1 # Croatian translation of Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ante Karamatiæ <ivoks@cdnet.com.hr>, 2001.
7 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-08-30 13:22+0100\n"
11 "Last-Translator: Ante Karamatiæ <ivoks@cdnet.com.hr>\n"
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Some composing windows are open.\n"
20 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
22 "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
23 "Molim, zatvorite sve prozore prije ureðivanja raèuna."
31 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
32 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
35 #: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
36 #: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/editaddress.c:774
37 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
38 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
39 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
40 #: src/select-keys.c:301
44 #: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
48 #: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
52 #: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
53 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
54 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
55 #: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
56 #: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
64 #: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
68 #: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
69 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
70 #: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
71 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
75 #: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
76 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
77 #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
78 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
83 msgid " Set as default account "
84 msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
86 #: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
87 #: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
88 #: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:684
89 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
94 msgid "Delete account"
98 msgid "Do you really want to delete this account?"
99 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovaj raèun?"
101 #: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
102 #: src/compose.c:2942 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 src/compose.c:6195
103 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147
104 #: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413
105 #: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
106 #: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
107 #: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
108 #: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
109 #: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
110 #: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
111 #: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
112 #: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
113 #: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
117 #: src/account.c:738 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889
118 #: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239
119 #: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271
123 #: src/addressadd.c:162
125 msgid "Add to address book"
126 msgstr "/Dod_aj po¹iljatelja u adresar"
128 #: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
132 #: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
133 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
137 #: src/addressadd.c:226
139 msgid "Select Address Book Folder"
140 msgstr "Odaberite spis"
142 #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
143 #: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3065 src/compose.c:5711
144 #: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
145 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
146 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
147 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
148 #: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1412
149 #: src/gtk/gtkaspell.c:2325 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
150 #: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:566
151 #: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984
152 #: src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 src/passphrase.c:130
153 #: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294
154 #: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800
155 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
156 #: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499
157 #: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
158 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
159 #: src/ssl_manager.c:98
163 #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
164 #: src/compose.c:3065 src/compose.c:5712 src/compose.c:6374 src/compose.c:6412
165 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
166 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
167 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
168 #: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
169 #: src/gtk/gtkaspell.c:1421 src/import.c:191 src/importldif.c:825
170 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
171 #: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656
172 #: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:913 src/mimeview.c:962
173 #: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
174 #: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801
175 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
176 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
177 #: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
178 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
179 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913
180 #: src/summaryview.c:3449
184 #: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408
185 #: src/messageview.c:143
189 #: src/addressbook.c:354
191 msgid "/_File/New _Book"
192 msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa"
194 #: src/addressbook.c:355
196 msgid "/_File/New _vCard"
197 msgstr "/_Datoteka/Nova _adresa"
199 #: src/addressbook.c:357
201 msgid "/_File/New _JPilot"
202 msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa"
204 #: src/addressbook.c:360
206 msgid "/_File/New _Server"
207 msgstr "/_Datoteka/Novi _spis"
209 #: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500
210 #: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
212 msgstr "/_Datoteka/---"
214 #: src/addressbook.c:363
216 msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
218 #: src/addressbook.c:364
219 msgid "/_File/_Delete"
220 msgstr "/_Datoteka/_Obri¹i"
222 #: src/addressbook.c:366
225 msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
227 #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147
228 msgid "/_File/_Close"
229 msgstr "/_Datoteka/_Zatvori"
231 #: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
232 #: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
236 #: src/addressbook.c:369
239 msgstr "/_Uredi/_Re¾i"
241 #: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431
242 #: src/messageview.c:150
244 msgstr "/_Uredi/_Kopiraj"
246 #: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509
247 msgid "/_Edit/_Paste"
248 msgstr "/_Uredi/U_baci"
250 #: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589
251 #: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
255 #: src/addressbook.c:373
257 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
258 msgstr "/_Uredi/U_baci"
260 #: src/addressbook.c:374
265 #: src/addressbook.c:375
267 msgid "/_Address/New _Address"
268 msgstr "/_Datoteka/Nova _adresa"
270 #: src/addressbook.c:376
272 msgid "/_Address/New _Group"
273 msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa"
275 #: src/addressbook.c:377
277 msgid "/_Address/New _Folder"
278 msgstr "/_Datoteka/Novi _spis"
280 #: src/addressbook.c:378
282 msgid "/_Address/---"
285 #: src/addressbook.c:379
287 msgid "/_Address/_Edit"
288 msgstr "/_Datoteka/_Uredi"
290 #: src/addressbook.c:380
292 msgid "/_Address/_Delete"
293 msgstr "/_Po¹ta/O_bri¹i"
295 #: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
296 #: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
297 #: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
298 #: src/messageview.c:276
303 #: src/addressbook.c:382
305 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
306 msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
308 #: src/addressbook.c:383
310 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
311 msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
313 #: src/addressbook.c:384
315 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
316 msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
318 #: src/addressbook.c:386
319 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
322 #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694
323 #: src/messageview.c:279
327 #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702
328 #: src/messageview.c:280
329 msgid "/_Help/_About"
332 #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
334 msgid "/New _Address"
335 msgstr "/Nova _adresa"
337 #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
340 msgstr "/Nova _grupa"
342 #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
347 #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
348 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490
349 #: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
350 #: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
351 #: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
352 #: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
353 #: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411
354 #: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
355 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
356 #: src/summaryview.c:457
360 #: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
364 #: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
368 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
371 msgstr "/_Kopiraj..."
373 #: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
376 msgstr "/_Uredi/U_baci"
378 #: src/addressbook.c:418
380 msgid "/Pa_ste Address"
381 msgstr "/Nova _adresa"
383 #: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
387 #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
391 #: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
392 msgid "Bad arguments"
395 #: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
397 msgid "File not specified"
398 msgstr "Nije upisan primatelj."
400 #: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
402 msgid "Error opening file"
403 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
405 #: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
407 msgid "Error reading file"
408 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
410 #: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
411 msgid "End of file encountered"
414 #: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
416 msgid "Error allocating memory"
417 msgstr "ne mogu locirati memoriju\n"
419 #: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
421 msgid "Bad file format"
422 msgstr "Format datuma"
424 #: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
426 msgid "Error writing to file"
427 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
429 #: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
431 msgid "Error opening directory"
432 msgstr "Spool direktorij"
434 #: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
436 msgid "No path specified"
437 msgstr "Nije upisan primatelj."
439 #: src/addressbook.c:457
441 msgid "Error connecting to LDAP server"
442 msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
444 #: src/addressbook.c:458
445 msgid "Error initializing LDAP"
448 #: src/addressbook.c:459
449 msgid "Error binding to LDAP server"
452 #: src/addressbook.c:460
453 msgid "Error searching LDAP database"
456 #: src/addressbook.c:461
457 msgid "Timeout performing LDAP operation"
460 #: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
461 msgid "Error in LDAP search criteria"
464 #: src/addressbook.c:464
465 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
468 #: src/addressbook.c:613
469 msgid "E-Mail address"
470 msgstr "E-mail adresa"
472 #: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178
473 #: src/toolbar.c:1753
477 #: src/addressbook.c:716
481 #: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
482 #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
483 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
484 #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
485 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
486 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
490 #: src/addressbook.c:754
494 #: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1394 src/compose.c:3115
495 #: src/compose.c:4422 src/compose.c:5128 src/headerview.c:55
496 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
500 #: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1378 src/compose.c:3114
501 #: src/prefs_template.c:175
505 #: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1381 src/prefs_template.c:176
509 #: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
510 msgid "Delete address(es)"
511 msgstr "Obri¹i adresu/e"
513 #: src/addressbook.c:976
514 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
517 #: src/addressbook.c:999
518 msgid "Really delete the address(es)?"
519 msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
521 #: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2942
522 #: src/compose.c:6195 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275
523 #: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
524 #: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
525 #: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
526 #: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
527 #: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
528 #: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
529 #: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
530 #: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
534 #: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
535 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
538 #: src/addressbook.c:1523
539 msgid "Cannot paste into an address group."
542 #: src/addressbook.c:2166
545 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
546 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
549 #: src/addressbook.c:2170
554 #: src/addressbook.c:2170
556 msgid "Folder and Addresses"
557 msgstr "Obri¹i adresu/e"
559 #: src/addressbook.c:2175
561 msgid "Really delete `%s' ?"
562 msgstr "Uistinu obrisati `%s' ?"
564 #: src/addressbook.c:2925
565 msgid "New user, could not save index file."
568 #: src/addressbook.c:2929
569 msgid "New user, could not save address book files."
572 #: src/addressbook.c:2939
573 msgid "Old address book converted successfully."
576 #: src/addressbook.c:2944
578 "Old address book converted,\n"
579 "could not save new address index file"
582 #: src/addressbook.c:2957
584 "Could not convert address book,\n"
585 "but created empty new address book files."
588 #: src/addressbook.c:2963
590 "Could not convert address book,\n"
591 "could not create new address book files."
594 #: src/addressbook.c:2968
596 "Could not convert address book\n"
597 "and could not create new address book files."
600 #: src/addressbook.c:2975
601 msgid "Addressbook conversion error"
604 #: src/addressbook.c:2979
606 msgid "Addressbook conversion"
609 #: src/addressbook.c:3014
611 msgid "Addressbook Error"
614 #: src/addressbook.c:3015
615 msgid "Could not read address index"
618 #: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1055
622 #: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
623 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
628 #: src/addressbook.c:3540
632 #: src/addressbook.c:3556
634 msgid "EMail Address"
635 msgstr "E-mail adresa"
637 #: src/addressbook.c:3572
642 #: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
643 #: src/prefs_account.c:2043
647 #: src/addressbook.c:3604
652 #: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
656 #: src/addressbook.c:3652
661 #: src/addrgather.c:156
663 msgid "Please specify name for address book."
664 msgstr "/Dod_aj po¹iljatelja u adresar"
666 #: src/addrgather.c:176
667 msgid "Please select the mail headers to search."
670 #: src/addrgather.c:183
671 msgid "Busy harvesting addresses..."
674 #: src/addrgather.c:221
675 msgid "Addresses gathered successfully."
678 #: src/addrgather.c:285
680 msgid "No folder or message was selected."
681 msgstr "Spis %s je odabran\n"
683 #: src/addrgather.c:293
685 "Please select a folder to process from the folder\n"
686 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
690 #: src/addrgather.c:345
695 #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
697 msgid "Address Book :"
700 #: src/addrgather.c:366
702 msgid "Folder Size :"
705 #: src/addrgather.c:381
707 msgid "Process these mail header fields"
708 msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
710 #: src/addrgather.c:399
711 msgid "Include sub-folders"
714 #: src/addrgather.c:422
717 msgstr "Ime zaglavlja"
719 #: src/addrgather.c:423
721 msgid "Address Count"
724 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:256
725 #: src/messageview.c:576
729 #: src/addrgather.c:528
731 msgid "Header Fields"
732 msgstr "Ime zaglavlja"
734 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
738 #: src/addrgather.c:588
739 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
742 #: src/addrgather.c:596
743 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
746 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
747 msgid "Common address"
748 msgstr "Uobièajene adrese"
750 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
751 msgid "Personal address"
752 msgstr "Osobne adrese"
754 #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5889 src/main.c:548
758 #: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3426 src/inc.c:568
762 #: src/alertpanel.c:190
767 #: src/alertpanel.c:308
768 msgid "Show this message next time"
769 msgstr "Prika¾i ovu poruku slijedeæi put"
771 #: src/common/nntp.c:68
773 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
774 msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslu¾iteljem: %s:%d\n"
776 #: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
778 msgid "protocol error: %s\n"
779 msgstr "protokol gre¹ka: %s\n"
781 #: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
782 msgid "protocol error\n"
783 msgstr "protokol gre¹ka\n"
785 #: src/common/nntp.c:264
786 msgid "Error occurred while posting\n"
787 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja\n"
789 #: src/common/smtp.c:154
791 msgid "SMTP AUTH not available\n"
792 msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
794 #: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468
795 msgid "bad SMTP response\n"
798 #: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553
800 msgid "error occurred on SMTP session\n"
801 msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
803 #: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:647
804 msgid "error occurred on authentication\n"
805 msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
807 #: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:640
809 msgid "can't start TLS session\n"
810 msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
812 #: src/common/ssl.c:78
813 msgid "Error creating ssl context\n"
814 msgstr "Gre¹ka pri kreiranju ssl konteksta\n"
816 #: src/common/ssl.c:97
818 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
819 msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
821 #: src/common/ssl.c:105
823 msgid "SSL connection using %s\n"
824 msgstr "SSL veza koristeæi %s\n"
826 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
827 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
828 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
829 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
830 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
831 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
833 msgid "<not in certificate>"
834 msgstr "Certifikat poslu¾itelja:\n"
836 #: src/common/ssl_certificate.c:189
839 " Owner: %s (%s) in %s\n"
840 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
842 " Signature status: %s"
845 #: src/common/ssl_certificate.c:307
846 msgid "Can't load X509 default paths"
849 #: src/common/ssl_certificate.c:362
852 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
856 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
861 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
862 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
865 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
866 #: src/prefs_common.c:1229
867 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
870 #: src/common/ssl_certificate.c:398
873 "%s's SSL certificate changed !\n"
874 "We have saved this one:\n"
880 "This could mean the server answering is not the known one."
891 #: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
892 #: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
894 msgid "/_Properties..."
895 msgstr "/_Postavke..."
898 msgid "/_File/_Attach file"
899 msgstr "/_Datoeka/_Prilo¾i datoteku"
902 msgid "/_File/_Insert file"
903 msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
906 msgid "/_File/Insert si_gnature"
907 msgstr "/_Datoteka/Unesi _potpis"
911 msgstr "/_Uredi/_Undo"
915 msgstr "/_Uredi/_Redo"
919 msgstr "/_Uredi/_Re¾i"
923 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
924 msgstr "/_Uredi/U_baci"
926 #: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
927 msgid "/_Edit/Select _all"
928 msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
932 msgid "/_Edit/A_dvanced"
933 msgstr "/_Uredi/_Undo"
936 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
940 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
944 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
948 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
952 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
956 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
960 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
964 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
968 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
972 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
976 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
980 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
984 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
988 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
992 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
996 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1001 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1002 msgstr "/_Uredi/Sa¾mi duge _linije"
1004 #: src/compose.c:594
1005 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1006 msgstr "/_Uredi/Uredi s _vanjskim ureðivaèem"
1008 #: src/compose.c:597
1013 #: src/compose.c:598
1014 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1017 #: src/compose.c:600
1018 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1021 #: src/compose.c:602
1022 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1025 #: src/compose.c:604
1026 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1029 #: src/compose.c:606
1031 msgid "/_Spelling/---"
1032 msgstr "/_Pomoæ/---"
1034 #: src/compose.c:607
1036 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1037 msgstr "/_Konfiguracija"
1039 #: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
1040 #: src/summaryview.c:449
1044 #: src/compose.c:612
1047 msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
1049 #: src/compose.c:613
1054 #: src/compose.c:614
1059 #: src/compose.c:615
1061 msgid "/_View/_Reply to"
1062 msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
1064 #: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456
1065 #: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
1066 #: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
1068 msgstr "/_Pregled/---"
1070 #: src/compose.c:617
1072 msgid "/_View/_Followup to"
1073 msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
1075 #: src/compose.c:619
1077 msgid "/_View/R_uler"
1078 msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
1080 #: src/compose.c:621
1082 msgid "/_View/_Attachment"
1083 msgstr "/_Datoeka/_Prilo¾i datoteku"
1085 #: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
1089 #: src/compose.c:624
1090 msgid "/_Message/_Send"
1091 msgstr "/_Poruka/_Po¹alji"
1093 #: src/compose.c:626
1094 msgid "/_Message/Send _later"
1095 msgstr "/_Poruka/Po¹alji _kasnije"
1097 #: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641
1098 #: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606
1099 #: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
1100 #: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
1101 #: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
1102 msgid "/_Message/---"
1103 msgstr "/_Poruka/---"
1105 #: src/compose.c:629
1106 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
1107 msgstr "/_Poruka/Snimi u spis _nedovr¹eno"
1109 #: src/compose.c:631
1111 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
1112 msgstr "/_Poruka/Po¹alji _kasnije"
1114 #: src/compose.c:635
1115 msgid "/_Message/_To"
1116 msgstr "/_Poruka/_Za"
1118 #: src/compose.c:636
1119 msgid "/_Message/_Cc"
1120 msgstr "/_Poruka/_Cc"
1122 #: src/compose.c:637
1123 msgid "/_Message/_Bcc"
1124 msgstr "/_Poruka/_Bcc"
1126 #: src/compose.c:638
1127 msgid "/_Message/_Reply to"
1128 msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
1130 #: src/compose.c:640
1131 msgid "/_Message/_Followup to"
1132 msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
1134 #: src/compose.c:642
1135 msgid "/_Message/_Attach"
1136 msgstr "/_Poruka/Pri_lo¾i"
1138 #: src/compose.c:646
1139 msgid "/_Message/Si_gn"
1140 msgstr "/_Poruka/Potp_i¹i"
1142 #: src/compose.c:647
1143 msgid "/_Message/_Encrypt"
1144 msgstr "/_Poruka/_Kriptiraj"
1146 #: src/compose.c:648
1148 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1149 msgstr "/_Po¹ta/Prem_jesti..."
1151 #: src/compose.c:649
1153 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1154 msgstr "/_Poruka/_Bcc"
1156 #: src/compose.c:652
1158 msgid "/_Message/_Priority"
1159 msgstr "/_Poruka/_Za"
1161 #: src/compose.c:653
1163 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1164 msgstr "/_Poruka/Potp_i¹i"
1166 #: src/compose.c:654
1168 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1169 msgstr "/_Poruka/Potp_i¹i"
1171 #: src/compose.c:655
1173 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1174 msgstr "/_Po¹ta/P_roslijedi"
1176 #: src/compose.c:656
1178 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1179 msgstr "/_Po¹ta/P_roslijedi"
1181 #: src/compose.c:657
1183 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1184 msgstr "/_Po¹ta/P_roslijedi"
1186 #: src/compose.c:659
1188 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1189 msgstr "/_Po¹ta/O_bri¹i"
1191 #: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
1196 #: src/compose.c:661
1198 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1199 msgstr "/_Alat/Prika¾i _ravnalo"
1201 #: src/compose.c:662 src/messageview.c:262
1203 msgid "/_Tools/_Address book"
1204 msgstr "/_Alat/_Adresar"
1206 #: src/compose.c:663
1207 msgid "/_Tools/_Template"
1210 #: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
1211 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1214 #: src/compose.c:1384
1217 msgstr "Odvovori-Na"
1219 #: src/compose.c:1387 src/compose.c:4419 src/compose.c:5130
1220 #: src/headerview.c:56
1222 msgstr "News grupe:"
1224 #: src/compose.c:1390
1225 msgid "Followup-To:"
1228 #: src/compose.c:1685
1229 msgid "Quote mark format error."
1232 #: src/compose.c:1701
1233 msgid "Message reply/forward format error."
1236 #: src/compose.c:2030
1238 msgid "File %s is empty."
1239 msgstr "Datoteka %s je prazna\n"
1241 #: src/compose.c:2034
1243 msgid "Can't read %s."
1244 msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
1246 #: src/compose.c:2062
1251 #: src/compose.c:2756
1255 #: src/compose.c:2758
1257 msgid "%s - Compose message%s"
1258 msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
1260 #: src/compose.c:2761
1262 msgid "Compose message%s"
1263 msgstr "Pisanje poruke%s"
1265 #: src/compose.c:2785 src/compose.c:3032
1267 "Account for sending mail is not specified.\n"
1268 "Please select a mail account before sending."
1270 "Raèun za slanje po¹te nije definiran.\n"
1271 "Molim, odaberite raèun prije slanja."
1273 #: src/compose.c:2932
1274 msgid "Recipient is not specified."
1275 msgstr "Nije upisan primatelj."
1277 #: src/compose.c:2940 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
1278 #: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
1282 #: src/compose.c:2941
1283 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1286 #: src/compose.c:2962
1288 msgid "Could not queue message for sending"
1289 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo"
1291 #: src/compose.c:2967
1293 "The message was queued but could not be sent.\n"
1294 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1297 #: src/compose.c:3048 src/procmsg.c:1099 src/send_message.c:235
1299 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1300 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke %s -u."
1302 #: src/compose.c:3062 src/messageview.c:653
1306 #: src/compose.c:3063
1308 "Error occurred while sending the message.\n"
1309 "Put this message into queue folder?"
1311 "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke.\n"
1312 "Odlo¾iti poruku u spis odlo¾eno?"
1314 #: src/compose.c:3069
1315 msgid "Can't queue the message."
1316 msgstr "Ne mogu odlo¾iti poruku."
1318 #: src/compose.c:3072 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594
1319 msgid "Error occurred while sending the message."
1320 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
1322 #: src/compose.c:3085
1324 msgid "Can't save the message to Sent."
1325 msgstr "Ne mogu snimiti poruku u spis poslano."
1327 #: src/compose.c:3316
1329 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1332 #: src/compose.c:3422
1335 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1338 msgstr "Ne mogu promjeniti chatset poruke."
1340 #: src/compose.c:3681
1341 msgid "No account for sending mails available!"
1344 #: src/compose.c:3691
1345 msgid "No account for posting news available!"
1348 #: src/compose.c:4499 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
1352 #: src/compose.c:4603 src/compose.c:4773 src/compose.c:5650
1356 #: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/mimeview.c:154
1357 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
1361 #: src/compose.c:4668
1363 msgid "Save Message to "
1364 msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
1366 #: src/compose.c:4688 src/prefs_filtering.c:499
1369 msgstr " Odaberite... "
1371 #: src/compose.c:4824 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
1372 #: src/prefs_matcher.c:146
1376 #: src/compose.c:4826 src/mimeview.c:201
1381 #: src/compose.c:4828
1386 #: src/compose.c:4843 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
1387 #: src/summary_search.c:163
1391 #: src/compose.c:5077 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
1392 #: src/gtk/gtkaspell.c:1486 src/gtk/gtkaspell.c:2083 src/summaryview.c:4217
1396 #: src/compose.c:5086
1399 "Spell checker could not be started.\n"
1403 #: src/compose.c:5545
1404 msgid "Invalid MIME type."
1405 msgstr "Pogre¹an MIME tip"
1407 #: src/compose.c:5563
1408 msgid "File doesn't exist or is empty."
1409 msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
1411 #: src/compose.c:5632
1416 #: src/compose.c:5677
1420 #: src/compose.c:5708
1424 #: src/compose.c:5709 src/prefs_toolbar.c:808
1426 msgstr "Ime datoteke"
1428 #: src/compose.c:5886
1431 "The external editor is still working.\n"
1432 "Force terminating the process?\n"
1433 "process group id: %d"
1435 "Vanjski ureðivaè jo¹ uvijek radi.\n"
1439 #: src/compose.c:6193 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2048
1440 msgid "Offline warning"
1443 #: src/compose.c:6194 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2049
1444 msgid "You're working offline. Override?"
1447 #: src/compose.c:6308 src/compose.c:6329
1449 msgstr "Odaberite datoteku"
1451 #: src/compose.c:6372
1452 msgid "Discard message"
1453 msgstr "Odbaci poruku"
1455 #: src/compose.c:6373
1456 msgid "This message has been modified. discard it?"
1457 msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
1459 #: src/compose.c:6374
1463 #: src/compose.c:6374
1465 msgstr "u Nedovr¹eno"
1467 #: src/compose.c:6409
1469 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1472 #: src/compose.c:6411
1473 msgid "Apply template"
1476 #: src/compose.c:6412
1481 #: src/compose.c:6412 src/toolbar.c:417
1487 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1491 msgid "Sylpheed has crashed"
1498 "Please file a bug report and include the information below."
1508 msgstr "/S_premi kao"
1511 msgid "Create bug report"
1516 msgid "Save crash information"
1517 msgstr "Informacije o poslu¾itelju"
1519 #: src/editaddress.c:143
1520 msgid "Add New Person"
1523 #: src/editaddress.c:144
1524 msgid "Edit Person Details"
1527 #: src/editaddress.c:285
1529 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1530 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
1532 #: src/editaddress.c:422
1533 msgid "A Name and Value must be supplied."
1536 #: src/editaddress.c:480
1537 msgid "Edit Person Data"
1540 #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
1542 msgid "Display Name"
1545 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
1550 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
1553 msgstr "Ime datoteke"
1555 #: src/editaddress.c:589
1560 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1561 #: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
1563 msgid "E-Mail Address"
1564 msgstr "E-mail adresa"
1566 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1571 #: src/editaddress.c:710
1575 #: src/editaddress.c:713
1580 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
1584 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
1585 #: src/summary_search.c:207
1589 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1590 #: src/prefs_matcher.c:455
1594 #: src/editaddress.c:883
1599 #: src/editaddress.c:885
1600 msgid "User Attributes"
1603 #: src/editbook.c:112
1604 msgid "File appears to be Ok."
1607 #: src/editbook.c:115
1608 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1611 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1613 msgid "Could not read file."
1614 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
1616 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1618 msgid "Edit Addressbook"
1619 msgstr "Uredi adresu"
1621 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1622 msgid " Check File "
1625 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1626 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
1631 #: src/editbook.c:283
1633 msgid "Add New Addressbook"
1636 #: src/editgroup.c:103
1637 msgid "A Group Name must be supplied."
1640 #: src/editgroup.c:264
1642 msgid "Edit Group Data"
1643 msgstr "Uredi grupu"
1645 #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
1649 #: src/editgroup.c:311
1651 msgid "Addresses in Group"
1654 #: src/editgroup.c:313
1658 #: src/editgroup.c:340
1662 #: src/editgroup.c:342
1664 msgid "Available Addresses"
1665 msgstr "E-mail adresa"
1667 #: src/editgroup.c:402
1668 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1671 #: src/editgroup.c:450
1673 msgid "Edit Group Details"
1674 msgstr "Uredi grupu"
1676 #: src/editgroup.c:453
1678 msgid "Add New Group"
1681 #: src/editgroup.c:503
1685 #: src/editgroup.c:503
1686 msgid "Input the new name of folder:"
1687 msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1689 #: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904
1690 #: src/folderview.c:2177
1694 #: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905
1695 msgid "Input the name of new folder:"
1696 msgstr "Unesite ime novog spisa:"
1698 #: src/editjpilot.c:189
1699 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1702 #: src/editjpilot.c:225
1704 msgid "Select JPilot File"
1705 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
1707 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1708 msgid "Edit JPilot Entry"
1711 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1712 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
1713 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
1718 #: src/editjpilot.c:319
1719 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1722 #: src/editjpilot.c:408
1723 msgid "Add New JPilot Entry"
1726 #: src/editldap.c:164
1727 msgid "Connected successfully to server"
1730 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1732 msgid "Could not connect to server"
1733 msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslu¾itelj: %s:%d\n"
1735 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1736 msgid "Edit LDAP Server"
1739 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1743 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
1748 #: src/editldap.c:328
1750 msgid " Check Server "
1751 msgstr "Poslu¾itelj"
1753 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1756 msgstr "Polje potrage"
1758 #: src/editldap.c:390
1760 msgid "Search Criteria"
1761 msgstr "Polje potrage"
1763 #: src/editldap.c:397
1768 #: src/editldap.c:402
1772 #: src/editldap.c:411
1774 msgid "Bind Password"
1777 #: src/editldap.c:420
1778 msgid "Timeout (secs)"
1781 #: src/editldap.c:434
1782 msgid "Maximum Entries"
1785 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744
1789 #: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:643
1793 #: src/editldap.c:547
1795 msgid "Add New LDAP Server"
1796 msgstr "News poslu¾itelj"
1798 #: src/editldap_basedn.c:141
1799 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1802 #: src/editldap_basedn.c:202
1803 msgid "Available Search Base(s)"
1806 #: src/editldap_basedn.c:286
1807 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1810 #: src/editvcard.c:96
1811 msgid "File does not appear to be vCard format."
1814 #: src/editvcard.c:132
1816 msgid "Select vCard File"
1817 msgstr "Odaberite datoteku"
1819 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1820 msgid "Edit vCard Entry"
1823 #: src/editvcard.c:296
1824 msgid "Add New vCard Entry"
1827 #: src/exphtmldlg.c:101
1828 msgid "Please specify output directory and file to create."
1831 #: src/exphtmldlg.c:104
1832 msgid "Select stylesheet and formatting."
1835 #: src/exphtmldlg.c:107
1836 msgid "File exported successfully."
1839 #: src/exphtmldlg.c:154
1842 "HTML Output Directory '%s'\n"
1843 "does not exist. OK to create new directory?"
1846 #: src/exphtmldlg.c:157
1847 msgid "Create Directory"
1850 #: src/exphtmldlg.c:166
1853 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1857 #: src/exphtmldlg.c:168
1858 msgid "Failed to Create Directory"
1861 #: src/exphtmldlg.c:318
1862 msgid "Select HTML Output File"
1865 #: src/exphtmldlg.c:387
1866 msgid "HTML Output File"
1869 #: src/exphtmldlg.c:443
1873 #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063
1878 #: src/exphtmldlg.c:462
1883 #: src/exphtmldlg.c:468
1886 msgstr "Odreðeno zaglavlje"
1888 #: src/exphtmldlg.c:474
1892 #: src/exphtmldlg.c:480
1896 #: src/exphtmldlg.c:486
1900 #: src/exphtmldlg.c:500
1902 msgid "Full Name Format"
1905 #: src/exphtmldlg.c:507
1906 msgid "First Name, Last Name"
1909 #: src/exphtmldlg.c:513
1910 msgid "Last Name, First Name"
1913 #: src/exphtmldlg.c:527
1914 msgid "Color Banding"
1917 #: src/exphtmldlg.c:533
1918 msgid "Format E-Mail Links"
1921 #: src/exphtmldlg.c:539
1922 msgid "Format User Attributes"
1925 #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
1928 msgstr "Ime datoteke"
1930 #: src/exphtmldlg.c:599
1932 msgid "Open with Web Browser"
1935 #: src/exphtmldlg.c:628
1937 msgid "Export Address Book to HTML File"
1938 msgstr "Prenosim adresar u datoteku..."
1940 #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
1945 #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
1946 #: src/toolbar.c:467
1950 #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
1953 msgstr "Ime datoteke"
1955 #: src/exphtmldlg.c:693
1965 msgid "Specify target folder and mbox file."
1966 msgstr "Odredite ciljani spis i mbox datoteku."
1970 msgstr "Izvorni dir:"
1973 msgid "Exporting file:"
1974 msgstr "Iznosim datoteku:"
1976 #: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
1977 #: src/prefs_account.c:1205
1979 msgstr " Odaberite... "
1982 msgid "Select exporting file"
1983 msgstr "Odaberite datoteku za izna¹anje"
1985 #: src/exporthtml.c:796
1990 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
1994 #: src/exporthtml.c:1001
1996 msgid "Sylpheed Address Book"
1999 #: src/exporthtml.c:1113
2000 msgid "Name already exists but is not a directory."
2003 #: src/exporthtml.c:1116
2004 msgid "No permissions to create directory."
2007 #: src/exporthtml.c:1119
2008 msgid "Name is too long."
2011 #: src/exporthtml.c:1122
2013 msgid "Not specified."
2014 msgstr "Nije upisan primatelj."
2040 msgid "Processing (%s)...\n"
2043 #: src/folder.c:1693
2045 msgid "Moving %s to %s...\n"
2046 msgstr "Premje¹tam poruke %s%c%d u %s ...\n"
2048 #: src/foldersel.c:148
2049 msgid "Select folder"
2050 msgstr "Odaberite spis"
2052 #: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
2053 msgid "/Create _new folder..."
2054 msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
2056 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
2057 msgid "/_Rename folder..."
2058 msgstr "/_Preimenuj spis..."
2060 #: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
2062 msgid "/M_ove folder..."
2063 msgstr "/_Preimenuj spis..."
2065 #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
2066 msgid "/_Delete folder"
2067 msgstr "/_Obri¹i spis"
2069 #: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
2070 msgid "/Remove _mailbox"
2071 msgstr "/_Ukloni sanduèiæ"
2073 #: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
2074 #: src/folderview.c:349
2076 msgid "/_Processing..."
2079 #: src/folderview.c:289
2081 msgid "/_Scoring..."
2084 #: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
2086 msgid "/Mark all _read"
2087 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
2089 #: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
2091 msgid "/_Check for new messages"
2092 msgstr "Kreiranje nove po¹te"
2094 #: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
2096 msgid "/R_ebuild folder tree"
2097 msgstr "/O_svje¾i stablo spisa"
2099 #: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
2101 msgid "/_Search folder..."
2102 msgstr "/_Preimenuj spis..."
2104 #: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
2106 msgid "/S_coring..."
2109 #: src/folderview.c:326
2110 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2111 msgstr "/Ukloni _IMAP4 raèun"
2113 #: src/folderview.c:338
2114 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2115 msgstr "/Pribilje¾i se na _news grupu..."
2117 #: src/folderview.c:340
2118 msgid "/_Remove newsgroup"
2119 msgstr "/_Ukloni news grupu"
2121 #: src/folderview.c:345
2122 msgid "/Remove _news account"
2123 msgstr "/Ukloni news _raèun"
2125 #: src/folderview.c:375
2129 #: src/folderview.c:376
2131 msgstr "Neproèitano"
2133 #: src/folderview.c:377
2137 #: src/folderview.c:621
2138 msgid "Setting folder info..."
2139 msgstr "Postavljam info spisa..."
2141 #: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79
2143 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2144 msgstr "Pretra¾ujem spise %s%c%s ..."
2146 #: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84
2148 msgid "Scanning folder %s ..."
2149 msgstr "Pretra¾ujem spis %s ..."
2151 #: src/folderview.c:825
2153 msgid "Rebuilding folder tree..."
2154 msgstr "Osvje¾avam stablo spisa"
2156 #: src/folderview.c:907
2158 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2159 msgstr "Kreiranje nove po¹te"
2161 #: src/folderview.c:1657
2163 msgid "Opening Folder %s..."
2164 msgstr "Pretra¾ujem spis %s ..."
2166 #: src/folderview.c:1669
2167 msgid "Folder could not be opened."
2170 #: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181
2174 #: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186
2176 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2177 msgstr "`%c' ne mo¾e biti ukljuèen u ime spisa."
2179 #: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965
2180 #: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198
2182 msgid "The folder `%s' already exists."
2183 msgstr "Spis `%s' veæ postoji."
2185 #: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205
2187 msgid "Can't create the folder `%s'."
2188 msgstr "Ne mogu stvoriti spis `%s'."
2190 #: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025
2192 msgid "Input new name for `%s':"
2193 msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
2195 #: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027
2196 msgid "Rename folder"
2197 msgstr "Preimenuj spis"
2199 #: src/folderview.c:2085
2202 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2203 "Do you really want to delete?"
2205 "Svi spisi i poruke pod `%s' biti æe obrisane.\n"
2206 "®elite li ih uistinu obrisati?"
2208 #: src/folderview.c:2087
2209 msgid "Delete folder"
2210 msgstr "Obri¹i spis"
2212 #: src/folderview.c:2096
2214 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2215 msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
2217 #: src/folderview.c:2144
2220 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2221 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2223 "Uistinu premjestiti spis `%s' ?\n"
2224 "(Poruke NEÆE biti obrisane s diska)"
2226 #: src/folderview.c:2146
2228 msgid "Remove mailbox"
2229 msgstr "/_Ukloni sanduèiæ"
2231 #: src/folderview.c:2178
2233 "Input the name of new folder:\n"
2234 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2235 " append `/' at the end of the name)"
2237 "Unesite ime novog spisa:\n"
2238 "(ukoliko ¾elite stvoriti spis za pohranjivanje podspisa,\n"
2239 "dodajte `/' na kraju imena)"
2241 #: src/folderview.c:2237
2243 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2244 msgstr "Uistinu obrisati `%s' IMAP4 raèun?"
2246 #: src/folderview.c:2238
2247 msgid "Delete IMAP4 account"
2248 msgstr "Obri¹i IMAP4 raèun"
2250 #: src/folderview.c:2372
2252 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2253 msgstr "Uistinu obrisati `%s' nes grupu?"
2255 #: src/folderview.c:2373
2256 msgid "Delete newsgroup"
2257 msgstr "Obri¹i news grupu"
2259 #: src/folderview.c:2411
2261 msgid "Really delete news account `%s'?"
2262 msgstr "Uistinu obrisati `%s' news raèun?"
2264 #: src/folderview.c:2412
2265 msgid "Delete news account"
2266 msgstr "Obri¹i news raèun"
2268 #: src/folderview.c:2509
2270 msgid "Moving %s to %s..."
2271 msgstr "Premje¹tam poruke %s%c%d u %s ...\n"
2273 #: src/folderview.c:2545
2274 msgid "Source and destination are the same."
2277 #: src/folderview.c:2548
2278 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2281 #: src/folderview.c:2551
2282 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2285 #: src/folderview.c:2554
2287 msgid "Move failed!"
2288 msgstr "Polje potrage"
2290 #: src/grouplistdialog.c:173
2292 msgid "Newsgroup subscription"
2293 msgstr "News grupe:"
2295 #: src/grouplistdialog.c:189
2296 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2299 #: src/grouplistdialog.c:195
2301 msgid "Find groups:"
2302 msgstr "Uredi grupu"
2304 #: src/grouplistdialog.c:203
2309 #: src/grouplistdialog.c:215
2311 msgid "Newsgroup name"
2312 msgstr "News grupe:"
2314 #: src/grouplistdialog.c:216
2319 #: src/grouplistdialog.c:217
2324 #: src/grouplistdialog.c:243
2328 #: src/grouplistdialog.c:347
2332 #: src/grouplistdialog.c:349
2336 #: src/grouplistdialog.c:351
2340 #: src/grouplistdialog.c:398
2341 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2342 msgstr "Ne mogu pronaæi listu news grupa."
2344 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154
2348 #: src/grouplistdialog.c:477
2350 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2351 msgstr "%d news grupa primljeno (%s proèitano)"
2353 #: src/gtk/about.c:89
2357 #: src/gtk/about.c:111
2360 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2361 "Operating System: %s %s (%s)"
2364 #: src/gtk/about.c:126
2366 msgid "Compiled-in features:%s"
2369 #: src/gtk/about.c:210
2371 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2374 "GPGME je vlasni¹tvo Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org>, (c) 2001.\n"
2377 #: src/gtk/about.c:214
2379 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2380 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2381 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2385 "Ovaj program je slobodan software; mo¾ete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
2386 "ga unutar pravila GNU General Public License kao ¹to je objavljeno od strane "
2387 "Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
2391 #: src/gtk/about.c:220
2393 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2394 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2395 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2399 "Ovaj program distribuira se u nadi da æe biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
2400 "JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
2401 "ODREÐENU SVRHU. Vidite GNU General Public License za vi¹e detalja.\n"
2404 #: src/gtk/about.c:226
2406 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2407 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2408 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2410 "Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public License; ako "
2411 "niste, pi¹ite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
2412 "330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
2414 #: src/gtk/colorlabel.c:46
2418 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2422 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2426 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2428 msgstr "Nebesko plava"
2430 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2434 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2438 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2442 #: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
2446 #: src/gtk/pluginwindow.c:114
2448 msgid "Select Plugin to load"
2449 msgstr "Odaberite spis"
2451 #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
2455 #: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241
2459 #: src/gtk/pluginwindow.c:214
2463 #: src/gtk/pluginwindow.c:219
2464 msgid "Unload Plugin"
2467 #: src/gtk/prefswindow.c:194
2471 #: src/gtk/prefswindow.c:202
2476 #: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451
2480 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
2481 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
2485 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
2490 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
2493 msgstr "Kljuè potpisa"
2495 #: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
2496 #: src/progressdialog.c:53
2500 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
2505 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
2507 msgid "Organization: "
2508 msgstr "Organizacija"
2510 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
2515 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
2517 msgid "Fingerprint: "
2518 msgstr "Otisak kljuèa: %s\n"
2520 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
2522 msgid "Signature status: "
2523 msgstr "Razdjelnik potpisa"
2525 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
2527 msgid "SSL certificate for %s"
2528 msgstr "Certifikat poslu¾itelja:\n"
2530 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
2532 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
2535 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
2537 msgid "Signature status: %s"
2538 msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
2540 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
2542 msgid "View certificate"
2543 msgstr "Certifikat poslu¾itelja:\n"
2545 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
2546 msgid "Unknown SSL Certificate"
2549 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2550 msgid "Accept and save"
2553 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2555 msgid "Cancel connection"
2556 msgstr "Povezujem se"
2558 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
2560 msgid "New certificate:"
2561 msgstr "Certifikat poslu¾itelja:\n"
2563 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
2565 msgid "Known certificate:"
2566 msgstr "Certifikat poslu¾itelja:\n"
2568 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
2570 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
2573 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
2575 msgid "View certificates"
2576 msgstr "Certifikat poslu¾itelja:\n"
2578 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
2579 msgid "Changed SSL Certificate"
2582 #: src/gtk/gtkaspell.c:545
2584 msgid "No dictionary selected."
2585 msgstr " jedinica odabrano"
2587 #: src/gtk/gtkaspell.c:764 src/gtk/gtkaspell.c:1637 src/gtk/gtkaspell.c:1907
2591 #: src/gtk/gtkaspell.c:766 src/gtk/gtkaspell.c:1642 src/gtk/gtkaspell.c:1918
2592 msgid "Bad Spellers Mode"
2595 #: src/gtk/gtkaspell.c:805
2596 msgid "Unknown suggestion mode."
2599 #: src/gtk/gtkaspell.c:1038
2600 msgid "No misspelled word found."
2603 #: src/gtk/gtkaspell.c:1372
2604 msgid "Replace unknown word"
2607 #: src/gtk/gtkaspell.c:1382
2609 msgid "Replace \"%s\" with: "
2612 #: src/gtk/gtkaspell.c:1402
2614 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2615 "will learn from mistake.\n"
2618 #: src/gtk/gtkaspell.c:1632 src/gtk/gtkaspell.c:1896
2622 #: src/gtk/gtkaspell.c:1744
2624 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2627 #: src/gtk/gtkaspell.c:1757
2628 msgid "Accept in this session"
2631 #: src/gtk/gtkaspell.c:1767
2632 msgid "Add to personal dictionary"
2635 #: src/gtk/gtkaspell.c:1777
2637 msgid "Replace with..."
2638 msgstr "/Otvori _s..."
2640 #: src/gtk/gtkaspell.c:1787
2642 msgid "Check with %s"
2645 #: src/gtk/gtkaspell.c:1806
2646 msgid "(no suggestions)"
2649 #: src/gtk/gtkaspell.c:1817 src/gtk/gtkaspell.c:1970
2652 msgstr "/_Premjesti..."
2654 #: src/gtk/gtkaspell.c:1872
2656 msgid "Dictionary: %s"
2659 #: src/gtk/gtkaspell.c:1885
2661 msgid "Use alternate (%s)"
2664 #: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_common.c:1695
2665 msgid "Check while typing"
2668 #: src/gtk/gtkaspell.c:1949
2669 msgid "Change dictionary"
2672 #: src/gtk/gtkaspell.c:2103
2675 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2679 #: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378
2681 msgstr "(Bez po¹iljatelja)"
2683 #: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423
2684 msgid "(No Subject)"
2689 msgid "Connecting %s:%d failed"
2690 msgstr "Veza nije uspjela"
2694 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2695 msgstr "IMAP4 veza prema %s:%d je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
2699 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2700 msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
2704 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2705 msgstr "ostvarujem IMAP4 vezu prema %s:%d ...\n"
2708 msgid "Can't start TLS session.\n"
2713 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2714 msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
2716 #: src/imap.c:910 src/imap.c:953
2717 msgid "can't expunge\n"
2718 msgstr "ne mogu obrisati\n"
2722 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2723 msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: 1:%d\n"
2727 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2728 msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja LISTe.\n"
2731 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2732 msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ: LIST nije uspio\n"
2735 msgid "can't create mailbox\n"
2736 msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ\n"
2740 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2741 msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ\n"
2744 msgid "can't delete mailbox\n"
2745 msgstr "ne mogu obrisati sanduèiæ\n"
2748 msgid "can't get envelope\n"
2749 msgstr "ne mogu dobiti omot\n"
2752 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2753 msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja omota.\n"
2757 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2758 msgstr "ne mogu analizirati omot: %s\n"
2762 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2767 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2768 msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s%d\n"
2772 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2773 msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s%d\n"
2776 msgid "can't get namespace\n"
2777 msgstr "ne mogu dobiti namespace\n"
2781 msgid "can't select folder: %s\n"
2782 msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
2785 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2786 msgstr "IMAP4 login propao.\n"
2790 msgid "can't append %s to %s\n"
2791 msgstr "ne mogu prièvrstiti %s na %s\n"
2795 msgid "(sending file...)"
2796 msgstr "©aljem DATA..."
2800 msgid "can't append message to %s\n"
2801 msgstr "ne mogu obilje¾iti poruku %s\n"
2805 msgid "can't copy %d to %s\n"
2806 msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
2810 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2811 msgstr "gre¹ka prilikom imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
2814 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2815 msgstr "gre¹ka prilikom imap naredbe: EXPUNGE\n"
2819 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2827 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2828 msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski spis."
2831 msgid "Importing file:"
2832 msgstr "Uvozim datoteku:"
2835 msgid "Destination dir:"
2836 msgstr "Destinacijski dir:"
2839 msgid "Select importing file"
2840 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2842 #: src/importldif.c:176
2843 msgid "Please specify address book name and file to import."
2846 #: src/importldif.c:179
2847 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2850 #: src/importldif.c:182
2852 msgid "File imported."
2853 msgstr "Ime datoteke"
2855 #: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2857 msgid "Please select a file."
2858 msgstr "Molim, odaberite kljuè za `%s'"
2860 #: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2861 msgid "Address book name must be supplied."
2864 #: src/importldif.c:388
2865 msgid "Error reading LDIF fields."
2868 #: src/importldif.c:411
2869 msgid "LDIF file imported successfully."
2872 #: src/importldif.c:496
2874 msgid "Select LDIF File"
2875 msgstr "Odaberite datoteku"
2877 #: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
2881 #: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
2885 #: src/importldif.c:614
2886 msgid "Attribute Name"
2889 #: src/importldif.c:674
2893 #: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
2897 #: src/importldif.c:752
2900 msgstr "Ime datoteke"
2902 #: src/importldif.c:762
2906 #: src/importldif.c:790
2907 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2910 #: src/importmutt.c:143
2912 msgid "Error importing MUTT file."
2913 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2915 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2916 #: src/importpine.c:329
2918 msgid "Please select a file to import."
2919 msgstr "Molim, odaberite kljuè za `%s'"
2921 #: src/importmutt.c:185
2923 msgid "Select MUTT File"
2924 msgstr "Odaberite datoteku"
2926 #: src/importmutt.c:239
2927 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2930 #: src/importpine.c:143
2932 msgid "Error importing Pine file."
2933 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
2935 #: src/importpine.c:185
2937 msgid "Select Pine File"
2938 msgstr "Odaberite datoteku"
2940 #: src/importpine.c:239
2941 msgid "Import Pine file into Address Book"
2945 msgid "Retrieving new messages"
2946 msgstr "Primam nove poruke"
2952 #: src/inc.c:515 src/inc.c:572
2962 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2967 msgid "Done (no new messages)"
2968 msgstr "Kreiranje nove po¹te"
2971 msgid "Connection failed"
2972 msgstr "Veza nije uspjela"
2976 msgstr "Identifikacija nije uspjela"
2978 #: src/inc.c:561 src/prefs_summary_column.c:76
2984 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2985 msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
2989 msgid "Finished (%d new message(s))"
2990 msgstr "\t%d novih poruka\n"
2994 msgid "Finished (no new messages)"
2995 msgstr "Kreiranje nove po¹te"
2999 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3000 msgstr "Do¹lo je do gre¹aka prilikom primanja po¹te."
3004 msgid "%s: Retrieving new messages"
3005 msgstr "%s: Primam nove poruke"
3009 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
3010 msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s ..."
3014 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3015 msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
3019 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3020 msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
3022 #: src/inc.c:805 src/send_message.c:463
3023 msgid "Authenticating..."
3024 msgstr "Identificiram..."
3027 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3028 msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
3031 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3032 msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
3035 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3036 msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
3039 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3040 msgstr "Primam velièinu poruka (LIST)..."
3044 msgid "Deleting message %d"
3045 msgstr "Bri¹em poruke"
3047 #: src/inc.c:838 src/send_message.c:481
3053 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3054 msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
3059 "Error occurred while processing mail:\n"
3061 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke pri radu s po¹tom."
3064 msgid "Error occurred while processing mail."
3065 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke pri radu s po¹tom."
3068 msgid "No disk space left."
3069 msgstr "Nema vi¹e mjesta na disku."
3073 msgid "Can't write file."
3074 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
3077 msgid "Socket error."
3083 "Mailbox is locked:\n"
3085 msgstr "Poruka %d je oznaèena\n"
3089 msgid "Mailbox is locked."
3090 msgstr "Poruka %d je oznaèena\n"
3092 #: src/inc.c:976 src/send_message.c:587
3095 "Authentication failed:\n"
3097 msgstr "Autorizacija"
3099 #: src/inc.c:979 src/send_message.c:590
3101 msgid "Authentication failed."
3102 msgstr "Autorizacija"
3106 msgid "Incorporation cancelled\n"
3107 msgstr "Prima novu po¹tu"
3109 #: src/inputdialog.c:152
3111 msgid "Input password for %s on %s:"
3112 msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
3114 #: src/inputdialog.c:154
3115 msgid "Input password"
3116 msgstr "Unesite lozinku"
3118 #: src/logwindow.c:61
3119 msgid "Protocol log"
3120 msgstr "Zapis protokola"
3122 #: src/main.c:139 src/main.c:148
3125 "File `%s' already exists.\n"
3126 "Can't create folder."
3128 "Datoteka `%s' veæ postoji.\n"
3129 "Ne mogu stvoriti spis."
3132 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3133 msgstr "g_thread nije podr¾an od glib-a.\n"
3138 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
3139 "OpenPGP support disabled."
3141 "GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
3142 "OpenPGP podr¹ka je onemoguæena."
3146 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3147 msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
3150 msgid " --compose [address] open composition window"
3151 msgstr " --compose [adresa]\totvara prozor za pisanje"
3155 " --attach file1 [file2]...\n"
3156 " open composition window with specified files\n"
3161 msgid " --receive receive new messages"
3162 msgstr " --receive\t\tprima nove poruke"
3165 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
3166 msgstr " --receive-all\t\tprime sve poruke sa svih raèuna"
3170 msgid " --send send all queued messages"
3171 msgstr " --receive\t\tprima nove poruke"
3175 msgid " --status show the total number of messages"
3176 msgstr " --receive\t\tprima nove poruke"
3180 msgid " --online switch to online mode"
3181 msgstr " --debug\t\tdebug naèin"
3185 msgid " --offline switch to offline mode"
3186 msgstr " --debug\t\tdebug naèin"
3189 msgid " --debug debug mode"
3190 msgstr " --debug\t\tdebug naèin"
3193 msgid " --help display this help and exit"
3194 msgstr " --help\t\tprikazuje ovu pomoæ i izlazi"
3197 msgid " --version output version information and exit"
3198 msgstr " --version\t\tprikazuje verziju i izlazi"
3200 #: src/main.c:481 src/summaryview.c:5190
3202 msgid "Processing (%s)..."
3207 msgid "top level folder"
3208 msgstr "Obri¹i spis"
3212 msgid "Composing message exists."
3213 msgstr "Pisanje poruke postoji. Uistinu prekinuti?"
3222 msgid "Discard them"
3228 msgstr "Ne koristi SSL"
3231 msgid "Queued messages"
3232 msgstr "Odlo¾ene poruke"
3235 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3236 msgstr "Neke neposlane poruke su odlo¾ene. Izaæi odmah?"
3240 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3241 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
3243 #: src/mainwindow.c:409
3244 msgid "/_File/_Folder"
3245 msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3247 #: src/mainwindow.c:410
3248 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3249 msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
3251 #: src/mainwindow.c:412
3252 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3253 msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Preimenuj spis..."
3255 #: src/mainwindow.c:413
3256 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3257 msgstr "/_Datoteka/_Spis/_Obri¹i spis"
3259 #: src/mainwindow.c:414
3261 msgid "/_File/_Folder/---"
3262 msgstr "/_Datoteka/_Spis"
3264 #: src/mainwindow.c:415
3266 msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
3267 msgstr "/_Datoteka/_Spis/Kreiraj _novi spis..."
3269 #: src/mainwindow.c:417
3270 msgid "/_File/_Add mailbox..."
3271 msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduèiæ..."
3273 #: src/mainwindow.c:418
3275 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
3276 msgstr "/_Datoteka/Dodaj _sanduèiæ..."
3278 #: src/mainwindow.c:419
3279 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3280 msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
3282 #: src/mainwindow.c:420
3283 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3284 msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
3286 #: src/mainwindow.c:421
3287 msgid "/_File/Empty _trash"
3288 msgstr "/_Datotkea/Isprazni s_meæe"
3290 #: src/mainwindow.c:422
3292 msgid "/_File/_Work offline"
3293 msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3295 #: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
3296 msgid "/_File/_Save as..."
3297 msgstr "/_Datoteka/Spremi _kao..."
3299 #: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
3300 msgid "/_File/_Print..."
3301 msgstr "/_Datoteka/Is_pi¹i..."
3303 #: src/mainwindow.c:428
3304 msgid "/_File/E_xit"
3305 msgstr "/_Datoteka/I_zlaz"
3307 #: src/mainwindow.c:433
3309 msgid "/_Edit/Select _thread"
3310 msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
3312 #: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
3313 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3316 #: src/mainwindow.c:437
3318 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3319 msgstr "/_Datoteka/_Tra¾i"
3321 #: src/mainwindow.c:439
3322 msgid "/_View/Show or hi_de"
3325 #: src/mainwindow.c:440
3327 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3328 msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
3330 #: src/mainwindow.c:442
3332 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3333 msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
3335 #: src/mainwindow.c:444
3337 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3338 msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
3340 #: src/mainwindow.c:446
3342 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3343 msgstr "/_Pregled/_Traka alata/Slike i tekst"
3345 #: src/mainwindow.c:448
3347 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3348 msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Slike"
3350 #: src/mainwindow.c:450
3352 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3353 msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Tekst"
3355 #: src/mainwindow.c:452
3357 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3358 msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ni¹ta"
3360 #: src/mainwindow.c:454
3362 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3363 msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3365 #: src/mainwindow.c:457
3367 msgid "/_View/Separate f_older tree"
3368 msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
3370 #: src/mainwindow.c:458
3372 msgid "/_View/Separate m_essage view"
3373 msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3375 #: src/mainwindow.c:460
3377 msgid "/_View/_Sort"
3378 msgstr "/_Pregled/_Traka alata"
3380 #: src/mainwindow.c:461
3382 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3383 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _broju"
3385 #: src/mainwindow.c:462
3387 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3388 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _velièini"
3390 #: src/mainwindow.c:463
3392 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3393 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _datumu"
3395 #: src/mainwindow.c:464
3397 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3398 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _po¹iljatelju"
3400 #: src/mainwindow.c:465
3402 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3403 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _velièini"
3405 #: src/mainwindow.c:466
3407 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3408 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _temi"
3410 #: src/mainwindow.c:467
3412 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3413 msgstr "/_Pregled/Odvoji sta_blo spisa"
3415 #: src/mainwindow.c:469
3417 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3418 msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3420 #: src/mainwindow.c:470
3422 msgid "/_View/_Sort/by _status"
3423 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _datumu"
3425 #: src/mainwindow.c:471
3427 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3428 msgstr "/_Po¹ta/Proslijedi _kao prilog"
3430 #: src/mainwindow.c:473
3432 msgid "/_View/_Sort/by score"
3433 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/Poslo¾i po _velièini"
3435 #: src/mainwindow.c:474
3437 msgid "/_View/_Sort/by locked"
3438 msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ni¹ta"
3440 #: src/mainwindow.c:475
3442 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3443 msgstr "/_Pregled/_Traka alata/_Ni¹ta"
3445 #: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
3447 msgid "/_View/_Sort/---"
3448 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3450 #: src/mainwindow.c:477
3452 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3453 msgstr "/Pogledaj i_zvor"
3455 #: src/mainwindow.c:478
3457 msgid "/_View/_Sort/Descending"
3458 msgstr "/Pogledaj i_zvor"
3460 #: src/mainwindow.c:480
3462 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3463 msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/P_rivuci po temi"
3465 #: src/mainwindow.c:482
3467 msgid "/_View/Th_read view"
3468 msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3470 #: src/mainwindow.c:483
3472 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3473 msgstr "Ra¹iri stablo"
3475 #: src/mainwindow.c:484
3476 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3479 #: src/mainwindow.c:485
3481 msgid "/_View/_Hide read messages"
3482 msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3484 #: src/mainwindow.c:486
3486 msgid "/_View/Set displayed _items..."
3487 msgstr "/Odr¾avanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
3489 #: src/mainwindow.c:489
3491 msgid "/_View/_Go to"
3492 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3494 #: src/mainwindow.c:490
3496 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3497 msgstr "/_Odr¾avanje/_Prethodna poruka"
3499 #: src/mainwindow.c:491
3501 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3502 msgstr "/_Odr¾avanje/Slij_edeæa poruka"
3504 #: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
3505 #: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
3507 msgid "/_View/_Go to/---"
3508 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3510 #: src/mainwindow.c:493
3512 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3513 msgstr "Slijedeæa neproèitana poruka"
3515 #: src/mainwindow.c:495
3517 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3518 msgstr "/_Odr¾avanje/Slijedeæa _neproèitana poruka"
3520 #: src/mainwindow.c:498
3522 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3523 msgstr "/_Odr¾avanje/_Prethodna poruka"
3525 #: src/mainwindow.c:499
3527 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3528 msgstr "/_Odr¾avanje/Slij_edeæa poruka"
3530 #: src/mainwindow.c:501
3532 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3533 msgstr "/_Pregled/Odvoji pre_gled poruka"
3535 #: src/mainwindow.c:503
3537 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3538 msgstr "Slijedeæa neproèitana poruka"
3540 #: src/mainwindow.c:506
3541 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3544 #: src/mainwindow.c:508
3545 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3548 #: src/mainwindow.c:511
3550 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3551 msgstr "/_Odr¾avanje/_Idi u drugi spis"
3553 #: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
3554 msgid "/_View/_Code set/---"
3555 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/---"
3557 #: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
3558 msgid "/_View/_Code set"
3559 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard"
3561 #: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
3562 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3563 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Auto detekcija"
3565 #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
3566 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3567 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/7bit ascii (US-ASC_II)"
3569 #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
3570 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3571 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Unicode (_UTF-8)"
3573 #: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
3574 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3575 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadno-europski (ISO-8859-_1)"
3577 #: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
3579 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3580 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Zapadno-europski (ISO-8859-_1)"
3582 #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
3583 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3584 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Srednje-europski (ISO-8859-_2)"
3586 #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
3587 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3588 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/_Baltièki (ISO-8859-13)"
3590 #: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
3591 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3592 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Baltièki (ISO-8859-_4)"
3594 #: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
3595 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3596 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Grèki (ISO-8859-_7)"
3598 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
3599 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3600 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Turski (ISO-8859-_9)"
3602 #: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
3603 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3604 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (ISO-8859-_5)"
3606 #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
3607 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3608 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (KOI8-_R)"
3610 #: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
3611 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3612 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (Windows-1251)"
3614 #: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
3615 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3616 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (ISO-2022-_JP)"
3618 #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
3619 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3620 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (ISO-2022-JP-2)"
3622 #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
3623 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3624 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (_EUC-JP)"
3626 #: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
3627 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3628 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Japanski (_Shift__JIS)"
3630 #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
3631 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3632 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
3634 #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
3635 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3636 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
3638 #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
3639 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3640 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3642 #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
3643 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3644 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kineski (ISO-2022-_CN)"
3646 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
3647 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3648 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Korejski (EUC-_KR)"
3650 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
3651 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3652 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Korejski (ISO-2022-KR)"
3654 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
3656 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3657 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Kineski (ISO-2022-_CN)"
3659 #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
3661 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3662 msgstr "/_Pregled/_Znakovni standard/Èirilica (Windows-1251)"
3664 #: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
3666 msgid "/_View/Open in new _window"
3667 msgstr "/Otvori u _novom prozoru"
3669 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
3671 msgid "/_View/Mess_age source"
3672 msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
3674 #: src/mainwindow.c:597
3676 msgid "/_View/Show all _headers"
3677 msgstr "/Prika¾i s_vo zaglavlje"
3679 #: src/mainwindow.c:599
3681 msgid "/_View/_Update summary"
3682 msgstr "/_Pregled/Stat_us traka"
3684 #: src/mainwindow.c:602
3685 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3686 msgstr "/_Po¹ta/Primi novu _po¹tu"
3688 #: src/mainwindow.c:603
3689 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3690 msgstr "/_Po¹ta/Primi po¹tu sa _svih raèuna"
3692 #: src/mainwindow.c:605
3694 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3695 msgstr "/_Po¹ta/O_bri¹i"
3697 #: src/mainwindow.c:607
3699 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3700 msgstr "/_Po¹ta/Po¹alji _odlo¾ene poruke"
3702 #: src/mainwindow.c:609
3704 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3705 msgstr "/_Po¹ta/Kreiraj _novu poruku"
3707 #: src/mainwindow.c:610
3709 msgid "/_Message/Compose a news message"
3710 msgstr "/_Po¹ta/Kreiraj _novu poruku"
3712 #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
3713 msgid "/_Message/_Reply"
3714 msgstr "/_Po¹ta/O_dgovori"
3716 #: src/mainwindow.c:612
3718 msgid "/_Message/Repl_y to"
3719 msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3721 #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
3723 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3724 msgstr "/_Po¹ta/Odgovori svi_ma"
3726 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
3728 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3729 msgstr "/_Po¹ta/Od_govori po¹iljatelju"
3731 #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
3733 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3734 msgstr "/_Po¹ta/Odgovori svi_ma"
3736 #: src/mainwindow.c:617
3738 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3739 msgstr "/_Poruka/P_roslijedi"
3741 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
3742 msgid "/_Message/_Forward"
3743 msgstr "/_Po¹ta/P_roslijedi"
3745 #: src/mainwindow.c:620
3747 msgid "/_Message/Redirect"
3748 msgstr "/_Po¹ta/Pre_Uredi"
3750 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
3751 msgid "/_Message/Re-_edit"
3752 msgstr "/_Po¹ta/Pre_Uredi"
3754 #: src/mainwindow.c:624
3755 msgid "/_Message/M_ove..."
3756 msgstr "/_Po¹ta/Prem_jesti..."
3758 #: src/mainwindow.c:625
3759 msgid "/_Message/_Copy..."
3760 msgstr "/_Po¹ta/Kopira_j"
3762 #: src/mainwindow.c:626
3763 msgid "/_Message/_Delete"
3764 msgstr "/_Po¹ta/O_bri¹i"
3766 #: src/mainwindow.c:627
3768 msgid "/_Message/Cancel a news message"
3769 msgstr "/_Po¹ta/Kreiraj _novu poruku"
3771 #: src/mainwindow.c:629
3772 msgid "/_Message/_Mark"
3773 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi"
3775 #: src/mainwindow.c:630
3776 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3777 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/_Oznaèi"
3779 #: src/mainwindow.c:631
3780 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3781 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/_Ukloni oznaku"
3783 #: src/mainwindow.c:632
3784 msgid "/_Message/_Mark/---"
3785 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/---"
3787 #: src/mainwindow.c:633
3788 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3789 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/Oznaèi kao _neproèitano"
3791 #: src/mainwindow.c:634
3792 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3793 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/Oznaèi kao _proèitano"
3795 #: src/mainwindow.c:636
3797 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3798 msgstr "/_Po¹ta/O_znaèi/Oznaèi kao _proèitano"
3800 #: src/mainwindow.c:639
3802 msgid "/_Tools/_Address book..."
3803 msgstr "/_Alat/_Adresar"
3805 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
3807 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3808 msgstr "/Dod_aj po¹iljatelja u adresar"
3810 #: src/mainwindow.c:642
3812 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3813 msgstr "/_Alat/_Adresar"
3815 #: src/mainwindow.c:643
3816 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3819 #: src/mainwindow.c:645
3820 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3823 #: src/mainwindow.c:648
3825 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3826 msgstr "/_Odr¾avanje/_Filtriraj po¹tu"
3828 #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
3830 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3831 msgstr "/_Datoteka/_Osvje¾i stablo spisa"
3833 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
3834 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3837 #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
3838 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3841 #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
3842 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3845 #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
3846 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3849 #: src/mainwindow.c:661
3851 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3852 msgstr "/_Odr¾avanje/_Obri¹i duplicirane poruke"
3854 #: src/mainwindow.c:664
3856 msgid "/_Tools/E_xecute"
3859 #: src/mainwindow.c:667
3861 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
3862 msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
3864 #: src/mainwindow.c:671
3866 msgid "/_Tools/_Log window"
3867 msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
3869 #: src/mainwindow.c:673
3870 msgid "/_Configuration"
3871 msgstr "/_Konfiguracija"
3873 #: src/mainwindow.c:674
3874 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3875 msgstr "/_Konfiguracija/_Promjeni trenutni raèun"
3877 #: src/mainwindow.c:676
3879 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3880 msgstr "/_Konfiguracija/Postavke po _raèunu..."
3882 #: src/mainwindow.c:678
3883 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3884 msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi raèun..."
3886 #: src/mainwindow.c:680
3887 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3888 msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi raèune..."
3890 #: src/mainwindow.c:682
3891 msgid "/_Configuration/---"
3892 msgstr "/_Konfiguracija/---"
3894 #: src/mainwindow.c:683
3895 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3896 msgstr "/_Konfiguracija/U_obièajene postavke..."
3898 #: src/mainwindow.c:685
3900 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3901 msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..."
3903 #: src/mainwindow.c:687
3905 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3906 msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..."
3908 #: src/mainwindow.c:689
3910 msgid "/_Configuration/_Templates..."
3911 msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..."
3913 #: src/mainwindow.c:690
3915 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3916 msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi raèune..."
3918 #: src/mainwindow.c:691
3920 msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
3921 msgstr "/_Konfiguracija/U_obièajene postavke..."
3923 #: src/mainwindow.c:692
3925 msgid "/_Configuration/Plugins..."
3926 msgstr "/_Konfiguracija/_Uredi raèune..."
3928 #: src/mainwindow.c:695
3930 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
3931 msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik"
3933 #: src/mainwindow.c:696
3934 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
3937 #: src/mainwindow.c:698
3939 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
3942 #: src/mainwindow.c:699
3943 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
3946 #: src/mainwindow.c:701
3948 msgstr "/_Pomoæ/---"
3950 #: src/mainwindow.c:820
3953 msgstr "/_Datoteka/_Unesi datoteku"
3955 #: src/mainwindow.c:824
3960 #: src/mainwindow.c:840
3962 msgid "Select account"
3963 msgstr "Obri¹i raèun"
3965 #: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
3967 msgstr "Neimenovano"
3969 #: src/mainwindow.c:1183
3973 #: src/mainwindow.c:1361
3975 msgstr "Isprazni smeæe"
3977 #: src/mainwindow.c:1362
3978 msgid "Empty all messages in trash?"
3979 msgstr "Isprazniti sve poruke u smeæu?"
3981 #: src/mainwindow.c:1380
3983 msgstr "Dodaj sanduèiæ"
3985 #: src/mainwindow.c:1381
3987 "Input the location of mailbox.\n"
3988 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3989 "scanned automatically."
3991 "Unesite lokaciju sanduèiæa.\n"
3992 "Ako je une¹en postojeæi sanduèiæ, biti æe\n"
3993 "automatski pretra¾en."
3995 #: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
3997 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3998 msgstr "Sanduèiæ `%s' veæ postoji."
4000 #: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
4004 #: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
4006 "Creation of the mailbox failed.\n"
4007 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4010 "Kreiranje sanduèiæa propalo.\n"
4011 "Mo¾da neke datoteka veæ postoje, ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
4013 #: src/mainwindow.c:1417
4015 msgid "Add mbox mailbox"
4016 msgstr "Dodaj sanduèiæ"
4018 #: src/mainwindow.c:1418
4019 msgid "Input the location of mailbox."
4022 #: src/mainwindow.c:1434
4024 msgid "Creation of the mailbox failed."
4025 msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ: LIST nije uspio\n"
4027 #: src/mainwindow.c:1748
4028 msgid "Sylpheed - Folder View"
4031 #: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379
4032 msgid "Sylpheed - Message View"
4035 #: src/mainwindow.c:2125
4039 #: src/mainwindow.c:2125
4040 msgid "Exit this program?"
4041 msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
4043 #: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
4044 #: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
4048 #: src/message_search.c:88
4050 msgid "Find in current message"
4051 msgstr "©aljem poruku"
4053 #: src/message_search.c:106
4057 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
4058 msgid "Case sensitive"
4059 msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
4061 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
4062 msgid "Backward search"
4063 msgstr "Potraga unatra¹ke"
4065 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
4069 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
4070 msgid "Search failed"
4071 msgstr "Polje potrage"
4073 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
4074 msgid "Search string not found."
4075 msgstr "Zadani uzorak nije pronaðen."
4077 #: src/message_search.c:191
4079 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4080 msgstr "Poèetak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
4082 #: src/message_search.c:194
4084 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4085 msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od poèetka?"
4087 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
4088 msgid "Search finished"
4089 msgstr "Potraga zavr¹ena"
4091 #: src/messageview.c:240
4093 msgid "/_View/Show all _header"
4094 msgstr "/Prika¾i s_vo zaglavlje"
4096 #: src/messageview.c:243
4098 msgid "/_Message/Compose _new message"
4099 msgstr "/_Po¹ta/Kreiraj _novu poruku"
4101 #: src/messageview.c:255
4103 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4104 msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
4106 #: src/messageview.c:257
4108 msgid "/_Message/Redirec_t"
4109 msgstr "/_Po¹ta/Pre_Uredi"
4111 #: src/messageview.c:561
4113 msgid "<No Return-Path found>"
4114 msgstr "Nema potpisa"
4116 #: src/messageview.c:569
4119 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
4120 "does not correspond to the return path:\n"
4121 "Notification address: %s\n"
4123 "It is advised to not to send the return receipt."
4126 #: src/messageview.c:577
4130 #: src/messageview.c:586
4132 "This message is asking for a return receipt notification\n"
4133 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
4134 "officially addressed to you.\n"
4135 "Receipt notification cancelled."
4138 #: src/messageview.c:654
4141 "Error occurred while sending the notification.\n"
4142 "Put this notification into queue folder?"
4144 "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke.\n"
4145 "Odlo¾iti poruku u spis odlo¾eno?"
4147 #: src/messageview.c:660
4149 msgid "Can't queue the notification."
4150 msgstr "Ne mogu odlo¾iti poruku."
4152 #: src/messageview.c:663
4154 msgid "Error occurred while sending the notification."
4155 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
4157 #: src/messageview.c:818
4158 msgid "Message already removed from folder."
4161 #: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:955
4162 #: src/summaryview.c:3444
4166 #: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961
4167 #: src/summaryview.c:3449
4171 #: src/messageview.c:983
4172 msgid "Overwrite existing file?"
4173 msgstr "Prepisati postojeæu datoteku?"
4175 #: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461
4176 #: src/summaryview.c:3478
4178 msgid "Can't save the file `%s'."
4179 msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
4181 #: src/messageview.c:1056
4182 msgid "This message asks for a return receipt"
4185 #: src/messageview.c:1057
4186 msgid "Send receipt"
4189 #: src/messageview.c:1110
4191 msgid "Return Receipt Notification"
4192 msgstr "Ne mogu odlo¾iti poruku."
4194 #: src/messageview.c:1111
4196 "The message was sent to several of your accounts.\n"
4197 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
4201 #: src/messageview.c:1115
4203 msgid "Send Notification"
4204 msgstr "Autorizacija"
4206 #: src/messageview.c:1115
4211 #: src/messageview.c:1199 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496
4212 #: src/toolbar.c:168
4216 #: src/messageview.c:1200 src/summaryview.c:3497
4219 "Enter the print command line:\n"
4220 "(`%s' will be replaced with file name)"
4222 "Unesite naredbu za ispis:\n"
4223 "`%s' predstavlja datoteku)"
4225 #: src/messageview.c:1206 src/summaryview.c:3503
4228 "Print command line is invalid:\n"
4231 "Naredba za ispis je pogre¹na:\n"
4234 #: src/mimeview.c:115
4238 #: src/mimeview.c:116
4239 msgid "/Open _with..."
4240 msgstr "/Otvori _s..."
4242 #: src/mimeview.c:117
4243 msgid "/_Display as text"
4244 msgstr "/Prika¾i kao _tekst"
4246 #: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:455
4247 msgid "/_Save as..."
4248 msgstr "/S_premi kao"
4250 #: src/mimeview.c:119
4252 msgid "/Save _all..."
4253 msgstr "/S_premi kao"
4255 #: src/mimeview.c:122
4256 msgid "/_Check signature"
4257 msgstr "/Pro_vjeri potpis"
4259 #: src/mimeview.c:153
4263 #: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2198
4267 #: src/mimeview.c:274
4269 msgid "Right-click here to verify the signature"
4270 msgstr "Nema javnog kljuèa za potvrdu potpisa"
4272 #: src/mimeview.c:858 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:987
4273 #: src/mimeview.c:1010
4274 msgid "Can't save the part of multipart message."
4275 msgstr "Ne mogu spremiti dio vi¹edjelne poruke"
4277 #: src/mimeview.c:910 src/mimeview.c:959
4279 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
4280 msgstr "Prepisati postojeæu datoteku?"
4282 #: src/mimeview.c:1020
4286 #: src/mimeview.c:1021
4289 "Enter the command line to open file:\n"
4290 "(`%s' will be replaced with file name)"
4292 "Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
4293 "(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
4297 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
4298 msgstr "uspostavljam NNTP vezu s %s:%d ...\n"
4302 msgid "can't set group: %s\n"
4303 msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
4307 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4308 msgstr "pogre¹an opseg èlanaka: %d - %d\n"
4312 msgid "error occurred while getting %s.\n"
4313 msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja xhdra.\n"
4317 msgid "getting xover %d in %s...\n"
4318 msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
4320 #: src/news.c:841 src/news.c:910
4321 msgid "can't get xover\n"
4322 msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
4324 #: src/news.c:846 src/news.c:916
4325 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4326 msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja xovera.\n"
4328 #: src/news.c:852 src/news.c:929
4330 msgid "invalid xover line: %s\n"
4331 msgstr "pogre¹na xover linija: %s\n"
4333 #: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
4334 msgid "can't get xhdr\n"
4335 msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
4337 #: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
4338 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4339 msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja xhdra.\n"
4343 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4344 msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
4346 #: src/passphrase.c:85
4350 #: src/passphrase.c:253
4351 msgid "[no user id]"
4352 msgstr "[nema ID korinika]"
4354 #: src/passphrase.c:257
4357 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4362 "%sMolim unesite lozink za:\n"
4367 #: src/passphrase.c:261
4369 "Bad passphrase! Try again...\n"
4372 "Pogre¹na lozinka! Poku¹ajte ponovo...\n"
4376 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4377 msgstr "Nu¾ni APOP timestamp nije pronaðen u pozdravu\n"
4380 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4381 msgstr "Syntax gre¹ka u timestampu kod pozdrava\n"
4383 #: src/pop.c:181 src/pop.c:208
4384 msgid "POP3 protocol error\n"
4385 msgstr "POP3 protokol gre¹ka\n"
4389 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
4390 msgstr "Bri¹im duplicirane poruke..."
4394 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4395 msgstr "©aljem poruku (%d / %d bytea)"
4399 msgid "mailbox is locked\n"
4400 msgstr "Poruka %d je oznaèena\n"
4403 msgid "session timeout\n"
4408 msgid "command not supported\n"
4409 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4413 msgid "error occurred on POP3 session\n"
4414 msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
4416 #: src/prefs_account.c:672
4421 #: src/prefs_account.c:691
4422 msgid "Preferences for new account"
4423 msgstr "Postavke za novi raèun"
4425 #: src/prefs_account.c:696
4427 msgid "Account preferences"
4428 msgstr "Uobièajene postavke"
4430 #: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035
4434 #: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039
4438 #: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052
4442 #: src/prefs_account.c:757
4446 #: src/prefs_account.c:760
4450 #: src/prefs_account.c:839
4452 msgid "Name of account"
4453 msgstr "Ime ovog raèuna"
4455 #: src/prefs_account.c:848
4457 msgid "Set as default"
4458 msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
4460 #: src/prefs_account.c:852
4461 msgid "Personal information"
4462 msgstr "Osobne informacije"
4464 #: src/prefs_account.c:861
4468 #: src/prefs_account.c:867
4469 msgid "Mail address"
4470 msgstr "E-mail adresa"
4472 #: src/prefs_account.c:873
4473 msgid "Organization"
4474 msgstr "Organizacija"
4476 #: src/prefs_account.c:897
4477 msgid "Server information"
4478 msgstr "Informacije o poslu¾itelju"
4480 #: src/prefs_account.c:918
4481 msgid "POP3 (normal)"
4482 msgstr "POP3 (normalni)"
4484 #: src/prefs_account.c:920
4485 msgid "POP3 (APOP auth)"
4486 msgstr "POP3 (APOP)"
4488 #: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
4492 #: src/prefs_account.c:924
4494 msgstr "News (NNTP)"
4496 #: src/prefs_account.c:926
4497 msgid "None (local)"
4498 msgstr "Ni¹ta (lokalno)"
4500 #: src/prefs_account.c:946
4501 msgid "This server requires authentication"
4502 msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
4504 #: src/prefs_account.c:953
4506 msgid "Authenticate on connect"
4507 msgstr "Autorizacija"
4509 #: src/prefs_account.c:998
4511 msgstr "News poslu¾itelj"
4513 #: src/prefs_account.c:1004
4514 msgid "Server for receiving"
4515 msgstr "Poslu¾itelj za primanje"
4517 #: src/prefs_account.c:1010
4519 msgid "Local mailbox file"
4520 msgstr "ne mogu èitati mbox datoteku.\n"
4522 #: src/prefs_account.c:1017
4523 msgid "SMTP server (send)"
4524 msgstr "SMTP poslu¾itelj (slanje)"
4526 #: src/prefs_account.c:1025
4527 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4530 #: src/prefs_account.c:1034
4531 msgid "command to send mails"
4534 #: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
4536 msgstr "ID korisnika"
4538 #: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
4542 #: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
4546 #: src/prefs_account.c:1127
4548 msgid "Remove messages on server when received"
4549 msgstr "Ukloni poruke sa poslu¾itelja nakon primanja"
4551 #: src/prefs_account.c:1138
4553 msgid "Remove after"
4554 msgstr "Ukloni spis"
4556 #: src/prefs_account.c:1147
4561 #: src/prefs_account.c:1164
4562 msgid "(0 days: remove immediately)"
4565 #: src/prefs_account.c:1171
4566 msgid "Download all messages on server"
4567 msgstr "Primi sve poruke sa poslu¾itelja"
4569 #: src/prefs_account.c:1177
4570 msgid "Receive size limit"
4573 #: src/prefs_account.c:1184
4577 #: src/prefs_account.c:1196
4579 msgid "Default inbox"
4580 msgstr "Stalni kljuè potpisa"
4582 #: src/prefs_account.c:1219
4584 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4585 msgstr "Otvori prvu neproèitanu poruku pri ulasku u spis"
4587 #: src/prefs_account.c:1224
4589 msgid "Maximum number of articles to download"
4591 "Maksimalni broj èlanaka za skidanje\n"
4592 "(0 je za neogranièeno)"
4594 #: src/prefs_account.c:1243
4595 msgid "unlimited if 0 is specified"
4598 #: src/prefs_account.c:1249
4599 msgid "Filter messages on receiving"
4600 msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
4602 #: src/prefs_account.c:1253
4604 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4605 msgstr "`Primi sve' uzmi po¹tu s ovog raèuna"
4607 #: src/prefs_account.c:1309
4610 msgstr "Dodaj kljuè"
4612 #: src/prefs_account.c:1310
4613 msgid "Generate Message-ID"
4614 msgstr "Generiraj ID poruke"
4616 #: src/prefs_account.c:1317
4617 msgid "Add user-defined header"
4618 msgstr "Dodatna zaglavlja"
4620 #: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452
4624 #: src/prefs_account.c:1329
4625 msgid "Authentication"
4626 msgstr "Autorizacija"
4628 #: src/prefs_account.c:1337
4629 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4630 msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
4632 #: src/prefs_account.c:1352
4634 msgid "Authentication method"
4635 msgstr "Autorizacija"
4637 #: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474
4641 #: src/prefs_account.c:1412
4643 "If you leave these entries empty, the same\n"
4644 "user ID and password as receiving will be used."
4647 #: src/prefs_account.c:1421
4648 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4649 msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
4651 #: src/prefs_account.c:1436
4653 msgid "POP authentication timeout: "
4654 msgstr "Autorizacija"
4656 #: src/prefs_account.c:1445
4661 #: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419
4665 #: src/prefs_account.c:1500
4667 msgid "Insert signature automatically"
4668 msgstr "Ubaci automatski"
4670 #: src/prefs_account.c:1505
4671 msgid "Signature separator"
4672 msgstr "Razdjelnik potpisa"
4674 #: src/prefs_account.c:1527
4676 msgid "Command output"
4679 #: src/prefs_account.c:1545
4681 msgid "Automatically set the following addresses"
4682 msgstr "Automatski postavi slijedeæe adrese"
4684 #: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
4685 #: src/quote_fmt.c:49
4689 #: src/prefs_account.c:1567
4693 #: src/prefs_account.c:1580
4695 msgstr "Odvovori-Na"
4697 #: src/prefs_account.c:1635
4698 msgid "Encrypt message by default"
4699 msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
4701 #: src/prefs_account.c:1637
4702 msgid "Sign message by default"
4703 msgstr "Uvijek potpi¹i poruke"
4705 #: src/prefs_account.c:1639
4707 msgid "Default mode"
4708 msgstr "Stalni kljuè potpisa"
4710 #: src/prefs_account.c:1647
4711 msgid "Use PGP/MIME"
4714 #: src/prefs_account.c:1656
4718 #: src/prefs_account.c:1666
4720 msgstr "Kljuè potpisa"
4722 #: src/prefs_account.c:1674
4723 msgid "Use default GnuPG key"
4724 msgstr "Koristi uobièajeni GnuPG kljuè"
4726 #: src/prefs_account.c:1683
4727 msgid "Select key by your email address"
4728 msgstr "Odaberi kljuè po e-mail adresi"
4730 #: src/prefs_account.c:1692
4731 msgid "Specify key manually"
4732 msgstr "Neki drugi kljuè"
4734 #: src/prefs_account.c:1708
4735 msgid "User or key ID:"
4736 msgstr "ID kljuèa ili korisnika:"
4738 #: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
4739 msgid "Don't use SSL"
4740 msgstr "Ne koristi SSL"
4742 #: src/prefs_account.c:1800
4743 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4744 msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
4746 #: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
4747 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4748 msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
4750 #: src/prefs_account.c:1817
4751 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4752 msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
4754 #: src/prefs_account.c:1823
4758 #: src/prefs_account.c:1838
4760 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4761 msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4763 #: src/prefs_account.c:1840
4765 msgstr "Slanje (SMTP)"
4767 #: src/prefs_account.c:1848
4768 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
4771 #: src/prefs_account.c:1851
4772 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4773 msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
4775 #: src/prefs_account.c:1975
4776 msgid "Specify SMTP port"
4777 msgstr "Specificirani SMTP port"
4779 #: src/prefs_account.c:1981
4780 msgid "Specify POP3 port"
4781 msgstr "Specificirani POP3 port"
4783 #: src/prefs_account.c:1987
4784 msgid "Specify IMAP4 port"
4785 msgstr "Specificirani IMAP4 port"
4787 #: src/prefs_account.c:1993
4788 msgid "Specify NNTP port"
4789 msgstr "Specificirani NNTP port"
4791 #: src/prefs_account.c:1998
4792 msgid "Specify domain name"
4793 msgstr "Specificirano ime domene"
4795 #: src/prefs_account.c:2008
4796 msgid "Use command to communicate with server"
4799 #: src/prefs_account.c:2016
4800 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
4803 #: src/prefs_account.c:2030
4804 msgid "IMAP server directory"
4805 msgstr "Direktorij IMAP poslu¾itelja"
4807 #: src/prefs_account.c:2084
4809 msgid "Put sent messages in"
4810 msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
4812 #: src/prefs_account.c:2086
4814 msgid "Put draft messages in"
4815 msgstr "Sa¾mi poruke na"
4817 #: src/prefs_account.c:2088
4819 msgid "Put deleted messages in"
4820 msgstr "Odlo¾ene poruke"
4822 #: src/prefs_account.c:2152
4824 msgid "Account name is not entered."
4825 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4827 #: src/prefs_account.c:2156
4828 msgid "Mail address is not entered."
4829 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4831 #: src/prefs_account.c:2161
4832 msgid "SMTP server is not entered."
4833 msgstr "SMTP poslu¾itelj nije upisan."
4835 #: src/prefs_account.c:2166
4836 msgid "User ID is not entered."
4837 msgstr "ID korisnika nije upisan."
4839 #: src/prefs_account.c:2171
4840 msgid "POP3 server is not entered."
4841 msgstr "POP3 poslu¾itelj nije upisan."
4843 #: src/prefs_account.c:2176
4844 msgid "IMAP4 server is not entered."
4845 msgstr "IMAP4 poslu¾itelj nije upisan."
4847 #: src/prefs_account.c:2181
4848 msgid "NNTP server is not entered."
4849 msgstr "NNTP poslu¾itelj nije upisan."
4851 #: src/prefs_account.c:2187
4853 msgid "local mailbox filename is not entered."
4854 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4856 #: src/prefs_account.c:2193
4858 msgid "mail command is not entered."
4859 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
4861 #: src/prefs_account.c:2277
4863 "Its not recommended to use the old style Inline\n"
4864 "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
4865 "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4868 #: src/prefs_actions.c:167
4870 msgid "Actions configuration"
4871 msgstr "Pi¹em konfiguraciju filtera...\n"
4873 #: src/prefs_actions.c:189
4878 #: src/prefs_actions.c:198
4880 msgid "Command line:"
4883 #: src/prefs_actions.c:227
4888 #: src/prefs_actions.c:240
4889 msgid " Syntax help "
4892 #: src/prefs_actions.c:259
4894 msgid "Current actions"
4897 #: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
4898 #: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
4899 #: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
4903 #: src/prefs_actions.c:428
4905 msgid "Menu name is not set."
4906 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4908 #: src/prefs_actions.c:433
4909 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4912 #: src/prefs_actions.c:443
4913 msgid "Menu name is too long."
4916 #: src/prefs_actions.c:452
4918 msgid "Command line not set."
4919 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
4921 #: src/prefs_actions.c:457
4922 msgid "Menu name and command are too long."
4925 #: src/prefs_actions.c:462
4930 "has a syntax error."
4933 #: src/prefs_actions.c:523
4935 msgid "Delete action"
4936 msgstr "Obri¹i raèun"
4938 #: src/prefs_actions.c:524
4940 msgid "Do you really want to delete this action?"
4941 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovaj raèun?"
4943 #: src/prefs_actions.c:638
4947 #: src/prefs_actions.c:639
4948 msgid "Use / in menu name to make submenus."
4951 #: src/prefs_actions.c:641
4952 msgid "COMMAND LINE:"
4955 #: src/prefs_actions.c:642
4960 #: src/prefs_actions.c:643
4961 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
4964 #: src/prefs_actions.c:644
4965 msgid "to send user provided text to command's standard input"
4968 #: src/prefs_actions.c:645
4969 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
4972 #: src/prefs_actions.c:646
4977 #: src/prefs_actions.c:647
4978 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
4981 #: src/prefs_actions.c:648
4982 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
4985 #: src/prefs_actions.c:649
4986 msgid "to run command asynchronously"
4989 #: src/prefs_actions.c:650
4993 #: src/prefs_actions.c:651
4994 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
4997 #: src/prefs_actions.c:652
4999 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
5002 #: src/prefs_actions.c:653
5003 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
5006 #: src/prefs_actions.c:654
5007 msgid "for a user provided argument"
5010 #: src/prefs_actions.c:655
5011 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
5014 #: src/prefs_actions.c:656
5016 msgid "for the text selection"
5017 msgstr "Odabir fonta"
5019 #: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
5020 msgid "Description of symbols"
5021 msgstr "Obaj¹njenje znakova"
5023 #: src/prefs_common.c:1018
5024 msgid "Common Preferences"
5025 msgstr "Uobièajene postavke"
5027 #: src/prefs_common.c:1042
5029 msgid "Spell Checker"
5030 msgstr "Svo zaglavlje"
5032 #: src/prefs_common.c:1045
5037 #: src/prefs_common.c:1047
5041 #: src/prefs_common.c:1049
5045 #: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333
5049 #: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334
5050 msgid "External program"
5051 msgstr "Vanjski program"
5053 #: src/prefs_common.c:1118
5054 msgid "Use external program for incorporation"
5055 msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
5057 #: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349
5061 #: src/prefs_common.c:1139
5063 msgstr "Lokalni spool"
5065 #: src/prefs_common.c:1150
5066 msgid "Incorporate from spool"
5067 msgstr "Prihvati sa spoola"
5069 #: src/prefs_common.c:1152
5070 msgid "Filter on incorporation"
5071 msgstr "Filtriraj pri prihvaæanju"
5073 #: src/prefs_common.c:1160
5074 msgid "Spool directory"
5075 msgstr "Spool direktorij"
5077 #: src/prefs_common.c:1178
5078 msgid "Auto-check new mail"
5079 msgstr "Auto-provjera nove po¹te"
5081 #: src/prefs_common.c:1180
5086 #: src/prefs_common.c:1192
5090 #: src/prefs_common.c:1201
5091 msgid "Check new mail on startup"
5092 msgstr "Provjeri po¹tu prilikom starta"
5094 #: src/prefs_common.c:1203
5095 msgid "Update all local folders after incorporation"
5096 msgstr "Osvje¾i sve spise poslije prihvaæanja"
5098 #: src/prefs_common.c:1211
5099 msgid "Show receive dialog"
5100 msgstr "Prika¾i dijalog primanja"
5102 #: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754
5106 #: src/prefs_common.c:1222
5107 msgid "Only if a window is active"
5108 msgstr "Samo ako je prozor aktivan"
5110 #: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386
5114 #: src/prefs_common.c:1232
5116 msgid "Close receive dialog when finished"
5117 msgstr "Prika¾i dijalog primanja"
5119 #: src/prefs_common.c:1234
5120 msgid "Run command when new mail arrives"
5123 #: src/prefs_common.c:1244
5124 msgid "after autochecking"
5127 #: src/prefs_common.c:1246
5128 msgid "after manual checking"
5131 #: src/prefs_common.c:1260
5134 "Command to execute:\n"
5135 "(use %d as number of new mails)"
5138 #: src/prefs_common.c:1342
5139 msgid "Use external program for sending"
5140 msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
5142 #: src/prefs_common.c:1368
5144 msgid "Save sent messages to Sent folder"
5145 msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
5147 #: src/prefs_common.c:1370
5148 msgid "Queue messages that fail to send"
5149 msgstr "Odlo¾ene poruke koje nisu poslane"
5151 #: src/prefs_common.c:1376
5153 msgid "Show send dialog"
5154 msgstr "Prika¾i dijalog primanja"
5156 #: src/prefs_common.c:1394
5157 msgid "Outgoing codeset"
5158 msgstr "Izlazni charset"
5160 #: src/prefs_common.c:1409
5161 msgid "Automatic (Recommended)"
5162 msgstr "Automatsko (preporuèeno)"
5164 #: src/prefs_common.c:1410
5165 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5166 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5168 #: src/prefs_common.c:1412
5169 msgid "Unicode (UTF-8)"
5170 msgstr "Unicode (UTF-8)"
5172 #: src/prefs_common.c:1414
5173 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5174 msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)"
5176 #: src/prefs_common.c:1415
5178 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5179 msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)"
5181 #: src/prefs_common.c:1416
5182 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5183 msgstr "Srednje-europski (ISO-8859-2)"
5185 #: src/prefs_common.c:1417
5186 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5187 msgstr "Blatièki (ISO-8859-13)"
5189 #: src/prefs_common.c:1418
5190 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5191 msgstr "Blatièki (ISO'8859-4)"
5193 #: src/prefs_common.c:1419
5194 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5195 msgstr "Grèki (ISO-8859-7)"
5197 #: src/prefs_common.c:1420
5198 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5199 msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5201 #: src/prefs_common.c:1422
5202 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5203 msgstr "Èirilica (ISO-8859-5)"
5205 #: src/prefs_common.c:1424
5206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5207 msgstr "Èirilica (KOI8-R)"
5209 #: src/prefs_common.c:1426
5210 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5211 msgstr "Æirilica (Windows-1251)"
5213 #: src/prefs_common.c:1427
5214 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5215 msgstr "Èirilica (KOI8-U)"
5217 #: src/prefs_common.c:1429
5218 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5219 msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
5221 #: src/prefs_common.c:1431
5222 msgid "Japanese (EUC-JP)"
5223 msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5225 #: src/prefs_common.c:1432
5226 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5227 msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5229 #: src/prefs_common.c:1434
5230 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5231 msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
5233 #: src/prefs_common.c:1435
5234 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5235 msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
5237 #: src/prefs_common.c:1437
5238 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5239 msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
5241 #: src/prefs_common.c:1438
5242 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5243 msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5245 #: src/prefs_common.c:1440
5246 msgid "Korean (EUC-KR)"
5247 msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5249 #: src/prefs_common.c:1441
5250 msgid "Thai (TIS-620)"
5253 #: src/prefs_common.c:1442
5254 msgid "Thai (Windows-874)"
5257 #: src/prefs_common.c:1452
5259 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
5260 "for the current locale will be used."
5263 #: src/prefs_common.c:1464
5265 msgid "Transfer encoding"
5266 msgstr "Sa¾mi prije slanja"
5268 #: src/prefs_common.c:1487
5270 "Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
5271 "message body contains non-ASCII characters."
5274 #: src/prefs_common.c:1617
5275 msgid "Select dictionaries location"
5278 #: src/prefs_common.c:1680
5279 msgid "Global spelling checker settings"
5282 #: src/prefs_common.c:1687
5284 msgid "Enable spell checker"
5285 msgstr "Svo zaglavlje"
5287 #: src/prefs_common.c:1698
5288 msgid "Enable alternate dictionary"
5291 #: src/prefs_common.c:1700
5293 "Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
5294 "with the last used dictionary faster."
5297 #: src/prefs_common.c:1713
5298 msgid "Dictionaries path:"
5301 #: src/prefs_common.c:1740
5303 msgid "Default dictionary:"
5304 msgstr "Stalni kljuè potpisa"
5306 #: src/prefs_common.c:1756
5308 msgid "Default suggestion mode"
5309 msgstr "Stalni kljuè potpisa"
5311 #: src/prefs_common.c:1771
5312 msgid "Misspelled word color:"
5315 #: src/prefs_common.c:1853
5317 msgid "Automatic account selection"
5318 msgstr "Odabir fonta"
5320 #: src/prefs_common.c:1861
5322 msgid "when replying"
5323 msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
5325 #: src/prefs_common.c:1863
5326 msgid "when forwarding"
5329 #: src/prefs_common.c:1865
5330 msgid "when re-editing"
5333 #: src/prefs_common.c:1872
5334 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
5337 #: src/prefs_common.c:1875
5339 msgid "Automatically launch the external editor"
5340 msgstr "Automatski provjeri potpis"
5342 #: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232
5344 msgid "Forward as attachment"
5345 msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
5347 #: src/prefs_common.c:1885
5348 msgid "Block cursor"
5351 #: src/prefs_common.c:1888
5352 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
5355 #: src/prefs_common.c:1896
5357 msgid "Autosave to Drafts folder every "
5358 msgstr "Spremi u spis nedovr¹eno"
5360 #: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948
5364 #: src/prefs_common.c:1911
5368 #: src/prefs_common.c:1924
5370 msgid "Message wrapping"
5373 #: src/prefs_common.c:1936
5374 msgid "Wrap messages at"
5375 msgstr "Sa¾mi poruke na"
5377 #: src/prefs_common.c:1956
5378 msgid "Wrap quotation"
5379 msgstr "Sa¾mi citat"
5381 #: src/prefs_common.c:1958
5383 msgid "Wrap on input"
5384 msgstr "Sa¾mi duge linije"
5386 #: src/prefs_common.c:1961
5387 msgid "Wrap before sending"
5388 msgstr "Sa¾mi prije slanja"
5390 #: src/prefs_common.c:1964
5391 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
5394 #: src/prefs_common.c:2030
5395 msgid "Reply will quote by default"
5398 #: src/prefs_common.c:2032
5400 msgid "Reply format"
5401 msgstr "Format datuma"
5403 #: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086
5404 msgid "Quotation mark"
5405 msgstr "Oznaka citata"
5407 #: src/prefs_common.c:2071
5409 msgid "Forward format"
5412 #: src/prefs_common.c:2115
5413 msgid " Description of symbols "
5414 msgstr " Obja¹njenje simbola "
5416 #: src/prefs_common.c:2123
5418 msgid "Quotation characters"
5421 #: src/prefs_common.c:2138
5422 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
5425 #: src/prefs_common.c:2188
5429 #: src/prefs_common.c:2217
5433 #: src/prefs_common.c:2236
5437 #: src/prefs_common.c:2255
5442 #: src/prefs_common.c:2280
5443 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
5444 msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao ¹to su `Od:' i `Tema:')"
5446 #: src/prefs_common.c:2283
5447 msgid "Display unread number next to folder name"
5448 msgstr "Prika¾i broj neproèitanih poruka kraj imena spisa"
5450 #: src/prefs_common.c:2292
5451 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
5454 #: src/prefs_common.c:2307
5459 #: src/prefs_common.c:2313
5460 msgid "Summary View"
5461 msgstr "Pregled odr¾avanja"
5463 #: src/prefs_common.c:2322
5465 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
5466 msgstr "Prika¾i primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
5468 #: src/prefs_common.c:2325
5470 msgid "Display sender using address book"
5471 msgstr "/Dod_aj po¹iljatelja u adresar"
5473 #: src/prefs_common.c:2328
5474 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
5477 #: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263
5479 msgstr "Format datuma"
5481 #: src/prefs_common.c:2358
5483 msgid " Set displayed items in summary... "
5484 msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
5486 #: src/prefs_common.c:2422
5487 msgid "Enable coloration of message"
5488 msgstr "Omoguæi poruke u boji"
5490 #: src/prefs_common.c:2437
5493 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
5494 "ASCII character (Japanese only)"
5495 msgstr "Prika¾i 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
5497 #: src/prefs_common.c:2443
5498 msgid "Display header pane above message view"
5499 msgstr "Prika¾i zaglavlje iznad poruke"
5501 #: src/prefs_common.c:2450
5502 msgid "Display short headers on message view"
5503 msgstr "Prika¾i kratno zaglavlje na pregledu poruka"
5505 #: src/prefs_common.c:2472
5507 msgstr "Razmak linija"
5509 #: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526
5513 #: src/prefs_common.c:2491
5514 msgid "Leave space on head"
5515 msgstr "Ostavi prostora na poèetku"
5517 #: src/prefs_common.c:2493
5521 #: src/prefs_common.c:2500
5523 msgstr "Pola stranice"
5525 #: src/prefs_common.c:2506
5526 msgid "Smooth scroll"
5527 msgstr "Miran scroll"
5529 #: src/prefs_common.c:2512
5533 #: src/prefs_common.c:2537
5534 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
5537 #: src/prefs_common.c:2583
5538 msgid "Automatically check signatures"
5539 msgstr "Automatski provjeri potpis"
5541 #: src/prefs_common.c:2586
5542 msgid "Show signature check result in a popup window"
5543 msgstr "Prika¾i potpis u popup prozoru"
5545 #: src/prefs_common.c:2589
5546 msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5549 #: src/prefs_common.c:2604
5551 msgid "Expire after"
5552 msgstr "Ukloni spis"
5554 #: src/prefs_common.c:2617
5559 #: src/prefs_common.c:2630
5561 "(Setting to '0' will store the passphrase\n"
5562 " for the whole session)"
5565 #: src/prefs_common.c:2640
5566 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5567 msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
5569 #: src/prefs_common.c:2645
5570 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5571 msgstr "Prika¾i upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
5573 #: src/prefs_common.c:2707
5575 msgid "Always open messages in summary when selected"
5576 msgstr "poruka neæe biti primljena\n"
5578 #: src/prefs_common.c:2711
5579 msgid "Open first unread message when entering a folder"
5580 msgstr "Otvori prvu neproèitanu poruku pri ulasku u spis"
5582 #: src/prefs_common.c:2715
5583 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5586 #: src/prefs_common.c:2719
5587 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5588 msgstr "Idi u sanduèiæ nakon primanja po¹te"
5590 #: src/prefs_common.c:2727
5591 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5592 msgstr "Izvr¹i odmah pri premje¹tanju ili brisanju poruka"
5594 #: src/prefs_common.c:2734
5597 "(Messages will be marked until execution\n"
5598 " if this is turned off)"
5600 "(Poruke æe samo biti oznaèene do izvr¹enja\n"
5601 " ako je ovo iskljuèeno)"
5603 #: src/prefs_common.c:2745
5605 msgid "Show no-unread-message dialog"
5606 msgstr "Prika¾i dijalog primanja"
5608 #: src/prefs_common.c:2755
5609 msgid "Assume 'Yes'"
5612 #: src/prefs_common.c:2757
5616 #: src/prefs_common.c:2766
5617 msgid " Set key bindings... "
5620 #: src/prefs_common.c:2772
5624 #: src/prefs_common.c:2855
5626 msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5627 msgstr "Vanjski ureðivaè (%s predstavlja ime datoteke)"
5629 #: src/prefs_common.c:2864
5633 #: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421
5637 #: src/prefs_common.c:2930
5638 msgid "Add address to destination when double-clicked"
5639 msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
5641 #: src/prefs_common.c:2933
5646 #: src/prefs_common.c:2940
5647 msgid "Clip the log size"
5650 #: src/prefs_common.c:2945
5651 msgid "Log window length"
5654 #: src/prefs_common.c:2954
5655 msgid "(0 to stop logging in the log window)"
5658 #: src/prefs_common.c:2962
5662 #: src/prefs_common.c:2969
5664 msgid "Ask before accepting SSL certificates"
5665 msgstr "Pitaj prije pra¾njenja"
5667 #: src/prefs_common.c:2977
5671 #: src/prefs_common.c:2985
5672 msgid "Confirm on exit"
5673 msgstr "Potvrdi izlaz"
5675 #: src/prefs_common.c:2992
5676 msgid "Empty trash on exit"
5677 msgstr "Isprazni smeæe pri izlazu"
5679 #: src/prefs_common.c:2994
5680 msgid "Ask before emptying"
5681 msgstr "Pitaj prije pra¾njenja"
5683 #: src/prefs_common.c:2998
5684 msgid "Warn if there are queued messages"
5685 msgstr "Upozori ako ima odlo¾enih poruka"
5687 #: src/prefs_common.c:3004
5688 msgid "Socket I/O timeout:"
5691 #: src/prefs_common.c:3017
5695 #: src/prefs_common.c:3201
5696 msgid "the full abbreviated weekday name"
5697 msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
5699 #: src/prefs_common.c:3202
5700 msgid "the full weekday name"
5701 msgstr "puno ime tjedna"
5703 #: src/prefs_common.c:3203
5704 msgid "the abbreviated month name"
5705 msgstr "skraæeno ime mjeseca"
5707 #: src/prefs_common.c:3204
5708 msgid "the full month name"
5709 msgstr "puno ime mjeseca"
5711 #: src/prefs_common.c:3205
5712 msgid "the preferred date and time for the current locale"
5713 msgstr "¾eljeni datum i vrijeme za trenutni locale"
5715 #: src/prefs_common.c:3206
5716 msgid "the century number (year/100)"
5717 msgstr "broj stoljeæa (godina/100)"
5719 #: src/prefs_common.c:3207
5720 msgid "the day of the month as a decimal number"
5721 msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
5723 #: src/prefs_common.c:3208
5724 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5725 msgstr "sat kao decimalni broj koristeæi 24 satno vrijeme"
5727 #: src/prefs_common.c:3209
5728 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5729 msgstr "sat kao decimalni broj koristeæi 12 satno vrijeme"
5731 #: src/prefs_common.c:3210
5732 msgid "the day of the year as a decimal number"
5733 msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5735 #: src/prefs_common.c:3211
5736 msgid "the month as a decimal number"
5737 msgstr "mjesec kao decimalni broj"
5739 #: src/prefs_common.c:3212
5740 msgid "the minute as a decimal number"
5741 msgstr "minute kao decimalni broj"
5743 #: src/prefs_common.c:3213
5744 msgid "either AM or PM"
5747 #: src/prefs_common.c:3214
5748 msgid "the second as a decimal number"
5749 msgstr "sekunde kao decimalni broj"
5751 #: src/prefs_common.c:3215
5752 msgid "the day of the week as a decimal number"
5753 msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
5755 #: src/prefs_common.c:3216
5756 msgid "the preferred date for the current locale"
5757 msgstr "¾eljeni datum za trenutni locale"
5759 #: src/prefs_common.c:3217
5760 msgid "the last two digits of a year"
5761 msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
5763 #: src/prefs_common.c:3218
5764 msgid "the year as a decimal number"
5765 msgstr "godina kao decimalni broj"
5767 #: src/prefs_common.c:3219
5768 msgid "the time zone or name or abbreviation"
5769 msgstr "vremenska zona"
5771 #: src/prefs_common.c:3240
5775 #: src/prefs_common.c:3280
5779 #: src/prefs_common.c:3369
5780 msgid "Set message colors"
5781 msgstr "Postavi boje poruka"
5783 #: src/prefs_common.c:3377
5787 #: src/prefs_common.c:3424
5788 msgid "Quoted Text - First Level"
5789 msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
5791 #: src/prefs_common.c:3430
5792 msgid "Quoted Text - Second Level"
5793 msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
5795 #: src/prefs_common.c:3436
5796 msgid "Quoted Text - Third Level"
5797 msgstr "Citirani tekst - treæi stupanj"
5799 #: src/prefs_common.c:3442
5801 msgstr "URI poveznice"
5803 #: src/prefs_common.c:3448
5805 msgid "Target folder"
5808 #: src/prefs_common.c:3454
5813 #: src/prefs_common.c:3461
5814 msgid "Recycle quote colors"
5815 msgstr "Ciklièki mijenjaj boje citata"
5817 #: src/prefs_common.c:3528
5818 msgid "Pick color for quotation level 1"
5819 msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
5821 #: src/prefs_common.c:3531
5822 msgid "Pick color for quotation level 2"
5823 msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
5825 #: src/prefs_common.c:3534
5826 msgid "Pick color for quotation level 3"
5827 msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5829 #: src/prefs_common.c:3537
5830 msgid "Pick color for URI"
5831 msgstr "Odaberite boju za URI"
5833 #: src/prefs_common.c:3540
5835 msgid "Pick color for target folder"
5836 msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
5838 #: src/prefs_common.c:3543
5840 msgid "Pick color for signatures"
5841 msgstr "Odaberite boju za URI"
5843 #: src/prefs_common.c:3547
5845 msgid "Pick color for misspelled word"
5846 msgstr "Odaberite boju za URI"
5848 #: src/prefs_common.c:3683
5849 msgid "Font selection"
5850 msgstr "Odabir fonta"
5852 #: src/prefs_common.c:3757
5854 msgid "Key bindings"
5857 #: src/prefs_common.c:3771
5859 msgid "Select preset:"
5860 msgstr "Odaberite kljuèeve"
5862 #: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069
5863 msgid "Old Sylpheed"
5866 #: src/prefs_common.c:3792
5868 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
5869 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5872 #: src/prefs_customheader.c:163
5874 msgid "Custom header configuration"
5875 msgstr "Pi¹em konfiguraciju odreðenog zaglavlja...\n"
5877 #: src/prefs_customheader.c:261
5879 msgid "Current custom headers"
5880 msgstr "Odreðeno zaglavlje"
5882 #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
5883 #: src/prefs_matcher.c:1175
5884 msgid "Header name is not set."
5885 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
5887 #: src/prefs_customheader.c:541
5888 msgid "Delete header"
5889 msgstr "Obri¹i zaglavlje"
5891 #: src/prefs_customheader.c:542
5892 msgid "Do you really want to delete this header?"
5893 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
5895 #: src/prefs_display_header.c:201
5897 msgid "Displayed header configuration"
5898 msgstr "Zavr¹io èitanje konfiguracije.\n"
5900 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
5902 msgstr "Ime zaglavlja"
5904 #: src/prefs_display_header.c:257
5905 msgid "Displayed Headers"
5906 msgstr "Prikazana zaglavlja"
5908 #: src/prefs_display_header.c:315
5909 msgid "Hidden headers"
5910 msgstr "Skrivena zaglavlja"
5912 #: src/prefs_display_header.c:345
5913 msgid "Show all unspecified headers"
5914 msgstr "Prikaæi sva nedefinirana zaglavlja"
5916 #: src/prefs_display_header.c:540
5917 msgid "This header is already in the list."
5918 msgstr "Ovo zaglavlje je veæ na listi."
5920 #: src/prefs_filtering.c:224
5923 msgstr "/_Premjesti..."
5925 #: src/prefs_filtering.c:225
5928 msgstr "/_Kopiraj..."
5930 #: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
5934 #: src/prefs_filtering.c:228
5939 #: src/prefs_filtering.c:229
5941 msgid "Mark as read"
5942 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
5944 #: src/prefs_filtering.c:230
5946 msgid "Mark as unread"
5947 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _neproèitano"
5949 #: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
5953 #: src/prefs_filtering.c:233
5957 #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
5958 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1691
5962 #: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
5967 #: src/prefs_filtering.c:348
5969 msgid "Filtering/Processing configuration"
5970 msgstr "Zavr¹io èitanje konfiguracije.\n"
5972 #: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
5975 msgstr "/_Konfiguracija"
5977 #: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
5981 #: src/prefs_filtering.c:391
5986 #: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
5990 #: src/prefs_filtering.c:470
5992 msgstr "Destinacija"
5994 #: src/prefs_filtering.c:475
5999 #: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
6003 #: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
6004 #: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
6009 #: src/prefs_filtering.c:560
6010 msgid "Current filtering/processing rules"
6013 #: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
6014 #: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
6016 msgid "Condition string is not valid."
6017 msgstr "Zadani uzorak nije pronaðen."
6019 #: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
6021 msgid "Condition string is empty."
6022 msgstr "Postavke raèuna"
6024 #: src/prefs_filtering.c:986
6025 msgid "Destination is not set."
6026 msgstr "Destinacija nije postavljena."
6028 #: src/prefs_filtering.c:995
6030 msgid "Recipient is not set."
6031 msgstr "Nije upisan primatelj."
6033 #: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
6035 msgstr "Obri¹i pravilo"
6037 #: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
6038 msgid "Do you really want to delete this rule?"
6039 msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
6041 #: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
6042 msgid "Entry not saved"
6045 #: src/prefs_filtering.c:1494
6046 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6049 #: src/prefs_folder_item.c:307
6051 msgid "Folder Properties"
6054 #: src/prefs_folder_item.c:324
6056 msgid "Folder Properties for "
6059 #: src/prefs_folder_item.c:333
6060 msgid "Request Return Receipt"
6063 #: src/prefs_folder_item.c:345
6064 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
6067 #: src/prefs_folder_item.c:355
6069 msgid "Default To: "
6070 msgstr "Stalni kljuè potpisa"
6072 #: src/prefs_folder_item.c:372
6074 msgid "Send replies to: "
6075 msgstr "Odgovara svima"
6077 #: src/prefs_folder_item.c:389
6078 msgid "Simplify Subject RegExp: "
6081 #: src/prefs_folder_item.c:407
6083 msgid "Folder chmod: "
6086 #: src/prefs_folder_item.c:431
6088 msgid "Default account: "
6089 msgstr "Obri¹i raèun"
6091 #: src/prefs_folder_item.c:474
6093 msgid "Folder color: "
6096 #: src/prefs_folder_item.c:660
6098 msgid "Pick color for folder"
6099 msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
6101 #: src/prefs_matcher.c:142
6103 msgid "All messages"
6104 msgstr "Odlo¾ene poruke"
6106 #: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
6107 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
6108 #: src/summaryview.c:631
6112 #: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
6113 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
6114 #: src/summaryview.c:635
6118 #: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
6119 #: src/summaryview.c:639
6124 #: src/prefs_matcher.c:143
6128 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
6131 msgstr "News grupe:"
6133 #: src/prefs_matcher.c:144
6136 msgstr "Odgovara svima"
6138 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
6143 #: src/prefs_matcher.c:145
6144 msgid "Age greater than"
6147 #: src/prefs_matcher.c:145
6148 msgid "Age lower than"
6151 #: src/prefs_matcher.c:146
6153 msgid "Headers part"
6154 msgstr "Ime zaglavlja"
6156 #: src/prefs_matcher.c:147
6160 #: src/prefs_matcher.c:147
6162 msgid "Whole message"
6163 msgstr "Po¹alji poruku"
6165 #: src/prefs_matcher.c:148
6168 msgstr "Neproèitano"
6170 #: src/prefs_matcher.c:148
6175 #: src/prefs_matcher.c:149
6179 #: src/prefs_matcher.c:149
6181 msgid "Deleted flag"
6182 msgstr "Obri¹i spis"
6184 #: src/prefs_matcher.c:150
6185 msgid "Replied flag"
6188 #: src/prefs_matcher.c:150
6190 msgid "Forwarded flag"
6191 msgstr "Prosljeðuje poruku"
6193 #: src/prefs_matcher.c:151
6196 msgstr "Prosljeðuje poruku"
6198 #: src/prefs_matcher.c:152
6201 msgstr "/Oznaka _bojoe"
6203 #: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
6205 msgid "Ignore thread"
6206 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
6208 #: src/prefs_matcher.c:154
6209 msgid "Score greater than"
6212 #: src/prefs_matcher.c:154
6213 msgid "Score lower than"
6216 #: src/prefs_matcher.c:155
6217 msgid "Score equal to"
6220 #: src/prefs_matcher.c:157
6221 msgid "Size greater than"
6224 #: src/prefs_matcher.c:158
6225 msgid "Size smaller than"
6228 #: src/prefs_matcher.c:159
6229 msgid "Size exactly"
6232 #: src/prefs_matcher.c:176
6236 #: src/prefs_matcher.c:176
6241 #: src/prefs_matcher.c:193
6245 #: src/prefs_matcher.c:193
6247 msgid "does not contain"
6250 #: src/prefs_matcher.c:210
6255 #: src/prefs_matcher.c:210
6260 #: src/prefs_matcher.c:377
6262 msgid "Condition configuration"
6263 msgstr "Èitam konfiguraciju...\n"
6265 #: src/prefs_matcher.c:402
6270 #: src/prefs_matcher.c:489
6274 #: src/prefs_matcher.c:540
6277 msgstr "Korsiti regex"
6279 #: src/prefs_matcher.c:578
6283 #: src/prefs_matcher.c:617
6284 msgid "Current condition rules"
6287 #: src/prefs_matcher.c:1155
6289 msgid "Value is not set."
6290 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
6292 #: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
6294 "The entry was not saved\n"
6295 "Have you really finished?"
6298 #: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
6299 #: src/summaryview.c:468
6303 #: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
6308 #: src/prefs_matcher.c:1714
6309 msgid "Filename - should not be modified"
6312 #: src/prefs_matcher.c:1715
6316 #: src/prefs_matcher.c:1716
6317 msgid "escape character for quotes"
6320 #: src/prefs_matcher.c:1717
6322 msgid "quote character"
6325 #: src/prefs_scoring.c:203
6327 msgid "Scoring configuration"
6328 msgstr "Èitam konfiguraciju...\n"
6330 #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
6334 #: src/prefs_scoring.c:303
6336 msgid "Current scoring rules"
6337 msgstr "Trenutni spis je Smeæe."
6339 #: src/prefs_scoring.c:335
6342 msgstr "Razmak linija"
6344 #: src/prefs_scoring.c:347
6346 msgid "Important score"
6347 msgstr "Uvozim datoteku:"
6349 #: src/prefs_scoring.c:519
6351 msgid "Match string is not valid."
6352 msgstr "Zadani uzorak nije pronaðen."
6354 #: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
6356 msgid "Score is not set."
6357 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
6359 #: src/prefs_summary_column.c:69
6364 #: src/prefs_summary_column.c:74
6368 #: src/prefs_summary_column.c:178
6370 msgid "Displayed items configuration"
6371 msgstr "Prikazana zaglavlja"
6373 #: src/prefs_summary_column.c:195
6375 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
6376 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
6379 #: src/prefs_summary_column.c:222
6380 msgid "Available items"
6383 #: src/prefs_summary_column.c:240
6387 #: src/prefs_summary_column.c:244
6391 #: src/prefs_summary_column.c:265
6393 msgid "Displayed items"
6394 msgstr "Prikazana zaglavlja"
6396 #: src/prefs_summary_column.c:306
6398 msgid " Use default "
6399 msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
6401 #: src/prefs_template.c:158
6403 msgid "Template name"
6404 msgstr "Ime zaglavlja"
6406 #: src/prefs_template.c:235
6410 #: src/prefs_template.c:249
6412 msgid "Current templates"
6413 msgstr "Bri¹e poruke"
6415 #: src/prefs_template.c:269
6417 msgid "Template configuration"
6418 msgstr "Èitam konfiguraciju...\n"
6420 #: src/prefs_template.c:380
6424 #: src/prefs_template.c:453
6426 msgid "Template format error."
6427 msgstr "Format datuma"
6429 #: src/prefs_template.c:542
6431 msgid "Delete template"
6432 msgstr "Bri¹e poruke"
6434 #: src/prefs_template.c:543
6436 msgid "Do you really want to delete this template?"
6437 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
6439 #: src/prefs_toolbar.c:86
6441 "Selected Action already set.\n"
6442 "Please choose another Action from List"
6445 #: src/prefs_toolbar.c:127
6447 msgid "Main toolbar configuration"
6448 msgstr "Èitam konfiguraciju filtera...\n"
6450 #: src/prefs_toolbar.c:128
6451 msgid "Compose toolbar configuration"
6454 #: src/prefs_toolbar.c:129
6456 msgid "Message view toolbar configuration"
6457 msgstr "Èitam konfiguraciju filtera...\n"
6459 #: src/prefs_toolbar.c:620
6461 msgid "Sylpheed Action"
6462 msgstr "Obri¹i raèun"
6464 #: src/prefs_toolbar.c:629
6465 msgid "Toolbar text"
6468 #: src/prefs_toolbar.c:682
6469 msgid "Available toolbar icons"
6472 #: src/prefs_toolbar.c:737
6473 msgid "Event executed on click"
6476 #: src/prefs_toolbar.c:787
6481 #: src/prefs_toolbar.c:794
6483 msgid "Displayed toolbar items"
6484 msgstr "Prikazana zaglavlja"
6486 #: src/prefs_toolbar.c:807
6491 #: src/prefs_toolbar.c:809
6496 #: src/prefs_toolbar.c:810
6497 msgid "Mapped event"
6500 #: src/prefs_toolbar.c:873
6501 msgid "Customize Toolbars/Main Window"
6504 #: src/prefs_toolbar.c:882
6505 msgid "Customize Toolbars/Message Window"
6508 #: src/prefs_toolbar.c:891
6509 msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
6512 #: src/procmsg.c:1076
6513 msgid "Could not create temporary file for news sending."
6516 #: src/procmsg.c:1087
6517 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
6520 #: src/quote_fmt.c:40
6521 msgid "Customize date format (see man strftime)"
6524 #: src/quote_fmt.c:43
6525 msgid "Full Name of Sender"
6528 #: src/quote_fmt.c:44
6529 msgid "First Name of Sender"
6532 #: src/quote_fmt.c:45
6533 msgid "Last Name of Sender"
6536 #: src/quote_fmt.c:46
6537 msgid "Initials of Sender"
6540 #: src/quote_fmt.c:53
6542 msgid "Message body"
6545 #: src/quote_fmt.c:54
6547 msgid "Quoted message body"
6548 msgstr "Odlo¾ene poruke"
6550 #: src/quote_fmt.c:55
6551 msgid "Message body without signature"
6554 #: src/quote_fmt.c:56
6555 msgid "Quoted message body without signature"
6558 #: src/quote_fmt.c:58
6560 "Insert expr if x is set\n"
6561 "x is one of the characters above after %"
6564 #: src/quote_fmt.c:60
6568 #: src/quote_fmt.c:61
6569 msgid "Literal backslash"
6572 #: src/quote_fmt.c:62
6574 msgid "Literal question mark"
6575 msgstr "Oznaka citata"
6577 #: src/quote_fmt.c:63
6579 msgid "Literal pipe"
6582 #: src/quote_fmt.c:64
6583 msgid "Literal opening curly brace"
6586 #: src/quote_fmt.c:65
6587 msgid "Literal closing curly brace"
6590 #: src/quote_fmt.c:67
6593 msgstr "Unesi datoteku"
6595 #: src/quote_fmt.c:68
6596 msgid "Insert program output"
6599 #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
6600 msgid "Oops: Signature not verified"
6601 msgstr "Upss: Potpis nije potvrðen"
6603 #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
6604 msgid "No signature found"
6605 msgstr "Nema potpisa"
6607 #: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
6608 msgid "Good signature"
6609 msgstr "Dobar potpis"
6611 #: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
6612 msgid "Good signature but it has expired"
6615 #: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
6616 msgid "Good signature but the key has expired"
6619 #: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
6620 msgid "BAD signature"
6623 #: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
6624 msgid "No public key to verify the signature"
6625 msgstr "Nema javnog kljuèa za potvrdu potpisa"
6627 #: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
6628 msgid "Error verifying the signature"
6629 msgstr "Gre¹ka pri potvrðivanju potpisa"
6631 #: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
6632 msgid "Different results for signatures"
6633 msgstr "Razlièiti rezultati za potpise"
6635 #: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
6636 msgid "Error: Unknown status"
6637 msgstr "Gre¹ka: Nepoznat status"
6639 #: src/rfc2015.c:192
6641 msgid "Good signature from \"%s\""
6642 msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
6644 #: src/rfc2015.c:195
6646 msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
6647 msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
6649 #: src/rfc2015.c:198
6651 msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
6652 msgstr "Dobar potpis od \"%s\""
6654 #: src/rfc2015.c:201
6656 msgid "BAD signature from \"%s\""
6657 msgstr "LO© potpis od \"%s\""
6659 #: src/rfc2015.c:233
6660 msgid "Cannot find user ID for this key."
6661 msgstr "Ne mogu naæi ID korisnika za ovaj kljuè."
6663 #: src/rfc2015.c:245
6665 msgid " aka \"%s\"\n"
6666 msgstr " aka \"%s\"\n"
6668 #: src/rfc2015.c:266
6670 msgid "Signature expired %s"
6671 msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
6673 #: src/rfc2015.c:274
6675 msgid "Key expired %s"
6678 #: src/rfc2015.c:300
6680 msgid "Signature made at %s\n"
6681 msgstr "Potpis napravio/la %s\n"
6683 #: src/rfc2015.c:309
6685 msgid "Key fingerprint: %s\n"
6686 msgstr "Otisak kljuèa: %s\n"
6688 #: src/select-keys.c:103
6690 msgid "Please select key for `%s'"
6691 msgstr "Molim, odaberite kljuè za `%s'"
6693 #: src/select-keys.c:106
6695 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6696 msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
6698 #: src/select-keys.c:273
6700 msgstr "Odaberite kljuèeve"
6702 #: src/select-keys.c:300
6706 #: src/select-keys.c:303
6710 #: src/select-keys.c:323
6711 msgid " List all keys "
6714 #: src/select-keys.c:453
6716 msgstr "Dodaj kljuè"
6718 #: src/select-keys.c:454
6720 msgid "Enter another user or key ID:"
6721 msgstr "Upi¹ite drugi ID kljuèa ili korisnika\n"
6723 #: src/send_message.c:377
6725 msgstr "Povezujem se"
6727 #: src/send_message.c:384
6728 msgid "Doing POP before SMTP..."
6731 #: src/send_message.c:387
6732 msgid "POP before SMTP"
6735 #: src/send_message.c:392
6737 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6738 msgstr "Spajam se na SMTP poslu¾itelj: %s ..."
6740 #: src/send_message.c:455
6742 msgid "Sending HELO..."
6743 msgstr "©aljem MAIL FROM..."
6745 #: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464
6747 msgid "Authenticating"
6748 msgstr "Autorizacija"
6750 #: src/send_message.c:459
6752 msgid "Sending EHLO..."
6753 msgstr "©aljem MAIL FROM..."
6755 #: src/send_message.c:467
6756 msgid "Sending MAIL FROM..."
6757 msgstr "©aljem MAIL FROM..."
6759 #: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477
6763 #: src/send_message.c:471
6764 msgid "Sending RCPT TO..."
6765 msgstr "©aljem RCPT TO..."
6767 #: src/send_message.c:476
6768 msgid "Sending DATA..."
6769 msgstr "©aljem DATA..."
6771 #: src/send_message.c:480
6773 msgstr "Zavr¹avam..."
6775 #: src/send_message.c:504
6777 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6778 msgstr "©aljem poruku (%d / %d bytea)"
6780 #: src/send_message.c:532
6781 msgid "Sending message"
6782 msgstr "©aljem poruku"
6784 #: src/send_message.c:578
6787 "Error occurred while sending the message:\n"
6789 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
6792 msgid "Mailbox setting"
6793 msgstr "Postavke sanduèiæa"
6797 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6798 "You can use existing mailbox in MH format\n"
6799 "if you have the one.\n"
6800 "If you're not sure, just select OK."
6802 "Prvo, morate postaviti lokaciju sanduèiæa.\n"
6803 "Mo¾ete koristiti postojeæi u MH fomratu\n"
6804 "ako imate jedan.\n"
6805 "Ako niste sigurni, odaberite U redu."
6807 #: src/sigstatus.c:129
6809 msgid "Checking signature"
6810 msgstr "/Pro_vjeri potpis"
6812 #: src/sigstatus.c:196
6814 msgid "%s%s%s from \"%s\""
6817 #: src/sourcewindow.c:66
6818 msgid "Source of the message"
6819 msgstr "Izvorna poruka"
6821 #: src/sourcewindow.c:133
6826 #: src/ssl_manager.c:82
6828 msgid "Saved SSL Certificates"
6829 msgstr "Certifikat poslu¾itelja:\n"
6831 #: src/ssl_manager.c:95
6836 #: src/ssl_manager.c:269
6838 msgid "Delete certificate"
6839 msgstr "Certifikat poslu¾itelja:\n"
6841 #: src/ssl_manager.c:270
6843 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
6844 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
6846 #: src/string_match.c:73
6847 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
6850 #: src/summary_search.c:100
6852 msgid "Search messages"
6853 msgstr "Po¹alji poruku"
6855 #: src/summary_search.c:170
6859 #: src/summary_search.c:194
6860 msgid "Select all matched"
6861 msgstr "Odaberi sve"
6863 #: src/summary_search.c:200
6868 #: src/summary_search.c:319
6869 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6870 msgstr "Poèetak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
6872 #: src/summary_search.c:321
6873 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6874 msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od poèetka?"
6876 #: src/summaryview.c:404
6880 #: src/summaryview.c:405
6883 msgstr "/Odgovori svi_ma"
6885 #: src/summaryview.c:406
6887 msgid "/Repl_y to/_all"
6888 msgstr "/Odgovori svi_ma"
6890 #: src/summaryview.c:407
6892 msgid "/Repl_y to/_sender"
6893 msgstr "/Odgovor_i po¹iljatelju"
6895 #: src/summaryview.c:408
6897 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6898 msgstr "/Odgovori svi_ma"
6900 #: src/summaryview.c:410
6901 msgid "/Follow-up and reply to"
6904 #: src/summaryview.c:412
6906 msgstr "/Prosli_jedi"
6908 #: src/summaryview.c:413
6911 msgstr "/Pre-ur_edi"
6913 #: src/summaryview.c:415
6915 msgstr "/Pre-ur_edi"
6917 #: src/summaryview.c:417
6919 msgstr "/_Premjesti..."
6921 #: src/summaryview.c:418
6923 msgstr "/_Kopiraj..."
6925 #: src/summaryview.c:420
6927 msgid "/Cancel a news message"
6928 msgstr "Kreiranje nove po¹te"
6930 #: src/summaryview.c:421
6934 #: src/summaryview.c:423
6938 #: src/summaryview.c:424
6939 msgid "/_Mark/_Mark"
6940 msgstr "/_Oznaèi/_Oznaèi"
6942 #: src/summaryview.c:425
6943 msgid "/_Mark/_Unmark"
6944 msgstr "/_Oznaèi/_Ukloni oznaku"
6946 #: src/summaryview.c:426
6948 msgstr "/_Oznaèi/---"
6950 #: src/summaryview.c:427
6951 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6952 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _neproèitano"
6954 #: src/summaryview.c:428
6955 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6956 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
6958 #: src/summaryview.c:429
6960 msgid "/_Mark/Mark all read"
6961 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
6963 #: src/summaryview.c:430
6965 msgid "/_Mark/Ignore thread"
6966 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
6968 #: src/summaryview.c:431
6970 msgid "/_Mark/Unignore thread"
6971 msgstr "/_Oznaèi/Oznaèi kao _proèitano"
6973 #: src/summaryview.c:432
6978 #: src/summaryview.c:433
6980 msgid "/_Mark/Unlock"
6981 msgstr "/_Oznaèi/_Ukloni oznaku"
6983 #: src/summaryview.c:434
6984 msgid "/Color la_bel"
6985 msgstr "/Oznaka _bojoe"
6987 #: src/summaryview.c:437
6988 msgid "/Add sender to address boo_k"
6989 msgstr "/Dod_aj po¹iljatelja u adresar"
6991 #: src/summaryview.c:439
6993 msgid "/Create f_ilter rule"
6994 msgstr "/Kreiraj _novi spis..."
6996 #: src/summaryview.c:440
6997 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7000 #: src/summaryview.c:442
7001 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7004 #: src/summaryview.c:444
7005 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7008 #: src/summaryview.c:446
7009 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7012 #: src/summaryview.c:452
7014 msgid "/_View/_Source"
7015 msgstr "/Pogledaj i_zvor"
7017 #: src/summaryview.c:453
7019 msgid "/_View/All _header"
7020 msgstr "Svo zaglavlje"
7022 #: src/summaryview.c:456
7026 #: src/summaryview.c:458
7027 msgid "/Select _all"
7028 msgstr "/Oda_beri sve"
7030 #: src/summaryview.c:459
7032 msgid "/Select t_hread"
7033 msgstr "/Oda_beri sve"
7035 #: src/summaryview.c:463
7039 #: src/summaryview.c:470
7043 #: src/summaryview.c:472
7047 #: src/summaryview.c:481
7049 msgid "all messages"
7050 msgstr "Odlo¾ene poruke"
7052 #: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
7053 msgid "messages whose age is greather than #"
7056 #: src/summaryview.c:484
7057 msgid "messages which contain S in the message body"
7060 #: src/summaryview.c:485
7061 msgid "messages which contain S in the whole message"
7064 #: src/summaryview.c:486
7065 msgid "messages carbon-copied to S"
7068 #: src/summaryview.c:487
7070 msgid "message is either to: or cc: to S"
7071 msgstr "Poruka %d je oznaèena za premje¹tanje u %s\n"
7073 #: src/summaryview.c:488
7075 msgid "deleted messages"
7076 msgstr "Bri¹e poruke"
7078 #: src/summaryview.c:489
7079 msgid "messages which contain S in the Sender field"
7082 #: src/summaryview.c:490
7083 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
7086 #: src/summaryview.c:491
7087 msgid "messages originating from user S"
7090 #: src/summaryview.c:492
7092 msgid "forwarded messages"
7093 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7095 #: src/summaryview.c:493
7096 msgid "messages which contain header S"
7099 #: src/summaryview.c:494
7100 msgid "messages which contain S in Message-Id header"
7103 #: src/summaryview.c:495
7104 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
7107 #: src/summaryview.c:496
7109 msgid "locked messages"
7110 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7112 #: src/summaryview.c:497
7113 msgid "messages which are in newsgroup S"
7116 #: src/summaryview.c:498
7118 msgid "new messages"
7119 msgstr "\t%d novih poruka\n"
7121 #: src/summaryview.c:499
7123 msgid "old messages"
7124 msgstr "Odlo¾ene poruke"
7126 #: src/summaryview.c:500
7127 msgid "messages which have been replied to"
7130 #: src/summaryview.c:501
7132 msgid "read messages"
7133 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7135 #: src/summaryview.c:502
7136 msgid "messages which contain S in subject"
7139 #: src/summaryview.c:503
7140 msgid "messages whose score is equal to #"
7143 #: src/summaryview.c:504
7144 msgid "messages whose score is greater than #"
7147 #: src/summaryview.c:505
7148 msgid "messages whose score is lower than #"
7151 #: src/summaryview.c:506
7152 msgid "messages whose size is equal to #"
7155 #: src/summaryview.c:507
7156 msgid "messages whose size is greater than #"
7159 #: src/summaryview.c:508
7160 msgid "messages whose size is smaller than #"
7163 #: src/summaryview.c:509
7164 msgid "messages which have been sent to S"
7167 #: src/summaryview.c:510
7169 msgid "marked messages"
7170 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7172 #: src/summaryview.c:511
7174 msgid "unread messages"
7175 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7177 #: src/summaryview.c:512
7178 msgid "messages which contain S in References header"
7181 #: src/summaryview.c:513
7182 msgid "messages which contain S in X-Label header"
7185 #: src/summaryview.c:515
7186 msgid "logical AND operator"
7189 #: src/summaryview.c:516
7190 msgid "logical OR operator"
7193 #: src/summaryview.c:517
7194 msgid "logical NOT operator"
7197 #: src/summaryview.c:518
7199 msgid "case sensitive search"
7200 msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
7202 #: src/summaryview.c:525
7203 msgid "Extended Search symbols"
7206 #: src/summaryview.c:574
7207 msgid "Toggle quick-search bar"
7210 #: src/summaryview.c:658
7211 msgid "Extended Symbols"
7214 #: src/summaryview.c:911
7215 msgid "Process mark"
7216 msgstr "Izvr¹i oznaku"
7218 #: src/summaryview.c:912
7219 msgid "Some marks are left. Process it?"
7220 msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvr¹iti ih?"
7222 #: src/summaryview.c:956
7224 msgid "Scanning folder (%s)..."
7225 msgstr "Pregledavam spis (%s)..."
7227 #: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
7229 msgid "No more unread messages"
7230 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7232 #: src/summaryview.c:1375
7234 msgid "No unread message found. Search from the end?"
7235 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
7237 #: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
7239 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
7242 #: src/summaryview.c:1395
7244 msgid "No unread messages."
7245 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7247 #: src/summaryview.c:1419
7248 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7249 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
7251 #: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
7253 msgid "No more new messages"
7254 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7256 #: src/summaryview.c:1462
7258 msgid "No new message found. Search from the end?"
7259 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
7261 #: src/summaryview.c:1471
7263 msgid "No new messages."
7264 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7266 #: src/summaryview.c:1486
7268 msgid "No new message found. Go to next folder?"
7269 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
7271 #: src/summaryview.c:1488
7273 msgid "Search again"
7274 msgstr "Polje potrage"
7276 #: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
7278 msgid "No more marked messages"
7279 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7281 #: src/summaryview.c:1518
7283 msgid "No marked message found. Search from the end?"
7284 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
7286 #: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
7288 msgid "No marked messages."
7289 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7291 #: src/summaryview.c:1543
7293 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7294 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
7296 #: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
7298 msgid "No more labeled messages"
7299 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7301 #: src/summaryview.c:1568
7303 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7304 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u slijedeæi spis?"
7306 #: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
7308 msgid "No labeled messages."
7309 msgstr "Nema neproèitanih poruka"
7311 #: src/summaryview.c:1593
7312 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7315 #: src/summaryview.c:1806
7316 msgid "Attracting messages by subject..."
7317 msgstr "Prihvaæam poruke po temi..."
7319 #: src/summaryview.c:1963
7322 msgstr "%d obrisano"
7324 #: src/summaryview.c:1967
7327 msgstr "%s%d premje¹teno"
7329 #: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975
7333 #: src/summaryview.c:1973
7336 msgstr "%s%d kopirano"
7338 #: src/summaryview.c:1988
7340 msgid " item selected"
7341 msgstr " jedinica odabrano"
7343 #: src/summaryview.c:1990
7345 msgid " items selected"
7346 msgstr " jedinica odabrano"
7348 #: src/summaryview.c:2006
7350 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7351 msgstr "%d novih, %d neproèitanih, %d ukupno (%s)"
7353 #: src/summaryview.c:2176
7354 msgid "Sorting summary..."
7355 msgstr "Sla¾em pregled..."
7357 #: src/summaryview.c:2246
7358 msgid "Setting summary from message data..."
7359 msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
7361 #: src/summaryview.c:2375
7363 msgstr "(Nema Datuma)"
7365 #: src/summaryview.c:3019
7366 msgid "You're not the author of the article\n"
7369 #: src/summaryview.c:3109
7371 msgid "Delete message(s)"
7372 msgstr "Bri¹e poruke"
7374 #: src/summaryview.c:3110
7376 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7377 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
7379 #: src/summaryview.c:3152
7380 msgid "Deleting duplicated messages..."
7381 msgstr "Bri¹im duplicirane poruke..."
7383 #: src/summaryview.c:3264
7384 msgid "Destination is same as current folder."
7385 msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni spis."
7387 #: src/summaryview.c:3341
7388 msgid "Destination to copy is same as current folder."
7389 msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni spis."
7391 #: src/summaryview.c:3389
7392 msgid "Selecting all messages..."
7393 msgstr "Odabirem sve poruke..."
7395 #: src/summaryview.c:3447
7397 msgid "Append or Overwrite"
7400 #: src/summaryview.c:3448
7402 msgid "Append or overwrite existing file?"
7403 msgstr "Prepisati postojeæu datoteku?"
7405 #: src/summaryview.c:3449
7410 #: src/summaryview.c:3739
7411 msgid "Building threads..."
7412 msgstr "Izgraðujem stablo..."
7414 #: src/summaryview.c:3837
7415 msgid "Unthreading..."
7416 msgstr "Rasipavam..."
7418 #: src/summaryview.c:3970
7419 msgid "No filter rules defined."
7422 #: src/summaryview.c:3979
7423 msgid "Filtering..."
7424 msgstr "Filtriranje..."
7426 #: src/summaryview.c:5322
7429 "Regular expression (regexp) error:\n"
7433 #: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1545
7435 msgid "Receive Mail on all Accounts"
7436 msgstr "Prima novu po¹tu sa svih raèuna"
7438 #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1551
7440 msgid "Receive Mail on current Account"
7441 msgstr "`Primi sve' uzmi po¹tu s ovog raèuna"
7443 #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1557
7445 msgid "Send Queued Message(s)"
7446 msgstr "©alje odlo¾ene poruke"
7448 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1570
7450 msgid "Compose Email"
7453 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1574
7455 msgid "Compose News"
7458 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1580
7460 msgid "Reply to Message"
7461 msgstr "Odgovara na poruku"
7463 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1601
7465 msgid "Reply to Sender"
7466 msgstr "/Odgovor_i po¹iljatelju"
7468 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1622
7470 msgid "Reply to All"
7471 msgstr "/Odgovori svi_ma"
7473 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1643
7475 msgid "Reply to Mailing-list"
7476 msgstr "/Odgovori svi_ma"
7478 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1664
7480 msgid "Forward Message"
7481 msgstr "Prosljeðuje poruku"
7483 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1685
7485 msgid "Delete Message"
7486 msgstr "Bri¹e poruke"
7488 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1697
7490 msgid "Goto Next Message"
7491 msgstr "/_Odr¾avanje/Slij_edeæa poruka"
7493 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1705
7495 msgid "Send Message"
7496 msgstr "Po¹alji poruku"
7498 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1711
7499 msgid "Put into queue folder and send later"
7500 msgstr "Odlo¾i u spis odlo¾eno i po¹alji kasnije"
7502 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1717
7503 msgid "Save to draft folder"
7504 msgstr "Spremi u spis nedovr¹eno"
7506 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1723
7508 msgstr "Unesi datoteku"
7510 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1729
7512 msgstr "Prilo¾i datoteku"
7514 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1735
7515 msgid "Insert signature"
7516 msgstr "Unesi potpis"
7518 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1741
7519 msgid "Edit with external editor"
7520 msgstr "Uredi s vanjskim ureðivaèem"
7522 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1747
7524 msgid "Wrap all long lines"
7525 msgstr "Sa¾mi duge linije"
7527 #: src/toolbar.c:180
7528 msgid "Sylpheed Actions Feature"
7531 #: src/toolbar.c:200
7533 msgid "/Reply with _quote"
7534 msgstr "/Odgovori svi_ma"
7536 #: src/toolbar.c:201
7537 msgid "/_Reply without quote"
7540 #: src/toolbar.c:205
7542 msgid "/Reply to all with _quote"
7543 msgstr "/Odgovori svi_ma"
7545 #: src/toolbar.c:206
7547 msgid "/_Reply to all without quote"
7548 msgstr "/Odgovori svi_ma"
7550 #: src/toolbar.c:210
7552 msgid "/Reply to list with _quote"
7553 msgstr "/Odgovori svi_ma"
7555 #: src/toolbar.c:211
7557 msgid "/_Reply to list without quote"
7558 msgstr "/Odgovori svi_ma"
7560 #: src/toolbar.c:215
7562 msgid "/Reply to sender with _quote"
7563 msgstr "/Odgovor_i po¹iljatelju"
7565 #: src/toolbar.c:216
7567 msgid "/_Reply to sender without quote"
7568 msgstr "/Odgovor_i po¹iljatelju"
7570 #: src/toolbar.c:220
7571 msgid "/_Forward message (inline style)"
7574 #: src/toolbar.c:221
7576 msgid "/Forward message as _attachment"
7577 msgstr "/Proslijedi kao prilo_g"
7579 #: src/toolbar.c:363
7583 #: src/toolbar.c:364
7588 #: src/toolbar.c:367
7592 #: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
7596 #: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
7600 #: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
7605 #: src/toolbar.c:414
7607 msgstr "Po¹alji kasnije"
7609 #: src/toolbar.c:415
7613 #: src/toolbar.c:418
7617 #: src/toolbar.c:422
7621 #: src/toolbar.c:1562
7625 #: src/plugins/demo/demo.c:59
7630 #: src/plugins/demo/demo.c:64
7632 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
7633 "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
7635 "It is not really useful"
7638 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198
7642 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
7644 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
7645 "have new or unread mail.\n"
7647 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
7648 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
7651 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
7652 msgid "MathML Viewer"
7655 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
7657 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
7658 "(Content-Type: text/mathml)"
7661 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
7663 msgid "Automatically display attached images"
7664 msgstr "Automatski provjeri potpis"
7666 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
7667 msgid "Resize attached images"
7670 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
7673 msgstr "Ime datoteke"
7675 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
7680 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
7684 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
7685 msgid "Content-Type:"
7688 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
7689 msgid "Image Viewer"
7692 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
7693 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
7696 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
7697 msgid "Dillo HTML Viewer"
7700 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
7701 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
7704 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
7705 msgid "Don't Follow Links in Mails"
7708 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
7710 "(You can still allow following links\n"
7711 "by reloading the page)"
7714 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
7715 msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
7718 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
7719 msgid "Enable virus scanning"
7722 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
7723 msgid "Enable archive content scanning"
7726 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
7727 msgid "Maximum attachment size"
7730 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
7735 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
7737 msgid "Receive infected messages"
7738 msgstr "Primam nove poruke"
7740 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
7745 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
7746 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
7747 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
7750 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
7751 msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
7754 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
7755 msgid "Clam AntiVirus GTK"
7758 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
7760 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
7762 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
7765 "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
7766 "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
7767 "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
7768 "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
7769 "mail will be saved.\n"
7772 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
7773 msgid "Clam AntiVirus"
7776 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248
7778 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
7779 "received from a POP account.\n"
7781 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
7782 "saved in a specially designated folder.\n"
7784 "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
7785 "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
7786 "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
7789 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220
7790 msgid "SpamAssassin"
7793 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225
7795 "This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
7796 "spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
7797 "(spamd) running somewhere.\n"
7799 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
7802 "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
7803 "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
7804 "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
7807 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
7808 msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
7811 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
7812 msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
7815 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
7816 msgid "Maximum Message Size"
7819 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
7820 msgid "Folder for saved Spam"
7823 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
7825 msgid "Receive Spam"
7828 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
7832 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
7837 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
7841 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
7842 msgid "SpamAssassin GTK"
7845 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
7847 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
7849 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
7852 "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
7853 "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
7854 "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
7855 "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
7860 #~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
7861 #~ "Raymond. Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
7862 #~ "1995. Copyright retained for the purpose of protecting free "
7863 #~ "redistribution of source.\n"
7866 #~ "Dijelovi uzeti iz fetchmail-a vlasni¹tvo su Eric S. Raymonda, (c) 1997. "
7867 #~ "Dijelovi tih su takoðer vlasni¹tvo Carl Harrisa, (c) 1993. i 1995. "
7868 #~ "Autorska prava su zadr¾ana zbog za¹tite slobodne distribucije izvornog "
7873 #~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
7874 #~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7877 #~ "Kcc je vlasni¹tvo Yasuhiro Tonookae <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je "
7878 #~ "vlasni¹tvo takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7881 #~ msgid "Reading all config for each account...\n"
7882 #~ msgstr "Èitam konfiguracije za svaki raèun...\n"
7884 #~ msgid "Found label: %s\n"
7885 #~ msgstr "Pronaðena oznaka: %s\n"
7887 #~ msgid "Opening account edit window...\n"
7888 #~ msgstr "Otvaram prozor za ureðivanje raèuna...\n"
7890 #~ msgid "Creating account edit window...\n"
7891 #~ msgstr "Stvaram prozor za ureðivanje raèuna...\n"
7894 #~ msgid "Add Address to Book"
7897 #~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
7898 #~ msgstr "Stvaram suèelje za upozoravajuæi prozor...\n"
7900 #~ msgid "Can't get the part of multipart message."
7901 #~ msgstr "Ne mogu dobiti dio vi¹edjelne poruke."
7903 #~ msgid "%s: file not exist\n"
7904 #~ msgstr "%s: datoteka ne postoji\n"
7906 #~ msgid "Can't get text part\n"
7907 #~ msgstr "Ne mogu dobiti dio tekst\n"
7909 #~ msgid "File %s doesn't exist\n"
7910 #~ msgstr "Datoteka %s ne postoji\n"
7912 #~ msgid "Can't get file size of %s\n"
7913 #~ msgstr "Ne mogu dobiti velièinu datoteke %s\n"
7915 #~ msgid "can't get recipient list."
7916 #~ msgstr "ne mogu dobiti listu primatelja."
7918 #~ msgid "can't change file mode\n"
7919 #~ msgstr "ne mogu promjeniti atribut datoteke\n"
7921 #~ msgid "can't write headers\n"
7922 #~ msgstr "ne mogu pisati zaglavlje\n"
7924 #~ msgid "can't remove the old message\n"
7925 #~ msgstr "ne mogu ukloniti staru poruku\n"
7927 #~ msgid "queueing message...\n"
7928 #~ msgstr "odla¾em poruku...\n"
7931 #~ msgid "can't find queue folder\n"
7932 #~ msgstr "ne mogu odabrati spis: %s\n"
7934 #~ msgid "can't queue the message\n"
7935 #~ msgstr "ne mogu odlo¾iti poruku\n"
7937 #~ msgid "Can't open file %s\n"
7938 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
7941 #~ msgid "Writing %s-header\n"
7942 #~ msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
7944 #~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
7945 #~ msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
7947 #~ msgid "Creating compose window...\n"
7948 #~ msgstr "Stvaram prozor za pisanje...\n"
7950 #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
7951 #~ msgstr "Naredba za vanjski ureðivaè je pogre¹na: `%s'\n"
7953 #~ msgid "Terminated process group id: %d"
7954 #~ msgstr "Uga¹ena grupa procesa: %d"
7956 #~ msgid "Temporary file: %s"
7957 #~ msgstr "Privremena datoteka: %s"
7959 #~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
7960 #~ msgstr "Napi¹i: unos iz procesa motrenja\n"
7962 #~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
7963 #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski ureðivaè\n"
7965 #~ msgid "Couldn't write to file\n"
7966 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
7968 #~ msgid "Pipe read failed\n"
7969 #~ msgstr "Èitanje pipe-a nije uspjelo\n"
7972 #~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7973 #~ msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
7975 #~ msgid "Creating folder view...\n"
7976 #~ msgstr "Stvaram spisni pregled...\n"
7978 #~ msgid "Setting folder info...\n"
7979 #~ msgstr "Postavljam info spisa...\n"
7982 #~ msgid "Rescanning all folder trees..."
7983 #~ msgstr "Pretra¾ujem spis %s ..."
7985 #~ msgid "Folder %s is selected\n"
7986 #~ msgstr "Spis %s je odabran\n"
7988 #~ msgid "Remove folder"
7989 #~ msgstr "Ukloni spis"
7991 #~ msgid "Subscribe to newsgroup"
7992 #~ msgstr "Pribilje¾i se na news grupu"
7995 #~ msgid "Others..."
7998 #~ msgid "Creating header view...\n"
7999 #~ msgstr "Stvaram pregled zaglavlja...\n"
8001 #~ msgid "Creating image view...\n"
8002 #~ msgstr "Kreiram pregled slika...\n"
8004 #~ msgid "Can't load the image."
8005 #~ msgstr "Ne mogu prikazati sliku."
8007 #~ msgid "message %d has been already cached.\n"
8008 #~ msgstr "poruka %d veæ je prihvaæena.\n"
8011 #~ msgid "can't select mailbox %s\n"
8012 #~ msgstr "ne mogu obrisati sanduèiæ\n"
8014 #~ msgid "getting message %d...\n"
8015 #~ msgstr "primam poruku %d...\n"
8017 #~ msgid "can't fetch message %d\n"
8018 #~ msgstr "ne mogu dohvatiti poruku %d\n"
8020 #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
8021 #~ msgstr "izvorni spis jednak je destinaciji.\n"
8023 #~ msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
8024 #~ msgstr "Kopiram poruke %s%c%d u %s ...\n"
8027 #~ msgid "Can't create '%s'\n"
8028 #~ msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
8031 #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
8032 #~ msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
8034 #~ msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
8035 #~ msgstr "Bri¹em pohranjene poruke %d - %d ... "
8038 #~ msgstr "gotovo.\n"
8040 #~ msgid "Deleting all cached messages... "
8041 #~ msgstr "Bri¹em sve pohranjene poruke... "
8046 #~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
8047 #~ msgstr "primam nove poruke s raèuna %s...\n"
8050 #~ msgid "Retrieving header (%d / %d)"
8051 #~ msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
8053 #~ msgid "a message won't be received\n"
8054 #~ msgstr "poruka neæe biti primljena\n"
8056 #~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
8057 #~ msgstr "nema poruka u lokalnom sanduèiæu.\n"
8059 #~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
8060 #~ msgstr "Primam nove poruke s %s u %s...\n"
8062 #~ msgid "Creating log window...\n"
8063 #~ msgstr "Stvaram zapisni prozor...\n"
8065 #~ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
8066 #~ msgstr "drugi Sylpheed veæ radi.\n"
8069 #~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
8070 #~ msgstr "/_Datoteka/_Osvje¾i stablo spisa"
8073 #~ msgid "/_View/E_xpand Summary View"
8074 #~ msgstr "Pregled odr¾avanja"
8077 #~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
8078 #~ msgstr "/_Pregled/_Pregled poruka"
8080 #~ msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
8081 #~ msgstr "/_Konfiguracija/Postvke _filtera..."
8083 #~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
8084 #~ msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
8087 #~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
8088 #~ msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Japanski"
8091 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
8092 #~ msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
8095 #~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
8096 #~ msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
8098 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
8099 #~ msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Japanski"
8102 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
8103 #~ msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
8106 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
8107 #~ msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik"
8110 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
8111 #~ msgstr "/_Pomoæ/_Priruènik/_Engleski"
8114 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
8115 #~ msgstr "/_Pomoæ/_O"
8117 #~ msgid "Creating main window...\n"
8118 #~ msgstr "Kreiram glavne prozore...\n"
8120 #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
8121 #~ msgstr "GlavniProzor: prikaz boje %d nije uspio\n"
8123 #~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
8124 #~ msgstr "pozicija prozora: x = %d, y = %d\n"
8126 #~ msgid "Setting widgets..."
8127 #~ msgstr "Postavljam widgete..."
8130 #~ msgid "Compose an email message"
8131 #~ msgstr "Kreiranje nove po¹te"
8133 #~ msgid "Delete the message"
8134 #~ msgstr "Bri¹e poruke"
8136 #~ msgid "Execute marked process"
8137 #~ msgstr "Izvr¹ava oznaèene procese"
8139 #~ msgid "Next unread message"
8140 #~ msgstr "Slijedeæa neproèitana poruka"
8146 #~ msgid "Common preferences"
8147 #~ msgstr "Uobièajene postavke"
8149 #~ msgid "Account setting"
8150 #~ msgstr "Postavke raèuna"
8152 #~ msgid "forced charset: %s\n"
8153 #~ msgstr "forsirani charset: %s\n"
8156 #~ msgid "filename is not set"
8157 #~ msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
8160 #~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
8161 #~ msgstr "Pi¹em konfiguraciju filtera...\n"
8163 #~ msgid "failed to write configuration to file\n"
8164 #~ msgstr "neuspjeh pri pisanju konfiguracije u datoteku\n"
8166 #~ msgid "can't write to temporary file\n"
8167 #~ msgstr "ne mogu pisati uprivremenu datoteku\n"
8169 #~ msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
8170 #~ msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
8172 #~ msgid "can't read mbox file.\n"
8173 #~ msgstr "ne mogu èitati mbox datoteku.\n"
8175 #~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
8176 #~ msgstr "pogre¹an mbox format: %s\n"
8178 #~ msgid "malformed mbox: %s\n"
8179 #~ msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
8181 #~ msgid "can't open temporary file\n"
8182 #~ msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
8185 #~ "unescaped From found:\n"
8188 #~ "neizbje¾an Od pronaðen:\n"
8191 #~ msgid "%d messages found.\n"
8192 #~ msgstr "%d poruka pronaðeno.\n"
8194 #~ msgid "can't create lock file %s\n"
8195 #~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
8197 #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
8198 #~ msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguæe.\n"
8200 #~ msgid "can't create %s\n"
8201 #~ msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
8203 #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
8204 #~ msgstr "neki drugi proces koristi sanduèiæ, èekam...\n"
8206 #~ msgid "can't lock %s\n"
8207 #~ msgstr "ne mogu zakljuèati %s\n"
8209 #~ msgid "invalid lock type\n"
8210 #~ msgstr "neispravan tip zakljuèavanja\n"
8212 #~ msgid "can't unlock %s\n"
8213 #~ msgstr "ne mogu otkljuèati %s\n"
8215 #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
8216 #~ msgstr "ne mogu skratiti sanduèiæ na nulu.\n"
8218 #~ msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
8219 #~ msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
8222 #~ msgid "could not lock read file %s\n"
8223 #~ msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
8226 #~ msgid "could not lock write file %s\n"
8227 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku\n"
8230 #~ msgid "read mbox - %s\n"
8231 #~ msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
8234 #~ msgid "read mbox from file - %s\n"
8235 #~ msgstr "ne mogu èitati mbox datoteku.\n"
8238 #~ msgid "unvalid file - %s.\n"
8239 #~ msgstr "pogre¹na xover linija: %s\n"
8242 #~ msgid "invalid file - %s.\n"
8243 #~ msgstr "pogre¹na xover linija: %s\n"
8245 #~ msgid "writing to %s failed.\n"
8246 #~ msgstr "pisanje u %s nije uspjelo.\n"
8248 #~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
8249 #~ msgstr "Posljednji broj u direktoriju %s = %d\n"
8252 #~ msgid "can't rename %s to %s\n"
8253 #~ msgstr "ne mogu prièvrstiti %s na %s\n"
8256 #~ msgid "no deleted messages - %s\n"
8257 #~ msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
8260 #~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
8261 #~ msgstr "generiran ID-poruke: %s\n"
8264 #~ msgid "Cannot rename folder item"
8265 #~ msgstr "Preimenuj spis"
8267 #~ msgid "Creating message view...\n"
8268 #~ msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
8270 #~ msgid "can't open mark file\n"
8271 #~ msgstr "ne mogu otvoriti obilje¾enu datoteku\n"
8274 #~ msgid "Error occurred while sending notification."
8275 #~ msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
8277 #~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
8278 #~ msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
8280 #~ msgid "Can't open mark file.\n"
8281 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti oznaèenu datoteku.\n"
8283 #~ msgid "\tSearching uncached messages... "
8284 #~ msgstr "\tTra¾im nepohranjene poruke... "
8286 #~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
8287 #~ msgstr "%d nepohranjenih poruka pronaðeno.\n"
8289 #~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
8290 #~ msgstr "\tSla¾em nepohranjene poruke po rednom broju... "
8293 #~ msgid "/_Display image"
8294 #~ msgstr "/Prika¾i kao _tekst"
8296 #~ msgid "Creating MIME view...\n"
8297 #~ msgstr "Stvaram MIME pregled...\n"
8299 #~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
8300 #~ msgstr "Odaberite \"Provjeri potpis\" za provjeru"
8302 #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
8303 #~ msgstr "Naredba MIME preglednika nije ispravna: `%s'"
8305 #~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
8306 #~ msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
8308 #~ msgid "article %d has been already cached.\n"
8309 #~ msgstr "èlanak %d veæ je pohranjen.\n"
8311 #~ msgid "can't select group %s\n"
8312 #~ msgstr "ne mogu odabrati grupu %s\n"
8314 #~ msgid "getting article %d...\n"
8315 #~ msgstr "primam èlanak %d...\n"
8317 #~ msgid "can't read article %d\n"
8318 #~ msgstr "ne mogu proèitati èlanak %d\n"
8320 #~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
8321 #~ msgstr "ne mogu primiti listu news grupa\n"
8323 #~ msgid "can't post article.\n"
8324 #~ msgstr "ne mogu poslati èlanak.\n"
8326 #~ msgid "can't retrieve article %d\n"
8327 #~ msgstr "ne mogu primiti èlanak %d\n"
8329 #~ msgid "no new articles.\n"
8330 #~ msgstr "nema novih èlanaka.\n"
8332 #~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
8333 #~ msgstr "Bri¹em pohranjene èlanke 1 - %d ..."
8335 #~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
8336 #~ msgstr "\tBri¹em sve pohranjene èlanke..."
8339 #~ msgid "error occurred on DELE\n"
8340 #~ msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
8343 #~ msgid "next to delete %i\n"
8344 #~ msgstr "ne mogu obrisati sanduèiæ\n"
8346 #~ msgid "Found %s\n"
8347 #~ msgstr "Pronaðen %s\n"
8349 #~ msgid "Configuration is saved.\n"
8350 #~ msgstr "Konfiguracija je spremljena.\n"
8352 #~ msgid "Opening account preferences window...\n"
8353 #~ msgstr "Otvaram prozor za postavke raèuna...\n"
8355 #~ msgid "Creating account preferences window...\n"
8356 #~ msgstr "Kreiram prozor za postvake raèuna...\n"
8358 #~ msgid "Add Date header field"
8359 #~ msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
8361 #~ msgid "Signature file"
8362 #~ msgstr "Datoteka potpisa"
8365 #~ msgid "Default Actions"
8366 #~ msgstr "Stalni kljuè potpisa"
8368 #~ msgid "Creating common preferences window...\n"
8369 #~ msgstr "Stvaram prozor za uobièajene postavke...\n"
8371 #~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
8372 #~ msgstr "Omoguæi horizontalnu scroll traku"
8374 #~ msgid "Expand threads"
8375 #~ msgstr "Ra¹iri stablo"
8377 #~ msgid "Display unread messages with bold font"
8378 #~ msgstr "Prika¾i neproèitane poruke podebljano"
8380 #~ msgid "Default Sign Key"
8381 #~ msgstr "Stalni kljuè potpisa"
8383 #~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
8384 #~ msgstr "Kreiram prozor za postavk odreðenog zaglavlja...\n"
8386 #~ msgid "Custom header setting"
8387 #~ msgstr "Postaljvanje odreðenog zaglavlja"
8389 #~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
8390 #~ msgstr "Èitam konfiguraciju odreðenog zaglavlja...\n"
8392 #~ msgid "Creating display header setting window...\n"
8393 #~ msgstr "Kreiram prozor postavki zaglavlja...\n"
8395 #~ msgid "Display header setting"
8396 #~ msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
8398 #~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
8399 #~ msgstr "Èitam konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
8401 #~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
8402 #~ msgstr "Pi¹em konfiguraciju za prikaz zaglavlja...\n"
8404 #~ msgid "Creating filter setting window...\n"
8405 #~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
8407 #~ msgid "Filter setting"
8408 #~ msgstr "Postavke filtera"
8411 #~ msgstr "Kljuèna rijeè"
8413 #~ msgid "Use regex"
8414 #~ msgstr "Korsiti regex"
8416 #~ msgid "Don't receive"
8417 #~ msgstr "Ne primaj"
8422 #~ msgid " Substitute "
8423 #~ msgstr " Zamjeni "
8425 #~ msgid "Registered rules"
8426 #~ msgstr "Registrirana pravila"
8428 #~ msgid "Writing filter configuration...\n"
8429 #~ msgstr "Pi¹em konfiguraciju filtera...\n"
8436 #~ msgid "Delete on Server"
8437 #~ msgstr "Obri¹i spis"
8440 #~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
8441 #~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
8444 #~ msgid "Filtering setting"
8445 #~ msgstr "Postavke filtera"
8448 #~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
8449 #~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
8452 #~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
8453 #~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
8456 #~ msgid "Scoring setting"
8457 #~ msgstr "Postavke raèuna"
8460 #~ msgid "Match string is not set."
8461 #~ msgstr "Destinacija nije postavljena."
8464 #~ msgid "Creating actions setting window...\n"
8465 #~ msgstr "Kreiram prozor postavki filtera...\n"
8468 #~ msgid "Actions setting"
8469 #~ msgstr "Postavke raèuna"
8472 #~ msgid "Registered actions"
8473 #~ msgstr "Registrirana pravila"
8476 #~ msgid "Reading actions configurations...\n"
8477 #~ msgstr "Èitam konfiguraciju...\n"
8480 #~ msgid "Could not get message file."
8481 #~ msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo"
8484 #~ msgid "Can't get part of multipart message"
8485 #~ msgstr "Ne mogu dobiti dio vi¹edjelne poruke."
8488 #~ msgid "Action command error\n"
8489 #~ msgstr "protokol gre¹ka\n"
8493 #~ "Could not fork to execute the following command:\n"
8496 #~ msgstr "Ne mogu izvr¹iti vanjsku naredbu: %s\n"
8499 #~ msgid "Creating actions dialog\n"
8500 #~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
8503 #~ msgid "Close window"
8504 #~ msgstr "/_Alat/Zapisni prozor"
8507 #~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
8508 #~ msgstr "Kreiram prozor za postavk odreðenog zaglavlja...\n"
8511 #~ msgid "Summary display item setting"
8512 #~ msgstr "/Odr¾avanje/Postavi po_jedinosti prikaza"
8515 #~ msgid " Revert to default "
8516 #~ msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
8519 #~ msgid "Registered templates"
8520 #~ msgstr "Registrirana pravila"
8523 #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
8524 #~ msgstr "Promjena koda nije uspjela.\n"
8526 #~ msgid "Cache data is corrupted\n"
8527 #~ msgstr "Pohranjeni podaci su pokvareni\n"
8529 #~ msgid "\tNo cache file\n"
8530 #~ msgstr "\tNema datoteke pohrane\n"
8533 #~ msgid "\tReading summary cache...\n"
8534 #~ msgstr "\tÈitam pohranu odr¾avanja..."
8536 #~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
8537 #~ msgstr "Pohranjena verzije je drugaèija. Odbacujem.\n"
8540 #~ msgid "\tMarking the messages...\n"
8541 #~ msgstr "\tOznaèujem poruku..."
8543 #~ msgid "Mark file not found.\n"
8544 #~ msgstr "Oznaèena datoteka ne postoji.\n"
8546 #~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
8547 #~ msgstr "Oznaèena verzija je drugaèija (%d != %d). Odbacujem.\n"
8549 #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
8550 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti oznaèenu poruku.\n"
8552 #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
8553 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti oznaèenu datoteku.\n"
8556 #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
8557 #~ msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo.\n"
8559 #~ msgid "saving sent message...\n"
8560 #~ msgstr "spremam poslanu poruku...\n"
8562 #~ msgid "can't save message\n"
8563 #~ msgstr "ne mogu snimiti poruku\n"
8565 #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
8566 #~ msgstr "Naredba za ispis nije dobra: `%s'\n"
8569 #~ msgid "Sending message by mail\n"
8570 #~ msgstr "©aljem poruku"
8572 #~ msgid "Queued message header is broken.\n"
8573 #~ msgstr "Zaglavlje odlo¾ene poruke je lo¹e.\n"
8575 #~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
8576 #~ msgstr "Raèun nije pronaðen. Koristim trenutni raèun...\n"
8578 #~ msgid "Account not found.\n"
8579 #~ msgstr "Raèun nije pronaðen.\n"
8582 #~ msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
8583 #~ msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
8586 #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
8587 #~ msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke %s -u."
8590 #~ msgid "Sending message by news\n"
8591 #~ msgstr "©aljem poruku"
8593 #~ msgid "Creating progress dialog...\n"
8594 #~ msgstr "Kreiram dijalog napretka...\n"
8596 #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
8597 #~ msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom prihvaæanja podataka.\n"
8600 #~ msgid "current Account:"
8603 #~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
8604 #~ msgstr "Ne mogu izvr¹iti vanjsku naredbu: %s\n"
8607 #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
8608 #~ msgstr "Naredba za vanjski ureðivaè je pogre¹na: `%s'\n"
8611 #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
8612 #~ msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja EHLO\n"
8614 #~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
8615 #~ msgstr "Ne mogu se povezati na SMTP poslu¾itelj: %s:%d\n"
8617 #~ msgid "SSL connection failed"
8618 #~ msgstr "SSL veza propala"
8620 #~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
8621 #~ msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom povezivanja na %s:%d\n"
8623 #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
8624 #~ msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja HELO\n"
8626 #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
8627 #~ msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja STARTTLS\n"
8629 #~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
8630 #~ msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja EHLO\n"
8632 #~ msgid "Creating source window...\n"
8633 #~ msgstr "Kreiram prozor izvora...\n"
8635 #~ msgid "Displaying the source of %s ...\n"
8636 #~ msgstr "Prikazujem izvor od %s ...\n"
8638 #~ msgid "SSLv23 not available\n"
8639 #~ msgstr "SSLv23 nije dostupan\n"
8641 #~ msgid "SSLv23 available\n"
8642 #~ msgstr "SSLv23 dostupan\n"
8644 #~ msgid "TLSv1 not available\n"
8645 #~ msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
8647 #~ msgid "TLSv1 available\n"
8648 #~ msgstr "TLSv1 dostupan\n"
8650 #~ msgid "SSL method not available\n"
8651 #~ msgstr "SSL metoda nije dostupna\n"
8653 #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
8654 #~ msgstr "Nepoznata SSL metoda *BUG PROGRAMA*\n"
8656 #~ msgid " Subject: %s\n"
8657 #~ msgstr " Tema: %s\n"
8659 #~ msgid " Issuer: %s\n"
8660 #~ msgstr " Izdavaè: %s\n"
8665 #~ msgid "Creating summary view...\n"
8666 #~ msgstr "Kreiram pregled odr¾avanja...\n"
8675 #~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
8676 #~ msgstr "%d novih, %d neproèitanih, %d ukupno"
8678 #~ msgid "\tSetting summary from message data..."
8679 #~ msgstr "\tPostavljam pregled od podataka poruke..."
8681 #~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
8682 #~ msgstr "Pi¹em pohranu pregleda (%s)..."
8685 #~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
8686 #~ msgstr "Poruka %s/%d je neoznaèena\n"
8689 #~ msgid "Message %d is marked as read\n"
8690 #~ msgstr "Poruka %d je oznaèena kao neproèitana\n"
8692 #~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
8693 #~ msgstr "Poruka %d je oznaèena kao neproèitana\n"
8695 #~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
8696 #~ msgstr "Poruka %s/%d oznaèena je za brisanje\n"
8698 #~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
8699 #~ msgstr "Poruka %s/%d je neoznaèena\n"
8701 #~ msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
8702 #~ msgstr "Poruka %d je oznaèena za kopiranje u %s\n"
8704 #~ msgid "Unthreading for execution..."
8705 #~ msgstr "Rasipavam za izvr¹enje..."
8707 #~ msgid "filtering..."
8708 #~ msgstr "filtriram..."
8711 #~ msgid "Message %d selected\n"
8712 #~ msgstr "Poruka %d je oznaèena\n"
8715 #~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
8716 #~ msgstr "Poruka %d je oznaèena kao proèitana\n"
8719 #~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
8720 #~ msgstr "Poruka %d je oznaèena kao neproèitana\n"
8723 #~ msgid "%s:%d found file %s\n"
8724 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s\n"
8727 #~ msgid "file %s already exists\n"
8728 #~ msgstr "%s veæ postoji."
8730 #~ msgid "Creating text view...\n"
8731 #~ msgstr "Kreiram pregled teksta...\n"
8733 #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
8734 #~ msgstr "Za spremanje ovog dijela, podignite menu konteksta s "
8736 #~ msgid "right click and select `Save as...', "
8737 #~ msgstr "desnim klikom i odaberite `Spremi kao...', "
8740 #~ "or press `y' key.\n"
8743 #~ "ili pritisnite `y´ tipku.\n"
8746 #~ msgid "To display this part as a text message, select "
8747 #~ msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
8750 #~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
8753 #~ "`Prika¾i kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
8757 #~ msgid "To display this part as an image, select "
8758 #~ msgstr "Za prikaz ovog dijela kao tekst, odaberite "
8762 #~ "`Display image', or press `i' key.\n"
8765 #~ "`Prika¾i kao tekst' ili pritisnite `t' tipku.\n"
8768 #~ msgid "To open this part with external program, select "
8769 #~ msgstr "Za prikaz ovog dijela s vanjskim programom, odaberite "
8771 #~ msgid "`Open' or `Open with...', "
8772 #~ msgstr "`Otvori' ili `Otvori s...', "
8774 #~ msgid "or double-click, or click the center button, "
8775 #~ msgstr "ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku, "
8777 #~ msgid "or press `l' key."
8778 #~ msgstr "ili pritisnite tipku `l'."
8780 #~ msgid "This signature has not been checked yet.\n"
8781 #~ msgstr "Ovaj potpis jo¹ nije provjeren.\n"
8783 #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
8784 #~ msgstr "Za prvojeru, podignite kontekst menu s\n"
8786 #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
8787 #~ msgstr "desnom tipkom i odaberite `Provjeri potpis'.\n"
8789 #~ msgid "move_file(): file %s already exists."
8790 #~ msgstr "premjesti_datoteku(): datoteka %s veæ postoji."
8792 #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
8793 #~ msgstr "Otvori URI naredba nije ispravna: `%s'"
8795 #~ msgid "Reading addressbook file..."
8796 #~ msgstr "Èitam datoteku adresara..."
8798 #~ msgid "%s doesn't exist.\n"
8799 #~ msgstr "%s ne postoji.\n"
8801 #~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
8802 #~ msgstr "neuspjeh pri pisanju podataka adresara.\n"
8804 #~ msgid "The name already exists."
8805 #~ msgstr "Ime veæ postoji."
8807 #~ msgid "New group"
8808 #~ msgstr "Nova grupa"
8810 #~ msgid "Input the name of new group:"
8811 #~ msgstr "Unesite ime nove grupe:"
8813 #~ msgid "Input the new name of group:"
8814 #~ msgstr "Unesite ime nove grupe:"
8816 #~ msgid "The address <%s> has already been registered."
8817 #~ msgstr "Adresa <%s> je veæ registirana."
8822 #~ "Begin forwarded message:\n"
8827 #~ "Poèni proslijeðenu poruku:\n"
8830 #~ msgid "Updating all folders..."
8831 #~ msgstr "Osvje¾avam sve spise..."
8836 #~ msgid "Really delete folder `%s'?"
8837 #~ msgstr "Uistinu obrisati spis `%s'?"
8839 #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
8840 #~ msgstr "News grupa `%s' veæ postoji."
8842 #~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
8843 #~ msgstr "Unesite ime grupe:"
8845 #~ msgid "Creating header window...\n"
8846 #~ msgstr "Stvaram prozor za zaglavlje...\n"
8848 #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
8849 #~ msgstr "Prikazujem zaglavlje od %s ...\n"
8851 #~ msgid "%s - All header"
8852 #~ msgstr "%s - Svo zaglavlje"
8854 #~ msgid "/_View/_Folder tree"
8855 #~ msgstr "/_Pregled/_Stablo spisa"
8857 #~ msgid "/_Message/Open in new _window"
8858 #~ msgstr "/_Po¹ta/O_tvori u novom prozoru"
8860 #~ msgid "/_Message/View _source"
8861 #~ msgstr "/_Po¹ta/Pr_egledaj izvor"
8863 #~ msgid "/_Message/Show all _header"
8864 #~ msgstr "/_Po¹ta/Prika¾i s_vo zaglavlje"
8866 #~ msgid "/_Summary"
8867 #~ msgstr "/_Odr¾avanje"
8869 #~ msgid "/_Summary/E_xecute"
8870 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/I_zvr¹i"
8872 #~ msgid "/_Summary/_Update"
8873 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/O_svje¾i"
8875 #~ msgid "/_Summary/---"
8876 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/---"
8878 #~ msgid "/_Summary/_Sort"
8879 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i"
8881 #~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
8882 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/Pos_lo¾i/---"
8884 #~ msgid "/_Summary/_Thread view"
8885 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/_Thread pregled"
8887 #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
8888 #~ msgstr "/_Odr¾avanje/_Unthread pregled"
8890 #~ msgid "Reply all"
8891 #~ msgstr "Odgovori s."
8893 #~ msgid "Preferences for each account"
8894 #~ msgstr "Postavke za svaki raèun"
8896 #~ msgid "Usually used"
8897 #~ msgstr "Uglavnom kori¹ten"
8899 #~ msgid "Program path"
8900 #~ msgstr "Staza programa"
8905 #~ msgid "Quotation format:"
8906 #~ msgstr "Format citata:"
8908 #~ msgid "Automatically select account for replies"
8909 #~ msgstr "Automatski odaberi raèun pri odgovaranju"
8911 #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
8912 #~ msgstr "Vanjski pretra¾ivaè (%s predstavlja URI)"
8914 #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
8915 #~ msgstr "Ispis (%s predstavlja ime datoteke)"
8920 #~ "Full Name of Sender\n"
8921 #~ "First Name of Sender\n"
8922 #~ "Initial of Sender\n"
8931 #~ "Puno ime po¹iljatelja\n"
8932 #~ "Ime po¹iljatelja\n"
8933 #~ "Inicijali po¹iljatelja\n"
8940 #~ msgid "Set display item"
8941 #~ msgstr "Postavi pojedinosti prikaza"
8947 #~ msgstr "Operator"
8949 #~ msgid "Go to %s\n"
8950 #~ msgstr "Idi u %s\n"