #: src/addressbook.c:358
302 msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
304 #: src/addressbook.c:359
305 msgid "/_File/_Delete"
306 msgstr "/_Datoteka/_Obri¹i"
308 #: src/addressbook.c:361
311 msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
313 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498
314 msgid "/_File/_Close"
315 msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
317 #: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
318 #: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:512
322 #: src/addressbook.c:364
325 msgstr "/_Uredi/_Re¾i"
327 #: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:513
329 msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
331 #: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506
332 msgid "/_Edit/_Paste"
333 msgstr "/_Uredi/U_baci"
335 #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584
336 #: src/mainwindow.c:516
340 #: src/addressbook.c:368
342 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
343 msgstr "/_Uredi/U_baci"
345 #: src/addressbook.c:369
350 #: src/addressbook.c:370
352 msgid "/_Address/New _Address"
353 msgstr "/_Datoteka/Nova _adresa"
355 #: src/addressbook.c:371
357 msgid "/_Address/New _Group"
358 msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa"
360 #: src/addressbook.c:372
362 msgid "/_Address/New _Folder"
363 msgstr "/_Datoteka/Novi _spis"
365 #: src/addressbook.c:373
367 msgid "/_Address/---"
370 #: src/addressbook.c:374
372 msgid "/_Address/_Edit"
373 msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
375 #: src/addressbook.c:375
377 msgid "/_Address/_Delete"
378 msgstr "/_Po¹ta/O_bri¹i"
380 #: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:705
381 #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:727
382 #: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:732
387 #: src/addressbook.c:377
389 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
390 msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
392 #: src/addressbook.c:378
394 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
395 msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
397 #: src/addressbook.c:379
399 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
400 msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
402 #: src/addressbook.c:381
403 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
406 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:756
410 #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:770
411 msgid "/_Help/_About"
414 #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
416 msgid "/New _Address"
417 msgstr "/Nova _adresa"
419 #: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
422 msgstr "/Nova _grupa"
424 #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
429 #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
430 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487
431 #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282
432 #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292
433 #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310
434 #: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326
435 #: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404
436 #: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424
437 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442
441 #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410
445 #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
449 #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
452 msgstr "/_Kopiraj..."
454 #: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
457 msgstr "/_Uredi/U_baci"
459 #: src/addressbook.c:413
461 msgid "/Pa_ste Address"
462 msgstr "/Nova _adresa"
464 #: src/addressbook.c:535
465 msgid "E-Mail address"
466 msgstr "E-mail adresa"
468 #: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4903 src/prefs_common.c:2705
472 #: src/addressbook.c:638
477 #: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081
478 #: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2095
479 #: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
480 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
481 #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
482 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
486 #: src/addressbook.c:676
490 #: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996
491 #: src/compose.c:4745 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
492 #: src/summary_search.c:154
496 #: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320
500 #: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323
505 #: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
506 msgid "Delete address(es)"
507 msgstr "Obri¹i adresu/e"
509 #: src/addressbook.c:892
510 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
513 #: src/addressbook.c:915
514 msgid "Really delete the address(es)?"
515 msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
517 #: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694
518 #: src/compose.c:6043 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262
519 #: src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 src/message_search.c:198
520 #: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541
521 #: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
522 #: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733
523 #: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225
524 #: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294
525 #: src/summaryview.c:3046
529 #: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490
530 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
533 #: src/addressbook.c:1428
534 msgid "Cannot paste into an address group."
537 #: src/addressbook.c:2071
540 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
541 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
544 #: src/addressbook.c:2075
549 #: src/addressbook.c:2075
551 msgid "Folder and Addresses"
552 msgstr "Obri¹i adresu/e"
554 #: src/addressbook.c:2080
556 msgid "Really delete `%s' ?"
557 msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
559 #: src/addressbook.c:2858
560 msgid "New user, could not save index file."
563 #: src/addressbook.c:2862
564 msgid "New user, could not save address book files."
567 #: src/addressbook.c:2872
568 msgid "Old address book converted successfully."
571 #: src/addressbook.c:2877
573 "Old address book converted,\n"
574 "could not save new address index file"
577 #: src/addressbook.c:2890
579 "Could not convert address book,\n"
580 "but created empty new address book files."
583 #: src/addressbook.c:2896
585 "Could not convert address book,\n"
586 "could not create new address book files."
589 #: src/addressbook.c:2901
591 "Could not convert address book\n"
592 "and could not create new address book files."
595 #: src/addressbook.c:2908
596 msgid "Addressbook conversion error"
599 #: src/addressbook.c:2912
601 msgid "Addressbook conversion"
604 #: src/addressbook.c:2947
606 msgid "Addressbook Error"
609 #: src/addressbook.c:2948
610 msgid "Could not read address index"
613 #: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984
617 #: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
618 #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
623 #: src/addressbook.c:3456
627 #: src/addressbook.c:3472
629 msgid "EMail Address"
630 msgstr "E-mail adresa"
632 #: src/addressbook.c:3488
637 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
638 #: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356
639 #: src/prefs_account.c:1733
643 #: src/addressbook.c:3520
648 #: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552
652 #: src/addressbook.c:3568
657 #: src/addrgather.c:156
659 msgid "Please specify name for address book."
660 msgstr "/Dod_aj po¹iljatelja u adresar"
662 #: src/addrgather.c:176
663 msgid "Please select the mail headers to search."
667 #: src/addrgather.c:182
668 msgid "Busy harvesting addresses..."
671 #: src/addrgather.c:220
672 msgid "Addresses gathered successfully."
675 #: src/addrgather.c:284
677 msgid "No folder or message was selected."
678 msgstr "Spis %s je odabran\n"
680 #: src/addrgather.c:292
682 "Please select a folder to process from the folder\n"
683 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
687 #: src/addrgather.c:344
692 #: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
694 msgid "Address Book :"
697 #: src/addrgather.c:365
699 msgid "Folder Size :"
702 #: src/addrgather.c:380
704 msgid "Process these mail header fields"
705 msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
707 #: src/addrgather.c:398
708 msgid "Include sub-folders"
711 #: src/addrgather.c:421
714 msgstr "Ime zaglavlja"
716 #: src/addrgather.c:422
718 msgid "Address Count"
721 #. Create notebook pages
722 #: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
726 #: src/addrgather.c:527
728 msgid "Header Fields"
729 msgstr "Ime zaglavlja"
731 #: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
735 #: src/addrgather.c:587
736 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
739 #: src/addrgather.c:595
740 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
744 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
745 msgid "Common address"
746 msgstr "Uobièajene adrese"
748 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
749 msgid "Personal address"
750 msgstr "Osobne adrese"
752 #: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5593 src/main.c:401
756 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533
760 #: src/alertpanel.c:188
761 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
762 msgstr "Stvaram suèelje za upozoravajuæi prozor...\n"
764 #: src/alertpanel.c:276
765 msgid "Show this message next time"
766 msgstr "Prika¾i ovu poruku slijedeæi put"
768 #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
769 msgid "can't allocate memory\n"
770 msgstr "ne mogu locirati memoriju\n"
772 #: src/colorlabel.c:45
776 #: src/colorlabel.c:46
780 #: src/colorlabel.c:47
784 #: src/colorlabel.c:48
786 msgstr "Nebesko plava"
788 #: src/colorlabel.c:49
792 #: src/colorlabel.c:50
796 #: src/colorlabel.c:51
800 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
801 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
802 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
803 #. * can always get back the SummaryView pointer.
804 #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
805 #: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4399
817 #: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
818 #: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330
819 msgid "/_Property..."
820 msgstr "/_Postavke..."
823 msgid "/_File/_Attach file"
824 msgstr "/_Datoeka/_Prilo¾i datoteku"
827 msgid "/_File/_Insert file"
828 msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
831 msgid "/_File/Insert si_gnature"
832 msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
836 msgstr "/_Uredi/_Undo"
840 msgstr "/_Uredi/_Redo"
844 msgstr "/_Uredi/_Re¾i"
846 #: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:514
847 msgid "/_Edit/Select _all"
848 msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
852 msgid "/_Edit/A_dvanced"
853 msgstr "/_Uredi/_Undo"
856 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
860 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
864 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
868 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
872 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
876 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
880 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
884 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
888 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
892 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
896 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
900 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
904 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
908 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
912 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
916 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
921 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
922 msgstr "/_Uredi/Sa¾mi duge _linije"
925 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
926 msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim ureðivaèem"
934 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
938 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
942 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
946 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
951 msgid "/_Spelling/---"
956 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
957 msgstr "/_Konfiguracija"
959 #: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:437
966 msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
980 msgid "/_View/_Reply to"
981 msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
983 #: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:534
984 #: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:582
985 #: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
987 msgstr "/_Pregled/---"
991 msgid "/_View/_Followup to"
992 msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
996 msgid "/_View/R_uler"
997 msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
1001 msgid "/_View/_Attachment"
1002 msgstr "/_Datoeka/_Prilo¾i datoteku"
1004 #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:671
1008 #: src/compose.c:619
1009 msgid "/_Message/_Send"
1010 msgstr "/_Poruka/_Po¹alji"
1012 #: src/compose.c:621
1013 msgid "/_Message/Send _later"
1014 msgstr "/_Poruka/Po¹alji _kasnije"
1016 #: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
1017 #: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:676
1018 #: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689
1019 #: src/mainwindow.c:693
1020 msgid "/_Message/---"
1021 msgstr "/_Poruka/---"
1023 #: src/compose.c:624
1024 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
1025 msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovr¹eno"
1027 #: src/compose.c:626
1029 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
1030 msgstr "/_Poruka/Po¹alji _kasnije"
1032 #: src/compose.c:630
1033 msgid "/_Message/_To"
1034 msgstr "/_Poruka/_Za"
1036 #: src/compose.c:631
1037 msgid "/_Message/_Cc"
1038 msgstr "/_Poruka/_Cc"
1040 #: src/compose.c:632
1041 msgid "/_Message/_Bcc"
1042 msgstr "/_Poruka/_Bcc"
1044 #: src/compose.c:633
1045 msgid "/_Message/_Reply to"
1046 msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
1048 #: src/compose.c:635
1049 msgid "/_Message/_Followup to"
1050 msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
1052 #: src/compose.c:637
1053 msgid "/_Message/_Attach"
1054 msgstr "/_Poruka/Pri_lo¾i"
1056 #: src/compose.c:641
1057 msgid "/_Message/Si_gn"
1058 msgstr "/_Poruka/Potp_i¹i"
1060 #: src/compose.c:642
1061 msgid "/_Message/_Encrypt"
1062 msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1064 #: src/compose.c:645
1066 msgid "/_Message/Priority"
1067 msgstr "/_Poruka/_Za"
1069 #: src/compose.c:646
1070 msgid "/_Message/Priority/Highest"
1073 #: src/compose.c:647
1075 msgid "/_Message/Priority/High"
1076 msgstr "/_Poruka/Potp_i¹i"
1078 #: src/compose.c:648
1080 msgid "/_Message/Priority/Normal"
1081 msgstr "/_Po¹ta/P_roslijedi"
1083 #: src/compose.c:649
1085 msgid "/_Message/Priority/Low"
1086 msgstr "/_Po¹ta/P_roslijedi"
1088 #: src/compose.c:650
1090 msgid "/_Message/Priority/Lowest"
1091 msgstr "/_Po¹ta/P_roslijedi"
1093 #: src/compose.c:652
1095 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1096 msgstr "/_Po¹ta/O_bri¹i"
1098 #: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:703
1103 #: src/compose.c:654
1105 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1106 msgstr "/_Alat/Prika¾i _ravnalo"
1108 #: src/compose.c:655
1110 msgid "/_Tools/_Address book"
1111 msgstr "/_Alat/_Adresar"
1113 #: src/compose.c:656
1114 msgid "/_Tools/_Template"
1117 #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:726
1118 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1121 #: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:463
1122 msgid "Can't get the part of multipart message."
1123 msgstr "Ne mogu dobiti dio vi¹edjelne poruke."
1125 #: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173
1127 msgid "%s: file not exist\n"
1128 msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
1130 #: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991
1131 msgid "Can't get text part\n"
1132 msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
1134 #: src/compose.c:1326
1137 msgstr "Odvovori-Na"
1139 #: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4747
1140 #: src/headerview.c:56
1142 msgstr "News grupe:"
1144 #: src/compose.c:1332
1145 msgid "Followup-To:"
1148 #: src/compose.c:1610
1149 msgid "Quote mark format error."
1152 #: src/compose.c:1622
1153 msgid "Message reply/forward format error."
1156 #: src/compose.c:1919
1158 msgid "File %s doesn't exist\n"
1159 msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
1161 #: src/compose.c:1923
1163 msgid "Can't get file size of %s\n"
1164 msgstr "Ne mogu dobiti velièinu datoteke %s\n"
1166 #: src/compose.c:1927
1168 msgid "File %s is empty."
1169 msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
1171 #: src/compose.c:1931
1173 msgid "Can't read %s."
1174 msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1176 #: src/compose.c:1956
1181 #: src/compose.c:2600
1185 #: src/compose.c:2602
1187 msgid "%s - Compose message%s"
1188 msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1190 #: src/compose.c:2605
1192 msgid "Compose message%s"
1193 msgstr "Pisanje poruke%s"
1195 #: src/compose.c:2629
1197 "Account for sending mail is not specified.\n"
1198 "Please select a mail account before sending."
1200 "Raèun za slanje po¹te nije definiran.\n"
1201 "Molim, odaberite raèun prije slanja."
1203 #: src/compose.c:2684
1204 msgid "Recipient is not specified."
1205 msgstr "Nije upisan primatelj."
1207 #: src/compose.c:2692 src/compose.c:4830 src/mainwindow.c:2020
1208 #: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1632 src/prefs_common.c:966
1212 #: src/compose.c:2693
1213 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1216 #: src/compose.c:2713
1218 msgid "Could not queue message for sending"
1219 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo"
1221 #: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289
1222 msgid "can't get recipient list."
1223 msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
1225 #: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297
1227 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1228 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke %s -u."
1230 #: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350
1234 #: src/compose.c:2813
1236 "Error occurred while sending the message.\n"
1237 "Put this message into queue folder?"
1239 "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke.\n"
1240 "Odlo¾iti poruku u spis odlo¾eno?"
1242 #: src/compose.c:2819
1243 msgid "Can't queue the message."
1244 msgstr "Ne mogu odlo¾iti poruku."
1246 #: src/compose.c:2822
1247 msgid "Error occurred while sending the message."
1248 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
1250 #: src/compose.c:2838
1252 msgid "Can't save the message to Sent."
1253 msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
1255 #: src/compose.c:2867
1256 msgid "Writing bounce header\n"
1259 #: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359
1260 #: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
1261 #: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
1262 #: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
1263 #: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951
1264 msgid "can't change file mode\n"
1265 msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
1267 #: src/compose.c:3106
1270 "Can't convert the character encoding of the message.\n"
1272 msgstr "Ne mogu promjeniti chatset poruke."
1274 #: src/compose.c:3123
1275 msgid "can't write headers\n"
1276 msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
1278 #: src/compose.c:3253
1279 msgid "can't remove the old message\n"
1280 msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
1282 #: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185
1283 msgid "queueing message...\n"
1284 msgstr "odla¾em poruku...\n"
1286 #: src/compose.c:3303
1287 msgid "No account for sending mails available!"
1290 #: src/compose.c:3313
1291 msgid "No account for posting news available!"
1294 #: src/compose.c:3443
1296 msgid "can't find queue folder\n"
1297 msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
1299 #: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257
1300 msgid "can't queue the message\n"
1301 msgstr "ne mogu odlo¾iti poruku\n"
1303 #: src/compose.c:3495
1305 msgid "Can't open file %s\n"
1306 msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
1308 #: src/compose.c:3601
1310 msgid "Writing %s-header\n"
1311 msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
1313 #: src/compose.c:3861
1315 msgid "compose: priority unknown : %d\n"
1318 #: src/compose.c:3929
1320 msgid "generated Message-ID: %s\n"
1321 msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
1323 #: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
1327 #: src/compose.c:4176 src/compose.c:4350 src/compose.c:5360
1332 #: src/compose.c:4177 src/compose.c:4351 src/mimeview.c:152
1333 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
1334 #: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454
1338 #. Save Message to folder
1339 #: src/compose.c:4241
1341 msgid "Save Message to "
1342 msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
1344 #: src/compose.c:4261 src/prefs_filtering.c:493
1347 msgstr " Odaberite... "
1349 #: src/compose.c:4347
1350 msgid "Creating compose window...\n"
1351 msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
1353 #. header labels and entries
1354 #: src/compose.c:4401 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
1355 #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
1360 #: src/compose.c:4403 src/mimeview.c:199
1366 #: src/compose.c:4405
1371 #: src/compose.c:4420 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
1372 #: src/summary_search.c:161
1376 #: src/compose.c:4667
1379 "Spell checker could not be started.\n"
1383 #: src/compose.c:4674
1385 msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
1388 #: src/compose.c:4831
1389 msgid "Send message"
1390 msgstr "Po¹alji poruku"
1392 #: src/compose.c:4837
1394 msgstr "Po¹alji kasnije"
1396 #: src/compose.c:4838
1397 msgid "Put into queue folder and send later"
1398 msgstr "Odlo¾i u spis odlo¾eno i po¹alji kasnije"
1400 #: src/compose.c:4845
1404 #: src/compose.c:4846
1405 msgid "Save to draft folder"
1406 msgstr "Spremi u spis nedovr¹eno"
1408 #: src/compose.c:4855 src/compose.c:6235
1412 #: src/compose.c:4856
1414 msgstr "Unesi datoteku"
1416 #: src/compose.c:4863
1420 #: src/compose.c:4864
1422 msgstr "Prilo¾i datoteku"
1424 #: src/compose.c:4873 src/prefs_common.c:1739
1428 #: src/compose.c:4874
1429 msgid "Insert signature"
1430 msgstr "Unesi potpis"
1432 #: src/compose.c:4882 src/prefs_common.c:2873
1436 #: src/compose.c:4883
1437 msgid "Edit with external editor"
1438 msgstr "Uredi s vanjskim ureðivaèem"
1440 #: src/compose.c:4891
1444 #: src/compose.c:4892
1446 msgid "Wrap all long lines"
1447 msgstr "Sa¾mi duge linije"
1449 #: src/compose.c:5255
1450 msgid "Invalid MIME type."
1451 msgstr "Pogre¹an MIME tip"
1453 #: src/compose.c:5273
1454 msgid "File doesn't exist or is empty."
1455 msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1457 #: src/compose.c:5342
1461 #: src/compose.c:5387
1465 #: src/compose.c:5416
1469 #: src/compose.c:5417
1471 msgstr "Ime datoteke"
1473 #: src/compose.c:5564
1475 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1476 msgstr "Naredba za vanjski ureðivaè je pogre¹na: `%s'\n"
1478 #: src/compose.c:5590
1481 "The external editor is still working.\n"
1482 "Force terminating the process?\n"
1483 "process group id: %d"
1485 "Vanjski ureðivaè jo¹ uvijek radi.\n"
1489 #: src/compose.c:5603
1491 msgid "Terminated process group id: %d"
1492 msgstr "Uga¹ena grupa procesa: %d"
1494 #: src/compose.c:5604
1496 msgid "Temporary file: %s"
1497 msgstr "Privremena datoteka: %s"
1499 #: src/compose.c:5628
1500 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1501 msgstr "Napi¹i: unos iz procesa motrenja\n"
1504 #: src/compose.c:5661
1505 msgid "Couldn't exec external editor\n"
1506 msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski ureðivaè\n"
1508 #: src/compose.c:5665
1509 msgid "Couldn't write to file\n"
1510 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
1512 #: src/compose.c:5667
1513 msgid "Pipe read failed\n"
1514 msgstr "Èitanje pipe-a nije uspjelo\n"
1516 #: src/compose.c:6041 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2768
1517 msgid "Offline warning"
1520 #: src/compose.c:6042 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2769
1521 msgid "You're working offline. Override?"
1524 #: src/compose.c:6145 src/compose.c:6166
1526 msgstr "Odaberite datoteku"
1528 #: src/compose.c:6198
1529 msgid "Discard message"
1530 msgstr "Odbaci poruku"
1532 #: src/compose.c:6199
1533 msgid "This message has been modified. discard it?"
1534 msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1536 #: src/compose.c:6200
1540 #: src/compose.c:6200
1542 msgstr "u Nedovr¹eno"
1544 #: src/compose.c:6232
1546 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1549 #: src/compose.c:6234
1550 msgid "Apply template"
1553 #: src/compose.c:6235
1558 #: src/editaddress.c:143
1559 msgid "Add New Person"
1562 #: src/editaddress.c:144
1563 msgid "Edit Person Details"
1566 #: src/editaddress.c:280
1568 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1569 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1571 #: src/editaddress.c:408
1572 msgid "A Name and Value must be supplied."
1575 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1576 #: src/editaddress.c:462
1577 msgid "Edit Person Data"
1580 #: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
1582 msgid "Display Name"
1585 #: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
1590 #: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
1593 msgstr "Ime datoteke"
1595 #: src/editaddress.c:571
1600 #: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
1601 #: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
1603 msgid "E-Mail Address"
1604 msgstr "E-mail adresa"
1606 #: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
1612 #: src/editaddress.c:692
1616 #: src/editaddress.c:695
1621 #: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
1625 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
1626 #: src/summary_search.c:199
1631 #: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
1632 #: src/prefs_matcher.c:393
1636 #: src/editaddress.c:865
1641 #: src/editaddress.c:867
1642 msgid "User Attributes"
1645 #: src/editbook.c:112
1646 msgid "File appears to be Ok."
1649 #: src/editbook.c:115
1650 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1653 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1655 msgid "Could not read file."
1656 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
1658 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1660 msgid "Edit Addressbook"
1661 msgstr "Uredi adresu"
1663 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1664 msgid " Check File "
1667 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1668 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
1673 #: src/editbook.c:283
1675 msgid "Add New Addressbook"
1678 #: src/editgroup.c:103
1679 msgid "A Group Name must be supplied."
1682 #: src/editgroup.c:259
1684 msgid "Edit Group Data"
1685 msgstr "Uredi grupu"
1687 #: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
1691 #: src/editgroup.c:306
1693 msgid "Addresses in Group"
1696 #: src/editgroup.c:308
1700 #: src/editgroup.c:335
1704 #: src/editgroup.c:337
1706 msgid "Available Addresses"
1707 msgstr "E-mail adresa"
1709 #: src/editgroup.c:401
1710 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1713 #: src/editgroup.c:450
1715 msgid "Edit Group Details"
1716 msgstr "Uredi grupu"
1718 #: src/editgroup.c:453
1720 msgid "Add New Group"
1723 #: src/editgroup.c:501
1727 #: src/editgroup.c:501
1728 msgid "Input the new name of folder:"
1729 msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1731 #: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828
1732 #: src/folderview.c:2126
1736 #: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829
1737 msgid "Input the name of new folder:"
1738 msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1740 #: src/editjpilot.c:189
1741 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1744 #: src/editjpilot.c:225
1746 msgid "Select JPilot File"
1747 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
1749 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1750 msgid "Edit JPilot Entry"
1753 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1754 #: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
1755 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761
1760 #: src/editjpilot.c:319
1761 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1764 #: src/editjpilot.c:408
1765 msgid "Add New JPilot Entry"
1768 #: src/editldap.c:164
1769 msgid "Connected successfully to server"
1772 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1774 msgid "Could not connect to server"
1775 msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslu¾itelj: %s:%d\n"
1777 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1778 msgid "Edit LDAP Server"
1781 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1785 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1790 #: src/editldap.c:328
1792 msgid " Check Server "
1793 msgstr "Poslu¾itelj"
1795 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1798 msgstr "Polje potrage"
1800 #: src/editldap.c:390
1802 msgid "Search Criteria"
1803 msgstr "Polje potrage"
1805 #: src/editldap.c:397
1810 #: src/editldap.c:402
1814 #: src/editldap.c:411
1816 msgid "Bind Password"
1819 #: src/editldap.c:420
1820 msgid "Timeout (secs)"
1823 #: src/editldap.c:434
1824 msgid "Maximum Entries"
1827 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
1831 #: src/editldap.c:462
1835 #: src/editldap.c:547
1837 msgid "Add New LDAP Server"
1838 msgstr "News poslu¾itelj"
1840 #: src/editldap_basedn.c:141
1841 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1844 #: src/editldap_basedn.c:202
1845 msgid "Available Search Base(s)"
1848 #: src/editldap_basedn.c:286
1849 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1852 #: src/editvcard.c:96
1853 msgid "File does not appear to be vCard format."
1856 #: src/editvcard.c:132
1858 msgid "Select vCard File"
1859 msgstr "Odaberite datoteku"
1861 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1862 msgid "Edit vCard Entry"
1865 #: src/editvcard.c:296
1866 msgid "Add New vCard Entry"
1869 #: src/exphtmldlg.c:99
1870 msgid "Please specify output directory and file to create."
1873 #: src/exphtmldlg.c:102
1874 msgid "Select stylesheet and formatting."
1877 #: src/exphtmldlg.c:105
1878 msgid "File exported successfully."
1881 #: src/exphtmldlg.c:152
1884 "HTML Output Directory '%s'\n"
1885 "does not exist. OK to create new directory?"
1888 #: src/exphtmldlg.c:155
1889 msgid "Create Directory"
1892 #: src/exphtmldlg.c:164
1895 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1899 #: src/exphtmldlg.c:166
1900 msgid "Failed to Create Directory"
1903 #: src/exphtmldlg.c:316
1904 msgid "Select HTML Output File"
1907 #: src/exphtmldlg.c:385
1908 msgid "HTML Output File"
1911 #: src/exphtmldlg.c:441
1915 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963
1920 #: src/exphtmldlg.c:460
1925 #: src/exphtmldlg.c:466
1928 msgstr "Odreðeno zaglavlje"
1930 #: src/exphtmldlg.c:472
1934 #: src/exphtmldlg.c:478
1938 #: src/exphtmldlg.c:484
1942 #: src/exphtmldlg.c:498
1944 msgid "Full Name Format"
1947 #: src/exphtmldlg.c:505
1948 msgid "First Name, Last Name"
1951 #: src/exphtmldlg.c:511
1952 msgid "Last Name, First Name"
1955 #: src/exphtmldlg.c:525
1956 msgid "Color Banding"
1959 #: src/exphtmldlg.c:531
1960 msgid "Format E-Mail Links"
1963 #: src/exphtmldlg.c:537
1964 msgid "Format User Attributes"
1967 #: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
1970 msgstr "Ime datoteke"
1972 #: src/exphtmldlg.c:597
1974 msgid "Open with Web Browser"
1977 #: src/exphtmldlg.c:626
1979 msgid "Export Address Book to HTML File"
1980 msgstr "Prenosim adresar u datoteku..."
1983 #: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
1988 #: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2113
1992 #: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
1995 msgstr "Ime datoteke"
1997 #: src/exphtmldlg.c:691
2007 msgid "Specify target folder and mbox file."
2008 msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
2012 msgstr "Izvorni dir:"
2015 msgid "Exporting file:"
2016 msgstr "Iznosim datoteku:"
2018 #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
2019 #: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
2021 msgstr " Odaberite... "
2024 msgid "Select exporting file"
2025 msgstr "Odaberite datoteku za izna¹anje"
2027 #: src/exporthtml.c:799
2032 #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
2036 #: src/exporthtml.c:1004
2038 msgid "Sylpheed Address Book"
2041 #: src/exporthtml.c:1116
2042 msgid "Name already exists but is not a directory."
2045 #: src/exporthtml.c:1119
2046 msgid "No permissions to create directory."
2049 #: src/exporthtml.c:1122
2050 msgid "Name is too long."
2053 #: src/exporthtml.c:1125
2055 msgid "Not specified."
2056 msgstr "Nije upisan primatelj."
2060 msgid "Counting total number of messages...\n"
2061 msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2063 #: src/foldersel.c:146
2064 msgid "Select folder"
2065 msgstr "Odaberite spis"
2067 #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001
2071 #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017
2076 #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033
2080 #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049
2084 #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063
2089 #: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
2090 msgid "/Create _new folder..."
2091 msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
2093 #: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
2094 msgid "/_Rename folder..."
2095 msgstr "/_Preimenuj spis..."
2097 #: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
2098 msgid "/_Delete folder"
2099 msgstr "/_Obri¹i spis"
2101 #: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291
2102 msgid "/Remove _mailbox"
2103 msgstr "/_Ukloni sanduèiæ"
2105 #: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315
2106 #: src/folderview.c:331
2108 msgid "/_Processing..."
2111 #: src/folderview.c:276
2113 msgid "/_Scoring..."
2116 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321
2118 msgid "/Mark all _read"
2119 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
2121 #: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
2123 msgid "/_Check for new messages"
2124 msgstr "Kreiranje nove po¹te"
2126 #: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
2128 msgid "/R_escan folder tree"
2129 msgstr "/O_svje¾i stablo spisa"
2131 #: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
2133 msgid "/_Search folder..."
2134 msgstr "/_Preimenuj spis..."
2136 #: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
2138 msgid "/S_coring..."
2141 #: src/folderview.c:311
2142 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2143 msgstr "/Ukloni _IMAP4 raèun"
2145 #: src/folderview.c:323
2146 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2147 msgstr "/Pribilje¾i se na _news grupu..."
2149 #: src/folderview.c:325
2150 msgid "/_Remove newsgroup"
2151 msgstr "/_Ukloni news grupu"
2153 #: src/folderview.c:327
2154 msgid "/Remove _news account"
2155 msgstr "/Ukloni news _raèun"
2157 #: src/folderview.c:353
2158 msgid "Creating folder view...\n"
2159 msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
2161 #: src/folderview.c:357
2166 #: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68
2168 msgstr "Neproèitano"
2170 #: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451
2174 #: src/folderview.c:576
2175 msgid "Setting folder info...\n"
2176 msgstr "Postavljam info spisa...\n"
2178 #: src/folderview.c:577
2179 msgid "Setting folder info..."
2180 msgstr "Postavljam info spisa..."
2182 #: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3209 src/setup.c:81
2184 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2185 msgstr "Pretra¾ujem spise %s%c%s ..."
2187 #: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3214 src/setup.c:86
2189 msgid "Scanning folder %s ..."
2190 msgstr "Pretra¾ujem spis %s ..."
2192 #: src/folderview.c:803
2194 msgid "Rescanning folder tree..."
2195 msgstr "Osvje¾avam stablo spisa"
2197 #: src/folderview.c:822
2199 msgid "Rescanning all folder trees..."
2200 msgstr "Pretra¾ujem spis %s ..."
2202 #: src/folderview.c:1618
2204 msgid "Folder %s is selected\n"
2205 msgstr "Spis %s je odabran\n"
2207 #: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130
2211 #: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135
2213 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2214 msgstr "`%c' ne mo¾e biti ukljuèen u ime spisa."
2216 #: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901
2217 #: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147
2219 msgid "The folder `%s' already exists."
2220 msgstr "Spis `%s' veæ postoji."
2222 #: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154
2224 msgid "Can't create the folder `%s'."
2225 msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
2227 #: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967
2229 msgid "Input new name for `%s':"
2230 msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2232 #: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969
2233 msgid "Rename folder"
2234 msgstr "Preimenuj spis"
2236 #: src/folderview.c:2027
2239 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2240 "Do you really want to delete?"
2242 "Svi spisi i poruke pod `%s' biti æe obrisane.\n"
2243 "®elite li ih uistinu obrisati?"
2245 #: src/folderview.c:2029
2246 msgid "Delete folder"
2247 msgstr "Obri¹i spis"
2249 #: src/folderview.c:2038
2251 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2252 msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2254 #: src/folderview.c:2091
2257 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2258 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2260 "Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
2261 "(Poruke NEÆE biti obrisane s diska)"
2263 #: src/folderview.c:2093
2264 msgid "Remove folder"
2265 msgstr "Ukloni spis"
2267 #: src/folderview.c:2127
2269 "Input the name of new folder:\n"
2270 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2271 " append `/' at the end of the name)"
2273 "Unesite ime novog spisa:\n"
2274 "(ukoliko ¾elite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
2275 "dodajte `/' na kraju imena)"
2277 #: src/folderview.c:2197
2279 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2280 msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 raèun?"
2282 #: src/folderview.c:2198
2283 msgid "Delete IMAP4 account"
2284 msgstr "Obri¹i IMAP4 raèun"
2286 #: src/folderview.c:2331
2288 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2289 msgstr "Uistinu obrisati `%s' nes grupu?"
2291 #: src/folderview.c:2332
2292 msgid "Delete newsgroup"
2293 msgstr "Obri¹i news grupu"
2295 #: src/folderview.c:2367
2297 msgid "Really delete news account `%s'?"
2298 msgstr "Uistinu obrisati `%s' news raèun?"
2300 #: src/folderview.c:2368
2301 msgid "Delete news account"
2302 msgstr "Obri¹i news raèun"
2304 #: src/grouplistdialog.c:173
2305 msgid "Subscribe to newsgroup"
2306 msgstr "Pribilje¾i se na news grupu"
2308 #: src/grouplistdialog.c:189
2309 msgid "Select newsgroups to subscribe."
2312 #: src/grouplistdialog.c:195
2314 msgid "Find groups:"
2315 msgstr "Uredi grupu"
2317 #: src/grouplistdialog.c:203
2322 #: src/grouplistdialog.c:215
2324 msgid "Newsgroup name"
2325 msgstr "News grupe:"
2327 #: src/grouplistdialog.c:216
2332 #: src/grouplistdialog.c:217
2337 #: src/grouplistdialog.c:243
2341 #: src/grouplistdialog.c:347
2345 #: src/grouplistdialog.c:349
2349 #: src/grouplistdialog.c:351
2353 #: src/grouplistdialog.c:398
2354 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2355 msgstr "Ne mogu pronaæi listu news grupa."
2357 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940
2361 #: src/grouplistdialog.c:477
2363 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2364 msgstr "%d news grupa primljeno (%s proèitano)"
2366 #: src/gtkspell.c:219
2368 msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
2371 #: src/gtkspell.c:227
2373 msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
2376 #: src/gtkspell.c:470
2378 msgid "No dictionary selected."
2379 msgstr " jedinica odabrano"
2381 #: src/gtkspell.c:500
2383 msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
2386 #: src/gtkspell.c:508
2388 msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
2391 #: src/gtkspell.c:513
2392 msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
2395 #: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
2397 msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
2400 #: src/gtkspell.c:565
2402 msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
2405 #: src/gtkspell.c:571
2407 msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
2410 #: src/gtkspell.c:594
2412 msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
2415 #: src/gtkspell.c:622
2416 msgid "Pspell: removed all paths.\n"
2419 #: src/gtkspell.c:625
2421 msgid "Pspell: added path %s.\n"
2424 #: src/gtkspell.c:653
2426 msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
2429 #: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
2433 #: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
2434 msgid "Bad Spellers Mode"
2437 #: src/gtkspell.c:736
2439 msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
2442 #: src/gtkspell.c:767
2443 msgid "Unknown suggestion mode."
2446 #: src/gtkspell.c:986
2447 msgid "No misspelled word found."
2450 #: src/gtkspell.c:1313
2451 msgid "Replace unknown word"
2454 #: src/gtkspell.c:1323
2456 msgid "Replace \"%s\" with: "
2459 #: src/gtkspell.c:1344
2461 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2462 "will learn from mistake.\n"
2465 #: src/gtkspell.c:1459
2468 "Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
2472 #: src/gtkspell.c:1467
2474 msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
2477 #: src/gtkspell.c:1484
2479 msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
2482 #: src/gtkspell.c:1493
2485 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2486 "No dictionary found.\n"
2490 #: src/gtkspell.c:1499
2492 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2493 "No dictionary found."
2496 #: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
2500 #: src/gtkspell.c:1760
2502 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2505 #: src/gtkspell.c:1773
2506 msgid "Accept in this session"
2509 #: src/gtkspell.c:1782
2510 msgid "Add to personal dictionary"
2513 #: src/gtkspell.c:1791
2515 msgid "Replace with..."
2516 msgstr "/Otvori _s..."
2518 #: src/gtkspell.c:1801
2520 msgid "Check with %s"
2523 #: src/gtkspell.c:1819
2524 msgid "(no suggestions)"
2527 #: src/gtkspell.c:1830
2532 #: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
2535 msgstr "/_Premjesti..."
2537 #: src/gtkspell.c:1893
2539 msgid "Dictionary: %s"
2542 #: src/gtkspell.c:1905
2544 msgid "Use alternate (%s)"
2547 #: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563
2548 msgid "Check while typing"
2551 #: src/gtkspell.c:1972
2552 msgid "Change dictionary"
2555 #: src/gtkspell.c:2126
2558 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2562 #: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
2566 #: src/headerview.c:87
2567 msgid "Creating header view...\n"
2568 msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
2570 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281
2572 msgstr "(Bez po¹iljatelja)"
2574 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326
2575 msgid "(No Subject)"
2578 #: src/imageview.c:48
2579 msgid "Creating image view...\n"
2580 msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
2582 #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
2583 msgid "Can't load the image."
2584 msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
2588 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2589 msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
2593 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2594 msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
2598 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2599 msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
2603 msgid "message %d has been already cached.\n"
2604 msgstr "poruka %d veæ je prihvaæena.\n"
2608 msgid "can't select mailbox %s\n"
2609 msgstr "ne mogu obrisati sanduèiæ\n"
2613 msgid "getting message %d...\n"
2614 msgstr "primam poruku %d...\n"
2616 #: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772
2618 msgid "can't fetch message %d\n"
2619 msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
2621 #: src/imap.c:638 src/imap.c:647
2623 msgid "can't append message %s\n"
2624 msgstr "ne mogu obilje¾iti poruku %s\n"
2626 #: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
2628 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
2629 msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
2631 #: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412
2633 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
2634 msgstr "Premje¹tam poruke %s%c%d u %s ...\n"
2636 #: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617
2638 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
2639 msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
2643 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2644 msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
2646 #: src/imap.c:894 src/imap.c:934
2647 msgid "can't expunge\n"
2648 msgstr "ne mogu obrisati\n"
2652 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2653 msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
2656 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2657 msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja LISTe.\n"
2661 msgid "Can't create '%s'\n"
2662 msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
2666 msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2667 msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
2670 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2671 msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ: LIST nije uspio\n"
2674 msgid "can't create mailbox\n"
2675 msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ\n"
2679 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2680 msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ\n"
2683 msgid "can't delete mailbox\n"
2684 msgstr "ne mogu obrisati sanduèiæ\n"
2687 msgid "can't get envelope\n"
2688 msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
2691 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2692 msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja omota.\n"
2696 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2697 msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
2701 msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
2702 msgstr "Bri¹em pohranjene poruke %d - %d ... "
2704 #: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1020 src/mainwindow.c:1966
2705 #: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271
2706 #: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964
2707 #: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098
2708 #: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824
2709 #: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3998
2714 msgid "Deleting all cached messages... "
2715 msgstr "Bri¹em sve pohranjene poruke... "
2719 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2724 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2725 msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s%d\n"
2729 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2730 msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s%d\n"
2733 msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
2737 msgid "can't get namespace\n"
2738 msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
2742 msgid "can't select folder: %s\n"
2743 msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
2746 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2747 msgstr "IMAP4 login propao.\n"
2751 msgid "can't append %s to %s\n"
2752 msgstr "ne mogu prièvrstiti %s na %s\n"
2756 msgid "(sending file...)"
2757 msgstr "©aljem DATA..."
2761 msgid "can't copy %d to %s\n"
2762 msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
2766 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2767 msgstr "gre¹ka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
2770 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2771 msgstr "gre¹ka prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2773 #: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941
2775 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2778 #: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008
2780 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2788 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2789 msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2792 msgid "Importing file:"
2793 msgstr "Uvozim datoteku:"
2796 msgid "Destination dir:"
2797 msgstr "Destinacijski dir:"
2800 msgid "Select importing file"
2801 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2803 #: src/importldif.c:117
2804 msgid "Please specify address book name and file to import."
2807 #: src/importldif.c:120
2808 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2811 #: src/importldif.c:123
2813 msgid "File imported."
2814 msgstr "Ime datoteke"
2816 #: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Molim, odaberite kljuè za `%s'"
2821 #: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2822 msgid "Address book name must be supplied."
2825 #: src/importldif.c:317
2826 msgid "Error reading LDIF fields."
2829 #: src/importldif.c:341
2830 msgid "LDIF file imported successfully."
2833 #: src/importldif.c:426
2835 msgid "Select LDIF File"
2836 msgstr "Odaberite datoteku"
2838 #: src/importldif.c:542
2842 #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
2846 #: src/importldif.c:544
2847 msgid "Attribute Name"
2850 #: src/importldif.c:602
2854 #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
2858 #: src/importldif.c:674
2861 msgstr "Ime datoteke"
2863 #: src/importldif.c:684
2867 #: src/importldif.c:712
2868 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2871 #: src/importmutt.c:143
2873 msgid "Error importing MUTT file."
2874 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2876 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2877 #: src/importpine.c:329
2879 msgid "Please select a file to import."
2880 msgstr "Molim, odaberite kljuè za `%s'"
2882 #: src/importmutt.c:185
2884 msgid "Select MUTT File"
2885 msgstr "Odaberite datoteku"
2887 #: src/importmutt.c:239
2888 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2891 #: src/importpine.c:143
2893 msgid "Error importing Pine file."
2894 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2896 #: src/importpine.c:185
2898 msgid "Select Pine File"
2899 msgstr "Odaberite datoteku"
2901 #: src/importpine.c:239
2902 msgid "Import Pine file into Address Book"
2905 #: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
2910 msgid "Retrieving new messages"
2911 msgstr "Primam nove poruke"
2917 #: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
2926 msgid "Connection failed"
2927 msgstr "Veza nije uspjela"
2931 msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2935 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2936 msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
2939 msgid "Some errors occured while getting mail."
2940 msgstr "Do¹lo je do gre¹aka prilikom primanja po¹te."
2944 msgid "getting new messages of account %s...\n"
2945 msgstr "primam nove poruke s raèuna %s...\n"
2949 msgid "%s: Retrieving new messages"
2950 msgstr "%s: Primam nove poruke"
2954 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2955 msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
2959 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2960 msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
2964 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2965 msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
2967 #: src/inc.c:920 src/inc.c:986
2969 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2970 msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2973 msgid "Authenticating..."
2974 msgstr "Identificiram..."
2977 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2978 msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
2981 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2982 msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
2985 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2986 msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
2989 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2990 msgstr "Primam velièinu poruka (LIST)..."
2994 msgid "Retrieving header (%d / %d)"
2995 msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
2998 msgid "Deleting message"
2999 msgstr "Bri¹em poruke"
3006 msgid "a message won't be received\n"
3007 msgstr "poruka neæe biti primljena\n"
3010 msgid "Error occurred while processing mail."
3011 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke pri radu s po¹tom."
3014 msgid "No disk space left."
3015 msgstr "Nema vi¹e mjesta na disku."
3018 msgid "no messages in local mailbox.\n"
3019 msgstr "nema poruka u lokalnom sanduèiæu.\n"
3023 msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3024 msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
3026 #: src/inputdialog.c:151
3028 msgid "Input password for %s on %s:"
3029 msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
3031 #: src/inputdialog.c:153
3032 msgid "Input password"
3033 msgstr "Unesite lozinku"
3035 #: src/logwindow.c:50
3036 msgid "Creating log window...\n"
3037 msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n"
3039 #: src/logwindow.c:54
3040 msgid "Protocol log"
3041 msgstr "Zapis protokola"
3044 #: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
3047 "File `%s' already exists.\n"
3048 "Can't create folder."
3050 "Datoteka `%s' veæ postoji.\n"
3051 "Ne mogu stvoriti spis."
3054 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3055 msgstr "g_thread nije podr¾an od glib-a.\n"
3059 "GnuPG is not installed properly.\n"
3060 "OpenPGP support disabled."
3062 "GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
3063 "OpenPGP podr¹ka je onemoguæena."
3067 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3068 msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3071 msgid " --compose [address] open composition window"
3072 msgstr " --compose [adresa]\totvara prozor za pisanje"
3075 msgid " --receive receive new messages"
3076 msgstr " --receive\t\tprima nove poruke"
3079 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
3080 msgstr " --receive-all\t\tprime sve poruke sa svih raèuna"
3084 msgid " --send send all queued messages"
3085 msgstr " --receive\t\tprima nove poruke"
3089 msgid " --status show the total number of messages"
3090 msgstr " --receive\t\tprima nove poruke"
3093 msgid " --debug debug mode"
3094 msgstr " --debug\t\tdebug naèin"
3097 msgid " --help display this help and exit"
3098 msgstr " --help\t\tprikazuje ovu pomoæ i izlazi"
3101 msgid " --version output version information and exit"
3102 msgstr " --version\t\tprikazuje verziju i izlazi"
3105 msgid "Composing message exists. Really quit?"
3106 msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
3109 msgid "Queued messages"
3110 msgstr "Odlo¾ene poruke"
3113 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3114 msgstr "Neke neposlane poruke su odlo¾ene. Izaæi odmah?"
3116 #. remote command mode
3118 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3119 msgstr "drugi Sylpheed veæ radi.\n"
3121 #: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2779
3123 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3124 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
3126 #: src/mainwindow.c:494
3127 msgid "/_File/_Add mailbox..."
3128 msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduèiæ..."
3130 #: src/mainwindow.c:495
3132 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
3133 msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduèiæ..."
3135 #: src/mainwindow.c:496
3137 msgid "/_File/_Rescan folder tree"
3138 msgstr "/_Datoteka/_Osvje¾i stablo spisa"
3140 #: src/mainwindow.c:497
3141 msgid "/_File/_Folder"
3142 msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3144 #: src/mainwindow.c:498
3145 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3146 msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
3148 #: src/mainwindow.c:500
3149 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3150 msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
3152 #: src/mainwindow.c:501
3153 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3154 msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obri¹i spis"
3156 #: src/mainwindow.c:502
3157 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3158 msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
3160 #: src/mainwindow.c:503
3161 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3162 msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
3164 #: src/mainwindow.c:504
3165 msgid "/_File/Empty _trash"
3166 msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meæe"
3168 #: src/mainwindow.c:505
3170 msgid "/_File/_Work offline"
3171 msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3173 #: src/mainwindow.c:507
3174 msgid "/_File/_Save as..."
3175 msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
3177 #: src/mainwindow.c:508
3178 msgid "/_File/_Print..."
3179 msgstr "/_Datoteka/Is_pi¹i..."
3181 #: src/mainwindow.c:510
3182 msgid "/_File/E_xit"
3183 msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3185 #: src/mainwindow.c:515
3187 msgid "/_Edit/Select thread"
3188 msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
3190 #: src/mainwindow.c:517
3191 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3194 #: src/mainwindow.c:519
3196 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3197 msgstr "/_Datoteka/_Tra¾i"
3199 #: src/mainwindow.c:521
3200 msgid "/_View/Show or hi_de"
3203 #: src/mainwindow.c:522
3205 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3206 msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
3208 #: src/mainwindow.c:524
3210 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3211 msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
3213 #: src/mainwindow.c:526
3215 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3216 msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
3218 #: src/mainwindow.c:528
3220 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3221 msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
3223 #: src/mainwindow.c:530
3225 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3226 msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ni¹ta"
3228 #: src/mainwindow.c:532
3230 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3231 msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3233 #: src/mainwindow.c:535
3235 msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
3236 msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
3238 #: src/mainwindow.c:536
3240 msgid "/_View/Separate _Message View"
3241 msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3243 #: src/mainwindow.c:537
3245 msgid "/_View/E_xpand Summary View"
3246 msgstr "Pregled odr¾avanja"
3248 #: src/mainwindow.c:538
3250 msgid "/_View/Ex_pand Message View"
3251 msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3253 #: src/mainwindow.c:540
3255 msgid "/_View/_Sort"
3256 msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
3258 #: src/mainwindow.c:541
3260 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3261 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _broju"
3263 #: src/mainwindow.c:542
3265 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3266 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _velièini"
3268 #: src/mainwindow.c:543
3270 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3271 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _datumu"
3273 #: src/mainwindow.c:544
3275 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3276 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _po¹iljatelju"
3278 #: src/mainwindow.c:545
3280 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3281 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _temi"
3283 #: src/mainwindow.c:546
3285 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3286 msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
3288 #: src/mainwindow.c:548
3290 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3291 msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3293 #: src/mainwindow.c:549
3295 msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3296 msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ni¹ta"
3298 #: src/mainwindow.c:550
3300 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3301 msgstr "/_Po¹ta/Proslijedi _kao prilog"
3303 #: src/mainwindow.c:552
3305 msgid "/_View/_Sort/---"
3306 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3308 #: src/mainwindow.c:553
3310 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3311 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/P_rivuci po temi"
3313 #: src/mainwindow.c:555
3315 msgid "/_View/Th_read view"
3316 msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3318 #: src/mainwindow.c:556
3320 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3321 msgstr "Ra¹iri stablo"
3323 #: src/mainwindow.c:557
3324 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3327 #: src/mainwindow.c:558
3329 msgid "/_View/_Hide read messages"
3330 msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3332 #: src/mainwindow.c:559
3334 msgid "/_View/Set display _item..."
3335 msgstr "/Odr¾avanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
3337 #: src/mainwindow.c:562
3339 msgid "/_View/_Go to"
3340 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3342 #: src/mainwindow.c:563
3344 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3345 msgstr "/_Odr¾avanje/_Prethodna poruka"
3347 #: src/mainwindow.c:564
3349 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3350 msgstr "/_Odr¾avanje/Slij_edeæa poruka"
3352 #: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
3353 #: src/mainwindow.c:580
3355 msgid "/_View/_Go to/---"
3356 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3358 #: src/mainwindow.c:566
3360 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3361 msgstr "Slijedeæa neproèitana poruka"
3363 #: src/mainwindow.c:568
3365 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3366 msgstr "/_Odr¾avanje/Slijedeæa _neproèitana poruka"
3368 #: src/mainwindow.c:571
3370 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3371 msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3373 #: src/mainwindow.c:573
3375 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3376 msgstr "Slijedeæa neproèitana poruka"
3378 #: src/mainwindow.c:576
3379 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3382 #: src/mainwindow.c:578
3383 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3386 #: src/mainwindow.c:581
3388 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3389 msgstr "/_Odr¾avanje/_Idi u drugi spis"
3391 #: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592
3392 msgid "/_View/_Code set/---"
3393 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3395 #: src/mainwindow.c:589
3396 msgid "/_View/_Code set"
3397 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3399 #: src/mainwindow.c:590
3400 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3401 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3403 #: src/mainwindow.c:593
3404 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3405 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
3407 #: src/mainwindow.c:597
3408 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3409 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
3411 #: src/mainwindow.c:601
3412 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3413 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadno-europski (ISO-8859-_1)"
3415 #: src/mainwindow.c:603
3417 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3418 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadno-europski (ISO-8859-_1)"
3420 #: src/mainwindow.c:607
3421 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3422 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednje-europski (ISO-8859-_2)"
3424 #: src/mainwindow.c:610
3425 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3426 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltièki (ISO-8859-13)"
3428 #: src/mainwindow.c:612
3429 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3430 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltièki (ISO-8859-_4)"
3432 #: src/mainwindow.c:615
3433 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3434 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grèki (ISO-8859-_7)"
3436 #: src/mainwindow.c:618
3437 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3438 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turski (ISO-8859-_9)"
3440 #: src/mainwindow.c:621
3441 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3442 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (ISO-8859-_5)"
3444 #: src/mainwindow.c:623
3445 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3446 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (KOI8-_R)"
3448 #: src/mainwindow.c:625
3449 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3450 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (Windows-1251)"
3452 #: src/mainwindow.c:629
3453 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3454 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (ISO-2022-_JP)"
3456 #: src/mainwindow.c:632
3457 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3458 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (ISO-2022-JP-2)"
3460 #: src/mainwindow.c:635
3461 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3462 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (_EUC-JP)"
3464 #: src/mainwindow.c:637
3465 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3466 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (_Shift__JIS)"
3468 #: src/mainwindow.c:641
3469 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3470 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
3472 #: src/mainwindow.c:643
3473 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3474 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
3476 #: src/mainwindow.c:645
3477 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3478 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3480 #: src/mainwindow.c:647
3481 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3482 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kineski (ISO-2022-_CN)"
3484 #: src/mainwindow.c:650
3485 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3486 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Korejski (EUC-_KR)"
3488 #: src/mainwindow.c:652
3489 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3490 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Korejski (ISO-2022-KR)"
3492 #: src/mainwindow.c:655
3494 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3495 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kineski (ISO-2022-_CN)"
3497 #: src/mainwindow.c:657
3499 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3500 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (Windows-1251)"
3502 #: src/mainwindow.c:665 src/summaryview.c:438
3504 msgid "/_View/Open in new _window"
3505 msgstr "/Otvori u _novom prozoru"
3507 #: src/mainwindow.c:666
3509 msgid "/_View/Mess_age source"
3510 msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3512 #: src/mainwindow.c:667
3514 msgid "/_View/Show all _header"
3515 msgstr "/Prika¾i s_vo zaglavlje"
3517 #: src/mainwindow.c:669
3519 msgid "/_View/_Update summary"
3520 msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3522 #: src/mainwindow.c:672
3523 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3524 msgstr "/_Po¹ta/Primi novu _po¹tu"
3526 #: src/mainwindow.c:673
3527 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3528 msgstr "/_Po¹ta/Primi po¹tu sa _svih raèuna"
3530 #: src/mainwindow.c:675
3532 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3533 msgstr "/_Po¹ta/O_bri¹i"
3535 #: src/mainwindow.c:677
3537 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3538 msgstr "/_Po¹ta/Po¹alji _odlo¾ene poruke"
3540 #: src/mainwindow.c:679
3542 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3543 msgstr "/_Po¹ta/Kreiraj _novu poruku"
3545 #: src/mainwindow.c:680
3547 msgid "/_Message/Compose a news message"
3548 msgstr "/_Po¹ta/Kreiraj _novu poruku"
3550 #: src/mainwindow.c:681
3551 msgid "/_Message/_Reply"
3552 msgstr "/_Po¹ta/O_dgovori"
3554 #: src/mainwindow.c:682
3555 msgid "/_Message/Repl_y to sender"
3556 msgstr "/_Po¹ta/Od_govori po¹iljatelju"
3558 #: src/mainwindow.c:683
3560 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3561 msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
3563 #: src/mainwindow.c:684
3564 msgid "/_Message/Reply to a_ll"
3565 msgstr "/_Po¹ta/Odgovori svi_ma"
3567 #: src/mainwindow.c:685
3568 msgid "/_Message/_Forward"
3569 msgstr "/_Po¹ta/P_roslijedi"
3571 #: src/mainwindow.c:686
3573 msgid "/_Message/Bounce"
3574 msgstr "/_Poruka/_Bcc"
3576 #: src/mainwindow.c:688
3577 msgid "/_Message/Re-_edit"
3578 msgstr "/_Po¹ta/Pre_Uredi"
3580 #: src/mainwindow.c:690
3581 msgid "/_Message/M_ove..."
3582 msgstr "/_Po¹ta/Prem_jesti..."
3584 #: src/mainwindow.c:691
3585 msgid "/_Message/_Copy..."
3586 msgstr "/_Po¹ta/Kopira_j"
3588 #: src/mainwindow.c:692
3589 msgid "/_Message/_Delete"
3590 msgstr "/_Po¹ta/O_bri¹i"
3592 #: src/mainwindow.c:694
3593 msgid "/_Message/_Mark"
3594 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi"
3596 #: src/mainwindow.c:695
3597 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3598 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/_Oznaèi"
3600 #: src/mainwindow.c:696
3601 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3602 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/_Ukloni oznaku"
3604 #: src/mainwindow.c:697
3605 msgid "/_Message/_Mark/---"
3606 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/---"
3608 #: src/mainwindow.c:698
3609 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3610 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/Oznaèi kao _neproèitano"
3612 #: src/mainwindow.c:699
3613 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3614 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/Oznaèi kao _proèitano"
3616 #: src/mainwindow.c:701
3618 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3619 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/Oznaèi kao _proèitano"
3621 #: src/mainwindow.c:704
3622 msgid "/_Tools/_Selective download..."
3625 #: src/mainwindow.c:706
3627 msgid "/_Tools/_Address book..."
3628 msgstr "/_Alat/_Adresar"
3630 #: src/mainwindow.c:707
3632 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3633 msgstr "/Dod_aj po¹iljatelja u adresar"
3635 #: src/mainwindow.c:709
3637 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3638 msgstr "/_Alat/_Adresar"
3640 #: src/mainwindow.c:710
3641 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3644 #: src/mainwindow.c:712
3645 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3648 #: src/mainwindow.c:715
3650 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3651 msgstr "/_Odr¾avanje/_Filtriraj po¹tu"
3653 #: src/mainwindow.c:716
3655 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3656 msgstr "/_Datoteka/_Osvje¾i stablo spisa"
3658 #: src/mainwindow.c:717
3659 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3662 #: src/mainwindow.c:719
3663 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3666 #: src/mainwindow.c:721
3667 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3670 #: src/mainwindow.c:723
3671 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3674 #: src/mainwindow.c:728
3676 msgid "/_Tools/E_xecute"
3679 #: src/mainwindow.c:730
3681 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3682 msgstr "/_Odr¾avanje/_Obri¹i duplicirane poruke"
3684 #: src/mainwindow.c:733
3686 msgid "/_Tools/_Log window"
3687 msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3689 #: src/mainwindow.c:735
3690 msgid "/_Configuration"
3691 msgstr "/_Konfiguracija"
3693 #: src/mainwindow.c:736
3694 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3695 msgstr "/_Konfiguracija/U_obièajene postavke..."
3697 #: src/mainwindow.c:738
3698 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3699 msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..."
3701 #: src/mainwindow.c:740
3703 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3704 msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..."
3706 #: src/mainwindow.c:742
3708 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3709 msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..."
3711 #: src/mainwindow.c:744
3713 msgid "/_Configuration/_Template..."
3714 msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..."
3716 #: src/mainwindow.c:745
3718 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3719 msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi raèune..."
3721 #: src/mainwindow.c:746
3722 msgid "/_Configuration/---"
3723 msgstr "/_Konfiguracija/---"
3725 #: src/mainwindow.c:747
3727 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3728 msgstr "/_Konfiguracija/Postavke po _raèunu..."
3730 #: src/mainwindow.c:749
3731 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3732 msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi raèun..."
3734 #: src/mainwindow.c:751
3735 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3736 msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi raèune..."
3738 #: src/mainwindow.c:753
3739 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3740 msgstr "/_Konfiguracija/_Promjeni trenutni raèun"
3742 #: src/mainwindow.c:757
3743 msgid "/_Help/_Manual"
3744 msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik"
3746 #: src/mainwindow.c:758
3747 msgid "/_Help/_Manual/_English"
3748 msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
3750 #: src/mainwindow.c:759
3752 msgid "/_Help/_Manual/_German"
3753 msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Japanski"
3755 #: src/mainwindow.c:760
3757 msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
3758 msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
3760 #: src/mainwindow.c:761
3762 msgid "/_Help/_Manual/_French"
3763 msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
3765 #: src/mainwindow.c:762
3766 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3767 msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Japanski"
3769 #: src/mainwindow.c:763
3774 #: src/mainwindow.c:764
3776 msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3777 msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
3779 #: src/mainwindow.c:765
3781 msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3782 msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik"
3784 #: src/mainwindow.c:766
3786 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3787 msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
3789 #: src/mainwindow.c:767
3790 msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3793 #: src/mainwindow.c:768
3795 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3798 #: src/mainwindow.c:769
3800 msgstr "/_Pomoæ/---"
3802 #: src/mainwindow.c:774
3804 msgid "/Reply with _quote"
3805 msgstr "/Odgovori svi_ma"
3807 #: src/mainwindow.c:775
3808 msgid "/_Reply without quote"
3811 #: src/mainwindow.c:779
3813 msgid "/Reply to all with _quote"
3814 msgstr "/Odgovori svi_ma"
3816 #: src/mainwindow.c:780
3818 msgid "/_Reply to all without quote"
3819 msgstr "/Odgovori svi_ma"
3821 #: src/mainwindow.c:784
3823 msgid "/Reply to sender with _quote"
3824 msgstr "/Odgovor_i po¹iljatelju"
3826 #: src/mainwindow.c:785
3828 msgid "/_Reply to sender without quote"
3829 msgstr "/Odgovor_i po¹iljatelju"
3831 #: src/mainwindow.c:789
3832 msgid "/_Forward message (inline style)"
3835 #: src/mainwindow.c:790
3837 msgid "/Forward message as _attachment"
3838 msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
3840 #: src/mainwindow.c:831
3841 msgid "Creating main window...\n"
3842 msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
3844 #: src/mainwindow.c:1017
3846 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3847 msgstr "GlavniProzor: prikaz boje %d nije uspio\n"
3849 #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1268 src/prefs_folder_item.c:425
3851 msgstr "Neimenovano"
3853 #: src/mainwindow.c:1269 src/selective_download.c:420
3857 #: src/mainwindow.c:1290
3859 msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3862 #: src/mainwindow.c:1370
3864 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
3865 msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
3867 #: src/mainwindow.c:1388
3869 msgstr "Isprazni smeæe"
3871 #: src/mainwindow.c:1389
3872 msgid "Empty all messages in trash?"
3873 msgstr "Isprazniti sve poruke u smeæu?"
3875 #: src/mainwindow.c:1415
3877 msgstr "Dodaj sanduèiæ"
3879 #: src/mainwindow.c:1416
3881 "Input the location of mailbox.\n"
3882 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3883 "scanned automatically."
3885 "Unesite lokaciju sanduèiæa.\n"
3886 "Ako je une¹en postojeæi sanduèiæ, biti æe\n"
3887 "automatski pretra¾en."
3889 #: src/mainwindow.c:1422 src/mainwindow.c:1460
3891 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3892 msgstr "Sanduèiæ `%s' veæ postoji."
3894 #: src/mainwindow.c:1427 src/setup.c:57
3898 #: src/mainwindow.c:1433 src/setup.c:63
3900 "Creation of the mailbox failed.\n"
3901 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3904 "Kreiranje sanduèiæa propalo.\n"
3905 "Mo¾da neke datoteka veæ postoje, ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
3907 #: src/mainwindow.c:1453
3909 msgid "Add mbox mailbox"
3910 msgstr "Dodaj sanduèiæ"
3912 #: src/mainwindow.c:1454
3913 msgid "Input the location of mailbox."
3916 #: src/mainwindow.c:1475
3918 msgid "Creation of the mailbox failed."
3919 msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ: LIST nije uspio\n"
3921 #: src/mainwindow.c:1775
3922 msgid "Setting widgets..."
3923 msgstr "Postavljam widgete..."
3925 #: src/mainwindow.c:1781
3926 msgid "Sylpheed - Folder View"
3929 #: src/mainwindow.c:1797 src/messageview.c:120
3930 msgid "Sylpheed - Message View"
3933 #: src/mainwindow.c:2003
3937 #: src/mainwindow.c:2004
3939 msgid "Get new mail from current account"
3940 msgstr "`Primi sve' uzmi po¹tu s ovog raèuna"
3942 #: src/mainwindow.c:2009
3946 #: src/mainwindow.c:2010
3948 msgid "Get new mail from all accounts"
3949 msgstr "Prima novu po¹tu sa svih raèuna"
3951 #: src/mainwindow.c:2021
3952 msgid "Send queued message(s)"
3953 msgstr "©alje odlo¾ene poruke"
3955 #: src/mainwindow.c:2030
3959 #: src/mainwindow.c:2031
3961 msgid "Compose an email message"
3962 msgstr "Kreiranje nove po¹te"
3964 #: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_common.c:1180
3968 #: src/mainwindow.c:2041
3970 msgid "Compose a news message"
3971 msgstr "Kreiranje nove po¹te"
3973 #: src/mainwindow.c:2053
3977 #: src/mainwindow.c:2054
3978 msgid "Reply to the message - Right button: more options"
3981 #: src/mainwindow.c:2064
3985 #: src/mainwindow.c:2065
3986 msgid "Reply to all - Right button: more options"
3989 #: src/mainwindow.c:2074
3994 #: src/mainwindow.c:2075
3995 msgid "Reply to sender - Right button: more options"
3998 #: src/mainwindow.c:2084 src/prefs_filtering.c:230
4002 #: src/mainwindow.c:2085
4003 msgid "Forward the message - Right button: more options"
4006 #: src/mainwindow.c:2096
4007 msgid "Delete the message"
4008 msgstr "Bri¹e poruke"
4010 #: src/mainwindow.c:2104 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
4011 #: src/prefs_matcher.c:157
4015 #: src/mainwindow.c:2105
4016 msgid "Execute marked process"
4017 msgstr "Izvr¹ava oznaèene procese"
4019 #: src/mainwindow.c:2114
4020 msgid "Next unread message"
4021 msgstr "Slijedeæa neproèitana poruka"
4023 #: src/mainwindow.c:2125
4027 #: src/mainwindow.c:2126
4029 msgid "Common preferences"
4030 msgstr "Uobièajene postavke"
4032 #: src/mainwindow.c:2133 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
4036 #: src/mainwindow.c:2134
4037 msgid "Account setting"
4038 msgstr "Postavke raèuna"
4040 #: src/mainwindow.c:2560
4044 #: src/mainwindow.c:2560
4045 msgid "Exit this program?"
4046 msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
4048 #: src/mainwindow.c:2945
4050 msgid "forced charset: %s\n"
4051 msgstr "forsirani charset: %s\n"
4053 #: src/matcher.c:308
4055 msgid "Command exit code: %i\n"
4058 #: src/matcher.c:965
4060 msgid "filename is not set"
4061 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4063 #: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
4064 #: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
4065 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
4066 #: src/prefs_filter.c:868
4070 #: src/matcher.c:1178
4072 msgid "Writing matcher configuration...\n"
4073 msgstr "Pi¹em konfiguraciju filtera...\n"
4075 #: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
4076 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
4077 #: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
4078 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
4079 #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
4080 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799
4081 #: src/procmime.c:814
4082 msgid "failed to write configuration to file\n"
4083 msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
4085 #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
4086 msgid "can't write to temporary file\n"
4087 msgstr "ne mogu pisati uprivremenu datoteku\n"
4091 msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
4092 msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
4095 msgid "can't read mbox file.\n"
4096 msgstr "ne mogu èitati mbox datoteku.\n"
4100 msgid "invalid mbox format: %s\n"
4101 msgstr "pogre¹an mbox format: %s\n"
4105 msgid "malformed mbox: %s\n"
4106 msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
4109 msgid "can't open temporary file\n"
4110 msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
4115 "unescaped From found:\n"
4118 "neizbje¾an Od pronaðen:\n"
4123 msgid "%d messages found.\n"
4124 msgstr "%d poruka pronaðeno.\n"
4126 #: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
4128 msgid "can't create lock file %s\n"
4129 msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
4131 #: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
4132 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
4133 msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguæe.\n"
4135 #: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
4137 msgid "can't create %s\n"
4138 msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
4140 #: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
4141 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
4142 msgstr "neki drugi proces koristi sanduèiæ, èekam...\n"
4146 msgid "can't lock %s\n"
4147 msgstr "ne mogu zakljuèati %s\n"
4149 #: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
4150 msgid "invalid lock type\n"
4151 msgstr "neispravan tip zakljuèavanja\n"
4155 msgid "can't unlock %s\n"
4156 msgstr "ne mogu otkljuèati %s\n"
4159 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
4160 msgstr "ne mogu skratiti sanduèiæ na nulu.\n"
4164 msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
4165 msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
4167 #: src/mbox_folder.c:255
4169 msgid "could not lock read file %s\n"
4170 msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
4172 #: src/mbox_folder.c:274
4174 msgid "could not lock write file %s\n"
4175 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
4177 #: src/mbox_folder.c:833
4179 msgid "read mbox - %s\n"
4180 msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
4182 #: src/mbox_folder.c:864
4184 msgid "read mbox from file - %s\n"
4185 msgstr "ne mogu èitati mbox datoteku.\n"
4187 #: src/mbox_folder.c:1414
4189 msgid "unvalid file - %s.\n"
4190 msgstr "pogre¹na xover linija: %s\n"
4192 #: src/mbox_folder.c:1426
4194 msgid "invalid file - %s.\n"
4195 msgstr "pogre¹na xover linija: %s\n"
4197 #: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881
4200 msgid "writing to %s failed.\n"
4201 msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
4203 #: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
4205 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
4206 msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n"
4208 #: src/mbox_folder.c:1960
4210 msgid "no modification - %s\n"
4213 #: src/mbox_folder.c:1964
4215 msgid "save modification - %s\n"
4218 #: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
4220 msgid "can't rename %s to %s\n"
4221 msgstr "ne mogu prièvrstiti %s na %s\n"
4223 #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
4225 msgid "%i messages written - %s\n"
4228 #: src/mbox_folder.c:2054
4230 msgid "no deleted messages - %s\n"
4231 msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
4233 #: src/mbox_folder.c:2058
4235 msgid "purge deleted messages - %s\n"
4236 msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
4238 #: src/mbox_folder.c:2236
4240 msgid "Cannot rename folder item"
4241 msgstr "Preimenuj spis"
4245 msgid "unknown menu entry %s\n"
4248 #: src/message_search.c:88
4250 msgid "Find in current message"
4251 msgstr "©aljem poruku"
4253 #: src/message_search.c:106
4257 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
4258 msgid "Case sensitive"
4259 msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4261 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
4262 msgid "Backward search"
4263 msgstr "Potraga unatra¹ke"
4265 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
4269 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
4270 msgid "Search failed"
4271 msgstr "Polje potrage"
4273 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
4274 msgid "Search string not found."
4275 msgstr "Zadani uzorak nije pronaðen."
4277 #: src/message_search.c:191
4279 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4280 msgstr "Poèetak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
4282 #: src/message_search.c:194
4284 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4285 msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od poèetka?"
4287 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
4288 msgid "Search finished"
4289 msgstr "Potraga zavr¹ena"
4291 #: src/messageview.c:72
4292 msgid "Creating message view...\n"
4293 msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
4295 #: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443
4296 msgid "can't open mark file\n"
4297 msgstr "ne mogu otvoriti obilje¾enu datoteku\n"
4299 #: src/messageview.c:351
4302 "Error occurred while sending the notification.\n"
4303 "Put this notification into queue folder?"
4305 "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke.\n"
4306 "Odlo¾iti poruku u spis odlo¾eno?"
4308 #: src/messageview.c:357
4310 msgid "Can't queue the notification."
4311 msgstr "Ne mogu odlo¾iti poruku."
4313 #: src/messageview.c:360
4315 msgid "Error occurred while sending the notification."
4316 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
4318 #: src/messageview.c:411
4319 msgid "Return Receipt"
4322 #: src/messageview.c:411
4323 msgid "Send return receipt ?"
4326 #: src/messageview.c:415
4328 msgid "Error occurred while sending notification."
4329 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
4333 msgid "can't copy message %s to %s\n"
4334 msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
4336 #: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
4337 msgid "Can't open mark file.\n"
4338 msgstr "Ne mogu otvoriti oznaèenu datoteku.\n"
4341 msgid "\tSearching uncached messages... "
4342 msgstr "\tTra¾im nepohranjene poruke... "
4346 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
4347 msgstr "%d nepohranjenih poruka pronaðeno.\n"
4350 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
4351 msgstr "\tSla¾em nepohranjene poruke po rednom broju... "
4353 #: src/mimeview.c:116
4357 #: src/mimeview.c:117
4358 msgid "/Open _with..."
4359 msgstr "/Otvori _s..."
4361 #: src/mimeview.c:118
4362 msgid "/_Display as text"
4363 msgstr "/Prika¾i kao _tekst"
4365 #: src/mimeview.c:119
4367 msgid "/_Display image"
4368 msgstr "/Prika¾i kao _tekst"
4370 #: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443
4371 msgid "/_Save as..."
4372 msgstr "/S_premi kao"
4374 #: src/mimeview.c:123
4375 msgid "/_Check signature"
4376 msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4378 #: src/mimeview.c:148
4379 msgid "Creating MIME view...\n"
4380 msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
4382 #: src/mimeview.c:151
4386 #: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094
4390 #: src/mimeview.c:270
4391 msgid "Select \"Check signature\" to check"
4392 msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
4394 #: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
4395 msgid "Can't save the part of multipart message."
4396 msgstr "Ne mogu spremiti dio vi¹edjelne poruke"
4398 #: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3395
4402 #: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3400
4406 #: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3401
4407 msgid "Overwrite existing file?"
4408 msgstr "Prepisati postojeæu datoteku?"
4410 #: src/mimeview.c:896
4414 #: src/mimeview.c:897
4417 "Enter the command line to open file:\n"
4418 "(`%s' will be replaced with file name)"
4420 "Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4421 "(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4423 #: src/mimeview.c:953
4425 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4426 msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
4430 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
4431 msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
4435 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
4436 msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
4440 msgid "article %d has been already cached.\n"
4441 msgstr "èlanak %d veæ je pohranjen.\n"
4445 msgid "can't select group %s\n"
4446 msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
4450 msgid "getting article %d...\n"
4451 msgstr "primam èlanak %d...\n"
4455 msgid "can't read article %d\n"
4456 msgstr "ne mogu proèitati èlanak %d\n"
4458 #: src/news.c:379 src/news.c:693
4460 msgid "can't set group: %s\n"
4461 msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
4464 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
4465 msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
4468 msgid "can't post article.\n"
4469 msgstr "ne mogu poslati èlanak.\n"
4473 msgid "can't retrieve article %d\n"
4474 msgstr "ne mogu primiti èlanak %d\n"
4478 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4479 msgstr "pogre¹an opseg èlanaka: %d - %d\n"
4482 msgid "no new articles.\n"
4483 msgstr "nema novih èlanaka.\n"
4487 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4488 msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
4491 msgid "can't get xover\n"
4492 msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
4495 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4496 msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja xovera.\n"
4500 msgid "invalid xover line: %s\n"
4501 msgstr "pogre¹na xover linija: %s\n"
4503 #: src/news.c:756 src/news.c:781
4504 msgid "can't get xhdr\n"
4505 msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
4507 #: src/news.c:764 src/news.c:789
4508 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4509 msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja xhdra.\n"
4513 msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
4514 msgstr "Bri¹em pohranjene èlanke 1 - %d ..."
4517 msgid "\tDeleting all cached articles... "
4518 msgstr "\tBri¹em sve pohranjene èlanke..."
4522 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
4523 msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslu¾iteljem: %s:%d\n"
4525 #: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
4527 msgid "protocol error: %s\n"
4528 msgstr "protokol gre¹ka: %s\n"
4530 #: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
4531 msgid "protocol error\n"
4532 msgstr "protokol gre¹ka\n"
4534 #: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
4535 msgid "Error occurred while posting\n"
4536 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja\n"
4538 #: src/passphrase.c:85
4542 #: src/passphrase.c:253
4543 msgid "[no user id]"
4544 msgstr "[nema ID korinika]"
4546 #: src/passphrase.c:257
4549 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4554 "%sMolim unesite lozink za:\n"
4559 #: src/passphrase.c:261
4561 "Bad passphrase! Try again...\n"
4564 "Pogre¹na lozinka! Poku¹ajte ponovo...\n"
4569 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4570 msgstr "©aljem poruku (%d / %d bytea)"
4572 #: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186
4573 msgid "error occurred on authentication\n"
4574 msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
4577 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4578 msgstr "Nu¾ni APOP timestamp nije pronaðen u pozdravu\n"
4581 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4582 msgstr "Syntax gre¹ka u timestampu kod pozdrava\n"
4584 #: src/pop.c:209 src/pop.c:244
4585 msgid "POP3 protocol error\n"
4586 msgstr "POP3 protokol gre¹ka\n"
4590 msgid "error occurred on DELE\n"
4591 msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
4595 msgid "next to delete %i\n"
4596 msgstr "ne mogu obrisati sanduèiæ\n"
4599 msgid "Reading configuration...\n"
4600 msgstr "Èitam konfiguraciju...\n"
4602 #: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
4605 msgstr "Pronaðen %s\n"
4608 msgid "Finished reading configuration.\n"
4609 msgstr "Zavr¹io èitanje konfiguracije.\n"
4612 msgid "Configuration is saved.\n"
4613 msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
4617 msgid "no permission - %s\n"
4624 #: src/prefs_account.c:581
4625 msgid "Opening account preferences window...\n"
4626 msgstr "Otvaram prozor za postavke raèuna...\n"
4628 #: src/prefs_account.c:611
4633 #: src/prefs_account.c:630
4634 msgid "Preferences for new account"
4635 msgstr "Postavke za novi raèun"
4637 #: src/prefs_account.c:635
4639 msgid "Account preferences"
4640 msgstr "Uobièajene postavke"
4642 #: src/prefs_account.c:663
4643 msgid "Creating account preferences window...\n"
4644 msgstr "Kreiram prozor za postvake raèuna...\n"
4646 #: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964
4647 #: src/selective_download.c:501
4651 #: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968
4655 #: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981
4659 #: src/prefs_account.c:694
4663 #: src/prefs_account.c:697
4667 #: src/prefs_account.c:775
4668 msgid "Name of this account"
4669 msgstr "Ime ovog raèuna"
4671 #: src/prefs_account.c:784
4673 msgid "Set as default"
4674 msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
4676 #: src/prefs_account.c:788
4677 msgid "Personal information"
4678 msgstr "Osobne informacije"
4680 #: src/prefs_account.c:797
4684 #: src/prefs_account.c:803
4685 msgid "Mail address"
4686 msgstr "E-mail adresa"
4688 #: src/prefs_account.c:809
4689 msgid "Organization"
4690 msgstr "Organizacija"
4692 #: src/prefs_account.c:833
4693 msgid "Server information"
4694 msgstr "Informacije o poslu¾itelju"
4696 #: src/prefs_account.c:854
4697 msgid "POP3 (normal)"
4698 msgstr "POP3 (normalni)"
4700 #: src/prefs_account.c:856
4701 msgid "POP3 (APOP auth)"
4702 msgstr "POP3 (APOP)"
4704 #: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
4708 #: src/prefs_account.c:860
4710 msgstr "News (NNTP)"
4712 #: src/prefs_account.c:862
4713 msgid "None (local)"
4714 msgstr "Ni¹ta (lokalno)"
4716 #: src/prefs_account.c:882
4717 msgid "This server requires authentication"
4718 msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4720 #: src/prefs_account.c:926
4722 msgstr "News poslu¾itelj"
4724 #: src/prefs_account.c:932
4725 msgid "Server for receiving"
4726 msgstr "Poslu¾itelj za primanje"
4728 #: src/prefs_account.c:938
4730 msgid "Local mailbox file"
4731 msgstr "ne mogu èitati mbox datoteku.\n"
4733 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4734 #: src/prefs_account.c:945
4735 msgid "SMTP server (send)"
4736 msgstr "SMTP poslu¾itelj (slanje)"
4738 #: src/prefs_account.c:953
4739 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4742 #: src/prefs_account.c:962
4743 msgid "command to send mails"
4746 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4747 #: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217
4749 msgstr "ID korisnika"
4751 #: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226
4755 #: src/prefs_account.c:1040
4759 #: src/prefs_account.c:1053
4761 msgid "Remove messages on server when received for "
4762 msgstr "Ukloni poruke sa poslu¾itelja nakon primanja"
4764 #: src/prefs_account.c:1059
4768 #: src/prefs_account.c:1063
4769 msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
4772 #: src/prefs_account.c:1068
4773 msgid "Download all messages on server"
4774 msgstr "Primi sve poruke sa poslu¾itelja"
4776 #: src/prefs_account.c:1074
4777 msgid "Receive size limit"
4780 #: src/prefs_account.c:1088
4781 msgid "Filter messages on receiving"
4782 msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4784 #: src/prefs_account.c:1096
4786 msgid "Default inbox"
4787 msgstr "Stalni kljuè potpisa"
4789 #: src/prefs_account.c:1119
4791 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4792 msgstr "Otvori prvu neproèitanu poruku pri ulasku u spis"
4794 #: src/prefs_account.c:1126
4796 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4797 msgstr "`Primi sve' uzmi po¹tu s ovog raèuna"
4799 #: src/prefs_account.c:1174
4800 msgid "Add Date header field"
4801 msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
4803 #: src/prefs_account.c:1175
4804 msgid "Generate Message-ID"
4805 msgstr "Generiraj ID poruke"
4807 #: src/prefs_account.c:1182
4808 msgid "Add user-defined header"
4809 msgstr "Dodatna zaglavlja"
4811 #: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:2352
4815 #: src/prefs_account.c:1194
4816 msgid "Authentication"
4817 msgstr "Autorizacija"
4819 #: src/prefs_account.c:1202
4820 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4821 msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4823 #: src/prefs_account.c:1248
4825 "If you leave these entries empty, the same\n"
4826 "user ID and password as receiving will be used."
4829 #: src/prefs_account.c:1257
4830 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4831 msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4833 #: src/prefs_account.c:1294
4834 msgid "Signature file"
4835 msgstr "Datoteka potpisa"
4837 #: src/prefs_account.c:1302
4839 msgid "Automatically set the following addresses"
4840 msgstr "Automatski postavi slijedeæe adrese"
4843 #: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
4847 #: src/prefs_account.c:1324
4851 #: src/prefs_account.c:1337
4853 msgstr "Odvovori-Na"
4855 #: src/prefs_account.c:1383
4857 msgid "Default Actions"
4858 msgstr "Stalni kljuè potpisa"
4860 #: src/prefs_account.c:1391
4861 msgid "Encrypt message by default"
4862 msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4864 #: src/prefs_account.c:1394
4865 msgid "Plain ASCII-armored"
4868 #: src/prefs_account.c:1399
4869 msgid "Sign message by default"
4870 msgstr "Uvijek potpi¹i poruke"
4872 #: src/prefs_account.c:1401
4874 msgstr "Kljuè potpisa"
4876 #: src/prefs_account.c:1409
4877 msgid "Use default GnuPG key"
4878 msgstr "Koristi uobièajeni GnuPG kljuè"
4880 #: src/prefs_account.c:1418
4881 msgid "Select key by your email address"
4882 msgstr "Odaberi kljuè po e-mail adresi"
4884 #: src/prefs_account.c:1427
4885 msgid "Specify key manually"
4886 msgstr "Neki drugi kljuè"
4888 #: src/prefs_account.c:1443
4889 msgid "User or key ID:"
4890 msgstr "ID kljuèa ili korisnika:"
4892 #: src/prefs_account.c:1468
4893 msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
4896 #: src/prefs_account.c:1469
4898 "Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
4899 "armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
4900 "with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
4903 #: src/prefs_account.c:1506
4904 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4905 msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4907 #: src/prefs_account.c:1508
4908 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4909 msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4911 #: src/prefs_account.c:1510
4913 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4914 msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4916 #: src/prefs_account.c:1512
4918 msgstr "Slanje (SMTP)"
4920 #: src/prefs_account.c:1520
4921 msgid "Don't use SSL"
4922 msgstr "Ne koristi SSL"
4924 #: src/prefs_account.c:1529
4925 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4926 msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4928 #: src/prefs_account.c:1538
4929 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4930 msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4932 #: src/prefs_account.c:1655
4933 msgid "Specify SMTP port"
4934 msgstr "Specificirani SMTP port"
4936 #: src/prefs_account.c:1661
4937 msgid "Specify POP3 port"
4938 msgstr "Specificirani POP3 port"
4940 #: src/prefs_account.c:1667
4941 msgid "Specify IMAP4 port"
4942 msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4944 #: src/prefs_account.c:1673
4945 msgid "Specify NNTP port"
4946 msgstr "Specificirani NNTP port"
4948 #: src/prefs_account.c:1678
4949 msgid "Specify domain name"
4950 msgstr "Specificirano ime domene"
4952 #: src/prefs_account.c:1688
4953 msgid "Tunnel command to open connection"
4956 #: src/prefs_account.c:1696
4957 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
4960 #: src/prefs_account.c:1720
4961 msgid "IMAP server directory"
4962 msgstr "Direktorij IMAP poslu¾itelja"
4964 #: src/prefs_account.c:1774
4966 msgid "Put sent messages to"
4967 msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4969 #: src/prefs_account.c:1776
4971 msgid "Put draft messages to"
4972 msgstr "Sa¾mi poruke na"
4974 #: src/prefs_account.c:1778
4976 msgid "Put deleted messages to"
4977 msgstr "Odlo¾ene poruke"
4979 #: src/prefs_account.c:1842
4981 msgid "Account name is not entered."
4982 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4984 #: src/prefs_account.c:1846
4985 msgid "Mail address is not entered."
4986 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4988 #: src/prefs_account.c:1851
4989 msgid "SMTP server is not entered."
4990 msgstr "SMTP poslu¾itelj nije upisan."
4992 #: src/prefs_account.c:1856
4993 msgid "User ID is not entered."
4994 msgstr "ID korisnika nije upisan."
4996 #: src/prefs_account.c:1861
4997 msgid "POP3 server is not entered."
4998 msgstr "POP3 poslu¾itelj nije upisan."
5000 #: src/prefs_account.c:1866
5001 msgid "IMAP4 server is not entered."
5002 msgstr "IMAP4 poslu¾itelj nije upisan."
5004 #: src/prefs_account.c:1871
5005 msgid "NNTP server is not entered."
5006 msgstr "NNTP poslu¾itelj nije upisan."
5008 #: src/prefs_account.c:1877
5010 msgid "local mailbox filename is not entered."
5011 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
5013 #: src/prefs_account.c:1883
5015 msgid "mail command is not entered."
5016 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
5018 #: src/prefs_common.c:943
5019 msgid "Creating common preferences window...\n"
5020 msgstr "Stvaram prozor za uobièajene postavke...\n"
5022 #: src/prefs_common.c:947
5023 msgid "Common Preferences"
5024 msgstr "Uobièajene postavke"
5026 #: src/prefs_common.c:971
5028 msgid "Spell Checker"
5029 msgstr "Svo zaglavlje"
5031 #: src/prefs_common.c:974
5036 #: src/prefs_common.c:976
5040 #: src/prefs_common.c:978
5044 #: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:324
5048 #: src/prefs_common.c:1036 src/prefs_common.c:1256
5049 msgid "External program"
5050 msgstr "Vanjski program"
5052 #: src/prefs_common.c:1045
5053 msgid "Use external program for incorporation"
5054 msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
5056 #: src/prefs_common.c:1052 src/prefs_common.c:1271
5060 #: src/prefs_common.c:1066
5062 msgstr "Lokalni spool"
5064 #: src/prefs_common.c:1077
5065 msgid "Incorporate from spool"
5066 msgstr "Prihvati sa spoola"
5068 #: src/prefs_common.c:1079
5069 msgid "Filter on incorporation"
5070 msgstr "Filtriraj pri prihvaæanju"
5072 #: src/prefs_common.c:1087
5073 msgid "Spool directory"
5074 msgstr "Spool direktorij"
5076 #: src/prefs_common.c:1105
5077 msgid "Auto-check new mail"
5078 msgstr "Auto-provjera nove po¹te"
5080 #: src/prefs_common.c:1107
5085 #: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:2502
5089 #: src/prefs_common.c:1128
5090 msgid "Check new mail on startup"
5091 msgstr "Provjeri po¹tu prilikom starta"
5093 #: src/prefs_common.c:1131
5094 msgid "No error popup on receive error"
5097 #: src/prefs_common.c:1133
5098 msgid "Update all local folders after incorporation"
5099 msgstr "Osvje¾i sve spise poslije prihvaæanja"
5101 #: src/prefs_common.c:1136
5102 msgid "Run command when new mail arrives"
5105 #: src/prefs_common.c:1146
5106 msgid "after autochecking"
5109 #: src/prefs_common.c:1148
5110 msgid "after manual checking"
5113 #: src/prefs_common.c:1162
5116 "Command to execute:\n"
5117 "(use %d as number of new mails)"
5120 #: src/prefs_common.c:1188
5123 "Maximum number of articles to download\n"
5124 "(unlimited if 0 is specified)"
5126 "Maksimalni broj èlanaka za skidanje\n"
5127 "(0 je za neogranièeno)"
5129 #: src/prefs_common.c:1264
5130 msgid "Use external program for sending"
5131 msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
5133 #: src/prefs_common.c:1290
5135 msgid "Save sent messages to Sent"
5136 msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
5138 #: src/prefs_common.c:1292
5139 msgid "Queue messages that fail to send"
5140 msgstr "Odlo¾ene poruke koje nisu poslane"
5142 #: src/prefs_common.c:1294
5143 msgid "Send return receipt on request"
5146 #: src/prefs_common.c:1300
5147 msgid "Outgoing codeset"
5148 msgstr "Izlazni charset"
5150 #: src/prefs_common.c:1315
5151 msgid "Automatic (Recommended)"
5152 msgstr "Automatsko (preporuèeno)"
5154 #: src/prefs_common.c:1316
5155 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5156 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5158 #: src/prefs_common.c:1318
5159 msgid "Unicode (UTF-8)"
5160 msgstr "Unicode (UTF-8)"
5162 #: src/prefs_common.c:1320
5163 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5164 msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)"
5166 #: src/prefs_common.c:1321
5168 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5169 msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)"
5171 #: src/prefs_common.c:1322
5172 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5173 msgstr "Srednje-europski (ISO-8859-2)"
5175 #: src/prefs_common.c:1323
5176 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5177 msgstr "Blatièki (ISO-8859-13)"
5179 #: src/prefs_common.c:1324
5180 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5181 msgstr "Blatièki (ISO'8859-4)"
5183 #: src/prefs_common.c:1325
5184 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5185 msgstr "Grèki (ISO-8859-7)"
5187 #: src/prefs_common.c:1326
5188 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5189 msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5191 #: src/prefs_common.c:1328
5192 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5193 msgstr "Èirilica (ISO-8859-5)"
5195 #: src/prefs_common.c:1330
5196 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5197 msgstr "Èirilica (KOI8-R)"
5199 #: src/prefs_common.c:1332
5200 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5201 msgstr "Æirilica (Windows-1251)"
5203 #: src/prefs_common.c:1333
5204 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5205 msgstr "Èirilica (KOI8-U)"
5207 #: src/prefs_common.c:1335
5208 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5209 msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5211 #: src/prefs_common.c:1337
5212 msgid "Japanese (EUC-JP)"
5213 msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5215 #: src/prefs_common.c:1338
5216 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5217 msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5219 #: src/prefs_common.c:1340
5220 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5221 msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5223 #: src/prefs_common.c:1341
5224 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5225 msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5227 #: src/prefs_common.c:1343
5228 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5229 msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5231 #: src/prefs_common.c:1344
5232 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5233 msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5235 #: src/prefs_common.c:1346
5236 msgid "Korean (EUC-KR)"
5237 msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5239 #: src/prefs_common.c:1347
5240 msgid "Thai (TIS-620)"
5243 #: src/prefs_common.c:1348
5244 msgid "Thai (Windows-874)"
5247 #: src/prefs_common.c:1357
5249 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
5250 "for the current locale will be used."
5253 #: src/prefs_common.c:1485
5254 msgid "Select dictionaries location"
5257 #. spell checker defaults
5258 #: src/prefs_common.c:1548
5259 msgid "Global spelling checker settings"
5262 #: src/prefs_common.c:1555
5263 msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
5266 #: src/prefs_common.c:1566
5267 msgid "Enable alternate dictionary"
5270 #: src/prefs_common.c:1568
5272 "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
5273 "with the last used dictionary faster."
5276 #: src/prefs_common.c:1579
5277 msgid "Dictionaries path:"
5280 #: src/prefs_common.c:1606
5282 msgid "Default dictionary:"
5283 msgstr "Stalni kljuè potpisa"
5286 #: src/prefs_common.c:1622
5288 msgid "Default suggestion mode"
5289 msgstr "Stalni kljuè potpisa"
5292 #: src/prefs_common.c:1637
5293 msgid "Misspelled word color:"
5296 #: src/prefs_common.c:1747
5298 msgid "Insert signature automatically"
5299 msgstr "Ubaci automatski"
5301 #: src/prefs_common.c:1752
5302 msgid "Signature separator"
5303 msgstr "Razdjelnik potpisa"
5305 #. Account autoselection
5306 #: src/prefs_common.c:1763
5308 msgid "Automatic account selection"
5309 msgstr "Odabir fonta"
5311 #: src/prefs_common.c:1771
5313 msgid "when replying"
5314 msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
5316 #: src/prefs_common.c:1773
5317 msgid "when forwarding"
5320 #: src/prefs_common.c:1775
5321 msgid "when re-editing"
5324 #: src/prefs_common.c:1782
5326 msgid "Automatically launch the external editor"
5327 msgstr "Automatski provjeri potpis"
5329 #: src/prefs_common.c:1791 src/prefs_filtering.c:231
5331 msgid "Forward as attachment"
5332 msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
5334 #: src/prefs_common.c:1794
5335 msgid "Block cursor"
5338 #: src/prefs_common.c:1797
5339 msgid "Keep the original 'From' header when bouncing"
5342 #: src/prefs_common.c:1803
5347 #: src/prefs_common.c:1818
5349 msgid "Message wrapping"
5352 #: src/prefs_common.c:1832
5353 msgid "Wrap messages at"
5354 msgstr "Sa¾mi poruke na"
5356 #: src/prefs_common.c:1844
5360 #: src/prefs_common.c:1854
5361 msgid "Wrap quotation"
5362 msgstr "Sa¾mi citat"
5364 #: src/prefs_common.c:1856
5365 msgid "Wrap before sending"
5366 msgstr "Sa¾mi prije slanja"
5368 #: src/prefs_common.c:1859
5369 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
5373 #: src/prefs_common.c:1923
5374 msgid "Reply will quote by default"
5377 #: src/prefs_common.c:1925
5379 msgid "Reply format"
5380 msgstr "Format datuma"
5382 #: src/prefs_common.c:1940 src/prefs_common.c:1979
5383 msgid "Quotation mark"
5384 msgstr "Oznaka citata"
5387 #: src/prefs_common.c:1964
5389 msgid "Forward format"
5392 #: src/prefs_common.c:2008
5393 msgid " Description of symbols "
5394 msgstr " Obja¹njenje simbola "
5397 #: src/prefs_common.c:2016
5399 msgid "Quoting characters"
5402 #: src/prefs_common.c:2031
5403 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
5406 #: src/prefs_common.c:2084
5410 #: src/prefs_common.c:2113
5414 #: src/prefs_common.c:2132
5418 #: src/prefs_common.c:2151
5423 #: src/prefs_common.c:2176
5424 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
5425 msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao ¹to su `Od:' i `Tema:')"
5427 #: src/prefs_common.c:2179
5428 msgid "Display unread number next to folder name"
5429 msgstr "Prika¾i broj neproèitanih poruka kraj imena spisa"
5431 #: src/prefs_common.c:2182
5433 msgid "Automatically display images"
5434 msgstr "Automatski provjeri potpis"
5436 #: src/prefs_common.c:2191
5437 msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5440 #: src/prefs_common.c:2206
5445 #. ---- Summary ----
5446 #: src/prefs_common.c:2212
5447 msgid "Summary View"
5448 msgstr "Pregled odr¾avanja"
5450 #: src/prefs_common.c:2221
5451 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5452 msgstr "Prika¾i primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
5454 #: src/prefs_common.c:2224
5456 msgid "Display sender using address book"
5457 msgstr "/Dod_aj po¹iljatelja u adresar"
5459 #: src/prefs_common.c:2226
5460 msgid "Enable horizontal scroll bar"
5461 msgstr "Omoguæi horizontalnu scroll traku"
5463 #: src/prefs_common.c:2228
5464 msgid "Expand threads"
5465 msgstr "Ra¹iri stablo"
5467 #: src/prefs_common.c:2231
5468 msgid "Display unread messages with bold font"
5469 msgstr "Prika¾i neproèitane poruke podebljano"
5471 #: src/prefs_common.c:2239 src/prefs_common.c:3107 src/prefs_common.c:3145
5473 msgstr "Format datuma"
5475 #: src/prefs_common.c:2261
5476 msgid " Set display item of summary... "
5477 msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
5479 #: src/prefs_common.c:2322
5480 msgid "Enable coloration of message"
5481 msgstr "Omoguæi poruke u boji"
5483 #: src/prefs_common.c:2341
5484 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
5485 msgstr "Prika¾i 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
5487 #: src/prefs_common.c:2343
5488 msgid "Display header pane above message view"
5489 msgstr "Prika¾i zaglavlje iznad poruke"
5491 #: src/prefs_common.c:2350
5492 msgid "Display short headers on message view"
5493 msgstr "Prika¾i kratno zaglavlje na pregledu poruka"
5495 #: src/prefs_common.c:2372
5497 msgstr "Razmak linija"
5499 #: src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2426
5503 #: src/prefs_common.c:2391
5504 msgid "Leave space on head"
5505 msgstr "Ostavi prostora na poèetku"
5507 #: src/prefs_common.c:2393
5511 #: src/prefs_common.c:2400
5513 msgstr "Pola stranice"
5515 #: src/prefs_common.c:2406
5516 msgid "Smooth scroll"
5517 msgstr "Miran scroll"
5519 #: src/prefs_common.c:2412
5523 #: src/prefs_common.c:2479
5524 msgid "Automatically check signatures"
5525 msgstr "Automatski provjeri potpis"
5527 #: src/prefs_common.c:2482
5528 msgid "Show signature check result in a popup window"
5529 msgstr "Prika¾i potpis u popup prozoru"
5531 #: src/prefs_common.c:2488
5532 msgid "Store passphrase temporarily"
5535 #: src/prefs_common.c:2490
5537 msgid "- remove after"
5538 msgstr "Ukloni spis"
5540 #: src/prefs_common.c:2510
5542 "(A setting of '0' will store the passphrase\n"
5543 " for the whole session)"
5546 #: src/prefs_common.c:2523
5547 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5548 msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5550 #: src/prefs_common.c:2528
5551 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5552 msgstr "Prika¾i upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5554 #. create default signkey box
5555 #: src/prefs_common.c:2535
5556 msgid "Default Sign Key"
5557 msgstr "Stalni kljuè potpisa"
5559 #: src/prefs_common.c:2657
5560 msgid "Open first unread message when entering a folder"
5561 msgstr "Otvori prvu neproèitanu poruku pri ulasku u spis"
5563 #: src/prefs_common.c:2661
5564 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5565 msgstr "Idi u sanduèiæ nakon primanja po¹te"
5567 #: src/prefs_common.c:2669
5568 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5569 msgstr "Izvr¹i odmah pri premje¹tanju ili brisanju poruka"
5571 #: src/prefs_common.c:2676
5574 "(Messages will be marked until execution\n"
5575 " if this is turned off)"
5577 "(Poruke æe samo biti oznaèene do izvr¹enja\n"
5578 " ako je ovo iskljuèeno)"
5580 #: src/prefs_common.c:2688
5581 msgid "Show receive dialog"
5582 msgstr "Prika¾i dijalog primanja"
5584 #: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_common.c:2732
5588 #: src/prefs_common.c:2699
5589 msgid "Only if a window is active"
5590 msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
5592 #: src/prefs_common.c:2701
5596 #: src/prefs_common.c:2714
5597 msgid "Add address to destination when double-clicked"
5598 msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
5600 #: src/prefs_common.c:2721
5602 msgid "Show no-unread-message dialog"
5603 msgstr "Prika¾i dijalog primanja"
5605 #: src/prefs_common.c:2734
5606 msgid "Assume 'Yes'"
5609 #: src/prefs_common.c:2736
5613 #: src/prefs_common.c:2767
5614 msgid " Set key bindings... "
5617 #: src/prefs_common.c:2832
5619 msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5620 msgstr "Vanjski ureðivaè (%s predstavlja ime datoteke)"
5622 #: src/prefs_common.c:2841
5626 #: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3425
5631 #: src/prefs_common.c:2895
5635 #: src/prefs_common.c:2903
5636 msgid "Confirm on exit"
5637 msgstr "Potvrdi izlaz"
5639 #: src/prefs_common.c:2910
5640 msgid "Empty trash on exit"
5641 msgstr "Isprazni smeæe pri izlazu"
5643 #: src/prefs_common.c:2912
5644 msgid "Ask before emptying"
5645 msgstr "Pitaj prije pra¾njenja"
5647 #: src/prefs_common.c:2916
5648 msgid "Warn if there are queued messages"
5649 msgstr "Upozori ako ima odlo¾enih poruka"
5651 #: src/prefs_common.c:3083
5652 msgid "the full abbreviated weekday name"
5653 msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
5655 #: src/prefs_common.c:3084
5656 msgid "the full weekday name"
5657 msgstr "puno ime tjedna"
5659 #: src/prefs_common.c:3085
5660 msgid "the abbreviated month name"
5661 msgstr "skraæeno ime mjeseca"
5663 #: src/prefs_common.c:3086
5664 msgid "the full month name"
5665 msgstr "puno ime mjeseca"
5667 #: src/prefs_common.c:3087
5668 msgid "the preferred date and time for the current locale"
5669 msgstr "¾eljeni datum i vrijeme za trenutni locale"
5671 #: src/prefs_common.c:3088
5672 msgid "the century number (year/100)"
5673 msgstr "broj stoljeæa (godina/100)"
5675 #: src/prefs_common.c:3089
5676 msgid "the day of the month as a decimal number"
5677 msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
5679 #: src/prefs_common.c:3090
5680 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5681 msgstr "sat kao decimalni broj koristeæi 24 satno vrijeme"
5683 #: src/prefs_common.c:3091
5684 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5685 msgstr "sat kao decimalni broj koristeæi 12 satno vrijeme"
5687 #: src/prefs_common.c:3092
5688 msgid "the day of the year as a decimal number"
5689 msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5691 #: src/prefs_common.c:3093
5692 msgid "the month as a decimal number"
5693 msgstr "mjesec kao decimalni broj"
5695 #: src/prefs_common.c:3094
5696 msgid "the minute as a decimal number"
5697 msgstr "minute kao decimalni broj"
5699 #: src/prefs_common.c:3095
5700 msgid "either AM or PM"
5703 #: src/prefs_common.c:3096
5704 msgid "the second as a decimal number"
5705 msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5707 #: src/prefs_common.c:3097
5708 msgid "the day of the week as a decimal number"
5709 msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
5711 #: src/prefs_common.c:3098
5712 msgid "the preferred date for the current locale"
5713 msgstr "¾eljeni datum za trenutni locale"
5715 #: src/prefs_common.c:3099
5716 msgid "the last two digits of a year"
5717 msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
5719 #: src/prefs_common.c:3100
5720 msgid "the year as a decimal number"
5721 msgstr "godina kao decimalni broj"
5723 #: src/prefs_common.c:3101
5724 msgid "the time zone or name or abbreviation"
5725 msgstr "vremenska zona"
5727 #: src/prefs_common.c:3122
5731 #: src/prefs_common.c:3123
5735 #: src/prefs_common.c:3162
5739 #: src/prefs_common.c:3250
5740 msgid "Set message colors"
5741 msgstr "Postavi boje poruka"
5743 #: src/prefs_common.c:3258
5747 #: src/prefs_common.c:3299
5748 msgid "Quoted Text - First Level"
5749 msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
5751 #: src/prefs_common.c:3305
5752 msgid "Quoted Text - Second Level"
5753 msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
5755 #: src/prefs_common.c:3311
5756 msgid "Quoted Text - Third Level"
5757 msgstr "Citirani tekst - treæi stupanj"
5759 #: src/prefs_common.c:3317
5761 msgstr "URI poveznice"
5763 #: src/prefs_common.c:3323
5765 msgid "Target folder"
5768 #: src/prefs_common.c:3330
5769 msgid "Recycle quote colors"
5770 msgstr "Ciklièki mijenjaj boje citata"
5772 #: src/prefs_common.c:3393
5773 msgid "Pick color for quotation level 1"
5774 msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
5776 #: src/prefs_common.c:3396
5777 msgid "Pick color for quotation level 2"
5778 msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
5780 #: src/prefs_common.c:3399
5781 msgid "Pick color for quotation level 3"
5782 msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5784 #: src/prefs_common.c:3402
5785 msgid "Pick color for URI"
5786 msgstr "Odaberite boju za URI"
5788 #: src/prefs_common.c:3405
5790 msgid "Pick color for target folder"
5791 msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5793 #: src/prefs_common.c:3409
5795 msgid "Pick color for misspelled word"
5796 msgstr "Odaberite boju za URI"
5798 #: src/prefs_common.c:3542
5799 msgid "Font selection"
5800 msgstr "Odabir fonta"
5802 #: src/prefs_common.c:3616
5804 msgid "Key bindings"
5807 #: src/prefs_common.c:3630
5809 "Select the preset of key bindings.\n"
5810 "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5811 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5814 #: src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3969
5815 msgid "Old Sylpheed"
5818 #: src/prefs_customheader.c:145
5819 msgid "Creating custom header setting window...\n"
5820 msgstr "Kreiram prozor za postavk odreðenog zaglavlja...\n"
5822 #: src/prefs_customheader.c:163
5823 msgid "Custom header setting"
5824 msgstr "Postaljvanje odreðenog zaglavlja"
5826 #: src/prefs_customheader.c:261
5827 msgid "Custom headers"
5828 msgstr "Odreðeno zaglavlje"
5830 #: src/prefs_customheader.c:315
5831 msgid "Reading custom header configuration...\n"
5832 msgstr "Èitam konfiguraciju odreðenog zaglavlja...\n"
5834 #: src/prefs_customheader.c:360
5835 msgid "Writing custom header configuration...\n"
5836 msgstr "Pi¹em konfiguraciju odreðenog zaglavlja...\n"
5838 #: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
5839 #: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
5840 msgid "Header name is not set."
5841 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5843 #: src/prefs_customheader.c:539
5844 msgid "Delete header"
5845 msgstr "Obri¹i zaglavlje"
5847 #: src/prefs_customheader.c:540
5848 msgid "Do you really want to delete this header?"
5849 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5851 #: src/prefs_display_header.c:178
5852 msgid "Creating display header setting window...\n"
5853 msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
5855 #: src/prefs_display_header.c:201
5856 msgid "Display header setting"
5857 msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
5860 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
5862 msgstr "Ime zaglavlja"
5864 #: src/prefs_display_header.c:257
5865 msgid "Displayed Headers"
5866 msgstr "Prikazana zaglavlja"
5868 #: src/prefs_display_header.c:315
5869 msgid "Hidden headers"
5870 msgstr "Skrivena zaglavlja"
5872 #: src/prefs_display_header.c:345
5873 msgid "Show all unspecified headers"
5874 msgstr "Prikaæi sva nedefinirana zaglavlja"
5876 #: src/prefs_display_header.c:370
5877 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5878 msgstr "Èitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5880 #: src/prefs_display_header.c:408
5881 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5882 msgstr "Pi¹em konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
5884 #: src/prefs_display_header.c:540
5885 msgid "This header is already in the list."
5886 msgstr "Ovo zaglavlje je veæ na listi."
5888 #: src/prefs_filter.c:191
5889 msgid "Creating filter setting window...\n"
5890 msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
5892 #: src/prefs_filter.c:218
5893 msgid "Filter setting"
5894 msgstr "Postavke filtera"
5896 #: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
5899 msgstr "/_Konfiguracija"
5901 #: src/prefs_filter.c:284
5903 msgstr "Kljuèna rijeè"
5905 #: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
5909 #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
5910 #: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
5911 #: src/prefs_matcher.c:133
5915 #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
5916 #: src/prefs_filter.c:876
5920 #: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
5922 msgstr "Destinacija"
5924 #: src/prefs_filter.c:368
5926 msgstr "Korsiti regex"
5928 #: src/prefs_filter.c:375
5929 msgid "Don't receive"
5932 #: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
5933 #: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
5937 #: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
5938 #: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
5939 msgid " Substitute "
5942 #: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554
5943 msgid "Registered rules"
5944 msgstr "Registrirana pravila"
5946 #: src/prefs_filter.c:497
5947 msgid "Reading filter configuration...\n"
5948 msgstr "Èitam konfiguraciju filtera...\n"
5950 #: src/prefs_filter.c:533
5951 msgid "Writing filter configuration...\n"
5952 msgstr "Pi¹em konfiguraciju filtera...\n"
5954 #: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
5955 #: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
5956 #: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
5957 #: src/prefs_template.c:301
5961 #: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
5962 msgid "Destination is not set."
5963 msgstr "Destinacija nije postavljena."
5965 #: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
5967 msgstr "Obri¹i pravilo"
5969 #: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
5970 msgid "Do you really want to delete this rule?"
5971 msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
5973 #: src/prefs_filtering.c:223
5976 msgstr "/_Premjesti..."
5978 #: src/prefs_filtering.c:224
5981 msgstr "/_Kopiraj..."
5983 #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
5987 #: src/prefs_filtering.c:227
5992 #: src/prefs_filtering.c:228
5994 msgid "Mark as read"
5995 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
5997 #: src/prefs_filtering.c:229
5999 msgid "Mark as unread"
6000 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _neproèitano"
6002 #: src/prefs_filtering.c:232
6007 #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
6012 #: src/prefs_filtering.c:235
6014 msgid "Delete on Server"
6015 msgstr "Obri¹i spis"
6017 #: src/prefs_filtering.c:329
6019 msgid "Creating filtering setting window...\n"
6020 msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6022 #: src/prefs_filtering.c:348
6024 msgid "Filtering setting"
6025 msgstr "Postavke filtera"
6027 #: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
6031 #: src/prefs_filtering.c:390
6036 #: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
6040 #: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
6041 #: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
6043 msgid "Match string is not valid."
6044 msgstr "Zadani uzorak nije pronaðen."
6046 #: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
6048 msgid "Score is not set."
6049 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
6051 #: src/prefs_folder_item.c:299
6053 msgid "Folder Property"
6056 #: src/prefs_folder_item.c:316
6057 msgid "Folder Property for "
6060 #: src/prefs_folder_item.c:325
6061 msgid "Request Return Receipt"
6064 #: src/prefs_folder_item.c:337
6065 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
6069 #: src/prefs_folder_item.c:347
6071 msgid "Default To: "
6072 msgstr "Stalni kljuè potpisa"
6075 #: src/prefs_folder_item.c:364
6076 msgid "Simplify Subject RegExp: "
6080 #: src/prefs_folder_item.c:382
6082 msgid "Folder chmod: "
6086 #: src/prefs_folder_item.c:406
6088 msgid "Default account: "
6089 msgstr "Obri¹i raèun"
6091 #: src/prefs_matcher.c:124
6095 #: src/prefs_matcher.c:124
6100 #: src/prefs_matcher.c:133
6102 msgid "does not contain"
6105 #: src/prefs_matcher.c:142
6110 #: src/prefs_matcher.c:142
6115 #: src/prefs_matcher.c:146
6117 msgid "All messages"
6118 msgstr "Odlo¾ene poruke"
6121 #: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45
6122 #: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:451
6127 #: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
6128 #: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:452
6133 #: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
6138 #: src/prefs_matcher.c:147
6143 #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
6146 msgstr "News grupe:"
6148 #: src/prefs_matcher.c:148
6151 msgstr "Odgovara svima"
6154 #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
6159 #: src/prefs_matcher.c:149
6160 msgid "Age greater than"
6163 #: src/prefs_matcher.c:149
6164 msgid "Age lower than"
6167 #: src/prefs_matcher.c:150
6169 msgid "Headers part"
6170 msgstr "Ime zaglavlja"
6172 #: src/prefs_matcher.c:151
6176 #: src/prefs_matcher.c:151
6178 msgid "Whole message"
6179 msgstr "Po¹alji poruku"
6181 #: src/prefs_matcher.c:152
6184 msgstr "Neproèitano"
6186 #: src/prefs_matcher.c:152
6191 #: src/prefs_matcher.c:153
6195 #: src/prefs_matcher.c:153
6197 msgid "Deleted flag"
6198 msgstr "Obri¹i spis"
6200 #: src/prefs_matcher.c:154
6201 msgid "Replied flag"
6204 #: src/prefs_matcher.c:154
6206 msgid "Forwarded flag"
6207 msgstr "Prosljeðuje poruku"
6209 #: src/prefs_matcher.c:155
6210 msgid "Score greater than"
6213 #: src/prefs_matcher.c:155
6214 msgid "Score lower than"
6217 #: src/prefs_matcher.c:156
6218 msgid "Score equal to"
6221 #: src/prefs_matcher.c:158
6222 msgid "Size greater than"
6225 #: src/prefs_matcher.c:159
6226 msgid "Size smaller than"
6229 #: src/prefs_matcher.c:160
6230 msgid "Size exactly"
6233 #: src/prefs_matcher.c:295
6235 msgid "Creating matcher setting window...\n"
6236 msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6238 #: src/prefs_matcher.c:314
6240 msgid "Condition setting"
6241 msgstr "Postavke raèuna"
6243 #. criteria combo box
6244 #: src/prefs_matcher.c:339
6249 #: src/prefs_matcher.c:476
6252 msgstr "Korsiti regex"
6254 #. boolean operation
6255 #: src/prefs_matcher.c:514
6259 #: src/prefs_matcher.c:1017
6261 msgid "Value is not set."
6262 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
6264 #: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90
6265 msgid "Description of symbols"
6266 msgstr "Obaj¹njenje znakova"
6268 #: src/prefs_matcher.c:1474
6279 "Filename - should not be modified\n"
6281 "escape character for quotes\n"
6286 #: src/prefs_scoring.c:184
6288 msgid "Creating scoring setting window...\n"
6289 msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6291 #: src/prefs_scoring.c:203
6293 msgid "Scoring setting"
6294 msgstr "Postavke raèuna"
6297 #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:456
6301 #: src/prefs_scoring.c:335
6305 #: src/prefs_scoring.c:347
6307 msgid "Important score"
6308 msgstr "Uvozim datoteku:"
6310 #: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
6312 msgid "Match string is not set."
6313 msgstr "Destinacija nije postavljena."
6315 #: src/prefs_actions.c:254
6317 msgid "Creating actions setting window...\n"
6318 msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
6320 #: src/prefs_actions.c:274
6322 msgid "Actions setting"
6323 msgstr "Postavke raèuna"
6325 #: src/prefs_actions.c:293
6330 #: src/prefs_actions.c:306
6332 msgid "Command line: "
6335 #: src/prefs_actions.c:317
6338 " Use / in menu name to make submenus.\n"
6341 " | to send message body or selection to command\n"
6342 " > to send user provided text to command\n"
6343 " * to send user provided hidden text to command\n"
6345 " | to replace message body or selection with command output\n"
6346 " & to run command asynchronously\n"
6347 " Use %f for message file name\n"
6348 " %F for the list of the file names of selected messages\n"
6349 " %p for the selected message part."
6352 #: src/prefs_actions.c:373
6353 msgid "Help on syntax"
6356 #: src/prefs_actions.c:392
6358 msgid "Registered actions"
6359 msgstr "Registrirana pravila"
6361 #: src/prefs_actions.c:449
6363 msgid "Reading actions configurations...\n"
6364 msgstr "Èitam konfiguraciju...\n"
6366 #: src/prefs_actions.c:485
6368 msgid "Writing actions configuration...\n"
6369 msgstr "Pi¹em konfiguraciju filtera...\n"
6371 #: src/prefs_actions.c:661 src/prefs_actions.c:667
6373 msgid "Could not get message file."
6374 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo"
6376 #: src/prefs_actions.c:675
6377 msgid "Could not get message part."
6380 #: src/prefs_actions.c:681
6382 msgid "No message part selected."
6383 msgstr "poruka neæe biti primljena\n"
6385 #: src/prefs_actions.c:685
6386 msgid "No message file selected."
6389 #: src/prefs_actions.c:704
6391 msgid "Can't get part of multipart message"
6392 msgstr "Ne mogu dobiti dio vi¹edjelne poruke."
6394 #: src/prefs_actions.c:776
6396 msgid "Menu name is not set."
6397 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
6399 #: src/prefs_actions.c:781
6400 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6403 #: src/prefs_actions.c:791
6404 msgid "Menu name is too long."
6407 #: src/prefs_actions.c:800
6409 msgid "Command line not set."
6410 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
6412 #: src/prefs_actions.c:805
6413 msgid "Menu name and command are too long."
6416 #: src/prefs_actions.c:810
6421 "has a syntax error."
6424 #: src/prefs_actions.c:870
6426 msgid "Delete action"
6427 msgstr "Obri¹i raèun"
6429 #: src/prefs_actions.c:871
6431 msgid "Do you really want to delete this action?"
6432 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovaj raèun?"
6434 #: src/prefs_actions.c:1071
6436 "The selected action is not a pipe action.\n"
6437 " You can only use pipe actions when composing a message."
6440 #: src/prefs_actions.c:1178
6442 msgid "Action command error\n"
6443 msgstr "protokol gre¹ka\n"
6445 #: src/prefs_actions.c:1260
6448 "Command could not started. Pipe creation failed.\n"
6452 #: src/prefs_actions.c:1265
6453 msgid "Forking child and grandchild.\n"
6456 #: src/prefs_actions.c:1317
6457 msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
6460 #: src/prefs_actions.c:1319
6461 msgid "Child: grandchild ended\n"
6465 #: src/prefs_actions.c:1325
6468 "Could not fork to execute the following command:\n"
6471 msgstr "Ne mogu izvr¹iti vanjsku naredbu: %s\n"
6473 #: src/prefs_actions.c:1415
6475 msgid "Killing child group id %d\n"
6478 #: src/prefs_actions.c:1516
6480 msgid "Freeing children data %x\n"
6483 #: src/prefs_actions.c:1534
6484 msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
6487 #: src/prefs_actions.c:1558
6489 msgid "--- Running: %s\n"
6492 #: src/prefs_actions.c:1561
6494 msgid "--- Ended: %s\n"
6497 #: src/prefs_actions.c:1589
6499 msgid "Creating actions dialog\n"
6500 msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
6502 #: src/prefs_actions.c:1597
6503 msgid "Actions' input/output"
6506 #: src/prefs_actions.c:1647
6508 msgid "Abort actions"
6511 #: src/prefs_actions.c:1653
6513 msgid "Close window"
6514 msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
6516 #: src/prefs_actions.c:1685
6518 msgid "Child returned %c\n"
6521 #: src/prefs_actions.c:1701
6522 msgid "Sending input to grand child.\n"
6525 #: src/prefs_actions.c:1718
6526 msgid "Input to grand child sent.\n"
6529 #: src/prefs_actions.c:1727
6530 msgid "Catching grand child's output.\n"
6534 #: src/prefs_summary_column.c:69
6540 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:453
6545 #: src/prefs_summary_column.c:74
6550 #: src/prefs_summary_column.c:76
6554 #: src/prefs_summary_column.c:170
6556 msgid "Creating summary column setting window...\n"
6557 msgstr "Kreiram prozor za postavk odreðenog zaglavlja...\n"
6559 #: src/prefs_summary_column.c:178
6561 msgid "Summary display item setting"
6562 msgstr "/Odr¾avanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
6564 #: src/prefs_summary_column.c:195
6566 "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6567 "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6570 #: src/prefs_summary_column.c:222
6571 msgid "Available items"
6574 #: src/prefs_summary_column.c:240
6578 #: src/prefs_summary_column.c:244
6582 #: src/prefs_summary_column.c:265
6584 msgid "Displayed items"
6585 msgstr "Prikazana zaglavlja"
6587 #: src/prefs_summary_column.c:306
6589 msgid " Revert to default "
6590 msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
6592 #: src/prefs_template.c:154
6594 msgid "Template name"
6595 msgstr "Ime zaglavlja"
6597 #: src/prefs_template.c:229
6601 #: src/prefs_template.c:243
6603 msgid "Registered templates"
6604 msgstr "Registrirana pravila"
6606 #: src/prefs_template.c:263
6610 #: src/prefs_template.c:372
6614 #: src/prefs_template.c:437
6616 msgid "Template format error."
6617 msgstr "Format datuma"
6619 #: src/prefs_template.c:512
6621 msgid "Delete template"
6622 msgstr "Bri¹e poruke"
6624 #: src/prefs_template.c:513
6626 msgid "Do you really want to delete this template?"
6627 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
6629 #: src/procmime.c:925
6631 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
6632 msgstr "Promjena koda nije uspjela.\n"
6634 #: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
6635 msgid "Cache data is corrupted\n"
6636 msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
6638 #: src/procmsg.c:211
6639 msgid "\tNo cache file\n"
6640 msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
6642 #: src/procmsg.c:218
6644 msgid "\tReading summary cache...\n"
6645 msgstr "\tÈitam pohranu odr¾avanja..."
6647 #: src/procmsg.c:223
6648 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6649 msgstr "Pohranjena verzije je drugaèija. Odbacujem.\n"
6651 #: src/procmsg.c:293
6653 msgid "\tMarking the messages...\n"
6654 msgstr "\tOznaèujem poruku..."
6656 #: src/procmsg.c:337
6658 msgid "\t%d new message(s)\n"
6659 msgstr "\t%d novih poruka\n"
6661 #: src/procmsg.c:543
6662 msgid "Mark file not found.\n"
6663 msgstr "Oznaèena datoteka ne postoji.\n"
6665 #: src/procmsg.c:545
6667 msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6668 msgstr "Oznaèena verzija je drugaèija (%d != %d). Odbacujem.\n"
6670 #: src/procmsg.c:561
6671 msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6672 msgstr "Ne mogu otvoriti oznaèenu poruku.\n"
6674 #: src/procmsg.c:566
6675 msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6676 msgstr "Ne mogu otvoriti oznaèenu datoteku.\n"
6678 #: src/procmsg.c:903
6680 msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6681 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo.\n"
6683 #: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
6684 msgid "saving sent message...\n"
6685 msgstr "spremam poslanu poruku...\n"
6687 #: src/procmsg.c:966
6688 msgid "can't save message\n"
6689 msgstr "ne mogu snimiti poruku\n"
6691 #: src/procmsg.c:1025
6693 msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
6694 msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
6696 #: src/procmsg.c:1214
6698 msgid "Sending message by mail\n"
6699 msgstr "©aljem poruku"
6701 #: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
6702 msgid "Queued message header is broken.\n"
6703 msgstr "Zaglavlje odlo¾ene poruke je lo¹e.\n"
6705 #: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
6706 msgid "Account not found. Using current account...\n"
6707 msgstr "Raèun nije pronaðen. Koristim trenutni raèun...\n"
6709 #: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
6710 msgid "Account not found.\n"
6711 msgstr "Raèun nije pronaðen.\n"
6713 #: src/procmsg.c:1252
6715 msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
6716 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
6718 #: src/procmsg.c:1256
6720 msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
6721 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke %s -u."
6723 #: src/procmsg.c:1274
6724 msgid "Could not create temporary file for news sending."
6727 #: src/procmsg.c:1285
6728 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
6731 #: src/procmsg.c:1291
6733 msgid "Sending message by news\n"
6734 msgstr "©aljem poruku"
6736 #: src/progressdialog.c:53
6740 #: src/progressdialog.c:55
6741 msgid "Creating progress dialog...\n"
6742 msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
6745 #: src/quote_fmt.c:41
6746 msgid "Full Name of Sender"
6750 #: src/quote_fmt.c:42
6751 msgid "First Name of Sender"
6755 #: src/quote_fmt.c:43
6756 msgid "Last Name of Sender"
6760 #: src/quote_fmt.c:44
6761 msgid "Initials of Sender"
6765 #: src/quote_fmt.c:50
6771 #: src/quote_fmt.c:51
6773 msgid "Message body"
6777 #: src/quote_fmt.c:52
6779 msgid "Quoted message body"
6780 msgstr "Odlo¾ene poruke"
6783 #: src/quote_fmt.c:53
6784 msgid "Message body without signature"
6787 #. message with no signature
6788 #: src/quote_fmt.c:54
6789 msgid "Quoted message body without signature"
6792 #: src/quote_fmt.c:56
6795 "Insert expr if x is set\n"
6796 "x is one of the characters above after %"
6799 #: src/quote_fmt.c:58
6805 #: src/quote_fmt.c:59
6806 msgid "Literal backslash"
6809 #. #: src/quote_fmt.c:60
6811 msgid "Literal question mark"
6812 msgstr "Oznaka citata"
6815 #: src/quote_fmt.c:61
6817 msgid "Literal pipe"
6821 #: src/quote_fmt.c:62
6822 msgid "Literal opening curly brace"
6825 #: src/quote_fmt.c:63
6826 msgid "Literal closing curly brace"
6829 #: src/quote_fmt.c:65
6832 msgstr "Unesi datoteku"
6835 #: src/quote_fmt.c:66
6836 msgid "Insert program output"
6840 msgid "error occurred while retrieving data.\n"
6841 msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom prihvaæanja podataka.\n"
6843 #: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
6844 msgid "Can't write to file.\n"
6845 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
6847 #: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
6848 msgid "Oops: Signature not verified"
6849 msgstr "Upss: Potpis nije potvrðen"
6851 #: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
6852 msgid "No signature found"
6853 msgstr "Nema potpisa"
6855 #: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
6856 msgid "Good signature"
6857 msgstr "Dobar potpis"
6859 #: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
6860 msgid "BAD signature"
6863 #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
6864 msgid "No public key to verify the signature"
6865 msgstr "Nema javnog kljuèa za potvrdu potpisa"
6867 #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
6868 msgid "Error verifying the signature"
6869 msgstr "Gre¹ka pri potvrðivanju potpisa"
6871 #: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
6872 msgid "Different results for signatures"
6873 msgstr "Razlièiti rezultati za potpise"
6875 #: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
6876 msgid "Error: Unknown status"
6877 msgstr "Gre¹ka: Nepoznat status"
6879 #: src/rfc2015.c:174
6881 msgid "Good signature from \"%s\""
6882 msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
6884 #: src/rfc2015.c:177
6886 msgid "BAD signature from \"%s\""
6887 msgstr "LO© potpis od \"%s\""
6889 #: src/rfc2015.c:209
6890 msgid "Cannot find user ID for this key."
6891 msgstr "Ne mogu naæi ID korisnika za ovaj kljuè."
6893 #: src/rfc2015.c:220
6895 msgid " aka \"%s\"\n"
6896 msgstr " aka \"%s\"\n"
6898 #: src/rfc2015.c:248
6900 msgid "Signature made %s\n"
6901 msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
6903 #: src/rfc2015.c:257
6905 msgid "Key fingerprint: %s\n"
6906 msgstr "Otisak kljuèa: %s\n"
6908 #: src/select-keys.c:101
6910 msgid "Please select key for `%s'"
6911 msgstr "Molim, odaberite kljuè za `%s'"
6913 #: src/select-keys.c:104
6915 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6916 msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
6918 #: src/select-keys.c:272
6920 msgstr "Odaberite kljuèeve"
6922 #: src/select-keys.c:300
6926 #: src/select-keys.c:303
6930 #: src/select-keys.c:445
6932 msgstr "Dodaj kljuè"
6934 #: src/select-keys.c:446
6935 msgid "Enter another user or key ID\n"
6936 msgstr "Upi¹ite drugi ID kljuèa ili korisnika\n"
6938 #: src/selective_download.c:297
6940 msgid "marked to delete %i\n"
6943 #: src/selective_download.c:383
6945 msgid "Selective download"
6946 msgstr "Odaberite spis"
6948 #: src/selective_download.c:394
6952 #: src/selective_download.c:413
6954 msgid "current Account:"
6957 #: src/selective_download.c:502
6958 msgid "preview E-Mail"
6961 #: src/selective_download.c:515
6966 #: src/selective_download.c:516
6967 msgid "remove selected E-Mails"
6970 #: src/selective_download.c:530
6976 msgid "Can't execute external command: %s\n"
6977 msgstr "Ne mogu izvr¹iti vanjsku naredbu: %s\n"
6981 msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
6982 msgstr "Naredba za vanjski ureðivaè je pogre¹na: `%s'\n"
6985 msgid "SMTP AUTH failed\n"
6990 msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6991 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja EHLO\n"
6995 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6996 msgstr "Spajam se na SMTP poslu¾itelj: %s ..."
7000 msgstr "Povezujem se"
7003 msgid "Sending MAIL FROM..."
7004 msgstr "©aljem MAIL FROM..."
7011 msgid "Sending RCPT TO..."
7012 msgstr "©aljem RCPT TO..."
7015 msgid "Sending DATA..."
7016 msgstr "©aljem DATA..."
7020 msgstr "Zavr¹avam..."
7022 #: src/send.c:441 src/send.c:505
7024 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7025 msgstr "©aljem poruku (%d / %d bytea)"
7028 msgid "Sending message"
7029 msgstr "©aljem poruku"
7032 msgid "Mailbox setting"
7033 msgstr "Postavke sanduèiæa"
7037 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
7038 "You can use existing mailbox in MH format\n"
7039 "if you have the one.\n"
7040 "If you're not sure, just select OK."
7042 "Prvo, morate postaviti lokaciju sanduèiæa.\n"
7043 "Mo¾ete koristiti postojeæi u MH fomratu\n"
7044 "ako imate jedan.\n"
7045 "Ako niste sigurni, odaberite U redu."
7047 #: src/sigstatus.c:129
7049 msgid "Checking signature"
7050 msgstr "/Pro_vjeri potpis"
7054 msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7055 msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslu¾itelj: %s:%d\n"
7058 msgid "SSL connection failed"
7059 msgstr "SSL veza propala"
7063 msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7064 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom povezivanja na %s:%d\n"
7067 msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7068 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja HELO\n"
7071 msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7072 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja STARTTLS\n"
7075 msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7076 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja EHLO\n"
7080 msgid "SMTP AUTH not available\n"
7081 msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
7083 #: src/sourcewindow.c:76
7084 msgid "Creating source window...\n"
7085 msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
7087 #: src/sourcewindow.c:80
7088 msgid "Source of the message"
7089 msgstr "Izvorna poruka"
7091 #: src/sourcewindow.c:141
7093 msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7094 msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
7096 #: src/sourcewindow.c:143
7102 msgid "SSLv23 not available\n"
7103 msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
7106 msgid "SSLv23 available\n"
7107 msgstr "SSLv23 dostupan\n"
7110 msgid "TLSv1 not available\n"
7111 msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
7114 msgid "TLSv1 available\n"
7115 msgstr "TLSv1 dostupan\n"
7117 #: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
7118 msgid "SSL method not available\n"
7119 msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
7122 msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
7123 msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
7126 msgid "Error creating ssl context\n"
7127 msgstr "Gre¹ka pri kreiranju ssl konteksta\n"
7131 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
7132 msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
7137 msgid "SSL connection using %s\n"
7138 msgstr "SSL veza koristeæi %s\n"
7141 msgid "Server certificate:\n"
7142 msgstr "Certifikat poslu¾itelja:\n"
7146 msgid " Subject: %s\n"
7147 msgstr " Tema: %s\n"
7151 msgid " Issuer: %s\n"
7152 msgstr " Izdavaè: %s\n"
7154 #: src/summary_search.c:98
7156 msgid "Search messages"
7157 msgstr "Po¹alji poruku"
7159 #: src/summary_search.c:168
7163 #: src/summary_search.c:192
7164 msgid "Select all matched"
7165 msgstr "Odaberi sve"
7167 #: src/summary_search.c:305
7168 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
7169 msgstr "Poèetak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
7171 #: src/summary_search.c:307
7172 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
7173 msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od poèetka?"
7175 #: src/summaryview.c:396
7179 #: src/summaryview.c:397
7180 msgid "/Repl_y to sender"
7181 msgstr "/Odgovor_i po¹iljatelju"
7183 #: src/summaryview.c:398
7184 msgid "/Follow-up and reply to"
7187 #: src/summaryview.c:399
7188 msgid "/Reply to a_ll"
7189 msgstr "/Odgovori svi_ma"
7191 #: src/summaryview.c:400
7193 msgstr "/Prosli_jedi"
7195 #: src/summaryview.c:401
7199 #: src/summaryview.c:403
7201 msgstr "/Pre-ur_edi"
7203 #: src/summaryview.c:405
7205 msgid "/Select _thread"
7206 msgstr "/Oda_beri sve"
7208 #: src/summaryview.c:406
7209 msgid "/Select _all"
7210 msgstr "/Oda_beri sve"
7212 #: src/summaryview.c:408
7214 msgstr "/_Premjesti..."
7216 #: src/summaryview.c:409
7218 msgstr "/_Kopiraj..."
7220 #: src/summaryview.c:411
7224 #: src/summaryview.c:413
7228 #: src/summaryview.c:414
7229 msgid "/_Mark/_Mark"
7230 msgstr "/_Oznaèi/_Oznaèi"
7232 #: src/summaryview.c:415
7233 msgid "/_Mark/_Unmark"
7234 msgstr "/_Oznaèi/_Ukloni oznaku"
7236 #: src/summaryview.c:416
7238 msgstr "/_Oznaèi/---"
7240 #: src/summaryview.c:417
7241 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7242 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _neproèitano"
7244 #: src/summaryview.c:418
7245 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7246 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
7248 #: src/summaryview.c:419
7250 msgid "/_Mark/Mark all read"
7251 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
7253 #: src/summaryview.c:420
7255 msgid "/_Mark/Ignore thread"
7256 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
7258 #: src/summaryview.c:421
7260 msgid "/_Mark/Unignore thread"
7261 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
7263 #: src/summaryview.c:422
7264 msgid "/Color la_bel"
7265 msgstr "/Oznaka _bojoe"
7267 #: src/summaryview.c:425
7268 msgid "/Add sender to address boo_k"
7269 msgstr "/Dod_aj po¹iljatelja u adresar"
7271 #: src/summaryview.c:427
7273 msgid "/Create f_ilter rule"
7274 msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
7276 #: src/summaryview.c:428
7277 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7280 #: src/summaryview.c:430
7281 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7284 #: src/summaryview.c:432
7285 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7288 #: src/summaryview.c:434
7289 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7292 #: src/summaryview.c:440
7294 msgid "/_View/_Source"
7295 msgstr "/Pogledaj i_zvor"
7297 #: src/summaryview.c:441
7299 msgid "/_View/All _header"
7300 msgstr "Svo zaglavlje"
7302 #: src/summaryview.c:444
7306 #: src/summaryview.c:448
7311 #: src/summaryview.c:449
7316 #: src/summaryview.c:455
7321 #: src/summaryview.c:457
7325 #: src/summaryview.c:478
7326 msgid "Creating summary view...\n"
7327 msgstr "Kreiram pregled odr¾avanja...\n"
7329 #: src/summaryview.c:731
7330 msgid "Process mark"
7331 msgstr "Izvr¹i oznaku"
7333 #: src/summaryview.c:732
7334 msgid "Some marks are left. Process it?"
7335 msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvr¹iti ih?"
7337 #: src/summaryview.c:777
7345 #: src/summaryview.c:795
7347 msgid "Scanning folder (%s)..."
7348 msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
7350 #: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179
7352 msgid "No more unread messages"
7353 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7355 #: src/summaryview.c:1145
7357 msgid "No unread message found. Search from the end?"
7358 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
7360 #: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1192
7362 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
7365 #: src/summaryview.c:1164
7367 msgid "No unread messages."
7368 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7370 #: src/summaryview.c:1180
7371 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7372 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
7374 #: src/summaryview.c:1182
7376 msgid "Search again"
7377 msgstr "Polje potrage"
7379 #: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245
7381 msgid "No more marked messages"
7382 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7384 #: src/summaryview.c:1223
7386 msgid "No marked message found. Search from the end?"
7387 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
7389 #: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254
7391 msgid "No marked messages."
7392 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7394 #: src/summaryview.c:1246
7396 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7397 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
7399 #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291
7401 msgid "No more labeled messages"
7402 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7404 #: src/summaryview.c:1269
7406 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7407 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
7409 #: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300
7411 msgid "No labeled messages."
7412 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7414 #: src/summaryview.c:1292
7415 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7418 #: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1572
7419 msgid "Attracting messages by subject..."
7420 msgstr "Prihvaæam poruke po temi..."
7422 #: src/summaryview.c:1725
7425 msgstr "%d obrisano"
7427 #: src/summaryview.c:1729
7430 msgstr "%s%d premje¹teno"
7432 #: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1737
7436 #: src/summaryview.c:1735
7439 msgstr "%s%d kopirano"
7441 #: src/summaryview.c:1750
7443 msgid " item selected"
7444 msgstr " jedinica odabrano"
7446 #: src/summaryview.c:1752
7448 msgid " items selected"
7449 msgstr " jedinica odabrano"
7451 #: src/summaryview.c:1769
7453 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7454 msgstr "%d novih, %d neproèitanih, %d ukupno (%s)"
7456 #: src/summaryview.c:1775
7458 msgid "%d new, %d unread, %d total"
7459 msgstr "%d novih, %d neproèitanih, %d ukupno"
7461 #: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1938
7462 msgid "Sorting summary..."
7463 msgstr "Sla¾em pregled..."
7465 #: src/summaryview.c:2022
7466 msgid "\tSetting summary from message data..."
7467 msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
7469 #: src/summaryview.c:2024
7470 msgid "Setting summary from message data..."
7471 msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
7473 #: src/summaryview.c:2182
7475 msgid "Writing summary cache (%s)..."
7476 msgstr "Pi¹em pohranu pregleda (%s)..."
7478 #: src/summaryview.c:2278
7480 msgstr "(Nema Datuma)"
7482 #: src/summaryview.c:2786
7484 msgid "Message %s/%d is marked\n"
7485 msgstr "Poruka %s/%d je neoznaèena\n"
7487 #: src/summaryview.c:2820
7489 msgid "Message %d is locked\n"
7490 msgstr "Poruka %d je oznaèena\n"
7492 #: src/summaryview.c:2853
7494 msgid "Message %d is marked as read\n"
7495 msgstr "Poruka %d je oznaèena kao neproèitana\n"
7497 #: src/summaryview.c:2910
7499 msgid "Message %d is marked as unread\n"
7500 msgstr "Poruka %d je oznaèena kao neproèitana\n"
7502 #: src/summaryview.c:2970
7503 msgid "You're not the author of the article\n"
7506 #: src/summaryview.c:3021
7508 msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7509 msgstr "Poruka %s/%d oznaèena je za brisanje\n"
7511 #: src/summaryview.c:3044
7513 msgid "Delete message(s)"
7514 msgstr "Bri¹e poruke"
7516 #: src/summaryview.c:3045
7518 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7519 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
7521 #: src/summaryview.c:3085 src/summaryview.c:3087
7522 msgid "Deleting duplicated messages..."
7523 msgstr "Bri¹im duplicirane poruke..."
7525 #: src/summaryview.c:3146
7527 msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7528 msgstr "Poruka %s/%d je neoznaèena\n"
7530 #: src/summaryview.c:3206
7532 msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7533 msgstr "Poruka %d je oznaèena za premje¹tanje u %s\n"
7535 #: src/summaryview.c:3221
7536 msgid "Destination is same as current folder."
7537 msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
7539 #: src/summaryview.c:3298
7541 msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7542 msgstr "Poruka %d je oznaèena za kopiranje u %s\n"
7544 #: src/summaryview.c:3313
7545 msgid "Destination to copy is same as current folder."
7546 msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
7548 #: src/summaryview.c:3363
7549 msgid "Selecting all messages..."
7550 msgstr "Odabirem sve poruke..."
7552 #: src/summaryview.c:3408
7554 msgid "Can't save the file `%s'."
7555 msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
7557 #: src/summaryview.c:3426
7560 "Enter the print command line:\n"
7561 "(`%s' will be replaced with file name)"
7563 "Unesite naredbu za ispis:\n"
7564 "`%s' predstavlja datoteku)"
7566 #: src/summaryview.c:3432
7569 "Print command line is invalid:\n"
7572 "Naredba za ispis je pogre¹na:\n"
7575 #: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:3682
7576 msgid "Building threads..."
7577 msgstr "Izgraðujem stablo..."
7579 #: src/summaryview.c:3775 src/summaryview.c:3776
7580 msgid "Unthreading..."
7581 msgstr "Rasipavam..."
7583 #: src/summaryview.c:3813
7584 msgid "Unthreading for execution..."
7585 msgstr "Rasipavam za izvr¹enje..."
7587 #: src/summaryview.c:3880 src/summaryview.c:5243
7589 msgid "Processing (%s)..."
7592 #: src/summaryview.c:3956
7593 msgid "No filter rules defined."
7596 #: src/summaryview.c:3962
7597 msgid "filtering..."
7598 msgstr "filtriram..."
7600 #: src/summaryview.c:3963
7601 msgid "Filtering..."
7602 msgstr "Filtriranje..."
7604 #: src/summaryview.c:5053
7606 msgid "nfcp: checking <%s>"
7609 #: src/summaryview.c:5056
7614 #: src/summaryview.c:5065
7618 #: src/summaryview.c:5097
7620 msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
7623 #: src/summaryview.c:5136
7625 msgid "Message %d selected\n"
7626 msgstr "Poruka %d je oznaèena\n"
7628 #: src/summaryview.c:5175
7630 msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
7631 msgstr "Poruka %d je oznaèena kao proèitana\n"
7633 #: src/summaryview.c:5207
7635 msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
7636 msgstr "Poruka %d je oznaèena kao neproèitana\n"
7638 #: src/summaryview.c:5320
7641 "Regular expression (regexp) error:\n"
7645 #: src/template.c:43
7647 msgid "%s:%d loading template from %s\n"
7650 #: src/template.c:118
7652 msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
7655 #: src/template.c:136
7657 msgid "%s:%d found file %s\n"
7658 msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
7660 #: src/template.c:139
7662 msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
7665 #: src/template.c:167
7667 msgid "file %s already exists\n"
7668 msgstr "%s veæ postoji."
7670 #: src/template.c:194
7672 msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
7675 #: src/textview.c:171
7676 msgid "Creating text view...\n"
7677 msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
7679 #: src/textview.c:540
7680 msgid "To save this part, pop up the context menu with "
7681 msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
7683 #: src/textview.c:541
7684 msgid "right click and select `Save as...', "
7685 msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
7687 #: src/textview.c:542
7689 "or press `y' key.\n"
7692 "ili pritisnite `y´ tipku.\n"
7695 #: src/textview.c:544
7696 msgid "To display this part as a text message, select "
7697 msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
7699 #: src/textview.c:545
7701 "`Display as text', or press `t' key.\n"
7704 "`Prika¾i kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
7707 #: src/textview.c:547
7709 msgid "To display this part as an image, select "
7710 msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
7712 #: src/textview.c:548
7715 "`Display image', or press `i' key.\n"
7718 "`Prika¾i kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
7721 #: src/textview.c:550
7722 msgid "To open this part with external program, select "
7723 msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
7725 #: src/textview.c:551
7726 msgid "`Open' or `Open with...', "
7727 msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
7729 #: src/textview.c:552
7730 msgid "or double-click, or click the center button, "
7731 msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
7733 #: src/textview.c:553
7734 msgid "or press `l' key."
7735 msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
7737 #: src/textview.c:572
7738 msgid "This signature has not been checked yet.\n"
7739 msgstr "Ovaj potpis jo¹ nije provjeren.\n"
7741 #: src/textview.c:573
7742 msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7743 msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
7745 #: src/textview.c:574
7746 msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7747 msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
7751 msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
7756 msgid "move_file(): file %s already exists."
7757 msgstr "premjesti_datoteku(): datoteka %s veæ postoji."
7761 msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7762 msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
7764 #~ msgid "Reading addressbook file..."
7765 #~ msgstr "Èitam datoteku adresara..."
7767 #~ msgid "%s doesn't exist.\n"
7768 #~ msgstr "%s ne postoji.\n"
7770 #~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
7771 #~ msgstr "neuspjeh pri pisanju podataka adresara.\n"
7773 #~ msgid "The name already exists."
7774 #~ msgstr "Ime veæ postoji."
7776 #~ msgid "New group"
7777 #~ msgstr "Nova grupa"
7779 #~ msgid "Input the name of new group:"
7780 #~ msgstr "Unesite ime nove grupe:"
7782 #~ msgid "Input the new name of group:"
7783 #~ msgstr "Unesite ime nove grupe:"
7785 #~ msgid "The address <%s> has already been registered."
7786 #~ msgstr "Adresa <%s> je veæ registirana."
7791 #~ "Begin forwarded message:\n"
7796 #~ "Poèni proslijeðenu poruku:\n"
7799 #~ msgid "Updating all folders..."
7800 #~ msgstr "Osvje¾avam sve spise..."
7805 #~ msgid "Really delete folder `%s'?"
7806 #~ msgstr "Uistinu obrisati spis `%s'?"
7808 #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
7809 #~ msgstr "News grupa `%s' veæ postoji."
7811 #~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
7812 #~ msgstr "Unesite ime grupe:"
7814 #~ msgid "Creating header window...\n"
7815 #~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n"
7817 #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
7818 #~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n"
7820 #~ msgid "%s - All header"
7821 #~ msgstr "%s - Svo zaglavlje"
7823 #~ msgid "/_View/_Folder tree"
7824 #~ msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
7826 #~ msgid "/_Message/Open in new _window"
7827 #~ msgstr "/_Po¹ta/O_tvori u novom prozoru"
7829 #~ msgid "/_Message/View _source"
7830 #~ msgstr "/_Po¹ta/Pr_egledaj izvor"
7832 #~ msgid "/_Message/Show all _header"
7833 #~ msgstr "/_Po¹ta/Prika¾i s_vo zaglavlje"
7835 #~ msgid "/_Summary"
7836 #~ msgstr "/_Odr¾avanje"
7838 #~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7839 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/I_zvr¹i"
7841 #~ msgid "/_Summary/_Update"
7842 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/O_svje¾i"
7844 #~ msgid "/_Summary/---"
7845 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/---"
7847 #~ msgid "/_Summary/_Sort"
7848 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i"
7850 #~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7851 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/---"
7853 #~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7854 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/_Thread pregled"
7856 #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7857 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/_Unthread pregled"
7859 #~ msgid "Incorporate new mail"
7860 #~ msgstr "Prima novu po¹tu"
7862 #~ msgid "Reply to the message"
7863 #~ msgstr "Odgovara na poruku"
7865 #~ msgid "Reply all"
7866 #~ msgstr "Odgovori s."
7868 #~ msgid "Preferences for each account"
7869 #~ msgstr "Postavke za svaki raèun"
7871 #~ msgid "Usually used"
7872 #~ msgstr "Uglavnom kori¹ten"
7874 #~ msgid "Program path"
7875 #~ msgstr "Staza programa"
7880 #~ msgid "Quotation format:"
7881 #~ msgstr "Format citata:"
7883 #~ msgid "Automatically select account for replies"
7884 #~ msgstr "Automatski odaberi raèun pri odgovaranju"
7886 #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7887 #~ msgstr "Vanjski pretra¾ivaè (%s predstavlja URI)"
7889 #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
7890 #~ msgstr "Ispis (%s predstavlja ime datoteke)"
7895 #~ "Full Name of Sender\n"
7896 #~ "First Name of Sender\n"
7897 #~ "Initial of Sender\n"
7906 #~ "Puno ime po¹iljatelja\n"
7907 #~ "Ime po¹iljatelja\n"
7908 #~ "Inicijali po¹iljatelja\n"
7915 #~ msgid "Set display item"
7916 #~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza"
7922 #~ msgstr "Operator"
7924 #~ msgid "Current folder is Trash."
7925 #~ msgstr "Trenutni spis je Smeæe."
7927 #~ msgid "Go to %s\n"
7928 #~ msgstr "Idi u %s\n"