1 # Croatian translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
6 # Dragan Leskovar <dragan_l@net4u.hr> 2003-2005
10 "Project-Id-Version: Claws Mail 1.9.100\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-17 11:50+0000\n"
15 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
23 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
26 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
28 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
29 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
33 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
35 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
36 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
37 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
40 #: ../claws-mail.desktop.in.h:1
44 #: ../claws-mail.desktop.in.h:2
45 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
48 #: ../src/account.c:392
50 "Some composing windows are open.\n"
51 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
53 "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
54 "Molim, zatvorite sve prozore prije ureðivanja raèuna."
56 #: ../src/account.c:437
58 msgid "Can't create folder."
59 msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij `%s'."
61 #: ../src/account.c:717
65 #: ../src/account.c:734
67 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
68 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
69 "indicates the default account."
72 #: ../src/account.c:805
74 msgid " _Set as default account "
75 msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
77 #: ../src/account.c:897
79 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
80 msgstr "Raèuni sa udaljenim direktorijima nemogu biti klonirani."
83 #: ../src/account.c:904
88 #: ../src/account.c:1064
90 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
91 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovaj raèun?"
93 #: ../src/account.c:1066
98 #: ../src/account.c:1067
99 msgid "Delete account"
100 msgstr "Obri¹i raèun"
102 #: ../src/account.c:1537
103 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
107 #: ../src/account.c:1543
108 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
111 #: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
112 #: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
113 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
114 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
115 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
116 #: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
117 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
118 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
119 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
120 #: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
124 #: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
125 #: ../src/prefs_account.c:4058
129 #: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
133 #: ../src/action.c:383
135 msgid "Could not get message file %d"
136 msgstr "Ne mogu dohvatiti datoteku poruke %d"
138 #: ../src/action.c:420
139 msgid "Could not get message part."
140 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio poruke."
142 #: ../src/action.c:437
144 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
145 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio vi¹edjelne poruke"
147 #: ../src/action.c:609
150 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
151 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
153 "Odabrana akcija se ne mo¾e koristiti u zapisnom prozoru zato\n"
154 " ¹to sadr¾i %%f, %%F, %%as ili %%p."
156 #: ../src/action.c:721
157 msgid "There is no filtering action set"
160 #: ../src/action.c:723
163 "Invalid filtering action(s):\n"
167 #: ../src/action.c:988
170 "Could not fork to execute the following command:\n"
174 "Ne mogu izvr¹iti vanjsku naredbu:\n"
178 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
179 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
180 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
181 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
182 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
183 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
184 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
186 msgid "Unknown error"
189 #: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
191 msgstr "Kompletirano"
193 #: ../src/action.c:1244
195 msgid "--- Running: %s\n"
196 msgstr "--- Izvr¹avanje: %s\n"
198 #: ../src/action.c:1248
200 msgid "--- Ended: %s\n"
201 msgstr "--- Zavr¹eno: %s\n"
203 #: ../src/action.c:1281
204 msgid "Action's input/output"
205 msgstr "Ulaz/izlaz akcije"
207 #: ../src/action.c:1609
210 "Enter the argument for the following action:\n"
211 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
214 "Unesite argument za sljedeæu naredbu::\n"
215 "(`%%h' æe biti zamjenjen sa argumentom)\n"
218 #: ../src/action.c:1614
219 msgid "Action's hidden user argument"
220 msgstr "Skriveni korisnièki argumenti akcija"
222 #: ../src/action.c:1618
225 "Enter the argument for the following action:\n"
226 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
229 "Unesite argument za sljedeæu akciju:\n"
230 "(`%%u' æe biti zamjenjeno sa argumentom)\n"
233 #: ../src/action.c:1623
234 msgid "Action's user argument"
235 msgstr "Korisnièki argument akcije"
237 #: ../src/addrclip.c:479
239 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
240 msgstr "Nije moguæe premjestiti direktorij u njegov pod-direktorij."
242 #: ../src/addrclip.c:502
244 msgid "Cannot copy an address book to itself."
245 msgstr "Ne mogu ubaciti. Trenutni adresar je samo za èitanje."
247 #: ../src/addrclip.c:593
249 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
250 msgstr "Nije moguæe premjestiti direktorij u njegov pod-direktorij."
253 #: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
254 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
258 #: ../src/addrcustomattr.c:65
259 msgid "date of birth"
262 #: ../src/addrcustomattr.c:66
267 #: ../src/addrcustomattr.c:67
271 #: ../src/addrcustomattr.c:68
275 #: ../src/addrcustomattr.c:69
278 msgstr "Organizacija"
280 #: ../src/addrcustomattr.c:70
282 msgid "office address"
283 msgstr "E-mail adresa"
285 #: ../src/addrcustomattr.c:71
289 #: ../src/addrcustomattr.c:72
293 #: ../src/addrcustomattr.c:73
297 #: ../src/addrcustomattr.c:141
299 msgid "Attribute name"
300 msgstr "Ime atributa"
302 #: ../src/addrcustomattr.c:156
304 msgid "Delete all attribute names"
305 msgstr "Isprazniti sve poruke u smeæu?"
307 #: ../src/addrcustomattr.c:157
309 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
310 msgstr "Uistinu obrisati ovaj predlo¾ak?"
312 #: ../src/addrcustomattr.c:181
314 msgid "Delete attribute name"
315 msgstr "Ime atributa"
317 #: ../src/addrcustomattr.c:182
319 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
320 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovu akciju?"
322 #: ../src/addrcustomattr.c:191
324 msgid "Reset to default"
325 msgstr "Postavi kao uobièajeni"
327 #: ../src/addrcustomattr.c:192
330 "Do you really want to replace all attribute names\n"
331 "with the default set?"
332 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovaj raèun?"
334 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
335 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
336 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
337 #: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
342 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
343 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
344 #: ../src/prefs_template.c:1100
347 msgstr "Obri¹i pravilo"
349 #: ../src/addrcustomattr.c:214
351 msgid "_Reset to default"
352 msgstr "Postavi kao uobièajeni"
354 #: ../src/addrcustomattr.c:403
356 msgid "Attribute name is not set."
357 msgstr "Ime u izborniku nije postavljeno."
359 #: ../src/addrcustomattr.c:462
361 msgctxt "Dialog title"
362 msgid "Edit attribute names"
363 msgstr "Ime atributa"
365 #: ../src/addrcustomattr.c:476
367 msgid "New attribute name:"
368 msgstr "Ime atributa"
370 #: ../src/addrcustomattr.c:513
372 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
376 #: ../src/addrduplicates.c:127
377 msgid "Show duplicates in the same book"
380 #: ../src/addrduplicates.c:133
381 msgid "Show duplicates in different books"
384 #: ../src/addrduplicates.c:144
385 msgid "Find address book email duplicates"
388 #: ../src/addrduplicates.c:145
390 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
393 #: ../src/addrduplicates.c:315
394 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
397 #: ../src/addrduplicates.c:346
399 msgid "Duplicate email addresses"
400 msgstr "Obri¹i adresu/e"
402 #: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
403 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
407 #: ../src/addrduplicates.c:464
409 msgid "Address book path"
412 #: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
413 #: ../src/addressbook.c:1486
414 msgid "Delete address(es)"
415 msgstr "Obri¹i adresu/e"
417 #: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
418 msgid "Really delete the address(es)?"
419 msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
421 #: ../src/addrduplicates.c:842
423 msgid "Delete address"
424 msgstr "Obri¹i adresu/e"
426 #: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
427 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
428 msgstr "Podatak o ovoj adresi je samo za èitanje i ne mo¾e se obrisati."
430 #: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
431 msgid "Add to address book"
432 msgstr "/Dodaj po¹iljatelja u adresar"
434 #: ../src/addressadd.c:207
438 #: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
439 #: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
443 #: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
444 msgid "Select Address Book Folder"
445 msgstr "Odaberite direktorij adresa"
447 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
448 #: ../src/textview.c:2064
451 "Failed to save image: \n"
455 #: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
457 msgid "Add address(es)"
458 msgstr "Obri¹i adresu/e"
460 #: ../src/addressadd.c:536
462 msgid "Can't add the specified address"
463 msgstr "Ne mogu spremiti datoteku `%s'."
465 #: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
466 #: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
467 #: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
470 msgid "Email Address"
471 msgstr "E-mail adresa"
474 #: ../src/addressbook.c:402
479 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
480 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
481 #: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
482 #: ../src/messageview.c:210
487 #: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
488 #: ../src/messageview.c:213
493 #: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
494 #: ../src/messageview.c:214
500 #: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
503 msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa"
505 #: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
508 msgstr "/Novi _direktorij"
510 #: ../src/addressbook.c:410
513 msgstr "/_Datoteka/Novi vCard"
515 #: ../src/addressbook.c:414
518 msgstr "/_Datoteka/Nova _JPilot"
520 #: ../src/addressbook.c:417
522 msgid "New LDAP _Server"
523 msgstr "Dodaj novi LDAP poslu¾itelj"
525 #: ../src/addressbook.c:421
528 msgstr "/_Alati/_Adresar"
530 #: ../src/addressbook.c:422
533 msgstr "/_Datoteka/_Obri¹i"
535 #. {"Book/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
536 #. {"Message/---", NULL, "---" },
537 #: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
542 #. {"Message/---", NULL, "---" },
543 #: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
549 #: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
552 msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
554 #. {"ABTreePopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
555 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
556 #: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
562 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
563 #: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
568 #: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
569 #: ../src/compose.c:611
574 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
575 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
576 #: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
579 msgstr "/Nova _adresa"
581 #: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
584 msgstr "/Nova _grupa"
586 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
587 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
588 #: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
594 #: ../src/addressbook.c:444
596 msgid "Import _LDIF file..."
597 msgstr "/_Alatii/_Unesi _LDIF datoteku"
599 #: ../src/addressbook.c:445
601 msgid "Import M_utt file..."
602 msgstr "/_Alatii/_Unesi Mutt datoteku"
604 #: ../src/addressbook.c:446
606 msgid "Import _Pine file..."
607 msgstr "/_Alatii/_Unesi _Pine datoteku"
609 #: ../src/addressbook.c:448
611 msgid "Export _HTML..."
612 msgstr "/_Alata/Izvezi _HTML..."
614 #: ../src/addressbook.c:449
616 msgid "Export LDI_F..."
617 msgstr "/_Alati/Izvezi _LDI_F..."
619 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
620 #: ../src/addressbook.c:451
622 msgid "Find duplicates..."
623 msgstr "Bri¹im duplicirane poruke..."
625 #: ../src/addressbook.c:452
626 msgid "Edit custom attributes..."
630 #: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
631 #: ../src/messageview.c:339
636 #: ../src/addressbook.c:491
638 msgid "_Browse Entry"
639 msgstr "/_Pogledaj unos"
641 #. then add the appointment
642 #: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
643 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
644 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
645 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
646 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
650 #: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
654 #: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
655 msgid "Bad arguments"
656 msgstr "Lo¹i argumenti"
658 #: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
659 msgid "File not specified"
660 msgstr "Datoteka nije navedena"
662 #: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
663 msgid "Error opening file"
664 msgstr "Gre¹ka prilikom otvaranja datoteke"
666 #: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
667 msgid "Error reading file"
668 msgstr "Gre¹ka prilikom èitanja datoteke"
670 #: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
671 msgid "End of file encountered"
672 msgstr "Do¹lo je do kraja datoteke"
674 #: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
675 msgid "Error allocating memory"
676 msgstr "ne mogu locirati memoriju"
678 #: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
679 msgid "Bad file format"
680 msgstr "Pogre¹an format datoteke"
682 #: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
683 msgid "Error writing to file"
684 msgstr "Gre¹ka prilikom zapisivanja u datoteku"
686 #: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
687 msgid "Error opening directory"
688 msgstr "Gre¹ka prilikom otvaranja direktorija"
690 #: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
691 msgid "No path specified"
692 msgstr "Nije upisana putanja"
694 #: ../src/addressbook.c:531
695 msgid "Error connecting to LDAP server"
696 msgstr "Gre¹ka prilikom povezivanja na LDAP poslu¾itelj"
698 #: ../src/addressbook.c:532
699 msgid "Error initializing LDAP"
700 msgstr "Gre¹ka prilikom LDAP inicijalizacije"
702 #: ../src/addressbook.c:533
703 msgid "Error binding to LDAP server"
704 msgstr "Gre¹ka prilikom spajanja na LDAP poslu¾itelj"
706 #: ../src/addressbook.c:534
707 msgid "Error searching LDAP database"
708 msgstr "Gre¹ka prilikom pretra¾ivanja LDAP baze podataka"
710 #: ../src/addressbook.c:535
711 msgid "Timeout performing LDAP operation"
712 msgstr "Isteklo vrijeme predviðeno za LDAP operaciju"
714 #: ../src/addressbook.c:536
715 msgid "Error in LDAP search criteria"
716 msgstr "Gre¹ka u kriteriju za LDAP pretra¾ivanje"
718 #: ../src/addressbook.c:537
719 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
720 msgstr "Nema pronaðenih LDAP unosa za zadani kriterij pretra¾ivanja"
722 #: ../src/addressbook.c:538
723 msgid "LDAP search terminated on request"
724 msgstr "LDAP pretra¾ivanje prekinuto po zahtjevu"
726 #: ../src/addressbook.c:539
727 msgid "Error starting TLS connection"
728 msgstr "Gre¹ka pri pokretanju TLS veze"
730 #: ../src/addressbook.c:540
732 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
733 msgstr "Istaknuto Ime (ii) :"
735 #: ../src/addressbook.c:541
737 msgid "Missing required information"
738 msgstr "Informacije o poslu¾itelju"
740 #: ../src/addressbook.c:542
741 msgid "Another contact exists with that key"
744 #: ../src/addressbook.c:543
746 msgid "Strong(er) authentication required"
747 msgstr "Autorizacija nije uspjela."
749 #: ../src/addressbook.c:910
754 #: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
755 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
759 #: ../src/addressbook.c:1109
764 #: ../src/addressbook.c:1478
767 msgstr "Obri¹i pravilo"
769 #: ../src/addressbook.c:1479
771 "Really delete the group(s)?\n"
772 "The addresses it contains will not be lost."
775 #: ../src/addressbook.c:2190
776 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
777 msgstr "Ne mogu ubaciti. Trenutni adresar je samo za èitanje."
779 #: ../src/addressbook.c:2200
780 msgid "Cannot paste into an address group."
781 msgstr "Ne mogu ubaciti u grupu."
783 #: ../src/addressbook.c:2906
785 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
786 msgstr "®elite li obrisati rezultate upita i adrese u '%s' ?"
788 #: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
789 #: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
790 #: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
794 #: ../src/addressbook.c:2918
797 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
798 "contains will be moved into the parent folder."
800 "®elite li obrisati direktorij i sve adrese u '%s' ? \n"
801 "Ako obri¹ete samo direktorij, adrese æe biti premje¹tene u roditeljski "
804 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
805 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
806 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
807 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
808 msgid "Delete folder"
809 msgstr "Obri¹i direktorij"
811 #: ../src/addressbook.c:2922
813 msgid "+Delete _folder only"
814 msgstr "Obri¹i direktorij"
816 #: ../src/addressbook.c:2922
818 msgid "Delete folder and _addresses"
819 msgstr "Direktorij i adrese"
821 #: ../src/addressbook.c:2933
824 "Do you want to delete '%s'?\n"
825 "The addresses it contains will not be lost."
828 #: ../src/addressbook.c:2940
831 "Do you want to delete '%s'?\n"
832 "The addresses it contains will be lost."
833 msgstr "®elite li obrisati rezultate upita i adrese u '%s' ?"
836 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
838 #: ../src/addressbook.c:3054
841 msgstr "Pretraga '%s'"
843 #: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
847 #: ../src/addressbook.c:4022
848 msgid "New user, could not save index file."
849 msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti indeksnu datoteku."
851 #: ../src/addressbook.c:4026
852 msgid "New user, could not save address book files."
853 msgstr "Novi korisnik, ne mogu saèuvati adresar."
855 #: ../src/addressbook.c:4036
856 msgid "Old address book converted successfully."
857 msgstr "Stari adresar uspje¹no konvertiran."
859 #: ../src/addressbook.c:4041
862 "Old address book converted,\n"
863 "could not save new address index file."
865 "Stari adresar je konvertiran,\n"
866 "ne mogu spremiti novu indeksnu datoteku"
868 #: ../src/addressbook.c:4054
870 "Could not convert address book,\n"
871 "but created empty new address book files."
873 "Ne mogu konvertirati adresar, ali je kreirana nova prazna datoteka za "
876 #: ../src/addressbook.c:4060
879 "Could not convert address book,\n"
880 "could not save new address index file."
882 "Ne mogu konvertirati adresar,\n"
883 "ne mogu kreirati novu datoteku za adresar."
885 #: ../src/addressbook.c:4065
887 "Could not convert address book\n"
888 "and could not create new address book files."
890 "Ne mogu konvertirati adresar \n"
891 "i ne mogu kreirati novu datoteku adresara."
893 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
894 msgid "Addressbook conversion error"
895 msgstr "Gre¹ka prilikom konverzije adresara"
897 #: ../src/addressbook.c:4185
898 msgid "Addressbook Error"
899 msgstr "Gre¹ka u adresaru"
901 #: ../src/addressbook.c:4186
902 msgid "Could not read address index"
903 msgstr "Ne mogu da proèitam indeksnu datoteku"
906 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
909 #: ../src/addressbook.c:4517
910 msgid "Busy searching..."
911 msgstr "Zauzet, pretra¾ujem ..."
913 #: ../src/addressbook.c:4818
917 #: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
918 #: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
919 #: ../src/importldif.c:658
923 #: ../src/addressbook.c:4842
927 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
928 #: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
929 #: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
930 #: ../src/prefs_folder_column.c:78
934 #: ../src/addressbook.c:4890
938 #: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
942 #: ../src/addressbook.c:4926
945 msgstr "LDAP poslu¾itelj"
947 #: ../src/addressbook.c:4938
951 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
952 #. store UNtranslated "Any"
953 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
954 #. store UNtranslated "Any"
955 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
956 #. store UNtranslated "Any"
958 #: ../src/addressbook_foldersel.c:388
959 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
960 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
961 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
962 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
963 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
964 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
965 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
966 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
967 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
968 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
969 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
970 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
971 #: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
972 #: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
973 #: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
974 #: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
978 #: ../src/addrgather.c:172
979 msgid "Please specify name for address book."
980 msgstr "Navedite naziv adresara"
982 #: ../src/addrgather.c:179
984 msgid "No available address book."
985 msgstr "Dostupne adrese"
987 #: ../src/addrgather.c:200
988 msgid "Please select the mail headers to search."
989 msgstr "Odaberite zaglavlje poruke za pretra¾ivanje."
992 #: ../src/addrgather.c:207
994 msgid "Collecting addresses..."
995 msgstr "Tra¾ena adresa je zauzeta..."
997 #: ../src/addrgather.c:247
998 msgid "address added by claws-mail"
1001 #: ../src/addrgather.c:275
1003 msgid "Addresses collected successfully."
1004 msgstr "Adrese uspje¹no prikupljene."
1006 #: ../src/addrgather.c:357
1008 msgid "Current folder:"
1009 msgstr "Ciljni direktorij"
1011 #: ../src/addrgather.c:368
1013 msgid "Address book name:"
1016 #: ../src/addrgather.c:395
1018 msgid "Address book folder size:"
1019 msgstr "Konverzija adresara"
1021 #: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
1023 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
1026 #: ../src/addrgather.c:413
1027 msgid "Process these mail header fields"
1028 msgstr "Obradi ova polja zaglavlja poruke"
1030 #: ../src/addrgather.c:432
1032 msgid "Include subfolders"
1033 msgstr "Ukljuèi pod-direktorije"
1035 #: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
1037 msgstr "Ime zaglavlja"
1039 #: ../src/addrgather.c:457
1040 msgid "Address Count"
1041 msgstr "Broj adresara"
1043 #. Create notebook pages
1044 #: ../src/addrgather.c:567
1045 msgid "Header Fields"
1046 msgstr "Polje zaglavlja"
1048 #: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
1049 #: ../src/importldif.c:1023
1053 #: ../src/addrgather.c:626
1055 msgid "Collect email addresses from selected messages"
1056 msgstr "Prikupljanje E-Mail adresa iz odabrane(ih) poruke(a)"
1058 #: ../src/addrgather.c:630
1060 msgid "Collect email addresses from folder"
1061 msgstr "Prikupljanje E-Mail adresa iz direktorija"
1063 #: ../src/addrindex.c:123
1065 msgid "Common addresses"
1066 msgstr "Uobièajene adrese"
1068 #: ../src/addrindex.c:124
1070 msgid "Personal addresses"
1071 msgstr "Osobne adrese"
1073 #: ../src/addrindex.c:130
1074 msgid "Common address"
1075 msgstr "Uobièajene adrese"
1077 #: ../src/addrindex.c:131
1078 msgid "Personal address"
1079 msgstr "Osobne adrese"
1081 #: ../src/addrindex.c:1827
1083 msgid "Address(es) update"
1084 msgstr "Adrese u grupi"
1086 #: ../src/addrindex.c:1828
1087 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1090 #: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
1094 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
1095 #: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
1096 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
1097 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
1098 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
1102 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
1103 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
1104 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
1108 #: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
1111 msgstr "Poka¾i dnevnik"
1113 #: ../src/alertpanel.c:347
1114 msgid "Show this message next time"
1115 msgstr "Prika¾i ovu poruku sljedeæi put"
1117 #: ../src/avatars.c:97
1118 msgid "Internal avatars rendering already initialized"
1121 #: ../src/avatars.c:102
1122 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
1125 #: ../src/browseldap.c:218
1126 msgid "Browse Directory Entry"
1127 msgstr "Pretra¾i stavke direktorija"
1129 #: ../src/browseldap.c:237
1130 msgid "Server Name :"
1131 msgstr "Ime poslu¾itelja :"
1133 #: ../src/browseldap.c:247
1134 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1135 msgstr "Istaknuto Ime (ii) :"
1137 #: ../src/browseldap.c:270
1141 #: ../src/browseldap.c:272
1142 msgid "Attribute Value"
1143 msgstr "Vrijednost atributa"
1145 #: ../src/common/plugin.c:65
1148 msgstr "Povezujem se"
1150 #: ../src/common/plugin.c:66
1153 msgstr "Preglednik slika"
1155 #: ../src/common/plugin.c:67
1157 msgid "a MIME parser"
1160 #: ../src/common/plugin.c:68
1163 msgstr "Direktoriji"
1165 #: ../src/common/plugin.c:69
1168 msgstr "Filtriranje"
1170 #: ../src/common/plugin.c:70
1171 msgid "a privacy interface"
1174 #: ../src/common/plugin.c:71
1178 #: ../src/common/plugin.c:72
1182 #: ../src/common/plugin.c:73
1185 msgstr "Povezujem se"
1187 #: ../src/common/plugin.c:334
1190 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1193 #: ../src/common/plugin.c:436
1194 msgid "Plugin already loaded"
1197 #: ../src/common/plugin.c:447
1198 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1199 msgstr "Neuspje¹no rezerviranje memorije za dodatak"
1201 #: ../src/common/plugin.c:481
1202 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1205 #: ../src/common/plugin.c:490
1207 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1208 msgstr "Sylpheed Claws ekipa"
1210 #: ../src/common/plugin.c:772
1213 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1217 #: ../src/common/plugin.c:775
1219 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1223 #: ../src/common/plugin.c:784
1225 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1228 #: ../src/common/plugin.c:786
1229 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1232 #: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
1234 msgid "SSL handshake failed\n"
1235 msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
1237 #: ../src/common/smtp.c:180
1239 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1240 msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
1242 #: ../src/common/smtp.c:183
1244 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1245 msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
1247 #: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
1248 msgid "bad SMTP response\n"
1249 msgstr "Lo¹ SMTP odgovor\n"
1251 #: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
1252 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1253 msgstr "gre¹ka na SMTP sesiji\n"
1255 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
1256 msgid "error occurred on authentication\n"
1257 msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
1259 #: ../src/common/smtp.c:609
1261 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1262 msgstr "Poruka je prevelika (Maksimalna velièina je %s)\n"
1264 #: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
1266 msgid "couldn't start TLS session\n"
1267 msgstr "Nemogu pokrenuti TLS sesiju\n"
1269 #: ../src/common/socket.c:573
1271 msgid "Socket IO timeout.\n"
1272 msgstr "Vrijeme trajanja I/O socketa:"
1274 #: ../src/common/socket.c:602
1276 msgid "Connection timed out.\n"
1277 msgstr "Veza sa %s:%d je istekla."
1279 #: ../src/common/socket.c:630
1281 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1282 msgstr "Sesija je istekla."
1284 #: ../src/common/socket.c:643
1286 msgid "%s: unknown host.\n"
1287 msgstr "\"%s\" nepoznat u %s"
1289 #: ../src/common/socket.c:831
1291 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1292 msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
1294 #: ../src/common/socket.c:1071
1296 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1297 msgstr "\"%s\" nepoznat u %s"
1299 #: ../src/common/socket.c:1166
1301 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1304 #: ../src/common/socket.c:1515
1306 msgid "write on fd%d: %s\n"
1309 #: ../src/common/ssl_certificate.c:328
1311 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1314 #: ../src/common/ssl_certificate.c:336
1316 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1319 #: ../src/common/ssl_certificate.c:345
1321 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1324 #: ../src/common/ssl_certificate.c:630
1326 msgid "Internal error"
1327 msgstr "Vanjski program"
1329 #: ../src/common/ssl_certificate.c:635
1333 #: ../src/common/ssl_certificate.c:639
1335 msgid "Self-signed certificate"
1336 msgstr "Obri¹i certifikat"
1338 #: ../src/common/ssl_certificate.c:642
1340 msgid "Revoked certificate"
1341 msgstr "Obri¹i certifikat"
1343 #: ../src/common/ssl_certificate.c:644
1345 msgid "No certificate issuer found"
1346 msgstr "Nema potpisa"
1348 #: ../src/common/ssl_certificate.c:646
1349 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1352 #: ../src/common/ssl_certificate.c:871
1354 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1355 msgstr "<nije u certifikatu>"
1357 #: ../src/common/ssl_certificate.c:875
1359 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1362 #: ../src/common/ssl_certificate.c:894
1364 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1367 #: ../src/common/ssl_certificate.c:898
1369 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1372 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
1374 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1377 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
1379 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1382 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
1384 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1387 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
1388 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
1389 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
1390 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
1391 msgid "<not in certificate>"
1392 msgstr "<nije u certifikatu>"
1394 #: ../src/common/string_match.c:83
1395 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1396 msgstr "(Tema uklonjena regularnim izrazom)"
1398 #: ../src/common/utils.c:379
1403 #: ../src/common/utils.c:380
1408 #: ../src/common/utils.c:381
1413 #: ../src/common/utils.c:382
1418 #: ../src/common/utils.c:4967
1419 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1423 #: ../src/common/utils.c:4968
1424 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1428 #: ../src/common/utils.c:4969
1429 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1433 #: ../src/common/utils.c:4970
1434 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1438 #: ../src/common/utils.c:4971
1439 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1443 #: ../src/common/utils.c:4972
1444 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1448 #: ../src/common/utils.c:4973
1449 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1453 #: ../src/common/utils.c:4975
1454 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1458 #: ../src/common/utils.c:4976
1459 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1463 #: ../src/common/utils.c:4977
1465 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1469 #: ../src/common/utils.c:4978
1470 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1474 #: ../src/common/utils.c:4979
1475 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1479 #: ../src/common/utils.c:4980
1480 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1484 #: ../src/common/utils.c:4981
1485 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1489 #: ../src/common/utils.c:4982
1490 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1494 #: ../src/common/utils.c:4983
1495 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1499 #: ../src/common/utils.c:4984
1500 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1504 #: ../src/common/utils.c:4985
1506 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1510 #: ../src/common/utils.c:4986
1511 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1515 #: ../src/common/utils.c:4988
1516 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1520 #: ../src/common/utils.c:4989
1521 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1525 #: ../src/common/utils.c:4990
1526 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1530 #: ../src/common/utils.c:4991
1532 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1536 #: ../src/common/utils.c:4992
1537 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1541 #: ../src/common/utils.c:4993
1542 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1546 #: ../src/common/utils.c:4994
1548 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1552 #: ../src/common/utils.c:4996
1554 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1558 #: ../src/common/utils.c:4997
1559 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1563 #: ../src/common/utils.c:4998
1565 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1569 #: ../src/common/utils.c:4999
1570 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1574 #: ../src/common/utils.c:5000
1575 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1579 #: ../src/common/utils.c:5001
1580 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1584 #: ../src/common/utils.c:5002
1585 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1589 #: ../src/common/utils.c:5003
1590 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1594 #: ../src/common/utils.c:5004
1596 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1600 #: ../src/common/utils.c:5005
1601 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1605 #: ../src/common/utils.c:5006
1607 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1611 #: ../src/common/utils.c:5007
1612 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1616 #: ../src/common/utils.c:5018
1618 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1622 #: ../src/common/utils.c:5019
1624 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1628 #: ../src/common/utils.c:5020
1630 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1634 #: ../src/common/utils.c:5021
1635 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1639 #: ../src/compose.c:570
1644 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
1645 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1646 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
1651 #: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
1653 msgid "_Properties..."
1654 msgstr "/_Svojstva..."
1657 #: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
1662 #: ../src/compose.c:583
1667 #: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
1673 #: ../src/compose.c:589
1677 #: ../src/compose.c:590
1680 msgstr "Po¹alji kasnije"
1682 #: ../src/compose.c:593
1684 msgid "_Attach file"
1685 msgstr "Prilo¾i datoteku"
1687 #: ../src/compose.c:594
1689 msgid "_Insert file"
1690 msgstr "Unesi datoteku"
1692 #: ../src/compose.c:595
1694 msgid "Insert si_gnature"
1695 msgstr "Unesi potpis"
1697 #: ../src/compose.c:596
1699 msgid "_Replace signature"
1700 msgstr "Unesi potpis"
1702 #. COMPOSE_KEEP_EDITING
1703 #. {"Message/---", NULL, "---" },
1704 #: ../src/compose.c:600
1710 #: ../src/compose.c:605
1714 #: ../src/compose.c:606
1718 #: ../src/compose.c:609
1722 #: ../src/compose.c:613
1724 msgid "_Special paste"
1725 msgstr "/_Uredi/U_baci"
1727 #: ../src/compose.c:614
1729 msgid "As _quotation"
1730 msgstr "Sa¾mi citat"
1732 #: ../src/compose.c:615
1735 msgstr "Prijelom poruke"
1737 #: ../src/compose.c:616
1741 #: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
1744 msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
1746 #: ../src/compose.c:620
1751 #: ../src/compose.c:621
1753 msgid "Move a character backward"
1754 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomakni znak unazad"
1756 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
1757 #: ../src/compose.c:622
1759 msgid "Move a character forward"
1760 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri znak unaprijed"
1762 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
1763 #: ../src/compose.c:623
1765 msgid "Move a word backward"
1766 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri ri_jeè unazad"
1768 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
1769 #: ../src/compose.c:624
1771 msgid "Move a word forward"
1772 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri rijeè unaprijed"
1774 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
1775 #: ../src/compose.c:625
1777 msgid "Move to beginning of line"
1778 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na poèetak reda"
1780 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
1781 #: ../src/compose.c:626
1783 msgid "Move to end of line"
1784 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na kraj reda"
1786 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
1787 #: ../src/compose.c:627
1789 msgid "Move to previous line"
1790 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na prethodni red"
1792 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
1793 #: ../src/compose.c:628
1795 msgid "Move to next line"
1796 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na sljedeæi red"
1798 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
1799 #: ../src/compose.c:629
1801 msgid "Delete a character backward"
1802 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i znak unazad"
1804 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
1805 #: ../src/compose.c:630
1807 msgid "Delete a character forward"
1808 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i znak unaprijed"
1810 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
1811 #: ../src/compose.c:631
1813 msgid "Delete a word backward"
1814 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i rijeè unazad"
1816 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
1817 #: ../src/compose.c:632
1819 msgid "Delete a word forward"
1820 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i rijeè unaprijed"
1822 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
1823 #: ../src/compose.c:633
1826 msgstr "Obri¹i pravilo"
1828 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
1829 #: ../src/compose.c:634
1831 msgid "Delete to end of line"
1832 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i do kraja reda"
1834 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
1835 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1836 #: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
1840 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1841 #: ../src/compose.c:640
1843 msgid "_Wrap current paragraph"
1844 msgstr "/_Uredi/Prelo_mi trenutni odlomak"
1847 #: ../src/compose.c:641
1849 msgid "Wrap all long _lines"
1850 msgstr "Prelomi duge linije"
1853 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1854 #: ../src/compose.c:643
1856 msgid "Edit with e_xternal editor"
1857 msgstr "Uredi s vanjskim ureðivaèem"
1860 #: ../src/compose.c:646
1862 msgid "_Check all or check selection"
1863 msgstr "/_Pravopis/Provjeri _sve ili provjeri oznaèeno"
1865 #: ../src/compose.c:647
1867 msgid "_Highlight all misspelled words"
1868 msgstr "/_Pravopis/_Oznaèi sve nepravilne rijeèi"
1870 #: ../src/compose.c:648
1872 msgid "Check _backwards misspelled word"
1873 msgstr "/_Pravopis/Unazad provjeri nepravilne rijeèi"
1875 #: ../src/compose.c:649
1877 msgid "_Forward to next misspelled word"
1878 msgstr "/_Pravopis/Idi do sljedeæe nepravilne rijeèi"
1881 #: ../src/compose.c:657
1884 msgstr "Odgovori po¹iljatelju"
1886 #: ../src/compose.c:659
1888 msgid "Privacy _System"
1889 msgstr "/_Postavke/Privatnost"
1891 #. {"Options/---", NULL, "---" },
1892 #: ../src/compose.c:664
1895 msgstr "/_Postavke/P_rioritet"
1897 #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1898 #. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1899 #: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
1901 msgid "Character _encoding"
1902 msgstr "/Pregled/_Poslo¾i/Silazno"
1904 #: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
1906 msgid "Western European"
1907 msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)"
1909 #: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
1913 #: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
1917 #: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
1921 #: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
1924 msgstr "Èirilica (KOI8-R)"
1926 #: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
1929 msgstr "Japanski (EUC-JP)"
1931 #: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
1935 #: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
1939 #: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
1944 #: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
1946 msgid "_Address book"
1949 #: ../src/compose.c:684
1954 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1955 #: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
1960 #: ../src/compose.c:695
1962 msgid "Aut_o wrapping"
1963 msgstr "/_Uredi/_Automatski prelom"
1966 #: ../src/compose.c:696
1967 msgid "Auto _indent"
1971 #: ../src/compose.c:697
1976 #: ../src/compose.c:698
1979 msgstr "©ifrirane poruke"
1982 #: ../src/compose.c:699
1984 msgid "_Request Return Receipt"
1985 msgstr "Zatra¾i potvrdu o primitku"
1988 #: ../src/compose.c:700
1990 msgid "Remo_ve references"
1991 msgstr "/_Postavke/Ukloni reference"
1994 #: ../src/compose.c:701
1997 msgstr "/_Alati/Prika¾i _ravnalo"
1999 #. RADIO compose_set_priority_cb
2000 #: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
2003 msgstr "Normalni mod"
2005 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2006 #: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
2009 msgstr "/Primi _sve"
2011 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2012 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
2013 #: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
2016 msgstr "Po¹iljatelju"
2018 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2019 #: ../src/compose.c:709
2021 msgid "_Mailing-list"
2022 msgstr "Odgovori na mailing listu"
2024 #: ../src/compose.c:714
2028 #. RADIO compose_set_priority_cb
2029 #: ../src/compose.c:715
2033 #. RADIO compose_set_priority_cb
2034 #: ../src/compose.c:717
2038 #. RADIO compose_set_priority_cb
2039 #: ../src/compose.c:718
2043 #: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
2048 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2049 #. RADIO set_charset_cb
2050 #: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
2052 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
2053 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
2055 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2056 #. RADIO set_charset_cb
2057 #: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
2059 msgid "Unicode (_UTF-8)"
2060 msgstr "Unicode (UTF-8)"
2062 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2063 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2064 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2065 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2066 #. RADIO set_charset_cb
2067 #. RADIO set_charset_cb
2068 #. RADIO set_charset_cb
2069 #. RADIO set_charset_cb
2070 #: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
2072 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
2073 msgstr "Srednje-europski (ISO-8859-2)"
2075 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2076 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2077 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2078 #. RADIO set_charset_cb
2079 #. RADIO set_charset_cb
2080 #. RADIO set_charset_cb
2081 #: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
2083 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
2084 msgstr "Grèki (ISO-8859-7)"
2086 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2087 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2088 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2089 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2090 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2091 #. RADIO set_charset_cb
2092 #. RADIO set_charset_cb
2093 #. RADIO set_charset_cb
2094 #. RADIO set_charset_cb
2095 #. RADIO set_charset_cb
2096 #: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
2098 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
2099 msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
2101 #: ../src/compose.c:1065
2103 msgid "New message From format error."
2104 msgstr "Gre¹ka za format odgovora/prosljeðivanja poruke."
2106 #: ../src/compose.c:1157
2108 msgid "New message subject format error."
2109 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2111 #: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
2113 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
2116 #: ../src/compose.c:1443
2117 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
2120 #: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
2122 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
2126 #: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
2128 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
2131 #: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
2133 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
2137 #: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
2139 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
2142 #: ../src/compose.c:2044
2143 msgid "Fw: multiple emails"
2146 #: ../src/compose.c:2524
2148 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
2151 #: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
2155 #: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
2159 #: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
2161 msgstr "Odvovori-Na:"
2163 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
2164 #: ../src/gtk/headers.h:32
2166 msgstr "News grupe:"
2168 #: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
2169 msgid "Followup-To:"
2170 msgstr "Nastavi-Na:"
2172 #: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
2174 msgid "In-Reply-To:"
2175 msgstr "Odvovori-Na:"
2177 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
2178 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
2182 #: ../src/compose.c:2819
2184 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2185 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2187 #: ../src/compose.c:2825
2190 "The following file has been attached: \n"
2193 "The following files have been attached: \n"
2195 msgstr[0] "Sljedeæi simboli se mogu koristiti:"
2196 msgstr[1] "Sljedeæi simboli se mogu koristiti:"
2198 #: ../src/compose.c:3098
2199 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
2202 #: ../src/compose.c:3588
2204 msgid "Could not get size of file '%s'."
2205 msgstr "Ne mogu dohvatiti datoteku poruke %d"
2207 #: ../src/compose.c:3599
2210 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
2214 #: ../src/compose.c:3602
2215 msgid "Are you sure?"
2218 #: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
2223 #: ../src/compose.c:3717
2225 msgid "File %s is empty."
2226 msgstr "Datoteka %s je prazna."
2228 #: ../src/compose.c:3718
2231 msgstr "Iznosim datoteku:"
2233 #: ../src/compose.c:3719
2234 msgid "+_Attach anyway"
2237 #: ../src/compose.c:3728
2239 msgid "Can't read %s."
2240 msgstr "ne mogu kreirati %s."
2242 #: ../src/compose.c:3755
2247 #: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
2251 #: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
2253 msgid "%s - Compose message%s"
2254 msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
2256 #: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
2258 msgid "[no subject] - Compose message%s"
2259 msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
2261 #. If the modified state changed, rewrite window title.
2262 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
2263 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
2264 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
2265 #: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
2267 msgid "Compose message"
2268 msgstr "Pisanje poruke%s"
2270 #: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
2272 "Account for sending mail is not specified.\n"
2273 "Please select a mail account before sending."
2275 "Raèun za slanje po¹te nije definiran.\n"
2276 "Molim, odaberite raèun prije slanja."
2278 #: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
2279 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
2280 #: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
2284 #: ../src/compose.c:5008
2285 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
2288 #: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
2289 #: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
2294 #: ../src/compose.c:5040
2295 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
2298 #: ../src/compose.c:5057
2299 msgid "Recipient is not specified."
2300 msgstr "Nije upisan primatelj."
2302 #: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
2307 #: ../src/compose.c:5077
2309 msgid "Subject is empty. %s"
2310 msgstr "Tema nije une¹ena. Da svejedno po¹aljem?"
2312 #: ../src/compose.c:5078
2314 msgid "Send it anyway?"
2315 msgstr "Tema nije une¹ena. Da svejedno po¹aljem?"
2317 #: ../src/compose.c:5079
2318 msgid "Queue it anyway?"
2321 #: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
2323 msgstr "Po¹alji kasnije"
2325 #: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
2328 "Could not queue message for sending:\n"
2330 "Charset conversion failed."
2331 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2333 #: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
2336 "Could not queue message for sending:\n"
2338 "Couldn't get recipient encryption key."
2339 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2341 #: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
2344 "Could not queue message for sending:\n"
2346 "Signature failed: %s"
2347 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2349 #: ../src/compose.c:5146
2352 "Could not queue message for sending:\n"
2355 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2357 #: ../src/compose.c:5148
2359 msgid "Could not queue message for sending."
2360 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2362 #: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
2364 "The message was queued but could not be sent.\n"
2365 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2367 "Poruka je odlo¾ena, ali ne mo¾e biti poslana.\n"
2368 "Pritisnite \"Po¹alji odlo¾ene poruke\"."
2370 #: ../src/compose.c:5219
2374 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2376 "Poruka je odlo¾ena, ali ne mo¾e biti poslana.\n"
2377 "Pritisnite \"Po¹alji odlo¾ene poruke\"."
2379 #: ../src/compose.c:5594
2382 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2383 "to the specified %s charset.\n"
2386 "Ne mogu promjeniti kodnu stranicu poruke iz\n"
2390 #: ../src/compose.c:5652
2393 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2394 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2399 #: ../src/compose.c:5836
2401 msgid "Encryption warning"
2402 msgstr "Offline upozorenje"
2404 #: ../src/compose.c:5837
2408 #: ../src/compose.c:5886
2409 msgid "No account for sending mails available!"
2410 msgstr "Nema raèuna za slanje po¹te!"
2412 #: ../src/compose.c:5895
2413 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2416 #: ../src/compose.c:6132
2418 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2421 #: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
2422 #: ../src/toolbar.c:2167
2424 msgid "Cancel sending"
2427 #: ../src/compose.c:6133
2429 msgid "Ignore attachment"
2430 msgstr "Prosljedi kao prilog"
2432 #: ../src/compose.c:6173
2434 msgid "Original %s part"
2437 #: ../src/compose.c:6755
2439 msgid "Add to address _book"
2440 msgstr "/Dodaj po¹iljatelja u adresar"
2442 #: ../src/compose.c:6908
2444 msgid "Delete entry contents"
2445 msgstr "Obri¹i news raèun"
2447 #: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2448 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2451 #: ../src/compose.c:7132
2456 #: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
2457 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
2458 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
2462 #. Save Message to folder
2463 #: ../src/compose.c:7201
2464 msgid "Save Message to "
2465 msgstr "Spremi poruku u "
2467 #: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
2468 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
2469 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
2470 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
2471 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2472 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2473 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2474 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
2475 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2480 #: ../src/compose.c:7710
2484 #: ../src/compose.c:7715
2486 msgid "_Attachments"
2489 #: ../src/compose.c:7729
2494 #: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
2495 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
2499 #: ../src/compose.c:7966
2502 "Spell checker could not be started.\n"
2505 "Ne mogu pokrenuti provjeru pravopisa.\n"
2508 #: ../src/compose.c:8072
2510 msgid "From: <i>%s</i>"
2513 #: ../src/compose.c:8106
2514 msgid "Account to use for this email"
2517 #: ../src/compose.c:8108
2519 msgid "Sender address to be used"
2520 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
2522 #: ../src/compose.c:8272
2525 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2526 "encrypt this message."
2529 #: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
2534 #: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
2536 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2539 #: ../src/compose.c:8589
2541 msgid "Template From format error."
2542 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2544 #: ../src/compose.c:8607
2546 msgid "Template To format error."
2547 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2549 #: ../src/compose.c:8625
2551 msgid "Template Cc format error."
2552 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2554 #: ../src/compose.c:8643
2556 msgid "Template Bcc format error."
2557 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2559 #: ../src/compose.c:8662
2561 msgid "Template subject format error."
2562 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2564 #: ../src/compose.c:8930
2565 msgid "Invalid MIME type."
2566 msgstr "Pogre¹an MIME tip"
2568 #: ../src/compose.c:8945
2569 msgid "File doesn't exist or is empty."
2570 msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
2572 #: ../src/compose.c:9019
2576 #: ../src/compose.c:9036
2580 #: ../src/compose.c:9077
2584 #: ../src/compose.c:9097
2588 #: ../src/compose.c:9098
2590 msgstr "Ime datoteke"
2592 #: ../src/compose.c:9290
2595 "The external editor is still working.\n"
2596 "Force terminating the process?\n"
2597 "process group id: %d"
2599 "Vanjski ureðivaè jo¹ uvijek radi.\n"
2603 #: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
2604 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2607 #: ../src/compose.c:9711
2609 msgid "Could not queue message."
2610 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2612 #: ../src/compose.c:9713
2615 "Could not queue message:\n"
2618 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2620 #: ../src/compose.c:9891
2622 msgid "Could not save draft."
2623 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio poruke."
2625 #: ../src/compose.c:9895
2627 msgid "Could not save draft"
2628 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio poruke."
2630 #: ../src/compose.c:9896
2632 "Could not save draft.\n"
2633 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2636 #: ../src/compose.c:9898
2638 msgid "_Cancel exit"
2641 #: ../src/compose.c:9898
2643 msgid "_Discard email"
2646 #: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
2648 msgstr "Odaberite datoteku"
2650 #: ../src/compose.c:10086
2652 msgid "File '%s' could not be read."
2653 msgstr "Datoteka '%s' se nemo¾e proèitati."
2655 #: ../src/compose.c:10088
2658 "File '%s' contained invalid characters\n"
2659 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2661 "Datoteka %s sadr¾i neispravne znakove za trenutno kodiranje, umetanje mo¾e "
2664 #: ../src/compose.c:10175
2665 msgid "Discard message"
2666 msgstr "Odbaci poruku"
2668 #: ../src/compose.c:10176
2670 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2671 msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
2673 #: ../src/compose.c:10177
2678 #: ../src/compose.c:10177
2680 msgid "_Save to Drafts"
2681 msgstr "u Nedovr¹eno"
2683 #: ../src/compose.c:10179
2685 msgid "Save changes"
2688 #: ../src/compose.c:10180
2690 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2691 msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
2693 #: ../src/compose.c:10181
2698 #: ../src/compose.c:10181
2700 msgid "+_Save to Drafts"
2701 msgstr "u Nedovr¹eno"
2703 #: ../src/compose.c:10251
2705 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2706 msgstr "®elite li primjeniti predlo¾ak '%s' ?"
2708 #: ../src/compose.c:10253
2709 msgid "Apply template"
2710 msgstr "Primjeni predlo¾ak"
2712 #: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
2713 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
2714 #: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
2715 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
2720 #: ../src/compose.c:10254
2725 #: ../src/compose.c:11141
2727 msgid "Insert or attach?"
2728 msgstr "Ubaci rezultat programa"
2730 #: ../src/compose.c:11142
2732 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2733 "attach it to the email?"
2736 #: ../src/compose.c:11144
2741 #: ../src/compose.c:11361
2743 msgid "Quote format error at line %d."
2744 msgstr "Gre¹ka za oznaku citata."
2746 #: ../src/compose.c:11656
2749 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2750 "time. Do you want to continue?"
2753 #: ../src/crash.c:141
2755 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2756 msgstr "Sylpheed procesuira (%ld) primljeni signal %ld"
2758 #: ../src/crash.c:187
2760 msgid "Claws Mail has crashed"
2761 msgstr "Sylpheed se sru¹io"
2763 #: ../src/crash.c:203
2767 "Please file a bug report and include the information below."
2770 "Popunite izvje¹taj o gre¹ci i ukljuèite sljedeæe informacije."
2772 #: ../src/crash.c:208
2774 msgstr "Dnevnik gre¹aka u radu"
2776 #: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
2780 #: ../src/crash.c:257
2784 #: ../src/crash.c:262
2785 msgid "Create bug report"
2786 msgstr "Kreiraj izvje¹taj o gre¹ci"
2788 #: ../src/crash.c:312
2789 msgid "Save crash information"
2790 msgstr "Spremi informacije o ru¹enju"
2792 #: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
2793 msgid "Add New Person"
2794 msgstr "Dodaj novu osobu"
2796 #: ../src/editaddress.c:158
2798 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2799 "following values to be set:\n"
2804 " - any email address\n"
2805 " - any additional attribute\n"
2807 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2808 "Click Cancel to close without saving."
2811 #: ../src/editaddress.c:169
2813 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2814 "following values to be set:\n"
2817 " - any email address\n"
2818 " - any additional attribute\n"
2820 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2821 "Click Cancel to close without saving."
2824 #: ../src/editaddress.c:233
2825 msgid "Edit Person Details"
2826 msgstr "Uredi detalje o osobi"
2828 #: ../src/editaddress.c:411
2830 msgid "An Email address must be supplied."
2831 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
2833 #: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2834 msgid "A Name and Value must be supplied."
2835 msgstr "Morate unijeti ime i vrijednost polja."
2837 #: ../src/editaddress.c:676
2842 #: ../src/editaddress.c:677
2846 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
2847 #: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
2848 msgid "Edit Person Data"
2849 msgstr "Uredi podatke o osobi"
2851 #: ../src/editaddress.c:785
2852 msgid "Choose a picture"
2855 #: ../src/editaddress.c:804
2858 "Failed to import image: \n"
2862 #: ../src/editaddress.c:846
2864 msgid "_Set picture"
2865 msgstr "Odredi bodove"
2867 #: ../src/editaddress.c:847
2869 msgid "_Unset picture"
2870 msgstr "Unesi potpis"
2872 #: ../src/editaddress.c:905
2876 #: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
2877 #: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
2878 msgid "Display Name"
2879 msgstr "Prika¾i ime"
2881 #: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
2885 #: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
2889 #: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
2893 #: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
2897 #: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
2898 #: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2899 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
2900 #: ../src/prefs_customheader.c:223
2904 #: ../src/editaddress.c:1424
2907 msgstr "ID korisnika"
2909 #: ../src/editaddress.c:1425
2911 msgid "_Email Addresses"
2912 msgstr "E-mail adresa"
2914 #: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
2916 msgid "O_ther Attributes"
2917 msgstr "Korisnièki atributi"
2919 #: ../src/editbook.c:109
2921 msgid "File appears to be OK."
2922 msgstr "Datoteka je uredu."
2924 #: ../src/editbook.c:112
2925 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2926 msgstr "Datoteka ne izgleda kao valjani format adresara."
2928 #: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
2929 msgid "Could not read file."
2930 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
2932 #: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
2933 msgid "Edit Addressbook"
2934 msgstr "Uredi adresar"
2936 #: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
2937 msgid " Check File "
2938 msgstr " Provjeri datoteku "
2940 #: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
2941 #: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
2942 #: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
2946 #: ../src/editbook.c:281
2947 msgid "Add New Addressbook"
2948 msgstr "Dodaj novi adresar"
2950 #: ../src/editgroup.c:101
2951 msgid "A Group Name must be supplied."
2952 msgstr "Morate unijeti ime grupe"
2954 #: ../src/editgroup.c:294
2955 msgid "Edit Group Data"
2956 msgstr "Uredi podatke o grupi"
2958 #: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
2962 #: ../src/editgroup.c:342
2963 msgid "Addresses in Group"
2964 msgstr "Adrese u grupi"
2966 #: ../src/editgroup.c:377
2967 msgid "Available Addresses"
2968 msgstr "Dostupne adrese"
2970 #: ../src/editgroup.c:452
2972 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2973 msgstr "Premjesti E-Mail adrese u ili iz grupe pomoæu tipke sa strelicom"
2975 #: ../src/editgroup.c:500
2976 msgid "Edit Group Details"
2977 msgstr "Uredi detalje o grupi"
2979 #: ../src/editgroup.c:503
2980 msgid "Add New Group"
2981 msgstr "Dodaj novu grupu"
2983 #: ../src/editgroup.c:553
2985 msgstr "Uredi direktorij"
2987 #: ../src/editgroup.c:553
2988 msgid "Input the new name of folder:"
2989 msgstr "Unesite ime novog direktorija:"
2991 #: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
2992 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
2993 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
2995 msgstr "Novi direktorij"
2997 #: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
2998 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
2999 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
3000 msgid "Input the name of new folder:"
3001 msgstr "Unesite ime novog direktorija:"
3003 #: ../src/editjpilot.c:188
3004 msgid "File does not appear to be JPilot format."
3005 msgstr "Datoteka nije u valjanom JPilot formatu."
3007 #: ../src/editjpilot.c:200
3008 msgid "Select JPilot File"
3009 msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
3011 #: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
3012 msgid "Edit JPilot Entry"
3013 msgstr "Uredi JPilot unos"
3015 #: ../src/editjpilot.c:281
3016 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
3017 msgstr "Dodatne stavke E-Mail adrese."
3019 #: ../src/editjpilot.c:372
3020 msgid "Add New JPilot Entry"
3021 msgstr "Dodaj novi JPilot unos"
3023 #: ../src/editldap_basedn.c:138
3024 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
3025 msgstr "Uredi LDAP - odaberite bazu za pretra¾ivanje"
3027 #: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
3029 msgstr "Ime raèunala"
3031 #: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
3032 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
3036 #: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
3040 #: ../src/editldap_basedn.c:198
3041 msgid "Available Search Base(s)"
3042 msgstr "Raspolo¾ive baze za pretra¾ivanje"
3044 #: ../src/editldap_basedn.c:288
3045 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
3047 "Ne mogu da proèitam baze za pretra¾ivanje sa poslu¾itelja - odaberite ruèno"
3049 #: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
3050 msgid "Could not connect to server"
3051 msgstr "Ne mogu se povezati na poslu¾itelj"
3053 #: ../src/editldap.c:152
3054 msgid "A Name must be supplied."
3055 msgstr "Morate unijeti ime."
3057 #: ../src/editldap.c:164
3058 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
3059 msgstr "Morate unijeti ime raèunala za server."
3061 #: ../src/editldap.c:177
3062 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
3063 msgstr "Barem jedan LDAP atribut za pretra¾ivanje mora biti une¹en."
3065 #: ../src/editldap.c:278
3066 msgid "Connected successfully to server"
3067 msgstr "Uspje¹no povezivanje na poslu¾itelj"
3069 #: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
3070 msgid "Edit LDAP Server"
3071 msgstr "Uredi LDAP poslu¾itelj"
3073 #: ../src/editldap.c:437
3074 msgid "A name that you wish to call the server."
3075 msgstr "Ime koje ¾elite za poslu¾itelj."
3077 #: ../src/editldap.c:450
3080 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
3081 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
3082 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
3083 "computer as Claws Mail."
3085 "Ovo je ime poslu¾itelja. Na primjer, \"ldap.mydomain.com\" mo¾e biti "
3086 "prikladno za \"mydomain.com\" organizaciju. IP adresa se takoðer mo¾e "
3087 "koristiti. Mo¾ete odrediti \"localhost\" ako imate podignut LDAP poslu¾itelj "
3088 "na istom raèunalu na kojem i Selpheed."
3090 #: ../src/editldap.c:470
3094 #: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
3098 #: ../src/editldap.c:475
3100 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
3101 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3102 "TLS_REQCERT fields)."
3105 #: ../src/editldap.c:479
3107 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
3108 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3109 "TLS_REQCERT fields)."
3112 #: ../src/editldap.c:493
3113 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
3114 msgstr "Broj porta koji poslu¾itelj oslu¹kuje. Uobièajeni port je 389."
3116 #: ../src/editldap.c:496
3117 msgid " Check Server "
3118 msgstr "Provjeri poslu¾itelj"
3120 #: ../src/editldap.c:500
3121 msgid "Press this button to test the connection to the server."
3122 msgstr "Pritisnite "
3124 #: ../src/editldap.c:513
3127 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
3128 "Examples include:\n"
3129 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3130 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3131 " o=Organization Name,c=Country\n"
3133 "Ovo odreðuje ime direktorija koji æe biti tra¾eni na poslu¾itzelju. Primjeri "
3135 " dc=sylpheed,dc=org\n"
3136 " ou=ljudi,dc=ime domene,dc=hr\n"
3137 " o=Ime organizacije,c=Dr¾ava\n"
3139 #: ../src/editldap.c:524
3141 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
3143 msgstr "Pritisnite dugme da pogledate popis dostupnih direktorija na serveru."
3145 #: ../src/editldap.c:580
3146 msgid "Search Attributes"
3147 msgstr "Atributi za pretra¾ivanje"
3149 #: ../src/editldap.c:589
3151 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
3152 "find a name or address."
3154 "Lista LDAP atributa koji se trebaju pretra¾iti pri poku¹aju pronalaska imena "
3157 #: ../src/editldap.c:592
3159 msgstr " Uobièajeni "
3161 #: ../src/editldap.c:596
3163 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
3164 "names and addresses during a name or address search process."
3166 "Ovo vraæa atribute na uobièajenu vrijednost koja treba pronaæi veæinu imena "
3167 "i adresa tokom procesa pretra¾ivanja imena ili adrese."
3169 #: ../src/editldap.c:602
3170 msgid "Max Query Age (secs)"
3171 msgstr "Maksimalna trajanje upita (sekundi)"
3173 #: ../src/editldap.c:617
3175 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3176 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3177 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3178 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
3179 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3180 "searched in preference to performing a new server search request. The "
3181 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3182 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3183 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3184 "more memory to cache results."
3186 "Ovo definira maksimalno trajanje vremena (u sekundama) u kojem su valjani "
3187 "rezultati pretra¾ivanja"
3189 #: ../src/editldap.c:634
3190 msgid "Include server in dynamic search"
3191 msgstr "Ukljuèite poslu¾itelj u dinamièno pretra¾ivanje"
3193 #: ../src/editldap.c:639
3195 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3196 "address completion."
3198 "Oznaèite ovu opciju za ukljuèivanje ovog poslu¾itelja za dinamièno "
3199 "pretra¾ivanje kada koristite kompletiranje adrese."
3201 #: ../src/editldap.c:645
3202 msgid "Match names 'containing' search term"
3203 msgstr "Odgovarajuæi rezultati 'sadr¾e' tra¾eni pojam"
3205 #: ../src/editldap.c:650
3207 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3208 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3209 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3210 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3211 "searches against other address interfaces."
3213 "Pretra¾ivanje imena i adrese se mo¾e izvr¹iti ili kori¹tenjem \"poèinje sa\" "
3214 "ili \"sadr¾i\" tra¾eni pojam. Oznaèite ovu opciju za izvr¹avanje \"sadr¾i\" "
3215 "preta¾ivanja; ovaj tip pretra¾ivanja obièno traje du¾e. Zbog performansi, za "
3216 "kompletiranje adrese se koristi \"poèinje sa\" za sva pretra¾ivanja nasuprot "
3217 "ostalim oblicima pretra¾ivanja."
3219 #: ../src/editldap.c:703
3223 #: ../src/editldap.c:712
3226 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3227 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3228 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3229 "performing a search."
3231 "Ime LDAP korisnièkog raèuna koji se koristi za povezivanje na poslu¾itelj. "
3232 "Ovo se obièno koristi samo za za¹tièene poslu¾itelje. Ime je obièno "
3233 "formirano kao \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Ovo se obièno ostavlja prazno "
3236 #: ../src/editldap.c:719
3237 msgid "Bind Password"
3240 #: ../src/editldap.c:729
3241 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3243 "Lozinka koja æe biti kori¹tena pri povezivanju sa \"Bind DN\" korisnikom."
3245 #: ../src/editldap.c:734
3246 msgid "Timeout (secs)"
3247 msgstr "Pauza (sekundi)"
3249 #: ../src/editldap.c:748
3250 msgid "The timeout period in seconds."
3251 msgstr "Vrijeme isteka u sekundama."
3253 #: ../src/editldap.c:752
3254 msgid "Maximum Entries"
3255 msgstr "Maksimalni unos"
3257 #: ../src/editldap.c:766
3259 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3261 "Maksimalni broj unosa koji treba biti vraæen u rezultatima pretra¾ivanja."
3263 #: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
3267 #: ../src/editldap.c:782
3271 #: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
3275 #: ../src/editldap.c:981
3276 msgid "Add New LDAP Server"
3277 msgstr "Dodaj novi LDAP poslu¾itelj"
3279 #: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
3283 #: ../src/edittags.c:216
3286 msgstr "Oznaka 'Obrisano'"
3288 #: ../src/edittags.c:217
3290 msgid "Do you really want to delete this tag?"
3291 msgstr "Uistinu obrisati ovaj predlo¾ak?"
3293 #: ../src/edittags.c:244
3295 msgid "Delete all tags"
3296 msgstr "Oznaka 'Obrisano'"
3298 #: ../src/edittags.c:245
3300 msgid "Do you really want to delete all tags?"
3301 msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
3303 #: ../src/edittags.c:416
3304 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3307 #: ../src/edittags.c:458
3309 msgid "Tag is not set."
3310 msgstr "Vrijednost nije postavljena."
3312 #: ../src/edittags.c:523
3314 msgctxt "Dialog title"
3316 msgstr "Primjeni predlo¾ak"
3318 #: ../src/edittags.c:537
3321 msgstr "Oznaka 'Novo'"
3323 #: ../src/edittags.c:570
3324 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3327 #: ../src/editvcard.c:95
3328 msgid "File does not appear to be vCard format."
3329 msgstr "Datoteka nije u vCard formatu."
3331 #: ../src/editvcard.c:107
3332 msgid "Select vCard File"
3333 msgstr "Odaberite vCard datoteku"
3335 #: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
3336 msgid "Edit vCard Entry"
3337 msgstr "Uredi vCard unos"
3339 #: ../src/editvcard.c:261
3340 msgid "Add New vCard Entry"
3341 msgstr "Dodaj novi vCard unos"
3343 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
3344 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3347 #: ../src/exphtmldlg.c:106
3348 msgid "Please specify output directory and file to create."
3349 msgstr "Navedite izlazni direktorij i dototeku za kreiranje."
3351 #: ../src/exphtmldlg.c:109
3352 msgid "Select stylesheet and formatting."
3353 msgstr "Odaberite stilske listove i formatiranje."
3355 #: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
3356 msgid "File exported successfully."
3357 msgstr "Datoteka uspje¹no izvezena."
3359 #: ../src/exphtmldlg.c:177
3362 "The HTML output directory '%s'\n"
3363 "does not exist. Do you want to create it?"
3365 "Izlazni HTML direktorij '%s'\n"
3366 "ne postoji. Da kreiram novi?"
3368 #: ../src/exphtmldlg.c:180
3370 msgid "Create directory"
3371 msgstr "Kreiraj direktorij"
3373 #: ../src/exphtmldlg.c:189
3376 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3379 "Ne mogu kreirati izlazni direktorij za HTML datoteku:\n"
3382 #: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
3383 msgid "Failed to Create Directory"
3384 msgstr "Neuspjelo kreiranje direktorija"
3386 #: ../src/exphtmldlg.c:233
3387 msgid "Error creating HTML file"
3388 msgstr "Gre¹ka prilikom kreiranja HTML datoteke"
3390 #: ../src/exphtmldlg.c:319
3392 msgid "Select HTML output file"
3393 msgstr "Odaberite izlaznu HTML datoteku"
3395 #: ../src/exphtmldlg.c:383
3396 msgid "HTML Output File"
3397 msgstr "HTML izlazna datoteka"
3399 #: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
3400 #: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
3405 #: ../src/exphtmldlg.c:445
3407 msgstr "Slilski list"
3409 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3410 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3411 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3412 #. * can always get back the Mainwindow pointer.
3413 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3414 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3415 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3416 #. * can always get back the SummaryView pointer.
3417 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
3418 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
3419 #: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
3420 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3421 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
3422 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
3423 #: ../src/summaryview.c:6008
3427 #: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
3428 #: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
3432 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3433 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3437 #: ../src/exphtmldlg.c:456
3439 msgstr "Pode¹avanje"
3441 #: ../src/exphtmldlg.c:457
3443 msgstr "Pode¹avanje-2"
3445 #: ../src/exphtmldlg.c:458
3447 msgstr "Pode¹avanje-3"
3449 #: ../src/exphtmldlg.c:459
3451 msgstr "Pode¹avanje-4"
3453 #: ../src/exphtmldlg.c:466
3454 msgid "Full Name Format"
3457 #: ../src/exphtmldlg.c:474
3458 msgid "First Name, Last Name"
3459 msgstr "Ime, prezime"
3461 #: ../src/exphtmldlg.c:475
3462 msgid "Last Name, First Name"
3463 msgstr "Prezime, ime"
3465 #: ../src/exphtmldlg.c:482
3466 msgid "Color Banding"
3469 #: ../src/exphtmldlg.c:488
3471 msgid "Format Email Links"
3472 msgstr "Format E-Mail linka"
3474 #: ../src/exphtmldlg.c:494
3475 msgid "Format User Attributes"
3476 msgstr "Korisnièki atributi"
3478 #: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
3479 msgid "Address Book :"
3482 #: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
3484 msgstr "Ime datoteke :"
3486 #: ../src/exphtmldlg.c:559
3487 msgid "Open with Web Browser"
3488 msgstr "Otvori sa Web preglednikom"
3490 #: ../src/exphtmldlg.c:591
3491 msgid "Export Address Book to HTML File"
3492 msgstr "Izvoz adresara u HTML datoteku..."
3494 #: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
3496 msgstr "Informacije o datoteci"
3498 #: ../src/exphtmldlg.c:657
3502 #: ../src/expldifdlg.c:108
3503 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3504 msgstr "Navedite izlazni direktorij i LDIF datoteku za kreiranje."
3506 #: ../src/expldifdlg.c:111
3507 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3508 msgstr "Odredite parametre za formatiranje istaknutog imena."
3510 #: ../src/expldifdlg.c:187
3513 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3514 "does not exist. OK to create new directory?"
3516 "Izlazni LDIF direktorij '%s'\n"
3517 "ne postoji. Da kreiram novi?"
3519 #: ../src/expldifdlg.c:190
3520 msgid "Create Directory"
3521 msgstr "Kreiraj direktorij"
3523 #: ../src/expldifdlg.c:199
3526 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3529 "Ne mogu kreirati izlazni direktorij za LDIF datoteku:\n"
3532 #: ../src/expldifdlg.c:241
3533 msgid "Suffix was not supplied"
3534 msgstr "Sufiks nije une¹en."
3536 #: ../src/expldifdlg.c:243
3538 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3539 "you wish to proceed without a suffix?"
3541 "Sufiks je potreban ako æe se podaci koristiti na LDAP poslu¾itelju. Jeste li "
3542 "sigurni da ¾elite nastaviti bez sufiksa?"
3544 #: ../src/expldifdlg.c:261
3545 msgid "Error creating LDIF file"
3546 msgstr "Gre¹ka prilokom kreiranja LDIF datoteke."
3548 #: ../src/expldifdlg.c:336
3550 msgid "Select LDIF output file"
3551 msgstr "Odaberite izlaznu LDIF datoteku"
3553 #: ../src/expldifdlg.c:400
3554 msgid "LDIF Output File"
3555 msgstr "LDIF izlazna datoteka"
3557 #: ../src/expldifdlg.c:431
3560 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3562 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3564 "Jedinstveni broj adresara se koristi za kreiranje II koji je formatiran "
3566 " uid=102376,ou=ljudi,dc=sylpheed,dc=org"
3568 #: ../src/expldifdlg.c:437
3571 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3573 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3575 "Polje adresara Prika¾i naziv je kori¹ten za kreiranje II koji je formatiran "
3577 " cn=Marko Markoviæ,ou=ljudi,dc=sylpheed,dc=org"
3579 #: ../src/expldifdlg.c:443
3582 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3583 "formatted similar to:\n"
3584 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3586 "Prva e-mail adresa pripada osobi koja se koristi za kreiranje II koji je "
3587 "formatiran slièno kao i:\n"
3588 " mail=marko.markovic@linux.hr,ou=ljudi,dc=sylpheed,dc=org"
3590 #: ../src/expldifdlg.c:489
3594 #: ../src/expldifdlg.c:499
3597 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3598 "entry. Examples include:\n"
3599 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3600 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3601 " o=Organization Name,c=Country\n"
3603 "Sufiks se koristi za kreiranje \"Istaknutog Imena\" (ili II) za LDAP unos. "
3605 " dc=sylpheed,dc=org\n"
3606 " ou=ljudi,dc=ime domene,dc=hr\n"
3607 " o=Ime organizacije,c=Dr¾ava\n"
3609 #: ../src/expldifdlg.c:507
3611 msgstr "Relativni II"
3613 #: ../src/expldifdlg.c:515
3615 msgstr "Jedinstveni ID"
3617 #: ../src/expldifdlg.c:523
3619 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3620 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3621 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3622 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3623 "available RDN options that will be used to create the DN."
3625 "LDIF datoteka sadr¾i podatke koji se obièno èuvaju na LDAP poslu¾itelju. "
3626 "Svaki zapis u LDIF datoteci ima jedinstveni identifikator zasnovan na "
3627 "\"Istaknutom Imenu\" (ili II). Sufiks se dodaje na \"Relativno Istaknuto Ime"
3628 "\" (ili RII) za kreiranje II-a. Odaberite jednu od ponuðenih RII opcija koja "
3629 "æe biti kori¹tena za kreiranje II-a."
3631 #: ../src/expldifdlg.c:543
3632 msgid "Use DN attribute if present in data"
3633 msgstr "Koristite II atribute ako se nalaze u podacima."
3635 #: ../src/expldifdlg.c:548
3637 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3638 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3639 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3640 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3642 "Adresar mo¾e sadr¾avati unose koje su prethodno uve¾ene iz LDIF datoteke. "
3643 "\"Istaknuto Ime\" (II) korisnièki atribut, ako se nalazi u podacima "
3644 "adresara, mo¾e biti kori¹ten u izvezenoj LDIF datoteci. Ni¾e odabrani RII æe "
3645 "se koristiti ako nije pronaðen II korisnièki atribut."
3647 #: ../src/expldifdlg.c:558
3649 msgid "Exclude record if no Email Address"
3650 msgstr "Izostavi zapis ako ne sadr¾i e-mail adresu"
3652 #: ../src/expldifdlg.c:563
3655 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3656 "option to ignore these records."
3658 "Adresar mo¾e da sadr¾i unose bez e-mail adrese. Odaberite ovu opciju za "
3659 "zanemarivanje ovih zapisa."
3661 #: ../src/expldifdlg.c:655
3662 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3663 msgstr "Izvoz adresara u LDIF datoteku..."
3665 #: ../src/expldifdlg.c:721
3667 msgid "Distinguished Name"
3668 msgstr "Istaknuto Ime"
3670 #: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
3672 msgid "Export to mbox file"
3673 msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
3675 #: ../src/export.c:131
3676 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3679 #: ../src/export.c:142
3681 msgid "Source folder:"
3682 msgstr "Izvorni dir:"
3684 #: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
3687 msgstr "Lokalna mbox datoteka"
3689 #: ../src/export.c:203
3690 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3693 #: ../src/export.c:208
3694 msgid "Source folder can't be left empty."
3697 #: ../src/export.c:221
3699 msgid "Couldn't find the source folder."
3700 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
3702 #: ../src/export.c:245
3703 msgid "Select exporting file"
3704 msgstr "Odaberite datoteku za izna¹anje"
3706 #: ../src/exporthtml.c:767
3710 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
3711 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
3715 #: ../src/exporthtml.c:974
3717 msgid "Claws Mail Address Book"
3718 msgstr "Sylpheed Adresar"
3720 #: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
3721 msgid "Name already exists but is not a directory."
3722 msgstr "Ime veæ postoji, ali nije direktorij."
3724 #: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
3725 msgid "No permissions to create directory."
3726 msgstr "Nemate ovlasti za kreiraje direktorija."
3728 #: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
3729 msgid "Name is too long."
3730 msgstr "Ime je predugaèko."
3732 #: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
3733 msgid "Not specified."
3734 msgstr "Nije upisan primatelj."
3736 #: ../src/file_checker.c:76
3738 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3741 #: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
3743 msgid "Could not copy %s to %s"
3744 msgstr "ne mogu kopirati %s u %s\n"
3746 #: ../src/file_checker.c:98
3749 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3753 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
3754 msgid "rule is not account-based\n"
3757 #: ../src/filtering.c:623
3760 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3761 "used to retrieve messages\n"
3764 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
3765 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
3766 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
3767 msgid "NON_EXISTENT"
3770 #: ../src/filtering.c:633
3772 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3776 #: ../src/filtering.c:640
3779 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3780 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3783 #: ../src/filtering.c:659
3785 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3788 #: ../src/filtering.c:665
3791 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3795 #: ../src/filtering.c:683
3797 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3800 #: ../src/filtering.c:688
3801 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3804 #: ../src/filtering.c:710
3807 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3811 #: ../src/filtering.c:716
3812 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3815 #: ../src/filtering.c:728
3818 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3822 #: ../src/filtering.c:768
3824 msgid "applying action [ %s ]\n"
3827 #: ../src/filtering.c:773
3828 msgid "action could not apply\n"
3831 #: ../src/filtering.c:775
3833 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3836 #: ../src/filtering.c:826
3838 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3841 #: ../src/filtering.c:830
3843 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3846 #: ../src/filtering.c:848
3848 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3851 #: ../src/filtering.c:852
3853 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3856 #: ../src/filtering.c:890
3858 msgid "undetermined"
3859 msgstr "Nedefinirano"
3861 #: ../src/filtering.c:894
3863 msgid "incorporation"
3864 msgstr "Informacije"
3866 #: ../src/filtering.c:898
3870 #: ../src/filtering.c:902
3872 msgid "folder processing"
3873 msgstr "Kreiraj pravilo izvoðenja"
3875 #: ../src/filtering.c:906
3877 msgid "pre-processing"
3878 msgstr "Kreiraj pravilo izvoðenja"
3880 #: ../src/filtering.c:910
3882 msgid "post-processing"
3883 msgstr "/Iz_voðenje..."
3885 #: ../src/filtering.c:927
3888 "filtering message (%s%s%s)\n"
3889 "%smessage file: %s\n"
3896 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
3901 #: ../src/filtering.c:936
3904 "filtering message (%s%s%s)\n"
3905 "%smessage file: %s\n"
3908 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
3912 #: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
3916 #: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
3917 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
3918 #: ../src/prefs_folder_item.c:309
3922 #: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
3926 #: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
3930 #: ../src/folder.c:2010
3932 msgid "Processing (%s)...\n"
3933 msgstr "Izvoðenje (%s)...\n"
3936 #: ../src/folder.c:3255
3938 msgid "Copying %s to %s...\n"
3939 msgstr "Premje¹tam %s u %s ...\n"
3941 #: ../src/folder.c:3255
3943 msgid "Moving %s to %s...\n"
3944 msgstr "Premje¹tam %s u %s ...\n"
3946 #: ../src/folder.c:3563
3948 msgid "Updating cache for %s..."
3949 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
3951 #: ../src/folder.c:4426
3953 msgid "Processing messages..."
3954 msgstr "Izvr¹avanje (%s)..."
3956 #: ../src/folder.c:4562
3958 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3961 #: ../src/foldersel.c:247
3962 msgid "Select folder"
3963 msgstr "Odaberite direktorij"
3965 #: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
3966 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
3967 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
3969 msgstr "NoviDirektorij"
3971 #: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
3972 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
3973 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
3974 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
3975 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
3976 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
3977 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
3978 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
3980 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3981 msgstr "`%c' ne mo¾e biti ukljuèen u ime direktorija."
3983 #: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
3984 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
3985 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
3986 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
3987 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
3988 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
3989 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
3991 msgid "The folder '%s' already exists."
3992 msgstr "Direktorij `%s' veæ postoji."
3994 #: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
3995 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
3996 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
3998 msgid "Can't create the folder '%s'."
3999 msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij `%s'."
4001 #: ../src/folderview.c:230
4003 msgid "Mark all re_ad"
4004 msgstr "/Oznaèi sve kao _proèitano"
4006 #: ../src/folderview.c:232
4008 msgid "R_un processing rules"
4009 msgstr "Kreiraj pravilo izvoðenja"
4011 #: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
4013 msgid "_Search folder..."
4014 msgstr "/_Pretra¾i direktorij..."
4016 #: ../src/folderview.c:235
4018 msgid "Process_ing..."
4019 msgstr "/Iz_voðenje..."
4021 #: ../src/folderview.c:236
4023 msgid "Empty _trash..."
4024 msgstr "Isprazni smeæe..."
4026 #: ../src/folderview.c:237
4028 msgid "Send _queue..."
4029 msgstr "Slanje poruka..."
4032 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
4033 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
4034 #: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
4035 #: ../src/summaryview.c:6284
4040 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
4041 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
4042 #: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
4043 #: ../src/summaryview.c:6286
4045 msgstr "Neproèitano"
4048 #: ../src/folderview.c:382
4049 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
4050 #: ../src/prefs_folder_column.c:81
4054 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
4056 #: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
4060 #: ../src/folderview.c:760
4061 msgid "Setting folder info..."
4062 msgstr "Postavljam info direktorija..."
4064 #: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
4066 msgid "Mark all as read"
4067 msgstr "Oznaèi kao proèitano"
4069 #: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
4071 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
4072 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
4074 #: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
4075 #: ../src/setup.c:91
4077 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
4078 msgstr "Pretra¾ujem direktorije %s%c%s ..."
4080 #: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
4081 #: ../src/setup.c:96
4083 msgid "Scanning folder %s..."
4084 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
4086 #: ../src/folderview.c:1017
4088 msgid "Rebuild folder tree"
4089 msgstr "/O_svje¾i stablo direktorija"
4091 #: ../src/folderview.c:1018
4093 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
4096 #: ../src/folderview.c:1028
4097 msgid "Rebuilding folder tree..."
4098 msgstr "Osvje¾avam stablo direktorija..."
4100 #: ../src/folderview.c:1030
4102 msgid "Scanning folder tree..."
4103 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
4105 #: ../src/folderview.c:1121
4107 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
4108 msgstr "ne mogu odabrati direktorij: %s\n"
4110 #: ../src/folderview.c:1175
4111 msgid "Checking for new messages in all folders..."
4112 msgstr "Osvje¾i sadr¾aj svih direktorija"
4114 #: ../src/folderview.c:2005
4116 msgid "Closing folder %s..."
4117 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
4120 #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
4121 #: ../src/folderview.c:2100
4123 msgid "Opening folder %s..."
4124 msgstr "Otvaram direktorij %s ..."
4126 #: ../src/folderview.c:2118
4127 msgid "Folder could not be opened."
4128 msgstr "Direktorij se nemo¾e otvoriti."
4130 #: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
4132 msgstr "Isprazni smeæe"
4134 #: ../src/folderview.c:2262
4136 msgid "Delete all messages in trash?"
4137 msgstr "Isprazniti sve poruke u smeæu?"
4139 #: ../src/folderview.c:2263
4141 msgid "+_Empty trash"
4142 msgstr "Isprazni smeæe"
4144 #: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
4145 msgid "Offline warning"
4146 msgstr "Offline upozorenje"
4148 #: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
4149 msgid "You're working offline. Override?"
4150 msgstr "Radite offline. Zaobiæi?"
4152 #: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
4154 msgid "Send queued messages"
4155 msgstr "©alji odlo¾enu(e) poruku(e)"
4157 #: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
4159 msgid "Send all queued messages?"
4160 msgstr "©alji odlo¾enu(e) poruku(e)"
4162 #: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
4163 #: ../src/toolbar.c:2629
4168 #: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
4169 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4170 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja odlo¾enih poruke."
4172 #: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
4175 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
4177 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja odlo¾enih poruke."
4179 #: ../src/folderview.c:2409
4181 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
4182 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
4184 #: ../src/folderview.c:2410
4186 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
4187 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
4189 #: ../src/folderview.c:2412
4192 msgstr "Spremi direktorij"
4194 #: ../src/folderview.c:2412
4197 msgstr "Spremi direktorij"
4199 #: ../src/folderview.c:2423
4201 msgid "Copying %s to %s..."
4202 msgstr "Premje¹tam %s u %s ..."
4204 #: ../src/folderview.c:2423
4206 msgid "Moving %s to %s..."
4207 msgstr "Premje¹tam %s u %s ..."
4209 #: ../src/folderview.c:2454
4210 msgid "Source and destination are the same."
4211 msgstr "Izvor i odredi¹te su isti."
4213 #: ../src/folderview.c:2457
4215 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
4216 msgstr "Nije moguæe premjestiti direktorij u njegov pod-direktorij."
4218 #: ../src/folderview.c:2458
4219 msgid "Can't move a folder to one of its children."
4220 msgstr "Nije moguæe premjestiti direktorij u njegov pod-direktorij."
4222 #: ../src/folderview.c:2461
4224 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
4225 msgstr "Nije moguæe premje¹tanje direktorija izmeðu razlièitih sanduèiæa."
4227 #: ../src/folderview.c:2464
4229 msgid "Copy failed!"
4230 msgstr "Premje¹tanje neuspjelo"
4232 #: ../src/folderview.c:2464
4233 msgid "Move failed!"
4234 msgstr "Premje¹tanje neuspjelo"
4236 #: ../src/folderview.c:2515
4238 msgid "Processing configuration for folder %s"
4239 msgstr "Konfiguracij procesuiranja"
4241 #: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
4242 #: ../src/summaryview.c:4657
4244 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
4245 msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni direktorij."
4247 #: ../src/grouplistdialog.c:161
4248 msgid "Newsgroup subscription"
4249 msgstr "Prijava na news grupu"
4251 #: ../src/grouplistdialog.c:178
4252 msgid "Select newsgroups for subscription:"
4253 msgstr "Odaberite news grupu na koju se ¾elite prijaviti:"
4255 #: ../src/grouplistdialog.c:184
4256 msgid "Find groups:"
4257 msgstr "Pretra¾i grupe:"
4259 #: ../src/grouplistdialog.c:192
4263 #: ../src/grouplistdialog.c:204
4264 msgid "Newsgroup name"
4265 msgstr "Ime news grupe"
4267 #: ../src/grouplistdialog.c:205
4271 #: ../src/grouplistdialog.c:206
4275 #: ../src/grouplistdialog.c:347
4279 #: ../src/grouplistdialog.c:349
4281 msgstr "Samo za èitanja"
4283 #: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
4284 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
4285 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
4289 #: ../src/grouplistdialog.c:422
4290 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4291 msgstr "Ne mogu pronaæi listu news grupa."
4293 #: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
4294 #: ../src/summaryview.c:1579
4298 #: ../src/grouplistdialog.c:492
4300 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4301 msgstr "%d news grupa primljeno (%s proèitano)"
4303 #: ../src/gtk/about.c:132
4305 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
4307 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
4310 #: ../src/gtk/about.c:138
4314 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
4317 #: ../src/gtk/about.c:143
4321 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4322 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
4325 #: ../src/gtk/about.c:159
4329 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4330 "The Claws Mail Team\n"
4331 " and Hiroyuki Yamamoto"
4334 #: ../src/gtk/about.c:162
4339 "System Information\n"
4340 msgstr "Informacije"
4342 #: ../src/gtk/about.c:168
4345 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4346 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4347 "Operating System: %s %s (%s)"
4349 "GTK+ verzija %d.%d.%d\n"
4350 "Operativni sustav: %s %s (%s)"
4352 #: ../src/gtk/about.c:177
4355 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4356 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4357 "Operating System: %s"
4359 "GTK+ verzija %d.%d.%d\n"
4360 "Operativni sustav: %s %s (%s)"
4362 #: ../src/gtk/about.c:186
4365 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4366 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4367 "Operating System: unknown"
4369 "GTK+ verzija %d.%d.%d\n"
4370 "Operativni sustav: %s %s (%s)"
4372 #: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
4374 msgid "The Claws Mail Team"
4375 msgstr "Sylpheed Claws ekipa"
4377 #: ../src/gtk/about.c:262
4378 msgid "Previous team members"
4381 #: ../src/gtk/about.c:281
4382 msgid "The translation team"
4385 #: ../src/gtk/about.c:300
4386 msgid "Documentation team"
4389 #: ../src/gtk/about.c:319
4393 #: ../src/gtk/about.c:338
4398 #: ../src/gtk/about.c:357
4400 msgid "Contributors"
4403 #: ../src/gtk/about.c:405
4405 msgid "Compiled-in Features\n"
4406 msgstr "Ugraðene moguènosti:%s"
4408 #: ../src/gtk/about.c:421
4410 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4413 #: ../src/gtk/about.c:431
4415 msgid "adds support for spell checking\n"
4418 #: ../src/gtk/about.c:441
4421 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4422 msgstr "Pritisnite "
4424 #: ../src/gtk/about.c:451
4426 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4429 #: ../src/gtk/about.c:462
4431 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4434 #: ../src/gtk/about.c:472
4437 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4438 msgstr "/Dodaj po¹iljatelja u adresar"
4440 #: ../src/gtk/about.c:482
4442 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4445 #: ../src/gtk/about.c:492
4447 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4450 #: ../src/gtk/about.c:502
4452 msgid "adds support for session handling\n"
4455 #: ../src/gtk/about.c:512
4456 msgctxt "NetworkManager"
4457 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4460 #: ../src/gtk/about.c:544
4463 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4464 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4465 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
4469 "Ovaj program je slobodan software; mo¾ete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
4470 "ga unutar pravila GNU General Public License kao ¹to je objavljeno od strane "
4471 "Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
4475 #: ../src/gtk/about.c:550
4477 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4478 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "