cb7bc7ea7ecb2f4a088b3fe2705ed61ac12deaff
[claws.git] / po / hr.po
1 # Croatian translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
5 #
6 # Dragan Leskovar <dragan_l@net4u.hr> 2003-2005
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Claws Mail 1.9.100\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-17 11:50+0000\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21
22 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
23 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
24 msgstr ""
25
26 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
27 msgid ""
28 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
29 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
30 "with."
31 msgstr ""
32
33 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
34 msgid ""
35 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
36 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
37 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
38 msgstr ""
39
40 #: ../claws-mail.desktop.in.h:1
41 msgid "E-mail client"
42 msgstr ""
43
44 #: ../claws-mail.desktop.in.h:2
45 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
46 msgstr ""
47
48 #: ../src/account.c:392
49 msgid ""
50 "Some composing windows are open.\n"
51 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
52 msgstr ""
53 "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
54 "Molim, zatvorite sve prozore prije ureðivanja raèuna."
55
56 #: ../src/account.c:437
57 #, fuzzy
58 msgid "Can't create folder."
59 msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij `%s'."
60
61 #: ../src/account.c:717
62 msgid "Edit accounts"
63 msgstr "Uredi raèune"
64
65 #: ../src/account.c:734
66 msgid ""
67 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
68 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
69 "indicates the default account."
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/account.c:805
73 #, fuzzy
74 msgid " _Set as default account "
75 msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
76
77 #: ../src/account.c:897
78 #, fuzzy
79 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
80 msgstr "Raèuni sa udaljenim direktorijima nemogu biti klonirani."
81
82 #. copy fields
83 #: ../src/account.c:904
84 #, c-format
85 msgid "Copy of %s"
86 msgstr ""
87
88 #: ../src/account.c:1064
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
91 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovaj raèun?"
92
93 #: ../src/account.c:1066
94 #, fuzzy
95 msgid "(Untitled)"
96 msgstr "Neimenovano"
97
98 #: ../src/account.c:1067
99 msgid "Delete account"
100 msgstr "Obri¹i raèun"
101
102 #: ../src/account.c:1537
103 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
104 msgid "G"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/account.c:1543
108 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
109 msgstr ""
110
111 #: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
112 #: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
113 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
114 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
115 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
116 #: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
117 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
118 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
119 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
120 #: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
121 msgid "Name"
122 msgstr "Ime"
123
124 #: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
125 #: ../src/prefs_account.c:4058
126 msgid "Protocol"
127 msgstr "Protokol"
128
129 #: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
130 msgid "Server"
131 msgstr "Poslu¾itelj"
132
133 #: ../src/action.c:383
134 #, c-format
135 msgid "Could not get message file %d"
136 msgstr "Ne mogu dohvatiti datoteku poruke %d"
137
138 #: ../src/action.c:420
139 msgid "Could not get message part."
140 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio poruke."
141
142 #: ../src/action.c:437
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
145 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio vi¹edjelne poruke"
146
147 #: ../src/action.c:609
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
151 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
152 msgstr ""
153 "Odabrana akcija se ne mo¾e koristiti u zapisnom prozoru zato\n"
154 " ¹to sadr¾i %%f, %%F, %%as ili %%p."
155
156 #: ../src/action.c:721
157 msgid "There is no filtering action set"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/action.c:723
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "Invalid filtering action(s):\n"
164 "%s"
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/action.c:988
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Could not fork to execute the following command:\n"
171 "%s\n"
172 "%s"
173 msgstr ""
174 "Ne mogu izvr¹iti vanjsku naredbu:\n"
175 "%s\n"
176 "%s"
177
178 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
179 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
180 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
181 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
182 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
183 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
184 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
185 #, fuzzy
186 msgid "Unknown error"
187 msgstr "Nepoznato"
188
189 #: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
190 msgid "Completed"
191 msgstr "Kompletirano"
192
193 #: ../src/action.c:1244
194 #, c-format
195 msgid "--- Running: %s\n"
196 msgstr "--- Izvr¹avanje: %s\n"
197
198 #: ../src/action.c:1248
199 #, c-format
200 msgid "--- Ended: %s\n"
201 msgstr "--- Zavr¹eno: %s\n"
202
203 #: ../src/action.c:1281
204 msgid "Action's input/output"
205 msgstr "Ulaz/izlaz akcije"
206
207 #: ../src/action.c:1609
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid ""
210 "Enter the argument for the following action:\n"
211 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
212 "  %s"
213 msgstr ""
214 "Unesite argument za sljedeæu naredbu::\n"
215 "(`%%h' æe biti zamjenjen sa argumentom)\n"
216 "  %s"
217
218 #: ../src/action.c:1614
219 msgid "Action's hidden user argument"
220 msgstr "Skriveni korisnièki argumenti akcija"
221
222 #: ../src/action.c:1618
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid ""
225 "Enter the argument for the following action:\n"
226 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
227 "  %s"
228 msgstr ""
229 "Unesite argument za sljedeæu akciju:\n"
230 "(`%%u' æe biti zamjenjeno sa argumentom)\n"
231 "  %s"
232
233 #: ../src/action.c:1623
234 msgid "Action's user argument"
235 msgstr "Korisnièki argument akcije"
236
237 #: ../src/addrclip.c:479
238 #, fuzzy
239 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
240 msgstr "Nije moguæe premjestiti direktorij u njegov pod-direktorij."
241
242 #: ../src/addrclip.c:502
243 #, fuzzy
244 msgid "Cannot copy an address book to itself."
245 msgstr "Ne mogu ubaciti. Trenutni adresar je samo za èitanje."
246
247 #: ../src/addrclip.c:593
248 #, fuzzy
249 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
250 msgstr "Nije moguæe premjestiti direktorij u njegov pod-direktorij."
251
252 #. that's a group
253 #: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
254 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
255 msgid "Group"
256 msgstr "Grupa"
257
258 #: ../src/addrcustomattr.c:65
259 msgid "date of birth"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/addrcustomattr.c:66
263 #, fuzzy
264 msgid "address"
265 msgstr "Adresa"
266
267 #: ../src/addrcustomattr.c:67
268 msgid "phone"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/addrcustomattr.c:68
272 msgid "mobile phone"
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/addrcustomattr.c:69
276 #, fuzzy
277 msgid "organization"
278 msgstr "Organizacija"
279
280 #: ../src/addrcustomattr.c:70
281 #, fuzzy
282 msgid "office address"
283 msgstr "E-mail adresa"
284
285 #: ../src/addrcustomattr.c:71
286 msgid "office phone"
287 msgstr ""
288
289 #: ../src/addrcustomattr.c:72
290 msgid "fax"
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/addrcustomattr.c:73
294 msgid "website"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/addrcustomattr.c:141
298 #, fuzzy
299 msgid "Attribute name"
300 msgstr "Ime atributa"
301
302 #: ../src/addrcustomattr.c:156
303 #, fuzzy
304 msgid "Delete all attribute names"
305 msgstr "Isprazniti sve poruke u smeæu?"
306
307 #: ../src/addrcustomattr.c:157
308 #, fuzzy
309 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
310 msgstr "Uistinu obrisati ovaj predlo¾ak?"
311
312 #: ../src/addrcustomattr.c:181
313 #, fuzzy
314 msgid "Delete attribute name"
315 msgstr "Ime atributa"
316
317 #: ../src/addrcustomattr.c:182
318 #, fuzzy
319 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
320 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovu akciju?"
321
322 #: ../src/addrcustomattr.c:191
323 #, fuzzy
324 msgid "Reset to default"
325 msgstr "Postavi kao uobièajeni"
326
327 #: ../src/addrcustomattr.c:192
328 #, fuzzy
329 msgid ""
330 "Do you really want to replace all attribute names\n"
331 "with the default set?"
332 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovaj raèun?"
333
334 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
335 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
336 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
337 #: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
338 #, fuzzy
339 msgid "_Delete"
340 msgstr "/Ob_ri¹i"
341
342 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
343 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
344 #: ../src/prefs_template.c:1100
345 #, fuzzy
346 msgid "Delete _all"
347 msgstr "Obri¹i pravilo"
348
349 #: ../src/addrcustomattr.c:214
350 #, fuzzy
351 msgid "_Reset to default"
352 msgstr "Postavi kao uobièajeni"
353
354 #: ../src/addrcustomattr.c:403
355 #, fuzzy
356 msgid "Attribute name is not set."
357 msgstr "Ime u izborniku nije postavljeno."
358
359 #: ../src/addrcustomattr.c:462
360 #, fuzzy
361 msgctxt "Dialog title"
362 msgid "Edit attribute names"
363 msgstr "Ime atributa"
364
365 #: ../src/addrcustomattr.c:476
366 #, fuzzy
367 msgid "New attribute name:"
368 msgstr "Ime atributa"
369
370 #: ../src/addrcustomattr.c:513
371 msgid ""
372 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
373 "contacts."
374 msgstr ""
375
376 #: ../src/addrduplicates.c:127
377 msgid "Show duplicates in the same book"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/addrduplicates.c:133
381 msgid "Show duplicates in different books"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/addrduplicates.c:144
385 msgid "Find address book email duplicates"
386 msgstr ""
387
388 #: ../src/addrduplicates.c:145
389 msgid ""
390 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
391 msgstr ""
392
393 #: ../src/addrduplicates.c:315
394 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
395 msgstr ""
396
397 #: ../src/addrduplicates.c:346
398 #, fuzzy
399 msgid "Duplicate email addresses"
400 msgstr "Obri¹i adresu/e"
401
402 #: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
403 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
404 msgid "Address"
405 msgstr "Adresa"
406
407 #: ../src/addrduplicates.c:464
408 #, fuzzy
409 msgid "Address book path"
410 msgstr "Adresar"
411
412 #: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
413 #: ../src/addressbook.c:1486
414 msgid "Delete address(es)"
415 msgstr "Obri¹i adresu/e"
416
417 #: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
418 msgid "Really delete the address(es)?"
419 msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
420
421 #: ../src/addrduplicates.c:842
422 #, fuzzy
423 msgid "Delete address"
424 msgstr "Obri¹i adresu/e"
425
426 #: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
427 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
428 msgstr "Podatak o ovoj adresi je samo za èitanje i ne mo¾e se obrisati."
429
430 #: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
431 msgid "Add to address book"
432 msgstr "/Dodaj po¹iljatelja u adresar"
433
434 #: ../src/addressadd.c:207
435 msgid "Contact"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
439 #: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
440 msgid "Remarks"
441 msgstr "Bilje¹ke"
442
443 #: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
444 msgid "Select Address Book Folder"
445 msgstr "Odaberite direktorij adresa"
446
447 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
448 #: ../src/textview.c:2064
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Failed to save image: \n"
452 "%s"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
456 #, fuzzy
457 msgid "Add address(es)"
458 msgstr "Obri¹i adresu/e"
459
460 #: ../src/addressadd.c:536
461 #, fuzzy
462 msgid "Can't add the specified address"
463 msgstr "Ne mogu spremiti datoteku `%s'."
464
465 #: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
466 #: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
467 #: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
468 #: ../src/ldif.c:780
469 #, fuzzy
470 msgid "Email Address"
471 msgstr "E-mail adresa"
472
473 #. menus
474 #: ../src/addressbook.c:402
475 #, fuzzy
476 msgid "_Book"
477 msgstr "/_Alati"
478
479 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
480 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
481 #: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
482 #: ../src/messageview.c:210
483 #, fuzzy
484 msgid "_Edit"
485 msgstr "/_Uredi"
486
487 #: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
488 #: ../src/messageview.c:213
489 #, fuzzy
490 msgid "_Tools"
491 msgstr "/_Alati"
492
493 #: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
494 #: ../src/messageview.c:214
495 #, fuzzy
496 msgid "_Help"
497 msgstr "/Po_moæ"
498
499 #. Book menu
500 #: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
501 #, fuzzy
502 msgid "New _Book"
503 msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa"
504
505 #: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
506 #, fuzzy
507 msgid "New _Folder"
508 msgstr "/Novi _direktorij"
509
510 #: ../src/addressbook.c:410
511 #, fuzzy
512 msgid "New _vCard"
513 msgstr "/_Datoteka/Novi vCard"
514
515 #: ../src/addressbook.c:414
516 #, fuzzy
517 msgid "New _JPilot"
518 msgstr "/_Datoteka/Nova _JPilot"
519
520 #: ../src/addressbook.c:417
521 #, fuzzy
522 msgid "New LDAP _Server"
523 msgstr "Dodaj novi LDAP poslu¾itelj"
524
525 #: ../src/addressbook.c:421
526 #, fuzzy
527 msgid "_Edit book"
528 msgstr "/_Alati/_Adresar"
529
530 #: ../src/addressbook.c:422
531 #, fuzzy
532 msgid "_Delete book"
533 msgstr "/_Datoteka/_Obri¹i"
534
535 #. {"Book/---",                 NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
536 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
537 #: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
538 #, fuzzy
539 msgid "_Save"
540 msgstr "Spremi..."
541
542 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
543 #: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
544 #, fuzzy
545 msgid "_Close"
546 msgstr "Zatvori"
547
548 #. Adress menu
549 #: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
550 #, fuzzy
551 msgid "_Select all"
552 msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
553
554 #. {"ABTreePopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
555 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
556 #: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
557 #, fuzzy
558 msgid "C_ut"
559 msgstr "/R_e¾i"
560
561 #. Edit menu
562 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
563 #: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
564 #, fuzzy
565 msgid "_Copy"
566 msgstr "/_Kopiraj"
567
568 #: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
569 #: ../src/compose.c:611
570 #, fuzzy
571 msgid "_Paste"
572 msgstr "/_Ubaci"
573
574 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
575 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
576 #: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
577 #, fuzzy
578 msgid "New _Address"
579 msgstr "/Nova _adresa"
580
581 #: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
582 #, fuzzy
583 msgid "New _Group"
584 msgstr "/Nova _grupa"
585
586 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
587 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
588 #: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
589 #, fuzzy
590 msgid "_Mail To"
591 msgstr "/_Poruka za"
592
593 #. Tools menu
594 #: ../src/addressbook.c:444
595 #, fuzzy
596 msgid "Import _LDIF file..."
597 msgstr "/_Alatii/_Unesi _LDIF datoteku"
598
599 #: ../src/addressbook.c:445
600 #, fuzzy
601 msgid "Import M_utt file..."
602 msgstr "/_Alatii/_Unesi Mutt datoteku"
603
604 #: ../src/addressbook.c:446
605 #, fuzzy
606 msgid "Import _Pine file..."
607 msgstr "/_Alatii/_Unesi _Pine datoteku"
608
609 #: ../src/addressbook.c:448
610 #, fuzzy
611 msgid "Export _HTML..."
612 msgstr "/_Alata/Izvezi _HTML..."
613
614 #: ../src/addressbook.c:449
615 #, fuzzy
616 msgid "Export LDI_F..."
617 msgstr "/_Alati/Izvezi _LDI_F..."
618
619 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
620 #: ../src/addressbook.c:451
621 #, fuzzy
622 msgid "Find duplicates..."
623 msgstr "Bri¹im duplicirane poruke..."
624
625 #: ../src/addressbook.c:452
626 msgid "Edit custom attributes..."
627 msgstr ""
628
629 #. Help menu
630 #: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
631 #: ../src/messageview.c:339
632 #, fuzzy
633 msgid "_About"
634 msgstr "O"
635
636 #: ../src/addressbook.c:491
637 #, fuzzy
638 msgid "_Browse Entry"
639 msgstr "/_Pogledaj unos"
640
641 #. then add the appointment
642 #: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
643 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
644 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
645 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
646 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
647 msgid "Unknown"
648 msgstr "Nepoznato"
649
650 #: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
651 msgid "Success"
652 msgstr "Uspje¹no"
653
654 #: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
655 msgid "Bad arguments"
656 msgstr "Lo¹i argumenti"
657
658 #: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
659 msgid "File not specified"
660 msgstr "Datoteka nije navedena"
661
662 #: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
663 msgid "Error opening file"
664 msgstr "Gre¹ka prilikom otvaranja datoteke"
665
666 #: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
667 msgid "Error reading file"
668 msgstr "Gre¹ka prilikom èitanja datoteke"
669
670 #: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
671 msgid "End of file encountered"
672 msgstr "Do¹lo je do kraja datoteke"
673
674 #: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
675 msgid "Error allocating memory"
676 msgstr "ne mogu locirati memoriju"
677
678 #: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
679 msgid "Bad file format"
680 msgstr "Pogre¹an format datoteke"
681
682 #: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
683 msgid "Error writing to file"
684 msgstr "Gre¹ka prilikom zapisivanja u datoteku"
685
686 #: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
687 msgid "Error opening directory"
688 msgstr "Gre¹ka prilikom otvaranja direktorija"
689
690 #: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
691 msgid "No path specified"
692 msgstr "Nije upisana putanja"
693
694 #: ../src/addressbook.c:531
695 msgid "Error connecting to LDAP server"
696 msgstr "Gre¹ka prilikom povezivanja na LDAP poslu¾itelj"
697
698 #: ../src/addressbook.c:532
699 msgid "Error initializing LDAP"
700 msgstr "Gre¹ka prilikom LDAP inicijalizacije"
701
702 #: ../src/addressbook.c:533
703 msgid "Error binding to LDAP server"
704 msgstr "Gre¹ka prilikom spajanja na LDAP poslu¾itelj"
705
706 #: ../src/addressbook.c:534
707 msgid "Error searching LDAP database"
708 msgstr "Gre¹ka prilikom pretra¾ivanja LDAP baze podataka"
709
710 #: ../src/addressbook.c:535
711 msgid "Timeout performing LDAP operation"
712 msgstr "Isteklo vrijeme predviðeno za LDAP operaciju"
713
714 #: ../src/addressbook.c:536
715 msgid "Error in LDAP search criteria"
716 msgstr "Gre¹ka u kriteriju za LDAP pretra¾ivanje"
717
718 #: ../src/addressbook.c:537
719 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
720 msgstr "Nema pronaðenih LDAP unosa za zadani kriterij pretra¾ivanja"
721
722 #: ../src/addressbook.c:538
723 msgid "LDAP search terminated on request"
724 msgstr "LDAP pretra¾ivanje prekinuto po zahtjevu"
725
726 #: ../src/addressbook.c:539
727 msgid "Error starting TLS connection"
728 msgstr "Gre¹ka pri pokretanju TLS veze"
729
730 #: ../src/addressbook.c:540
731 #, fuzzy
732 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
733 msgstr "Istaknuto Ime (ii) :"
734
735 #: ../src/addressbook.c:541
736 #, fuzzy
737 msgid "Missing required information"
738 msgstr "Informacije o poslu¾itelju"
739
740 #: ../src/addressbook.c:542
741 msgid "Another contact exists with that key"
742 msgstr ""
743
744 #: ../src/addressbook.c:543
745 #, fuzzy
746 msgid "Strong(er) authentication required"
747 msgstr "Autorizacija nije uspjela."
748
749 #: ../src/addressbook.c:910
750 #, fuzzy
751 msgid "Sources"
752 msgstr "Uspje¹no"
753
754 #: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
755 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
756 msgid "Address book"
757 msgstr "Adresar"
758
759 #: ../src/addressbook.c:1109
760 #, fuzzy
761 msgid "Lookup name:"
762 msgstr "Potra¾i"
763
764 #: ../src/addressbook.c:1478
765 #, fuzzy
766 msgid "Delete group"
767 msgstr "Obri¹i pravilo"
768
769 #: ../src/addressbook.c:1479
770 msgid ""
771 "Really delete the group(s)?\n"
772 "The addresses it contains will not be lost."
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/addressbook.c:2190
776 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
777 msgstr "Ne mogu ubaciti. Trenutni adresar je samo za èitanje."
778
779 #: ../src/addressbook.c:2200
780 msgid "Cannot paste into an address group."
781 msgstr "Ne mogu ubaciti u grupu."
782
783 #: ../src/addressbook.c:2906
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
786 msgstr "®elite li obrisati rezultate upita i adrese u '%s' ?"
787
788 #: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
789 #: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
790 #: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
791 msgid "Delete"
792 msgstr "Obri¹i"
793
794 #: ../src/addressbook.c:2918
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid ""
797 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
798 "contains will be moved into the parent folder."
799 msgstr ""
800 "®elite li obrisati direktorij i sve adrese u '%s' ? \n"
801 "Ako obri¹ete samo direktorij, adrese æe biti premje¹tene u roditeljski "
802 "direktorij."
803
804 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
805 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
806 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
807 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
808 msgid "Delete folder"
809 msgstr "Obri¹i direktorij"
810
811 #: ../src/addressbook.c:2922
812 #, fuzzy
813 msgid "+Delete _folder only"
814 msgstr "Obri¹i direktorij"
815
816 #: ../src/addressbook.c:2922
817 #, fuzzy
818 msgid "Delete folder and _addresses"
819 msgstr "Direktorij i adrese"
820
821 #: ../src/addressbook.c:2933
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Do you want to delete '%s'?\n"
825 "The addresses it contains will not be lost."
826 msgstr ""
827
828 #: ../src/addressbook.c:2940
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid ""
831 "Do you want to delete '%s'?\n"
832 "The addresses it contains will be lost."
833 msgstr "®elite li obrisati rezultate upita i adrese u '%s' ?"
834
835 #. *
836 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
837 #.
838 #: ../src/addressbook.c:3054
839 #, c-format
840 msgid "Search '%s'"
841 msgstr "Pretraga '%s'"
842
843 #: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
844 msgid "New Contacts"
845 msgstr ""
846
847 #: ../src/addressbook.c:4022
848 msgid "New user, could not save index file."
849 msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti indeksnu datoteku."
850
851 #: ../src/addressbook.c:4026
852 msgid "New user, could not save address book files."
853 msgstr "Novi korisnik, ne mogu saèuvati adresar."
854
855 #: ../src/addressbook.c:4036
856 msgid "Old address book converted successfully."
857 msgstr "Stari adresar uspje¹no konvertiran."
858
859 #: ../src/addressbook.c:4041
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "Old address book converted,\n"
863 "could not save new address index file."
864 msgstr ""
865 "Stari adresar je konvertiran,\n"
866 "ne mogu spremiti novu indeksnu datoteku"
867
868 #: ../src/addressbook.c:4054
869 msgid ""
870 "Could not convert address book,\n"
871 "but created empty new address book files."
872 msgstr ""
873 "Ne mogu konvertirati adresar, ali je kreirana nova prazna datoteka za "
874 "adresar."
875
876 #: ../src/addressbook.c:4060
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "Could not convert address book,\n"
880 "could not save new address index file."
881 msgstr ""
882 "Ne mogu konvertirati adresar,\n"
883 "ne mogu kreirati novu datoteku za adresar."
884
885 #: ../src/addressbook.c:4065
886 msgid ""
887 "Could not convert address book\n"
888 "and could not create new address book files."
889 msgstr ""
890 "Ne mogu konvertirati adresar \n"
891 "i ne mogu kreirati novu datoteku adresara."
892
893 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
894 msgid "Addressbook conversion error"
895 msgstr "Gre¹ka prilikom konverzije adresara"
896
897 #: ../src/addressbook.c:4185
898 msgid "Addressbook Error"
899 msgstr "Gre¹ka u adresaru"
900
901 #: ../src/addressbook.c:4186
902 msgid "Could not read address index"
903 msgstr "Ne mogu da proèitam indeksnu datoteku"
904
905 #. *
906 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
907 #. * thread.
908 #.
909 #: ../src/addressbook.c:4517
910 msgid "Busy searching..."
911 msgstr "Zauzet, pretra¾ujem ..."
912
913 #: ../src/addressbook.c:4818
914 msgid "Interface"
915 msgstr "Suèelje"
916
917 #: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
918 #: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
919 #: ../src/importldif.c:658
920 msgid "Address Book"
921 msgstr "Adresar"
922
923 #: ../src/addressbook.c:4842
924 msgid "Person"
925 msgstr "Osoba"
926
927 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
928 #: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
929 #: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
930 #: ../src/prefs_folder_column.c:78
931 msgid "Folder"
932 msgstr "Direktorij"
933
934 #: ../src/addressbook.c:4890
935 msgid "vCard"
936 msgstr "vCard"
937
938 #: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
939 msgid "JPilot"
940 msgstr "JPilot"
941
942 #: ../src/addressbook.c:4926
943 #, fuzzy
944 msgid "LDAP servers"
945 msgstr "LDAP poslu¾itelj"
946
947 #: ../src/addressbook.c:4938
948 msgid "LDAP Query"
949 msgstr "LDAP upit"
950
951 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
952 #. store UNtranslated "Any"
953 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
954 #. store UNtranslated "Any"
955 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
956 #. store UNtranslated "Any"
957 #. book/folder value
958 #: ../src/addressbook_foldersel.c:388
959 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
960 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
961 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
962 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
963 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
964 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
965 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
966 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
967 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
968 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
969 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
970 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
971 #: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
972 #: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
973 #: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
974 #: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
975 msgid "Any"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/addrgather.c:172
979 msgid "Please specify name for address book."
980 msgstr "Navedite naziv adresara"
981
982 #: ../src/addrgather.c:179
983 #, fuzzy
984 msgid "No available address book."
985 msgstr "Dostupne adrese"
986
987 #: ../src/addrgather.c:200
988 msgid "Please select the mail headers to search."
989 msgstr "Odaberite zaglavlje poruke za pretra¾ivanje."
990
991 #. Go fer it
992 #: ../src/addrgather.c:207
993 #, fuzzy
994 msgid "Collecting addresses..."
995 msgstr "Tra¾ena adresa je zauzeta..."
996
997 #: ../src/addrgather.c:247
998 msgid "address added by claws-mail"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../src/addrgather.c:275
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Addresses collected successfully."
1004 msgstr "Adrese uspje¹no prikupljene."
1005
1006 #: ../src/addrgather.c:357
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Current folder:"
1009 msgstr "Ciljni direktorij"
1010
1011 #: ../src/addrgather.c:368
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Address book name:"
1014 msgstr "Adresar :"
1015
1016 #: ../src/addrgather.c:395
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Address book folder size:"
1019 msgstr "Konverzija adresara"
1020
1021 #: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
1022 msgid ""
1023 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../src/addrgather.c:413
1027 msgid "Process these mail header fields"
1028 msgstr "Obradi ova polja zaglavlja poruke"
1029
1030 #: ../src/addrgather.c:432
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Include subfolders"
1033 msgstr "Ukljuèi pod-direktorije"
1034
1035 #: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
1036 msgid "Header Name"
1037 msgstr "Ime zaglavlja"
1038
1039 #: ../src/addrgather.c:457
1040 msgid "Address Count"
1041 msgstr "Broj adresara"
1042
1043 #. Create notebook pages
1044 #: ../src/addrgather.c:567
1045 msgid "Header Fields"
1046 msgstr "Polje zaglavlja"
1047
1048 #: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
1049 #: ../src/importldif.c:1023
1050 msgid "Finish"
1051 msgstr "Kraj"
1052
1053 #: ../src/addrgather.c:626
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Collect email addresses from selected messages"
1056 msgstr "Prikupljanje E-Mail adresa iz odabrane(ih) poruke(a)"
1057
1058 #: ../src/addrgather.c:630
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Collect email addresses from folder"
1061 msgstr "Prikupljanje E-Mail adresa iz direktorija"
1062
1063 #: ../src/addrindex.c:123
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Common addresses"
1066 msgstr "Uobièajene adrese"
1067
1068 #: ../src/addrindex.c:124
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Personal addresses"
1071 msgstr "Osobne adrese"
1072
1073 #: ../src/addrindex.c:130
1074 msgid "Common address"
1075 msgstr "Uobièajene adrese"
1076
1077 #: ../src/addrindex.c:131
1078 msgid "Personal address"
1079 msgstr "Osobne adrese"
1080
1081 #: ../src/addrindex.c:1827
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Address(es) update"
1084 msgstr "Adrese u grupi"
1085
1086 #: ../src/addrindex.c:1828
1087 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
1091 msgid "Notice"
1092 msgstr "Obavijest"
1093
1094 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
1095 #: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
1096 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
1097 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
1098 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
1099 msgid "Warning"
1100 msgstr "Upozorenje"
1101
1102 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
1103 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
1104 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
1105 msgid "Error"
1106 msgstr "Gre¹ka"
1107
1108 #: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
1109 #, fuzzy
1110 msgid "_View log"
1111 msgstr "Poka¾i dnevnik"
1112
1113 #: ../src/alertpanel.c:347
1114 msgid "Show this message next time"
1115 msgstr "Prika¾i ovu poruku sljedeæi put"
1116
1117 #: ../src/avatars.c:97
1118 msgid "Internal avatars rendering already initialized"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/avatars.c:102
1122 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/browseldap.c:218
1126 msgid "Browse Directory Entry"
1127 msgstr "Pretra¾i stavke direktorija"
1128
1129 #: ../src/browseldap.c:237
1130 msgid "Server Name :"
1131 msgstr "Ime poslu¾itelja :"
1132
1133 #: ../src/browseldap.c:247
1134 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1135 msgstr "Istaknuto Ime (ii) :"
1136
1137 #: ../src/browseldap.c:270
1138 msgid "LDAP Name"
1139 msgstr "LDAP ime"
1140
1141 #: ../src/browseldap.c:272
1142 msgid "Attribute Value"
1143 msgstr "Vrijednost atributa"
1144
1145 #: ../src/common/plugin.c:65
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Nothing"
1148 msgstr "Povezujem se"
1149
1150 #: ../src/common/plugin.c:66
1151 #, fuzzy
1152 msgid "a viewer"
1153 msgstr "Preglednik slika"
1154
1155 #: ../src/common/plugin.c:67
1156 #, fuzzy
1157 msgid "a MIME parser"
1158 msgstr "MIME tip"
1159
1160 #: ../src/common/plugin.c:68
1161 #, fuzzy
1162 msgid "folders"
1163 msgstr "Direktoriji"
1164
1165 #: ../src/common/plugin.c:69
1166 #, fuzzy
1167 msgid "filtering"
1168 msgstr "Filtriranje"
1169
1170 #: ../src/common/plugin.c:70
1171 msgid "a privacy interface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../src/common/plugin.c:71
1175 msgid "a notifier"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../src/common/plugin.c:72
1179 msgid "an utility"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../src/common/plugin.c:73
1183 #, fuzzy
1184 msgid "things"
1185 msgstr "Povezujem se"
1186
1187 #: ../src/common/plugin.c:334
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../src/common/plugin.c:436
1194 msgid "Plugin already loaded"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../src/common/plugin.c:447
1198 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1199 msgstr "Neuspje¹no rezerviranje memorije za dodatak"
1200
1201 #: ../src/common/plugin.c:481
1202 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../src/common/plugin.c:490
1206 #, fuzzy
1207 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1208 msgstr "Sylpheed Claws ekipa"
1209
1210 #: ../src/common/plugin.c:772
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1214 "built with."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/common/plugin.c:775
1218 msgid ""
1219 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1220 "with."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../src/common/plugin.c:784
1224 #, c-format
1225 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../src/common/plugin.c:786
1229 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
1233 #, fuzzy
1234 msgid "SSL handshake failed\n"
1235 msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
1236
1237 #: ../src/common/smtp.c:180
1238 #, fuzzy
1239 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1240 msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
1241
1242 #: ../src/common/smtp.c:183
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1245 msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
1246
1247 #: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
1248 msgid "bad SMTP response\n"
1249 msgstr "Lo¹ SMTP odgovor\n"
1250
1251 #: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
1252 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1253 msgstr "gre¹ka na SMTP sesiji\n"
1254
1255 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
1256 msgid "error occurred on authentication\n"
1257 msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
1258
1259 #: ../src/common/smtp.c:609
1260 #, c-format
1261 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1262 msgstr "Poruka je prevelika (Maksimalna velièina je %s)\n"
1263
1264 #: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
1265 #, fuzzy
1266 msgid "couldn't start TLS session\n"
1267 msgstr "Nemogu pokrenuti TLS sesiju\n"
1268
1269 #: ../src/common/socket.c:573
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Socket IO timeout.\n"
1272 msgstr "Vrijeme trajanja I/O socketa:"
1273
1274 #: ../src/common/socket.c:602
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Connection timed out.\n"
1277 msgstr "Veza sa %s:%d je istekla."
1278
1279 #: ../src/common/socket.c:630
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1282 msgstr "Sesija je istekla."
1283
1284 #: ../src/common/socket.c:643
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "%s: unknown host.\n"
1287 msgstr "\"%s\" nepoznat u %s"
1288
1289 #: ../src/common/socket.c:831
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1292 msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
1293
1294 #: ../src/common/socket.c:1071
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1297 msgstr "\"%s\" nepoznat u %s"
1298
1299 #: ../src/common/socket.c:1166
1300 #, c-format
1301 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/common/socket.c:1515
1305 #, c-format
1306 msgid "write on fd%d: %s\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/common/ssl_certificate.c:328
1310 #, c-format
1311 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../src/common/ssl_certificate.c:336
1315 #, c-format
1316 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/common/ssl_certificate.c:345
1320 #, c-format
1321 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/common/ssl_certificate.c:630
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Internal error"
1327 msgstr "Vanjski program"
1328
1329 #: ../src/common/ssl_certificate.c:635
1330 msgid "Uncheckable"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/common/ssl_certificate.c:639
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Self-signed certificate"
1336 msgstr "Obri¹i certifikat"
1337
1338 #: ../src/common/ssl_certificate.c:642
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Revoked certificate"
1341 msgstr "Obri¹i certifikat"
1342
1343 #: ../src/common/ssl_certificate.c:644
1344 #, fuzzy
1345 msgid "No certificate issuer found"
1346 msgstr "Nema potpisa"
1347
1348 #: ../src/common/ssl_certificate.c:646
1349 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/common/ssl_certificate.c:871
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1355 msgstr "<nije u certifikatu>"
1356
1357 #: ../src/common/ssl_certificate.c:875
1358 #, c-format
1359 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../src/common/ssl_certificate.c:894
1363 #, c-format
1364 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../src/common/ssl_certificate.c:898
1368 #, c-format
1369 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
1373 #, c-format
1374 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
1378 #, c-format
1379 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
1383 #, c-format
1384 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
1388 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
1389 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
1390 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
1391 msgid "<not in certificate>"
1392 msgstr "<nije u certifikatu>"
1393
1394 #: ../src/common/string_match.c:83
1395 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1396 msgstr "(Tema uklonjena regularnim izrazom)"
1397
1398 #: ../src/common/utils.c:379
1399 #, c-format
1400 msgid "%dB"
1401 msgstr "%dB"
1402
1403 #: ../src/common/utils.c:380
1404 #, c-format
1405 msgid "%d.%02dKB"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/common/utils.c:381
1409 #, c-format
1410 msgid "%d.%02dMB"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/common/utils.c:382
1414 #, c-format
1415 msgid "%.2fGB"
1416 msgstr "%.2fGB"
1417
1418 #: ../src/common/utils.c:4967
1419 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1420 msgid "Sunday"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../src/common/utils.c:4968
1424 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1425 msgid "Monday"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/common/utils.c:4969
1429 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1430 msgid "Tuesday"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/common/utils.c:4970
1434 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1435 msgid "Wednesday"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../src/common/utils.c:4971
1439 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1440 msgid "Thursday"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../src/common/utils.c:4972
1444 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1445 msgid "Friday"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/common/utils.c:4973
1449 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1450 msgid "Saturday"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/common/utils.c:4975
1454 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1455 msgid "January"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/common/utils.c:4976
1459 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1460 msgid "February"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../src/common/utils.c:4977
1464 #, fuzzy
1465 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1466 msgid "March"
1467 msgstr "Potraga"
1468
1469 #: ../src/common/utils.c:4978
1470 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1471 msgid "April"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/common/utils.c:4979
1475 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1476 msgid "May"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/common/utils.c:4980
1480 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1481 msgid "June"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/common/utils.c:4981
1485 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1486 msgid "July"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../src/common/utils.c:4982
1490 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1491 msgid "August"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../src/common/utils.c:4983
1495 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1496 msgid "September"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/common/utils.c:4984
1500 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1501 msgid "October"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/common/utils.c:4985
1505 #, fuzzy
1506 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1507 msgid "November"
1508 msgstr "Broj"
1509
1510 #: ../src/common/utils.c:4986
1511 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1512 msgid "December"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/common/utils.c:4988
1516 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1517 msgid "Sun"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/common/utils.c:4989
1521 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1522 msgid "Mon"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../src/common/utils.c:4990
1526 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1527 msgid "Tue"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/common/utils.c:4991
1531 #, fuzzy
1532 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1533 msgid "Wed"
1534 msgstr "Crvena"
1535
1536 #: ../src/common/utils.c:4992
1537 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1538 msgid "Thu"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../src/common/utils.c:4993
1542 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1543 msgid "Fri"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/common/utils.c:4994
1547 #, fuzzy
1548 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1549 msgid "Sat"
1550 msgstr "Status"
1551
1552 #: ../src/common/utils.c:4996
1553 #, fuzzy
1554 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1555 msgid "Jan"
1556 msgstr "i"
1557
1558 #: ../src/common/utils.c:4997
1559 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1560 msgid "Feb"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../src/common/utils.c:4998
1564 #, fuzzy
1565 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1566 msgid "Mar"
1567 msgstr "Oznaka"
1568
1569 #: ../src/common/utils.c:4999
1570 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1571 msgid "Apr"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/common/utils.c:5000
1575 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1576 msgid "May"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/common/utils.c:5001
1580 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1581 msgid "Jun"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/common/utils.c:5002
1585 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1586 msgid "Jul"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/common/utils.c:5003
1590 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1591 msgid "Aug"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../src/common/utils.c:5004
1595 #, fuzzy
1596 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1597 msgid "Sep"
1598 msgstr "Korak"
1599
1600 #: ../src/common/utils.c:5005
1601 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1602 msgid "Oct"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/common/utils.c:5006
1606 #, fuzzy
1607 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1608 msgid "Nov"
1609 msgstr "Ne"
1610
1611 #: ../src/common/utils.c:5007
1612 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1613 msgid "Dec"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/common/utils.c:5018
1617 #, fuzzy
1618 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1619 msgid "AM"
1620 msgstr "M"
1621
1622 #: ../src/common/utils.c:5019
1623 #, fuzzy
1624 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1625 msgid "PM"
1626 msgstr "M"
1627
1628 #: ../src/common/utils.c:5020
1629 #, fuzzy
1630 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1631 msgid "am"
1632 msgstr "Ime"
1633
1634 #: ../src/common/utils.c:5021
1635 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1636 msgid "pm"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../src/compose.c:570
1640 #, fuzzy
1641 msgid "_Add..."
1642 msgstr "/_Dodaj..."
1643
1644 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
1645 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1646 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
1647 #, fuzzy
1648 msgid "_Remove"
1649 msgstr "/_Ukloni"
1650
1651 #: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
1652 #, fuzzy
1653 msgid "_Properties..."
1654 msgstr "/_Svojstva..."
1655
1656 #. menus
1657 #: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
1658 #, fuzzy
1659 msgid "_Message"
1660 msgstr "/P_oruka"
1661
1662 #: ../src/compose.c:583
1663 #, fuzzy
1664 msgid "_Spelling"
1665 msgstr "/_Pravopis"
1666
1667 #: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
1668 #, fuzzy
1669 msgid "_Options"
1670 msgstr "/_Postavke"
1671
1672 #. Message menu
1673 #: ../src/compose.c:589
1674 msgid "S_end"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/compose.c:590
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Send _later"
1680 msgstr "Po¹alji kasnije"
1681
1682 #: ../src/compose.c:593
1683 #, fuzzy
1684 msgid "_Attach file"
1685 msgstr "Prilo¾i datoteku"
1686
1687 #: ../src/compose.c:594
1688 #, fuzzy
1689 msgid "_Insert file"
1690 msgstr "Unesi datoteku"
1691
1692 #: ../src/compose.c:595
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Insert si_gnature"
1695 msgstr "Unesi potpis"
1696
1697 #: ../src/compose.c:596
1698 #, fuzzy
1699 msgid "_Replace signature"
1700 msgstr "Unesi potpis"
1701
1702 #. COMPOSE_KEEP_EDITING
1703 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
1704 #: ../src/compose.c:600
1705 #, fuzzy
1706 msgid "_Print"
1707 msgstr "Ispi¹i"
1708
1709 #. Edit menu
1710 #: ../src/compose.c:605
1711 msgid "_Undo"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/compose.c:606
1715 msgid "_Redo"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../src/compose.c:609
1719 msgid "Cu_t"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/compose.c:613
1723 #, fuzzy
1724 msgid "_Special paste"
1725 msgstr "/_Uredi/U_baci"
1726
1727 #: ../src/compose.c:614
1728 #, fuzzy
1729 msgid "As _quotation"
1730 msgstr "Sa¾mi citat"
1731
1732 #: ../src/compose.c:615
1733 #, fuzzy
1734 msgid "_Wrapped"
1735 msgstr "Prijelom poruke"
1736
1737 #: ../src/compose.c:616
1738 msgid "_Unwrapped"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Select _all"
1744 msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
1745
1746 #: ../src/compose.c:620
1747 #, fuzzy
1748 msgid "A_dvanced"
1749 msgstr "Napredno"
1750
1751 #: ../src/compose.c:621
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Move a character backward"
1754 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomakni znak unazad"
1755
1756 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
1757 #: ../src/compose.c:622
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Move a character forward"
1760 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri znak unaprijed"
1761
1762 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
1763 #: ../src/compose.c:623
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Move a word backward"
1766 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri ri_jeè unazad"
1767
1768 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
1769 #: ../src/compose.c:624
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Move a word forward"
1772 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri rijeè unaprijed"
1773
1774 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
1775 #: ../src/compose.c:625
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Move to beginning of line"
1778 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na poèetak reda"
1779
1780 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
1781 #: ../src/compose.c:626
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Move to end of line"
1784 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na kraj reda"
1785
1786 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
1787 #: ../src/compose.c:627
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Move to previous line"
1790 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na prethodni red"
1791
1792 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
1793 #: ../src/compose.c:628
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Move to next line"
1796 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na sljedeæi red"
1797
1798 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
1799 #: ../src/compose.c:629
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Delete a character backward"
1802 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i znak unazad"
1803
1804 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
1805 #: ../src/compose.c:630
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Delete a character forward"
1808 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i znak unaprijed"
1809
1810 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
1811 #: ../src/compose.c:631
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Delete a word backward"
1814 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i rijeè unazad"
1815
1816 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
1817 #: ../src/compose.c:632
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Delete a word forward"
1820 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i rijeè unaprijed"
1821
1822 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
1823 #: ../src/compose.c:633
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Delete line"
1826 msgstr "Obri¹i pravilo"
1827
1828 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
1829 #: ../src/compose.c:634
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Delete to end of line"
1832 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i do kraja reda"
1833
1834 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
1835 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1836 #: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
1837 msgid "_Find"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1841 #: ../src/compose.c:640
1842 #, fuzzy
1843 msgid "_Wrap current paragraph"
1844 msgstr "/_Uredi/Prelo_mi trenutni odlomak"
1845
1846 #. 0
1847 #: ../src/compose.c:641
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Wrap all long _lines"
1850 msgstr "Prelomi duge linije"
1851
1852 #. 1
1853 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1854 #: ../src/compose.c:643
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Edit with e_xternal editor"
1857 msgstr "Uredi s vanjskim ureðivaèem"
1858
1859 #. Spelling menu
1860 #: ../src/compose.c:646
1861 #, fuzzy
1862 msgid "_Check all or check selection"
1863 msgstr "/_Pravopis/Provjeri _sve ili provjeri oznaèeno"
1864
1865 #: ../src/compose.c:647
1866 #, fuzzy
1867 msgid "_Highlight all misspelled words"
1868 msgstr "/_Pravopis/_Oznaèi sve nepravilne rijeèi"
1869
1870 #: ../src/compose.c:648
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Check _backwards misspelled word"
1873 msgstr "/_Pravopis/Unazad provjeri nepravilne rijeèi"
1874
1875 #: ../src/compose.c:649
1876 #, fuzzy
1877 msgid "_Forward to next misspelled word"
1878 msgstr "/_Pravopis/Idi do sljedeæe nepravilne rijeèi"
1879
1880 #. Options menu
1881 #: ../src/compose.c:657
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Reply _mode"
1884 msgstr "Odgovori po¹iljatelju"
1885
1886 #: ../src/compose.c:659
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Privacy _System"
1889 msgstr "/_Postavke/Privatnost"
1890
1891 #. {"Options/---",              NULL, "---" },
1892 #: ../src/compose.c:664
1893 #, fuzzy
1894 msgid "_Priority"
1895 msgstr "/_Postavke/P_rioritet"
1896
1897 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1898 #. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1899 #: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Character _encoding"
1902 msgstr "/Pregled/_Poslo¾i/Silazno"
1903
1904 #: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Western European"
1907 msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)"
1908
1909 #: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
1910 msgid "Baltic"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
1914 msgid "Hebrew"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
1918 msgid "Arabic"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Cyrillic"
1924 msgstr "Èirilica (KOI8-R)"
1925
1926 #: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Japanese"
1929 msgstr "Japanski (EUC-JP)"
1930
1931 #: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
1932 msgid "Chinese"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
1936 msgid "Korean"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
1940 msgid "Thai"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. Tools menu
1944 #: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
1945 #, fuzzy
1946 msgid "_Address book"
1947 msgstr "Adresar"
1948
1949 #: ../src/compose.c:684
1950 #, fuzzy
1951 msgid "_Template"
1952 msgstr "Predlo¾ak"
1953
1954 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1955 #: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Actio_ns"
1958 msgstr "Akcije"
1959
1960 #: ../src/compose.c:695
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Aut_o wrapping"
1963 msgstr "/_Uredi/_Automatski prelom"
1964
1965 #. TOGGLE
1966 #: ../src/compose.c:696
1967 msgid "Auto _indent"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. TOGGLE
1971 #: ../src/compose.c:697
1972 msgid "Si_gn"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. Toggle
1976 #: ../src/compose.c:698
1977 #, fuzzy
1978 msgid "_Encrypt"
1979 msgstr "©ifrirane poruke"
1980
1981 #. Toggle
1982 #: ../src/compose.c:699
1983 #, fuzzy
1984 msgid "_Request Return Receipt"
1985 msgstr "Zatra¾i potvrdu o primitku"
1986
1987 #. TOGGLE
1988 #: ../src/compose.c:700
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Remo_ve references"
1991 msgstr "/_Postavke/Ukloni reference"
1992
1993 #. TOGGLE
1994 #: ../src/compose.c:701
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Show _ruler"
1997 msgstr "/_Alati/Prika¾i _ravnalo"
1998
1999 #. RADIO compose_set_priority_cb
2000 #: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
2001 #, fuzzy
2002 msgid "_Normal"
2003 msgstr "Normalni mod"
2004
2005 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2006 #: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
2007 #, fuzzy
2008 msgid "_All"
2009 msgstr "/Primi _sve"
2010
2011 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2012 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
2013 #: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
2014 #, fuzzy
2015 msgid "_Sender"
2016 msgstr "Po¹iljatelju"
2017
2018 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2019 #: ../src/compose.c:709
2020 #, fuzzy
2021 msgid "_Mailing-list"
2022 msgstr "Odgovori na mailing listu"
2023
2024 #: ../src/compose.c:714
2025 msgid "_Highest"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. RADIO compose_set_priority_cb
2029 #: ../src/compose.c:715
2030 msgid "Hi_gh"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. RADIO compose_set_priority_cb
2034 #: ../src/compose.c:717
2035 msgid "Lo_w"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. RADIO compose_set_priority_cb
2039 #: ../src/compose.c:718
2040 msgid "_Lowest"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
2044 #, fuzzy
2045 msgid "_Automatic"
2046 msgstr "Automatski"
2047
2048 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2049 #. RADIO set_charset_cb
2050 #: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
2051 #, fuzzy
2052 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
2053 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
2054
2055 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2056 #. RADIO set_charset_cb
2057 #: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Unicode (_UTF-8)"
2060 msgstr "Unicode (UTF-8)"
2061
2062 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2063 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2064 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2065 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2066 #. RADIO set_charset_cb
2067 #. RADIO set_charset_cb
2068 #. RADIO set_charset_cb
2069 #. RADIO set_charset_cb
2070 #: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
2073 msgstr "Srednje-europski (ISO-8859-2)"
2074
2075 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2076 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2077 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2078 #. RADIO set_charset_cb
2079 #. RADIO set_charset_cb
2080 #. RADIO set_charset_cb
2081 #: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
2084 msgstr "Grèki (ISO-8859-7)"
2085
2086 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2087 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2088 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2089 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2090 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2091 #. RADIO set_charset_cb
2092 #. RADIO set_charset_cb
2093 #. RADIO set_charset_cb
2094 #. RADIO set_charset_cb
2095 #. RADIO set_charset_cb
2096 #: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
2099 msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
2100
2101 #: ../src/compose.c:1065
2102 #, fuzzy
2103 msgid "New message From format error."
2104 msgstr "Gre¹ka za format odgovora/prosljeðivanja poruke."
2105
2106 #: ../src/compose.c:1157
2107 #, fuzzy
2108 msgid "New message subject format error."
2109 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2110
2111 #: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
2112 #, c-format
2113 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/compose.c:1443
2117 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
2121 msgid ""
2122 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
2123 "address."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
2127 #, c-format
2128 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
2132 msgid ""
2133 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
2134 "address."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
2138 #, c-format
2139 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../src/compose.c:2044
2143 msgid "Fw: multiple emails"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/compose.c:2524
2147 #, c-format
2148 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
2152 msgid "Cc:"
2153 msgstr "Cc:"
2154
2155 #: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
2156 msgid "Bcc:"
2157 msgstr "Bcc:"
2158
2159 #: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
2160 msgid "Reply-To:"
2161 msgstr "Odvovori-Na:"
2162
2163 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
2164 #: ../src/gtk/headers.h:32
2165 msgid "Newsgroups:"
2166 msgstr "News grupe:"
2167
2168 #: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
2169 msgid "Followup-To:"
2170 msgstr "Nastavi-Na:"
2171
2172 #: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
2173 #, fuzzy
2174 msgid "In-Reply-To:"
2175 msgstr "Odvovori-Na:"
2176
2177 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
2178 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
2179 msgid "To:"
2180 msgstr "Za:"
2181
2182 #: ../src/compose.c:2819
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2185 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2186
2187 #: ../src/compose.c:2825
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid ""
2190 "The following file has been attached: \n"
2191 "%s"
2192 msgid_plural ""
2193 "The following files have been attached: \n"
2194 "%s"
2195 msgstr[0] "Sljedeæi simboli se mogu koristiti:"
2196 msgstr[1] "Sljedeæi simboli se mogu koristiti:"
2197
2198 #: ../src/compose.c:3098
2199 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../src/compose.c:3588
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Could not get size of file '%s'."
2205 msgstr "Ne mogu dohvatiti datoteku poruke %d"
2206
2207 #: ../src/compose.c:3599
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
2211 "want to do that?"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../src/compose.c:3602
2215 msgid "Are you sure?"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
2219 #, fuzzy
2220 msgid "+_Insert"
2221 msgstr "Unesi"
2222
2223 #: ../src/compose.c:3717
2224 #, c-format
2225 msgid "File %s is empty."
2226 msgstr "Datoteka %s je prazna."
2227
2228 #: ../src/compose.c:3718
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Empty file"
2231 msgstr "Iznosim datoteku:"
2232
2233 #: ../src/compose.c:3719
2234 msgid "+_Attach anyway"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/compose.c:3728
2238 #, c-format
2239 msgid "Can't read %s."
2240 msgstr "ne mogu kreirati %s."
2241
2242 #: ../src/compose.c:3755
2243 #, c-format
2244 msgid "Message: %s"
2245 msgstr "Poruka: %s"
2246
2247 #: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
2248 msgid " [Edited]"
2249 msgstr " [Ureðeno]"
2250
2251 #: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
2252 #, c-format
2253 msgid "%s - Compose message%s"
2254 msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
2255
2256 #: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "[no subject] - Compose message%s"
2259 msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
2260
2261 #. If the modified state changed, rewrite window title.
2262 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
2263 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
2264 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
2265 #: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Compose message"
2268 msgstr "Pisanje poruke%s"
2269
2270 #: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
2271 msgid ""
2272 "Account for sending mail is not specified.\n"
2273 "Please select a mail account before sending."
2274 msgstr ""
2275 "Raèun za slanje po¹te nije definiran.\n"
2276 "Molim, odaberite raèun prije slanja."
2277
2278 #: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
2279 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
2280 #: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
2281 msgid "Send"
2282 msgstr "Slanje"
2283
2284 #: ../src/compose.c:5008
2285 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
2289 #: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
2290 #, fuzzy
2291 msgid "+_Send"
2292 msgstr "Slanje"
2293
2294 #: ../src/compose.c:5040
2295 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/compose.c:5057
2299 msgid "Recipient is not specified."
2300 msgstr "Nije upisan primatelj."
2301
2302 #: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
2303 #, fuzzy
2304 msgid "+_Queue"
2305 msgstr "Odlo¾eno"
2306
2307 #: ../src/compose.c:5077
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Subject is empty. %s"
2310 msgstr "Tema nije une¹ena. Da svejedno po¹aljem?"
2311
2312 #: ../src/compose.c:5078
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Send it anyway?"
2315 msgstr "Tema nije une¹ena. Da svejedno po¹aljem?"
2316
2317 #: ../src/compose.c:5079
2318 msgid "Queue it anyway?"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
2322 msgid "Send later"
2323 msgstr "Po¹alji kasnije"
2324
2325 #: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
2326 #, fuzzy
2327 msgid ""
2328 "Could not queue message for sending:\n"
2329 "\n"
2330 "Charset conversion failed."
2331 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2332
2333 #: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
2334 #, fuzzy
2335 msgid ""
2336 "Could not queue message for sending:\n"
2337 "\n"
2338 "Couldn't get recipient encryption key."
2339 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2340
2341 #: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid ""
2344 "Could not queue message for sending:\n"
2345 "\n"
2346 "Signature failed: %s"
2347 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2348
2349 #: ../src/compose.c:5146
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid ""
2352 "Could not queue message for sending:\n"
2353 "\n"
2354 "%s."
2355 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2356
2357 #: ../src/compose.c:5148
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Could not queue message for sending."
2360 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2361
2362 #: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
2363 msgid ""
2364 "The message was queued but could not be sent.\n"
2365 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2366 msgstr ""
2367 "Poruka je odlo¾ena, ali ne mo¾e biti poslana.\n"
2368 "Pritisnite \"Po¹alji odlo¾ene poruke\"."
2369
2370 #: ../src/compose.c:5219
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid ""
2373 "%s\n"
2374 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2375 msgstr ""
2376 "Poruka je odlo¾ena, ali ne mo¾e biti poslana.\n"
2377 "Pritisnite \"Po¹alji odlo¾ene poruke\"."
2378
2379 #: ../src/compose.c:5594
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid ""
2382 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2383 "to the specified %s charset.\n"
2384 "Send it as %s?"
2385 msgstr ""
2386 "Ne mogu promjeniti kodnu stranicu poruke iz\n"
2387 "%s u %s.\n"
2388 "Da ipak po¹aljem?"
2389
2390 #: ../src/compose.c:5652
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2394 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2395 "\n"
2396 "Send it anyway?"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/compose.c:5836
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Encryption warning"
2402 msgstr "Offline upozorenje"
2403
2404 #: ../src/compose.c:5837
2405 msgid "+C_ontinue"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../src/compose.c:5886
2409 msgid "No account for sending mails available!"
2410 msgstr "Nema raèuna za slanje po¹te!"
2411
2412 #: ../src/compose.c:5895
2413 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/compose.c:6132
2417 #, c-format
2418 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
2422 #: ../src/toolbar.c:2167
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Cancel sending"
2425 msgstr "Otkazano"
2426
2427 #: ../src/compose.c:6133
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Ignore attachment"
2430 msgstr "Prosljedi kao prilog"
2431
2432 #: ../src/compose.c:6173
2433 #, c-format
2434 msgid "Original %s part"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/compose.c:6755
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Add to address _book"
2440 msgstr "/Dodaj po¹iljatelja u adresar"
2441
2442 #: ../src/compose.c:6908
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Delete entry contents"
2445 msgstr "Obri¹i news raèun"
2446
2447 #: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2448 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/compose.c:7132
2452 msgid "Mime type"
2453 msgstr "Mime tip"
2454
2455 #. S_COL_DATE
2456 #: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
2457 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
2458 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
2459 msgid "Size"
2460 msgstr "Velièina"
2461
2462 #. Save Message to folder
2463 #: ../src/compose.c:7201
2464 msgid "Save Message to "
2465 msgstr "Spremi poruku u "
2466
2467 #: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
2468 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
2469 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
2470 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
2471 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2472 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2473 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2474 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
2475 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2476 #, fuzzy
2477 msgid "_Browse"
2478 msgstr "Smeða"
2479
2480 #: ../src/compose.c:7710
2481 msgid "Hea_der"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/compose.c:7715
2485 #, fuzzy
2486 msgid "_Attachments"
2487 msgstr "Prilozi"
2488
2489 #: ../src/compose.c:7729
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Othe_rs"
2492 msgstr "Drugo"
2493
2494 #: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
2495 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
2496 msgid "Subject:"
2497 msgstr "Tema:"
2498
2499 #: ../src/compose.c:7966
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Spell checker could not be started.\n"
2503 "%s"
2504 msgstr ""
2505 "Ne mogu pokrenuti provjeru pravopisa.\n"
2506 "%s"
2507
2508 #: ../src/compose.c:8072
2509 #, c-format
2510 msgid "From: <i>%s</i>"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/compose.c:8106
2514 msgid "Account to use for this email"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/compose.c:8108
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Sender address to be used"
2520 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
2521
2522 #: ../src/compose.c:8272
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2526 "encrypt this message."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
2530 #, fuzzy
2531 msgid "_None"
2532 msgstr "Ni¹ta"
2533
2534 #: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
2535 #, c-format
2536 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/compose.c:8589
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Template From format error."
2542 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2543
2544 #: ../src/compose.c:8607
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Template To format error."
2547 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2548
2549 #: ../src/compose.c:8625
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Template Cc format error."
2552 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2553
2554 #: ../src/compose.c:8643
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Template Bcc format error."
2557 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2558
2559 #: ../src/compose.c:8662
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Template subject format error."
2562 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2563
2564 #: ../src/compose.c:8930
2565 msgid "Invalid MIME type."
2566 msgstr "Pogre¹an MIME tip"
2567
2568 #: ../src/compose.c:8945
2569 msgid "File doesn't exist or is empty."
2570 msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
2571
2572 #: ../src/compose.c:9019
2573 msgid "Properties"
2574 msgstr "Postavke"
2575
2576 #: ../src/compose.c:9036
2577 msgid "MIME type"
2578 msgstr "MIME tip"
2579
2580 #: ../src/compose.c:9077
2581 msgid "Encoding"
2582 msgstr "Kodiranje"
2583
2584 #: ../src/compose.c:9097
2585 msgid "Path"
2586 msgstr "Staza"
2587
2588 #: ../src/compose.c:9098
2589 msgid "File name"
2590 msgstr "Ime datoteke"
2591
2592 #: ../src/compose.c:9290
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "The external editor is still working.\n"
2596 "Force terminating the process?\n"
2597 "process group id: %d"
2598 msgstr ""
2599 "Vanjski ureðivaè jo¹ uvijek radi.\n"
2600 "Ugasiti proces?\n"
2601 "grupa procesa: %d"
2602
2603 #: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
2604 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/compose.c:9711
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Could not queue message."
2610 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2611
2612 #: ../src/compose.c:9713
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid ""
2615 "Could not queue message:\n"
2616 "\n"
2617 "%s."
2618 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2619
2620 #: ../src/compose.c:9891
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Could not save draft."
2623 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio poruke."
2624
2625 #: ../src/compose.c:9895
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Could not save draft"
2628 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio poruke."
2629
2630 #: ../src/compose.c:9896
2631 msgid ""
2632 "Could not save draft.\n"
2633 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/compose.c:9898
2637 #, fuzzy
2638 msgid "_Cancel exit"
2639 msgstr "+Odustani"
2640
2641 #: ../src/compose.c:9898
2642 #, fuzzy
2643 msgid "_Discard email"
2644 msgstr "Odbaci"
2645
2646 #: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
2647 msgid "Select file"
2648 msgstr "Odaberite datoteku"
2649
2650 #: ../src/compose.c:10086
2651 #, c-format
2652 msgid "File '%s' could not be read."
2653 msgstr "Datoteka '%s' se nemo¾e proèitati."
2654
2655 #: ../src/compose.c:10088
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "File '%s' contained invalid characters\n"
2659 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2660 msgstr ""
2661 "Datoteka %s sadr¾i neispravne znakove za trenutno kodiranje, umetanje mo¾e "
2662 "biti netoèno."
2663
2664 #: ../src/compose.c:10175
2665 msgid "Discard message"
2666 msgstr "Odbaci poruku"
2667
2668 #: ../src/compose.c:10176
2669 #, fuzzy
2670 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2671 msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
2672
2673 #: ../src/compose.c:10177
2674 #, fuzzy
2675 msgid "_Discard"
2676 msgstr "Odbaci"
2677
2678 #: ../src/compose.c:10177
2679 #, fuzzy
2680 msgid "_Save to Drafts"
2681 msgstr "u Nedovr¹eno"
2682
2683 #: ../src/compose.c:10179
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Save changes"
2686 msgstr "Spremi kao"
2687
2688 #: ../src/compose.c:10180
2689 #, fuzzy
2690 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2691 msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
2692
2693 #: ../src/compose.c:10181
2694 #, fuzzy
2695 msgid "_Don't save"
2696 msgstr "+Ne ¹alji"
2697
2698 #: ../src/compose.c:10181
2699 #, fuzzy
2700 msgid "+_Save to Drafts"
2701 msgstr "u Nedovr¹eno"
2702
2703 #: ../src/compose.c:10251
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2706 msgstr "®elite li primjeniti predlo¾ak '%s' ?"
2707
2708 #: ../src/compose.c:10253
2709 msgid "Apply template"
2710 msgstr "Primjeni predlo¾ak"
2711
2712 #: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
2713 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
2714 #: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
2715 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
2716 #, fuzzy
2717 msgid "_Replace"
2718 msgstr "Zamijeni"
2719
2720 #: ../src/compose.c:10254
2721 #, fuzzy
2722 msgid "_Insert"
2723 msgstr "Unesi"
2724
2725 #: ../src/compose.c:11141
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Insert or attach?"
2728 msgstr "Ubaci rezultat programa"
2729
2730 #: ../src/compose.c:11142
2731 msgid ""
2732 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2733 "attach it to the email?"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/compose.c:11144
2737 #, fuzzy
2738 msgid "_Attach"
2739 msgstr "Prilo¾i"
2740
2741 #: ../src/compose.c:11361
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Quote format error at line %d."
2744 msgstr "Gre¹ka za oznaku citata."
2745
2746 #: ../src/compose.c:11656
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2750 "time. Do you want to continue?"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/crash.c:141
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2756 msgstr "Sylpheed procesuira (%ld) primljeni signal %ld"
2757
2758 #: ../src/crash.c:187
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Claws Mail has crashed"
2761 msgstr "Sylpheed se sru¹io"
2762
2763 #: ../src/crash.c:203
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "%s.\n"
2767 "Please file a bug report and include the information below."
2768 msgstr ""
2769 "%s.\n"
2770 "Popunite izvje¹taj o gre¹ci i ukljuèite sljedeæe informacije."
2771
2772 #: ../src/crash.c:208
2773 msgid "Debug log"
2774 msgstr "Dnevnik gre¹aka u radu"
2775
2776 #: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
2777 msgid "Close"
2778 msgstr "Zatvori"
2779
2780 #: ../src/crash.c:257
2781 msgid "Save..."
2782 msgstr "Spremi..."
2783
2784 #: ../src/crash.c:262
2785 msgid "Create bug report"
2786 msgstr "Kreiraj izvje¹taj o gre¹ci"
2787
2788 #: ../src/crash.c:312
2789 msgid "Save crash information"
2790 msgstr "Spremi informacije o ru¹enju"
2791
2792 #: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
2793 msgid "Add New Person"
2794 msgstr "Dodaj novu osobu"
2795
2796 #: ../src/editaddress.c:158
2797 msgid ""
2798 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2799 "following values to be set:\n"
2800 " - Display Name\n"
2801 " - First Name\n"
2802 " - Last Name\n"
2803 " - Nickname\n"
2804 " - any email address\n"
2805 " - any additional attribute\n"
2806 "\n"
2807 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2808 "Click Cancel to close without saving."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/editaddress.c:169
2812 msgid ""
2813 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2814 "following values to be set:\n"
2815 " - First Name\n"
2816 " - Last Name\n"
2817 " - any email address\n"
2818 " - any additional attribute\n"
2819 "\n"
2820 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2821 "Click Cancel to close without saving."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: ../src/editaddress.c:233
2825 msgid "Edit Person Details"
2826 msgstr "Uredi detalje o osobi"
2827
2828 #: ../src/editaddress.c:411
2829 #, fuzzy
2830 msgid "An Email address must be supplied."
2831 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
2832
2833 #: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2834 msgid "A Name and Value must be supplied."
2835 msgstr "Morate unijeti ime i vrijednost polja."
2836
2837 #: ../src/editaddress.c:676
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Discard"
2840 msgstr "Odbaci"
2841
2842 #: ../src/editaddress.c:677
2843 msgid "Apply"
2844 msgstr "Primjeni"
2845
2846 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
2847 #: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
2848 msgid "Edit Person Data"
2849 msgstr "Uredi podatke o osobi"
2850
2851 #: ../src/editaddress.c:785
2852 msgid "Choose a picture"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: ../src/editaddress.c:804
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Failed to import image: \n"
2859 "%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: ../src/editaddress.c:846
2863 #, fuzzy
2864 msgid "_Set picture"
2865 msgstr "Odredi bodove"
2866
2867 #: ../src/editaddress.c:847
2868 #, fuzzy
2869 msgid "_Unset picture"
2870 msgstr "Unesi potpis"
2871
2872 #: ../src/editaddress.c:905
2873 msgid "Photo"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
2877 #: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
2878 msgid "Display Name"
2879 msgstr "Prika¾i ime"
2880
2881 #: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
2882 msgid "Last Name"
2883 msgstr "Prezime"
2884
2885 #: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
2886 msgid "First Name"
2887 msgstr "Ime"
2888
2889 #: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
2890 msgid "Nickname"
2891 msgstr "Nadimak"
2892
2893 #: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
2894 msgid "Alias"
2895 msgstr "Alias"
2896
2897 #: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
2898 #: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2899 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
2900 #: ../src/prefs_customheader.c:223
2901 msgid "Value"
2902 msgstr "Iznos"
2903
2904 #: ../src/editaddress.c:1424
2905 #, fuzzy
2906 msgid "_User Data"
2907 msgstr "ID korisnika"
2908
2909 #: ../src/editaddress.c:1425
2910 #, fuzzy
2911 msgid "_Email Addresses"
2912 msgstr "E-mail adresa"
2913
2914 #: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
2915 #, fuzzy
2916 msgid "O_ther Attributes"
2917 msgstr "Korisnièki atributi"
2918
2919 #: ../src/editbook.c:109
2920 #, fuzzy
2921 msgid "File appears to be OK."
2922 msgstr "Datoteka je uredu."
2923
2924 #: ../src/editbook.c:112
2925 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2926 msgstr "Datoteka ne izgleda kao valjani format adresara."
2927
2928 #: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
2929 msgid "Could not read file."
2930 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
2931
2932 #: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
2933 msgid "Edit Addressbook"
2934 msgstr "Uredi adresar"
2935
2936 #: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
2937 msgid " Check File "
2938 msgstr " Provjeri datoteku "
2939
2940 #: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
2941 #: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
2942 #: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
2943 msgid "File"
2944 msgstr "Datoteka"
2945
2946 #: ../src/editbook.c:281
2947 msgid "Add New Addressbook"
2948 msgstr "Dodaj novi adresar"
2949
2950 #: ../src/editgroup.c:101
2951 msgid "A Group Name must be supplied."
2952 msgstr "Morate unijeti ime grupe"
2953
2954 #: ../src/editgroup.c:294
2955 msgid "Edit Group Data"
2956 msgstr "Uredi podatke o grupi"
2957
2958 #: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
2959 msgid "Group Name"
2960 msgstr "Ime grupe"
2961
2962 #: ../src/editgroup.c:342
2963 msgid "Addresses in Group"
2964 msgstr "Adrese u grupi"
2965
2966 #: ../src/editgroup.c:377
2967 msgid "Available Addresses"
2968 msgstr "Dostupne adrese"
2969
2970 #: ../src/editgroup.c:452
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2973 msgstr "Premjesti E-Mail adrese u ili iz grupe pomoæu tipke sa strelicom"
2974
2975 #: ../src/editgroup.c:500
2976 msgid "Edit Group Details"
2977 msgstr "Uredi detalje o grupi"
2978
2979 #: ../src/editgroup.c:503
2980 msgid "Add New Group"
2981 msgstr "Dodaj novu grupu"
2982
2983 #: ../src/editgroup.c:553
2984 msgid "Edit folder"
2985 msgstr "Uredi direktorij"
2986
2987 #: ../src/editgroup.c:553
2988 msgid "Input the new name of folder:"
2989 msgstr "Unesite ime novog direktorija:"
2990
2991 #: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
2992 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
2993 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
2994 msgid "New folder"
2995 msgstr "Novi direktorij"
2996
2997 #: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
2998 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
2999 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
3000 msgid "Input the name of new folder:"
3001 msgstr "Unesite ime novog direktorija:"
3002
3003 #: ../src/editjpilot.c:188
3004 msgid "File does not appear to be JPilot format."
3005 msgstr "Datoteka nije u valjanom JPilot formatu."
3006
3007 #: ../src/editjpilot.c:200
3008 msgid "Select JPilot File"
3009 msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
3010
3011 #: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
3012 msgid "Edit JPilot Entry"
3013 msgstr "Uredi JPilot unos"
3014
3015 #: ../src/editjpilot.c:281
3016 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
3017 msgstr "Dodatne stavke E-Mail adrese."
3018
3019 #: ../src/editjpilot.c:372
3020 msgid "Add New JPilot Entry"
3021 msgstr "Dodaj novi JPilot unos"
3022
3023 #: ../src/editldap_basedn.c:138
3024 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
3025 msgstr "Uredi LDAP - odaberite bazu za pretra¾ivanje"
3026
3027 #: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
3028 msgid "Hostname"
3029 msgstr "Ime raèunala"
3030
3031 #: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
3032 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
3033 msgid "Port"
3034 msgstr "Port"
3035
3036 #: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
3037 msgid "Search Base"
3038 msgstr "Tra¾i bazu"
3039
3040 #: ../src/editldap_basedn.c:198
3041 msgid "Available Search Base(s)"
3042 msgstr "Raspolo¾ive baze za pretra¾ivanje"
3043
3044 #: ../src/editldap_basedn.c:288
3045 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
3046 msgstr ""
3047 "Ne mogu da proèitam baze za pretra¾ivanje sa poslu¾itelja - odaberite ruèno"
3048
3049 #: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
3050 msgid "Could not connect to server"
3051 msgstr "Ne mogu se povezati na poslu¾itelj"
3052
3053 #: ../src/editldap.c:152
3054 msgid "A Name must be supplied."
3055 msgstr "Morate unijeti ime."
3056
3057 #: ../src/editldap.c:164
3058 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
3059 msgstr "Morate unijeti ime raèunala za server."
3060
3061 #: ../src/editldap.c:177
3062 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
3063 msgstr "Barem jedan LDAP atribut za pretra¾ivanje mora biti une¹en."
3064
3065 #: ../src/editldap.c:278
3066 msgid "Connected successfully to server"
3067 msgstr "Uspje¹no povezivanje na poslu¾itelj"
3068
3069 #: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
3070 msgid "Edit LDAP Server"
3071 msgstr "Uredi LDAP poslu¾itelj"
3072
3073 #: ../src/editldap.c:437
3074 msgid "A name that you wish to call the server."
3075 msgstr "Ime koje ¾elite za poslu¾itelj."
3076
3077 #: ../src/editldap.c:450
3078 #, fuzzy
3079 msgid ""
3080 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
3081 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
3082 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
3083 "computer as Claws Mail."
3084 msgstr ""
3085 "Ovo je ime poslu¾itelja. Na primjer, \"ldap.mydomain.com\" mo¾e biti "
3086 "prikladno za \"mydomain.com\" organizaciju. IP adresa se takoðer mo¾e "
3087 "koristiti. Mo¾ete odrediti \"localhost\" ako imate podignut LDAP poslu¾itelj "
3088 "na istom raèunalu na kojem i Selpheed."
3089
3090 #: ../src/editldap.c:470
3091 msgid "TLS"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
3095 msgid "SSL"
3096 msgstr "SSL"
3097
3098 #: ../src/editldap.c:475
3099 msgid ""
3100 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
3101 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3102 "TLS_REQCERT fields)."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/editldap.c:479
3106 msgid ""
3107 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
3108 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3109 "TLS_REQCERT fields)."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/editldap.c:493
3113 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
3114 msgstr "Broj porta koji poslu¾itelj oslu¹kuje. Uobièajeni port je 389."
3115
3116 #: ../src/editldap.c:496
3117 msgid " Check Server "
3118 msgstr "Provjeri poslu¾itelj"
3119
3120 #: ../src/editldap.c:500
3121 msgid "Press this button to test the connection to the server."
3122 msgstr "Pritisnite "
3123
3124 #: ../src/editldap.c:513
3125 #, fuzzy
3126 msgid ""
3127 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
3128 "Examples include:\n"
3129 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3130 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3131 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3132 msgstr ""
3133 "Ovo odreðuje ime direktorija koji æe biti tra¾eni na poslu¾itzelju. Primjeri "
3134 "su:\n"
3135 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
3136 "  ou=ljudi,dc=ime domene,dc=hr\n"
3137 "  o=Ime organizacije,c=Dr¾ava\n"
3138
3139 #: ../src/editldap.c:524
3140 msgid ""
3141 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
3142 "server."
3143 msgstr "Pritisnite dugme da pogledate popis dostupnih direktorija na serveru."
3144
3145 #: ../src/editldap.c:580
3146 msgid "Search Attributes"
3147 msgstr "Atributi za pretra¾ivanje"
3148
3149 #: ../src/editldap.c:589
3150 msgid ""
3151 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
3152 "find a name or address."
3153 msgstr ""
3154 "Lista LDAP atributa koji se trebaju pretra¾iti pri poku¹aju pronalaska imena "
3155 "ili adrese."
3156
3157 #: ../src/editldap.c:592
3158 msgid " Defaults "
3159 msgstr " Uobièajeni "
3160
3161 #: ../src/editldap.c:596
3162 msgid ""
3163 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
3164 "names and addresses during a name or address search process."
3165 msgstr ""
3166 "Ovo vraæa atribute na uobièajenu vrijednost koja treba pronaæi veæinu imena "
3167 "i adresa tokom procesa pretra¾ivanja imena ili adrese."
3168
3169 #: ../src/editldap.c:602
3170 msgid "Max Query Age (secs)"
3171 msgstr "Maksimalna trajanje upita (sekundi)"
3172
3173 #: ../src/editldap.c:617
3174 msgid ""
3175 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3176 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3177 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3178 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
3179 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3180 "searched in preference to performing a new server search request. The "
3181 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3182 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3183 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3184 "more memory to cache results."
3185 msgstr ""
3186 "Ovo definira maksimalno trajanje vremena (u sekundama) u kojem su valjani "
3187 "rezultati pretra¾ivanja"
3188
3189 #: ../src/editldap.c:634
3190 msgid "Include server in dynamic search"
3191 msgstr "Ukljuèite poslu¾itelj u dinamièno pretra¾ivanje"
3192
3193 #: ../src/editldap.c:639
3194 msgid ""
3195 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3196 "address completion."
3197 msgstr ""
3198 "Oznaèite ovu opciju za ukljuèivanje ovog poslu¾itelja za dinamièno "
3199 "pretra¾ivanje kada koristite kompletiranje adrese."
3200
3201 #: ../src/editldap.c:645
3202 msgid "Match names 'containing' search term"
3203 msgstr "Odgovarajuæi rezultati 'sadr¾e' tra¾eni pojam"
3204
3205 #: ../src/editldap.c:650
3206 msgid ""
3207 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3208 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3209 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3210 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3211 "searches against other address interfaces."
3212 msgstr ""
3213 "Pretra¾ivanje imena i adrese se mo¾e izvr¹iti ili kori¹tenjem \"poèinje sa\" "
3214 "ili \"sadr¾i\" tra¾eni pojam. Oznaèite ovu opciju za izvr¹avanje \"sadr¾i\" "
3215 "preta¾ivanja; ovaj tip pretra¾ivanja obièno traje du¾e. Zbog performansi, za "
3216 "kompletiranje adrese se koristi \"poèinje sa\" za sva pretra¾ivanja nasuprot "
3217 "ostalim oblicima pretra¾ivanja."
3218
3219 #: ../src/editldap.c:703
3220 msgid "Bind DN"
3221 msgstr "DN"
3222
3223 #: ../src/editldap.c:712
3224 #, fuzzy
3225 msgid ""
3226 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3227 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3228 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3229 "performing a search."
3230 msgstr ""
3231 "Ime LDAP korisnièkog raèuna koji se koristi za povezivanje na poslu¾itelj. "
3232 "Ovo se obièno koristi samo za za¹tièene poslu¾itelje. Ime je obièno "
3233 "formirano kao \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Ovo se obièno ostavlja prazno "
3234 "kod pretrage."
3235
3236 #: ../src/editldap.c:719
3237 msgid "Bind Password"
3238 msgstr "Lozinka"
3239
3240 #: ../src/editldap.c:729
3241 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3242 msgstr ""
3243 "Lozinka koja æe biti kori¹tena pri povezivanju sa \"Bind DN\" korisnikom."
3244
3245 #: ../src/editldap.c:734
3246 msgid "Timeout (secs)"
3247 msgstr "Pauza (sekundi)"
3248
3249 #: ../src/editldap.c:748
3250 msgid "The timeout period in seconds."
3251 msgstr "Vrijeme isteka u sekundama."
3252
3253 #: ../src/editldap.c:752
3254 msgid "Maximum Entries"
3255 msgstr "Maksimalni unos"
3256
3257 #: ../src/editldap.c:766
3258 msgid ""
3259 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3260 msgstr ""
3261 "Maksimalni broj unosa koji treba biti vraæen u rezultatima pretra¾ivanja."
3262
3263 #: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
3264 msgid "Basic"
3265 msgstr "Osnovno"
3266
3267 #: ../src/editldap.c:782
3268 msgid "Search"
3269 msgstr "Potraga"
3270
3271 #: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
3272 msgid "Extended"
3273 msgstr "Pro¹ireno"
3274
3275 #: ../src/editldap.c:981
3276 msgid "Add New LDAP Server"
3277 msgstr "Dodaj novi LDAP poslu¾itelj"
3278
3279 #: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
3280 msgid "Tag"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ../src/edittags.c:216
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Delete tag"
3286 msgstr "Oznaka 'Obrisano'"
3287
3288 #: ../src/edittags.c:217
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Do you really want to delete this tag?"
3291 msgstr "Uistinu obrisati ovaj predlo¾ak?"
3292
3293 #: ../src/edittags.c:244
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Delete all tags"
3296 msgstr "Oznaka 'Obrisano'"
3297
3298 #: ../src/edittags.c:245
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Do you really want to delete all tags?"
3301 msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
3302
3303 #: ../src/edittags.c:416
3304 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/edittags.c:458
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Tag is not set."
3310 msgstr "Vrijednost nije postavljena."
3311
3312 #: ../src/edittags.c:523
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Dialog title"
3315 msgid "Apply tags"
3316 msgstr "Primjeni predlo¾ak"
3317
3318 #: ../src/edittags.c:537
3319 #, fuzzy
3320 msgid "New tag:"
3321 msgstr "Oznaka 'Novo'"
3322
3323 #: ../src/edittags.c:570
3324 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../src/editvcard.c:95
3328 msgid "File does not appear to be vCard format."
3329 msgstr "Datoteka nije u vCard formatu."
3330
3331 #: ../src/editvcard.c:107
3332 msgid "Select vCard File"
3333 msgstr "Odaberite vCard datoteku"
3334
3335 #: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
3336 msgid "Edit vCard Entry"
3337 msgstr "Uredi vCard unos"
3338
3339 #: ../src/editvcard.c:261
3340 msgid "Add New vCard Entry"
3341 msgstr "Dodaj novi vCard unos"
3342
3343 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
3344 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: ../src/exphtmldlg.c:106
3348 msgid "Please specify output directory and file to create."
3349 msgstr "Navedite izlazni direktorij i dototeku za kreiranje."
3350
3351 #: ../src/exphtmldlg.c:109
3352 msgid "Select stylesheet and formatting."
3353 msgstr "Odaberite stilske listove i formatiranje."
3354
3355 #: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
3356 msgid "File exported successfully."
3357 msgstr "Datoteka uspje¹no izvezena."
3358
3359 #: ../src/exphtmldlg.c:177
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid ""
3362 "The HTML output directory '%s'\n"
3363 "does not exist. Do you want to create it?"
3364 msgstr ""
3365 "Izlazni HTML direktorij '%s'\n"
3366 "ne postoji. Da kreiram novi?"
3367
3368 #: ../src/exphtmldlg.c:180
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Create directory"
3371 msgstr "Kreiraj direktorij"
3372
3373 #: ../src/exphtmldlg.c:189
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3377 "%s"
3378 msgstr ""
3379 "Ne mogu kreirati izlazni direktorij za HTML datoteku:\n"
3380 "%s"
3381
3382 #: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
3383 msgid "Failed to Create Directory"
3384 msgstr "Neuspjelo kreiranje direktorija"
3385
3386 #: ../src/exphtmldlg.c:233
3387 msgid "Error creating HTML file"
3388 msgstr "Gre¹ka prilikom kreiranja HTML datoteke"
3389
3390 #: ../src/exphtmldlg.c:319
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select HTML output file"
3393 msgstr "Odaberite izlaznu HTML datoteku"
3394
3395 #: ../src/exphtmldlg.c:383
3396 msgid "HTML Output File"
3397 msgstr "HTML izlazna datoteka"
3398
3399 #: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
3400 #: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
3401 #, fuzzy
3402 msgid "B_rowse"
3403 msgstr "Smeða"
3404
3405 #: ../src/exphtmldlg.c:445
3406 msgid "Stylesheet"
3407 msgstr "Slilski list"
3408
3409 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3410 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3411 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3412 #. * can always get back the Mainwindow pointer.
3413 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3414 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3415 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3416 #. * can always get back the SummaryView pointer.
3417 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
3418 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
3419 #: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
3420 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3421 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
3422 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
3423 #: ../src/summaryview.c:6008
3424 msgid "None"
3425 msgstr "Ni¹ta"
3426
3427 #: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
3428 #: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
3429 msgid "Default"
3430 msgstr "Uobièajeno"
3431
3432 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3433 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3434 msgid "Full"
3435 msgstr "Pun"
3436
3437 #: ../src/exphtmldlg.c:456
3438 msgid "Custom"
3439 msgstr "Pode¹avanje"
3440
3441 #: ../src/exphtmldlg.c:457
3442 msgid "Custom-2"
3443 msgstr "Pode¹avanje-2"
3444
3445 #: ../src/exphtmldlg.c:458
3446 msgid "Custom-3"
3447 msgstr "Pode¹avanje-3"
3448
3449 #: ../src/exphtmldlg.c:459
3450 msgid "Custom-4"
3451 msgstr "Pode¹avanje-4"
3452
3453 #: ../src/exphtmldlg.c:466
3454 msgid "Full Name Format"
3455 msgstr "Puno ime"
3456
3457 #: ../src/exphtmldlg.c:474
3458 msgid "First Name, Last Name"
3459 msgstr "Ime, prezime"
3460
3461 #: ../src/exphtmldlg.c:475
3462 msgid "Last Name, First Name"
3463 msgstr "Prezime, ime"
3464
3465 #: ../src/exphtmldlg.c:482
3466 msgid "Color Banding"
3467 msgstr "Opseg boja"
3468
3469 #: ../src/exphtmldlg.c:488
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Format Email Links"
3472 msgstr "Format E-Mail linka"
3473
3474 #: ../src/exphtmldlg.c:494
3475 msgid "Format User Attributes"
3476 msgstr "Korisnièki atributi"
3477
3478 #: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
3479 msgid "Address Book :"
3480 msgstr "Adresar :"
3481
3482 #: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
3483 msgid "File Name :"
3484 msgstr "Ime datoteke :"
3485
3486 #: ../src/exphtmldlg.c:559
3487 msgid "Open with Web Browser"
3488 msgstr "Otvori sa Web preglednikom"
3489
3490 #: ../src/exphtmldlg.c:591
3491 msgid "Export Address Book to HTML File"
3492 msgstr "Izvoz adresara u HTML datoteku..."
3493
3494 #: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
3495 msgid "File Info"
3496 msgstr "Informacije o datoteci"
3497
3498 #: ../src/exphtmldlg.c:657
3499 msgid "Format"
3500 msgstr "Format"
3501
3502 #: ../src/expldifdlg.c:108
3503 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3504 msgstr "Navedite izlazni direktorij i LDIF datoteku za kreiranje."
3505
3506 #: ../src/expldifdlg.c:111
3507 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3508 msgstr "Odredite parametre za formatiranje istaknutog imena."
3509
3510 #: ../src/expldifdlg.c:187
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3514 "does not exist. OK to create new directory?"
3515 msgstr ""
3516 "Izlazni LDIF direktorij '%s'\n"
3517 "ne postoji. Da kreiram novi?"
3518
3519 #: ../src/expldifdlg.c:190
3520 msgid "Create Directory"
3521 msgstr "Kreiraj direktorij"
3522
3523 #: ../src/expldifdlg.c:199
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3527 "%s"
3528 msgstr ""
3529 "Ne mogu kreirati izlazni direktorij za LDIF datoteku:\n"
3530 "%s"
3531
3532 #: ../src/expldifdlg.c:241
3533 msgid "Suffix was not supplied"
3534 msgstr "Sufiks nije une¹en."
3535
3536 #: ../src/expldifdlg.c:243
3537 msgid ""
3538 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3539 "you wish to proceed without a suffix?"
3540 msgstr ""
3541 "Sufiks je potreban ako æe se podaci koristiti na LDAP poslu¾itelju. Jeste li "
3542 "sigurni da ¾elite nastaviti bez sufiksa?"
3543
3544 #: ../src/expldifdlg.c:261
3545 msgid "Error creating LDIF file"
3546 msgstr "Gre¹ka prilokom kreiranja LDIF datoteke."
3547
3548 #: ../src/expldifdlg.c:336
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Select LDIF output file"
3551 msgstr "Odaberite izlaznu LDIF datoteku"
3552
3553 #: ../src/expldifdlg.c:400
3554 msgid "LDIF Output File"
3555 msgstr "LDIF izlazna datoteka"
3556
3557 #: ../src/expldifdlg.c:431
3558 #, fuzzy
3559 msgid ""
3560 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3561 "to:\n"
3562 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3563 msgstr ""
3564 "Jedinstveni broj adresara se koristi za kreiranje II koji je formatiran "
3565 "slièno kao:\n"
3566 "  uid=102376,ou=ljudi,dc=sylpheed,dc=org"
3567
3568 #: ../src/expldifdlg.c:437
3569 #, fuzzy
3570 msgid ""
3571 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3572 "similar to:\n"
3573 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3574 msgstr ""
3575 "Polje adresara Prika¾i naziv je kori¹ten za kreiranje II koji je formatiran "
3576 "slièno kao i:\n"
3577 "  cn=Marko Markoviæ,ou=ljudi,dc=sylpheed,dc=org"
3578
3579 #: ../src/expldifdlg.c:443
3580 #, fuzzy
3581 msgid ""
3582 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3583 "formatted similar to:\n"
3584 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3585 msgstr ""
3586 "Prva e-mail adresa pripada osobi koja se koristi za kreiranje II koji je "
3587 "formatiran slièno kao i:\n"
3588 "  mail=marko.markovic@linux.hr,ou=ljudi,dc=sylpheed,dc=org"
3589
3590 #: ../src/expldifdlg.c:489
3591 msgid "Suffix"
3592 msgstr "Sufiks"
3593
3594 #: ../src/expldifdlg.c:499
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3598 "entry. Examples include:\n"
3599 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3600 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3601 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3602 msgstr ""
3603 "Sufiks se koristi za kreiranje \"Istaknutog Imena\" (ili II) za LDAP unos. "
3604 "Primjeri su:\n"
3605 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
3606 "  ou=ljudi,dc=ime domene,dc=hr\n"
3607 "  o=Ime organizacije,c=Dr¾ava\n"
3608
3609 #: ../src/expldifdlg.c:507
3610 msgid "Relative DN"
3611 msgstr "Relativni II"
3612
3613 #: ../src/expldifdlg.c:515
3614 msgid "Unique ID"
3615 msgstr "Jedinstveni ID"
3616
3617 #: ../src/expldifdlg.c:523
3618 msgid ""
3619 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3620 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3621 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3622 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3623 "available RDN options that will be used to create the DN."
3624 msgstr ""
3625 "LDIF datoteka sadr¾i podatke koji se obièno èuvaju na LDAP poslu¾itelju. "
3626 "Svaki zapis u LDIF datoteci ima jedinstveni identifikator zasnovan na "
3627 "\"Istaknutom Imenu\" (ili II). Sufiks se dodaje na \"Relativno Istaknuto Ime"
3628 "\" (ili RII) za kreiranje II-a. Odaberite jednu od ponuðenih RII opcija koja "
3629 "æe biti kori¹tena za kreiranje II-a."
3630
3631 #: ../src/expldifdlg.c:543
3632 msgid "Use DN attribute if present in data"
3633 msgstr "Koristite II atribute ako se nalaze u podacima."
3634
3635 #: ../src/expldifdlg.c:548
3636 msgid ""
3637 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3638 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3639 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3640 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3641 msgstr ""
3642 "Adresar mo¾e sadr¾avati unose koje su prethodno uve¾ene iz LDIF datoteke. "
3643 "\"Istaknuto Ime\" (II) korisnièki atribut, ako se nalazi u podacima "
3644 "adresara, mo¾e biti kori¹ten u izvezenoj LDIF datoteci. Ni¾e odabrani RII æe "
3645 "se koristiti ako nije pronaðen II korisnièki atribut."
3646
3647 #: ../src/expldifdlg.c:558
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Exclude record if no Email Address"
3650 msgstr "Izostavi zapis ako ne sadr¾i e-mail adresu"
3651
3652 #: ../src/expldifdlg.c:563
3653 #, fuzzy
3654 msgid ""
3655 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3656 "option to ignore these records."
3657 msgstr ""
3658 "Adresar mo¾e da sadr¾i unose bez e-mail adrese. Odaberite ovu opciju za "
3659 "zanemarivanje ovih zapisa."
3660
3661 #: ../src/expldifdlg.c:655
3662 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3663 msgstr "Izvoz adresara u LDIF datoteku..."
3664
3665 #: ../src/expldifdlg.c:721
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Distinguished Name"
3668 msgstr "Istaknuto Ime"
3669
3670 #: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Export to mbox file"
3673 msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
3674
3675 #: ../src/export.c:131
3676 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: ../src/export.c:142
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Source folder:"
3682 msgstr "Izvorni dir:"
3683
3684 #: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Mbox file:"
3687 msgstr "Lokalna mbox datoteka"
3688
3689 #: ../src/export.c:203
3690 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: ../src/export.c:208
3694 msgid "Source folder can't be left empty."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/export.c:221
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Couldn't find the source folder."
3700 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
3701
3702 #: ../src/export.c:245
3703 msgid "Select exporting file"
3704 msgstr "Odaberite datoteku za izna¹anje"
3705
3706 #: ../src/exporthtml.c:767
3707 msgid "Full Name"
3708 msgstr "Puno ime"
3709
3710 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
3711 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
3712 msgid "Attributes"
3713 msgstr "Atributi"
3714
3715 #: ../src/exporthtml.c:974
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Claws Mail Address Book"
3718 msgstr "Sylpheed Adresar"
3719
3720 #: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
3721 msgid "Name already exists but is not a directory."
3722 msgstr "Ime veæ postoji, ali nije direktorij."
3723
3724 #: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
3725 msgid "No permissions to create directory."
3726 msgstr "Nemate ovlasti za kreiraje direktorija."
3727
3728 #: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
3729 msgid "Name is too long."
3730 msgstr "Ime je predugaèko."
3731
3732 #: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
3733 msgid "Not specified."
3734 msgstr "Nije upisan primatelj."
3735
3736 #: ../src/file_checker.c:76
3737 #, c-format
3738 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "Could not copy %s to %s"
3744 msgstr "ne mogu kopirati %s u %s\n"
3745
3746 #: ../src/file_checker.c:98
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3750 "%s?"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
3754 msgid "rule is not account-based\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../src/filtering.c:623
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3761 "used to retrieve messages\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
3765 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
3766 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
3767 msgid "NON_EXISTENT"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: ../src/filtering.c:633
3771 msgid ""
3772 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3773 "messages\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: ../src/filtering.c:640
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3780 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: ../src/filtering.c:659
3784 msgid ""
3785 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../src/filtering.c:665
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3792 "request\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/filtering.c:683
3796 #, c-format
3797 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/filtering.c:688
3801 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: ../src/filtering.c:710
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3808 "%d, name='%s']\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../src/filtering.c:716
3812 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../src/filtering.c:728
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3819 "name='%s']\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: ../src/filtering.c:768
3823 #, c-format
3824 msgid "applying action [ %s ]\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: ../src/filtering.c:773
3828 msgid "action could not apply\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/filtering.c:775
3832 #, c-format
3833 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: ../src/filtering.c:826
3837 #, c-format
3838 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../src/filtering.c:830
3842 #, c-format
3843 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: ../src/filtering.c:848
3847 #, c-format
3848 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../src/filtering.c:852
3852 #, c-format
3853 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: ../src/filtering.c:890
3857 #, fuzzy
3858 msgid "undetermined"
3859 msgstr "Nedefinirano"
3860
3861 #: ../src/filtering.c:894
3862 #, fuzzy
3863 msgid "incorporation"
3864 msgstr "Informacije"
3865
3866 #: ../src/filtering.c:898
3867 msgid "manually"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../src/filtering.c:902
3871 #, fuzzy
3872 msgid "folder processing"
3873 msgstr "Kreiraj pravilo izvoðenja"
3874
3875 #: ../src/filtering.c:906
3876 #, fuzzy
3877 msgid "pre-processing"
3878 msgstr "Kreiraj pravilo izvoðenja"
3879
3880 #: ../src/filtering.c:910
3881 #, fuzzy
3882 msgid "post-processing"
3883 msgstr "/Iz_voðenje..."
3884
3885 #: ../src/filtering.c:927
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "filtering message (%s%s%s)\n"
3889 "%smessage file: %s\n"
3890 "%s%s %s\n"
3891 "%s%s %s\n"
3892 "%s%s %s\n"
3893 "%s%s %s\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
3897 #, fuzzy
3898 msgid ": "
3899 msgstr ":"
3900
3901 #: ../src/filtering.c:936
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "filtering message (%s%s%s)\n"
3905 "%smessage file: %s\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
3909 msgid "Inbox"
3910 msgstr "Sanduèiæ"
3911
3912 #: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
3913 msgid "Sent"
3914 msgstr "Poslano"
3915
3916 #: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
3917 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
3918 #: ../src/prefs_folder_item.c:309
3919 msgid "Queue"
3920 msgstr "Odlo¾eno"
3921
3922 #: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
3923 msgid "Trash"
3924 msgstr "Smeæe"
3925
3926 #: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
3927 msgid "Drafts"
3928 msgstr "Nedovr¹eno"
3929
3930 #: ../src/folder.c:2010
3931 #, c-format
3932 msgid "Processing (%s)...\n"
3933 msgstr "Izvoðenje (%s)...\n"
3934
3935 #. move messages
3936 #: ../src/folder.c:3255
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "Copying %s to %s...\n"
3939 msgstr "Premje¹tam %s u %s ...\n"
3940
3941 #: ../src/folder.c:3255
3942 #, c-format
3943 msgid "Moving %s to %s...\n"
3944 msgstr "Premje¹tam %s u %s ...\n"
3945
3946 #: ../src/folder.c:3563
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "Updating cache for %s..."
3949 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
3950
3951 #: ../src/folder.c:4426
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Processing messages..."
3954 msgstr "Izvr¹avanje (%s)..."
3955
3956 #: ../src/folder.c:4562
3957 #, c-format
3958 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: ../src/foldersel.c:247
3962 msgid "Select folder"
3963 msgstr "Odaberite direktorij"
3964
3965 #: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
3966 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
3967 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
3968 msgid "NewFolder"
3969 msgstr "NoviDirektorij"
3970
3971 #: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
3972 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
3973 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
3974 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
3975 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
3976 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
3977 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
3978 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3981 msgstr "`%c' ne mo¾e biti ukljuèen u ime direktorija."
3982
3983 #: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
3984 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
3985 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
3986 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
3987 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
3988 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
3989 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "The folder '%s' already exists."
3992 msgstr "Direktorij `%s' veæ postoji."
3993
3994 #: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
3995 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
3996 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "Can't create the folder '%s'."
3999 msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij `%s'."
4000
4001 #: ../src/folderview.c:230
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Mark all re_ad"
4004 msgstr "/Oznaèi sve kao _proèitano"
4005
4006 #: ../src/folderview.c:232
4007 #, fuzzy
4008 msgid "R_un processing rules"
4009 msgstr "Kreiraj pravilo izvoðenja"
4010
4011 #: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
4012 #, fuzzy
4013 msgid "_Search folder..."
4014 msgstr "/_Pretra¾i direktorij..."
4015
4016 #: ../src/folderview.c:235
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Process_ing..."
4019 msgstr "/Iz_voðenje..."
4020
4021 #: ../src/folderview.c:236
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Empty _trash..."
4024 msgstr "Isprazni smeæe..."
4025
4026 #: ../src/folderview.c:237
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Send _queue..."
4029 msgstr "Slanje poruka..."
4030
4031 #. F_COL_FOLDER
4032 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
4033 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
4034 #: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
4035 #: ../src/summaryview.c:6284
4036 msgid "New"
4037 msgstr "Novo"
4038
4039 #. F_COL_NEW
4040 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
4041 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
4042 #: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
4043 #: ../src/summaryview.c:6286
4044 msgid "Unread"
4045 msgstr "Neproèitano"
4046
4047 #. F_COL_UNREAD
4048 #: ../src/folderview.c:382
4049 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
4050 #: ../src/prefs_folder_column.c:81
4051 msgid "Total"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
4055 #. S_COL_SIZE
4056 #: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
4057 msgid "#"
4058 msgstr "#"
4059
4060 #: ../src/folderview.c:760
4061 msgid "Setting folder info..."
4062 msgstr "Postavljam info direktorija..."
4063
4064 #: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Mark all as read"
4067 msgstr "Oznaèi kao proèitano"
4068
4069 #: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
4072 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
4073
4074 #: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
4075 #: ../src/setup.c:91
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
4078 msgstr "Pretra¾ujem direktorije %s%c%s ..."
4079
4080 #: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
4081 #: ../src/setup.c:96
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "Scanning folder %s..."
4084 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
4085
4086 #: ../src/folderview.c:1017
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Rebuild folder tree"
4089 msgstr "/O_svje¾i stablo direktorija"
4090
4091 #: ../src/folderview.c:1018
4092 msgid ""
4093 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/folderview.c:1028
4097 msgid "Rebuilding folder tree..."
4098 msgstr "Osvje¾avam stablo direktorija..."
4099
4100 #: ../src/folderview.c:1030
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Scanning folder tree..."
4103 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
4104
4105 #: ../src/folderview.c:1121
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
4108 msgstr "ne mogu odabrati direktorij: %s\n"
4109
4110 #: ../src/folderview.c:1175
4111 msgid "Checking for new messages in all folders..."
4112 msgstr "Osvje¾i sadr¾aj svih direktorija"
4113
4114 #: ../src/folderview.c:2005
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "Closing folder %s..."
4117 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
4118
4119 #. Open Folder
4120 #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
4121 #: ../src/folderview.c:2100
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "Opening folder %s..."
4124 msgstr "Otvaram direktorij %s ..."
4125
4126 #: ../src/folderview.c:2118
4127 msgid "Folder could not be opened."
4128 msgstr "Direktorij se nemo¾e otvoriti."
4129
4130 #: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
4131 msgid "Empty trash"
4132 msgstr "Isprazni smeæe"
4133
4134 #: ../src/folderview.c:2262
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Delete all messages in trash?"
4137 msgstr "Isprazniti sve poruke u smeæu?"
4138
4139 #: ../src/folderview.c:2263
4140 #, fuzzy
4141 msgid "+_Empty trash"
4142 msgstr "Isprazni smeæe"
4143
4144 #: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
4145 msgid "Offline warning"
4146 msgstr "Offline upozorenje"
4147
4148 #: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
4149 msgid "You're working offline. Override?"
4150 msgstr "Radite offline. Zaobiæi?"
4151
4152 #: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Send queued messages"
4155 msgstr "©alji odlo¾enu(e) poruku(e)"
4156
4157 #: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Send all queued messages?"
4160 msgstr "©alji odlo¾enu(e) poruku(e)"
4161
4162 #: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
4163 #: ../src/toolbar.c:2629
4164 #, fuzzy
4165 msgid "_Send"
4166 msgstr "Slanje"
4167
4168 #: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
4169 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4170 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja odlo¾enih poruke."
4171
4172 #: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid ""
4175 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
4176 "%s"
4177 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja odlo¾enih poruke."
4178
4179 #: ../src/folderview.c:2409
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
4182 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
4183
4184 #: ../src/folderview.c:2410
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
4187 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
4188
4189 #: ../src/folderview.c:2412
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Copy folder"
4192 msgstr "Spremi direktorij"
4193
4194 #: ../src/folderview.c:2412
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Move folder"
4197 msgstr "Spremi direktorij"
4198
4199 #: ../src/folderview.c:2423
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "Copying %s to %s..."
4202 msgstr "Premje¹tam %s u %s ..."
4203
4204 #: ../src/folderview.c:2423
4205 #, c-format
4206 msgid "Moving %s to %s..."
4207 msgstr "Premje¹tam %s u %s ..."
4208
4209 #: ../src/folderview.c:2454
4210 msgid "Source and destination are the same."
4211 msgstr "Izvor i odredi¹te su isti."
4212
4213 #: ../src/folderview.c:2457
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
4216 msgstr "Nije moguæe premjestiti direktorij u njegov pod-direktorij."
4217
4218 #: ../src/folderview.c:2458
4219 msgid "Can't move a folder to one of its children."
4220 msgstr "Nije moguæe premjestiti direktorij u njegov pod-direktorij."
4221
4222 #: ../src/folderview.c:2461
4223 #, fuzzy
4224 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
4225 msgstr "Nije moguæe premje¹tanje direktorija izmeðu razlièitih sanduèiæa."
4226
4227 #: ../src/folderview.c:2464
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Copy failed!"
4230 msgstr "Premje¹tanje neuspjelo"
4231
4232 #: ../src/folderview.c:2464
4233 msgid "Move failed!"
4234 msgstr "Premje¹tanje neuspjelo"
4235
4236 #: ../src/folderview.c:2515
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Processing configuration for folder %s"
4239 msgstr "Konfiguracij procesuiranja"
4240
4241 #: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
4242 #: ../src/summaryview.c:4657
4243 #, fuzzy
4244 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
4245 msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni direktorij."
4246
4247 #: ../src/grouplistdialog.c:161
4248 msgid "Newsgroup subscription"
4249 msgstr "Prijava na news grupu"
4250
4251 #: ../src/grouplistdialog.c:178
4252 msgid "Select newsgroups for subscription:"
4253 msgstr "Odaberite news grupu na koju se ¾elite prijaviti:"
4254
4255 #: ../src/grouplistdialog.c:184
4256 msgid "Find groups:"
4257 msgstr "Pretra¾i grupe:"
4258
4259 #: ../src/grouplistdialog.c:192
4260 msgid " Search "
4261 msgstr " Potraga "
4262
4263 #: ../src/grouplistdialog.c:204
4264 msgid "Newsgroup name"
4265 msgstr "Ime news grupe"
4266
4267 #: ../src/grouplistdialog.c:205
4268 msgid "Messages"
4269 msgstr "Poruke"
4270
4271 #: ../src/grouplistdialog.c:206
4272 msgid "Type"
4273 msgstr "Tip"
4274
4275 #: ../src/grouplistdialog.c:347
4276 msgid "moderated"
4277 msgstr "Moderirana"
4278
4279 #: ../src/grouplistdialog.c:349
4280 msgid "readonly"
4281 msgstr "Samo za èitanja"
4282
4283 #: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
4284 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
4285 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
4286 msgid "unknown"
4287 msgstr "Nepoznato"
4288
4289 #: ../src/grouplistdialog.c:422
4290 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4291 msgstr "Ne mogu pronaæi listu news grupa."
4292
4293 #: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
4294 #: ../src/summaryview.c:1579
4295 msgid "Done."
4296 msgstr "Gotovo."
4297
4298 #: ../src/grouplistdialog.c:492
4299 #, c-format
4300 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4301 msgstr "%d news grupa primljeno (%s proèitano)"
4302
4303 #: ../src/gtk/about.c:132
4304 msgid ""
4305 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
4306 "\n"
4307 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: ../src/gtk/about.c:138
4311 msgid ""
4312 "\n"
4313 "\n"
4314 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: ../src/gtk/about.c:143
4318 msgid ""
4319 "\n"
4320 "\n"
4321 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4322 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../src/gtk/about.c:159
4326 msgid ""
4327 "\n"
4328 "\n"
4329 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4330 "The Claws Mail Team\n"
4331 " and Hiroyuki Yamamoto"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../src/gtk/about.c:162
4335 #, fuzzy
4336 msgid ""
4337 "\n"
4338 "\n"
4339 "System Information\n"
4340 msgstr "Informacije"
4341
4342 #: ../src/gtk/about.c:168
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid ""
4345 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4346 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4347 "Operating System: %s %s (%s)"
4348 msgstr ""
4349 "GTK+ verzija %d.%d.%d\n"
4350 "Operativni sustav: %s %s (%s)"
4351
4352 #: ../src/gtk/about.c:177
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid ""
4355 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4356 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4357 "Operating System: %s"
4358 msgstr ""
4359 "GTK+ verzija %d.%d.%d\n"
4360 "Operativni sustav: %s %s (%s)"
4361
4362 #: ../src/gtk/about.c:186
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid ""
4365 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4366 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4367 "Operating System: unknown"
4368 msgstr ""
4369 "GTK+ verzija %d.%d.%d\n"
4370 "Operativni sustav: %s %s (%s)"
4371
4372 #: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
4373 #, fuzzy
4374 msgid "The Claws Mail Team"
4375 msgstr "Sylpheed Claws ekipa"
4376
4377 #: ../src/gtk/about.c:262
4378 msgid "Previous team members"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../src/gtk/about.c:281
4382 msgid "The translation team"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/gtk/about.c:300
4386 msgid "Documentation team"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../src/gtk/about.c:319
4390 msgid "Logo"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../src/gtk/about.c:338
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Icons"
4396 msgstr "Ikonica"
4397
4398 #: ../src/gtk/about.c:357
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Contributors"
4401 msgstr "Atributi"
4402
4403 #: ../src/gtk/about.c:405
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Compiled-in Features\n"
4406 msgstr "Ugraðene moguènosti:%s"
4407
4408 #: ../src/gtk/about.c:421
4409 msgctxt "compface"
4410 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: ../src/gtk/about.c:431
4414 msgctxt "Enchant"
4415 msgid "adds support for spell checking\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/gtk/about.c:441
4419 #, fuzzy
4420 msgctxt "GnuTLS"
4421 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4422 msgstr "Pritisnite "
4423
4424 #: ../src/gtk/about.c:451
4425 msgctxt "IPv6"
4426 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../src/gtk/about.c:462
4430 msgctxt "iconv"
4431 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: ../src/gtk/about.c:472
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "JPilot"
4437 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4438 msgstr "/Dodaj po¹iljatelja u adresar"
4439
4440 #: ../src/gtk/about.c:482
4441 msgctxt "LDAP"
4442 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/gtk/about.c:492
4446 msgctxt "libetpan"
4447 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: ../src/gtk/about.c:502
4451 msgctxt "libSM"
4452 msgid "adds support for session handling\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: ../src/gtk/about.c:512
4456 msgctxt "NetworkManager"
4457 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: ../src/gtk/about.c:544
4461 #, fuzzy
4462 msgid ""
4463 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4464 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4465 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
4466 "version.\n"
4467 "\n"
4468 msgstr ""
4469 "Ovaj program je slobodan software; mo¾ete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
4470 "ga unutar pravila GNU General Public License kao ¹to je objavljeno od strane "
4471 "Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
4472 "novija verzija.\n"
4473 "\n"
4474
4475 #: ../src/gtk/about.c:550
4476 msgid ""
4477 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4478 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4479 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4480 "more details.\n"
4481 "\n"
4482 msgstr ""