c85b141787ae307f52f39131a3c4fc5fb30250b8
[claws.git] / po / hr.po
1 # Croatian translation for Sylpheed Claws.
2 # Copyright (C) 2003 Dragan Leskovar <dragan_l@net4u.hr>
3 # This file is distributed under the same license as the Sylpheed Claws package
4 # c <c>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.9.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-24 14:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-10-01 21:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Dragan Leskovar <drleskov@inet.hr\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/account.c:309
19 msgid ""
20 "Some composing windows are open.\n"
21 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
22 msgstr ""
23 "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
24 "Molim, zatvorite sve prozore prije ureðivanja raèuna."
25
26 #: src/account.c:561
27 msgid "Edit accounts"
28 msgstr "Uredi raèune"
29
30 #: src/account.c:579
31 msgid ""
32 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
33 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
34 msgstr ""
35 "Nove poruke æe biti provjeravane po ovom redosljedu. \n"
36 "Ukljuèite opciju u stupcu 'G' da omoguæite primanje \n"
37 "poruka sa 'Primi sve'."
38
39 #: src/account.c:599 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:643
40 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5166 src/editaddress.c:775
41 #: src/editaddress.c:824 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
42 #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:397 src/editvcard.c:211
43 #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
44 #: src/select-keys.c:301
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
47
48 #: src/account.c:600 src/prefs_account.c:926
49 msgid "Protocol"
50 msgstr "Protokol"
51
52 #: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
53 msgid "Server"
54 msgstr "Poslu¾itelj"
55
56 #: src/account.c:630 src/addressbook.c:784 src/editaddress.c:723
57 #: src/editaddress.c:857 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
58 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
59 #: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
60 #: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
61 msgid "Add"
62 msgstr "Dodaj"
63
64 #: src/account.c:636
65 msgid "Edit"
66 msgstr "Uredi"
67
68 #: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
69 msgid " Delete "
70 msgstr " Obri¹i "
71
72 #: src/account.c:648
73 #, fuzzy
74 msgid " Clone "
75 msgstr "Zatvori"
76
77 #: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
78 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
79 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641
80 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
81 msgid "Down"
82 msgstr "Dolje"
83
84 #: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
85 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
86 #: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635
87 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
88 msgid "Up"
89 msgstr "Gore"
90
91 #: src/account.c:674
92 msgid " Set as default account "
93 msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
94
95 #: src/account.c:680 src/action.c:1193 src/addressbook.c:1018
96 #: src/addressbook.c:3180 src/addressbook.c:3185 src/addressbook.c:3224
97 #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197
98 #: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:231 src/inc.c:713
99 #: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:212
100 msgid "Close"
101 msgstr "Zatvori"
102
103 #: src/account.c:756
104 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
105 msgstr ""
106
107 #: src/account.c:762
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Cloned %s"
110 msgstr "Pronaðen %s\n"
111
112 #: src/account.c:904
113 msgid "Delete account"
114 msgstr "Obri¹i raèun"
115
116 #: src/account.c:905
117 msgid "Do you really want to delete this account?"
118 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovaj raèun?"
119
120 #: src/account.c:906 src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318
121 #: src/addressbook.c:2346 src/compose.c:2369 src/compose.c:3300
122 #: src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/compose.c:6596
123 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
124 #: src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182
125 #: src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200
126 #: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242
127 #: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
128 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
129 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
130 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/ssl_manager.c:271
131 #: src/summary_search.c:351 src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258
132 #: src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366
133 #: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444
134 #: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1903
135 #: src/textview.c:2050 src/toolbar.c:1869
136 msgid "Yes"
137 msgstr "Da"
138
139 #: src/account.c:906 src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/imap_gtk.c:253
140 #: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
141 #: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
142 msgid "+No"
143 msgstr "+Ne"
144
145 #: src/action.c:347
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Could not get message file %d"
148 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo"
149
150 #: src/action.c:366
151 #, fuzzy
152 msgid "Could not get message part."
153 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo"
154
155 #: src/action.c:383
156 #, fuzzy
157 msgid "Can't get part of multipart message"
158 msgstr "Ne mogu dobiti dio vi¹edjelne poruke."
159
160 #: src/action.c:496
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
164 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
165 msgstr ""
166
167 #: src/action.c:771
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173
174 #: src/action.c:858
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid ""
177 "Could not fork to execute the following command:\n"
178 "%s\n"
179 "%s"
180 msgstr "Ne mogu izvr¹iti vanjsku naredbu: %s\n"
181
182 #: src/action.c:1081
183 #, c-format
184 msgid "--- Running: %s\n"
185 msgstr ""
186
187 #: src/action.c:1085
188 #, c-format
189 msgid "--- Ended: %s\n"
190 msgstr ""
191
192 #: src/action.c:1120
193 msgid "Action's input/output"
194 msgstr ""
195
196 #: src/action.c:1170
197 #, fuzzy
198 msgid " Send "
199 msgstr "Slanje"
200
201 #: src/action.c:1186
202 msgid "Completed %v/%u"
203 msgstr ""
204
205 #: src/action.c:1192
206 #, fuzzy
207 msgid "Abort"
208 msgstr "O"
209
210 #: src/action.c:1334
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid ""
213 "Enter the argument for the following action:\n"
214 "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
215 "  %s"
216 msgstr ""
217 "Unesite naredbu za idirektorij:\n"
218 "`%s' predstavlja datoteku)"
219
220 #: src/action.c:1339
221 msgid "Action's hidden user argument"
222 msgstr ""
223
224 #: src/action.c:1343
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid ""
227 "Enter the argument for the following action:\n"
228 "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
229 "  %s"
230 msgstr ""
231 "Unesite naredbu za idirektorij:\n"
232 "`%s' predstavlja datoteku)"
233
234 #: src/action.c:1348
235 #, fuzzy
236 msgid "Action's user argument"
237 msgstr "za korisnièki prosljeðen argument"
238
239 #: src/addressadd.c:165
240 msgid "Add to address book"
241 msgstr "/Dodaj po¹iljatelja u adresar"
242
243 #: src/addressadd.c:197 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:434
244 msgid "Address"
245 msgstr "Adresa"
246
247 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:645 src/editaddress.c:629
248 #: src/editaddress.c:693 src/editgroup.c:262
249 msgid "Remarks"
250 msgstr "Bilje¹ke"
251
252 #: src/addressadd.c:229
253 msgid "Select Address Book Folder"
254 msgstr "Odaberite direktorij adresa"
255
256 #: src/addressadd.c:243 src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197
257 #: src/alertpanel.c:328 src/compose.c:6100 src/editaddress.c:514
258 #: src/editbook.c:205 src/editgroup.c:372 src/editjpilot.c:345
259 #: src/editldap_basedn.c:214 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:240
260 #: src/export.c:201 src/foldersel.c:197 src/grouplistdialog.c:237
261 #: src/gtk/about.c:231 src/gtk/description_window.c:120
262 #: src/gtk/gtkaspell.c:1470 src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/inputdialog.c:202
263 #: src/gtk/prefswindow.c:316 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:206
264 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/main.c:727
265 #: src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961 src/mimeview.c:1026
266 #: src/passphrase.c:133 src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
267 #: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2537 src/prefs_common.c:2636
268 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
269 #: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
270 #: src/prefs_gtk.c:489 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313
271 #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
272 msgid "OK"
273 msgstr "U redu"
274
275 #: src/addressadd.c:244 src/addressbook.c:2334 src/addrgather.c:508
276 #: src/compose.c:6101 src/compose.c:6797 src/compose.c:6835
277 #: src/editaddress.c:515 src/editbook.c:206 src/editgroup.c:373
278 #: src/editjpilot.c:346 src/editldap_basedn.c:215 src/editldap.c:343
279 #: src/editvcard.c:241 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
280 #: src/export.c:202 src/foldersel.c:198 src/grouplistdialog.c:238
281 #: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/gtk/inputdialog.c:203
282 #: src/gtk/prefswindow.c:317 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:207
283 #: src/importldif.c:1036 src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
284 #: src/main.c:727 src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961
285 #: src/mimeview.c:1027 src/passphrase.c:137
286 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312 src/prefs_actions.c:162
287 #: src/prefs_common.c:2538 src/prefs_common.c:2637
288 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
289 #: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
290 #: src/prefs_gtk.c:490 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314
291 #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:427 src/prefs_themes.c:476
292 #: src/prefs_themes.c:483 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:824
293 #: src/summaryview.c:3276
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Odustani"
296
297 #: src/addressbook.c:369 src/compose.c:516 src/mainwindow.c:435
298 #: src/messageview.c:151
299 msgid "/_File"
300 msgstr "/_Datoteka"
301
302 #: src/addressbook.c:370
303 msgid "/_File/New _Book"
304 msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa"
305
306 #: src/addressbook.c:371
307 msgid "/_File/New _vCard"
308 msgstr "/_Datoteka/Novi vCard"
309
310 #: src/addressbook.c:373
311 msgid "/_File/New _JPilot"
312 msgstr "/_Datoteka/Nova _JPilot"
313
314 #: src/addressbook.c:376
315 msgid "/_File/New _Server"
316 msgstr "/_Datoteka/Novi _server"
317
318 #: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:381 src/compose.c:519
319 #: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445
320 #: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:154
321 msgid "/_File/---"
322 msgstr "/_Datoteka/---"
323
324 #: src/addressbook.c:379
325 msgid "/_File/_Edit"
326 msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
327
328 #: src/addressbook.c:380
329 msgid "/_File/_Delete"
330 msgstr "/_Datoteka/_Obri¹i"
331
332 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:517
333 msgid "/_File/_Save"
334 msgstr "/_Datoteka/_Spremi"
335
336 #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:524 src/messageview.c:155
337 msgid "/_File/_Close"
338 msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
339
340 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
341 #: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:157
342 msgid "/_Edit"
343 msgstr "/_Uredi"
344
345 #: src/addressbook.c:385
346 msgid "/_Edit/C_ut"
347 msgstr "/_Uredi/_Re¾i"
348
349 #: src/addressbook.c:386 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:452
350 #: src/messageview.c:158
351 msgid "/_Edit/_Copy"
352 msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
353
354 #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:532
355 msgid "/_Edit/_Paste"
356 msgstr "/_Uredi/U_baci"
357
358 #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:529 src/compose.c:612 src/compose.c:618
359 #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:160
360 msgid "/_Edit/---"
361 msgstr "/_Uredi/---"
362
363 #: src/addressbook.c:389
364 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
365 msgstr "/_Uredi/_Ubaci adresu"
366
367 #: src/addressbook.c:390
368 msgid "/_Address"
369 msgstr "/_Adresa"
370
371 #: src/addressbook.c:391
372 msgid "/_Address/New _Address"
373 msgstr "/_Adresa/Nova _adresa"
374
375 #: src/addressbook.c:392
376 msgid "/_Address/New _Group"
377 msgstr "/_Adresa/Nova _grupa"
378
379 #: src/addressbook.c:393
380 msgid "/_Address/New _Folder"
381 msgstr "/_Adresa/Novi _direktorij"
382
383 #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:397
384 msgid "/_Address/---"
385 msgstr "/_Adresa/---"
386
387 #: src/addressbook.c:395
388 msgid "/_Address/_Edit"
389 msgstr "/_Adresa/_Uredi"
390
391 #: src/addressbook.c:396
392 msgid "/_Address/_Delete"
393 msgstr "/_Adresa/O_bri¹i"
394
395 #: src/addressbook.c:398
396 #, fuzzy
397 msgid "/_Address/_Mail To"
398 msgstr "/_Adresa/_Uredi"
399
400 #: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:403 src/mainwindow.c:673
401 #: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
402 #: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275
403 #: src/messageview.c:296
404 msgid "/_Tools/---"
405 msgstr "/_Alatii/---"
406
407 #: src/addressbook.c:400
408 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
409 msgstr "/_Alatii/_Unesi _LDIF datoteku"
410
411 #: src/addressbook.c:401
412 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
413 msgstr "/_Alatii/_Unesi Mutt datoteku"
414
415 #: src/addressbook.c:402
416 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
417 msgstr "/_Alatii/_Unesi _Pine datoteku"
418
419 #: src/addressbook.c:404
420 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
421 msgstr "/_Alata/Izvezi _HTML..."
422
423 #: src/addressbook.c:405
424 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
425 msgstr "/_Alati/Izvezi _LDI_F..."
426
427 #: src/addressbook.c:406 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:740
428 #: src/messageview.c:299
429 msgid "/_Help"
430 msgstr "/Po_moæ"
431
432 #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:750
433 #: src/messageview.c:300
434 msgid "/_Help/_About"
435 msgstr "/Po_moæ/_O"
436
437 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 src/summaryview.c:403
438 msgid "/_Delete"
439 msgstr "/Ob_ri¹i"
440
441 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:428
442 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:436 src/compose.c:510
443 #: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
444 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
445 #: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
446 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:85 src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
447 #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
448 #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
449 msgid "/---"
450 msgstr "/---"
451
452 #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429
453 msgid "/New _Address"
454 msgstr "/Nova _adresa"
455
456 #: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:430
457 msgid "/New _Group"
458 msgstr "/Nova _grupa"
459
460 #: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431
461 msgid "/New _Folder"
462 msgstr "/Novi _direktorij"
463
464 #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433
465 msgid "/C_ut"
466 msgstr "/R_e¾i"
467
468 #: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:434
469 msgid "/_Copy"
470 msgstr "/_Kopiraj"
471
472 #: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:435
473 msgid "/_Paste"
474 msgstr "/_Ubaci"
475
476 #: src/addressbook.c:437
477 msgid "/Pa_ste Address"
478 msgstr "/Uba_ci adresu"
479
480 #: src/addressbook.c:438
481 #, fuzzy
482 msgid "/_Mail To"
483 msgstr "Sanduèiæ"
484
485 #: src/addressbook.c:440
486 msgid "/_Browse Entry"
487 msgstr ""
488
489 #: src/addressbook.c:453 src/crash.c:442 src/crash.c:461 src/importldif.c:118
490 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:95 src/prefs_themes.c:643
491 #: src/prefs_themes.c:675 src/prefs_themes.c:676
492 msgid "Unknown"
493 msgstr "Nepoznato"
494
495 #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:479 src/importldif.c:125
496 msgid "Success"
497 msgstr "Uspje¹no"
498
499 #: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:126
500 msgid "Bad arguments"
501 msgstr "Lo¹i argumenti"
502
503 #: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:127
504 msgid "File not specified"
505 msgstr "Datoteka nije navedena"
506
507 #: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:128
508 msgid "Error opening file"
509 msgstr "Gre¹ka prilikom otvaranja datoteke"
510
511 #: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:129
512 msgid "Error reading file"
513 msgstr "Gre¹ka prilikom èitanja datoteke"
514
515 #: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:130
516 msgid "End of file encountered"
517 msgstr "Do¹lo je do kraja datoteke"
518
519 #: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:131
520 msgid "Error allocating memory"
521 msgstr "ne mogu locirati memoriju"
522
523 #: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:132
524 msgid "Bad file format"
525 msgstr "Pogre¹an format datoteke"
526
527 #: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:133
528 msgid "Error writing to file"
529 msgstr "Gre¹ka prilikom zapisivanja u datoteku"
530
531 #: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:134
532 msgid "Error opening directory"
533 msgstr "Gre¹ka prilikom otvaranja direktorija"
534
535 #: src/addressbook.c:470 src/importldif.c:135
536 msgid "No path specified"
537 msgstr "Nije upisana putanja"
538
539 #: src/addressbook.c:480
540 msgid "Error connecting to LDAP server"
541 msgstr "Gre¹ka prilikom povezivanja na LDAP poslu¾itelj"
542
543 #: src/addressbook.c:481
544 msgid "Error initializing LDAP"
545 msgstr "Gre¹ka prilikom LDAP inicijalizacije"
546
547 #: src/addressbook.c:482
548 msgid "Error binding to LDAP server"
549 msgstr "Gre¹ka prilikom spajanja na LDAP poslu¾itelj"
550
551 #: src/addressbook.c:483
552 msgid "Error searching LDAP database"
553 msgstr "Gre¹ka prilikom pretra¾ivanja LDAP baze podataka"
554
555 #: src/addressbook.c:484
556 msgid "Timeout performing LDAP operation"
557 msgstr "Isteklo vrijeme predviðeno za LDAP operaciju"
558
559 #: src/addressbook.c:485
560 msgid "Error in LDAP search criteria"
561 msgstr "Gre¹ka u kriteriju za LDAP pretra¾ivanje"
562
563 #: src/addressbook.c:486
564 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
565 msgstr "Nema pronaðenih LDAP unosa za zadani kriterij pretra¾ivanja"
566
567 #: src/addressbook.c:487
568 msgid "LDAP search terminated on request"
569 msgstr ""
570
571 #: src/addressbook.c:488
572 #, fuzzy
573 msgid "Error starting TLS connection"
574 msgstr "Gre¹ka pri kreiranju ssl konteksta\n"
575
576 #: src/addressbook.c:644
577 msgid "E-Mail address"
578 msgstr "E-mail adresa"
579
580 #: src/addressbook.c:648 src/prefs_common.c:2157 src/toolbar.c:180
581 #: src/toolbar.c:1530
582 msgid "Address book"
583 msgstr "Adresar"
584
585 #: src/addressbook.c:749
586 msgid "Name:"
587 msgstr "Ime:"
588
589 #: src/addressbook.c:781 src/addressbook.c:2317 src/addressbook.c:2331
590 #: src/addressbook.c:2346 src/editaddress.c:717 src/editaddress.c:851
591 #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
592 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
593 #: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
594 #: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
595 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
596 msgid "Delete"
597 msgstr "Obri¹i"
598
599 #: src/addressbook.c:787
600 msgid "Lookup"
601 msgstr "Potra¾i"
602
603 #: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1493 src/compose.c:3476
604 #: src/compose.c:4791 src/compose.c:5500 src/headerview.c:53
605 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
606 msgid "To:"
607 msgstr "Za:"
608
609 #: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1477 src/compose.c:3475
610 #: src/prefs_template.c:175
611 msgid "Cc:"
612 msgstr "Cc:"
613
614 #: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1480 src/prefs_template.c:176
615 msgid "Bcc:"
616 msgstr "Bcc:"
617
618 #: src/addressbook.c:1016 src/addressbook.c:1039
619 msgid "Delete address(es)"
620 msgstr "Obri¹i adresu/e"
621
622 #: src/addressbook.c:1017
623 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
624 msgstr "Podatak o ovoj adresi je samo za èitanje i ne mo¾e se obrisati."
625
626 #: src/addressbook.c:1040
627 msgid "Really delete the address(es)?"
628 msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
629
630 #: src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318 src/addressbook.c:2346
631 #: src/compose.c:2369 src/compose.c:3300 src/compose.c:6596
632 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
633 #: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
634 #: src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200 src/news_gtk.c:297
635 #: src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
636 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
637 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
638 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/summary_search.c:351
639 #: src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1302
640 #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1394
641 #: src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
642 #: src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1904 src/textview.c:2050
643 #: src/toolbar.c:1869
644 msgid "No"
645 msgstr "Ne"
646
647 #: src/addressbook.c:1595 src/addressbook.c:1668
648 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
649 msgstr "Ne mogu ubaciti. Trenutni adresar je samo za èitanje."
650
651 #: src/addressbook.c:1606
652 msgid "Cannot paste into an address group."
653 msgstr "Ne mogu ubaciti u grupu."
654
655 #: src/addressbook.c:2314
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
658 msgstr "®elite li primjeniti predlo¾ak '%s' ?"
659
660 #: src/addressbook.c:2326
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
664 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
665 msgstr ""
666 "®elite li obrisati direktorij i sve adrese u '%s' ? \n"
667 "Ako obri¹ete samo direktorij, adrese æe biti premje¹tene u roditeljski "
668 "direktorij."
669
670 #: src/addressbook.c:2332
671 msgid "Folder only"
672 msgstr "Samo direktorij"
673
674 #: src/addressbook.c:2333
675 msgid "Folder and Addresses"
676 msgstr "Direktorij i adrese"
677
678 #: src/addressbook.c:2345
679 #, c-format
680 msgid "Really delete `%s' ?"
681 msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
682
683 #: src/addressbook.c:3130
684 msgid "New user, could not save index file."
685 msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti indeksnu datoteku."
686
687 #: src/addressbook.c:3134
688 msgid "New user, could not save address book files."
689 msgstr "Novi korisnik, ne mogu saèuvati adresar."
690
691 #: src/addressbook.c:3144
692 msgid "Old address book converted successfully."
693 msgstr "Stari adresar uspje¹no konvertiran."
694
695 #: src/addressbook.c:3149
696 msgid ""
697 "Old address book converted,\n"
698 "could not save new address index file"
699 msgstr ""
700 "Stari adresar je konvertiran,\n"
701 "ne mogu spremiti novu indeksnu datoteku"
702
703 #: src/addressbook.c:3162
704 msgid ""
705 "Could not convert address book,\n"
706 "but created empty new address book files."
707 msgstr ""
708 "Ne mogu konvertirati adresar, ali je kreirana nova prazna datoteka za "
709 "adresar."
710
711 #: src/addressbook.c:3168
712 msgid ""
713 "Could not convert address book,\n"
714 "could not create new address book files."
715 msgstr ""
716 "Ne mogu konvertirati adresar,\n"
717 "ne mogu kreirati novu datoteku za adresar."
718
719 #: src/addressbook.c:3173
720 msgid ""
721 "Could not convert address book\n"
722 "and could not create new address book files."
723 msgstr ""
724 "Ne mogu konvertirati adresar \n"
725 "i ne mogu kreirati novu datoteku adresara."
726
727 #: src/addressbook.c:3180
728 msgid "Addressbook conversion error"
729 msgstr "Gre¹ka prilikom konverzije adresara"
730
731 #: src/addressbook.c:3185
732 msgid "Addressbook conversion"
733 msgstr "Konverzija adresara"
734
735 #: src/addressbook.c:3222
736 msgid "Addressbook Error"
737 msgstr "Gre¹ka u adresaru"
738
739 #: src/addressbook.c:3223
740 msgid "Could not read address index"
741 msgstr "Ne mogu da proèitam indeksnu datoteku"
742
743 #: src/addressbook.c:3582
744 msgid "Busy searching..."
745 msgstr "Zauzet, pretra¾ujem ..."
746
747 #: src/addressbook.c:3653
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "Search '%s'"
750 msgstr " Potraga "
751
752 #: src/addressbook.c:3873 src/prefs_common.c:962
753 msgid "Interface"
754 msgstr "Suèelje"
755
756 #: src/addressbook.c:3889 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
757 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
758 msgid "Address Book"
759 msgstr "Adresar"
760
761 #: src/addressbook.c:3905
762 msgid "Person"
763 msgstr "Osoba"
764
765 #: src/addressbook.c:3921
766 msgid "EMail Address"
767 msgstr "E-mail adresa"
768
769 #: src/addressbook.c:3937
770 msgid "Group"
771 msgstr "Grupa"
772
773 #: src/addressbook.c:3953 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
774 #: src/prefs_account.c:2138
775 msgid "Folder"
776 msgstr "Direktorij"
777
778 #: src/addressbook.c:3969
779 msgid "vCard"
780 msgstr "vCard"
781
782 #: src/addressbook.c:3985 src/addressbook.c:4001
783 msgid "JPilot"
784 msgstr "JPilot"
785
786 #: src/addressbook.c:4017
787 msgid "LDAP Server"
788 msgstr "LDAP poslu¾itelj"
789
790 #: src/addressbook.c:4033
791 msgid "LDAP Query"
792 msgstr "LDAP upit"
793
794 #: src/addrgather.c:157
795 msgid "Please specify name for address book."
796 msgstr "Navedite naziv adresara"
797
798 #: src/addrgather.c:177
799 msgid "Please select the mail headers to search."
800 msgstr "Odaberite zaglavlje poruke za pretra¾ivanje."
801
802 #: src/addrgather.c:184
803 msgid "Busy harvesting addresses..."
804 msgstr "Tra¾ena adresa je zauzeta..."
805
806 #: src/addrgather.c:222
807 msgid "Addresses gathered successfully."
808 msgstr "Adrese uspje¹no prikupljene."
809
810 #: src/addrgather.c:286
811 msgid "No folder or message was selected."
812 msgstr "Direktorij ili poruka nisu odabrani"
813
814 #: src/addrgather.c:294
815 msgid ""
816 "Please select a folder to process from the folder\n"
817 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
818 "the message list."
819 msgstr ""
820 "Odaberite direktorij od kojeg æe poèeti prikupljanje adresa. Drugi naèin je "
821 "da odaberete jednu ili poruke sa popisa poruka."
822
823 #: src/addrgather.c:346
824 msgid "Folder :"
825 msgstr "Direktorij :"
826
827 #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
828 #: src/importldif.c:950
829 msgid "Address Book :"
830 msgstr "Adresar :"
831
832 #: src/addrgather.c:367
833 msgid "Folder Size :"
834 msgstr "Velièina direktorija :"
835
836 #: src/addrgather.c:382
837 msgid "Process these mail header fields"
838 msgstr "Obradi ova polja zaglavlja poruke"
839
840 #: src/addrgather.c:400
841 msgid "Include sub-folders"
842 msgstr "Ukljuèi pod-direktorije"
843
844 #: src/addrgather.c:423
845 msgid "Header Name"
846 msgstr "Ime zaglavlja"
847
848 #: src/addrgather.c:424
849 msgid "Address Count"
850 msgstr "Broj adresara"
851
852 #: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:524
853 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:288 src/textview.c:1901 src/textview.c:2050
854 msgid "Warning"
855 msgstr "Upozorenje"
856
857 #: src/addrgather.c:529
858 msgid "Header Fields"
859 msgstr "Polje zaglavlja"
860
861 #: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
862 #: src/importldif.c:1069
863 msgid "Finish"
864 msgstr "Kraj"
865
866 #: src/addrgather.c:589
867 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
868 msgstr "Prikupljanje E-Mail adresa iz odabrane(ih) poruke(a)"
869
870 #: src/addrgather.c:597
871 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
872 msgstr "Prikupljanje E-Mail adresa iz direktorija"
873
874 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
875 msgid "Common address"
876 msgstr "Uobièajene adrese"
877
878 #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
879 msgid "Personal address"
880 msgstr "Osobne adrese"
881
882 #: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6280
883 msgid "Notice"
884 msgstr "Obavijest"
885
886 #: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3808 src/inc.c:601
887 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:120
888 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
889 msgid "Error"
890 msgstr "Gre¹ka"
891
892 #: src/alertpanel.c:197
893 msgid "View log"
894 msgstr "Poka¾i dnevnik"
895
896 #: src/alertpanel.c:316
897 msgid "Show this message next time"
898 msgstr "Prika¾i ovu poruku sljedeæi put"
899
900 #: src/browseldap.c:238
901 #, fuzzy
902 msgid "Browse Directory Entry"
903 msgstr "Kreiraj direktorij"
904
905 #: src/browseldap.c:258
906 #, fuzzy
907 msgid "Server Name :"
908 msgstr "Ime datoteke :"
909
910 #: src/browseldap.c:268
911 #, fuzzy
912 msgid "Distinguished Name (dn) :"
913 msgstr "Istaknuto Ime"
914
915 #: src/browseldap.c:291
916 #, fuzzy
917 msgid "LDAP Name"
918 msgstr "Prezime"
919
920 #: src/browseldap.c:293
921 #, fuzzy
922 msgid "Attribute Value"
923 msgstr "Ime atributa"
924
925 #: src/common/nntp.c:68
926 #, c-format
927 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
928 msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslu¾iteljem: %s:%d\n"
929
930 #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
931 #, c-format
932 msgid "protocol error: %s\n"
933 msgstr "protokol gre¹ka: %s\n"
934
935 #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
936 msgid "protocol error\n"
937 msgstr "protokol gre¹ka\n"
938
939 #: src/common/nntp.c:293
940 msgid "Error occurred while posting\n"
941 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja\n"
942
943 #: src/common/nntp.c:373
944 #, fuzzy
945 msgid "Error occurred while sending command\n"
946 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja EHLO\n"
947
948 #: src/common/plugin.c:103
949 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
950 msgstr ""
951
952 #: src/common/smtp.c:154
953 msgid "SMTP AUTH not available\n"
954 msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
955
956 #: src/common/smtp.c:423 src/common/smtp.c:472
957 msgid "bad SMTP response\n"
958 msgstr "Lo¹ SMTP odgovor\n"
959
960 #: src/common/smtp.c:443 src/common/smtp.c:461 src/common/smtp.c:568
961 msgid "error occurred on SMTP session\n"
962 msgstr "gre¹ka na SMTP sesiji\n"
963
964 #: src/common/smtp.c:452 src/pop.c:815
965 msgid "error occurred on authentication\n"
966 msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
967
968 #: src/common/smtp.c:504
969 #, c-format
970 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/common/smtp.c:528 src/pop.c:808
974 msgid "can't start TLS session\n"
975 msgstr "Nemogu pokrenuti TLS sesiju\n"
976
977 #: src/common/ssl.c:136
978 msgid "Error creating ssl context\n"
979 msgstr "Gre¹ka pri kreiranju ssl konteksta\n"
980
981 #: src/common/ssl.c:155
982 #, c-format
983 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
984 msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
985
986 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
987 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
988 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
989 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
990 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
991 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
992 msgid "<not in certificate>"
993 msgstr "<nije u certifikatu>"
994
995 #: src/common/ssl_certificate.c:189
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
999 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
1000 "  Fingerprint: %s\n"
1001 "  Signature status: %s"
1002 msgstr ""
1003 "  Vlasnik: %s (%s) u %s\n"
1004 "  Potpisano od: %s (%s) u %s\n"
1005 "  Otisak: %s\n"
1006 "  Status potpisa: %s"
1007
1008 #: src/common/ssl_certificate.c:307
1009 msgid "Can't load X509 default paths"
1010 msgstr "Ne mogu uèitati uobièajenu putanju do X509"
1011
1012 #: src/common/ssl_certificate.c:362
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
1016 "%s"
1017 msgstr ""
1018 "%s predstavlja nepoznati SSL certifikat:\n"
1019 "%s"
1020
1021 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "%s\n"
1025 "\n"
1026 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
1027 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
1028 msgstr ""
1029 "%s\n"
1030 "\n"
1031 "Poruka neæe biti primljena na ovaj raèun sve dok ne spremite certifikat.\n"
1032 "(Odznaèite \"%s\" iz pode¹avanja).\n"
1033
1034 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
1035 #: src/prefs_common.c:1101
1036 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
1037 msgstr "Nemoj prikazati dijalog u sluèaju nastanka gre¹ke"
1038
1039 #: src/common/ssl_certificate.c:398
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "%s's SSL certificate changed !\n"
1043 "We have saved this one:\n"
1044 "%s\n"
1045 "\n"
1046 "It is now:\n"
1047 "%s\n"
1048 "\n"
1049 "This could mean the server answering is not the known one."
1050 msgstr ""
1051 "%s SSL certifikat Promjenjen !\n"
1052 "Ovo smo spremili:\n"
1053 "%s\n"
1054 "\n"
1055 "Sada je:\n"
1056 "%s\n"
1057 "\n"
1058 "Ovo mo¾e znaèiti da poslu¾itelj koji  ¹alje odgovor nije meðu poznatima."
1059
1060 #: src/common/string_match.c:73
1061 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1062 msgstr "(Tema uklonjena regularnim izrazom)"
1063
1064 #: src/common/utils.c:179
1065 #, c-format
1066 msgid "%dB"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/common/utils.c:181
1070 #, c-format
1071 msgid "%.1fKB"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/common/utils.c:183
1075 #, c-format
1076 msgid "%.2fMB"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/common/utils.c:185
1080 #, c-format
1081 msgid "%.2fGB"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/compose.c:508
1085 msgid "/_Add..."
1086 msgstr "/_Dodaj..."
1087
1088 #: src/compose.c:509
1089 msgid "/_Remove"
1090 msgstr "/_Ukloni"
1091
1092 #: src/compose.c:511 src/folderview.c:234
1093 msgid "/_Properties..."
1094 msgstr "/_Svojstva..."
1095
1096 #: src/compose.c:520
1097 msgid "/_File/_Attach file"
1098 msgstr "/_Datoeka/_Prilo¾i datoteku"
1099
1100 #: src/compose.c:521
1101 msgid "/_File/_Insert file"
1102 msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
1103
1104 #: src/compose.c:522
1105 msgid "/_File/Insert si_gnature"
1106 msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
1107
1108 #: src/compose.c:527
1109 msgid "/_Edit/_Undo"
1110 msgstr "/_Uredi/Korak na_zad"
1111
1112 #: src/compose.c:528
1113 msgid "/_Edit/_Redo"
1114 msgstr "/_Uredi/Korak na_prijed"
1115
1116 #: src/compose.c:530
1117 msgid "/_Edit/Cu_t"
1118 msgstr "/_Uredi/_Re¾i"
1119
1120 #: src/compose.c:533
1121 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1122 msgstr "/_Uredi/Ubaci kao _citat"
1123
1124 #: src/compose.c:535 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:159
1125 msgid "/_Edit/Select _all"
1126 msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
1127
1128 #: src/compose.c:536
1129 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1130 msgstr "/_Uredi/_Napredno"
1131
1132 #: src/compose.c:537
1133 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1134 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomakni znak unazad"
1135
1136 #: src/compose.c:542
1137 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1138 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri znak unaprijed"
1139
1140 #: src/compose.c:547
1141 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1142 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri ri_jeè unazad"
1143
1144 #: src/compose.c:552
1145 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1146 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri rijeè unaprijed"
1147
1148 #: src/compose.c:557
1149 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1150 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na poèetak reda"
1151
1152 #: src/compose.c:562
1153 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1154 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na kraj reda"
1155
1156 #: src/compose.c:567
1157 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1158 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na prethodni red"
1159
1160 #: src/compose.c:572
1161 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1162 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na sljedeæi red"
1163
1164 #: src/compose.c:577
1165 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1166 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i znak unazad"
1167
1168 #: src/compose.c:582
1169 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1170 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i znak unaprijed"
1171
1172 #: src/compose.c:587
1173 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1174 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i rijeè unazad"
1175
1176 #: src/compose.c:592
1177 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1178 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i rijeè unaprijed"
1179
1180 #: src/compose.c:597
1181 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1182 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i red"
1183
1184 #: src/compose.c:602
1185 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1186 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i cijeli red"
1187
1188 #: src/compose.c:607
1189 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1190 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i do kraja reda"
1191
1192 #: src/compose.c:613
1193 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1194 msgstr "/_Uredi/Prelo_mi trenutni odlomak"
1195
1196 #: src/compose.c:615
1197 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1198 msgstr "/_Uredi/Sa¾mi sve duge _linije"
1199
1200 #: src/compose.c:617
1201 #, fuzzy
1202 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1203 msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
1204
1205 #: src/compose.c:619
1206 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1207 msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim ureðivaèem"
1208
1209 #: src/compose.c:622
1210 msgid "/_Spelling"
1211 msgstr "/_Pravopis"
1212
1213 #: src/compose.c:623
1214 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1215 msgstr "/_Pravopis/Provjeri _sve ili provjeri oznaèeno"
1216
1217 #: src/compose.c:625
1218 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1219 msgstr "/_Pravopis/_Oznaèi sve nepravilne rijeèi"
1220
1221 #: src/compose.c:627
1222 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1223 msgstr "/_Pravopis/Unazad provjeri nepravilne rijeèi"
1224
1225 #: src/compose.c:629
1226 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1227 msgstr "/_Pravopis/Idi do sljedeæe nepravilne rijeèi"
1228
1229 #: src/compose.c:631
1230 msgid "/_Spelling/---"
1231 msgstr "/_Pravopis/---"
1232
1233 #: src/compose.c:632
1234 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1235 msgstr "/_Pravopis/_Postava pravopisa"
1236
1237 #: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:164
1238 #: src/summaryview.c:443
1239 msgid "/_View"
1240 msgstr "/_Pregled"
1241
1242 #: src/compose.c:637
1243 msgid "/_View/_To"
1244 msgstr "/_Pregled/_Za"
1245
1246 #: src/compose.c:638
1247 msgid "/_View/_Cc"
1248 msgstr "/_Pregled/_Cc"
1249
1250 #: src/compose.c:639
1251 msgid "/_View/_Bcc"
1252 msgstr "/_Pregled/_Bcc"
1253
1254 #: src/compose.c:640
1255 msgid "/_View/_Reply to"
1256 msgstr "/_Pregled/O_dgovori"
1257
1258 #: src/compose.c:641 src/compose.c:643 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:477
1259 #: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
1260 #: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:248
1261 msgid "/_View/---"
1262 msgstr "/_Pregled/---"
1263
1264 #: src/compose.c:642
1265 msgid "/_View/_Followup to"
1266 msgstr "/_Pregled/P_rosljedi"
1267
1268 #: src/compose.c:644
1269 msgid "/_View/R_uler"
1270 msgstr "/_Pregled/_Ravnalo"
1271
1272 #: src/compose.c:646
1273 msgid "/_View/_Attachment"
1274 msgstr "/_Pregled/Pri_vitak"
1275
1276 #: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:252
1277 msgid "/_Message"
1278 msgstr "/P_oruka"
1279
1280 #: src/compose.c:649
1281 msgid "/_Message/_Send"
1282 msgstr "/P_oruka/_Po¹alji"
1283
1284 #: src/compose.c:651
1285 msgid "/_Message/Send _later"
1286 msgstr "/P_oruka/Po¹alji _kasnije"
1287
1288 #: src/compose.c:654 src/compose.c:659 src/compose.c:661 src/compose.c:665
1289 #: src/compose.c:672 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:634
1290 #: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
1291 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:255 src/messageview.c:263
1292 #: src/messageview.c:268
1293 msgid "/_Message/---"
1294 msgstr "/P_oruka/---"
1295
1296 #: src/compose.c:655
1297 msgid "/_Message/_To"
1298 msgstr "/P_oruka/_Za"
1299
1300 #: src/compose.c:656
1301 msgid "/_Message/_Cc"
1302 msgstr "/P_oruka/_Cc"
1303
1304 #: src/compose.c:657
1305 msgid "/_Message/_Bcc"
1306 msgstr "/P_oruka/_Bcc"
1307
1308 #: src/compose.c:658
1309 msgid "/_Message/_Reply to"
1310 msgstr "/P_oruka/_Odgovori..."
1311
1312 #: src/compose.c:660
1313 msgid "/_Message/_Followup to"
1314 msgstr "/P_oruka/Pros_ljedi"
1315
1316 #: src/compose.c:662
1317 msgid "/_Message/_Attach"
1318 msgstr "/P_oruka/Pri_lo¾i"
1319
1320 #: src/compose.c:666
1321 msgid "/_Message/Si_gn"
1322 msgstr "/P_oruka/Potp_i¹i"
1323
1324 #: src/compose.c:667
1325 msgid "/_Message/_Encrypt"
1326 msgstr "/P_oruka/_Kriptiraj"
1327
1328 #: src/compose.c:668
1329 #, fuzzy
1330 msgid "/_Message/Mode"
1331 msgstr "/P_oruka/Mod/MIME"
1332
1333 #: src/compose.c:669
1334 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1335 msgstr "/P_oruka/Mod/MIME"
1336
1337 #: src/compose.c:670
1338 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1339 msgstr "/P_oruka/Mod/Ugraðeno"
1340
1341 #: src/compose.c:673
1342 msgid "/_Message/_Priority"
1343 msgstr "/P_oruka/P_rioritet"
1344
1345 #: src/compose.c:674
1346 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1347 msgstr "/P_oruka/Prioritet/_Najvi¹i"
1348
1349 #: src/compose.c:675
1350 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1351 msgstr "/P_oruka/Prioritet/Vi_sok"
1352
1353 #: src/compose.c:676
1354 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1355 msgstr "/P_oruka/Prioritet/Normalan"
1356
1357 #: src/compose.c:677
1358 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1359 msgstr "/P_oruka/Prioritet/Ni_zak"
1360
1361 #: src/compose.c:678
1362 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1363 msgstr "/P_oruka/Prioritet/Najni_¾i"
1364
1365 #: src/compose.c:680
1366 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1367 msgstr "/P_oruka/Zahtjevaj potvr_du o primitku"
1368
1369 #: src/compose.c:681
1370 msgid "/_Message/Remo_ve references"
1371 msgstr "/P_oruka/Ukloni reference"
1372
1373 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:271
1374 msgid "/_Tools"
1375 msgstr "/_Alati"
1376
1377 #: src/compose.c:683
1378 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1379 msgstr "/_Alati/Prika¾i _ravnalo"
1380
1381 #: src/compose.c:684 src/messageview.c:272
1382 msgid "/_Tools/_Address book"
1383 msgstr "/_Alati/_Adresar"
1384
1385 #: src/compose.c:685
1386 msgid "/_Tools/_Template"
1387 msgstr "/_Alati/_Predlo¾ak"
1388
1389 #: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:297
1390 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1391 msgstr "/_Alati/Ak_cije"
1392
1393 #: src/compose.c:1483
1394 msgid "Reply-To:"
1395 msgstr "Odvovori-Na:"
1396
1397 #: src/compose.c:1486 src/compose.c:4788 src/compose.c:5502
1398 #: src/headerview.c:54
1399 msgid "Newsgroups:"
1400 msgstr "News grupe:"
1401
1402 #: src/compose.c:1489
1403 msgid "Followup-To:"
1404 msgstr "Nastavi-Na:"
1405
1406 #: src/compose.c:1817
1407 msgid "Quote mark format error."
1408 msgstr "Gre¹ka za oznaku citata."
1409
1410 #: src/compose.c:1833
1411 msgid "Message reply/forward format error."
1412 msgstr "Gre¹ka za format odgovora/prosljeðivanja poruke."
1413
1414 #: src/compose.c:2224
1415 #, c-format
1416 msgid "File %s is empty."
1417 msgstr "Datoteka %s je prazna."
1418
1419 #: src/compose.c:2228
1420 #, c-format
1421 msgid "Can't read %s."
1422 msgstr "ne mogu kreirati %s."
1423
1424 #: src/compose.c:2262
1425 #, c-format
1426 msgid "Message: %s"
1427 msgstr "Poruka: %s"
1428
1429 #: src/compose.c:2366
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Encrypted message"
1432 msgstr "Neproèitane poruke"
1433
1434 #: src/compose.c:2367
1435 msgid ""
1436 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
1437 "Discard encrypted part?"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/compose.c:3128
1441 msgid " [Edited]"
1442 msgstr " [Ureðeno]"
1443
1444 #: src/compose.c:3130
1445 #, c-format
1446 msgid "%s - Compose message%s"
1447 msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1448
1449 #: src/compose.c:3133
1450 #, c-format
1451 msgid "Compose message%s"
1452 msgstr "Pisanje poruke%s"
1453
1454 #: src/compose.c:3157 src/compose.c:3409
1455 msgid ""
1456 "Account for sending mail is not specified.\n"
1457 "Please select a mail account before sending."
1458 msgstr ""
1459 "Raèun za slanje po¹te nije definiran.\n"
1460 "Molim, odaberite raèun prije slanja."
1461
1462 #: src/compose.c:3290
1463 msgid "Recipient is not specified."
1464 msgstr "Nije upisan primatelj."
1465
1466 #: src/compose.c:3298 src/messageview.c:524 src/prefs_account.c:766
1467 #: src/prefs_common.c:948 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
1468 msgid "Send"
1469 msgstr "Slanje"
1470
1471 #: src/compose.c:3299
1472 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1473 msgstr "Tema nije une¹ena. Da svejedno po¹aljem?"
1474
1475 #: src/compose.c:3324
1476 msgid "Could not queue message for sending"
1477 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
1478
1479 #: src/compose.c:3333
1480 msgid ""
1481 "The message was queued but could not be sent.\n"
1482 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1483 msgstr ""
1484 "Poruka je odlo¾ena, ali ne mo¾e biti poslana.\n"
1485 "Pritisnite \"Po¹alji odlo¾ene poruke\"."
1486
1487 #: src/compose.c:3425 src/procmsg.c:1165 src/send_message.c:229
1488 #, c-format
1489 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1490 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke %s -u."
1491
1492 #: src/compose.c:3445
1493 msgid "Can't save the message to Sent."
1494 msgstr "Ne mogu snimiti poruku u direktorij poslano."
1495
1496 #: src/compose.c:3692
1497 #, c-format
1498 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1499 msgstr "Nemo naæi niti jedan kljuè povezan sa trenutno odabranim kljuèem '%s'."
1500
1501 #: src/compose.c:3804
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1505 "%s to %s.\n"
1506 "Send it anyway?"
1507 msgstr ""
1508 "Ne mogu promjeniti kodnu stranicu poruke iz\n"
1509 "%s u %s.\n"
1510 "Da ipak po¹aljem?"
1511
1512 #: src/compose.c:4094
1513 msgid "No account for sending mails available!"
1514 msgstr "Nema raèuna za slanje po¹te!"
1515
1516 #: src/compose.c:4104
1517 msgid "No account for posting news available!"
1518 msgstr "Nema raèuna za postanje newsa!"
1519
1520 #: src/compose.c:4884 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
1521 msgid "From:"
1522 msgstr "Od:"
1523
1524 #: src/compose.c:4988 src/compose.c:5164 src/compose.c:6039
1525 msgid "MIME type"
1526 msgstr "MIME tip"
1527
1528 #: src/compose.c:4989 src/compose.c:5165 src/mimeview.c:197
1529 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:457
1530 msgid "Size"
1531 msgstr "Velièina"
1532
1533 #: src/compose.c:5053
1534 msgid "Save Message to "
1535 msgstr "Spremi poruku u "
1536
1537 #: src/compose.c:5077 src/prefs_filtering_action.c:420
1538 msgid "Select ..."
1539 msgstr " Odaberite ..."
1540
1541 #: src/compose.c:5216 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
1542 #: src/prefs_matcher.c:148
1543 msgid "Header"
1544 msgstr "Zaglavlje"
1545
1546 #: src/compose.c:5218
1547 msgid "Attachments"
1548 msgstr "Prilozi"
1549
1550 #: src/compose.c:5220
1551 msgid "Others"
1552 msgstr "Drugo"
1553
1554 #: src/compose.c:5235 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
1555 #: src/summary_search.c:164
1556 msgid "Subject:"
1557 msgstr "Tema:"
1558
1559 #: src/compose.c:5449 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:281
1560 #: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/summaryview.c:4080
1561 msgid "None"
1562 msgstr "Ni¹ta"
1563
1564 #: src/compose.c:5459
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "Spell checker could not be started.\n"
1568 "%s"
1569 msgstr ""
1570 "Ne mogu pokrenuti provjeru pravopisa.\n"
1571 "%s"
1572
1573 #: src/compose.c:5934
1574 msgid "Invalid MIME type."
1575 msgstr "Pogre¹an MIME tip"
1576
1577 #: src/compose.c:5952
1578 msgid "File doesn't exist or is empty."
1579 msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1580
1581 #: src/compose.c:6021
1582 msgid "Properties"
1583 msgstr "Postavke"
1584
1585 #: src/compose.c:6066
1586 msgid "Encoding"
1587 msgstr "Kodiranje"
1588
1589 #: src/compose.c:6097
1590 msgid "Path"
1591 msgstr "Staza"
1592
1593 #: src/compose.c:6098 src/prefs_toolbar.c:808
1594 msgid "File name"
1595 msgstr "Ime datoteke"
1596
1597 #: src/compose.c:6277
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "The external editor is still working.\n"
1601 "Force terminating the process?\n"
1602 "process group id: %d"
1603 msgstr ""
1604 "Vanjski ureðivaè jo¹ uvijek radi.\n"
1605 "Ugasiti proces?\n"
1606 "grupa procesa: %d"
1607
1608 #: src/compose.c:6594 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
1609 #: src/toolbar.c:1867
1610 msgid "Offline warning"
1611 msgstr "Offline upozorenje"
1612
1613 #: src/compose.c:6595 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
1614 #: src/toolbar.c:1868
1615 msgid "You're working offline. Override?"
1616 msgstr "Radite offline. Zaobiæi?"
1617
1618 #: src/compose.c:6714 src/compose.c:6735
1619 msgid "Select file"
1620 msgstr "Odaberite datoteku"
1621
1622 #: src/compose.c:6748
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "File '%s' could not be read."
1625 msgstr "Direktorij se nemo¾e otvoriti."
1626
1627 #: src/compose.c:6750
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "File '%s' contained invalid characters\n"
1631 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/compose.c:6795
1635 msgid "Discard message"
1636 msgstr "Odbaci poruku"
1637
1638 #: src/compose.c:6796
1639 msgid "This message has been modified. discard it?"
1640 msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1641
1642 #: src/compose.c:6797
1643 msgid "Discard"
1644 msgstr "Odbaci"
1645
1646 #: src/compose.c:6797
1647 msgid "to Draft"
1648 msgstr "u Nedovr¹eno"
1649
1650 #: src/compose.c:6832
1651 #, c-format
1652 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1653 msgstr "®elite li primjeniti predlo¾ak '%s' ?"
1654
1655 #: src/compose.c:6834
1656 msgid "Apply template"
1657 msgstr "Primjeni predlo¾ak"
1658
1659 #: src/compose.c:6835
1660 msgid "Replace"
1661 msgstr "Zamijeni"
1662
1663 #: src/compose.c:6835 src/toolbar.c:426
1664 msgid "Insert"
1665 msgstr "Unesi"
1666
1667 #: src/crash.c:141
1668 #, c-format
1669 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1670 msgstr "Sylpheed procesuira (%ld) primljeni signal %ld"
1671
1672 #: src/crash.c:186
1673 msgid "Sylpheed has crashed"
1674 msgstr "Sylpheed se sru¹io"
1675
1676 #: src/crash.c:202
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "%s.\n"
1680 "Please file a bug report and include the information below."
1681 msgstr ""
1682 "%s.\n"
1683 "Popunite izvje¹taj o gre¹ci i ukljuèite sljedeæe informacije."
1684
1685 #: src/crash.c:207
1686 msgid "Debug log"
1687 msgstr "Dnevnik gre¹aka u radu"
1688
1689 #: src/crash.c:247
1690 msgid "Save..."
1691 msgstr "Spremi..."
1692
1693 #: src/crash.c:252
1694 msgid "Create bug report"
1695 msgstr "Kreiraj izvje¹taj o gre¹ci"
1696
1697 #: src/crash.c:299
1698 msgid "Save crash information"
1699 msgstr "Spremi informacije o ru¹enju"
1700
1701 #: src/editaddress.c:144
1702 msgid "Add New Person"
1703 msgstr "Dodaj novu osobu"
1704
1705 #: src/editaddress.c:145
1706 msgid "Edit Person Details"
1707 msgstr "Uredi detalje o osobi"
1708
1709 #: src/editaddress.c:286
1710 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1711 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1712
1713 #: src/editaddress.c:423
1714 msgid "A Name and Value must be supplied."
1715 msgstr "Morate unijeti ime i vrijednost polja."
1716
1717 #: src/editaddress.c:481
1718 msgid "Edit Person Data"
1719 msgstr "Uredi podatke o osobi"
1720
1721 #: src/editaddress.c:578 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
1722 #: src/ldif.c:826
1723 msgid "Display Name"
1724 msgstr "Prika¾i ime"
1725
1726 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:834
1727 msgid "Last Name"
1728 msgstr "Prezime"
1729
1730 #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:830
1731 msgid "First Name"
1732 msgstr "Ime"
1733
1734 #: src/editaddress.c:590
1735 msgid "Nickname"
1736 msgstr "Nadimak"
1737
1738 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:675 src/editaddress.c:885
1739 #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
1740 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
1741 msgid "E-Mail Address"
1742 msgstr "E-mail adresa"
1743
1744 #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:684
1745 msgid "Alias"
1746 msgstr "Alias"
1747
1748 #: src/editaddress.c:711
1749 msgid "Move Up"
1750 msgstr "Pomakni gore"
1751
1752 #: src/editaddress.c:714
1753 msgid "Move Down"
1754 msgstr "Pomakni dolje"
1755
1756 #: src/editaddress.c:720 src/editaddress.c:854
1757 msgid "Modify"
1758 msgstr "Izmjeni"
1759
1760 #: src/editaddress.c:726 src/editaddress.c:860 src/gtk/quicksearch.c:308
1761 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
1762 msgid "Clear"
1763 msgstr "Poèisti"
1764
1765 #: src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:205
1766 #: src/prefs_matcher.c:457
1767 msgid "Value"
1768 msgstr "Iznos"
1769
1770 #: src/editaddress.c:884
1771 msgid "Basic Data"
1772 msgstr "Osnovni podaci"
1773
1774 #: src/editaddress.c:886
1775 msgid "User Attributes"
1776 msgstr "Korisnièki atributi"
1777
1778 #: src/editbook.c:113
1779 msgid "File appears to be Ok."
1780 msgstr "Datoteka je uredu."
1781
1782 #: src/editbook.c:116
1783 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1784 msgstr "Datoteka ne izgleda kao valjani format adresara."
1785
1786 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1787 msgid "Could not read file."
1788 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
1789
1790 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:265
1791 msgid "Edit Addressbook"
1792 msgstr "Uredi adresar"
1793
1794 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1795 msgid " Check File "
1796 msgstr " Provjeri datoteku "
1797
1798 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1799 #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1573
1800 msgid "File"
1801 msgstr "Datoteka"
1802
1803 #: src/editbook.c:284
1804 msgid "Add New Addressbook"
1805 msgstr "Dodaj novi adresar"
1806
1807 #: src/editgroup.c:103
1808 msgid "A Group Name must be supplied."
1809 msgstr "Morate unijeti ime grupe"
1810
1811 #: src/editgroup.c:267
1812 msgid "Edit Group Data"
1813 msgstr "Uredi podatke o grupi"
1814
1815 #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
1816 msgid "Group Name"
1817 msgstr "Ime grupe"
1818
1819 #: src/editgroup.c:314
1820 msgid "Addresses in Group"
1821 msgstr "Adrese u grupi"
1822
1823 #: src/editgroup.c:316
1824 msgid " -> "
1825 msgstr " -> "
1826
1827 #: src/editgroup.c:343
1828 msgid " <- "
1829 msgstr " <- "
1830
1831 #: src/editgroup.c:345
1832 msgid "Available Addresses"
1833 msgstr "Dostupne adrese"
1834
1835 #: src/editgroup.c:405
1836 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1837 msgstr "Premjesti E-Mail adrese u ili iz grupe pomoæu tipke sa strelicom"
1838
1839 #: src/editgroup.c:453
1840 msgid "Edit Group Details"
1841 msgstr "Uredi detalje o grupi"
1842
1843 #: src/editgroup.c:456
1844 msgid "Add New Group"
1845 msgstr "Dodaj novu grupu"
1846
1847 #: src/editgroup.c:506
1848 msgid "Edit folder"
1849 msgstr "Uredi direktorij"
1850
1851 #: src/editgroup.c:506
1852 msgid "Input the new name of folder:"
1853 msgstr "Unesite ime novog direktorija:"
1854
1855 #: src/editgroup.c:509 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
1856 msgid "New folder"
1857 msgstr "Novi direktorij"
1858
1859 #: src/editgroup.c:510 src/mh_gtk.c:119
1860 msgid "Input the name of new folder:"
1861 msgstr "Unesite ime novog direktorija:"
1862
1863 #: src/editjpilot.c:190
1864 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1865 msgstr "Datoteka nije u valjanom JPilot formatu."
1866
1867 #: src/editjpilot.c:226
1868 msgid "Select JPilot File"
1869 msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
1870
1871 #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
1872 msgid "Edit JPilot Entry"
1873 msgstr "Uredi JPilot unos"
1874
1875 #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:478 src/editvcard.c:230
1876 #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
1877 #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2166
1878 #: src/prefs_spelling.c:244
1879 msgid " ... "
1880 msgstr " ... "
1881
1882 #: src/editjpilot.c:320
1883 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1884 msgstr "Dodatne stavke E-Mail adrese."
1885
1886 #: src/editjpilot.c:409
1887 msgid "Add New JPilot Entry"
1888 msgstr "Dodaj novi JPilot unos"
1889
1890 #: src/editldap_basedn.c:143
1891 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1892 msgstr "Uredi LDAP - odaberite bazu za pretra¾ivanje"
1893
1894 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:412
1895 msgid "Hostname"
1896 msgstr "Ime raèunala"
1897
1898 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:431 src/ssl_manager.c:106
1899 msgid "Port"
1900 msgstr "Port"
1901
1902 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:460
1903 msgid "Search Base"
1904 msgstr "Tra¾i bazu"
1905
1906 #: src/editldap_basedn.c:204
1907 msgid "Available Search Base(s)"
1908 msgstr "Raspolo¾ive baze za pretra¾ivanje"
1909
1910 #: src/editldap_basedn.c:293
1911 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1912 msgstr ""
1913 "Ne mogu da proèitam baze za pretra¾ivanje sa poslu¾itelja - odaberite ruèno"
1914
1915 #: src/editldap_basedn.c:297 src/editldap.c:267
1916 msgid "Could not connect to server"
1917 msgstr "Ne mogu se povezati na poslu¾itelj"
1918
1919 #: src/editldap.c:148
1920 msgid "A Name must be supplied."
1921 msgstr "Morate unijeti ime."
1922
1923 #: src/editldap.c:160
1924 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1925 msgstr "Morate unijeti ime raèunala za server."
1926
1927 #: src/editldap.c:173
1928 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1929 msgstr "Barem jedan LDAP atribut za pretra¾ivanje mora biti une¹en."
1930
1931 #: src/editldap.c:264
1932 msgid "Connected successfully to server"
1933 msgstr "Uspje¹no povezivanje na poslu¾itelj"
1934
1935 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:965
1936 msgid "Edit LDAP Server"
1937 msgstr "Uredi LDAP poslu¾itelj"
1938
1939 #: src/editldap.c:407
1940 #, fuzzy
1941 msgid "A name that you wish to call the server."
1942 msgstr "Morate unijeti ime raèunala za server."
1943
1944 #: src/editldap.c:422
1945 msgid ""
1946 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1947 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1948 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1949 "computer as Sylpheed."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/editldap.c:446
1953 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/editldap.c:450
1957 msgid " Check Server "
1958 msgstr "Provjeri poslu¾itelj"
1959
1960 #: src/editldap.c:455
1961 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/editldap.c:470
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1968 "Examples include:\n"
1969 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1970 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1971 "  o=Organization Name,c=Country\n"
1972 msgstr ""
1973 "Sufiks se koristi za kreiranje \"Istaknutog Imena\" (ili II) za LDAP unos. "
1974 "Primjeri su:\n"
1975 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1976 "  ou=ljudi,dc=ime domene,dc=hr\n"
1977 "  o=Ime organizacije,c=Dr¾ava\n"
1978
1979 #: src/editldap.c:483
1980 msgid ""
1981 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1982 "server."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/editldap.c:534
1986 msgid "Search Attributes"
1987 msgstr "Atributi za pretra¾ivanje"
1988
1989 #: src/editldap.c:544
1990 msgid ""
1991 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1992 "find a name or address."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/editldap.c:548
1996 msgid " Defaults "
1997 msgstr " Uobièajeni "
1998
1999 #: src/editldap.c:553
2000 msgid ""
2001 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2002 "names and addresses during a name or address search process."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/editldap.c:560
2006 msgid "Max Query Age (secs)"
2007 msgstr "Maksimalna trajanje upita (sekundi)"
2008
2009 #: src/editldap.c:576
2010 msgid ""
2011 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2012 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2013 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2014 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2015 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2016 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2017 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2018 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2019 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2020 "more memory to cache results."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/editldap.c:594
2024 msgid "Include server in dynamic search"
2025 msgstr "Ukljuèite poslu¾itelj u dinamièno pretra¾ivanje"
2026
2027 #: src/editldap.c:600
2028 msgid ""
2029 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2030 "address completion."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/editldap.c:607
2034 msgid "Match names 'containing' search term"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/editldap.c:613
2038 msgid ""
2039 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2040 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2041 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2042 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2043 "searches against other address interfaces."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/editldap.c:668
2047 msgid "Bind DN"
2048 msgstr "DN"
2049
2050 #: src/editldap.c:678
2051 msgid ""
2052 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2053 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2054 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2055 "performing a search."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/editldap.c:686
2059 msgid "Bind Password"
2060 msgstr "Lozinka"
2061
2062 #: src/editldap.c:696
2063 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/editldap.c:702
2067 msgid "Timeout (secs)"
2068 msgstr "Pauza (sekundi)"
2069
2070 #: src/editldap.c:717
2071 msgid "The timeout period in seconds."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/editldap.c:721
2075 msgid "Maximum Entries"
2076 msgstr "Maksimalni unos"
2077
2078 #: src/editldap.c:736
2079 msgid ""
2080 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/editldap.c:752 src/prefs_account.c:762
2084 msgid "Basic"
2085 msgstr "Osnovno"
2086
2087 #: src/editldap.c:753 src/message_search.c:134 src/summary_search.c:210
2088 msgid "Search"
2089 msgstr "Potraga"
2090
2091 #: src/editldap.c:754 src/gtk/quicksearch.c:280
2092 msgid "Extended"
2093 msgstr "Pro¹ireno"
2094
2095 #: src/editldap.c:970
2096 msgid "Add New LDAP Server"
2097 msgstr "Dodaj novi LDAP poslu¾itelj"
2098
2099 #: src/editvcard.c:96
2100 msgid "File does not appear to be vCard format."
2101 msgstr "Datoteka nije u vCard formatu."
2102
2103 #: src/editvcard.c:132
2104 msgid "Select vCard File"
2105 msgstr "Odaberite vCard datoteku"
2106
2107 #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292
2108 msgid "Edit vCard Entry"
2109 msgstr "Uredi vCard unos"
2110
2111 #: src/editvcard.c:297
2112 msgid "Add New vCard Entry"
2113 msgstr "Dodaj novi vCard unos"
2114
2115 #: src/exphtmldlg.c:111
2116 msgid "Please specify output directory and file to create."
2117 msgstr "Navedite izlazni direktorij i dototeku za kreiranje."
2118
2119 #: src/exphtmldlg.c:114
2120 msgid "Select stylesheet and formatting."
2121 msgstr "Odaberite stilske listove i formatiranje."
2122
2123 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
2124 msgid "File exported successfully."
2125 msgstr "Datoteka uspje¹no izvezena."
2126
2127 #: src/exphtmldlg.c:182
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "HTML Output Directory '%s'\n"
2131 "does not exist. OK to create new directory?"
2132 msgstr ""
2133 "Izlazni HTML direktorij '%s'\n"
2134 "ne postoji. Da kreiram novi?"
2135
2136 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
2137 msgid "Create Directory"
2138 msgstr "Kreiraj direktorij"
2139
2140 #: src/exphtmldlg.c:194
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2144 "%s"
2145 msgstr ""
2146 "Ne mogu kreirati izlazni direktorij za HTML datoteku:\n"
2147 "%s"
2148
2149 #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
2150 msgid "Failed to Create Directory"
2151 msgstr "Neuspjelo kreiranje direktorija"
2152
2153 #: src/exphtmldlg.c:242
2154 msgid "Error creating HTML file"
2155 msgstr "Gre¹ka prilikom kreiranja HTML datoteke"
2156
2157 #: src/exphtmldlg.c:362
2158 msgid "Select HTML Output File"
2159 msgstr "Odaberite izlaznu HTML datoteku"
2160
2161 #: src/exphtmldlg.c:438
2162 msgid "HTML Output File"
2163 msgstr "HTML izlazna datoteka"
2164
2165 #: src/exphtmldlg.c:499
2166 msgid "Stylesheet"
2167 msgstr "Slilski list"
2168
2169 #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2925
2170 msgid "Default"
2171 msgstr "Uobièajeno"
2172
2173 #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
2174 msgid "Full"
2175 msgstr "Pun"
2176
2177 #: src/exphtmldlg.c:524
2178 msgid "Custom"
2179 msgstr "Pode¹avanje"
2180
2181 #: src/exphtmldlg.c:530
2182 msgid "Custom-2"
2183 msgstr "Pode¹avanje-2"
2184
2185 #: src/exphtmldlg.c:536
2186 msgid "Custom-3"
2187 msgstr "Pode¹avanje-3"
2188
2189 #: src/exphtmldlg.c:542
2190 msgid "Custom-4"
2191 msgstr "Pode¹avanje-4"
2192
2193 #: src/exphtmldlg.c:556
2194 msgid "Full Name Format"
2195 msgstr "Puno ime"
2196
2197 #: src/exphtmldlg.c:563
2198 msgid "First Name, Last Name"
2199 msgstr "Ime, prezime"
2200
2201 #: src/exphtmldlg.c:569
2202 msgid "Last Name, First Name"
2203 msgstr "Prezime, ime"
2204
2205 #: src/exphtmldlg.c:583
2206 msgid "Color Banding"
2207 msgstr "Opseg boja"
2208
2209 #: src/exphtmldlg.c:589
2210 msgid "Format E-Mail Links"
2211 msgstr "Format E-Mail linka"
2212
2213 #: src/exphtmldlg.c:595
2214 msgid "Format User Attributes"
2215 msgstr "Korisnièki atributi"
2216
2217 #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
2218 msgid "File Name :"
2219 msgstr "Ime datoteke :"
2220
2221 #: src/exphtmldlg.c:660
2222 msgid "Open with Web Browser"
2223 msgstr "Otvori sa Web preglednikom"
2224
2225 #: src/exphtmldlg.c:692
2226 msgid "Export Address Book to HTML File"
2227 msgstr "Izvoz adresara u HTML datoteku..."
2228
2229 #: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
2230 msgid "Prev"
2231 msgstr "Prethodno"
2232
2233 #: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
2234 #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
2235 msgid "Next"
2236 msgstr "Sljedeæa"
2237
2238 #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
2239 msgid "File Info"
2240 msgstr "Informacije o datoteci"
2241
2242 #: src/exphtmldlg.c:759
2243 msgid "Format"
2244 msgstr "Format"
2245
2246 #: src/expldifdlg.c:110
2247 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2248 msgstr "Navedite izlazni direktorij i LDIF datoteku za kreiranje."
2249
2250 #: src/expldifdlg.c:113
2251 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2252 msgstr "Odredite parametre za formatiranje istaknutog imena."
2253
2254 #: src/expldifdlg.c:188
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2258 "does not exist. OK to create new directory?"
2259 msgstr ""
2260 "Izlazni LDIF direktorij '%s'\n"
2261 "ne postoji. Da kreiram novi?"
2262
2263 #: src/expldifdlg.c:200
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2267 "%s"
2268 msgstr ""
2269 "Ne mogu kreirati izlazni direktorij za LDIF datoteku:\n"
2270 "%s"
2271
2272 #: src/expldifdlg.c:244
2273 msgid "Suffix was not supplied"
2274 msgstr "Sufiks nije une¹en."
2275
2276 #: src/expldifdlg.c:246
2277 msgid ""
2278 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2279 "you wish to proceed without a suffix?"
2280 msgstr ""
2281 "Sufiks je potreban ako æe se podaci koristiti na LDAP poslu¾itelju. Jeste li "
2282 "sigurni da ¾elite nastaviti bez sufiksa?"
2283
2284 #: src/expldifdlg.c:264
2285 msgid "Error creating LDIF file"
2286 msgstr "Gre¹ka prilokom kreiranja LDIF datoteke."
2287
2288 #: src/expldifdlg.c:373
2289 msgid "Select LDIF Output File"
2290 msgstr "Odaberite izlaznu LDIF datoteku"
2291
2292 #: src/expldifdlg.c:449
2293 msgid "LDIF Output File"
2294 msgstr "LDIF izlazna datoteka"
2295
2296 #: src/expldifdlg.c:510
2297 msgid "Suffix"
2298 msgstr "Sufiks"
2299
2300 #: src/expldifdlg.c:522
2301 msgid ""
2302 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2303 "entry. Examples include:\n"
2304 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2305 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2306 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2307 msgstr ""
2308 "Sufiks se koristi za kreiranje \"Istaknutog Imena\" (ili II) za LDAP unos. "
2309 "Primjeri su:\n"
2310 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2311 "  ou=ljudi,dc=ime domene,dc=hr\n"
2312 "  o=Ime organizacije,c=Dr¾ava\n"
2313
2314 #: src/expldifdlg.c:531
2315 msgid "Relative DN"
2316 msgstr "Relativni II"
2317
2318 #: src/expldifdlg.c:538
2319 msgid "Unique ID"
2320 msgstr "Jedinstveni ID"
2321
2322 #: src/expldifdlg.c:546
2323 msgid ""
2324 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2325 "to:\n"
2326 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2327 msgstr ""
2328 "Jedinstveni broj adresara se koristi za kreiranje II koji je formatiran "
2329 "slièno kao:\n"
2330 "  uid=102376,ou=ljudi,dc=sylpheed,dc=org"
2331
2332 #: src/expldifdlg.c:559
2333 msgid ""
2334 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2335 "similar to:\n"
2336 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2337 msgstr ""
2338 "Polje adresara Prika¾i naziv je kori¹ten za kreiranje II koji je formatiran "
2339 "slièno kao i:\n"
2340 "  cn=Marko Markoviæ,ou=ljudi,dc=sylpheed,dc=org"
2341
2342 #: src/expldifdlg.c:572
2343 msgid ""
2344 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2345 "is formatted similar to:\n"
2346 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2347 msgstr ""
2348 "Prva e-mail adresa pripada osobi koja se koristi za kreiranje II koji je "
2349 "formatiran slièno kao i:\n"
2350 "  mail=marko.markovic@linux.hr,ou=ljudi,dc=sylpheed,dc=org"
2351
2352 #: src/expldifdlg.c:586
2353 msgid ""
2354 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2355 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2356 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2357 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2358 "available RDN options that will be used to create the DN."
2359 msgstr ""
2360 "LDIF datoteka sadr¾i podatke koji se obièno èuvaju na LDAP poslu¾itelju. "
2361 "Svaki zapis u LDIF datoteci ima jedinstveni identifikator zasnovan na "
2362 "\"Istaknutom Imenu\" (ili II). Sufiks se dodaje na \"Relativno Istaknuto Ime"
2363 "\" (ili RII) za kreiranje II-a. Odaberite jednu od ponuðenih RII opcija koja "
2364 "æe biti kori¹tena za kreiranje II-a."
2365
2366 #: src/expldifdlg.c:599
2367 msgid "Use DN attribute if present in data"
2368 msgstr "Koristite II atribute ako se nalaze u podacima."
2369
2370 #: src/expldifdlg.c:606
2371 msgid ""
2372 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2373 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2374 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2375 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2376 msgstr ""
2377 "Adresar mo¾e sadr¾avati unose koje su prethodno uve¾ene iz LDIF datoteke. "
2378 "\"Istaknuto Ime\" (II) korisnièki atribut, ako se nalazi u podacima "
2379 "adresara, mo¾e biti kori¹ten u izvezenoj LDIF datoteci. Ni¾e odabrani RII æe "
2380 "se koristiti ako nije pronaðen II korisnièki atribut."
2381
2382 #: src/expldifdlg.c:617
2383 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2384 msgstr "Izostavi zapis ako ne sadr¾i e-mail adresu"
2385
2386 #: src/expldifdlg.c:624
2387 msgid ""
2388 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2389 "option to ignore these records."
2390 msgstr ""
2391 "Adresar mo¾e da sadr¾i unose bez e-mail adrese. Odaberite ovu opciju za "
2392 "zanemarivanje ovih zapisa."
2393
2394 #: src/expldifdlg.c:712
2395 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2396 msgstr "Izvoz adresara u LDIF datoteku..."
2397
2398 #: src/expldifdlg.c:779
2399 msgid "Distguished Name"
2400 msgstr "Istaknuto Ime"
2401
2402 #: src/export.c:141
2403 msgid "Export"
2404 msgstr "Izvezi"
2405
2406 #: src/export.c:160
2407 msgid "Specify target folder and mbox file."
2408 msgstr "Odredite ciljani direktorij i mbox datoteku."
2409
2410 #: src/export.c:170
2411 msgid "Source dir:"
2412 msgstr "Izvorni dir:"
2413
2414 #: src/export.c:175
2415 msgid "Exporting file:"
2416 msgstr "Iznosim datoteku:"
2417
2418 #: src/export.c:188 src/export.c:194 src/import.c:193 src/import.c:199
2419 #: src/prefs_account.c:1229
2420 msgid " Select... "
2421 msgstr " Odaberite... "
2422
2423 #: src/export.c:233
2424 msgid "Select exporting file"
2425 msgstr "Odaberite datoteku za izna¹anje"
2426
2427 #: src/exporthtml.c:796
2428 msgid "Full Name"
2429 msgstr "Puno ime"
2430
2431 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
2432 msgid "Attributes"
2433 msgstr "Atributi"
2434
2435 #: src/exporthtml.c:1001
2436 msgid "Sylpheed Address Book"
2437 msgstr "Sylpheed Adresar"
2438
2439 #: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
2440 msgid "Name already exists but is not a directory."
2441 msgstr "Ime veæ postoji, ali nije direktorij."
2442
2443 #: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
2444 msgid "No permissions to create directory."
2445 msgstr "Nemate ovlasti za kreiraje direktorija."
2446
2447 #: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
2448 msgid "Name is too long."
2449 msgstr "Ime je predugaèko."
2450
2451 #: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
2452 msgid "Not specified."
2453 msgstr "Nije upisan primatelj."
2454
2455 #: src/folder.c:1173
2456 msgid "Inbox"
2457 msgstr "Sanduèiæ"
2458
2459 #: src/folder.c:1177
2460 msgid "Sent"
2461 msgstr "Poslano"
2462
2463 #: src/folder.c:1181
2464 msgid "Queue"
2465 msgstr "Odlo¾eno"
2466
2467 #: src/folder.c:1185
2468 msgid "Trash"
2469 msgstr "Smeæe"
2470
2471 #: src/folder.c:1189
2472 msgid "Drafts"
2473 msgstr "Nedovr¹eno"
2474
2475 #: src/folder.c:1441
2476 #, c-format
2477 msgid "Processing (%s)...\n"
2478 msgstr "Izvoðenje (%s)...\n"
2479
2480 #: src/folder.c:2440
2481 #, c-format
2482 msgid "Moving %s to %s...\n"
2483 msgstr "Premje¹tam %s u %s ...\n"
2484
2485 #: src/foldersel.c:153
2486 msgid "Select folder"
2487 msgstr "Odaberite direktorij"
2488
2489 #: src/folderview.c:232
2490 msgid "/Mark all _read"
2491 msgstr "/Oznaèi sve kao _proèitano"
2492
2493 #: src/folderview.c:233
2494 msgid "/_Search folder..."
2495 msgstr "/_Pretra¾i direktorij..."
2496
2497 #: src/folderview.c:235
2498 msgid "/_Processing..."
2499 msgstr "/Iz_voðenje..."
2500
2501 #: src/folderview.c:314
2502 msgid "New"
2503 msgstr "Novo"
2504
2505 #: src/folderview.c:315
2506 msgid "Unread"
2507 msgstr "Neproèitano"
2508
2509 #: src/folderview.c:316
2510 msgid "#"
2511 msgstr "#"
2512
2513 #: src/folderview.c:521
2514 msgid "Setting folder info..."
2515 msgstr "Postavljam info direktorija..."
2516
2517 #: src/folderview.c:728 src/mainwindow.c:2991 src/setup.c:80
2518 #, c-format
2519 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2520 msgstr "Pretra¾ujem direktorije %s%c%s ..."
2521
2522 #: src/folderview.c:732 src/mainwindow.c:2996 src/setup.c:85
2523 #, c-format
2524 msgid "Scanning folder %s ..."
2525 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
2526
2527 #: src/folderview.c:773
2528 msgid "Rebuilding folder tree..."
2529 msgstr "Osvje¾avam stablo direktorija..."
2530
2531 #: src/folderview.c:856
2532 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2533 msgstr "Osvje¾i sadr¾aj svih direktorija"
2534
2535 #: src/folderview.c:1520
2536 #, c-format
2537 msgid "Opening Folder %s..."
2538 msgstr "Otvaram direktorij %s ..."
2539
2540 #: src/folderview.c:1532
2541 msgid "Folder could not be opened."
2542 msgstr "Direktorij se nemo¾e otvoriti."
2543
2544 #: src/folderview.c:1722
2545 #, c-format
2546 msgid "Moving %s to %s..."
2547 msgstr "Premje¹tam %s u %s ..."
2548
2549 #: src/folderview.c:1751
2550 msgid "Source and destination are the same."
2551 msgstr "Izvor i odredi¹te su isti."
2552
2553 #: src/folderview.c:1754
2554 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2555 msgstr "Nije moguæe premjestiti direktorij u njegov pod-direktorij."
2556
2557 #: src/folderview.c:1757
2558 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2559 msgstr "Nije moguæe premje¹tanje direktorija izmeðu razlièitih sanduèiæa."
2560
2561 #: src/folderview.c:1760
2562 msgid "Move failed!"
2563 msgstr "Premje¹tanje neuspjelo"
2564
2565 #: src/folderview.c:1795 src/summaryview.c:3883
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Processing configuration"
2568 msgstr "Konfiguracij filtriranja/procesuiranja"
2569
2570 #: src/grouplistdialog.c:171
2571 msgid "Newsgroup subscription"
2572 msgstr "Prijava na news grupu"
2573
2574 #: src/grouplistdialog.c:187
2575 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2576 msgstr "Odaberite news grupu na koju se ¾elite prijaviti:"
2577
2578 #: src/grouplistdialog.c:193
2579 msgid "Find groups:"
2580 msgstr "Pretra¾i grupe:"
2581
2582 #: src/grouplistdialog.c:201
2583 msgid " Search "
2584 msgstr " Potraga "
2585
2586 #: src/grouplistdialog.c:213
2587 msgid "Newsgroup name"
2588 msgstr "Ime news grupe"
2589
2590 #: src/grouplistdialog.c:214
2591 msgid "Messages"
2592 msgstr "Poruke"
2593
2594 #: src/grouplistdialog.c:215
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "Tip"
2597
2598 #: src/grouplistdialog.c:239
2599 msgid "Refresh"
2600 msgstr "Osvje¾i"
2601
2602 #: src/grouplistdialog.c:343
2603 msgid "moderated"
2604 msgstr "Moderirana"
2605
2606 #: src/grouplistdialog.c:345
2607 msgid "readonly"
2608 msgstr "Samo za èitanja"
2609
2610 #: src/grouplistdialog.c:347
2611 msgid "unknown"
2612 msgstr "Nepoznato"
2613
2614 #: src/grouplistdialog.c:407
2615 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2616 msgstr "Ne mogu pronaæi listu news grupa."
2617
2618 #: src/grouplistdialog.c:440 src/summaryview.c:1018
2619 msgid "Done."
2620 msgstr "Gotovo."
2621
2622 #: src/grouplistdialog.c:470
2623 #, c-format
2624 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2625 msgstr "%d news grupa primljeno (%s proèitano)"
2626
2627 #: src/gtk/about.c:91
2628 msgid "About"
2629 msgstr "O"
2630
2631 #: src/gtk/about.c:112
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2635 "Operating System: %s %s (%s)"
2636 msgstr ""
2637 "GTK+ verzija %d.%d.%d\n"
2638 "Operativni sustav: %s %s (%s)"
2639
2640 #: src/gtk/about.c:127
2641 #, c-format
2642 msgid "Compiled-in features:%s"
2643 msgstr "Ugraðene moguènosti:%s"
2644
2645 #: src/gtk/about.c:210
2646 msgid ""
2647 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2648 "\n"
2649 msgstr ""
2650 "GPGME je vlasni¹tvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
2651 "\n"
2652
2653 #: src/gtk/about.c:214
2654 msgid ""
2655 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2656 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2657 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2658 "version.\n"
2659 "\n"
2660 msgstr ""
2661 "Ovaj program je slobodan software; mo¾ete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
2662 "ga unutar pravila GNU General Public License kao ¹to je objavljeno od strane "
2663 "Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
2664 "novija verzija.\n"
2665 "\n"
2666
2667 #: src/gtk/about.c:220
2668 msgid ""
2669 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2670 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2671 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2672 "more details.\n"
2673 "\n"
2674 msgstr ""
2675 "Ovaj program distribuira se u nadi da æe biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
2676 "JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
2677 "ODREÐENU SVRHU. Vidite GNU General Public License za vi¹e detalja.\n"
2678 "\n"
2679
2680 #: src/gtk/about.c:226
2681 msgid ""
2682 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2683 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2684 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2685 msgstr ""
2686 "Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public License; ako "
2687 "niste, pi¹ite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
2688 "330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
2689
2690 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2691 msgid "Orange"
2692 msgstr "Naranèasta"
2693
2694 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2695 msgid "Red"
2696 msgstr "Crvena"
2697
2698 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2699 msgid "Pink"
2700 msgstr "Rosa"
2701
2702 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2703 msgid "Sky blue"
2704 msgstr "Nebesko plava"
2705
2706 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2707 msgid "Blue"
2708 msgstr "Plava"
2709
2710 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2711 msgid "Green"
2712 msgstr "Zelena"
2713
2714 #: src/gtk/colorlabel.c:54
2715 msgid "Brown"
2716 msgstr "Smeða"
2717
2718 #: src/gtk/foldersort.c:139
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Set folder sortorder"
2721 msgstr "Postavke direktorija"
2722
2723 #: src/gtk/foldersort.c:151
2724 msgid ""
2725 "Move folders up or down to change\n"
2726 "the sort order in the folderview"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/gtk/foldersort.c:171
2730 msgid "Ok"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/gtk/foldersort.c:219
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Folders"
2736 msgstr "Direktorij"
2737
2738 #: src/gtk/gtkaspell.c:602
2739 msgid "No dictionary selected."
2740 msgstr "Nije odabran rjeènik"
2741
2742 #: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
2743 msgid "Normal Mode"
2744 msgstr "Normalni mod"
2745
2746 #: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
2747 msgid "Bad Spellers Mode"
2748 msgstr "Mod lo¹eg pravopis"
2749
2750 #: src/gtk/gtkaspell.c:864
2751 msgid "Unknown suggestion mode."
2752 msgstr "Nepoznati preporuèeni mod."
2753
2754 #: src/gtk/gtkaspell.c:1117
2755 msgid "No misspelled word found."
2756 msgstr "Nema pogre¹nih rijeèi."
2757
2758 #: src/gtk/gtkaspell.c:1430
2759 msgid "Replace unknown word"
2760 msgstr "Zamjeni nepoznatu rijeè"
2761
2762 #: src/gtk/gtkaspell.c:1440
2763 #, c-format
2764 msgid "Replace \"%s\" with: "
2765 msgstr "Zamjeni %s sa: "
2766
2767 #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
2768 #, fuzzy
2769 msgid ""
2770 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
2771 "will learn from mistake.\n"
2772 msgstr ""
2773 "Dr¾eæi pritisnutu tipku MOD1 dok pritiskate Enter\n"
2774 "bit æe upamæena ispravka gre¹ke.\n"
2775
2776 #: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
2777 msgid "Fast Mode"
2778 msgstr "Brzi mod"
2779
2780 #: src/gtk/gtkaspell.c:1833
2781 #, c-format
2782 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2783 msgstr "\"%s\" nepoznat u %s"
2784
2785 #: src/gtk/gtkaspell.c:1846
2786 msgid "Accept in this session"
2787 msgstr "Prihvati u ovoj sesiji"
2788
2789 #: src/gtk/gtkaspell.c:1856
2790 msgid "Add to personal dictionary"
2791 msgstr "Dodaj u osobni rjeènik"
2792
2793 #: src/gtk/gtkaspell.c:1866
2794 msgid "Replace with..."
2795 msgstr "Zamjeni s..."
2796
2797 #: src/gtk/gtkaspell.c:1876
2798 #, c-format
2799 msgid "Check with %s"
2800 msgstr "Provjeri sa %s"
2801
2802 #: src/gtk/gtkaspell.c:1895
2803 msgid "(no suggestions)"
2804 msgstr "(nema prijedloga)"
2805
2806 #: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
2807 msgid "More..."
2808 msgstr "Jo¹..."
2809
2810 #: src/gtk/gtkaspell.c:1968
2811 #, c-format
2812 msgid "Dictionary: %s"
2813 msgstr "Rjeènik: %s"
2814
2815 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981
2816 #, c-format
2817 msgid "Use alternate (%s)"
2818 msgstr "Koristi dodatni (%s)"
2819
2820 #: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
2821 msgid "Check while typing"
2822 msgstr "Provjeri u toku kucanja"
2823
2824 #: src/gtk/gtkaspell.c:2045
2825 msgid "Change dictionary"
2826 msgstr "Promjeni rjeènik"
2827
2828 #: src/gtk/gtkaspell.c:2207
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2832 "%s"
2833 msgstr ""
2834 "Provjera pravopisa ne mo¾e promjeniti rjeènik.\n"
2835 "%s"
2836
2837 #: src/gtk/inputdialog.c:152
2838 #, c-format
2839 msgid "Input password for %s on %s:"
2840 msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2841
2842 #: src/gtk/inputdialog.c:154
2843 msgid "Input password"
2844 msgstr "Unesite lozinku"
2845
2846 #: src/gtk/logwindow.c:63
2847 msgid "Protocol log"
2848 msgstr "Zapis protokola"
2849
2850 #: src/gtk/pluginwindow.c:123
2851 msgid "Select Plugin to load"
2852 msgstr "Odaberite dodatak za uèitavanje"
2853
2854 #: src/gtk/pluginwindow.c:159 src/gtk/pluginwindow.c:183
2855 msgid "Plugins"
2856 msgstr "Dodatci"
2857
2858 #: src/gtk/pluginwindow.c:197 src/prefs_common.c:2483
2859 msgid "Description"
2860 msgstr "Opis"
2861
2862 #: src/gtk/pluginwindow.c:221
2863 msgid "Load Plugin"
2864 msgstr "Uèitaj dodatak"
2865
2866 #: src/gtk/pluginwindow.c:226
2867 msgid "Unload Plugin"
2868 msgstr "Izvadi dodatak"
2869
2870 #: src/gtk/prefswindow.c:214
2871 msgid "Page Index"
2872 msgstr "Lista opcija"
2873
2874 #: src/gtk/prefswindow.c:318 src/prefs_gtk.c:491
2875 msgid "Apply"
2876 msgstr "Primjeni"
2877
2878 #: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
2879 msgid "Account"
2880 msgstr "Raèun"
2881
2882 #: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
2883 #: src/prefs_summary_column.c:68
2884 msgid "Status"
2885 msgstr "Status"
2886
2887 #: src/gtk/quicksearch.c:99
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Extended symbols"
2890 msgstr "Simboli za napredno pretra¾ivanje"
2891
2892 #: src/gtk/quicksearch.c:179
2893 msgid "all messages"
2894 msgstr "sve poruke"
2895
2896 #: src/gtk/quicksearch.c:180
2897 #, fuzzy
2898 msgid "messages whose age is greater than #"
2899 msgstr "poruke koje su starije od # dana"
2900
2901 #: src/gtk/quicksearch.c:181
2902 #, fuzzy
2903 msgid "messages whose age is less than #"
2904 msgstr "poruke koje su starije od # dana"
2905
2906 #: src/gtk/quicksearch.c:182
2907 msgid "messages which contain S in the message body"
2908 msgstr "poruke koje sadr¾e \"S\" u tijelu poruke"
2909
2910 #: src/gtk/quicksearch.c:183
2911 msgid "messages which contain S in the whole message"
2912 msgstr "poruke koje sadr¾e \"S\" u cijeloj poruci"
2913
2914 #: src/gtk/quicksearch.c:184
2915 msgid "messages carbon-copied to S"
2916 msgstr "poruke èija je \"Cc:\" za \"S\""
2917
2918 #: src/gtk/quicksearch.c:185
2919 msgid "message is either to: or cc: to S"
2920 msgstr "poruke u kojima je Za: ili Cc: za \"S\""
2921
2922 #: src/gtk/quicksearch.c:186
2923 msgid "deleted messages"
2924 msgstr "Obrisane poruke"
2925
2926 #: src/gtk/quicksearch.c:187
2927 msgid "messages which contain S in the Sender field"
2928 msgstr "poruke koje sadr¾e \"S\" u polju \"Od:\""
2929
2930 #: src/gtk/quicksearch.c:188
2931 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
2932 msgstr "toèno ako se \"S\" uspje¹no izvr¹i"
2933
2934 #: src/gtk/quicksearch.c:189
2935 msgid "messages originating from user S"
2936 msgstr "poruka èiji je autor \"S\""
2937
2938 #: src/gtk/quicksearch.c:190
2939 msgid "forwarded messages"
2940 msgstr "Prosljeðene poruke"
2941
2942 #: src/gtk/quicksearch.c:191
2943 msgid "messages which contain header S"
2944 msgstr "poruka èije zaglavlje sadr¾i \"S\""
2945
2946 #: src/gtk/quicksearch.c:192
2947 #, fuzzy
2948 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
2949 msgstr "poruka koja sadr¾i \"S\" u Message-Id polju zaglavlja"
2950
2951 #: src/gtk/quicksearch.c:193
2952 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
2953 msgstr "poruka koja sadr¾i \"S\" u \"In-Reply-To\" polju zaglavlja"
2954
2955 #: src/gtk/quicksearch.c:194
2956 msgid "locked messages"
2957 msgstr "Zakljuèane poruke"
2958
2959 #: src/gtk/quicksearch.c:195
2960 msgid "messages which are in newsgroup S"
2961 msgstr "poruke koje su u news grupi \"S\""
2962
2963 #: src/gtk/quicksearch.c:196
2964 msgid "new messages"
2965 msgstr "Nove poruke"
2966
2967 #: src/gtk/quicksearch.c:197
2968 msgid "old messages"
2969 msgstr "Stare poruke"
2970
2971 #: src/gtk/quicksearch.c:198
2972 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/gtk/quicksearch.c:199
2976 msgid "messages which have been replied to"
2977 msgstr "poruke na koje je odgovoreno"
2978
2979 #: src/gtk/quicksearch.c:200
2980 msgid "read messages"
2981 msgstr "proèitane poruke"
2982
2983 #: src/gtk/quicksearch.c:201
2984 msgid "messages which contain S in subject"
2985 msgstr "poruke koje sadr¾e \"S\" u temi"
2986
2987 #: src/gtk/quicksearch.c:202
2988 msgid "messages whose score is equal to #"
2989 msgstr "poruke èiji je broj bodova jednak #"
2990
2991 #: src/gtk/quicksearch.c:203
2992 msgid "messages whose score is greater than #"
2993 msgstr "poruka èiji je broj bodova veæi od #"
2994
2995 #: src/gtk/quicksearch.c:204
2996 msgid "messages whose score is lower than #"
2997 msgstr "poruka èiji je broj bodova manji od #"
2998
2999 #: src/gtk/quicksearch.c:205
3000 msgid "messages whose size is equal to #"
3001 msgstr "poruke èija je velièina toèno #"
3002
3003 #: src/gtk/quicksearch.c:206
3004 msgid "messages whose size is greater than #"
3005 msgstr "poruke èija je velièina veæa od #"
3006
3007 #: src/gtk/quicksearch.c:207
3008 msgid "messages whose size is smaller than #"
3009 msgstr "poruke èija je velièina manja od #"
3010
3011 #: src/gtk/quicksearch.c:208
3012 msgid "messages which have been sent to S"
3013 msgstr "poruke koje su poslane za \"S\""
3014
3015 #: src/gtk/quicksearch.c:209
3016 msgid "marked messages"
3017 msgstr "Oznaèene poruke"
3018
3019 #: src/gtk/quicksearch.c:210
3020 msgid "unread messages"
3021 msgstr "Neproèitane poruke"
3022
3023 #: src/gtk/quicksearch.c:211
3024 msgid "messages which contain S in References header"
3025 msgstr "poruke koje sadr¾e \"S\" u \"References\" polju zaglavlja"
3026
3027 #: src/gtk/quicksearch.c:212
3028 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/gtk/quicksearch.c:213
3032 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3033 msgstr "poruka koja sadr¾i \"S\" u \"X-Label\" polju zaglavlja"
3034
3035 #: src/gtk/quicksearch.c:215
3036 msgid "logical AND operator"
3037 msgstr "I"
3038
3039 #: src/gtk/quicksearch.c:216
3040 msgid "logical OR operator"
3041 msgstr "ILI"
3042
3043 #: src/gtk/quicksearch.c:217
3044 msgid "logical NOT operator"
3045 msgstr "NE"
3046
3047 #: src/gtk/quicksearch.c:218
3048 msgid "case sensitive search"
3049 msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
3050
3051 #: src/gtk/quicksearch.c:220
3052 msgid "all filtering expressions are allowed"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/gtk/quicksearch.c:227
3056 msgid "Extended Search symbols"
3057 msgstr "Simboli za napredno pretra¾ivanje"
3058
3059 #: src/gtk/quicksearch.c:268 src/prefs_filtering_action.c:1115
3060 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
3061 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
3062 msgid "Subject"
3063 msgstr "Tema"
3064
3065 #: src/gtk/quicksearch.c:272 src/prefs_filtering_action.c:1116
3066 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
3067 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
3068 msgid "From"
3069 msgstr "Od"
3070
3071 #: src/gtk/quicksearch.c:276 src/prefs_filtering_action.c:1117
3072 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
3073 msgid "To"
3074 msgstr "Za"
3075
3076 #: src/gtk/quicksearch.c:317
3077 msgid "Extended Symbols"
3078 msgstr "Simboli za napredno pretra¾ivanje"
3079
3080 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
3081 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3082 msgid "correct"
3083 msgstr "Toèno"
3084
3085 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3086 msgid "Owner"
3087 msgstr "Vlasnik"
3088
3089 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3090 msgid "Signer"
3091 msgstr "Potpisnik"
3092
3093 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3094 #: src/prefs_themes.c:874
3095 msgid "Name: "
3096 msgstr "Ime: "
3097
3098 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3099 msgid "Organization: "
3100 msgstr "Organizacija: "
3101
3102 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3103 msgid "Location: "
3104 msgstr "Lokacija: "
3105
3106 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3107 msgid "Fingerprint: "
3108 msgstr "Otisak prsta: "
3109
3110 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3111 msgid "Signature status: "
3112 msgstr "Stanje potpisa"
3113
3114 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3115 #, c-format
3116 msgid "SSL certificate for %s"
3117 msgstr "SSL certifikat za %s"
3118
3119 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
3120 #, c-format
3121 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
3122 msgstr "Certifikat za %s je nepoznat. ®elite li ga prihvatiti?"
3123
3124 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
3125 #, c-format
3126 msgid "Signature status: %s"
3127 msgstr "Stanje potpisa: %s"
3128
3129 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
3130 msgid "View certificate"
3131 msgstr "Pogledaj certifikat"
3132
3133 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
3134 msgid "Unknown SSL Certificate"
3135 msgstr "Nepoznat SSL certifikat"
3136
3137 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3138 msgid "Accept and save"
3139 msgstr "Prihvati i spremi"
3140
3141 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3142 msgid "Cancel connection"
3143 msgstr "Prekidanje veze"
3144
3145 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
3146 msgid "New certificate:"
3147 msgstr "Novi certifikat:"
3148
3149 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
3150 msgid "Known certificate:"
3151 msgstr "Poznati certifikati:"
3152
3153 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
3154 #, c-format
3155 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3156 msgstr "Certifikat za %s je promjenjen. ®elite li ga prihvatiti?"
3157
3158 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
3159 msgid "View certificates"
3160 msgstr "Pregledaj certifikat"
3161
3162 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
3163 msgid "Changed SSL Certificate"
3164 msgstr "Promjenjeni SSl certifikat"
3165
3166 #: src/headerview.c:171 src/summaryview.c:2247
3167 msgid "(No From)"
3168 msgstr "(Bez po¹iljatelja)"
3169
3170 #: src/headerview.c:186 src/summaryview.c:2292 src/summaryview.c:2295
3171 msgid "(No Subject)"
3172 msgstr "(Bez teme)"
3173
3174 #: src/imap.c:667
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Connecting to %s failed"
3177 msgstr "Veza %s nije uspjela"
3178
3179 #: src/imap.c:672
3180 #, c-format
3181 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3182 msgstr "IMAP4 veza prema %s je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
3183
3184 #: src/imap.c:710
3185 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
3186 msgstr "Uspostavljanje tunnel IMAP4 veze\n"
3187
3188 #: src/imap.c:723
3189 #, c-format
3190 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
3191 msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
3192
3193 #: src/imap.c:762
3194 msgid "Can't start TLS session.\n"
3195 msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
3196
3197 #: src/imap.c:1096
3198 #, c-format
3199 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3200 msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
3201
3202 #: src/imap.c:1110 src/imap.c:1150
3203 msgid "can't expunge\n"
3204 msgstr "ne mogu obrisati\n"
3205
3206 #: src/imap.c:1144
3207 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
3208 msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:*\n"
3209
3210 #: src/imap.c:1186
3211 msgid "can't close folder\n"
3212 msgstr "ne mogu zatvoriti direktorij\n"
3213
3214 #: src/imap.c:1238
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "root folder %s does not exist\n"
3217 msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
3218
3219 #: src/imap.c:1417 src/imap.c:1425
3220 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
3221 msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja LISTe.\n"
3222
3223 #: src/imap.c:1653
3224 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3225 msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ: LIST nije uspio\n"
3226
3227 #: src/imap.c:1675
3228 msgid "can't create mailbox\n"
3229 msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ\n"
3230
3231 #: src/imap.c:1718
3232 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/imap.c:1750
3236 #, c-format
3237 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3238 msgstr "ne mogu preimenovati sanduèiæ: %s u %s\n"
3239
3240 #: src/imap.c:1812
3241 msgid "can't delete mailbox\n"
3242 msgstr "ne mogu obrisati sanduèiæ\n"
3243
3244 #: src/imap.c:1850
3245 msgid "can't get envelope\n"
3246 msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
3247
3248 #: src/imap.c:1858
3249 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
3250 msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja omota.\n"
3251
3252 #: src/imap.c:1880
3253 #, c-format
3254 msgid "can't parse envelope: %s\n"
3255 msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
3256
3257 #: src/imap.c:1938
3258 #, c-format
3259 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
3260 msgstr "Ne mogu uspostaviti IMAP4 sesiju sa: %s\n"
3261
3262 #: src/imap.c:1960
3263 #, c-format
3264 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3265 msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s%d\n"
3266
3267 #: src/imap.c:1967
3268 #, c-format
3269 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
3270 msgstr "Ne mogu uspostaviti MAP4 sesija sa: %s:%d\n"
3271
3272 #: src/imap.c:2057
3273 msgid "can't get namespace\n"
3274 msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
3275
3276 #: src/imap.c:2491
3277 #, c-format
3278 msgid "can't select folder: %s\n"
3279 msgstr "ne mogu odabrati direktorij: %s\n"
3280
3281 #: src/imap.c:2631
3282 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3283 msgstr "IMAP4 autorizacija nije uspjela.\n"
3284
3285 #: src/imap.c:2648
3286 msgid "IMAP4 login failed.\n"
3287 msgstr "IMAP4 login propao.\n"
3288
3289 #: src/imap.c:2966
3290 #, c-format
3291 msgid "can't append %s to %s\n"
3292 msgstr "ne mogu prièvrstiti %s na %s\n"
3293
3294 #: src/imap.c:3015
3295 #, c-format
3296 msgid "can't append message to %s\n"
3297 msgstr "ne mogu dodati poruku u %s\n"
3298
3299 #: src/imap.c:3097
3300 #, c-format
3301 msgid "can't copy %s to %s\n"
3302 msgstr "ne mogu kopirati %s u %s\n"
3303
3304 #: src/imap.c:3147
3305 #, c-format
3306 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
3307 msgstr "gre¹ka prilikom imap naredbe: STORE %s %s\n"
3308
3309 #: src/imap.c:3164
3310 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
3311 msgstr "gre¹ka prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
3312
3313 #: src/imap.c:3177
3314 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
3315 msgstr "gre¹ka prilikom imap naredbe: CLOSE\n"
3316
3317 #: src/imap.c:3396 src/imap.c:3433
3318 #, fuzzy
3319 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to UTF-8\n"
3320 msgstr "iconv ne mo¾e konvertirati UTF-7 u %s\n"
3321
3322 #: src/imap.c:3528
3323 #, fuzzy
3324 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3325 msgstr "iconv ne mo¾e konvertirati UTF-7 u %s\n"
3326
3327 #: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
3328 msgid "/Create _new folder..."
3329 msgstr "/Kreiraj _novi direktorij..."
3330
3331 #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
3332 msgid "/_Rename folder..."
3333 msgstr "/_Preimenuj direktorij..."
3334
3335 #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
3336 msgid "/M_ove folder..."
3337 msgstr "/_Premjesti direktorij..."
3338
3339 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
3340 msgid "/_Delete folder"
3341 msgstr "/_Obri¹i direktorij"
3342
3343 #: src/imap_gtk.c:57
3344 #, fuzzy
3345 msgid "/Down_load messages"
3346 msgstr "Stare poruke"
3347
3348 #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
3349 msgid "/_Check for new messages"
3350 msgstr "Provjeri po¹tu"
3351
3352 #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
3353 msgid "/R_ebuild folder tree"
3354 msgstr "/O_svje¾i stablo direktorija"
3355
3356 #: src/imap_gtk.c:62
3357 msgid "/Remove _IMAP4 account"
3358 msgstr "/Ukloni _IMAP4 raèun"
3359
3360 #: src/imap_gtk.c:125
3361 msgid ""
3362 "Input the name of new folder:\n"
3363 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
3364 " append `/' at the end of the name)"
3365 msgstr ""
3366 "Unesite ime novog direktorija:\n"
3367 "(ukoliko ¾elite stvoriti direktorij za pohranjivanje poddirektorija,\n"
3368 "dodajte `/' na kraju imena)"
3369
3370 #: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
3371 msgid "NewFolder"
3372 msgstr "NoviDirektorij"
3373
3374 #: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
3375 #, c-format
3376 msgid "`%c' can't be included in folder name."
3377 msgstr "`%c' ne mo¾e biti ukljuèen u ime direktorija."
3378
3379 #: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
3380 #, c-format
3381 msgid "The folder `%s' already exists."
3382 msgstr "Direktorij `%s' veæ postoji."
3383
3384 #: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
3385 #, c-format
3386 msgid "Can't create the folder `%s'."
3387 msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij `%s'."
3388
3389 #: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
3390 #, c-format
3391 msgid "Input new name for `%s':"
3392 msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
3393
3394 #: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
3395 msgid "Rename folder"
3396 msgstr "Preimenuj direktorij"
3397
3398 #: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
3399 msgid ""
3400 "The folder could not be renamed.\n"
3401 "The new folder name is not allowed."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/imap_gtk.c:251
3405 #, c-format
3406 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
3407 msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 raèun?"
3408
3409 #: src/imap_gtk.c:252
3410 msgid "Delete IMAP4 account"
3411 msgstr "Obri¹i IMAP4 raèun"
3412
3413 #: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
3417 "Do you really want to delete?"
3418 msgstr ""
3419 "Svi direktoriji i poruke pod `%s' biti æe obrisane.\n"
3420 "®elite li ih uistinu obrisati?"
3421
3422 #: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
3423 msgid "Delete folder"
3424 msgstr "Obri¹i direktorij"
3425
3426 #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
3427 #, c-format
3428 msgid "Can't remove the folder `%s'."
3429 msgstr "Ne mogu premjestiti direktorij `%s'."
3430
3431 #: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Offline"
3434 msgstr "Prekini vezu"
3435
3436 #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
3437 #, fuzzy
3438 msgid "You are offline. Go online?"
3439 msgstr "Radite offline. Zaobiæi?"
3440
3441 #: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
3444 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
3445
3446 #: src/import.c:146
3447 msgid "Import"
3448 msgstr "Uvezi"
3449
3450 #: src/import.c:165
3451 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3452 msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski direktorij."
3453
3454 #: src/import.c:175
3455 msgid "Importing file:"
3456 msgstr "Uvozim datoteku:"
3457
3458 #: src/import.c:180
3459 msgid "Destination dir:"
3460 msgstr "Destinacijski dir:"
3461
3462 #: src/import.c:238
3463 msgid "Select importing file"
3464 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
3465
3466 #: src/importldif.c:189
3467 msgid "Please specify address book name and file to import."
3468 msgstr "Navedite ime adresara i datoteke za uvoz."
3469
3470 #: src/importldif.c:192
3471 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3472 msgstr "Odaberi i preimenuj LDIF polje za uvoz."
3473
3474 #: src/importldif.c:195
3475 msgid "File imported."
3476 msgstr "Uvaezi datoteku"
3477
3478 #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
3479 msgid "Please select a file."
3480 msgstr "Molim odaberite datoteku."
3481
3482 #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
3483 msgid "Address book name must be supplied."
3484 msgstr "Ime adresara mora biti postavljeno."
3485
3486 #: src/importldif.c:471
3487 msgid "Error reading LDIF fields."
3488 msgstr "Gre¹ka prilokom èitanja LDIF polja."
3489
3490 #: src/importldif.c:494
3491 msgid "LDIF file imported successfully."
3492 msgstr "LDIF datoteka uspje¹no uvezena."
3493
3494 #: src/importldif.c:606
3495 msgid "Select LDIF File"
3496 msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
3497
3498 #: src/importldif.c:703
3499 msgid ""
3500 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3501 "file data."
3502 msgstr ""
3503 "Navedite ime za adresar koji æe biti kreiran iz podataka LDIF datoteke."
3504
3505 #: src/importldif.c:709
3506 msgid "File Name"
3507 msgstr "Ime datoteke"
3508
3509 #: src/importldif.c:720
3510 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3511 msgstr "Kompletna specifikacija LDIF datoteke za uvoz."
3512
3513 #: src/importldif.c:729
3514 msgid "Select the LDIF file to import."
3515 msgstr "Odaberi LDIF polje za uvoz."
3516
3517 #: src/importldif.c:766
3518 msgid "R"
3519 msgstr "R"
3520
3521 #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
3522 msgid "S"
3523 msgstr "S"
3524
3525 #: src/importldif.c:768
3526 msgid "LDIF Field Name"
3527 msgstr "LDIF ime polja"
3528
3529 #: src/importldif.c:769
3530 msgid "Attribute Name"
3531 msgstr "Ime atributa"
3532
3533 #: src/importldif.c:824
3534 msgid "LDIF Field"
3535 msgstr "LDIF polje"
3536
3537 #: src/importldif.c:836
3538 msgid "Attribute"
3539 msgstr "Atribut"
3540
3541 #: src/importldif.c:847
3542 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3543 msgstr "LDIF polje se mo¾e preimenovati u ime korisnièkog atributa."
3544
3545 #: src/importldif.c:852
3546 msgid "???"
3547 msgstr "???"
3548
3549 #: src/importldif.c:870
3550 msgid ""
3551 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3552 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3553 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3554 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3555 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3556 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3557 "field for import."
3558 msgstr ""
3559 "Odaberite LDIF polje koje æe biti preimenovano ili odabrano za uvoz u donju "
3560 "listu. Rezervirana polja (oznaèena u \"R\" stupcu) se automatski uvoze i ne "
3561 "mogu biti preimenovana. Klik u stupcu za odabir (\"S\") æe odabrati polja za "
3562 "uvoz sa oznakom. Klik bilo gdje u redu æe odabrati polje za preimenovanje u "
3563 "polju unosa ispod liste. Dvoklik bilo gdje u redu æe takoðer odabrati polje "
3564 "za unos."
3565
3566 #: src/importldif.c:882
3567 msgid "Select for Import"
3568 msgstr "Odaberite za uvoz"
3569
3570 #: src/importldif.c:888
3571 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3572 msgstr "Odaberite LDIF polje za uvoz u adresar."
3573
3574 #: src/importldif.c:891
3575 msgid " Modify "
3576 msgstr " Izmjeni "
3577
3578 #: src/importldif.c:897
3579 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3580 msgstr "Ovo dugme æe nadograditi donju listu sa prilo¾enim podacima."
3581
3582 #: src/importldif.c:970
3583 msgid "Records Imported :"
3584 msgstr "Zapis uve¾en :"
3585
3586 #: src/importldif.c:1001
3587 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3588 msgstr "Uvezi LDIF datoteku u adresar"
3589
3590 #: src/importmutt.c:143
3591 msgid "Error importing MUTT file."
3592 msgstr "Gre¹ka prilikom uvoza MUTT datoteke."
3593
3594 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
3595 #: src/importpine.c:330
3596 msgid "Please select a file to import."
3597 msgstr "Molim, odaberite datoteku za uvoz."
3598
3599 #: src/importmutt.c:185
3600 msgid "Select MUTT File"
3601 msgstr "Odaberite MUTT datoteku"
3602
3603 #: src/importmutt.c:242
3604 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3605 msgstr "Uvezi MUTT datoteku u adresar"
3606
3607 #: src/importpine.c:143
3608 msgid "Error importing Pine file."
3609 msgstr "Gre¹ka prilikom uvoza Pine datoteke."
3610
3611 #: src/importpine.c:185
3612 msgid "Select Pine File"
3613 msgstr "Odaberite Pine datoteku"
3614
3615 #: src/importpine.c:242
3616 msgid "Import Pine file into Address Book"
3617 msgstr "Uvezi Pine datoteku u adresar"
3618
3619 #: src/inc.c:382
3620 msgid "Retrieving new messages"
3621 msgstr "Primam nove poruke"
3622
3623 #: src/inc.c:429
3624 msgid "Standby"
3625 msgstr "Standby"
3626
3627 #: src/inc.c:556 src/inc.c:607
3628 msgid "Cancelled"
3629 msgstr "Otkazano"
3630
3631 #: src/inc.c:567
3632 msgid "Retrieving"
3633 msgstr "Primam"
3634
3635 #: src/inc.c:576
3636 #, c-format
3637 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
3638 msgstr "Gotovo (%d poruka (%s) primljeno)"
3639
3640 #: src/inc.c:580
3641 msgid "Done (no new messages)"
3642 msgstr "Gotovo (nema novih poruka)"
3643
3644 #: src/inc.c:586
3645 msgid "Connection failed"
3646 msgstr "Veza nije uspjela"
3647
3648 #: src/inc.c:590
3649 msgid "Auth failed"
3650 msgstr "Identifikacija nije uspjela"
3651
3652 #: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
3653 msgid "Locked"
3654 msgstr "Zakljuèano"
3655
3656 #: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
3657 msgid "Timeout"
3658 msgstr "Trajanje"
3659
3660 #: src/inc.c:681
3661 #, c-format
3662 msgid "Finished (%d new message(s))"
3663 msgstr "Zavr¹eno (%d novih poruka)"
3664
3665 #: src/inc.c:684
3666 msgid "Finished (no new messages)"
3667 msgstr "Zavr¹eno (nema novih poruka)"
3668
3669 #: src/inc.c:693
3670 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3671 msgstr "Do¹lo je do gre¹aka prilikom primanja po¹te."
3672
3673 #: src/inc.c:734
3674 #, c-format
3675 msgid "%s: Retrieving new messages"
3676 msgstr "%s: Primam nove poruke"
3677
3678 #: src/inc.c:753
3679 #, c-format
3680 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3681 msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s..."
3682
3683 #: src/inc.c:763
3684 #, c-format
3685 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3686 msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
3687
3688 #: src/inc.c:770
3689 #, c-format
3690 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3691 msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d"
3692
3693 #: src/inc.c:851 src/send_message.c:461
3694 msgid "Authenticating..."
3695 msgstr "Identificiram..."
3696
3697 #: src/inc.c:852
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3700 msgstr "Primam poruke od %s..."
3701
3702 #: src/inc.c:858
3703 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3704 msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
3705
3706 #: src/inc.c:862
3707 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3708 msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
3709
3710 #: src/inc.c:866
3711 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3712 msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
3713
3714 #: src/inc.c:870
3715 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3716 msgstr "Primam velièinu poruka (LIST)..."
3717
3718 #: src/inc.c:880
3719 #, c-format
3720 msgid "Deleting message %d"
3721 msgstr "Brisanje poruke %d"
3722
3723 #: src/inc.c:887 src/send_message.c:479
3724 msgid "Quitting"
3725 msgstr "Izlazim"
3726
3727 #: src/inc.c:912
3728 #, c-format
3729 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3730 msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
3731
3732 #: src/inc.c:931
3733 #, c-format
3734 msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
3735 msgstr "Primljeno (%d poruka (%s) primljeno)"
3736
3737 #: src/inc.c:1084
3738 msgid "Connection failed."
3739 msgstr "Veza nije uspjela."
3740
3741 #: src/inc.c:1090
3742 msgid "Error occurred while processing mail."
3743 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke pri radu s po¹tom."
3744
3745 #: src/inc.c:1095
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "Error occurred while processing mail:\n"
3749 "%s"
3750 msgstr ""
3751 "Do¹lo je do gre¹ke pri radu s po¹tom:\n"
3752 "%s"
3753
3754 #: src/inc.c:1101
3755 msgid "No disk space left."
3756 msgstr "Nema vi¹e mjesta na disku."
3757
3758 #: src/inc.c:1106
3759 msgid "Can't write file."
3760 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
3761
3762 #: src/inc.c:1111
3763 msgid "Socket error."
3764 msgstr "Gre¹ka u socketu."
3765
3766 #: src/inc.c:1117 src/send_message.c:604
3767 msgid "Connection closed by the remote host."
3768 msgstr "Veza je zavr¹ena od strane udaljenog raèunala."
3769
3770 #: src/inc.c:1123
3771 msgid "Mailbox is locked."
3772 msgstr "Sanduèiæ je zakljuèan."
3773
3774 #: src/inc.c:1127
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "Mailbox is locked:\n"
3778 "%s"
3779 msgstr ""
3780 "Poruka je zakljuèana:\n"
3781 "%s"
3782
3783 #: src/inc.c:1133 src/send_message.c:589
3784 msgid "Authentication failed."
3785 msgstr "Autorizacija nije uspjela."
3786
3787 #: src/inc.c:1138 src/send_message.c:592
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Authentication failed:\n"
3791 "%s"
3792 msgstr ""
3793 "Autorizacija nije uspjela:\n"
3794 "%s"
3795
3796 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:608
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Session timed out."
3799 msgstr "Sesija je istekla\n"
3800
3801 #: src/inc.c:1179
3802 msgid "Incorporation cancelled\n"
3803 msgstr "Inkorporacija obustavljena\n"
3804
3805 #: src/ldif.c:838
3806 msgid "Nick Name"
3807 msgstr "Nadimak"
3808
3809 #: src/main.c:158 src/main.c:167
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "File `%s' already exists.\n"
3813 "Can't create folder."
3814 msgstr ""
3815 "Datoteka `%s' veæ postoji.\n"
3816 "Ne mogu stvoriti direktorij."
3817
3818 #: src/main.c:280
3819 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3820 msgstr "g_thread nije podr¾an od glib-a.\n"
3821
3822 #: src/main.c:587
3823 #, c-format
3824 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3825 msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3826
3827 #: src/main.c:590
3828 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3829 msgstr "  --compose [adresa]\totvara prozor za pisanje"
3830
3831 #: src/main.c:591
3832 msgid ""
3833 "  --attach file1 [file2]...\n"
3834 "                         open composition window with specified files\n"
3835 "                         attached"
3836 msgstr ""
3837 "  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
3838 "                         Otvara prozor za pisanje poruke sa odabranim\n"
3839 "                         datotekama u prilogu"
3840
3841 #: src/main.c:594
3842 msgid "  --receive              receive new messages"
3843 msgstr "  --receive\t\tprima nove poruke"
3844
3845 #: src/main.c:595
3846 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3847 msgstr "  --receive-all\t\tprime sve poruke sa svih raèuna"
3848
3849 #: src/main.c:596
3850 msgid "  --send                 send all queued messages"
3851 msgstr "  --send                 slanje svih odlo¾enih poruka"
3852
3853 #: src/main.c:597
3854 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3855 msgstr "  --status [folder]...   prikazuje ukupan broj poruka"
3856
3857 #: src/main.c:598
3858 msgid ""
3859 "  --status-full [folder]...\n"
3860 "                         show the status of each folder"
3861 msgstr ""
3862 "  --status-full [folder]...\n"
3863 "                         prikazuje ukupan broj poruka svakog direktorija"
3864
3865 #: src/main.c:600
3866 msgid "  --online               switch to online mode"
3867 msgstr "  --online               prebacivanje na online mod"
3868
3869 #: src/main.c:601
3870 msgid "  --offline              switch to offline mode"
3871 msgstr "  --offline              prebacivanje na offline mod"
3872
3873 #: src/main.c:602
3874 msgid "  --debug                debug mode"
3875 msgstr "  --debug\t\tdebug naèin"
3876
3877 #: src/main.c:603
3878 msgid "  --help                 display this help and exit"
3879 msgstr "  --help\t\tprikazuje ovu pomoæ i izlazi"
3880
3881 #: src/main.c:604
3882 msgid "  --version              output version information and exit"
3883 msgstr "  --version\t\tprikazuje verziju i izlazi"
3884
3885 #: src/main.c:605
3886 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
3887 msgstr "  --config-dir           izlazni direktorij postavki"
3888
3889 #: src/main.c:642 src/summaryview.c:5044
3890 #, c-format
3891 msgid "Processing (%s)..."
3892 msgstr "Izvr¹avanje (%s)..."
3893
3894 #: src/main.c:645
3895 msgid "top level folder"
3896 msgstr "Vr¹ni direktorij"
3897
3898 #: src/main.c:709
3899 msgid "Really quit?"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/main.c:710
3903 msgid "Composing message exists."
3904 msgstr "Pisanje poruke postoji."
3905
3906 #: src/main.c:711
3907 msgid "Draft them"
3908 msgstr "Nedovr¹eno"
3909
3910 #: src/main.c:711
3911 msgid "Discard them"
3912 msgstr "Odbaci"
3913
3914 #: src/main.c:711
3915 msgid "Don't quit"
3916 msgstr "Ne izlazi"
3917
3918 #: src/main.c:725
3919 msgid "Queued messages"
3920 msgstr "Odlo¾ene poruke"
3921
3922 #: src/main.c:726
3923 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3924 msgstr "Neke neposlane poruke su odlo¾ene. Izaæi odmah?"
3925
3926 #: src/main.c:971
3927 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3928 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja odlo¾enih poruke."
3929
3930 #: src/mainwindow.c:436
3931 msgid "/_File/_Add mailbox"
3932 msgstr "/_Datoteka/Doda_j sanduèiæ"
3933
3934 #: src/mainwindow.c:437
3935 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
3936 msgstr "/_Datoteka/Doda_j sanduèiæ/MH..."
3937
3938 #: src/mainwindow.c:438
3939 #, fuzzy
3940 msgid "/_File/Change folder order"
3941 msgstr "/_Datoteka/_Osvje¾i stablo spisa"
3942
3943 #: src/mainwindow.c:439
3944 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3945 msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
3946
3947 #: src/mainwindow.c:440
3948 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3949 msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
3950
3951 #: src/mainwindow.c:441
3952 msgid "/_File/Empty _trash"
3953 msgstr "/_Datotkea/Isp_razni smeæe"
3954
3955 #: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:152
3956 msgid "/_File/_Save as..."
3957 msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
3958
3959 #: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:153
3960 msgid "/_File/_Print..."
3961 msgstr "/_Datoteka/Is_pi¹i..."
3962
3963 #: src/mainwindow.c:446
3964 msgid "/_File/_Work offline"
3965 msgstr "/_Datoteka/_Offline rad"
3966
3967 #: src/mainwindow.c:449
3968 msgid "/_File/E_xit"
3969 msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3970
3971 #: src/mainwindow.c:454
3972 msgid "/_Edit/Select _thread"
3973 msgstr "/_Uredi/Odaberi _niti"
3974
3975 #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:161
3976 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3977 msgstr "/_Edit/P_retra¾i u trenutnoj poruci..."
3978
3979 #: src/mainwindow.c:458
3980 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3981 msgstr "/_Datoteka/_Pretra¾i direktorij..."
3982
3983 #: src/mainwindow.c:460
3984 msgid "/_View/Show or hi_de"
3985 msgstr "/_Pregled/Prika¾i ili sa_krij"
3986
3987 #: src/mainwindow.c:461
3988 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3989 msgstr "/_Pregled/Pri_ka¾i ili sakrij/_Stablo direktorija"
3990
3991 #: src/mainwindow.c:463
3992 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3993 msgstr "/_Pregled/Pri_ka¾i ili sakrij/P_ogled na poruku"
3994
3995 #: src/mainwindow.c:465
3996 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3997 msgstr "/_Pregled/Pri_ka¾i ili sakrij/_Traka alata"
3998
3999 #: src/mainwindow.c:467
4000 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4001 msgstr "/_Pregled/Pri_ka¾i ili sakrij/_Traka alata/Ikonice i tekst"
4002
4003 #: src/mainwindow.c:469
4004 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4005 msgstr "/_Pregled/Pri_ka¾i ili sakrij/_Traka alata/_Ikonice"
4006
4007 #: src/mainwindow.c:471
4008 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4009 msgstr "/_Pregled/Pri_ka¾i ili sakrij/_Traka alata/_Tekst"
4010
4011 #: src/mainwindow.c:473
4012 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4013 msgstr "/_Pregled/Pri_ka¾i ili sakrij/_Traka alata/_Ni¹ta"
4014
4015 #: src/mainwindow.c:475
4016 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4017 msgstr "/_Pregled/Pri_ka¾i ili sakrij/Stat_us traka"
4018
4019 #: src/mainwindow.c:478
4020 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4021 msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo direktorija"
4022
4023 #: src/mainwindow.c:479
4024 msgid "/_View/Separate m_essage view"
4025 msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
4026
4027 #: src/mainwindow.c:481
4028 msgid "/_View/_Sort"
4029 msgstr "/_Pregled/_Poslo¾i"
4030
4031 #: src/mainwindow.c:482
4032 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4033 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _broju"
4034
4035 #: src/mainwindow.c:483
4036 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
4037 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _velièini"
4038
4039 #: src/mainwindow.c:484
4040 msgid "/_View/_Sort/by _date"
4041 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _datumu"
4042
4043 #: src/mainwindow.c:485
4044 msgid "/_View/_Sort/by _from"
4045 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _po¹iljatelju"
4046
4047 #: src/mainwindow.c:486
4048 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
4049 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾i/Po_slo¾i po primatelju"
4050
4051 #: src/mainwindow.c:487
4052 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
4053 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _temi"
4054
4055 #: src/mainwindow.c:488
4056 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4057 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾i/Poslo¾i po ozna_kama boje"
4058
4059 #: src/mainwindow.c:490
4060 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4061 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾i/Poslo¾i po oz_naci"
4062
4063 #: src/mainwindow.c:491
4064 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4065 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _statusu"
4066
4067 #: src/mainwindow.c:492
4068 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4069 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾i/Poslo¾i po p_rilogu"
4070
4071 #: src/mainwindow.c:494
4072 msgid "/_View/_Sort/by score"
4073 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _bodovima"
4074
4075 #: src/mainwindow.c:495
4076 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4077 msgstr "/_Pregled/_Poslo¾i/Poslo¾i po zakljuèa_vanju"
4078
4079 #: src/mainwindow.c:496
4080 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4081 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾io/_Ni¹ta"
4082
4083 #: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
4084 msgid "/_View/_Sort/---"
4085 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾i/---"
4086
4087 #: src/mainwindow.c:498
4088 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4089 msgstr "/_Pregled/Pos_lo¾i/Rastuæe"
4090
4091 #: src/mainwindow.c:499
4092 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4093 msgstr "/Pregled/_Poslo¾i/Silazno"
4094
4095 #: src/mainwindow.c:501
4096 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4097 msgstr "/_Pregled/_Poslo¾i/Slo¾i po temi"
4098
4099 #: src/mainwindow.c:503
4100 msgid "/_View/Th_read view"
4101 msgstr "/_Pregled/Prika¾i kao niti"
4102
4103 #: src/mainwindow.c:504
4104 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4105 msgstr "/_Pregled/P_ro¹iri sve niti"
4106
4107 #: src/mainwindow.c:505
4108 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4109 msgstr "/_Pregled/Skupi sve niti"
4110
4111 #: src/mainwindow.c:506
4112 msgid "/_View/_Hide read messages"
4113 msgstr "/_Pregled/_Sakrij proèitane poruke"
4114
4115 #: src/mainwindow.c:507
4116 msgid "/_View/Set displayed _items..."
4117 msgstr "/_Pregled/Po_desi stavke za prikaz"
4118
4119 #: src/mainwindow.c:510
4120 msgid "/_View/_Go to"
4121 msgstr "/_Pregled/_Idi na"
4122
4123 #: src/mainwindow.c:511
4124 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4125 msgstr "/_Odr¾avanje/_Idi na/_Prethodna poruka"
4126
4127 #: src/mainwindow.c:512
4128 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4129 msgstr "/_Odr¾avanje/_Idi na/Slij_edeæa poruka"
4130
4131 #: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
4132 #: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
4133 msgid "/_View/_Go to/---"
4134 msgstr "/_Pregled/_Idi na/---"
4135
4136 #: src/mainwindow.c:514
4137 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4138 msgstr "/_Pregled/Idi na/P_rethodna neproèitana poruka"
4139
4140 #: src/mainwindow.c:516
4141 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4142 msgstr "/_Pregled/_Idi na/Sljedeæa _neproèitana poruka"
4143
4144 #: src/mainwindow.c:519
4145 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4146 msgstr "/_Pregled/_Idi na/Prethodna no_va poruka"
4147
4148 #: src/mainwindow.c:520
4149 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4150 msgstr "/_Pregled/_Idi na/Slij_edeæa nova poruka"
4151
4152 #: src/mainwindow.c:522
4153 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4154 msgstr "/_Pregled/_Idi na/Prethodna _oznaèena poruka"
4155
4156 #: src/mainwindow.c:524
4157 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4158 msgstr "/_Pregled/_Idi na/Sljedeæa o_znaèena poruka poruka"
4159
4160 #: src/mainwindow.c:527
4161 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4162 msgstr "/_Pregled/_Idi na/Prethodnu obo_janu poruku"
4163
4164 #: src/mainwindow.c:529
4165 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4166 msgstr "/_Pregled/_Idi na/_Sljedeæu obojanu poruku"
4167
4168 #: src/mainwindow.c:532
4169 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4170 msgstr "/_Pregled/_Idi na/_Drugi direktorij..."
4171
4172 #: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:167
4173 msgid "/_View/_Code set/---"
4174 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
4175
4176 #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:171
4177 msgid "/_View/_Code set"
4178 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
4179
4180 #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:172
4181 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
4182 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
4183
4184 #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:175
4185 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
4186 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
4187
4188 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:179
4189 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
4190 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
4191
4192 #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:183
4193 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
4194 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadno-europski (ISO-8859-_1)"
4195
4196 #: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:185
4197 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
4198 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadno-europski (ISO-8859-_15)"
4199
4200 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:189
4201 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
4202 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednje-europski (ISO-8859-_2)"
4203
4204 #: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:192
4205 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
4206 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltièki (ISO-8859-13)"
4207
4208 #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:194
4209 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
4210 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltièki (ISO-8859-_4)"
4211
4212 #: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:197
4213 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
4214 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grèki (ISO-8859-_7)"
4215
4216 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:200
4217 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
4218 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turski (ISO-8859-_9)"
4219
4220 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:203
4221 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4222 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (ISO-8859-_5)"
4223
4224 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:205
4225 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
4226 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (KOI8-_R)"
4227
4228 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:207
4229 #, fuzzy
4230 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
4231 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (KOI8-_R)"
4232
4233 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:209
4234 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
4235 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (Windows-1251)"
4236
4237 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:213
4238 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4239 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (ISO-2022-_JP)"
4240
4241 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:216
4242 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4243 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (ISO-2022-JP-2)"
4244
4245 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:219
4246 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
4247 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (_EUC-JP)"
4248
4249 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:221
4250 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
4251 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (_Shift__JIS)"
4252
4253 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:225
4254 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
4255 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
4256
4257 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:227
4258 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
4259 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
4260
4261 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:229
4262 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4263 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
4264
4265 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:231
4266 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4267 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kineski (ISO-2022-_CN)"
4268
4269 #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:234
4270 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
4271 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Korejski (EUC-_KR)"
4272
4273 #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:236
4274 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
4275 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Korejski (ISO-2022-KR)"
4276
4277 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:239
4278 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
4279 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (TIS-620)"
4280
4281 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:241
4282 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
4283 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Thai (Windows-874)"
4284
4285 #: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:444
4286 msgid "/_View/Open in new _window"
4287 msgstr "/_Pregled/Otvori u _novom prozoru"
4288
4289 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:249
4290 msgid "/_View/Mess_age source"
4291 msgstr "/_Pregled/Izvorni kod por_uke"
4292
4293 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:250
4294 msgid "/_View/Show all _headers"
4295 msgstr "/_Pregled/Prika¾i s_vo zaglavlje"
4296
4297 #: src/mainwindow.c:622
4298 msgid "/_View/_Update summary"
4299 msgstr "/_Pregled/_Osvje¾i sa¾etak"
4300
4301 #: src/mainwindow.c:625
4302 #, fuzzy
4303 msgid "/_Message/Recei_ve"
4304 msgstr "/P_oruka/Pr_eusmjeri"
4305
4306 #: src/mainwindow.c:626
4307 #, fuzzy
4308 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4309 msgstr "/P_oruka/Primi po¹tu sa _svih raèuna"
4310
4311 #: src/mainwindow.c:628
4312 #, fuzzy
4313 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4314 msgstr "/P_oruka/Primi po¹tu sa _svih raèuna"
4315
4316 #: src/mainwindow.c:630
4317 #, fuzzy
4318 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4319 msgstr "/P_oruka/Prekini primanje"
4320
4321 #: src/mainwindow.c:632
4322 #, fuzzy
4323 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4324 msgstr "/P_oruka/---"
4325
4326 #: src/mainwindow.c:633
4327 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4328 msgstr "/P_oruka/Po¹alji _odlo¾ene poruke"
4329
4330 #: src/mainwindow.c:635
4331 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4332 msgstr "/P_oruka/Kreiraj email poru_ku"
4333
4334 #: src/mainwindow.c:636
4335 msgid "/_Message/Compose a news message"
4336 msgstr "/P_oruka/Kreiraj _news poruku"
4337
4338 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:256
4339 msgid "/_Message/_Reply"
4340 msgstr "/P_oruka/O_dgovori"
4341
4342 #: src/mainwindow.c:638
4343 msgid "/_Message/Repl_y to"
4344 msgstr "/P_oruka/O_dgovori"
4345
4346 #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:257
4347 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4348 msgstr "/P_oruka/Od_govori .../Svi_ma"
4349
4350 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259
4351 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4352 msgstr "/P_oruka/Od_govori .../_Po¹iljatelju"
4353
4354 #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:261
4355 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4356 msgstr "/P_oruka/Od_govori .../Na _mailing listu"
4357
4358 #: src/mainwindow.c:643
4359 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4360 msgstr "/P_oruka/P_rosljedi i odgovori"
4361
4362 #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:264
4363 msgid "/_Message/_Forward"
4364 msgstr "/P_oruka/P_rosljedi"
4365
4366 #: src/mainwindow.c:646
4367 msgid "/_Message/Redirect"
4368 msgstr "/P_oruka/Pr_eusmjeri"
4369
4370 #: src/mainwindow.c:648
4371 msgid "/_Message/M_ove..."
4372 msgstr "/P_oruka/Pre_mjesti..."
4373
4374 #: src/mainwindow.c:649
4375 msgid "/_Message/_Copy..."
4376 msgstr "/P_oruka/Kopira_j"
4377
4378 #: src/mainwindow.c:650
4379 msgid "/_Message/_Delete"
4380 msgstr "/P_oruka/O_bri¹i"
4381
4382 #: src/mainwindow.c:651
4383 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4384 msgstr "/P_oruka/Poni¹ti news poruku"
4385
4386 #: src/mainwindow.c:653
4387 msgid "/_Message/_Mark"
4388 msgstr "/P_oruka/O_znaèi"
4389
4390 #: src/mainwindow.c:654
4391 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4392 msgstr "/P_oruka/O_znaèi/_Oznaèi"
4393
4394 #: src/mainwindow.c:655
4395 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4396 msgstr "/P_oruka/O_znaèi/_Ukloni oznaku"
4397
4398 #: src/mainwindow.c:656
4399 msgid "/_Message/_Mark/---"
4400 msgstr "/P_oruka/O_znaèi/---"
4401
4402 #: src/mainwindow.c:657
4403 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4404 msgstr "/P_oruka/O_znaèi/Oznaèi kao _neproèitano"
4405
4406 #: src/mainwindow.c:658
4407 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4408 msgstr "/P_oruka/O_znaèi/Oznaèi kao _proèitano"
4409
4410 #: src/mainwindow.c:660
4411 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4412 msgstr "/P_oruka/O_znaèi/Oznaèi sve kao _proèitano"
4413
4414 #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:269
4415 msgid "/_Message/Re-_edit"
4416 msgstr "/P_oruka/Pre_uredi"
4417
4418 #: src/mainwindow.c:665
4419 msgid "/_Tools/_Address book..."
4420 msgstr "/_Alati/_Adresar..."
4421
4422 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:273
4423 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4424 msgstr "/_Alati/_Dodaj po¹iljatelja u adresar"
4425
4426 #: src/mainwindow.c:668
4427 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4428 msgstr "/_Alati/Sakupi adres_e"
4429
4430 #: src/mainwindow.c:669
4431 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4432 msgstr "/_Alati/Sakupi adres_e/Iz di_rektorija"
4433
4434 #: src/mainwindow.c:671
4435 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4436 msgstr "/_Alati/Sakupi adres_e/Iz _poruka"
4437
4438 #: src/mainwindow.c:674
4439 #, fuzzy
4440 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4441 msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
4442
4443 #: src/mainwindow.c:676
4444 #, fuzzy
4445 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4446 msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
4447
4448 #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:276
4449 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4450 msgstr "/_Alati/_Kreiraj filter pravilo"