2005-05-09 [paul] 1.0.4cvs11
[claws.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for sylpheed-claws package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>, 2005.
5 # Sanastoani:
6 # To: = Vastaanottaja:
7 # Cc: = Kopio:
8 # Bcc: = Piilokopio:
9 # Reply-To: = Vastaus-osoite:
10 # Newsgroups: = Uutisryhmät:
11 # Followup-To: = Keskustelunsiirto:
12 # Certificate = Varmenne
13 # Subject = Otsikko
14 # lainausmerkit » pro ”
15 # Kääntäjän kommenteissa XXX:llä on merkitty epävarmoja ja heikkoja tai
16 # ongelmallisia käännöksiä
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
22 "POT-Creation-Date: 2005-05-09 09:10+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2005-03-24 06:59+0200\n"
24 "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
25 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@sf.net>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: src/account.c:309
32 msgid ""
33 "Some composing windows are open.\n"
34 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
35 msgstr ""
36 "Viestinmuokkausikkunoita on vielä auki.\n"
37 "Ne pitää sulkea ennen kuin tilejä voidaan muokata."
38
39 #: src/account.c:567
40 msgid "Edit accounts"
41 msgstr "Muokkaa tilejä"
42
43 #: src/account.c:585
44 msgid ""
45 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
46 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
47 msgstr ""
48 "Uudet viestit haetaan tässä järjestyksessä. Sarakkeeseen G\n"
49 "merkityt valinnat haetaan käytettäessa Hae kaikki -toimintoa."
50
51 #: src/account.c:605 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
52 #: src/compose.c:4440 src/compose.c:4610 src/editaddress.c:774
53 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
54 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
55 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
56 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
57 msgid "Name"
58 msgstr "Nimi"
59
60 #: src/account.c:606 src/prefs_account.c:1130
61 msgid "Protocol"
62 msgstr "Käytäntö"
63
64 #: src/account.c:607 src/ssl_manager.c:105
65 msgid "Server"
66 msgstr "Palvelin"
67
68 #: src/account.c:636 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
69 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
70 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
71 #: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:292
72 #: src/prefs_matcher.c:560 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:773
73 msgid "Add"
74 msgstr "Lisää"
75
76 #: src/account.c:642
77 msgid "Edit"
78 msgstr "Muokkaa"
79
80 #: src/account.c:648 src/prefs_customheader.c:241
81 msgid " Delete "
82 msgstr " Poista "
83
84 #: src/account.c:654
85 msgid " Clone "
86 msgstr " Monista "
87
88 #: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
89 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
90 #: src/prefs_filtering.c:354 src/prefs_matcher.c:642
91 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:834
92 msgid "Down"
93 msgstr "Alas"
94
95 #: src/account.c:666 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
96 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
97 #: src/prefs_filtering.c:348 src/prefs_matcher.c:636
98 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:830
99 msgid "Up"
100 msgstr "Ylös"
101
102 #: src/account.c:680
103 msgid " Set as default account "
104 msgstr " Valitse oletustiliksi "
105
106 #: src/account.c:686 src/action.c:1224 src/addressbook.c:1068
107 #: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
108 #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:196
109 #: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:261 src/inc.c:721
110 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
111 msgid "Close"
112 msgstr "Sulje"
113
114 #: src/account.c:762
115 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
116 msgstr "Tilejä, joissa on etäkansioita, ei voi kopioida"
117
118 #: src/account.c:768
119 #, c-format
120 msgid "Cloned %s"
121 msgstr "%s monistettu"
122
123 #: src/account.c:905
124 msgid "Delete account"
125 msgstr "Poista tili"
126
127 #: src/account.c:906
128 msgid "Do you really want to delete this account?"
129 msgstr "Poistetaanko tämä tili?"
130
131 #: src/account.c:907 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
132 #: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2306 src/compose.c:3128
133 #: src/compose.c:3474 src/compose.c:5789 src/compose.c:6108
134 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
135 #: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:266 src/imap_gtk.c:313
136 #: src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
137 #: src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197 src/messageview.c:683
138 #: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255
139 #: src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
140 #: src/prefs_filtering.c:873 src/prefs_filtering.c:1021
141 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
142 #: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/ssl_manager.c:271
143 #: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:1282
144 #: src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1400
145 #: src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1482
146 #: src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046 src/textview.c:1941
147 #: src/toolbar.c:1864
148 msgid "Yes"
149 msgstr "Kyllä"
150
151 #: src/account.c:907 src/compose.c:3474 src/compose.c:5789 src/imap_gtk.c:266
152 #: src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206
153 #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:271
154 msgid "+No"
155 msgstr "+En"
156
157 #: src/action.c:345
158 #, c-format
159 msgid "Could not get message file %d"
160 msgstr "Ei voitu lukea viestitiedostoa %d"
161
162 #: src/action.c:376
163 msgid "Could not get message part."
164 msgstr "Ei voitu lukea viestin osaa."
165
166 #: src/action.c:393
167 msgid "Can't get part of multipart message"
168 msgstr "Ei voitu lukea moniosaista viestiä"
169
170 #: src/action.c:506
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
174 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
175 msgstr ""
176 "Toimintoa ei voida suorittaa viestinmuokkausikkunassa,\n"
177 "koska se sisältää %%f:n, %%F:n, %%as:n tai %%p:n."
178
179 #: src/action.c:794
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
183 "%s"
184 msgstr ""
185 "Komentoa ei voitu suorittaa. Putken luonti epäonnistui.\n"
186 "%s"
187
188 #: src/action.c:880
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Could not fork to execute the following command:\n"
192 "%s\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195 "Komentoon %s forkkaus epäonnistui:\n"
196 "%s"
197
198 #: src/action.c:1107
199 #, c-format
200 msgid "--- Running: %s\n"
201 msgstr "--- Suoritetaan komentoa %s\n"
202
203 #: src/action.c:1111
204 #, c-format
205 msgid "--- Ended: %s\n"
206 msgstr "--- Komennon %s suoritus loppui\n"
207
208 #: src/action.c:1147
209 msgid "Action's input/output"
210 msgstr "Toiminnon syötteet ja tulosteet"
211
212 #: src/action.c:1193
213 msgid " Send "
214 msgstr " Lähetä "
215
216 #: src/action.c:1213
217 msgid "Completed %v/%u"
218 msgstr "Suoritettu %v/%u"
219
220 #: src/action.c:1223
221 msgid "Abort"
222 msgstr "Keskeytä"
223
224 #: src/action.c:1372
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Enter the argument for the following action:\n"
228 "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
229 "  %s"
230 msgstr ""
231 "Anna parametrit seuraavalle toiminnolle:\n"
232 "(»%%h» korvautuu parametreilläsi)\n"
233 " %s"
234
235 #: src/action.c:1377
236 msgid "Action's hidden user argument"
237 msgstr "Toiminnon piilotettu käyttäjäparametri"
238
239 #: src/action.c:1381
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Enter the argument for the following action:\n"
243 "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
244 "  %s"
245 msgstr ""
246 "Anna parametrit seuraavalle toiminnolle:\n"
247 "(»%%u» korvautuu parametreilläsi)\n"
248 " %s"
249
250 #: src/action.c:1386
251 msgid "Action's user argument"
252 msgstr "Toiminnon käyttäjäparametri"
253
254 #: src/addressadd.c:162
255 msgid "Add to address book"
256 msgstr "Lisää osoitekirjaan"
257
258 #: src/addressadd.c:194 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
259 #: src/toolbar.c:434
260 msgid "Address"
261 msgstr "Osoite"
262
263 #: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:628
264 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
265 msgid "Remarks"
266 msgstr "Huomiot"
267
268 #: src/addressadd.c:226
269 msgid "Select Address Book Folder"
270 msgstr "Valitse osoitekirjan hakemisto"
271
272 #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
273 #: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5611 src/editaddress.c:513
274 #: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
275 #: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
276 #: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
277 #: src/gtk/about.c:235 src/gtk/description_window.c:120
278 #: src/gtk/gtkaspell.c:1426 src/gtk/gtkaspell.c:2379 src/gtk/inputdialog.c:202
279 #: src/gtk/prefswindow.c:372 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
280 #: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:721
281 #: src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:998 src/mimeview.c:1019
282 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
283 #: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2413 src/prefs_common.c:2512
284 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
285 #: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:209
286 #: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:313
287 #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
288 msgid "OK"
289 msgstr "OK"
290
291 #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
292 #: src/compose.c:5612 src/compose.c:6343 src/compose.c:6381
293 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
294 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
295 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
296 #: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
297 #: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1435 src/gtk/inputdialog.c:203
298 #: src/gtk/prefswindow.c:373 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
299 #: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
300 #: src/main.c:721 src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:998
301 #: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
302 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
303 #: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2414 src/prefs_common.c:2513
304 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
305 #: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:210
306 #: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:314
307 #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
308 #: src/prefs_themes.c:478 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:3346
309 msgid "Cancel"
310 msgstr "Peru"
311
312 #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
313 msgid "/_File"
314 msgstr "_Tiedosto"
315
316 #: src/addressbook.c:401
317 msgid "/_File/New _Book"
318 msgstr "Uusi _osoitekirja"
319
320 #: src/addressbook.c:402
321 msgid "/_File/New _vCard"
322 msgstr "Uusi _vCard-käyntikortti"
323
324 #: src/addressbook.c:404
325 msgid "/_File/New _JPilot"
326 msgstr "Uusi _JPilot"
327
328 #: src/addressbook.c:407
329 msgid "/_File/New _Server"
330 msgstr "Uusi p_alvelin"
331
332 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
333 #: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
334 #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
335 msgid "/_File/---"
336 msgstr "---"
337
338 #: src/addressbook.c:410
339 msgid "/_File/_Edit"
340 msgstr "_Muokkaa"
341
342 #: src/addressbook.c:411
343 msgid "/_File/_Delete"
344 msgstr "_Poista"
345
346 #: src/addressbook.c:413
347 msgid "/_File/_Save"
348 msgstr "_Tallenna"
349
350 #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
351 msgid "/_File/_Close"
352 msgstr "_Sulje"
353
354 #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
355 #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
356 msgid "/_Edit"
357 msgstr "_Muokkaa"
358
359 #: src/addressbook.c:416
360 msgid "/_Edit/C_ut"
361 msgstr "_Leikkaa"
362
363 #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:464
364 #: src/messageview.c:161
365 msgid "/_Edit/_Copy"
366 msgstr "_Kopioi"
367
368 #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:547
369 msgid "/_Edit/_Paste"
370 msgstr "_Liitä"
371
372 #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:544 src/compose.c:627 src/compose.c:633
373 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
374 msgid "/_Edit/---"
375 msgstr "---"
376
377 #: src/addressbook.c:420
378 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
379 msgstr "Liitä _osoite"
380
381 #: src/addressbook.c:421
382 msgid "/_Address"
383 msgstr "_Osoite"
384
385 #: src/addressbook.c:422
386 msgid "/_Address/New _Address"
387 msgstr "Uusi _osoite"
388
389 #: src/addressbook.c:423
390 msgid "/_Address/New _Group"
391 msgstr "Uusi _ryhmä"
392
393 #: src/addressbook.c:424
394 msgid "/_Address/New _Folder"
395 msgstr "Uusi _hakemisto"
396
397 #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
398 msgid "/_Address/---"
399 msgstr "---"
400
401 #: src/addressbook.c:426
402 msgid "/_Address/_Edit"
403 msgstr "_Muokkaa"
404
405 #: src/addressbook.c:427
406 msgid "/_Address/_Delete"
407 msgstr "_Poista"
408
409 #: src/addressbook.c:429
410 msgid "/_Address/_Mail To"
411 msgstr "_Kirjoita viesti"
412
413 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:701
414 #: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:735
415 #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:294
416 #: src/messageview.c:315
417 msgid "/_Tools/---"
418 msgstr "---"
419
420 # ... pro … in GTK+1
421 #: src/addressbook.c:431
422 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
423 msgstr "Tuo _LDIF-tiedostosta..."
424
425 #: src/addressbook.c:432
426 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
427 msgstr "Tuo _Mutt-tiedostosta..."
428
429 #: src/addressbook.c:433
430 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
431 msgstr "Tuo _Pine-tiedostosta..."
432
433 #: src/addressbook.c:435
434 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
435 msgstr "Vie _HTML-tiedostoon..."
436
437 #: src/addressbook.c:436
438 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
439 msgstr "Vie LDI_F-tiedostoon..."
440
441 #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:767
442 #: src/messageview.c:318
443 msgid "/_Help"
444 msgstr "O_hje"
445
446 #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:777
447 #: src/messageview.c:319
448 msgid "/_Help/_About"
449 msgstr "_Tietoja"
450
451 #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
452 msgid "/_Delete"
453 msgstr "_Poista"
454
455 #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
456 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:520
457 #: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
458 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
459 #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
460 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
461 #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
462 #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
463 msgid "/---"
464 msgstr "---"
465
466 #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
467 msgid "/New _Address"
468 msgstr "Uusi _osoite"
469
470 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
471 msgid "/New _Group"
472 msgstr "Uusi _ryhmä"
473
474 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
475 msgid "/New _Folder"
476 msgstr "Uusi _hakemisto"
477
478 #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
479 msgid "/C_ut"
480 msgstr "_Leikkaa"
481
482 #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
483 msgid "/_Copy"
484 msgstr "_Kopioi"
485
486 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
487 msgid "/_Paste"
488 msgstr "L_iitä"
489
490 #: src/addressbook.c:468
491 msgid "/Pa_ste Address"
492 msgstr "Liitä _osoite"
493
494 #: src/addressbook.c:469
495 msgid "/_Mail To"
496 msgstr "_Kirjoita viesti"
497
498 #: src/addressbook.c:471
499 msgid "/_Browse Entry"
500 msgstr "_Selaa osoitteita"
501
502 #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:441 src/crash.c:460 src/importldif.c:118
503 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:623
504 #: src/prefs_themes.c:655 src/prefs_themes.c:656
505 msgid "Unknown"
506 msgstr "Tuntematon"
507
508 #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
509 msgid "Success"
510 msgstr "Onnistui"
511
512 #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
513 msgid "Bad arguments"
514 msgstr "Virheellisiä parametrejä"
515
516 #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
517 msgid "File not specified"
518 msgstr "Tiedostoa ei annettu"
519
520 #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
521 msgid "Error opening file"
522 msgstr "Virhe tiedostoa avattaessa"
523
524 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
525 msgid "Error reading file"
526 msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa"
527
528 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
529 msgid "End of file encountered"
530 msgstr "Tiedoston loppu tuli vastaan"
531
532 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
533 msgid "Error allocating memory"
534 msgstr "Virhe muistia varattaessa"
535
536 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
537 msgid "Bad file format"
538 msgstr "Virheellinen tiedostomuoto"
539
540 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
541 msgid "Error writing to file"
542 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
543
544 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
545 msgid "Error opening directory"
546 msgstr "Virhe avattaessa hakemistoa"
547
548 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
549 msgid "No path specified"
550 msgstr "Polku on määrittelemättä"
551
552 #: src/addressbook.c:511
553 msgid "Error connecting to LDAP server"
554 msgstr "Virhe yhdistettäessä LDAP-palvelimeen"
555
556 #: src/addressbook.c:512
557 msgid "Error initializing LDAP"
558 msgstr "Virhe LDAPin alustuksessa"
559
560 #: src/addressbook.c:513
561 msgid "Error binding to LDAP server"
562 msgstr "Virhe LDAP-palvelimen bindauksessa"
563
564 #: src/addressbook.c:514
565 msgid "Error searching LDAP database"
566 msgstr "Virhe LDAP-tietokantaa etsittäessä"
567
568 #: src/addressbook.c:515
569 msgid "Timeout performing LDAP operation"
570 msgstr "Aikatkaisu LDAP-komentoa suoritettaessa"
571
572 #: src/addressbook.c:516
573 msgid "Error in LDAP search criteria"
574 msgstr "Virhe LDAP-hakuehdoissa"
575
576 #: src/addressbook.c:517
577 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
578 msgstr "Hakuehtoja vastaavia LDAP-kenttiä ei löytynyt"
579
580 #: src/addressbook.c:518
581 msgid "LDAP search terminated on request"
582 msgstr "LDAP-haku lopetettu pyynnöstä"
583
584 #: src/addressbook.c:519
585 msgid "Error starting TLS connection"
586 msgstr "Virhe TLS-yhteyttä avattaessa"
587
588 #: src/addressbook.c:676
589 msgid "E-Mail address"
590 msgstr "Sähköpostiosoite"
591
592 #: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2044 src/toolbar.c:180
593 #: src/toolbar.c:1529
594 msgid "Address book"
595 msgstr "Osoitekirja"
596
597 #: src/addressbook.c:797
598 msgid "Name:"
599 msgstr "Nimi:"
600
601 #: src/addressbook.c:829 src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2372
602 #: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
603 #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
604 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
605 #: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:305
606 #: src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:785
607 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
608 msgid "Delete"
609 msgstr "Poista"
610
611 #: src/addressbook.c:835
612 msgid "Lookup"
613 msgstr "Hae"
614
615 #: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1469 src/compose.c:3234
616 #: src/compose.c:4254 src/compose.c:4929 src/headerview.c:53
617 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
618 msgid "To:"
619 msgstr "Vastaanottaja:"
620
621 #: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1453 src/compose.c:3233
622 #: src/prefs_template.c:175
623 msgid "Cc:"
624 msgstr "Kopio:"
625
626 #: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1456 src/prefs_template.c:176
627 msgid "Bcc:"
628 msgstr "Piilokopio:"
629
630 #: src/addressbook.c:1066 src/addressbook.c:1089
631 msgid "Delete address(es)"
632 msgstr "Poista osoitteita"
633
634 #: src/addressbook.c:1067
635 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
636 msgstr "Tämä osoitetieto on kirjoitussuojattua, eikä sitä voi poistaa."
637
638 #: src/addressbook.c:1090
639 msgid "Really delete the address(es)?"
640 msgstr "Poistetaanko osoitteita?"
641
642 #: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
643 #: src/compose.c:2306 src/compose.c:3128 src/compose.c:6108
644 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
645 #: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287
646 #: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197
647 #: src/messageview.c:683 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525
648 #: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:873
649 #: src/prefs_filtering.c:1021 src/prefs_matcher.c:1682
650 #: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
651 #: src/prefs_themes.c:478 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815
652 #: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376
653 #: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457
654 #: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046
655 #: src/textview.c:1942 src/toolbar.c:1864
656 msgid "No"
657 msgstr "Ei"
658
659 #: src/addressbook.c:1630 src/addressbook.c:1703
660 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
661 msgstr "Liittäminen ei onnistu: kohdeosoitekirja on kirjoitussuojattu."
662
663 #: src/addressbook.c:1641
664 msgid "Cannot paste into an address group."
665 msgstr "Ei voida liittää osoiteryhmään."
666
667 #: src/addressbook.c:2355
668 #, c-format
669 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
670 msgstr "Poistetaanko hakutulokset osoitteelle »%s»?"
671
672 #: src/addressbook.c:2367
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
676 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
677 msgstr ""
678 "Poistetaanko hakemisto ja kaikki osoitteet kohteessa »%s»?\n"
679 "Jos vain hakemisto poistetaan, osoitteet siirretään ylähakemistoon."
680
681 #: src/addressbook.c:2373
682 msgid "Folder only"
683 msgstr "Vain hakemisto"
684
685 #: src/addressbook.c:2374
686 msgid "Folder and Addresses"
687 msgstr "Hakemisto ja osoitteet"
688
689 #: src/addressbook.c:2386
690 #, c-format
691 msgid "Really delete `%s' ?"
692 msgstr "Poistetaanko »%s»?"
693
694 #: src/addressbook.c:3181
695 msgid "New user, could not save index file."
696 msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa indeksitiedostoa."
697
698 #: src/addressbook.c:3185
699 msgid "New user, could not save address book files."
700 msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa osoitekirjatiedostoihin."
701
702 #: src/addressbook.c:3195
703 msgid "Old address book converted successfully."
704 msgstr "Vanha osoitekirja muunnettu onnistuneesti."
705
706 #: src/addressbook.c:3200
707 msgid ""
708 "Old address book converted,\n"
709 "could not save new address index file"
710 msgstr ""
711 "Vanha osoitekirja muunnettu,\n"
712 "uutta osoiteindeksiä ei voitu tallentaa"
713
714 #: src/addressbook.c:3213
715 msgid ""
716 "Could not convert address book,\n"
717 "but created empty new address book files."
718 msgstr ""
719 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
720 "luotiin tiedostot tyhjälle osoitekirjalle."
721
722 #: src/addressbook.c:3219
723 msgid ""
724 "Could not convert address book,\n"
725 "could not create new address book files."
726 msgstr ""
727 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
728 "ei voitu luoda tiedostoja uusia osoitekirjatiedostoja."
729
730 #: src/addressbook.c:3224
731 msgid ""
732 "Could not convert address book\n"
733 "and could not create new address book files."
734 msgstr ""
735 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa\n"
736 "eikä luoda tiedostoja uudelle osoitekirjalle."
737
738 #: src/addressbook.c:3231
739 msgid "Addressbook conversion error"
740 msgstr "Osoitekirjan muunnosvirhe"
741
742 #: src/addressbook.c:3236
743 msgid "Addressbook conversion"
744 msgstr "Osoitekirjan muunnos"
745
746 #: src/addressbook.c:3273
747 msgid "Addressbook Error"
748 msgstr "Osoitekirjan virhe"
749
750 #: src/addressbook.c:3274
751 msgid "Could not read address index"
752 msgstr "Ei voitu lukea osoiteindeksiä"
753
754 #: src/addressbook.c:3632
755 msgid "Busy searching..."
756 msgstr "Etsitään..."
757
758 #: src/addressbook.c:3703
759 #, c-format
760 msgid "Search '%s'"
761 msgstr "Etsi »%s»"
762
763 #: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:945
764 msgid "Interface"
765 msgstr "Rajapinta"
766
767 #: src/addressbook.c:3939 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
768 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
769 msgid "Address Book"
770 msgstr "Osoitekirja"
771
772 #: src/addressbook.c:3955
773 msgid "Person"
774 msgstr "Henkilö"
775
776 #: src/addressbook.c:3971
777 msgid "EMail Address"
778 msgstr "Sähköpostiosoite"
779
780 #: src/addressbook.c:3987
781 msgid "Group"
782 msgstr "Ryhmä"
783
784 #: src/addressbook.c:4003 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
785 #: src/prefs_account.c:2257
786 msgid "Folder"
787 msgstr "Hakemisto"
788
789 #: src/addressbook.c:4019
790 msgid "vCard"
791 msgstr "vCard-käyntikortti"
792
793 #: src/addressbook.c:4035 src/addressbook.c:4051
794 msgid "JPilot"
795 msgstr "JPilot"
796
797 #: src/addressbook.c:4067
798 msgid "LDAP Server"
799 msgstr "LDAP-palvelin"
800
801 #: src/addressbook.c:4083
802 msgid "LDAP Query"
803 msgstr "LDAP-haku"
804
805 #: src/addrgather.c:156
806 msgid "Please specify name for address book."
807 msgstr "Anna osoitekirjan nimi."
808
809 #: src/addrgather.c:176
810 msgid "Please select the mail headers to search."
811 msgstr "Anna etsittävät postiotsakkeet."
812
813 #: src/addrgather.c:183
814 msgid "Busy harvesting addresses..."
815 msgstr "Etsitään osoitteita..."
816
817 #: src/addrgather.c:221
818 msgid "Addresses gathered successfully."
819 msgstr "Osoitteiden keräys onnistui."
820
821 #: src/addrgather.c:285
822 msgid "No folder or message was selected."
823 msgstr "Yhtään hakemistoa tai viestiä ei valittu."
824
825 #: src/addrgather.c:293
826 msgid ""
827 "Please select a folder to process from the folder\n"
828 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
829 "the message list."
830 msgstr ""
831 "Valitse hakemisto tai prosessi hakemistoluettelosta.\n"
832 "Voit myös valita viestejä viestiluettelosta."
833
834 #: src/addrgather.c:345
835 msgid "Folder :"
836 msgstr "Hakemisto:"
837
838 #: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
839 #: src/importldif.c:948
840 msgid "Address Book :"
841 msgstr "Osoitekirja:"
842
843 #: src/addrgather.c:366
844 msgid "Folder Size :"
845 msgstr "Hakemiston koko:"
846
847 #: src/addrgather.c:381
848 msgid "Process these mail header fields"
849 msgstr "Käsittele nämä otsakekentät"
850
851 #: src/addrgather.c:399
852 msgid "Include sub-folders"
853 msgstr "Käy läpi alihakemistot"
854
855 #: src/addrgather.c:422
856 msgid "Header Name"
857 msgstr "Otsakkeen nimi"
858
859 #: src/addrgather.c:423
860 msgid "Address Count"
861 msgstr "Osoitteiden määrä"
862
863 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:553
864 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1941
865 msgid "Warning"
866 msgstr "Varoitus"
867
868 #: src/addrgather.c:528
869 msgid "Header Fields"
870 msgstr "Otsakekentät"
871
872 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
873 #: src/importldif.c:1067
874 msgid "Finish"
875 msgstr "Lopeta"
876
877 #: src/addrgather.c:588
878 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
879 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita - valituista viesteistä"
880
881 #: src/addrgather.c:596
882 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
883 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita - kansiosta"
884
885 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
886 msgid "Common address"
887 msgstr "Yhteinen osoite"
888
889 #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
890 msgid "Personal address"
891 msgstr "Henkilökohtainen osoite"
892
893 #: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5789
894 msgid "Notice"
895 msgstr "Huomautus"
896
897 #: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3474 src/inc.c:604
898 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
899 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
900 msgid "Error"
901 msgstr "Virhe"
902
903 #: src/alertpanel.c:203
904 msgid "View log"
905 msgstr "Katsele lokia"
906
907 #: src/alertpanel.c:327
908 msgid "Show this message next time"
909 msgstr "Näytä tämä viesti ensi kerralla"
910
911 #: src/browseldap.c:238
912 msgid "Browse Directory Entry"
913 msgstr "Selaa hakemistoa"
914
915 #: src/browseldap.c:258
916 msgid "Server Name :"
917 msgstr "Palvelimen nimi:"
918
919 #: src/browseldap.c:268
920 msgid "Distinguished Name (dn) :"
921 msgstr "Erillisnimi (dn):"
922
923 #: src/browseldap.c:291
924 msgid "LDAP Name"
925 msgstr "LDAP-nimi"
926
927 #: src/browseldap.c:293
928 msgid "Attribute Value"
929 msgstr "Attribuutin arvo"
930
931 #: src/common/nntp.c:68
932 #, c-format
933 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
934 msgstr "NNTP-palvelimeen %s:%d ei saatu yhteyttä\n"
935
936 #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
937 #, c-format
938 msgid "protocol error: %s\n"
939 msgstr "protokollavirhe: %s\n"
940
941 #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
942 msgid "protocol error\n"
943 msgstr "protokollavirhe\n"
944
945 #: src/common/nntp.c:293
946 msgid "Error occurred while posting\n"
947 msgstr "Virhe postitettaessa\n"
948
949 #: src/common/nntp.c:373
950 msgid "Error occurred while sending command\n"
951 msgstr "Virhe lähetettäessä komentoa\n"
952
953 #: src/common/plugin.c:114
954 msgid "Plugin already loaded"
955 msgstr "Liitännäinen on jo ladattu"
956
957 #: src/common/plugin.c:120
958 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
959 msgstr "Muistin varaaminen liitännäiselle epäonnistui"
960
961 #: src/common/plugin.c:142
962 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK2."
963 msgstr "Tämä moduuli on Sylpheed-Clawsin GTK+2-versiolle."
964
965 #: src/common/smtp.c:171
966 msgid "SMTP AUTH not available\n"
967 msgstr "SMTP AUTH ei käytettävissä\n"
968
969 #: src/common/smtp.c:495 src/common/smtp.c:545
970 msgid "bad SMTP response\n"
971 msgstr "virheellinen SMTP-vastaus\n"
972
973 #: src/common/smtp.c:516 src/common/smtp.c:534 src/common/smtp.c:645
974 msgid "error occurred on SMTP session\n"
975 msgstr "virhe SMTP-istunnossa\n"
976
977 #: src/common/smtp.c:525 src/pop.c:840
978 msgid "error occurred on authentication\n"
979 msgstr "virhe todennuksessa\n"
980
981 #: src/common/smtp.c:579
982 #, c-format
983 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
984 msgstr "Liian iso viesti (yläraja koolle on %s)\n"
985
986 #: src/common/smtp.c:604 src/pop.c:833
987 msgid "can't start TLS session\n"
988 msgstr "TLS-istunnon käynnistys ei onnistu\n"
989
990 #: src/common/ssl.c:136
991 msgid "Error creating ssl context\n"
992 msgstr "Virhe ssl-kontekstin luonnissa\n"
993
994 #: src/common/ssl.c:155
995 #, c-format
996 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
997 msgstr "SSL-yhdistäminen epäonnistui (%s)\n"
998
999 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
1000 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
1001 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
1002 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
1003 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
1004 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
1005 msgid "<not in certificate>"
1006 msgstr "<ei varmenteen tiedoissa>"
1007
1008 #: src/common/ssl_certificate.c:189
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
1012 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
1013 "  Fingerprint: %s\n"
1014 "  Signature status: %s"
1015 msgstr ""
1016 "  Omistaja: %s (%s) %s\n"
1017 "  Allekirjoittaja: %s (%s) %s\n"
1018 "  Sormenjälki: %s\n"
1019 "  Allekirjoituksen tila: %s"
1020
1021 #: src/common/ssl_certificate.c:307
1022 msgid "Can't load X509 default paths"
1023 msgstr "X509-oletuspolkujen lataus ei onnistu"
1024
1025 #: src/common/ssl_certificate.c:362
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
1029 "%s"
1030 msgstr ""
1031 "Tuntematon SSL-varmenne kohteesta %s:\n"
1032 "%s"
1033
1034 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "%s\n"
1038 "\n"
1039 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
1040 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
1041 msgstr ""
1042 "%s\n"
1043 "\n"
1044 "Postia ei haeta tälle tilille ennen kuin tallennat varmenteen.\n"
1045 "(Poista »%s»-asetus)\n"
1046
1047 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
1048 #: src/prefs_common.c:1084
1049 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
1050 msgstr "Älä avaa virheikkunaa saantivirheille"
1051
1052 #: src/common/ssl_certificate.c:398
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "%s's SSL certificate changed !\n"
1056 "We have saved this one:\n"
1057 "%s\n"
1058 "\n"
1059 "It is now:\n"
1060 "%s\n"
1061 "\n"
1062 "This could mean the server answering is not the known one."
1063 msgstr ""
1064 "%s:n SSL-varmenne on muuttunut!\n"
1065 "Tallennettu versio näyttää tältä:\n"
1066 "%s\n"
1067 "\n"
1068 "Saatu versio on tämä:\n"
1069 "%s\n"
1070 "\n"
1071 "Tämä saattaa johtua siitä, että vastannut palvelin ei ole sama kuin tunnettu."
1072
1073 #: src/common/string_match.c:73
1074 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1075 msgstr "(Säännöllisin  poistettu otsikko)"
1076
1077 #: src/common/utils.c:199
1078 #, c-format
1079 msgid "%dB"
1080 msgstr "%d t"
1081
1082 #: src/common/utils.c:201
1083 #, c-format
1084 msgid "%.1fKB"
1085 msgstr "%.1f kt"
1086
1087 #: src/common/utils.c:203
1088 #, c-format
1089 msgid "%.2fMB"
1090 msgstr "%.2f Mt"
1091
1092 #: src/common/utils.c:205
1093 #, c-format
1094 msgid "%.2fGB"
1095 msgstr "%.2f Gt"
1096
1097 #: src/compose.c:518
1098 msgid "/_Add..."
1099 msgstr "_Lisää..."
1100
1101 #: src/compose.c:519
1102 msgid "/_Remove"
1103 msgstr "_Poista"
1104
1105 #: src/compose.c:521 src/folderview.c:241
1106 msgid "/_Properties..."
1107 msgstr "_Asetukset"
1108
1109 #: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:271
1110 msgid "/_Message"
1111 msgstr "_Viesti"
1112
1113 #: src/compose.c:527
1114 msgid "/_Message/_Send"
1115 msgstr "_Lähetä"
1116
1117 #: src/compose.c:529
1118 msgid "/_Message/Send _later"
1119 msgstr "Lähetä _myöhemmin"
1120
1121 #: src/compose.c:531 src/compose.c:535 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:662
1122 #: src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:680
1123 #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
1124 #: src/messageview.c:287
1125 msgid "/_Message/---"
1126 msgstr "---"
1127
1128 #: src/compose.c:532
1129 msgid "/_Message/_Attach file"
1130 msgstr "Liitä _tiedosto"
1131
1132 #: src/compose.c:533
1133 msgid "/_Message/_Insert file"
1134 msgstr "Liitä tiedosto _osaksi viestiä"
1135
1136 #: src/compose.c:534
1137 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1138 msgstr "Liitä _allekirjoitus"
1139
1140 #: src/compose.c:536
1141 msgid "/_Message/_Save"
1142 msgstr "T_allenna"
1143
1144 #: src/compose.c:539
1145 msgid "/_Message/_Close"
1146 msgstr "S_ulje"
1147
1148 #: src/compose.c:542
1149 msgid "/_Edit/_Undo"
1150 msgstr "_Kumoa"
1151
1152 #: src/compose.c:543
1153 msgid "/_Edit/_Redo"
1154 msgstr "_Tee uudelleen"
1155
1156 #: src/compose.c:545
1157 msgid "/_Edit/Cu_t"
1158 msgstr "_Leikkaa"
1159
1160 #: src/compose.c:548
1161 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1162 msgstr "Liitä l_ainattuna"
1163
1164 #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
1165 msgid "/_Edit/Select _all"
1166 msgstr "Valitse _kaikki"
1167
1168 #: src/compose.c:551
1169 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1170 msgstr "Erikoismuokkauskeinot"
1171
1172 #: src/compose.c:552
1173 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1174 msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
1175
1176 #: src/compose.c:557
1177 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1178 msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
1179
1180 #: src/compose.c:562
1181 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1182 msgstr "Siirry sanan verran taaksepäin"
1183
1184 #: src/compose.c:567
1185 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1186 msgstr "Siirry sanan verran eteenpäin"
1187
1188 #: src/compose.c:572
1189 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1190 msgstr "Siirry rivin alkuun"
1191
1192 #: src/compose.c:577
1193 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1194 msgstr "Siirry rivin loppuun"
1195
1196 #: src/compose.c:582
1197 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1198 msgstr "Siirry edelliselle riville"
1199
1200 #: src/compose.c:587
1201 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1202 msgstr "Siirry seuraavalle riville"
1203
1204 #: src/compose.c:592
1205 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1206 msgstr "Poista merkki takaa"
1207
1208 #: src/compose.c:597
1209 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1210 msgstr "Poista merkki edestä"
1211
1212 #: src/compose.c:602
1213 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1214 msgstr "Poista sana takaa"
1215
1216 #: src/compose.c:607
1217 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1218 msgstr "Poista sana edestä"
1219
1220 #: src/compose.c:612
1221 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1222 msgstr "Poista rivi"
1223
1224 #: src/compose.c:617
1225 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1226 msgstr "Poista koko rivi"
1227
1228 #: src/compose.c:622
1229 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1230 msgstr "Poista rivin loppuun"
1231
1232 #: src/compose.c:628
1233 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1234 msgstr "Rivitä tämä kappale"
1235
1236 #: src/compose.c:630
1237 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1238 msgstr "Rivitä kaikki pitkät _rivit"
1239
1240 #: src/compose.c:632
1241 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1242 msgstr "Automaattinen rivitys"
1243
1244 #: src/compose.c:634
1245 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1246 msgstr "Muokkaa ulkoisella muokkainsovelluksella"
1247
1248 #: src/compose.c:637
1249 msgid "/_Spelling"
1250 msgstr "_Oikoluku"
1251
1252 #: src/compose.c:638
1253 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1254 msgstr "_Tarkista kaikki tai valittu"
1255
1256 #: src/compose.c:640
1257 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1258 msgstr "_Korosta virheelliset sanat"
1259
1260 #: src/compose.c:642
1261 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1262 msgstr "Tarkista _edellinen väärinkirjoitettu sana"
1263
1264 #: src/compose.c:644
1265 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1266 msgstr "Tarkista _seuraava väärinkirjoitettu sana"
1267
1268 #: src/compose.c:646
1269 msgid "/_Spelling/---"
1270 msgstr "---"
1271
1272 #: src/compose.c:647
1273 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1274 msgstr "_Oikoluvun asetukset"
1275
1276 #: src/compose.c:650
1277 msgid "/_Options"
1278 msgstr "_Asetukset"
1279
1280 #: src/compose.c:651
1281 msgid "/_Options/Privacy System"
1282 msgstr "Suojaus ja salaus"
1283
1284 #: src/compose.c:652
1285 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1286 msgstr "Ei mitään"
1287
1288 #: src/compose.c:653
1289 msgid "/_Options/Si_gn"
1290 msgstr "Allekirjoita"
1291
1292 #: src/compose.c:654
1293 msgid "/_Options/_Encrypt"
1294 msgstr "Salaa"
1295
1296 #: src/compose.c:655 src/compose.c:662
1297 msgid "/_Options/---"
1298 msgstr "---"
1299
1300 #: src/compose.c:656
1301 msgid "/_Options/_Priority"
1302 msgstr "_Tärkeysarvo"
1303
1304 #: src/compose.c:657
1305 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1306 msgstr "Korke_in"
1307
1308 #: src/compose.c:658
1309 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1310 msgstr "Korke_a"
1311
1312 #: src/compose.c:659
1313 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1314 msgstr "_Tavallinen"
1315
1316 #: src/compose.c:660
1317 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1318 msgstr "_Matala"
1319
1320 #: src/compose.c:661
1321 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1322 msgstr "Matali_n"
1323
1324 #: src/compose.c:663
1325 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1326 msgstr "Pyydä saapumisilmoitus"
1327
1328 #: src/compose.c:664
1329 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1330 msgstr "_Poista valinnat"
1331
1332 #: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:290
1333 msgid "/_Tools"
1334 msgstr "_Työkalut"
1335
1336 #: src/compose.c:666
1337 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1338 msgstr "Näytä _viivain"
1339
1340 #: src/compose.c:667 src/messageview.c:291
1341 msgid "/_Tools/_Address book"
1342 msgstr "_Osoitekirja"
1343
1344 #: src/compose.c:668
1345 msgid "/_Tools/_Template"
1346 msgstr "_Malline"
1347
1348 #: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:316
1349 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1350 msgstr "_Toiminnot"
1351
1352 #: src/compose.c:1459
1353 msgid "Reply-To:"
1354 msgstr "Vastausosoite:"
1355
1356 #: src/compose.c:1462 src/compose.c:4251 src/compose.c:4931
1357 #: src/headerview.c:54
1358 msgid "Newsgroups:"
1359 msgstr "Uutisryhmät:"
1360
1361 #: src/compose.c:1465
1362 msgid "Followup-To:"
1363 msgstr "Keskustelunsiirto:"
1364
1365 #: src/compose.c:1804
1366 msgid "Quote mark format error."
1367 msgstr "Lainausten merkintöjen muotovirhe."
1368
1369 #: src/compose.c:1820
1370 msgid "Message reply/forward format error."
1371 msgstr "Viestin vastineen tai edelleenlähetyksen muodon virhe."
1372
1373 #: src/compose.c:2160
1374 #, c-format
1375 msgid "File %s is empty."
1376 msgstr "Tiedosto %s on tyhjä."
1377
1378 #: src/compose.c:2164
1379 #, c-format
1380 msgid "Can't read %s."
1381 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea."
1382
1383 #: src/compose.c:2198
1384 #, c-format
1385 msgid "Message: %s"
1386 msgstr "Viesti: %s"
1387
1388 #: src/compose.c:2303
1389 msgid "Encrypted message"
1390 msgstr "Salattu viesti"
1391
1392 #: src/compose.c:2304
1393 msgid ""
1394 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
1395 "Discard encrypted part?"
1396 msgstr ""
1397 "Salattua viestiä ei voida uudelleenmuokata.\n"
1398 "Poistetaanko salattu osa?"
1399
1400 #: src/compose.c:2958
1401 msgid " [Edited]"
1402 msgstr " [Muokattu]"
1403
1404 # "sylpheed-claws - Muokataan viestiä (MUOKATTU)"
1405 #: src/compose.c:2960
1406 #, c-format
1407 msgid "%s - Compose message%s"
1408 msgstr "%s - Muokataan viestiä%s"
1409
1410 #: src/compose.c:2963
1411 #, c-format
1412 msgid "Compose message%s"
1413 msgstr "Muokkaa viestiä%s"
1414
1415 #: src/compose.c:2987
1416 msgid ""
1417 "Account for sending mail is not specified.\n"
1418 "Please select a mail account before sending."
1419 msgstr ""
1420 "Postin lähetykseen ei ole määritelty tiliä.\n"
1421 "Valitse postitili ennen lähettämistä."
1422
1423 #: src/compose.c:3118
1424 msgid "Recipient is not specified."
1425 msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritelty."
1426
1427 #: src/compose.c:3126 src/messageview.c:553 src/prefs_account.c:972
1428 #: src/prefs_common.c:935 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
1429 msgid "Send"
1430 msgstr "Lähetä"
1431
1432 #: src/compose.c:3127
1433 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1434 msgstr "Otsikko on tyhjä, lähetetäänkö silti?"
1435
1436 #: src/compose.c:3152
1437 msgid "Could not queue message for sending"
1438 msgstr "Viestin lisääminen jonoon lähettämistä varten ei onnistunut"
1439
1440 #: src/compose.c:3165 src/compose.c:3194
1441 msgid ""
1442 "The message was queued but could not be sent.\n"
1443 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1444 msgstr ""
1445 "Viesti lisättiin lähetysjonoon, mutta lähetys epäonnistui.\n"
1446 "Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
1447 "uudelleen."
1448
1449 #: src/compose.c:3470
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1453 "%s to %s.\n"
1454 "Send it anyway?"
1455 msgstr ""
1456 "Viestin merkistön muutos merkistöstä %s merkistölle %s\n"
1457 "Ei onnistu, lähetetäänkö se joka tapauksessa?"
1458
1459 #: src/compose.c:3662
1460 msgid "No account for sending mails available!"
1461 msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarkoitettu tiliä ei ole saatavilla!"
1462
1463 #: src/compose.c:3672
1464 msgid "No account for posting news available!"
1465 msgstr "Nyyssien lähettämiseen tarkoitettua tiliä ei ole saatavilla!"
1466
1467 #: src/compose.c:4334 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
1468 msgid "From:"
1469 msgstr "Lähettäjä:"
1470
1471 #: src/compose.c:4438 src/compose.c:4608 src/compose.c:5550
1472 msgid "MIME type"
1473 msgstr "MIME-tyyppi"
1474
1475 #: src/compose.c:4439 src/compose.c:4609 src/mimeview.c:197
1476 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
1477 #: src/summaryview.c:457
1478 msgid "Size"
1479 msgstr "Koko"
1480
1481 #: src/compose.c:4503
1482 msgid "Save Message to "
1483 msgstr "Tallenna viesti kohteeseen "
1484
1485 #: src/compose.c:4523 src/prefs_filtering_action.c:420
1486 msgid "Select ..."
1487 msgstr "Valitse..."
1488
1489 #: src/compose.c:4660 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_customheader.c:188
1490 #: src/prefs_matcher.c:148
1491 msgid "Header"
1492 msgstr "Otsake"
1493
1494 #: src/compose.c:4662
1495 msgid "Attachments"
1496 msgstr "Liitteet"
1497
1498 #: src/compose.c:4664
1499 msgid "Others"
1500 msgstr "Muut"
1501
1502 #: src/compose.c:4679 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
1503 #: src/summary_search.c:183
1504 msgid "Subject:"
1505 msgstr "Otsikko:"
1506
1507 #: src/compose.c:4880 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
1508 #: src/gtk/gtkaspell.c:1500 src/gtk/gtkaspell.c:2174 src/prefs_account.c:604
1509 #: src/summaryview.c:4133
1510 msgid "None"
1511 msgstr "Ei mitään"
1512
1513 #: src/compose.c:4889
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "Spell checker could not be started.\n"
1517 "%s"
1518 msgstr ""
1519 "Oikolukua ei voitu käynnistää.\n"
1520 "%s"
1521
1522 #: src/compose.c:5445
1523 msgid "Invalid MIME type."
1524 msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi."
1525
1526 #: src/compose.c:5463
1527 msgid "File doesn't exist or is empty."
1528 msgstr "Tiedostoa ei ole tai se on tyhjä"
1529
1530 #: src/compose.c:5532
1531 msgid "Properties"
1532 msgstr "Asetukset"
1533
1534 #: src/compose.c:5577
1535 msgid "Encoding"
1536 msgstr "Koodaus"
1537
1538 #: src/compose.c:5608
1539 msgid "Path"
1540 msgstr "Polku"
1541
1542 #: src/compose.c:5609 src/prefs_toolbar.c:812
1543 msgid "File name"
1544 msgstr "Tiedostonimi"
1545
1546 #: src/compose.c:5786
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "The external editor is still working.\n"
1550 "Force terminating the process?\n"
1551 "process group id: %d"
1552 msgstr ""
1553 "Ulkoinen muokkainsovellus on vielä käynnissä.\n"
1554 "Suljetaanko se väkisin?\n"
1555 "prosessiryhmän id: %d"
1556
1557 #: src/compose.c:6106 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
1558 #: src/messageview.c:681 src/toolbar.c:1862
1559 msgid "Offline warning"
1560 msgstr "Yhteydettömyysvaroitus"
1561
1562 #: src/compose.c:6107 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
1563 #: src/messageview.c:682 src/toolbar.c:1863
1564 msgid "You're working offline. Override?"
1565 msgstr "Olet poissa linjoilta. Korvataanko?"
1566
1567 #: src/compose.c:6259 src/compose.c:6280
1568 msgid "Select file"
1569 msgstr "Valitse tiedosto"
1570
1571 #: src/compose.c:6294
1572 #, c-format
1573 msgid "File '%s' could not be read."
1574 msgstr "Tiedostoa »%s» ei voitu lukea."
1575
1576 #: src/compose.c:6296
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "File '%s' contained invalid characters\n"
1580 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1581 msgstr ""
1582 "Tiedosto »%s» sisältää nykyiseen koodaukseen\n"
1583 "sopimattomia merkkejä, lisäykset saattavat olla virheellisiä."
1584
1585 #: src/compose.c:6341
1586 msgid "Discard message"
1587 msgstr "Poista viesti"
1588
1589 #: src/compose.c:6342
1590 msgid "This message has been modified. discard it?"
1591 msgstr "Tätä viestiä on muokattu, poistetaanko se?"
1592
1593 #: src/compose.c:6343
1594 msgid "Discard"
1595 msgstr "Poista"
1596
1597 #: src/compose.c:6343
1598 msgid "to Draft"
1599 msgstr "Pane luonnoksiin"
1600
1601 #: src/compose.c:6378
1602 #, c-format
1603 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1604 msgstr "Haluatko käyttää mallinetta »%s»?"
1605
1606 #: src/compose.c:6380
1607 msgid "Apply template"
1608 msgstr "Käytä mallinetta"
1609
1610 #: src/compose.c:6381
1611 msgid "Replace"
1612 msgstr "Korvaa"
1613
1614 #: src/compose.c:6381 src/toolbar.c:426
1615 msgid "Insert"
1616 msgstr "Lisää"
1617
1618 #: src/crash.c:142
1619 #, c-format
1620 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1621 msgstr "Sylpheedin prosessi (%ld) vastaanotti signaalin %ld"
1622
1623 #: src/crash.c:187
1624 msgid "Sylpheed has crashed"
1625 msgstr "Sylpheed kaatui"
1626
1627 #: src/crash.c:203
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "%s.\n"
1631 "Please file a bug report and include the information below."
1632 msgstr ""
1633 "%s.\n"
1634 "Tee virheilmoitus ja sisällytä siihen alla olevat tiedot."
1635
1636 #: src/crash.c:208
1637 msgid "Debug log"
1638 msgstr "Vianjäljitysloki"
1639
1640 #: src/crash.c:248
1641 msgid "Save..."
1642 msgstr "Tallenna..."
1643
1644 #: src/crash.c:253
1645 msgid "Create bug report"
1646 msgstr "Tee virheilmoitus"
1647
1648 #: src/crash.c:302
1649 msgid "Save crash information"
1650 msgstr "Tallenna kaatumistiedot"
1651
1652 #: src/editaddress.c:143
1653 msgid "Add New Person"
1654 msgstr "Lisää henkilö"
1655
1656 #: src/editaddress.c:144
1657 msgid "Edit Person Details"
1658 msgstr "Muokkaa henkilötietoja"
1659
1660 #: src/editaddress.c:285
1661 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1662 msgstr "Sähköpostiosoite pitää olla."
1663
1664 #: src/editaddress.c:422
1665 msgid "A Name and Value must be supplied."
1666 msgstr "Nimi ja arvo on oltava."
1667
1668 #: src/editaddress.c:480
1669 msgid "Edit Person Data"
1670 msgstr "Muokkaa henkilön tietoja"
1671
1672 #: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
1673 #: src/ldif.c:826
1674 msgid "Display Name"
1675 msgstr "Näyttönimi"
1676
1677 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
1678 msgid "Last Name"
1679 msgstr "Sukunimi"
1680
1681 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
1682 msgid "First Name"
1683 msgstr "Etunimi"
1684
1685 #: src/editaddress.c:589
1686 msgid "Nickname"
1687 msgstr "Lempinimi"
1688
1689 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1690 #: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
1691 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
1692 msgid "E-Mail Address"
1693 msgstr "Sähköpostiosoite"
1694
1695 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1696 msgid "Alias"
1697 msgstr "Alias"
1698
1699 #: src/editaddress.c:710
1700 msgid "Move Up"
1701 msgstr "Siirrä ylös"
1702
1703 #: src/editaddress.c:713
1704 msgid "Move Down"
1705 msgstr "Siirrä alas"
1706
1707 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
1708 msgid "Modify"
1709 msgstr "Muokkaa"
1710
1711 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/gtk/quicksearch.c:337
1712 #: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:223
1713 msgid "Clear"
1714 msgstr "Tyhjennä"
1715
1716 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1717 #: src/prefs_matcher.c:458
1718 msgid "Value"
1719 msgstr "Arvo"
1720
1721 #: src/editaddress.c:883
1722 msgid "Basic Data"
1723 msgstr "Yleiset tiedot"
1724
1725 #: src/editaddress.c:885
1726 msgid "User Attributes"
1727 msgstr "Käyttäjän tiedot"
1728
1729 #: src/editbook.c:112
1730 msgid "File appears to be Ok."
1731 msgstr "Tiedosto näyttää olevan kunnossa."
1732
1733 #: src/editbook.c:115
1734 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1735 msgstr "Tiedosto ei ole oikeassa osoitekirjamuodossa."
1736
1737 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1738 msgid "Could not read file."
1739 msgstr "Tiedostoa ei pystytty lukemaan."
1740
1741 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1742 msgid "Edit Addressbook"
1743 msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
1744
1745 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1746 msgid " Check File "
1747 msgstr " Tarkasta tiedosto "
1748
1749 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1750 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1781
1751 msgid "File"
1752 msgstr "Tiedosto"
1753
1754 #: src/editbook.c:283
1755 msgid "Add New Addressbook"
1756 msgstr "Lisää uusi osoitekirja"
1757
1758 #: src/editgroup.c:103
1759 msgid "A Group Name must be supplied."
1760 msgstr "Ryhmänimi pitää olla"
1761
1762 #: src/editgroup.c:264
1763 msgid "Edit Group Data"
1764 msgstr "Muokkaa ryhmän tietoja"
1765
1766 #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
1767 msgid "Group Name"
1768 msgstr "Ryhmänimi"
1769
1770 #: src/editgroup.c:311
1771 msgid "Addresses in Group"
1772 msgstr "Osoitteet ryhmässä"
1773
1774 #: src/editgroup.c:313
1775 msgid " -> "
1776 msgstr " -> "
1777
1778 #: src/editgroup.c:340
1779 msgid " <- "
1780 msgstr " <- "
1781
1782 #: src/editgroup.c:342
1783 msgid "Available Addresses"
1784 msgstr "Saatavilla olevat osoitteet"
1785
1786 #: src/editgroup.c:402
1787 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1788 msgstr "Siirrä sähköpostisoitteita ryhmään ja pois nuolipainikkeilla"
1789
1790 #: src/editgroup.c:450
1791 msgid "Edit Group Details"
1792 msgstr "Muokkaa ryhmän tietoja"
1793
1794 #: src/editgroup.c:453
1795 msgid "Add New Group"
1796 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
1797
1798 #: src/editgroup.c:503
1799 msgid "Edit folder"
1800 msgstr "Muokkaa hakemistoa"
1801
1802 #: src/editgroup.c:503
1803 msgid "Input the new name of folder:"
1804 msgstr "Anna hakemistolle uusi nimi:"
1805
1806 #: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
1807 msgid "New folder"
1808 msgstr "Uusi hakemisto"
1809
1810 #: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
1811 msgid "Input the name of new folder:"
1812 msgstr "Anna uudelle hakemistolle nimi:"
1813
1814 #: src/editjpilot.c:189
1815 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1816 msgstr "Tiedosto ei ole JPilot-muodossa."
1817
1818 #: src/editjpilot.c:225
1819 msgid "Select JPilot File"
1820 msgstr "Valitse JPilot-tiedosto"
1821
1822 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1823 msgid "Edit JPilot Entry"
1824 msgstr "Muokkaa JPilot-kenttiä"
1825
1826 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
1827 #: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
1828 #: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2285
1829 #: src/prefs_spelling.c:244
1830 msgid " ... "
1831 msgstr " ... "
1832
1833 #: src/editjpilot.c:319
1834 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1835 msgstr "Muita sähköpostiosoitetietoja"
1836
1837 #: src/editjpilot.c:408
1838 msgid "Add New JPilot Entry"
1839 msgstr "Lisää uusi JPilot-kenttä"
1840
1841 #: src/editldap_basedn.c:141
1842 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1843 msgstr "Muokkaa LDAP:ia - valitse haun juuri"
1844
1845 #: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:415
1846 msgid "Hostname"
1847 msgstr "Verkkonimi"
1848
1849 #: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:434 src/ssl_manager.c:106
1850 msgid "Port"
1851 msgstr "Portti"
1852
1853 #: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:463
1854 msgid "Search Base"
1855 msgstr "Haun juuri"
1856
1857 #: src/editldap_basedn.c:202
1858 msgid "Available Search Base(s)"
1859 msgstr "Saatavilla olevat juuret"
1860
1861 #: src/editldap_basedn.c:291
1862 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1863 msgstr "Ei voitu lukea juuria palvelimelta - aseta sellainen käsin"
1864
1865 #: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
1866 msgid "Could not connect to server"
1867 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
1868
1869 #: src/editldap.c:149
1870 msgid "A Name must be supplied."
1871 msgstr "Nimi pitää olla."
1872
1873 #: src/editldap.c:161
1874 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1875 msgstr "Palvelimella pitää olla verkkonimi"
1876
1877 #: src/editldap.c:174
1878 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1879 msgstr "Ainakin yksi LDAP-hakuehto pitää olla."
1880
1881 #: src/editldap.c:264
1882 msgid "Connected successfully to server"
1883 msgstr "Palvelinyhteyden muodostaminen onnistui."
1884
1885 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
1886 msgid "Edit LDAP Server"
1887 msgstr "Muokkaa LDAP-palvelinta"
1888
1889 #: src/editldap.c:410
1890 msgid "A name that you wish to call the server."
1891 msgstr "Nimi, jota aiot käyttää palvelimelle."
1892
1893 #: src/editldap.c:425
1894 msgid ""
1895 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1896 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1897 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1898 "computer as Sylpheed."
1899 msgstr ""
1900 "Tämä on palvelimen verkkonimi. Esimerkiksi »ldap.example.com» voi olla "
1901 "sopiva myös example.com-yritykselle. Myös IP-osoitetta voi käyttää. Jos LDAP-"
1902 "palvelin on samalla koneella kuin Sylpheed, voi osoitteeksi määrittää "
1903 "localhost."
1904
1905 #: src/editldap.c:449
1906 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1907 msgstr "Porttinumero, jota palvelin kuuntelee. 389 on oletusarvo."
1908
1909 #: src/editldap.c:453
1910 msgid " Check Server "
1911 msgstr " Tarkasta palvelin "
1912
1913 #: src/editldap.c:458
1914 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1915 msgstr "Tällä painikkeella testataan palvelinyhteyttä."
1916
1917 #: src/editldap.c:473
1918 msgid ""
1919 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1920 "Examples include:\n"
1921 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1922 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1923 "  o=Organization Name,c=Country\n"
1924 msgstr ""
1925 "Tämä määrittää palvelinhakujen hakemiston. Esimerkiksi:\n"
1926 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1927 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1928 "  o=Organization Name,c=Country\n"
1929
1930 #: src/editldap.c:486
1931 msgid ""
1932 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1933 "server."
1934 msgstr "Tällä napilla haetaan saatavilla olevat tiedostonimet palvelimelta."
1935
1936 #: src/editldap.c:493
1937 msgid "Enable TLS"
1938 msgstr "Pane TLS päälle"
1939
1940 #: src/editldap.c:499
1941 msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
1942 msgstr "Yhdistä palvelimelle TLS-suojatulla yhteydellä."
1943
1944 #: src/editldap.c:551
1945 msgid "Search Attributes"
1946 msgstr "Hakuehdot"
1947
1948 #: src/editldap.c:561
1949 msgid ""
1950 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1951 "find a name or address."
1952 msgstr ""
1953 "Luettelo LDAP-attribuutinimistä, joita etsitään kun yritetään löytää nimeä "
1954 "tai osoitetta."
1955
1956 #: src/editldap.c:565
1957 msgid " Defaults "
1958 msgstr " Oletusarvot "
1959
1960 #: src/editldap.c:570
1961 msgid ""
1962 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
1963 "names and addresses during a name or address search process."
1964 msgstr ""
1965 "Tällä nollataan attribuuttien nimet sellaisiin oletusarvoihin, joilla "
1966 "useimmat nimet ja osoittet löytyvät."
1967
1968 #: src/editldap.c:577
1969 msgid "Max Query Age (secs)"
1970 msgstr "Hakuajan yläraja (sekunteissa)"
1971
1972 #: src/editldap.c:593
1973 msgid ""
1974 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
1975 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
1976 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
1977 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
1978 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
1979 "searched in preference to performing a new server search request. The "
1980 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
1981 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
1982 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
1983 "more memory to cache results."
1984 msgstr ""
1985 "Tämä määrittää miten pitkän ajan sekunneissa osoitehaku voi enimmillään olla "
1986 "voimassa osoitteen täydennystä varten. Hakutuloksia säilytetään "
1987 "välimuistissa kunnes tämä ajanjakso on mennyt ohi. Tämä parantaa hakuaikoja "
1988 "kun haetaan samaa nimeä tai osoitetta useita kertoja osoitteen täydennystä "
1989 "varten. Oletusarvo on 600 sekuntia (10 minuuttia). Sen pitäisi olla sopiva "
1990 "useimmille palvelimille. Suurempi luku pienentää hakuaikaa seuraaville "
1991 "ha'uille. Tämä on hyödyllistä hitaiden palvelinten kanssa, mutta vie enemmän "
1992 "muistia."
1993
1994 #: src/editldap.c:611
1995 msgid "Include server in dynamic search"
1996 msgstr "Sisällytä palvelin dynaamiseen hakuun."
1997
1998 #: src/editldap.c:617
1999 msgid ""
2000 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2001 "address completion."
2002 msgstr ""
2003 "Valitse tämä asetus lisätäksesi palvelin dynaamisiin hakuihin "
2004 "osoitteentäydennykseksi."
2005
2006 #: src/editldap.c:624
2007 msgid "Match names 'containing' search term"
2008 msgstr "Täsmää nimiin jotka sisältävät hakuehdon"
2009
2010 #: src/editldap.c:630
2011 msgid ""
2012 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2013 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2014 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2015 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2016 "searches against other address interfaces."
2017 msgstr ""
2018 "Nimien ja osoitteiden haun voi tehdä joko alkuun tai sisältöön "
2019 "täsmäävällähakuehdolla. Valitsemalla tämän asetuksen käytetään sisältöön "
2020 "vertaavaa hakua; tällainen haku kestää yleensä pidempään. Huomaa, että "
2021 "suorituskyvyn takia osoitteentäydennys käyttää alkuun vertaavaa hakuehtoa "
2022 "toisten osoiterajapintojen kanssa."
2023
2024 #: src/editldap.c:685
2025 msgid "Bind DN"
2026 msgstr "Bind DN"
2027
2028 #: src/editldap.c:695
2029 msgid ""
2030 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2031 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2032 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2033 "performing a search."
2034 msgstr ""
2035 "LDAP-käyttäjänimi, jota käytetään palvelimeen yhdistyksessä. Tätä yleensä "
2036 "käytetään vain suojattujen palvelimien kanssa. Tämä nimi on tyypillisesti "
2037 "muotoa:  »cn=user,dc=sylpheed,dc=com». Tämä yleensä jätetään tyhjäksi "
2038 "etsittäessä."
2039
2040 #: src/editldap.c:703
2041 msgid "Bind Password"
2042 msgstr "Bindauksen salasana"
2043
2044 #: src/editldap.c:713
2045 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2046 msgstr "Salasana, jota käytetään kun yhdistetään »Bind DN»-käyttäjänä"
2047
2048 #: src/editldap.c:719
2049 msgid "Timeout (secs)"
2050 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
2051
2052 #: src/editldap.c:734
2053 msgid "The timeout period in seconds."
2054 msgstr "Aikakatkaisu sekunneissa"
2055
2056 #: src/editldap.c:738
2057 msgid "Maximum Entries"
2058 msgstr "Kenttien määrän yläraja"
2059
2060 #: src/editldap.c:753
2061 msgid ""
2062 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2063 msgstr "Yläraja haussa palautettavien kenttien määrälle."
2064
2065 #: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:968
2066 msgid "Basic"
2067 msgstr "Perus"
2068
2069 #: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
2070 msgid "Search"
2071 msgstr "Haku"
2072
2073 #: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:296
2074 msgid "Extended"
2075 msgstr "Laaja"
2076
2077 #: src/editldap.c:995
2078 msgid "Add New LDAP Server"
2079 msgstr "Lisää uusi LDAP-palvelin"
2080
2081 #: src/editvcard.c:96
2082 msgid "File does not appear to be vCard format."
2083 msgstr "Tiedosto ei ole vCard-muodossa."
2084
2085 #: src/editvcard.c:132
2086 msgid "Select vCard File"
2087 msgstr "Valitse vCard-tiedosto"
2088
2089 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
2090 msgid "Edit vCard Entry"
2091 msgstr "Muokka vCard-tietoja"
2092
2093 #: src/editvcard.c:296
2094 msgid "Add New vCard Entry"
2095 msgstr "Lisää vCard-tieto"
2096
2097 #: src/exphtmldlg.c:111
2098 msgid "Please specify output directory and file to create."
2099 msgstr "Anna hakemisto ja tiedosto luotavaksi."
2100
2101 #: src/exphtmldlg.c:114
2102 msgid "Select stylesheet and formatting."
2103 msgstr "Valitse tyylisivu ja -asetukset."
2104
2105 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
2106 msgid "File exported successfully."
2107 msgstr "Tiedoston tuonti onnistui"
2108
2109 #: src/exphtmldlg.c:181
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "HTML Output Directory '%s'\n"
2113 "does not exist. OK to create new directory?"
2114 msgstr ""
2115 "HTML-tulostehakemisto »%s»\n"
2116 "puuttuu. Luodaanko uusi hakemisto?"
2117
2118 #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
2119 msgid "Create Directory"
2120 msgstr "Luo hakemisto"
2121
2122 #: src/exphtmldlg.c:193
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2126 "%s"
2127 msgstr ""
2128 "Ei voitu luoda hakemistoa HTML-tiedostoille:\n"
2129 "%s"
2130
2131 #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
2132 msgid "Failed to Create Directory"
2133 msgstr "Hakemiston luonti epäonnistui"
2134
2135 #: src/exphtmldlg.c:241
2136 msgid "Error creating HTML file"
2137 msgstr "Virhe HTML-tiedostoa luotaessa"
2138
2139 #: src/exphtmldlg.c:361
2140 msgid "Select HTML Output File"
2141 msgstr "Valitse HTML-tulostetiedosto"
2142
2143 #: src/exphtmldlg.c:435
2144 msgid "HTML Output File"
2145 msgstr "HTML-tulostetiedosto"
2146
2147 #: src/exphtmldlg.c:496
2148 msgid "Stylesheet"
2149 msgstr "Tyylisivu"
2150
2151 #: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2493 src/prefs_common.c:2772
2152 msgid "Default"
2153 msgstr "Oletus"
2154
2155 #: src/exphtmldlg.c:515 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
2156 msgid "Full"
2157 msgstr "Täysi"
2158
2159 #: src/exphtmldlg.c:521
2160 msgid "Custom"
2161 msgstr "Mukautettu"
2162
2163 #: src/exphtmldlg.c:527
2164 msgid "Custom-2"
2165 msgstr "Mukautettu-2"
2166
2167 #: src/exphtmldlg.c:533
2168 msgid "Custom-3"
2169 msgstr "Mukautettu-3"
2170
2171 #: src/exphtmldlg.c:539
2172 msgid "Custom-4"
2173 msgstr "Mukautettu-4"
2174
2175 #: src/exphtmldlg.c:553
2176 msgid "Full Name Format"
2177 msgstr "Täyden nimen muoto"
2178
2179 #: src/exphtmldlg.c:560
2180 msgid "First Name, Last Name"
2181 msgstr "Etunimi, sukunimi"
2182
2183 #: src/exphtmldlg.c:566
2184 msgid "Last Name, First Name"
2185 msgstr "Sukunimi, etunimi"
2186
2187 #: src/exphtmldlg.c:580
2188 msgid "Color Banding"
2189 msgstr "Värien bändäys"
2190
2191 #: src/exphtmldlg.c:586
2192 msgid "Format E-Mail Links"
2193 msgstr "Muotoile sähköpostilinkit"
2194
2195 #: src/exphtmldlg.c:592
2196 msgid "Format User Attributes"
2197 msgstr "Muotoile käyttäjä attribuutit"
2198
2199 #: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
2200 msgid "File Name :"
2201 msgstr "Tiedostonimi:"
2202
2203 #: src/exphtmldlg.c:657
2204 msgid "Open with Web Browser"
2205 msgstr "Avaa veppiselain"
2206
2207 #: src/exphtmldlg.c:689
2208 msgid "Export Address Book to HTML File"
2209 msgstr "Tuo osoitekirja HTML-tiedostoksi"
2210
2211 #: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
2212 msgid "Prev"
2213 msgstr "Edellinen"
2214
2215 #: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
2216 #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
2217 msgid "Next"
2218 msgstr "Seuraava"
2219
2220 #: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
2221 msgid "File Info"
2222 msgstr "Tiedoston tiedot"
2223
2224 #: src/exphtmldlg.c:756
2225 msgid "Format"
2226 msgstr "Muoto"
2227
2228 #: src/expldifdlg.c:110
2229 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2230 msgstr "Anna hakemisto ja LDIF-tiedostonimi luotavaksi."
2231
2232 #: src/expldifdlg.c:113
2233 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2234 msgstr "Anna parametrejä erillisnimen muodostusta varten."
2235
2236 #: src/expldifdlg.c:188
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2240 "does not exist. OK to create new directory?"
2241 msgstr ""
2242 "LDIF-tulostehakemisto »%s»\n"
2243 "puuttuu, luodaanko uusi hakemisto?"
2244
2245 #: src/expldifdlg.c:200
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2249 "%s"
2250 msgstr ""
2251 "Tulostehakemistoa LDIF-tiedostolle ei voitu luoda:\n"
2252 "%s"
2253
2254 #: src/expldifdlg.c:244
2255 msgid "Suffix was not supplied"
2256 msgstr "Päätettä ei annettu"
2257
2258 #: src/expldifdlg.c:246
2259 msgid ""
2260 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2261 "you wish to proceed without a suffix?"
2262 msgstr ""
2263 "Pääte on tarpeellinen, jos dataa käytetään LDAP-palvelimella. Jatketaanko "
2264 "ilman päätettä?"
2265
2266 #: src/expldifdlg.c:264
2267 msgid "Error creating LDIF file"
2268 msgstr "Virhe LDIF-tiedostoa luotaessa"
2269
2270 #: src/expldifdlg.c:373
2271 msgid "Select LDIF Output File"
2272 msgstr "Valitse LDIF-tulostetiedosto"
2273
2274 #: src/expldifdlg.c:447
2275 msgid "LDIF Output File"
2276 msgstr "LDIF-tulostetiedosto"
2277
2278 #: src/expldifdlg.c:508
2279 msgid "Suffix"
2280 msgstr "Pääte"
2281
2282 #: src/expldifdlg.c:520
2283 msgid ""
2284 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2285 "entry. Examples include:\n"
2286 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2287 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2288 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2289 msgstr ""
2290 "Päätteen avulla tehdeään erillisnimi (DN) LDAPilleEsimerkiksi:\n"
2291 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2292 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2293 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2294
2295 #: src/expldifdlg.c:529
2296 msgid "Relative DN"
2297 msgstr "Suhteellinen DN"
2298
2299 #: src/expldifdlg.c:536
2300 msgid "Unique ID"
2301 msgstr "Yksilöllinen tunniste"
2302
2303 #: src/expldifdlg.c:544
2304 msgid ""
2305 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2306 "to:\n"
2307 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2308 msgstr ""
2309 "Osoitekirjan yksilöllöistä tunnistetta käytetään DN:n tekemiseen:\n"
2310 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2311
2312 #: src/expldifdlg.c:557
2313 msgid ""
2314 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2315 "similar to:\n"
2316 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2317 msgstr ""
2318 "Osoitekirjan näyttönimeä käytetään DN:n tekemiseen:\n"
2319 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2320
2321 #: src/expldifdlg.c:570
2322 msgid ""
2323 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2324 "is formatted similar to:\n"
2325 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2326 msgstr ""
2327 "Henkilön ensimmäistä sähköpostiosoitetta käytetään DN:n tekemiseen:\n"
2328 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2329
2330 #: src/expldifdlg.c:584
2331 msgid ""
2332 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2333 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2334 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2335 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2336 "available RDN options that will be used to create the DN."
2337 msgstr ""
2338 "LDIF-tiedosto sisältää useita tietueita, jotka tyypillisesti ladataan LDAP-"
2339 "palvelimeen. Jokainen LDIF-tiedoston tietue on ainutlaatuinen »Distinguished "
2340 "Name»-arvoltaan (DN). Lisäämällä jälkiliite »Relative Distinguished Name»-"
2341 "arvoon (RDN) saadaan DN. Valitse yksi RDN-asetus, jolla tehdään DN:iä."
2342
2343 #: src/expldifdlg.c:597
2344 msgid "Use DN attribute if present in data"
2345 msgstr "Käytä DN-arvoa jos se löytyy datasta"
2346
2347 #: src/expldifdlg.c:604
2348 msgid ""
2349 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2350 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2351 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2352 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2353 msgstr ""
2354 "Osoitekirja saattaa sisältää kohteita, jotka on aiemmin tuotu LDIF-"
2355 "tiedostosta. »Distinguished Name»-arvoa saatetaan käyttää viedyssä LDIF-"
2356 "tiedostossa, jos se löytyy osoitekirjadatasta. Ylläolevaa RDN-valintaa "
2357 "käytetään jollei DN-käyttäjarvoa löydy."
2358
2359 #: src/expldifdlg.c:615
2360 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2361 msgstr "Älä sisällytä tietuetta jos sähköpostiosoite puuttuu"
2362
2363 #: src/expldifdlg.c:622
2364 msgid ""
2365 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2366 "option to ignore these records."
2367 msgstr ""
2368 "Osoitekirjassa saattaa olla sähköpostiosoitteettomia tietueita. Valitse tämä "
2369 "ohittaaksesi ne."
2370
2371 #: src/expldifdlg.c:710
2372 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2373 msgstr "Vie osoitekirja LDIF-tiedostoon"
2374
2375 #: src/expldifdlg.c:777
2376 msgid "Distguished Name"
2377 msgstr "Distinguished Name"
2378
2379 #: src/export.c:128
2380 msgid "Export"
2381 msgstr "Vie"
2382
2383 #: src/export.c:147
2384 msgid "Specify target folder and mbox file."
2385 msgstr "Anna kohdehakemisto ja mbox-tiedosto"
2386
2387 #: src/export.c:157
2388 msgid "Source dir:"
2389 msgstr "Lähdehakemisto"
2390
2391 #: src/export.c:162
2392 msgid "Exporting file:"
2393 msgstr "Vietävä tiedosto:"
2394
2395 #: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
2396 #: src/prefs_account.c:1435
2397 msgid " Select... "
2398 msgstr " Valitse... "
2399
2400 #: src/export.c:220
2401 msgid "Select exporting file"
2402 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
2403
2404 #: src/exporthtml.c:796
2405 msgid "Full Name"
2406 msgstr "Koko nimi"
2407
2408 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
2409 msgid "Attributes"
2410 msgstr "Attribuutit"
2411
2412 #: src/exporthtml.c:1001
2413 msgid "Sylpheed Address Book"
2414 msgstr "Sylpheedin osoitekirja"
2415
2416 #: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
2417 msgid "Name already exists but is not a directory."
2418 msgstr "Nimi on jo olemassa, muttei hakemistoa"
2419
2420 #: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
2421 msgid "No permissions to create directory."
2422 msgstr "Hakemistonluontiin vaadittavat oikeudet puuttuvat."
2423
2424 #: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
2425 msgid "Name is too long."
2426 msgstr "Nimi on liian pitkä."
2427
2428 #: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
2429 msgid "Not specified."
2430 msgstr "Määrittelemättä."
2431
2432 #: src/folder.c:1173
2433 msgid "Inbox"
2434 msgstr "Saapuneet"
2435
2436 #: src/folder.c:1177
2437 msgid "Sent"
2438 msgstr "Lähetyt"
2439
2440 #: src/folder.c:1181
2441 msgid "Queue"
2442 msgstr "Jono"
2443
2444 #: src/folder.c:1185
2445 msgid "Trash"
2446 msgstr "Roskis"
2447
2448 #: src/folder.c:1189
2449 msgid "Drafts"
2450 msgstr "Luonnokset"
2451
2452 #: src/folder.c:1441
2453 #, c-format
2454 msgid "Processing (%s)...\n"
2455 msgstr "Käsitellään (%s)...\n"
2456
2457 #: src/folder.c:2450
2458 #, c-format
2459 msgid "Moving %s to %s...\n"
2460 msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s...\n"
2461
2462 #: src/foldersel.c:153
2463 msgid "Select folder"
2464 msgstr "Valitse hakemisto"
2465
2466 #: src/folderview.c:239
2467 msgid "/Mark all re_ad"
2468 msgstr "Merkitse kaikki _luetuiksi"
2469
2470 #: src/folderview.c:240
2471 msgid "/_Search folder..."
2472 msgstr "_Hae hakemistosta..."
2473
2474 #: src/folderview.c:242
2475 msgid "/Process_ing..."
2476 msgstr "_Käsittely..."
2477
2478 #: src/folderview.c:246
2479 msgid "/------"
2480 msgstr "------"
2481
2482 #: src/folderview.c:247
2483 msgid "/Empty _trash..."
2484 msgstr "Tyhjennä roskat..."
2485
2486 #: src/folderview.c:327
2487 msgid "New"
2488 msgstr "Uusi"
2489
2490 #: src/folderview.c:328
2491 msgid "Unread"
2492 msgstr "Lukematta"
2493
2494 #: src/folderview.c:329
2495 msgid "#"
2496 msgstr "#"
2497
2498 #: src/folderview.c:535
2499 msgid "Setting folder info..."
2500 msgstr "Asetetaan hakemiston tietoja..."
2501
2502 #: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3028 src/setup.c:80
2503 #, c-format
2504 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2505 msgstr "Skannataan hakemistoa %s%c%s..."
2506
2507 #: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3033 src/setup.c:85
2508 #, c-format
2509 msgid "Scanning folder %s ..."
2510 msgstr "Skannataan hakemistoa %s..."
2511
2512 #: src/folderview.c:795
2513 msgid "Rebuilding folder tree..."
2514 msgstr "Uudelleenrakennetaan hakemistopuuta..."
2515
2516 #: src/folderview.c:878
2517 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2518 msgstr "Tarkastetaan uudet viestit kaikissa hakemistoissa..."
2519
2520 #: src/folderview.c:1627
2521 #, c-format
2522 msgid "Opening Folder %s..."
2523 msgstr "Avataan hakemistoa %s..."
2524
2525 #: src/folderview.c:1639
2526 msgid "Folder could not be opened."
2527 msgstr "Hakemistoa ei voitu avata."
2528
2529 #: src/folderview.c:1784 src/mainwindow.c:1601
2530 msgid "Empty trash"
2531 msgstr "Tyhjä roskis"
2532
2533 #: src/folderview.c:1785 src/mainwindow.c:1602
2534 msgid "Empty all messages in trash?"
2535 msgstr "Poistetaanko kaikki viestit roskiksesta?"
2536
2537 #: src/folderview.c:1863
2538 #, c-format
2539 msgid "Moving %s to %s..."
2540 msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s..."
2541
2542 #: src/folderview.c:1892
2543 msgid "Source and destination are the same."
2544 msgstr "Lähde ja kohde ovat samoja."
2545
2546 #: src/folderview.c:1895
2547 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2548 msgstr "Ei voida siirtää hakemistoa lapsekseen."
2549
2550 #: src/folderview.c:1898
2551 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2552 msgstr "Hakemistoa ei voida siirtää postilaatikkojen välillä."
2553
2554 #: src/folderview.c:1901
2555 msgid "Move failed!"
2556 msgstr "Siirto epäonnistui!"
2557
2558 #: src/folderview.c:1936 src/summaryview.c:3934
2559 msgid "Processing configuration"
2560 msgstr "Asetuksia luetaan"
2561
2562 #: src/grouplistdialog.c:176
2563 msgid "Newsgroup subscription"
2564 msgstr "Uutisryhmien tilaus"
2565
2566 #: src/grouplistdialog.c:192
2567 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2568 msgstr "Valitse tilattavat uutisryhmät:"
2569
2570 #: src/grouplistdialog.c:198
2571 msgid "Find groups:"
2572 msgstr "Hae ryhmiä:"
2573
2574 #: src/grouplistdialog.c:206
2575 msgid " Search "
2576 msgstr " Etsi "
2577
2578 #: src/grouplistdialog.c:218
2579 msgid "Newsgroup name"
2580 msgstr "Uutisryhmän nimi"
2581
2582 #: src/grouplistdialog.c:219
2583 msgid "Messages"
2584 msgstr "Viestejä"
2585
2586 #: src/grouplistdialog.c:220
2587 msgid "Type"
2588 msgstr "Tyyppi"
2589
2590 #: src/grouplistdialog.c:246
2591 msgid "Refresh"
2592 msgstr "Virkistä"
2593
2594 #: src/grouplistdialog.c:350
2595 msgid "moderated"
2596 msgstr "moderoitu"
2597
2598 #: src/grouplistdialog.c:352
2599 msgid "readonly"
2600 msgstr "vain luettava"
2601
2602 #: src/grouplistdialog.c:354
2603 msgid "unknown"
2604 msgstr "tuntematon"
2605
2606 #: src/grouplistdialog.c:401
2607 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2608 msgstr "Uutisryhmälistaa ei voida hakea."
2609
2610 #: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1035
2611 msgid "Done."
2612 msgstr "Valmis."
2613
2614 #: src/grouplistdialog.c:480
2615 #, c-format
2616 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2617 msgstr "%d uutisryhmää haettu (%s luettu)"
2618
2619 #: src/gtk/about.c:91
2620 msgid "About"
2621 msgstr "Tietoja"
2622
2623 #: src/gtk/about.c:144
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2627 "Operating System: %s %s (%s)"
2628 msgstr ""
2629 "GTK+:n versio %d.%d.%d\n"
2630 "Käyttöjärjestelmä: %s %s (%s)"
2631
2632 #: src/gtk/about.c:160
2633 #, c-format
2634 msgid "Compiled-in features:%s"
2635 msgstr "Ohjelman mukaan käännetyt ominaisuudet:%s"
2636
2637 # www.turre.com
2638 #: src/gtk/about.c:216
2639 msgid ""
2640 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2641 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2642 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2643 "version.\n"
2644 "\n"
2645 msgstr ""
2646 "Tämä ohjelma on vapaa; tätä ohjelmaa on sallittu levittää edelleen ja "
2647 "muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin "
2648 "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
2649 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n"
2650 "\n"
2651
2652 #: src/gtk/about.c:222
2653 msgid ""
2654 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2655 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2656 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2657 "more details.\n"
2658 "\n"
2659 msgstr ""
2660 "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
2661 "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
2662 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
2663 "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
2664 "\n"
2665
2666 #: src/gtk/about.c:228
2667 msgid ""
2668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2670 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2671 msgstr ""
2672 "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, "
2673 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place – Suite "
2674 "330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2675
2676 #: src/gtk/colorlabel.c:46
2677 msgid "Orange"
2678 msgstr "Oranssi"
2679
2680 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2681 msgid "Red"
2682 msgstr "Punainen"
2683
2684 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2685 msgid "Pink"
2686 msgstr "Pinkki"
2687
2688 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2689 msgid "Sky blue"
2690 msgstr "Taivaansininen"
2691
2692 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2693 msgid "Blue"
2694 msgstr "Sininen"
2695
2696 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2697 msgid "Green"
2698 msgstr "Vihreä"
2699
2700 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2701 msgid "Brown"
2702 msgstr "Ruskea"
2703
2704 #: src/gtk/foldersort.c:139
2705 msgid "Set folder sortorder"
2706 msgstr "Aseta hakemiston järjestys"
2707
2708 #: src/gtk/foldersort.c:151
2709 msgid ""
2710 "Move folders up or down to change\n"
2711 "the sort order in the folderview"
2712 msgstr ""
2713 "Siirrä hakemistoa ylös tai alas muuttaaksesi\n"
2714 "järjestystä kansionäkymässä"
2715
2716 #: src/gtk/foldersort.c:171
2717 msgid "Ok"
2718 msgstr "Ok"
2719
2720 #: src/gtk/foldersort.c:219
2721 msgid "Folders"
2722 msgstr "Kansiot"
2723
2724 #: src/gtk/gtkaspell.c:558
2725 msgid "No dictionary selected."
2726 msgstr "Ei sanakirjaa valittuna"
2727
2728 #: src/gtk/gtkaspell.c:778 src/gtk/gtkaspell.c:1680 src/gtk/gtkaspell.c:1950
2729 msgid "Normal Mode"
2730 msgstr "Normaali tila"
2731
2732 #: src/gtk/gtkaspell.c:780 src/gtk/gtkaspell.c:1685 src/gtk/gtkaspell.c:1961
2733 msgid "Bad Spellers Mode"
2734 msgstr "Väärinkirjoittajien tila"
2735
2736 #: src/gtk/gtkaspell.c:819
2737 msgid "Unknown suggestion mode."
2738 msgstr "Tuntemattomien ehdotusten tila."
2739
2740 #: src/gtk/gtkaspell.c:1052
2741 msgid "No misspelled word found."
2742 msgstr "Väärinkirjoitettuja sanoja ei löytynyt."
2743
2744 #: src/gtk/gtkaspell.c:1386
2745 msgid "Replace unknown word"
2746 msgstr "Korvaa tuntematon sana"
2747
2748 #: src/gtk/gtkaspell.c:1396
2749 #, c-format
2750 msgid "Replace \"%s\" with: "
2751 msgstr "Korvaa »%s» sanalla:"
2752
2753 #: src/gtk/gtkaspell.c:1416
2754 msgid ""
2755 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2756 "will learn from mistake.\n"
2757 msgstr ""
2758 "Näppäimen MOD1 pitäminen pohjassa enteriä\n"
2759 "painettaessa opettaa virheitä.\n"
2760
2761 #: src/gtk/gtkaspell.c:1675 src/gtk/gtkaspell.c:1939
2762 msgid "Fast Mode"
2763 msgstr "Nopea tila"
2764
2765 #: src/gtk/gtkaspell.c:1787
2766 #, c-format
2767 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2768 msgstr "»%s» tuntematon kohteessa %s"
2769
2770 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
2771 msgid "Accept in this session"
2772 msgstr "Hyväksy tällä kertaa"
2773
2774 #: src/gtk/gtkaspell.c:1810
2775 msgid "Add to personal dictionary"
2776 msgstr "Lisää henkilökohtaiseen sanakirjaan"
2777
2778 #: src/gtk/gtkaspell.c:1820
2779 msgid "Replace with..."
2780 msgstr "Korvaa..."
2781
2782 #: src/gtk/gtkaspell.c:1830
2783 #, c-format
2784 msgid "Check with %s"
2785 msgstr "Tarkista sovelluksella %s"
2786
2787 #: src/gtk/gtkaspell.c:1849
2788 msgid "(no suggestions)"
2789 msgstr "(ei ehdotuksia)"
2790
2791 #: src/gtk/gtkaspell.c:1860 src/gtk/gtkaspell.c:2013
2792 msgid "More..."
2793 msgstr "Lisää..."
2794
2795 #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
2796 #, c-format
2797 msgid "Dictionary: %s"
2798 msgstr "Sanakirja: %s"
2799
2800 #: src/gtk/gtkaspell.c:1928
2801 #, c-format
2802 msgid "Use alternate (%s)"
2803 msgstr "Käytä vaihtoehtoa (%s)"
2804
2805 #: src/gtk/gtkaspell.c:1976 src/prefs_spelling.c:172
2806 msgid "Check while typing"
2807 msgstr "Tarkista kirjoitettaessa"
2808
2809 #: src/gtk/gtkaspell.c:1992
2810 msgid "Change dictionary"
2811 msgstr "Vaihda hakemistoa"
2812
2813 #: src/gtk/gtkaspell.c:2142
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2817 "%s"
2818 msgstr ""
2819 "Oikoluvun sanakirjaa ei voitu vaihtaa.\n"
2820 "%s"
2821
2822 #: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
2823 msgid "Abcdef"
2824 msgstr "Abcdef"
2825
2826 #: src/gtk/inputdialog.c:152
2827 #, c-format
2828 msgid "Input password for %s on %s:"
2829 msgstr "Anna salasana käyttäjälle %s kohteessa %s:"
2830
2831 #: src/gtk/inputdialog.c:154
2832 msgid "Input password"
2833 msgstr "Anna salasana"
2834
2835 #: src/gtk/logwindow.c:61
2836 msgid "Protocol log"
2837 msgstr "Protokollaloki"
2838
2839 #: src/gtk/pluginwindow.c:122
2840 msgid "Select Plugin to load"
2841 msgstr "Valitse ladattava liitännäinen"
2842
2843 #: src/gtk/pluginwindow.c:187 src/gtk/pluginwindow.c:213
2844 msgid "Plugins"
2845 msgstr "Liitännäiset"
2846
2847 #: src/gtk/pluginwindow.c:227 src/prefs_common.c:2360
2848 msgid "Description"
2849 msgstr "Kuvaus"
2850
2851 #: src/gtk/pluginwindow.c:251
2852 msgid "Load Plugin"
2853 msgstr "Lataa liitännäinen"
2854
2855 #: src/gtk/pluginwindow.c:256
2856 msgid "Unload Plugin"
2857 msgstr "Poista liitännäinen"
2858
2859 #: src/gtk/prefswindow.c:259
2860 msgid "Page Index"
2861 msgstr "Sivuindeksi"
2862
2863 #: src/gtk/prefswindow.c:374 src/prefs_gtk.c:453
2864 msgid "Apply"
2865 msgstr "Toteuta"
2866
2867 #: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:707
2868 #: src/prefs_filtering_action.c:344
2869 msgid "Account"
2870 msgstr "Tili"
2871
2872 #: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
2873 #: src/prefs_summary_column.c:68
2874 msgid "Status"
2875 msgstr "Tila"
2876
2877 #: src/gtk/quicksearch.c:182
2878 msgid "all messages"
2879 msgstr "kaikki viestit"
2880
2881 #: src/gtk/quicksearch.c:183
2882 msgid "messages whose age is greater than #"
2883 msgstr "viestit, jotka ovat uudempia kuin #"
2884
2885 #: src/gtk/quicksearch.c:184
2886 msgid "messages whose age is less than #"
2887 msgstr "viestit, jotka ovat vanhempia kuin #"
2888
2889 #: src/gtk/quicksearch.c:185
2890 msgid "messages which contain S in the message body"
2891 msgstr "viestit, jotka sisältävät S:n viestitekstissään"
2892
2893 #: src/gtk/quicksearch.c:186
2894 msgid "messages which contain S in the whole message"
2895 msgstr "viestit, jotka sisältävät S:n yleensä"
2896
2897 #: src/gtk/quicksearch.c:187
2898 msgid "messages carbon-copied to S"
2899 msgstr "viestit, jonka kopiot on lähetty S:lle"
2900
2901 #: src/gtk/quicksearch.c:188
2902 msgid "message is either to: or cc: to S"
2903 msgstr "viestit, jotka on lähetty tai kopioitu S:lle"
2904
2905 #: src/gtk/quicksearch.c:189
2906 msgid "deleted messages"
2907 msgstr "poistetut viestit"
2908
2909 #: src/gtk/quicksearch.c:190
2910 msgid "messages which contain S in the Sender field"
2911 msgstr "viestit, jotka on lähettänyt S"
2912
2913 #: src/gtk/quicksearch.c:191
2914 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
2915 msgstr "tosi, jos »S»:n suorittaminen onnistuu"
2916
2917 #: src/gtk/quicksearch.c:192
2918 msgid "messages originating from user S"
2919 msgstr "viestit, jotka ovat lähtöisin käyttäjältä S"
2920
2921 #: src/gtk/quicksearch.c:193
2922 msgid "forwarded messages"
2923 msgstr "edelleenvälitetyt viestit"
2924
2925 #: src/gtk/quicksearch.c:194
2926 msgid "messages which contain header S"
2927 msgstr "viestit, joissa on otsake S"
2928
2929 #: src/gtk/quicksearch.c:195
2930 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
2931 msgstr "viestit, joiden viestin tunnus -otsakkeessa on S"
2932
2933 #: src/gtk/quicksearch.c:196
2934 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
2935 msgstr "viestit, joiden vastausosoiteotsakkeessa on S"
2936
2937 #: src/gtk/quicksearch.c:197
2938 msgid "locked messages"
2939 msgstr "lukitut viestit"
2940
2941 #: src/gtk/quicksearch.c:198
2942 msgid "messages which are in newsgroup S"
2943 msgstr "viestit, jotka ovat uutisryhmässä S"
2944
2945 #: src/gtk/quicksearch.c:199
2946 msgid "new messages"
2947 msgstr "uudet viestit"
2948
2949 #: src/gtk/quicksearch.c:200
2950 msgid "old messages"
2951 msgstr "vanhat viestit"
2952
2953 #: src/gtk/quicksearch.c:201
2954 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
2955 msgstr "osittaiset viestit (joita ei ole kokonaan ladattu)"
2956
2957 #: src/gtk/quicksearch.c:202
2958 msgid "messages which have been replied to"
2959 msgstr "vastatut viestit"
2960
2961 #: src/gtk/quicksearch.c:203
2962 msgid "read messages"
2963 msgstr "luetut viestit"
2964
2965 #: src/gtk/quicksearch.c:204
2966 msgid "messages which contain S in subject"
2967 msgstr "viestit, joiden otsikossa on S"
2968
2969 #: src/gtk/quicksearch.c:205
2970 msgid "messages whose score is equal to #"
2971 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on #"
2972
2973 #: src/gtk/quicksearch.c:206
2974 msgid "messages whose score is greater than #"
2975 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on suurempi kuin #"
2976
2977 #: src/gtk/quicksearch.c:207
2978 msgid "messages whose score is lower than #"
2979 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on pienempi kuin #"
2980
2981 #: src/gtk/quicksearch.c:208
2982 msgid "messages whose size is equal to #"
2983 msgstr "viestit, joiden koko on #"
2984
2985 #: src/gtk/quicksearch.c:209
2986 msgid "messages whose size is greater than #"
2987 msgstr "viestit, joiden koko on suurempi kuin #"
2988
2989 #: src/gtk/quicksearch.c:210
2990 msgid "messages whose size is smaller than #"
2991 msgstr "viestit, joiden koko on pienempi kuin #"
2992
2993 #: src/gtk/quicksearch.c:211
2994 msgid "messages which have been sent to S"
2995 msgstr "viestit, jotka on lähetetty S:lle"
2996
2997 #: src/gtk/quicksearch.c:212
2998 msgid "marked messages"
2999 msgstr "merkityt viestit"
3000
3001 #: src/gtk/quicksearch.c:213
3002 msgid "unread messages"
3003 msgstr "lukemattomat viestit"
3004
3005 #: src/gtk/quicksearch.c:214
3006 msgid "messages which contain S in References header"
3007 msgstr "viestit, joiden viittaukset-otsakkeessa on S"
3008
3009 #: src/gtk/quicksearch.c:215
3010 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3011 msgstr "viestit, jotka saavat komennon palauttamaan 0:n"
3012
3013 #: src/gtk/quicksearch.c:216
3014 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3015 msgstr "viestit, joiden X-label-otsakkeessa on S"
3016
3017 #: src/gtk/quicksearch.c:218
3018 msgid "logical AND operator"
3019 msgstr "looginen JA-operaattori"
3020
3021 #: src/gtk/quicksearch.c:219
3022 msgid "logical OR operator"
3023 msgstr "looginen TAI-operaattori"
3024
3025 #: src/gtk/quicksearch.c:220
3026 msgid "logical NOT operator"
3027 msgstr "looginen EI-operaattori"
3028
3029 #: src/gtk/quicksearch.c:221
3030 msgid "case sensitive search"
3031 msgstr "kirjaintasot erotteleva haku"
3032
3033 #: src/gtk/quicksearch.c:223
3034 msgid "all filtering expressions are allowed"
3035 msgstr "kaikki suodatusilmaukset sallittu"
3036
3037 #: src/gtk/quicksearch.c:230
3038 msgid "Extended Search symbols"
3039 msgstr "Laajennetut hakusymbolit"
3040
3041 #: src/gtk/quicksearch.c:284 src/prefs_filtering_action.c:1114
3042 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
3043 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
3044 msgid "Subject"
3045 msgstr "Otsikko"
3046
3047 #: src/gtk/quicksearch.c:288 src/prefs_filtering_action.c:1115
3048 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
3049 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
3050 msgid "From"
3051 msgstr "Lähettäjä"
3052
3053 #: src/gtk/quicksearch.c:292 src/prefs_filtering_action.c:1116
3054 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
3055 msgid "To"
3056 msgstr "Vastaanottaja"
3057
3058 #: src/gtk/quicksearch.c:303
3059 msgid "Recursive"
3060 msgstr "Rekursiivinen"
3061
3062 #: src/gtk/quicksearch.c:346
3063 msgid "Extended Symbols"
3064 msgstr "Laajennetut symbolit"
3065
3066 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
3067 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3068 msgid "correct"
3069 msgstr "oikein"
3070
3071 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3072 msgid "Owner"
3073 msgstr "Omistaja"
3074
3075 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3076 msgid "Signer"
3077 msgstr "Allekirjoittaja"
3078
3079 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3080 #: src/prefs_themes.c:849
3081 msgid "Name: "
3082 msgstr "Nimi: "
3083
3084 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3085 msgid "Organization: "
3086 msgstr "Organisaatio: "
3087
3088 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3089 msgid "Location: "
3090 msgstr "Sijainti: "
3091
3092 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3093 msgid "Fingerprint: "
3094 msgstr "Sormenjälki: "
3095
3096 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3097 msgid "Signature status: "
3098 msgstr "Allekirjoituksen tila: "
3099
3100 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3101 #, c-format
3102 msgid "SSL certificate for %s"
3103 msgstr "SSL-varmenne kohteelle %s"
3104
3105 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
3106 #, c-format
3107 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
3108 msgstr "Varmenne kohteelle %s on tuntematon, hyväksytäänkö se?"
3109
3110 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
3111 #, c-format
3112 msgid "Signature status: %s"
3113 msgstr "Allekirjoituksen tila: %s"
3114
3115 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
3116 msgid "View certificate"
3117 msgstr "Katsele varmennetta"
3118
3119 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
3120 msgid "Unknown SSL Certificate"
3121 msgstr "Tuntematon SSL-varmenne"
3122
3123 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3124 msgid "Accept and save"
3125 msgstr "Hyväksy ja tallenna"
3126
3127 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3128 msgid "Cancel connection"
3129 msgstr "Peruuta yhteys"
3130
3131 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
3132 msgid "New certificate:"
3133 msgstr "Uusi varmenne:"
3134
3135 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
3136 msgid "Known certificate:"
3137 msgstr "Tunnettu varmenne:"
3138
3139 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
3140 #, c-format
3141 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3142 msgstr "%s:n varmenne on muuttunut, hyväksytäänkö se?"
3143
3144 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
3145 msgid "View certificates"
3146 msgstr "Katsele varmenteita"
3147
3148 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
3149 msgid "Changed SSL Certificate"
3150 msgstr "Muuttunut SSL- varmenne"
3151
3152 #: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2285
3153 msgid "(No From)"
3154 msgstr "(Ei lähettäjää)"
3155
3156 #: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2333
3157 msgid "(No Subject)"
3158 msgstr "(Ei otsikkoa)"
3159
3160 #: src/imap.c:669
3161 #, c-format
3162 msgid "Connecting to %s failed"
3163 msgstr "Yhteydenotto kohteeseen %s epäonnistui"
3164
3165 #: src/imap.c:674
3166 #, c-format
3167 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3168 msgstr "IMAP4-yhteys kohteeseen %s on katkennut, uudelleenyhdistetään...\n"
3169
3170 #: src/imap.c:712
3171 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
3172 msgstr "luodaan tunneloitua IMAP4-yhteyttä\n"
3173
3174 #: src/imap.c:725
3175 #, c-format
3176 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
3177 msgstr "luodaan IMAP4-yhteys kohteeseen %s:%d...\n"
3178
3179 #: src/imap.c:764
3180 msgid "Can't start TLS session.\n"
3181 msgstr "TLS-session aloitus ei onnistu.\n"
3182
3183 #: src/imap.c:1098
3184 #, c-format
3185 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3186 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa: %d\n"
3187
3188 #: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
3189 msgid "can't expunge\n"
3190 msgstr "ei voida hävittää\n"
3191
3192 #: src/imap.c:1146
3193 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
3194 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa: 1:*\n"
3195
3196 #: src/imap.c:1188
3197 msgid "can't close folder\n"
3198 msgstr "kansion sulkeminen ei onnistu\n"
3199
3200 #: src/imap.c:1240
3201 #, c-format
3202 msgid "root folder %s does not exist\n"
3203 msgstr "juurikansio %s puuttuu\n"
3204
3205 #: src/imap.c:1419 src/imap.c:1427
3206 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
3207 msgstr "tapahtui virhe haettaessa LISTiä.\n"
3208
3209 #: src/imap.c:1655
3210 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3211 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa: LIST epäonnistui\n"
3212
3213 #: src/imap.c:1677
3214 msgid "can't create mailbox\n"
3215 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa\n"
3216
3217 #: src/imap.c:1720
3218 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3219 msgstr "Uuden kansion nimessä ei saa olla nimiavaruuden polkuerotinta"
3220
3221 #: src/imap.c:1752
3222 #, c-format
3223 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3224 msgstr "ei voida uudelleennimetä postilaatikkoa %s %s:ksi\n"
3225
3226 #: src/imap.c:1814
3227 msgid "can't delete mailbox\n"
3228 msgstr "ei voida poistaa postilaatikkoa\n"
3229
3230 #: src/imap.c:1852
3231 msgid "can't get envelope\n"
3232 msgstr "ei voida hakea kuorta\n"
3233
3234 #: src/imap.c:1860
3235 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
3236 msgstr "kuorta haettaessa tapahtui virhe.\n"
3237
3238 #: src/imap.c:1882
3239 #, c-format
3240 msgid "can't parse envelope: %s\n"
3241 msgstr "ei voida tulkita kuorta: %s\n"
3242
3243 #: src/imap.c:1940
3244 #, c-format
3245 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
3246 msgstr "IMAP4-session luonti kohteeseen %s ei onnistu\n"
3247
3248 #: src/imap.c:1962
3249 #, c-format
3250 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3251 msgstr "IMAP4-palvelimeen %s:%d ei saada yhteyttä\n"
3252
3253 #: src/imap.c:1969
3254 #, c-format
3255 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
3256 msgstr "IMAP4-sessiota kohteeseen %s:%d ei voida luoda\n"
3257
3258 #: src/imap.c:2059
3259 msgid "can't get namespace\n"
3260 msgstr "nimiavaruutta ei voida hakea\n"
3261
3262 #: src/imap.c:2493
3263 #, c-format
3264 msgid "can't select folder: %s\n"
3265 msgstr "hakemistoa %s ei voida valita\n"
3266
3267 #: src/imap.c:2633
3268 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3269 msgstr "IMAP4-varmennus epäonnistui.\n"
3270
3271 #: src/imap.c:2650
3272 msgid "IMAP4 login failed.\n"
3273 msgstr "IMAP4-kirjautuminen epäonnistui.\n"
3274
3275 #: src/imap.c:2970
3276 #, c-format
3277 msgid "can't append %s to %s\n"
3278 msgstr "ei voida lisätä kohdetta %s kohteeseen %s\n"
3279
3280 #: src/imap.c:3019
3281 #, c-format
3282 msgid "can't append message to %s\n"
3283 msgstr "ei voida lisätä viestiä kohteeseen %s\n"
3284
3285 #: src/imap.c:3101
3286 #, c-format
3287 msgid "can't copy %s to %s\n"
3288 msgstr "ei voida kopioida kohdetta %s kohteeseen %s\n"
3289
3290 #: src/imap.c:3151
3291 #, c-format
3292 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
3293 msgstr "virhe imap-komennon STORE %s %s suorituksessa\n"
3294
3295 #: src/imap.c:3168
3296 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
3297 msgstr "virhe imap-komennon EXPUNGE suorituksessa\n"
3298
3299 #: src/imap.c:3181
3300 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
3301 msgstr "virhe imap-komennon CLOSE suorituksessa\n"
3302
3303 #: src/imap.c:3438
3304 #, c-format
3305 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3306 msgstr "iconv ei voinut UTF-7:ää merkitöön %s\n"
3307
3308 #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
3309 msgid "/Create _new folder..."
3310 msgstr "Luo _uusi hakemisto..."
3311
3312 #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
3313 msgid "/_Rename folder..."
3314 msgstr "Uu_delleennimeä hakemisto..."
3315
3316 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
3317 msgid "/M_ove folder..."
3318 msgstr "_Siirrä hakemisto..."
3319
3320 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
3321 msgid "/_Delete folder"
3322 msgstr "_Poista hakemisto..."
3323
3324 #: src/imap_gtk.c:58
3325 msgid "/Down_load messages"
3326 msgstr "_Hae viestejä"
3327
3328 #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
3329 msgid "/_Check for new messages"
3330 msgstr "_Tarkasta onko uusia viestejä"
3331
3332 #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
3333 msgid "/R_ebuild folder tree"
3334 msgstr "Uudelleenkasaa hakemisto_puu"
3335
3336 #: src/imap_gtk.c:63
3337 msgid "/IMAP4 _account settings"
3338 msgstr "IMAP4-_tilin asetukset"
3339
3340 #: src/imap_gtk.c:64
3341 msgid "/Remove _IMAP4 account"
3342 msgstr "Poista _IMAP4-tili"
3343
3344 #: src/imap_gtk.c:127
3345 msgid ""
3346 "Input the name of new folder:\n"
3347 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
3348 " append `/' at the end of the name)"
3349 msgstr ""
3350 "Anna uuden kansion nimi:\n"
3351 "(jos teet kansiota johon tulee alikansioita,\n"
3352 " lisää nimen perään kauttaviiva /)"
3353
3354 #: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
3355 msgid "NewFolder"
3356 msgstr "UusiKansio"
3357
3358 #: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
3359 #, c-format
3360 msgid "`%c' can't be included in folder name."
3361 msgstr "merkkiä '%c' ei voi sisällyttää kansion nimeen."
3362
3363 #: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
3364 #, c-format
3365 msgid "The folder `%s' already exists."
3366 msgstr "Kansio »%s» on jo olemassa"
3367
3368 #: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
3369 #, c-format
3370 msgid "Can't create the folder `%s'."
3371 msgstr "Kansiota »%s» ei voi luoda."
3372
3373 #: src/imap_gtk.c:175 src/mh_gtk.c:216
3374 #, c-format
3375 msgid "Input new name for `%s':"
3376 msgstr "Anna uusi nimi kansiolle »%s»:"
3377
3378 #: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
3379 msgid "Rename folder"
3380 msgstr "Uudelleennimeä kansio"
3381
3382 #: src/imap_gtk.c:203 src/mh_gtk.c:242
3383 msgid ""
3384 "The folder could not be renamed.\n"
3385 "The new folder name is not allowed."
3386 msgstr ""
3387 "Kansiota ei voinut uudelleennimetä.\n"
3388 "Uuden kansion nimi ei ole sallittu."
3389
3390 #: src/imap_gtk.c:264
3391 #, c-format
3392 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
3393 msgstr "Poistetaanko IMAP4-tili »%s»?"
3394
3395 #: src/imap_gtk.c:265
3396 msgid "Delete IMAP4 account"
3397 msgstr "Poista IMAP4-tili"
3398
3399 #: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:167
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
3403 "Do you really want to delete?"
3404 msgstr ""
3405 "Kaikki kansiot ja viestit tilillä »%s» poistetaan.\n"
3406 "Poistetaanko varmasti?"
3407
3408 #: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:169
3409 msgid "Delete folder"
3410 msgstr "Poista kansio"
3411
3412 #: src/imap_gtk.c:330 src/mh_gtk.c:187
3413 #, c-format
3414 msgid "Can't remove the folder `%s'."
3415 msgstr "Ei voi poistaa kansiota »%s»."
3416
3417 #: src/imap_gtk.c:374 src/news_gtk.c:308
3418 msgid "Offline"
3419 msgstr "Pois linjoilta"
3420
3421 #: src/imap_gtk.c:375 src/news_gtk.c:309
3422 msgid "You are offline. Go online?"
3423 msgstr "Olet poissa linjoilta, yhdistetäänkö?"
3424
3425 #: src/imap_gtk.c:392 src/news_gtk.c:326
3426 #, c-format
3427 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
3428 msgstr "Virhe haettaessa viestiä »%s»."
3429
3430 #: src/import.c:130
3431 msgid "Import"
3432 msgstr "Tuo"
3433
3434 #: src/import.c:149
3435 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3436 msgstr "Anna kohteeksi mbox-tiedosto ja kohdehakemisto."
3437
3438 #: src/import.c:159
3439 msgid "Importing file:"
3440 msgstr "Tuotava tiedosto:"
3441
3442 #: src/import.c:164
3443 msgid "Destination dir:"
3444 msgstr "Kohdehakemisto"
3445
3446 #: src/import.c:222
3447 msgid "Select importing file"
3448 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3449
3450 #: src/importldif.c:189
3451 msgid "Please specify address book name and file to import."
3452 msgstr "Anna tuotavan osoitekirjan ja tiedoston nimi"
3453
3454 #: src/importldif.c:192
3455 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3456 msgstr "Valitse ja uudelleennimeä LDIF-kentät tuotavaksi."
3457
3458 #: src/importldif.c:195
3459 msgid "File imported."
3460 msgstr "Tiedosto tuotu."
3461
3462 #: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
3463 msgid "Please select a file."
3464 msgstr "Valitse tiedosto."
3465
3466 #: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
3467 msgid "Address book name must be supplied."
3468 msgstr "Osoitekirjan nimi pitää antaa."
3469
3470 #: src/importldif.c:470
3471 msgid "Error reading LDIF fields."
3472 msgstr "Virhe luettaessa LDIF-kenttiä."
3473
3474 #: src/importldif.c:493
3475 msgid "LDIF file imported successfully."
3476 msgstr "LDIF-tiedoston tuonti onnistui."
3477
3478 #: src/importldif.c:605
3479 msgid "Select LDIF File"
3480 msgstr "Valitse LDIF-tiedosto"
3481
3482 #: src/importldif.c:701
3483 msgid ""
3484 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3485 "file data."
3486 msgstr "Anna nimi osoitekirjalle joka luodaan LDIF-tiedoston datasta."
3487
3488 #: src/importldif.c:707
3489 msgid "File Name"
3490 msgstr "Tiedostonimi"
3491
3492 #: src/importldif.c:718
3493 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3494 msgstr "Täysi tiedostomäärite tuotavalle LDIF-tiedostolle."
3495
3496 #: src/importldif.c:727
3497 msgid "Select the LDIF file to import."
3498 msgstr "Valitse tuotava LDIF-tiedosto."
3499
3500 #: src/importldif.c:764
3501 msgid "R"
3502 msgstr "V"
3503
3504 #: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
3505 msgid "S"
3506 msgstr "S"
3507
3508 #: src/importldif.c:766
3509 msgid "LDIF Field Name"
3510 msgstr "LDIF-tiedostonimi"
3511
3512 #: src/importldif.c:767
3513 msgid "Attribute Name"
3514 msgstr "Attribuutin nimi"
3515
3516 #: src/importldif.c:822
3517 msgid "LDIF Field"
3518 msgstr "LDIF-kenttä"
3519
3520 #: src/importldif.c:834
3521 msgid "Attribute"
3522 msgstr "Attribuutti"
3523
3524 #: src/importldif.c:845
3525 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3526 msgstr "LDIF-kentän voi uudelleennimetä käyttäjäattribuutin nimeksi"
3527
3528 #: src/importldif.c:850
3529 msgid "???"
3530 msgstr "???"
3531
3532 #: src/importldif.c:868
3533 msgid ""
3534 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3535 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3536 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3537 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3538 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3539 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3540 "field for import."
3541 msgstr ""
3542 "Valitse allaolevasta listasta LDIF-kentät jotka uudelleennimetään tai "
3543 "valitaan tuotaviksi. Varatut kentät (merkitty V-sarakkeeseen rastilla) "
3544 "tuodaan automaattisesti, eikä niitä voi muuttaa. Painamalla valinta-"
3545 "saraketta S millä tahansa rivillä valitsee sen kentän uudelleennimettäväksi "
3546 "allalolevaan syötekenttään. Kaksoisnapsauttamalla rivi valitaan myös "
3547 "tuotavaksi."
3548
3549 #: src/importldif.c:880
3550 msgid "Select for Import"
3551 msgstr "Valitse tuotavaksi"
3552
3553 #: src/importldif.c:886
3554 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3555 msgstr "Valitse LDIF-kenttä tuotavaksi osoitekirjaan."
3556
3557 #: src/importldif.c:889
3558 msgid " Modify "
3559 msgstr " Muuta "
3560
3561 #: src/importldif.c:895
3562 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3563 msgstr "Tällä painikkeella päivitetään ylläoleva lista annetuin tiedoin."
3564
3565 #: src/importldif.c:968
3566 msgid "Records Imported :"
3567 msgstr "Tietueita tuotu:"
3568
3569 #: src/importldif.c:999
3570 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3571 msgstr "Tuo LDIF-tiedosto osoitekirjaan"
3572
3573 #: src/importmutt.c:143
3574 msgid "Error importing MUTT file."
3575 msgstr "Virhe tuotaessa MUTT-tiedostoa."
3576
3577 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
3578 #: src/importpine.c:329
3579 msgid "Please select a file to import."
3580 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
3581
3582 #: src/importmutt.c:185
3583 msgid "Select MUTT File"
3584 msgstr "Valitse MUTT-tiedosto"
3585
3586 #: src/importmutt.c:239
3587 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3588 msgstr "Tuo MUTT-tiedosto osoitekirjaksi"
3589
3590 #: src/importpine.c:143
3591 msgid "Error importing Pine file."
3592 msgstr "Virhe tuotaessa Pine-tiedostoa"
3593
3594 #: src/importpine.c:185
3595 msgid "Select Pine File"
3596 msgstr "Valitse Pine-tiedosto"
3597
3598 #: src/importpine.c:239
3599 msgid "Import Pine file into Address Book"
3600 msgstr "Tuo Pine-tiedosto osoitekirjaksi"
3601
3602 #: src/inc.c:382
3603 msgid "Retrieving new messages"
3604 msgstr "Haetaan uusia viestejä"
3605
3606 #: src/inc.c:429
3607 msgid "Standby"
3608 msgstr "Odotetaan"
3609
3610 #: src/inc.c:557 src/inc.c:610
3611 msgid "Cancelled"
3612 msgstr "Peruutettu"
3613
3614 #: src/inc.c:568
3615 msgid "Retrieving"
3616 msgstr "Haetaan"
3617
3618 #: src/inc.c:577
3619 #, c-format
3620 msgid "Done (%d message (%s) received)"
3621 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
3622 msgstr[0] "Valmista (%d viesti (%s) haettu)"
3623 msgstr[1] "Valmista (%d viestiä (%s) haettu)"
3624
3625 #: src/inc.c:583
3626 msgid "Done (no new messages)"
3627 msgstr "Valmista (ei uusia viestejä)"
3628
3629 #: src/inc.c:589
3630 msgid "Connection failed"
3631 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui"
3632
3633 #: src/inc.c:593
3634 msgid "Auth failed"
3635 msgstr "Autentikointi epäonnistui"
3636
3637 #: src/inc.c:597 src/prefs_summary_column.c:76
3638 msgid "Locked"
3639 msgstr "Lukittu"
3640
3641 #: src/inc.c:607 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
3642 msgid "Timeout"
3643 msgstr "Aikakatkaisu"
3644
3645 #: src/inc.c:688
3646 #, c-format
3647 msgid "Finished (%d new message)"
3648 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
3649 msgstr[0] "Suoritettu (%d uusi viesti)"
3650 msgstr[1] "Suoritettu (%d uutta viestiä)"
3651
3652 #: src/inc.c:692
3653 msgid "Finished (no new messages)"
3654 msgstr "Suoritettu (ei uusia viestejä)"
3655
3656 #: src/inc.c:701
3657 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3658 msgstr "Viestejä haettaessa tuli joitain ongelmia"
3659
3660 #: src/inc.c:742
3661 #, c-format
3662 msgid "%s: Retrieving new messages"
3663 msgstr "%s: haetaan uusia viestejä"
3664
3665 #: src/inc.c:761
3666 #, c-format
3667 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3668 msgstr "Yhdistetään POP3-palvelimelle: %s..."
3669
3670 #: src/inc.c:771
3671 #, c-format
3672 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3673 msgstr "POP3-palvelimelle  %s:%d ei voitu yhdistää:\n"
3674
3675 #: src/inc.c:778
3676 #, c-format
3677 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3678 msgstr "POP3-palvelimelle  %s:%d ei voitu yhdistää:"
3679
3680 #: src/inc.c:859 src/send_message.c:467
3681 msgid "Authenticating..."
3682 msgstr "Varmennetaan..."
3683
3684 #: src/inc.c:860
3685 #, c-format
3686 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3687 msgstr "Haetaan viestejä kohteesta %s (%s)..."
3688
3689 #: src/inc.c:866
3690 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3691 msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (STAT)..."
3692
3693 #: src/inc.c:870
3694 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3695 msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (LAST)..."
3696
3697 #: src/inc.c:874
3698 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3699 msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (UIDL)..."
3700
3701 #: src/inc.c:878
3702 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3703 msgstr "Haetaan viestien kokoja (LIST)..."
3704
3705 #: src/inc.c:888
3706 #, c-format
3707 msgid "Deleting message %d"
3708 msgstr "Poistetaan viestiä %d"
3709
3710 #: src/inc.c:895 src/send_message.c:485
3711 msgid "Quitting"
3712 msgstr "Lopetetaan"
3713
3714 #: src/inc.c:920
3715 #, c-format
3716 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3717 msgstr "Haetaan viestiä (%d/%d) (%s/%s)"
3718
3719 #: src/inc.c:941
3720 #, c-format
3721 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
3722 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
3723 msgstr[0] "Haetaan (%d viesti (%s) haettu)"
3724 msgstr[1] "Haetaan (%d viestiä (%s) haettu)"
3725
3726 #: src/inc.c:1096
3727 msgid "Connection failed."
3728 msgstr "Yhteys epäonnistui."
3729
3730 #: src/inc.c:1099
3731 #, c-format
3732 msgid "Connection to %s:%d failed."
3733 msgstr "Yhdistäminen kohteeseen %s:%d epäonnistui"
3734
3735 #: src/inc.c:1104
3736 msgid "Error occurred while processing mail."
3737 msgstr "Virhe käsiteltäessä postia."
3738
3739 #: src/inc.c:1109
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Error occurred while processing mail:\n"
3743 "%s"
3744 msgstr ""
3745 "Virhe käsiteltäessä postia:\n"
3746 "%s"
3747
3748 #: src/inc.c:1115
3749 msgid "No disk space left."
3750 msgstr "Levytila on loppu"
3751
3752 #: src/inc.c:1120
3753 msgid "Can't write file."
3754 msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen ei onnistu."
3755
3756 #: src/inc.c:1125
3757 msgid "Socket error."
3758 msgstr "Sokettivirhe."
3759
3760 #: src/inc.c:1128
3761 #, c-format
3762 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
3763 msgstr "Sokettivirhe yhteydessä %s:%d."
3764
3765 #: src/inc.c:1133 src/send_message.c:418 src/send_message.c:610
3766 msgid "Connection closed by the remote host."
3767 msgstr "Etäpalvelin katkaisi yhteyden."
3768
3769 #: src/inc.c:1136
3770 #, c-format
3771 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
3772 msgstr "Etäpalvelin %s:%d katkaisi yhteyden."
3773
3774 #: src/inc.c:1141
3775 msgid "Mailbox is locked."
3776 msgstr "Postilaatikko on lukittu"
3777
3778 #: src/inc.c:1145
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "Mailbox is locked:\n"
3782 "%s"
3783 msgstr ""
3784 "Postilaatikko on lukittu:\n"
3785 "%s"
3786
3787 #: src/inc.c:1151 src/send_message.c:595
3788 msgid "Authentication failed."
3789 msgstr "Autentikointi epäonnistui."
3790
3791 #: src/inc.c:1156 src/send_message.c:598
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "Authentication failed:\n"
3795 "%s"
3796 msgstr ""
3797 "Autentikointi epäonnistui:\n"
3798 "%s"
3799
3800 #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:614
3801 msgid "Session timed out."
3802 msgstr "Sessio vanheni."
3803
3804 #: src/inc.c:1164
3805 #, c-format
3806 msgid "Connection to %s:%d timed out."
3807 msgstr "Yhteys %s:%d aikakatkaistiin."
3808
3809 #: src/inc.c:1199
3810 msgid "Incorporation cancelled\n"
3811 msgstr "Yhdistäminen peruutettu\n"
3812
3813 #: src/ldif.c:838
3814 msgid "Nick Name"
3815 msgstr "Lempinimi"
3816
3817 #: src/main.c:153 src/main.c:162
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "File `%s' already exists.\n"
3821 "Can't create folder."
3822 msgstr ""
3823 "Tiedosto %s on jo olemassa.\n"
3824 "Kansion tekeminen ei onnistu."
3825
3826 #: src/main.c:277
3827 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3828 msgstr "glib ei tue g_threadia\n"
3829
3830 #: src/main.c:584
3831 #, c-format
3832 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3833 msgstr "Käyttö: %s [ASETUKSET]...\n"
3834
3835 #: src/main.c:587
3836 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3837 msgstr "  --compose [osoite]     avaa viestinkirjoitusikkunan"
3838
3839 #: src/main.c:588
3840 msgid ""
3841 "  --attach file1 [file2]...\n"
3842 "                         open composition window with specified files\n"
3843 "                         attached"
3844 msgstr ""
3845 "  --attach tiedosto1 [tiedosto2]...\n"
3846 "                         Avaa viestinkirjoitusikkunan tiedostot valmiiksi\n"
3847 "                         viestiin liitettynä"
3848
3849 #: src/main.c:591
3850 msgid "  --receive              receive new messages"
3851 msgstr "  --receive              hakee uudet viestit"
3852
3853 #: src/main.c:592
3854 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3855 msgstr "  --receive-all          hakee uudet viestit kaikille tileille"
3856
3857 #: src/main.c:593
3858 msgid "  --send                 send all queued messages"
3859 msgstr "  --send                 lähettää kaikki jonottavat viestit"
3860
3861 #: src/main.c:594
3862 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3863 msgstr "  --status [kansio]....  näyttää viestien määrän"
3864
3865 #: src/main.c:595
3866 msgid ""
3867 "  --status-full [folder]...\n"
3868 "                         show the status of each folder"
3869 msgstr ""
3870 "  --status-full [kansio]...\n"
3871 "                         näyttää kansioiden tilat"
3872
3873 #: src/main.c:597
3874 msgid "  --online               switch to online mode"
3875 msgstr "  --online               siirtyy yhdistettyyn tilaan"
3876
3877 #: src/main.c:598
3878 msgid "  --offline              switch to offline mode"
3879 msgstr "  --offline              siirtyy yhdistämättömään tilaan"
3880
3881 #: src/main.c:599
3882 msgid "  --debug                debug mode"
3883 msgstr "  --debug                vianetsintätila"
3884
3885 #: src/main.c:600
3886 msgid "  --help                 display this help and exit"
3887 msgstr "  --help                 näyttää tämän ohjeen ja lopettaa"
3888
3889 #: src/main.c:601
3890 msgid "  --version              output version information and exit"
3891 msgstr "  --version              näyttää versiotiedot ja lopettaa"
3892
3893 #: src/main.c:602
3894 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
3895 msgstr "  --config-dir           näyttää asetushakemiston"
3896
3897 #: src/main.c:639 src/summaryview.c:5057
3898 #, c-format
3899 msgid "Processing (%s)..."
3900 msgstr "Käsitellään (%s)..."
3901
3902 #: src/main.c:642
3903 msgid "top level folder"
3904 msgstr "ylimmän tason kansio"
3905
3906 #: src/main.c:703
3907 msgid "Really quit?"
3908 msgstr "Lopetetaanko ohjelma?"
3909
3910 #: src/main.c:704
3911 msgid "Composing message exists."
3912 msgstr "Viestin kirjoittaminen käynnissä."
3913
3914 #: src/main.c:705
3915 msgid "Draft them"
3916 msgstr "Tallenna"
3917
3918 #: src/main.c:705
3919 msgid "Discard them"
3920 msgstr "Poista"
3921
3922 #: src/main.c:705
3923 msgid "Don't quit"
3924 msgstr "Älä lopeta"
3925
3926 #: src/main.c:719
3927 msgid "Queued messages"
3928 msgstr "Jonottavat viestit"
3929
3930 #: src/main.c:720
3931 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3932 msgstr "Lähettämättömiä viestejä on jonossa, lopetetaanko?"
3933
3934 #: src/main.c:965 src/toolbar.c:1873
3935 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3936 msgstr "Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä."
3937
3938 #: src/mainwindow.c:443
3939 msgid "/_File/_Add mailbox"
3940 msgstr "_Lisää postilaatikko"
3941
3942 #: src/mainwindow.c:444
3943 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
3944 msgstr "MH..."
3945
3946 #: src/mainwindow.c:446
3947 msgid "/_File/Change folder order"
3948 msgstr "_Vaihda kansioiden järjestystä"
3949
3950 #: src/mainwindow.c:448
3951 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3952 msgstr "_Tuo mbox-tiedostosta..."
3953
3954 #: src/mainwindow.c:449
3955 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3956 msgstr "_Vie mbox-tiedostoon..."
3957
3958 #: src/mainwindow.c:450
3959 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
3960 msgstr "_Vie valitut mbox-tiedostoon..."
3961
3962 #: src/mainwindow.c:453
3963 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
3964 msgstr "Tyhjennä _roskat"
3965
3966 #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
3967 msgid "/_File/_Save as..."
3968 msgstr "_Tallenna nimellä"
3969
3970 #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
3971 msgid "/_File/_Print..."
3972 msgstr "T_ulosta"
3973
3974 #: src/mainwindow.c:458
3975 msgid "/_File/_Work offline"
3976 msgstr "_Yhteydetön tila"
3977
3978 #: src/mainwindow.c:461
3979 msgid "/_File/E_xit"
3980 msgstr "P_oistu"
3981
3982 #: src/mainwindow.c:466
3983 msgid "/_Edit/Select _thread"
3984 msgstr "Valitse _säie"
3985
3986 #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
3987 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3988 msgstr "Hae _valitusta viestistä..."
3989
3990 #: src/mainwindow.c:470
3991 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3992 msgstr "_Hae kansiosta..."
3993
3994 #: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
3995 msgid "/_View"
3996 msgstr "_Näytä"
3997
3998 #: src/mainwindow.c:472
3999 msgid "/_View/Show or hi_de"
4000 msgstr "Näytä tai _piilota"
4001
4002 #: src/mainwindow.c:473
4003 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4004 msgstr "_Hakemistopuu"
4005
4006 #: src/mainwindow.c:475
4007 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4008 msgstr "_Viestinäkymä"
4009
4010 #: src/mainwindow.c:477
4011 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4012 msgstr "_Työkalupalkki"
4013
4014 #: src/mainwindow.c:479
4015 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4016 msgstr "Kuvakkeet _ja teksti"
4017
4018 #: src/mainwindow.c:481
4019 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4020 msgstr "_Kuvakkeet"
4021
4022 #: src/mainwindow.c:483
4023 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4024 msgstr "_Teksti"
4025
4026 #: src/mainwindow.c:485
4027 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4028 msgstr "_Ei mitään"
4029
4030 #: src/mainwindow.c:487
4031 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4032 msgstr "Tila_rivi"
4033
4034 #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
4035 #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:649
4036 #: src/messageview.c:267
4037 msgid "/_View/---"
4038 msgstr "---"
4039
4040 #: src/mainwindow.c:490
4041 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4042 msgstr "Erillinen _kansiopuu"
4043
4044 #: src/mainwindow.c:491
4045 msgid "/_View/Separate m_essage view"
4046 msgstr "Erillinen _viestinäkymä"
4047
4048 #: src/mainwindow.c:493
4049 msgid "/_View/_Sort"
4050 msgstr "_Järjestä"
4051
4052 #: src/mainwindow.c:494
4053 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4054 msgstr "_Luvun mukaan"
4055
4056 #: src/mainwindow.c:495
4057 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
4058 msgstr "_Koon mukaan"
4059
4060 #: src/mainwindow.c:496
4061 msgid "/_View/_Sort/by _date"
4062 msgstr "_Päiväyksen mukaan"
4063
4064 #: src/mainwindow.c:497
4065 msgid "/_View/_Sort/by _from"
4066 msgstr "_Lähettäjän mukaan"
4067
4068 #: src/mainwindow.c:498
4069 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
4070 msgstr "_Vastaanottajan mukaan"
4071
4072 #: src/mainwindow.c:499
4073 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
4074 msgstr "_Otsikon mukaan"
4075
4076 #: src/mainwindow.c:500
4077 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4078 msgstr "_Värin mukaan"
4079
4080 #: src/mainwindow.c:502
4081 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4082 msgstr "_Merkintöjen mukaan"
4083
4084 #: src/mainwindow.c:503
4085 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4086 msgstr "_Tilan mukaan"
4087
4088 #: src/mainwindow.c:504
4089 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4090 msgstr "_Liitetiedostojen mukaan"
4091
4092 #: src/mainwindow.c:506
4093 msgid "/_View/_Sort/by score"
4094 msgstr "_Pisteityksen mukaan"
4095
4096 #: src/mainwindow.c:507
4097 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4098 msgstr "_Lukinnan mukaan"
4099
4100 #: src/mainwindow.c:508
4101 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4102 msgstr "_Älä järjestä"
4103
4104 #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
4105 msgid "/_View/_Sort/---"
4106 msgstr "---"
4107
4108 #: src/mainwindow.c:510
4109 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4110 msgstr "_Kasvavaan"
4111
4112 #: src/mainwindow.c:511
4113 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4114 msgstr "_Laskevaan"
4115
4116 #: src/mainwindow.c:513
4117 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4118 msgstr "Otsikonmukainen järjestely"
4119
4120 #: src/mainwindow.c:515
4121 msgid "/_View/Th_read view"
4122 msgstr "_Säikeistä viestiketjut"
4123
4124 #: src/mainwindow.c:516
4125 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4126 msgstr "_Avaa kaikki säikeet"
4127
4128 #: src/mainwindow.c:517
4129 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4130 msgstr "_Sulje kaikki säikeet"
4131
4132 #: src/mainwindow.c:518
4133 msgid "/_View/_Hide read messages"
4134 msgstr "_Piilota luetut viestit"
4135
4136 #: src/mainwindow.c:519
4137 msgid "/_View/Set displayed _items..."
4138 msgstr "Valitse _näytettävät tiedot..."
4139
4140 #: src/mainwindow.c:522
4141 msgid "/_View/_Go to"
4142 msgstr "_Siirry"
4143
4144 #: src/mainwindow.c:523
4145 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4146 msgstr "_Edelliseen"
4147
4148 #: src/mainwindow.c:524
4149 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4150 msgstr "_Seuraavaan"
4151
4152 #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
4153 #: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
4154 msgid "/_View/_Go to/---"
4155 msgstr "---"
4156
4157 #: src/mainwindow.c:526
4158 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4159 msgstr "E_delliseen lukemattomaan"
4160
4161 #: src/mainwindow.c:528
4162 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4163 msgstr "Se_uraavaan lukemattomaan"
4164
4165 #: src/mainwindow.c:531
4166 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4167 msgstr "Edelliseen _uuteen viestiin"
4168
4169 #: src/mainwindow.c:532
4170 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4171 msgstr "Seuraavaan uuteen vie_stiin"
4172
4173 #: src/mainwindow.c:534
4174 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4175 msgstr "Edelliseen merk_ittyyn viestiin"
4176
4177 #: src/mainwindow.c:536
4178 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4179 msgstr "Seuraavaan merkit_tyyn viestiin"
4180
4181 #: src/mainwindow.c:539
4182 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4183 msgstr "Edelliseen nimi_öityyn viestiin"
4184
4185 #: src/mainwindow.c:541
4186 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4187 msgstr "Se_uraavaan nimiöityyn viestiin"
4188
4189 #: src/mainwindow.c:544
4190 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4191 msgstr "Toiseen k_ansioon..."
4192
4193 #: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
4194 msgid "/_View/_Code set/---"
4195 msgstr "---"
4196
4197 #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
4198 msgid "/_View/_Code set"
4199 msgstr "Merkistökoodaus"
4200
4201 #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
4202 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
4203 msgstr "Tunnista automaattisesti"
4204
4205 #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
4206 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
4207 msgstr "7-bittinen ASCII (US-ASC_II)"
4208
4209 #: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:182
4210 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
4211 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
4212
4213 #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
4214 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
4215 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-_1)"
4216
4217 #: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:188
4218 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
4219 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1_5)"
4220
4221 #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:192
4222 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
4223 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-_2)"
4224
4225 #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:195
4226 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
4227 msgstr "_Balttilainen (ISO-8859-13)"
4228
4229 #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:197
4230 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
4231 msgstr "Balttilainen (ISO-8859-_4)"
4232
4233 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:200
4234 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
4235 msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-_7)"
4236
4237 #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:203
4238 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
4239 msgstr "Turkkilainen (ISO-8859-_9)"
4240
4241 #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:206
4242 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4243 msgstr "K_yrillinen (ISO-8859-_5)"
4244
4245 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:208
4246 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
4247 msgstr "Kyrillinen (KOI8-_R)"
4248
4249 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:210
4250 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
4251 msgstr "Kyrillinen (KOI8-U("
4252
4253 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:212
4254 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
4255 msgstr "Kyrillinen (Windows-1251)"
4256
4257 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:216
4258 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4259 msgstr "Japanilainen (ISO-2022-_JP)"
4260
4261 #: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:219
4262 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4263 msgstr "Japanilainen (ISO-2022-JP-2)"
4264
4265 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:222
4266 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
4267 msgstr "Japanilainen (_EUC-JP)"
4268
4269 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:224
4270 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
4271 msgstr "Japanilainen (_Shift__JIS)"
4272
4273 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:228
4274 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
4275 msgstr "Yksinkertainen kiina (_GB2312)"
4276
4277 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:230
4278 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
4279 msgstr "Perinteinen kiina (_Big5)"
4280
4281 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:232
4282 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4283 msgstr "Perinteinen kiina (EUC-_TW)"
4284
4285 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:234
4286 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4287 msgstr "Kiina (ISO-2022-_CN)"
4288
4289 #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:237
4290 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
4291 msgstr "Korea (EUC-_KR)"
4292
4293 #: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:239
4294 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
4295 msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
4296
4297 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:242
4298 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
4299 msgstr "Thai (TIS-620)"
4300
4301 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:244
4302 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
4303 msgstr "Thai (Windows-874)"
4304
4305 #: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:252
4306 #: src/messageview.c:258
4307 msgid "/_View/Decode/---"
4308 msgstr "---"
4309
4310 #: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:255
4311 msgid "/_View/Decode"
4312 msgstr "Pura"
4313
4314 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:256
4315 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4316 msgstr "Tunnista _automaattisesti"
4317
4318 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:259
4319 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4320 msgstr "8-bittinen"
4321
4322 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:260
4323 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4324 msgstr "_Quoted Printable"
4325
4326 #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:261
4327 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4328 msgstr "_Base64"
4329
4330 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:262
4331 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4332 msgstr "_Uuencode"
4333
4334 #: src/mainwindow.c:646 src/summaryview.c:444
4335 msgid "/_View/Open in new _window"
4336 msgstr "_Avaa uudessa ikkunassa"
4337
4338 #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:268
4339 msgid "/_View/Mess_age source"
4340 msgstr "Viestin _raakamuoto"
4341
4342 #: src/mainwindow.c:648
4343 msgid "/_View/Show all headers"
4344 msgstr "Näytä kaikki _otsakkeet"
4345
4346 #: src/mainwindow.c:650
4347 msgid "/_View/_Update summary"
4348 msgstr "Päivitä _yhteenveto"
4349
4350 #: src/mainwindow.c:653
4351 msgid "/_Message/Recei_ve"
4352 msgstr "Ha_e"
4353
4354 #: src/mainwindow.c:654
4355 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4356 msgstr "Nykyiseltä tililt_ä"
4357
4358 #: src/mainwindow.c:656
4359 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4360 msgstr "Kaikilta _tileiltä"
4361
4362 #: src/mainwindow.c:658
4363 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4364 msgstr "Peruuta _hakeminen"
4365
4366 #: src/mainwindow.c:660
4367 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4368 msgstr "---"
4369
4370 #: src/mainwindow.c:661
4371 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4372 msgstr "Lähetä jonottavat viesti_t"
4373
4374 #: src/mainwindow.c:663
4375 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4376 msgstr "Kirjoita sähköpostiviesti"
4377
4378 #: src/mainwindow.c:664
4379 msgid "/_Message/Compose a news message"
4380 msgstr "Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
4381
4382 #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
4383 msgid "/_Message/_Reply"
4384 msgstr "_Vastaa"
4385
4386 #: src/mainwindow.c:666
4387 msgid "/_Message/Repl_y to"
4388 msgstr "_Vastaa "
4389
4390 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:276
4391 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4392 msgstr "_kaikille"
4393
4394 #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:278
4395 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4396 msgstr "_lähettäjälle"
4397
4398 #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:280
4399 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4400 msgstr "_postituslistalle"
4401
4402 #: src/mainwindow.c:671
4403 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4404 msgstr "_Vastaukset ja keskustelunsiirto"
4405
4406 #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
4407 msgid "/_Message/_Forward"
4408 msgstr "_Edelleenlähetä"
4409
4410 #: src/mainwindow.c:674
4411 msgid "/_Message/Redirect"
4412 msgstr "_Uudelleenohjaa"
4413
4414 #: src/mainwindow.c:676
4415 msgid "/_Message/M_ove..."
4416 msgstr "S_iirrä..."
4417
4418 #: src/mainwindow.c:677
4419 msgid "/_Message/_Copy..."
4420 msgstr "K_opioi..."
4421
4422 #: src/mainwindow.c:678
4423 msgid "/_Message/_Delete"
4424 msgstr "_Poista"
4425
4426 #: src/mainwindow.c:679
4427 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4428 msgstr "_Peruuta keskusteluryhmäviesti"
4429
4430 #: src/mainwindow.c:681
4431 msgid "/_Message/_Mark"
4432 msgstr "_Merkitse"
4433
4434 #: src/mainwindow.c:682
4435 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4436 msgstr "_Merkitse"
4437
4438 #: src/mainwindow.c:683
4439 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4440 msgstr "Poista _merkintä"
4441
4442 #: src/mainwindow.c:684
4443 msgid "/_Message/_Mark/---"
4444 msgstr "---"
4445
4446 #: src/mainwindow.c:685
4447 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4448 msgstr "Merkitse luke_mattomaksi"
4449
4450 #: src/mainwindow.c:686
4451 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4452 msgstr "Merkitse luet_uksi"
4453
4454 #: src/mainwindow.c:688
4455 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4456 msgstr "Merkitse _kaikki luetuiksi"
4457
4458 #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
4459 msgid "/_Message/Re-_edit"
4460 msgstr "_Uudelleenmuokkaa"
4461
4462 #: src/mainwindow.c:693
4463 msgid "/_Tools/_Address book..."
4464 msgstr "_Osoitekirja..."
4465
4466 #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:292
4467 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4468 msgstr "Lisää lähettäjä osoitekir_jaan"
4469
4470 #: src/mainwindow.c:696
4471 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4472 msgstr "Ke_rää osoitteita"
4473
4474 #: src/mainwindow.c:697
4475 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4476 msgstr "Kansiost_a..."
4477
4478 #: src/mainwindow.c:699
4479 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4480 msgstr "Viesteist_ä..."
4481
4482 #: src/mainwindow.c:702
4483 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4484 msgstr "_Suodata kaikki kansion viestit"
4485
4486 #: src/mainwindow.c:704
4487 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4488 msgstr "Suodata _valitut viestit"
4489
4490 #: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:295
4491 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4492 msgstr "_Luo uusi suodatussääntö"
4493
4494 #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:297
4495 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
4496 msgstr "_Automaattisesti"
4497
4498 #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:299
4499 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
4500 msgstr "_Lähettäjä-otsakkeen perusteella"
4501
4502 #: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:301
4503 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
4504 msgstr "_Vastaanottajaotsakkeen perusteella"
4505
4506 #: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:303
4507 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
4508 msgstr "_Otsikko-otsakkeen perusteella"
4509
4510 #: src/mainwindow.c:715
4511 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
4512 msgstr "Luo käsittelysääntö"
4513
4514 #: src/mainwindow.c:716
4515 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
4516 msgstr "_Automaattisesti"
4517
4518 #: src/mainwindow.c:718
4519 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
4520 msgstr "_Lähettäjäotsakkeen perusteella"
4521
4522 #: src/mainwindow.c:720
4523 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
4524 msgstr "_Vastaanottajaotsakkeen perusteella"
4525
4526 #: src/mainwindow.c:722
4527 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
4528 msgstr "_Otsikko-otsakkeen perusteella"
4529
4530 #: src/mainwindow.c:727
4531 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
4532 msgstr "_Tarkasta uudet viestit kaikissa kansioissa"
4533
4534 #: src/mainwindow.c:729
4535 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
4536 msgstr "Poista _kaksoiskappaleet"
4537
4538 #: src/mainwindow.c:731
4539 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
4540 msgstr "Valitussa kansiossa"
4541
4542 #: src/mainwindow.c:733
4543 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
4544 msgstr "Kaikissa kansioissa"
4545
4546 #: src/mainwindow.c:736
4547 msgid "/_Tools/E_xecute"
4548 msgstr "Suori_ta"
4549
4550 #: src/mainwindow.c:739
4551 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
4552 msgstr "SSL-_varmenteet"
4553
4554 #: src/mainwindow.c:743
4555 msgid "/_Tools/_Log window"
4556 msgstr "Loki-ikkuna"
4557
4558 #: src/mainwindow.c:745
4559 msgid "/_Configuration"
4560 msgstr "_Asetukset"
4561
4562 #: src/mainwindow.c:746
4563 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4564 msgstr "_Vaihda nykyistä tiliä"
4565
4566 #: src/mainwindow.c:748
4567 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4568 msgstr "_Asetukset tälle tilille..."
4569
4570 #: src/mainwindow.c:750
4571 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4572 msgstr "Luo _uusi tili..."
4573
4574 #: src/mainwindow.c:752
4575 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4576 msgstr "M_uokkaa tilejä..."
4577
4578 #: src/mainwindow.c:754
4579 msgid "/_Configuration/---"
4580 msgstr "---"
4581
4582 #: src/mainwindow.c:755
4583 msgid "/_Configuration/P_references..."
4584 msgstr "_Asetukset..."
4585
4586 #: src/mainwindow.c:757
4587 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
4588 msgstr "Esikäsittely..."
4589
4590 #: src/mainwindow.c:759
4591 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
4592 msgstr "Jälkikäsittely..."
4593
4594 #: src/mainwindow.c:761
4595 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
4596 msgstr "_Suodatus..."
4597
4598 #: src/mainwindow.c:763
4599 msgid "/_Configuration/_Templates..."
4600 msgstr "_Mallineet..."
4601
4602 #: src/mainwindow.c:764
4603 msgid "/_Configuration/_Actions..."
4604 msgstr "_Toiminnot..."
4605
4606 #: src/mainwindow.c:765
4607 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
4608 msgstr "_Liitännäiset..."
4609
4610 #: src/mainwindow.c:768
4611 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
4612 msgstr "_Ohje (paikallinen)"
4613
4614 #: src/mainwindow.c:769
4615 msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
4616 msgstr "_Ohje (Sylpheed Doc Homepage)"
4617
4618 #: src/mainwindow.c:771
4619 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
4620 msgstr "_VUKK (paikallinen)"
4621
4622 #: src/mainwindow.c:772
4623 msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
4624 msgstr "_VUKK (Sylpheed Doc Homepage)"
4625
4626 #: src/mainwindow.c:774
4627 msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
4628 msgstr "_Claws VUKK (Claws Documentation)"
4629
4630 #: src/mainwindow.c:776
4631 msgid "/_Help/---"
4632 msgstr "---"
4633
4634 #: src/mainwindow.c:900
4635 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
4636 msgstr "Yhteystila päällä. Paina kuvaketta siirtyäksesi pois yhteystilasta."
4637
4638 #: src/mainwindow.c:904
4639 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
4640 msgstr "Yhteystila pois päältä. Paina kuvaketta yhteystilaan."
4641
4642 #: src/mainwindow.c:921
4643 msgid "Select account"
4644 msgstr "Valitse tili"
4645
4646 #: src/mainwindow.c:1258 src/mainwindow.c:1299 src/mainwindow.c:1327
4647 #: src/prefs_folder_item.c:534
4648 msgid "Untitled"
4649 msgstr "Nimetön"
4650
4651 #: src/mainwindow.c:1328
4652 msgid "none"
4653 msgstr "ei mitään"
4654
4655 #: src/mainwindow.c:1620
4656 msgid "Add mailbox"
4657 msgstr "Lisää postilaatikko"
4658
4659 #: src/mainwindow.c:1621
4660 msgid ""
4661 "Input the location of mailbox.\n"
4662 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4663 "scanned automatically."
4664 msgstr ""
4665 "Anna postilaatikon sijainti.\n"
4666 "Jos se on olemassaoleva postilaatikko,\n"
4667 "se skannataan automaattisesti."
4668
4669 #: src/mainwindow.c:1627
4670 #, c-format
4671 msgid "The mailbox `%s' already exists."
4672 msgstr "Postilaatikko »%s» on jo olemassa."
4673
4674 #: src/mainwindow.c:1632 src/setup.c:58
4675 msgid "Mailbox"
4676 msgstr "Postilaatikko"
4677
4678 #: src/mainwindow.c:1637 src/setup.c:62
4679 msgid ""
4680 "Creation of the mailbox failed.\n"
4681 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4682 "there."
4683 msgstr ""
4684 "Postilaatikon luominen ei onnistunut.\n"
4685 "Jotkin tiedostot saattavat jo olla olemassa, tai sinulta puuttuu "
4686 "kirjoitusoikeus."
4687
4688 #: src/mainwindow.c:1977
4689 msgid "Sylpheed - Folder View"
4690 msgstr "Sylpheed - Kansionäkymä"
4691
4692 #: src/mainwindow.c:1999 src/messageview.c:432
4693 msgid "Sylpheed - Message View"
4694 msgstr "Sylpheed - Viestinäkymä"
4695
4696 #: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
4697 msgid "Exit"
4698 msgstr "Poistu"
4699
4700 #: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
4701 msgid "Exit this program?"
4702 msgstr "Poistutaanko ohjelmasta?"
4703
4704 #: src/mainwindow.c:2756
4705 msgid "Deleting duplicated messages..."
4706 msgstr "Poistetaan duplikaatit..."
4707
4708 #: src/mainwindow.c:2790
4709 #, c-format
4710 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
4711 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
4712 msgstr[0] "Poistettiin %d kaksoiskappale %d kansiosta.\n"
4713 msgstr[1] "Poistettiin %d kappaletta %d kansiosta.\n"
4714
4715 #: src/mainwindow.c:2937 src/summaryview.c:3930
4716 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
4717 msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät ennen kansion sääntöjä"
4718
4719 #: src/mainwindow.c:2945
4720 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
4721 msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät kansion sääntöjen jälkeen"
4722
4723 #: src/mainwindow.c:2953 src/summaryview.c:3939
4724 msgid "Filtering configuration"
4725 msgstr "Suodatusasetukset"
4726
4727 #: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
4728 #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
4729 msgid "(none)"
4730 msgstr "(ei mitään)"
4731
4732 #: src/message_search.c:88
4733 msgid "Find in current message"
4734 msgstr "Etsi nykyisestä viestistä"
4735
4736 #: src/message_search.c:106
4737 msgid "Find text:"
4738 msgstr "Etsi teksti:"
4739
4740 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:542 src/summary_search.c:202
4741 msgid "Case sensitive"
4742 msgstr "Kirjaintasot erotteleva"
4743
4744 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:208
4745 msgid "Backward search"
4746 msgstr "Takaperoinen haku"
4747
4748 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:318
4749 msgid "Search string not found."
4750 msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt."
4751
4752 #: src/message_search.c:190
4753 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4754 msgstr "Viestin alku tuli vastaan, jatketaanko lopusta?"
4755
4756 #: src/message_search.c:193
4757 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4758 msgstr "Viestin loppu tuli vastaan, jatketaanko alusta?"
4759
4760 #: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:327
4761 msgid "Search finished"
4762 msgstr "Haku päättyi"
4763
4764 #: src/messageview.c:269
4765 msgid "/_View/Show all _headers"
4766 msgstr "Näytä kaikki _otsakkeet"
4767
4768 #: src/messageview.c:272
4769 msgid "/_Message/Compose _new message"
4770 msgstr "Kirjoita _uusi viesti"
4771
4772 #: src/messageview.c:284
4773 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4774 msgstr "_Edelleenlähetä liitteenä"
4775
4776 #: src/messageview.c:286
4777 msgid "/_Message/Redirec_t"
4778 msgstr "Uu_delleenohjaa"
4779
4780 #: src/messageview.c:305
4781 msgid "/_Tools/Create processing rule"
4782 msgstr "Luo käsittelysääntö"
4783
4784 #: src/messageview.c:307
4785 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
4786 msgstr "_Automaattisesti"
4787
4788 #: src/messageview.c:309
4789 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
4790 msgstr "_Lähettäjäotsakkeen perusteella"
4791
4792 #: src/messageview.c:311
4793 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
4794 msgstr "_Vastaanottajaotsakkeen perusteella"
4795
4796 #: src/messageview.c:313
4797 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
4798 msgstr "_Otsikon perusteella"
4799
4800 #: src/messageview.c:538
4801 msgid "<No Return-Path found>"
4802 msgstr "<Ei paluu-polku-otsaketta>"
4803
4804 #: src/messageview.c:546
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
4808 "does not correspond to the return path:\n"
4809 "Notification address: %s\n"
4810 "Return path: %s\n"
4811 "It is advised to not to send the return receipt."
4812 msgstr ""
4813 "Saapumisilmoituksen lähetysosoite ei ole sama kuin viestin paluupolku:\n"
4814 "lähetysosoite: %s\n"
4815 "Paluupolku: %s\n"
4816 "On suositeltavaa jättää saapumisilmoitus lähettämättä."
4817
4818 #: src/messageview.c:554
4819 msgid "+Don't Send"
4820 msgstr "+Älä lähetä"
4821
4822 #: src/messageview.c:564
4823 msgid ""
4824 "This message is asking for a return receipt notification\n"
4825 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
4826 "officially addressed to you.\n"
4827 "Receipt notification cancelled."
4828 msgstr ""
4829 "Viestissä pyydetään saapumisilmoitusta, mutta\n"
4830 "vastaanottaja- ja kopio-kenttien perusteella se ei ole\n"
4831 "lähetetty suoraan sinulle.\n"
4832 "Saapumisilmoitus peruutettu."
4833
4834 #: src/messageview.c:991 src/mimeview.c:1140 src/summaryview.c:3341
4835 msgid "Save as"
4836 msgstr "Tallenna nimellä"
4837
4838 #: src/messageview.c:996 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3346
4839 msgid "Overwrite"
4840 msgstr "Korvaa"
4841
4842 #: src/messageview.c:997
4843 msgid "Overwrite existing file?"
4844 msgstr "Korvataanko olemassaoleva tiedosto?"
4845
4846 #: src/messageview.c:1004 src/summaryview.c:3354 src/summaryview.c:3358
4847 #: src/summaryview.c:3375
4848 #, c-format
4849 msgid "Can't save the file `%s'."
4850 msgstr "Tiedostoa »%s» ei voida tallentaa."
4851
4852 #: src/messageview.c:1069
4853 msgid "This message asks for a return receipt."
4854 msgstr "Viestissä on saapumisilmoituspyyntö."
4855
4856 #: src/messageview.c:1070
4857 msgid "Send receipt"
4858 msgstr "Lähetä ilmoitus."
4859
4860 #: src/messageview.c:1110
4861 msgid ""
4862 "This message has been partially retrieved,\n"
4863 "and has been deleted from the server."
4864 msgstr ""
4865 "Tämä viesti on osittain haettu,\n"
4866 "ja poistettu jo palvelimelta."
4867
4868 #: src/messageview.c:1116
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "This message has been partially retrieved;\n"
4872 "it is %s."
4873 msgstr ""
4874 "Tämä viesti on osittain haettu;\n"
4875 "se on %s."
4876
4877 #: src/messageview.c:1120 src/messageview.c:1142
4878 msgid "Mark for download"
4879 msgstr "Merkitse ladattavaksi"
4880
4881 #: src/messageview.c:1121 src/messageview.c:1133
4882 msgid "Mark for deletion"
4883 msgstr "Merkitse poistettavaksi"
4884
4885 #: src/messageview.c:1126
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "This message has been partially retrieved;\n"
4889 "it is %s and will be downloaded."
4890 msgstr ""
4891 "Tämä viesti on osittain ladattu;\n"
4892 "se on %s ja ladataan kokonaan."
4893
4894 #: src/messageview.c:1131 src/messageview.c:1144
4895 #: src/prefs_filtering_action.c:137
4896 msgid "Unmark"
4897 msgstr "Poista merkintä"
4898
4899 #: src/messageview.c:1137
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "This message has been partially retrieved;\n"
4903 "it is %s and will be deleted."
4904 msgstr ""
4905 "Tämä viesti on osittain ladattu;\n"
4906 "se on %s ja poistetaan."
4907
4908 #: src/messageview.c:1211
4909 msgid "Return Receipt Notification"
4910 msgstr "Saapumisilmoituspyyntö"
4911
4912 #: src/messageview.c:1212
4913 msgid ""
4914 "The message was sent to several of your accounts.\n"
4915 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
4916 "notification:"
4917 msgstr ""
4918 "Viesti on lähetetty useisille tileistäsi.\n"
4919 "Valitse mitä niistä käytät saapumisilmoituksen lähettämiseen:"
4920
4921 #: src/messageview.c:1216
4922 msgid "Send Notification"
4923 msgstr "Lähetä ilmoitus"
4924
4925 #: src/messageview.c:1216
4926 msgid "+Cancel"
4927 msgstr "+Peru"
4928
4929 #: src/messageview.c:1270 src/summaryview.c:3393 src/toolbar.c:169
4930 msgid "Print"
4931 msgstr "Tulosta"
4932
4933 #: src/messageview.c:1271 src/summaryview.c:3394
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "Enter the print command line:\n"
4937 "(`%s' will be replaced with file name)"
4938 msgstr ""
4939 "Anna tulostuskomento:\n"
4940 "(»%s» korvautuu tiedostonimellä)"
4941
4942 #: src/messageview.c:1277 src/summaryview.c:3400
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "Print command line is invalid:\n"
4946 "`%s'"
4947 msgstr ""
4948 "Tulostuskomento on virheellinen:\n"
4949 "»%s»"
4950
4951 #: src/mh.c:386
4952 #, c-format
4953 msgid "can't copy message %s to %s\n"
4954 msgstr "ei voida kopioida viestiä %s kohteeseen %s\n"
4955
4956 #: src/mh_gtk.c:58
4957 msgid "/Remove _mailbox"
4958 msgstr "Poista _postilaatikko"
4959
4960 #: src/mh_gtk.c:308
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
4964 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
4965 msgstr ""
4966 "Poistetaanko postilaatikko »%s»?\n"
4967 "(Viestejä ei poisteta levyltä)"
4968
4969 #: src/mh_gtk.c:310
4970 msgid "Remove mailbox"
4971 msgstr "Poista postilaatikko"
4972
4973 #: src/mimeview.c:153
4974 msgid "/_Open"
4975 msgstr "_Avaa"
4976
4977 #: src/mimeview.c:154
4978 msgid "/Open _with..."
4979 msgstr "Avaa _ohjelmalla..."
4980
4981 #: src/mimeview.c:155
4982 msgid "/_Display as text"
4983 msgstr "_Näytä tekstinä"
4984
4985 #: src/mimeview.c:156
4986 msgid "/_Save as..."
4987 msgstr "_Tallenna nimellä..."
4988
4989 #: src/mimeview.c:157
4990 msgid "/Save _all..."
4991 msgstr "Tallenna _kaikki..."
4992
4993 #: src/mimeview.c:196
4994 msgid "MIME Type"
4995 msgstr "MIME-tyyppi"
4996
4997 #: src/mimeview.c:640
4998 msgid "Check"
4999 msgstr "Tarkasta"
5000
5001 #: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
5002 msgid "Full info"
5003 msgstr "Kaikki tiedot"
5004
5005 #: src/mimeview.c:660
5006 msgid "Check again"
5007 msgstr "Tarkasta uudelleen"
5008
5009 #: src/mimeview.c:961 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1200
5010 #: src/mimeview.c:1230
5011 msgid "Can't save the part of multipart message."
5012 msgstr "Ei voida tallentaa osaa moniosaviestistä."
5013
5014 #: src/mimeview.c:1017
5015 #, c-format
5016 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5017 msgstr "Korvataanko tiedosto »%s»?"
5018
5019 #: src/mimeview.c:1054
5020 msgid "Select destination folder"
5021 msgstr "Valitse kohdekansio"
5022
5023 #: src/mimeview.c:1061
5024 #, c-format
5025 msgid "`%s' is not a directory."
5026 msgstr "»%s» ei ole hakemisto."
5027
5028 #: src/mimeview.c:1240
5029 msgid "Open with"
5030 msgstr "Avaa ohjelmalla"
5031
5032 #: src/mimeview.c:1241
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "Enter the command line to open file:\n"
5036 "(`%s' will be replaced with file name)"
5037 msgstr ""
5038 "Anna tiedostonavauskomento:\n"
5039 "(»%s» korvautuu tiedostonimellä)"
5040
5041 #: src/news.c:203
5042 #, c-format
5043 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5044 msgstr "luodaan NNTP-yhteys %s:%d...\n"
5045
5046 #: src/news.c:276
5047 #, c-format
5048 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5049 msgstr "NNTP-yhteys %s:%d on katkennut, yhdistetään uudestaan...\n"
5050
5051 #: src/news.c:406
5052 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5053 msgstr "ei voida hakea uutisryhmälistaa\n"
5054
5055 #: src/news.c:519
5056 msgid "can't post article.\n"
5057 msgstr "ei voida postittaa viestiä\n"
5058
5059 #: src/news.c:545
5060 #, c-format
5061 msgid "can't retrieve article %d\n"
5062 msgstr "ei voida hakea viestiä %d\n"
5063
5064 #: src/news.c:594
5065 #, c-format
5066 msgid "can't select group: %s\n"
5067 msgstr "ei voida valita ryhmää: %s\n"
5068
5069 #: src/news.c:807
5070 #, c-format
5071 msgid "can't set group: %s\n"
5072 msgstr "ei voida asettaa ryhmää: %s\n"
5073
5074 #: src/news.c:815
5075 #, c-format
5076 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5077 msgstr "virheellinen viestiväli: %d - %d\n"
5078
5079 #: src/news.c:835
5080 #, c-format
5081 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5082 msgstr "virhe haettaessa kohdetta %s.\n"
5083
5084 #: src/news.c:853
5085 #, c-format
5086 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5087 msgstr "haetaan xover %d kohteesta %s...\n"
5088
5089 #: src/news.c:857 src/news.c:942
5090 msgid "can't get xover\n"
5091 msgstr "ei voida hakea xoveria\n"
5092
5093 #: src/news.c:866 src/news.c:952
5094 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5095 msgstr "virhe haettaessa xoveria.\n"
5096
5097 #: src/news.c:872 src/news.c:965
5098 #, c-format
5099 msgid "invalid xover line: %s\n"
5100 msgstr "virheellinen xover-rivi: %s\n"
5101
5102 #: src/news.c:887 src/news.c:906 src/news.c:984 src/news.c:1019
5103 msgid "can't get xhdr\n"
5104 msgstr "ei voida hakea xhdr:ää\n"
5105
5106 #: src/news.c:896 src/news.c:915 src/news.c:996 src/news.c:1031
5107 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5108 msgstr "virhe haettaessa xhdr:ää.\n"
5109
5110 #: src/news.c:938
5111 #, c-format
5112 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5113 msgstr "haetaan xover %d - %d kohteesta %s...\n"
5114
5115 #: src/news_gtk.c:50
5116 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5117 msgstr "_Tilaa ryhmä..."
5118
5119 #: src/news_gtk.c:51
5120 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5121 msgstr "_Poista ryhmän tilaus"
5122
5123 #: src/news_gtk.c:53
5124 msgid "/Down_load"
5125 msgstr "_Lataa"
5126
5127 #: src/news_gtk.c:57
5128 msgid "/News _account settings"
5129 msgstr "_Keskusteluryhmätiliasetukset"
5130
5131 #: src/news_gtk.c:58
5132 msgid "/Remove _news account"
5133 msgstr "Poista k_eskusteluryhmätili"
5134
5135 #: src/news_gtk.c:204
5136 #, c-format
5137 msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
5138 msgstr "Poistetaanko ryhmän »%s» tilaus?"
5139
5140 #: src/news_gtk.c:205
5141 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5142 msgstr "Poista ryhmätilauksia"
5143
5144 #: src/news_gtk.c:253
5145 #, c-format
5146 msgid "Really delete news account `%s'?"
5147 msgstr "Poistetaanko keskusteluryhmätili »%s»?"
5148
5149 #: src/news_gtk.c:254
5150 msgid "Delete news account"
5151 msgstr "Poista keskusteluryhmätili"
5152
5153 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5154 msgid "ClamAV: scanning message..."
5155 msgstr "ClamAV: skannataan viestiä..."
5156
5157 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
5158 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
5159 msgid "Clam AntiVirus"
5160 msgstr "Clam Antivirus"
5161
5162 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
5163 msgid ""
5164 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5165 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5166 "\n"
5167 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5168 "saved in a specially designated folder.\n"
5169 "\n"
5170 "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
5171 "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
5172 "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5173 msgstr ""
5174 "Tämä liitännäinen käyttää Clam Antivirusta kaikkien IMAP-, POP- tai "
5175 "paikkaliselta tililtä saatujen viestien skannaamiseen.\n"
5176 "\n"
5177 "Jos viestin liitetiedostosta löytyy virus, se voidaan poistaa tai tallentaa "
5178 "erilliseen kansioon.\n"
5179 "\n"
5180 "Tämä liitännäinen sisältää vain skannaamistoiminnon sekä poisto- ja "
5181 "siirtotoiminnot. Asentamalla Gtk+-käyttöliittymäliitännäisen vältä asetusten "
5182 "kirjoittamisen liitännäiselle käsin.\n"
5183
5184 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
5185 msgid "Enable virus scanning"
5186 msgstr "Virusskannaus päälle"
5187
5188 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
5189 msgid "Scan archive contents"
5190 msgstr "Skannaa arkistojen sisällöt"
5191
5192 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
5193 msgid "Maximum attachment size"
5194 msgstr "Liitetiedoston koon yläraja"
5195
5196 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
5197 msgid "MB"
5198 msgstr "Mt"
5199
5200 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
5201 msgid "Save infected messages"
5202 msgstr "Tallenna tartunnan saaneet viestit"
5203
5204 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
5205 msgid "Save folder"
5206 msgstr "Tallennuskansio"
5207
5208 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
5209 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
5210 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5211 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusroskakansiota"
5212
5213 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
5214 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
5215 msgid "Filtering"
5216 msgstr "Suodatus"
5217
5218 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
5219 msgid "Clam AntiVirus GTK"
5220 msgstr "Clam Antivirus GTK"
5221
5222 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
5223 msgid ""
5224 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
5225 "\n"
5226 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
5227 "Clam AntiVirus.\n"
5228 "\n"
5229 "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
5230 "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
5231 "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
5232 "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
5233 "mail will be saved.\n"
5234 msgstr ""
5235 "Tämä liitännäinen sisältää asetussivun Clam Antivirus -liitännäiselle.\n"
5236 "\n"
5237 "Asetukset löytyvät Muut asetukset -ikkunasta kohdasta Suodatus-Clam "
5238 "Antivirus\n"
5239 "\n"
5240 "Tällä liitännäisellä voidaan asettaa päälle skannaus ja arkistojen skannaus, "
5241 "asettaa yläraja tarkistettavien liitteiden ko'oille (jos liite on suurempi, "
5242 "niin sitä ei tarkisteta), asettaa otetaanko saastuneet viestit vastaan "
5243 "(oletuksena kyllä), ja valita mihin saastuneet postit tallennetaan.\n"
5244
5245 #: src/plugins/demo/demo.c:71
5246 msgid "Demo"
5247 msgstr "Demo"
5248
5249 #: src/plugins/demo/demo.c:76
5250 msgid ""
5251 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
5252 "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5253 "\n"
5254 "It is not really useful"
5255 msgstr ""
5256 "Tämä liitännäinen on vain esimerkki siitä, miten Sylpheediin tehdään "
5257 "liitännäisiä. Se asentaa koukun uudelle lokitulosteelle ja kirjoittaa sen "
5258 "vakiotulostevirtaan.\n"
5259 "\n"
5260 "Tällä ei voi tehdä mitään hyödyllistä."
5261
5262 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
5263 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
5264 #: src/prefs_msg_colors.c:373
5265 msgid "Message View"
5266 msgstr "Viestinäkymä"
5267
5268 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
5269 msgid "Dillo Browser"
5270 msgstr "Dillo-selain"
5271
5272 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
5273 msgid "Do not load remote links in mails"
5274 msgstr "Älä lataa etälinkkejä viesteissä"
5275
5276 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
5277 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5278 msgstr "Vastaa Dillon --local-valitsinta"
5279
5280 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
5281 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5282 msgstr "Voit silti ladata etälinkit lataamalla sivun uudestaan"
5283
5284 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
5285 msgid "Full window mode (hide controls)"
5286 msgstr "Kokoruututila (piilottaa vuorovaikuttimet)"
5287
5288 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
5289 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5290 msgstr "Vastaa Dillon --fullwindow-valitsinta"
5291
5292 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
5293 msgid "Dillo HTML Viewer"
5294 msgstr "HTML-näytin Dillo"
5295
5296 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
5297 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5298 msgstr "Tämä liitännäinen käyttää Dilloa HTML-sähköpostiviestien näyttämiseen."
5299
5300 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
5301 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
5302 msgid "Image Viewer"
5303 msgstr "Kuvanlukija"
5304
5305 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
5306 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
5307 msgstr ""
5308 "Tämä liitännäinen käyttää gdk-pixbufia tai imlibiä kuvien näyttämiseen."
5309
5310 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
5311 msgid "Filename:"
5312 msgstr "Tiedostonimi:"
5313
5314 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
5315 msgid "Filesize:"
5316 msgstr "Tiedoston koko:"
5317
5318 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
5319 msgid "Load Image"
5320 msgstr "Lataa kuva"
5321
5322 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
5323 msgid "Content-Type:"
5324 msgstr "Sisältömuoto:"
5325
5326 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
5327 msgid "Automatically display attached images"
5328 msgstr "Näytä liitekuvat automaattisesti"
5329
5330 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
5331 msgid ""
5332 "Resize attached images by default\n"
5333 "(Clicking image toggles scaling)"
5334 msgstr ""
5335 "Säädä kuvien kokoa automaattisesti\n"
5336 "(hiirellä painaminen asettaa säädön päälle tai pois)"
5337
5338 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
5339 msgid "MathML Viewer"
5340 msgstr "MathML-lukija"
5341
5342 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
5343 msgid ""
5344 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
5345 "(Content-Type: text/mathml)"
5346 msgstr ""
5347 "Tämä liitännäinen näyttää MathML-liitteet GtkMathView-vuorovaikuttimella "
5348 "(Sisältömuodolle: text/mathml)"
5349
5350 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
5351 msgid "Passphrase"
5352 msgstr "Salasana"
5353
5354 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
5355 msgid "[no user id]"
5356 msgstr "[ei käyttäjätunnistetta]"
5357
5358 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
5362 "\n"
5363 "  %.*s  \n"
5364 "(%.*s)\n"
5365 msgstr ""
5366 "%sAnna salasana käyttäjälle:\n"
5367 "\n"
5368 "  %.*s  \n"
5369 "(%.*s)\n"
5370
5371 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
5372 msgid ""
5373 "Bad passphrase! Try again...\n"
5374 "\n"
5375 msgstr ""
5376 "Virheellinen salasana! Yritä uudestaan...\n"
5377 "\n"
5378
5379 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
5380 msgid "PGP/MIME"
5381 msgstr "PGP/MIME"
5382
5383 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
5384 msgid ""
5385 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
5386 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
5387 "\n"
5388 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
5389 "\n"
5390 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
5391 msgstr ""
5392 "Tämä liitännäinen ymmärtää PGP/MIME-allekirjoitettuja tai -salattuja "
5393 "viestejä. Voit purkaa salaukset tai varmentaa allekirjoitukset tulevista "
5394 "viesteistä sekä allekirjoittaa tai salata omia viestejäsi.\n"
5395 "Tämä liitännäinen käyttää GPGME-kirjastoa GnuPG:n päällä.\n"
5396 "\n"
5397 "GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
5398
5399 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
5400 msgid "Store passphrase in memory"
5401 msgstr "Tallenna salasana muistiin"
5402
5403 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
5404 msgid "Automatically check signatures"
5405 msgstr "Tarkasta allekirjoitukset automaattisesti"
5406
5407 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
5408 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5409 msgstr "Kaappaa syötelaitteet salasanan kirjoituksen ajaksi"
5410
5411 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
5412 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5413 msgstr "Näytä varoitus käynnistettäessä jollei GnuPG toimi"
5414
5415 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
5416 msgid "Expire after"
5417 msgstr "Vanhenee"
5418
5419 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
5420 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
5421 msgstr "Asettamalla nollaksi salasana muistetaan session ajan"
5422
5423 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1047
5424 msgid "minute(s)"
5425 msgstr "minuutissa"
5426
5427 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
5428 msgid "Sign key"
5429 msgstr "Allekirjoitusavain"
5430
5431 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
5432 msgid "Use default GnuPG key"
5433 msgstr "Käytä GnuPG:n oletusavainta"
5434
5435 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
5436 msgid "Select key by your email address"
5437 msgstr "Valitse avain sähköpostiosoitteen mukaan"
5438
5439 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
5440 msgid "Specify key manually"
5441 msgstr "Kirjoita avain tähän"
5442
5443 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
5444 msgid "User or key ID:"
5445 msgstr "Käyttäjä tai avaimen tunniste:"
5446
5447 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496 src/prefs_account.c:976
5448 msgid "Privacy"
5449 msgstr "Yksityisyys"
5450
5451 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
5452 msgid "GPG"
5453 msgstr "GPG"
5454
5455 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
5456 #, c-format
5457 msgid "Please select key for `%s'"
5458 msgstr "Valitse avain käyttäjälle »%s»"
5459
5460 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
5461 #, c-format
5462 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5463 msgstr "Haetaan tietoja »%s»:lle ... %c"
5464
5465 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
5466 msgid "Select Keys"
5467 msgstr "Valitse avaimet"
5468
5469 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
5470 msgid "Key ID"
5471 msgstr "Avaimen tunniste"
5472
5473 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
5474 msgid "Val"
5475 msgstr "Arvo"
5476
5477 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
5478 msgid " List all keys "
5479 msgstr " Listaa kaikki avaimet "
5480
5481 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
5482 msgid "Select"
5483 msgstr "Valitse"
5484
5485 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:947
5486 msgid "Other"
5487 msgstr "Muu"
5488
5489 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
5490 msgid "Add key"
5491 msgstr "Lisää avain"
5492
5493 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
5494 msgid "Enter another user or key ID:"
5495 msgstr "Anna muu käyttäjä tai avaimen tunniste:"
5496
5497 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
5498 msgid "Undefined"
5499 msgstr "Määrittelemättä"
5500
5501 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1079
5502 #: src/prefs_common.c:1198
5503 msgid "Never"
5504 msgstr "Ei koskaan"
5505
5506 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
5507 msgid "Marginal"
5508 msgstr "Marginaalinen"
5509
5510 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
5511 msgid "Ultimate"
5512 msgstr "Täysi"
5513
5514 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
5515 #, c-format
5516 msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
5517 msgstr "Oikea allekirjoitus käyttäjälle %s (Luottamus: %s)"
5518
5519 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
5520 msgid "The signature has expired"
5521 msgstr "Allekirjoitus on vanhentunut"
5522
5523 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
5524 msgid "The key that was used to sign this part has expired"
5525 msgstr "Avain, jota käytettiin tämän osan allekirjoitukseen, on vanhentunut"
5526
5527 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
5528 msgid "Not all signatures are valid"
5529 msgstr "Osa allekirjoituksista on virheellisiä"
5530
5531 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
5532 msgid "This signature is invalid"
5533 msgstr "Tämä allekirjoitus on virheellinen"
5534
5535 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
5536 msgid "You have no key to verify this signature"
5537 msgstr "Avain tämän allekirjoituksen varmentamiseen puuttuu"
5538
5539 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
5540 msgid "No signature found"
5541 msgstr "Ei allekirjoitusta"
5542
5543 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
5544 msgid "An error occured"
5545 msgstr "Virhe tapahtui"
5546
5547 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
5548 msgid "The signature has not been checked"
5549 msgstr "Allekirjoitusta ei ole tarkastettu"
5550
5551 # eg:
5552 # Allekirjoitus on tehty su 27. maaliskuuta 2005 01:56:28
5553 # algoritmilla DSA avaimelle 1234567890ABCDEF
5554 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
5555 #, c-format
5556 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5557 msgstr "Allekirjoitus on tehty %s algoritmilla %s avaimelle %s\n"
5558
5559 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
5560 #, c-format
5561 msgid "Good signature from \"%s\"\n"
5562 msgstr "Toimiva allekirjoitus käyttäjälle »%s»\n"
5563
5564 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
5565 #, c-format
5566 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
5567 msgstr "Vanhentunut allekirjoitus käyttäjälle »%s»\n"
5568
5569 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
5570 #, c-format
5571 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
5572 msgstr "Virheellinen allekirjoitus käyttäjälle »%s»\n"
5573
5574 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
5575 #, c-format
5576 msgid "                aka \"%s\"\n"
5577 msgstr "  (tunnetaan myös nimellä) »%s»\n"
5578
5579 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
5580 #, c-format
5581 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
5582 msgstr "Ensiöavaimen sormenjälki: %s\n"
5583
5584 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
5585 #, c-format
5586 msgid "Signature expires %s\n"
5587 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
5588
5589 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
5590 #, c-format
5591 msgid "Signature expired %s\n"
5592 msgstr "Allekirjoitus on vanhennut %s\n"
5593
5594 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
5595 msgid ""
5596 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
5597 "OpenPGP support disabled."
5598 msgstr ""
5599 "GnuPG:tä ei ole asennettu oikein, tai se pitää päivittää.\n"
5600 "OpenPGP-tuki otettu pois päältä."
5601
5602 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
5603 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
5604 msgstr "SpamAssassin: Suodatetaan viestejä..."
5605
5606 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:324
5607 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
5608 msgid "SpamAssassin"
5609 msgstr "SpamAssassin"
5610
5611 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:329
5612 msgid ""
5613 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
5614 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
5615 "Server (spamd) running somewhere.\n"
5616 "\n"
5617 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
5618 "special folder.\n"
5619 "\n"
5620 "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
5621 "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
5622 "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5623 msgstr ""
5624 "Tämä liitännäinen tarkistaa sisääntulevat IMAP-, POP- tai paikalliset "
5625 "viestit roskapostin varalta SpamAssassin-palvelulla. SpamAssassin-palvelun "
5626 "(spamd)on oltava käynnissä jossain, että tätä pystytään käyttämään.\n"
5627 "\n"
5628 "Kun viesti tunnistetaan roskapostiksi, se voidaan poistaa tai siirtää "
5629 "erilliseen kansioon.\n"
5630 "\n"
5631 "Tämä liitännäinen sisältää vain suodatus- sekä poistamis- ja "
5632 "siirtotoiminnot. Asentamalla myös käyttöliittymäliitännäisen vältät "
5633 "asetusten kirjoittamisen liitännäiselle käsin.\n"
5634
5635 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
5636 msgid "Disabled"
5637 msgstr "Poissa päältä"
5638
5639 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
5640 msgid "Localhost"
5641 msgstr "Localhost"
5642
5643 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
5644 msgid "TCP"
5645 msgstr "TCP"
5646
5647 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
5648 msgid "Unix Socket"
5649 msgstr "Unix-pistoke"
5650
5651 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
5652 msgid "Transport"
5653 msgstr "Siirtotapa"
5654
5655 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
5656 msgid "spamd "
5657 msgstr "spamd "
5658
5659 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
5660 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
5661 msgstr "spamd-palvelun palvelinnimi tai IP-osoite"
5662
5663 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
5664 msgid ":"
5665 msgstr ":"
5666
5667 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
5668 msgid "Port of spamd server"
5669 msgstr "spamd-palvelun portti"
5670
5671 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
5672 msgid "Path of Unix socket"
5673 msgstr "Unix-pistokkeen polku"
5674
5675 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
5676 msgid ""
5677 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
5678 "be aborted and the message will be handled as not spam."
5679 msgstr ""
5680 "Aika, jonka tarkistukseen voi käyttää. Jos siinä kestää pidempään, tarkistus "
5681 "keskeytetään eikä viestiä pidetä roskapostina."
5682
5683 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
5684 msgid "s"
5685 msgstr "s"
5686
5687 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
5688 msgid "Save Spam"
5689 msgstr "Tallenna roskaposti"
5690
5691 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
5692 msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
5693 msgstr "Tallentaa roskaposti todetut viestit kansioon"
5694
5695 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
5696 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
5697 msgstr "Tarkastettavan viestin koon yläraja"
5698
5699 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
5700 msgid "kB"
5701 msgstr "kt"
5702
5703 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
5704 msgid "Save Folder"
5705 msgstr "Tallennuskansio"
5706
5707 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
5708 msgid ""
5709 "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
5710 "folder"
5711 msgstr ""
5712 "Kansio, jota käytetään roskapostille. Jätä tyhjäksi käyttääksesi "
5713 "oletusroskakansiota"
5714
5715 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
5716 msgid "..."
5717 msgstr "..."
5718
5719 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
5720 msgid "Maximum Size"
5721 msgstr "Koon yläraja"
5722
5723 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
5724 msgid "SpamAssassin GTK"
5725 msgstr "SpamAssassin-GTK"
5726
5727 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
5728 msgid ""
5729 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
5730 "\n"
5731 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
5732 "SpamAssassin.\n"
5733 "\n"
5734 "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
5735 "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
5736 "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
5737 "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
5738 "be saved.\n"
5739 msgstr ""
5740 "Tämä liitännäinen sisältää asetussivun SpamAssasin-liitännäiselle.\n"
5741 "\n"
5742 "Asetukset löytyvät Muut asetukset -ikkunasta kohdasta Suodatus-"
5743 "SpamAssassin.\n"
5744 "\n"
5745 "Tällä liitännäisellä voi asettaa päälle suodatuksen, muuttaa SpamAssassin-"
5746 "palvelun verkkonimeä ja porttia, asettaa viestin ko'oille ylärajoja (jota "
5747 "suurempia ei suodateta), valita haetaanko roskaposti, ja mihin kansioon "
5748 "roskaposti tallennetaan.\n"
5749
5750 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
5751 msgid "/_Get"
5752 msgstr "_Hae"
5753
5754 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
5755 msgid "/Get _All"
5756 msgstr "Hae _kaikki"
5757
5758 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
5759 msgid "/_Email"
5760 msgstr "S_ähköposti"
5761
5762 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
5763 msgid "/Open A_ddressbook"
5764 msgstr "Avaa _osoitekirja"
5765
5766 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
5767 msgid "/E_xit Sylpheed"
5768 msgstr "P_oistu Sylpheedistä"
5769
5770 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:134
5771 #, c-format
5772 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
5773 msgstr "Uusia %d, lukematta %d, Yhteensä %d"
5774
5775 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
5776 msgid "Trayicon"
5777 msgstr "Ilmoitusaluekuvake"
5778
5779 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
5780 msgid ""
5781 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
5782 "have new or unread mail.\n"
5783 "\n"
5784 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
5785 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
5786 msgstr ""
5787 "Tämä liitännäinen lisää paneelin ilmoitusalueelle postilaatikkokuvakkeen, "
5788 "josta näkee onko uusia tai lukemattomia viestejä postilaatikossa.\n"
5789 "\n"
5790 "Jos lukemattomia kirjeitä ei ole, postilaatikko on tyhjä, muutoin siinä on "
5791 "kirjeitä. Ponnahdusvihjeessä kerrotaan uusien, lukemattomien ja kaikkien "
5792 "viestien määrät."
5793
5794 #: src/pop.c:150
5795 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
5796 msgstr "Odotettua APOP-aikaleimaa ei löytynyt tervehdyksestä\n"
5797
5798 #: src/pop.c:157
5799 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
5800 msgstr "Tervehdyksen aikaleiman jäsennysvirhe\n"
5801
5802 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
5803 msgid "POP3 protocol error\n"
5804 msgstr "POP3-protokollavirhe\n"
5805
5806 #: src/pop.c:256
5807 #, c-format
5808 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
5809 msgstr "virheellinen UIDL-vastaus %s\n"
5810
5811 #: src/pop.c:777
5812 #, c-format
5813 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
5814 msgstr "POP3: Poistetaan vanhennut viesti %d\n"
5815
5816 #: src/pop.c:792
5817 #, c-format
5818 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
5819 msgstr "POP3: Ohitetaan viesti %d (%d tavua)\n"
5820
5821 #: src/pop.c:824
5822 msgid "mailbox is locked\n"
5823 msgstr "postilaatikko on lukittu\n"
5824
5825 #: src/pop.c:827
5826 msgid "Session timeout\n"
5827 msgstr "Sessio aikakatkaistu\n"
5828
5829 #: src/pop.c:846
5830 msgid "command not supported\n"
5831 msgstr "komento ei ole tuettu\n"
5832
5833 #: src/pop.c:851
5834 msgid "error occurred on POP3 session\n"
5835 msgstr "virhe POP3-session aikana\n"
5836
5837 #: src/pop.c:1045
5838 msgid "TOP command unsupported\n"
5839 msgstr "TOP-komentoa ei tueta\n"
5840
5841 #: src/prefs_account.c:657
5842 #, c-format
5843 msgid "Account%d"
5844 msgstr "Tili%d"
5845
5846 #: src/prefs_account.c:932
5847 msgid "Preferences for new account"
5848 msgstr "Uuden tilin asetukset"
5849
5850 #: src/prefs_account.c:934
5851 #, c-format
5852 msgid "%s - Account preferences"
5853 msgstr "%s - Tilin asetukset"
5854
5855 #: src/prefs_account.c:970 src/prefs_common.c:933
5856 msgid "Receive"
5857 msgstr "Haku"
5858
5859 #: src/prefs_account.c:974 src/prefs_common.c:937 src/prefs_folder_item.c:784
5860 #: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
5861 msgid "Compose"
5862 msgstr "Viestin kirjoitus"
5863
5864 #: src/prefs_account.c:979
5865 msgid "SSL"
5866 msgstr "SSL"
5867
5868 #: src/prefs_account.c:982
5869 msgid "Advanced"
5870 msgstr "Lisäasetukset"
5871
5872 #: src/prefs_account.c:1061
5873 msgid "Name of account"
5874 msgstr "Tilin nimi"
5875
5876 #: src/prefs_account.c:1070
5877 msgid "Set as default"
5878 msgstr "Aseta oletustiliksi"
5879
5880 #: src/prefs_account.c:1074
5881 msgid "Personal information"
5882 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
5883
5884 #: src/prefs_account.c:1083
5885 msgid "Full name"
5886 msgstr "Koko nimi"
5887
5888 #: src/prefs_account.c:1089
5889 msgid "Mail address"
5890 msgstr "Postiosoite"
5891
5892 #: src/prefs_account.c:1095
5893 msgid "Organization"
5894 msgstr "Organisaatio"
5895
5896 #: src/prefs_account.c:1119
5897 msgid "Server information"
5898 msgstr "Palvelimen tiedot"
5899
5900 #: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1978
5901 msgid "POP3"
5902 msgstr "POP3"
5903
5904 #: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1995
5905 msgid "IMAP4"
5906 msgstr "IMAP4"
5907
5908 #: src/prefs_account.c:1144
5909 msgid "News (NNTP)"
5910 msgstr "USENET-keskusteluryhmät (NNTP)"
5911
5912 #: src/prefs_account.c:1146
5913 msgid "Local mbox file"
5914 msgstr "Paikallinen mbox-tiedosto"
5915
5916 #: src/prefs_account.c:1148
5917 msgid "None (SMTP only)"
5918 msgstr "Ei mitään (SMTP)"
5919
5920 #: src/prefs_account.c:1168
5921 msgid "This server requires authentication"
5922 msgstr "Palvelin vaatii tunnistautumista"
5923
5924 #: src/prefs_account.c:1175
5925 msgid "Authenticate on connect"
5926 msgstr "Tunnistaudu yhdistettäessä"
5927
5928 #: src/prefs_account.c:1220
5929 msgid "News server"
5930 msgstr "Keskusteluryhmäpalvelin"
5931
5932 #: src/prefs_account.c:1226
5933 msgid "Server for receiving"
5934 msgstr "Vastaanottopalvelin"
5935
5936 #: src/prefs_account.c:1232
5937 msgid "Local mailbox"
5938 msgstr "Paikallinen postilaatikko"
5939
5940 #: src/prefs_account.c:1239
5941 msgid "SMTP server (send)"
5942 msgstr "SMTP-palvelin (lähettämiseen)"
5943
5944 #: src/prefs_account.c:1247
5945 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
5946 msgstr "Käytä postituskomentoa SMTP-palvelimen asemesta"
5947
5948 #: src/prefs_account.c:1256
5949 msgid "command to send mails"
5950 msgstr "postin lähetyskomento"
5951
5952 #: src/prefs_account.c:1263 src/prefs_account.c:1643
5953 msgid "User ID"
5954 msgstr "Käyttäjätunnus"
5955
5956 #: src/prefs_account.c:1269 src/prefs_account.c:1652
5957 msgid "Password"
5958 msgstr "Salasana"
5959
5960 #: src/prefs_account.c:1354
5961 msgid "Use secure authentication (APOP)"
5962 msgstr "Käytä turvallista tunnistautumista (APOP)"
5963
5964 #: src/prefs_account.c:1357
5965 msgid "Remove messages on server when received"
5966 msgstr "Poista viestit palvelimelta hakemisen jälkeen"
5967
5968 #: src/prefs_account.c:1368
5969 msgid "Remove after"
5970 msgstr "Poista"
5971
5972 #: src/prefs_account.c:1377
5973 msgid "days"
5974 msgstr "päivän jälkeen"
5975
5976 #: src/prefs_account.c:1394
5977 msgid "(0 days: remove immediately)"
5978 msgstr "(0 päivän: poistetaan heti)"
5979
5980 #: src/prefs_account.c:1401
5981 msgid "Download all messages on server"
5982 msgstr "Lataa kaikki viestit palvelimelta"
5983
5984 #: src/prefs_account.c:1407
5985 msgid "Receive size limit"
5986 msgstr "Hakemisen koon yläraja"
5987
5988 #: src/prefs_account.c:1414
5989 msgid "KB"
5990 msgstr "Kt"
5991
5992 #: src/prefs_account.c:1426
5993 msgid "Default inbox"
5994 msgstr "Oletusarvoinen saapuneet-kansio"
5995
5996 #: src/prefs_account.c:1449
5997 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
5998 msgstr "(Suodattamattomat viestit tallennetaan tänne)"
5999
6000 #: src/prefs_account.c:1454
6001 msgid "Maximum number of articles to download"
6002 msgstr "Ladattavien viestien määrän yläraja"
6003
6004 #: src/prefs_account.c:1473
6005 msgid "unlimited if 0 is specified"
6006 msgstr "rajoittamaton, jos luku on nolla"
6007
6008 #: src/prefs_account.c:1489 src/prefs_account.c:1613
6009 msgid "Authentication method"
6010 msgstr "Varmennuskeino"
6011
6012 #: src/prefs_account.c:1499 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_common.c:1289
6013 msgid "Automatic"
6014 msgstr "Automaattinen"
6015
6016 #: src/prefs_account.c:1506
6017 msgid "Filter messages on receiving"
6018 msgstr "Suodata viestit haettaessa"
6019
6020 #: src/prefs_account.c:1510
6021 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
6022 msgstr "»Hae kaikki» tarkastaa tämän tilin viestit"
6023
6024 #: src/prefs_account.c:1570
6025 msgid "Add Date"
6026 msgstr "Lisää päiväys"
6027
6028 #: src/prefs_account.c:1571
6029 msgid "Generate Message-ID"
6030 msgstr "Luo viestin tunniste"
6031
6032 #: src/prefs_account.c:1578
6033 msgid "Add user-defined header"
6034 msgstr "Lisää mukautettu otsakekenttä"
6035
6036 #: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_common.c:1789
6037 msgid " Edit... "
6038 msgstr " Muokkaa..."
6039
6040 #: src/prefs_account.c:1590
6041 msgid "Authentication"
6042 msgstr "Varmennus"
6043
6044 #: src/prefs_account.c:1598
6045 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6046 msgstr "SMTP-varmennus (SMTP AUTH)"
6047
6048 #: src/prefs_account.c:1674
6049 msgid ""
6050 "If you leave these entries empty, the same\n"
6051 "user ID and password as receiving will be used."
6052 msgstr ""
6053 "Jos nämä kentät jätetään tyhjiksi, käytetään samoja\n"
6054 "käyttäjätunnuksia ja salasanoja kuin viestejä haettaessa."
6055
6056 #: src/prefs_account.c:1683
6057 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6058 msgstr "Varmenna POP3:lla ennen lähetystä"
6059
6060 #: src/prefs_account.c:1698
6061 msgid "POP authentication timeout: "
6062 msgstr "POP-varmennuksen aikakatkaisu: "
6063
6064 #: src/prefs_account.c:1707
6065 msgid "minutes"
6066 msgstr "minuuttia"
6067
6068 #: src/prefs_account.c:1754 src/prefs_account.c:1799 src/toolbar.c:428
6069 msgid "Signature"
6070 msgstr "Allekirjoitus"
6071
6072 #: src/prefs_account.c:1762
6073 msgid "Insert signature automatically"
6074 msgstr "Lisää allekirjoitus automaattisesti"
6075
6076 #: src/prefs_account.c:1767
6077 msgid "Signature separator"
6078 msgstr "Allekirjoituksen erotin"
6079
6080 #: src/prefs_account.c:1789
6081 msgid "Command output"
6082 msgstr "Komennon tuloste"
6083
6084 #: src/prefs_account.c:1807
6085 msgid "Automatically set the following addresses"
6086 msgstr "Aseta seuraavat osoitteet automaattisesti"
6087
6088 #: src/prefs_account.c:1816 src/prefs_filtering_action.c:1117
6089 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
6090 msgid "Cc"
6091 msgstr "Kopiot"
6092
6093 #: src/prefs_account.c:1829
6094 msgid "Bcc"
6095 msgstr "Piilokopiot"
6096
6097 #: src/prefs_account.c:1842
6098 msgid "Reply-To"
6099 msgstr "Vastausosoite"
6100
6101 #: src/prefs_account.c:1892
6102 msgid "Default privacy system"
6103 msgstr "Oletusarvoinen yksityisyysturvajärjestelmä"
6104
6105 #: src/prefs_account.c:1901
6106 msgid "Encrypt message by default"
6107 msgstr "Salaa viestit oletusarvoisesti"
6108
6109 #: src/prefs_account.c:1903
6110 msgid "Sign message by default"
6111 msgstr "Allekirjoita viestit oletusarvoisesti"
6112
6113 #: src/prefs_account.c:1905
6114 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6115 msgstr "Tallenna lähetetyt salatut viestit salaamattomina"
6116
6117 #: src/prefs_account.c:1986 src/prefs_account.c:2003 src/prefs_account.c:2019
6118 msgid "Don't use SSL"
6119 msgstr "Älä käytä SSL:ää"
6120
6121 #: src/prefs_account.c:1989
6122 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6123 msgstr "Käytä SSL:ää POP3-yhteydelle"
6124
6125 #: src/prefs_account.c:1992 src/prefs_account.c:2009 src/prefs_account.c:2043
6126 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6127 msgstr "Aloita SSL-sessio STARTTLS-komennolla"
6128
6129 #: src/prefs_account.c:2006
6130 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6131 msgstr "Käytä SSL:ää IMAP4-yhteydelle"
6132
6133 #: src/prefs_account.c:2012
6134 msgid "NNTP"
6135 msgstr "NNTP"
6136
6137 #: src/prefs_account.c:2027
6138 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6139 msgstr "Käytä SSL:ää NNTP-yhteydelle"
6140
6141 #: src/prefs_account.c:2029
6142 msgid "Send (SMTP)"
6143 msgstr "Lähetys (SMTP)"
6144
6145 #: src/prefs_account.c:2037
6146 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6147 msgstr "Älä käyt SSL:ää (mutta käytä STARTTLS:ää tarvittaessa)"
6148
6149 #: src/prefs_account.c:2040
6150 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6151 msgstr "Käytä SSL:ää SMTP-yhteydelle"
6152
6153 #: src/prefs_account.c:2051
6154 msgid "Use non-blocking SSL"
6155 msgstr "Käytä blokkaamatonta SSL:ää"
6156
6157 #: src/prefs_account.c:2063
6158 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
6159 msgstr "(Aseta tämä pois päältä jos SSL-yhteydessä on ongelmia)"
6160
6161 #: src/prefs_account.c:2189
6162 msgid "Specify SMTP port"
6163 msgstr "Määritä SMTP-port"
6164
6165 #: src/prefs_account.c:2195
6166 msgid "Specify POP3 port"
6167 msgstr "Määritä POP3-portti"
6168
6169 #: src/prefs_account.c:2201
6170 msgid "Specify IMAP4 port"
6171 msgstr "Määrit IMAP4-portti"
6172
6173 #: src/prefs_account.c:2207
6174 msgid "Specify NNTP port"
6175 msgstr "Määrit NNTP-portti"
6176
6177 #: src/prefs_account.c:2212
6178 msgid "Specify domain name"
6179 msgstr "Määäritä verkkotunnus"
6180
6181 #: src/prefs_account.c:2222
6182 msgid "Use command to communicate with server"
6183 msgstr "Käytä palvelimen kanssa kommunikointiin komentoa"
6184
6185 #: src/prefs_account.c:2230
6186 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6187 msgstr "Merkitse yhteislähetetyt viestit luetuiksi ja värillä:"
6188
6189 #: src/prefs_account.c:2244
6190 msgid "IMAP server directory"
6191 msgstr "IMAP-palvelimen hakemisto"
6192
6193 #: src/prefs_account.c:2298
6194 msgid "Put sent messages in"
6195 msgstr "Pane lähetetyt viestit kansioon"
6196
6197 #: src/prefs_account.c:2300
6198 msgid "Put queued messages in"
6199 msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
6200
6201 #: src/prefs_account.c:2302
6202 msgid "Put draft messages in"
6203 msgstr "Pane luonnokset kansioon"
6204
6205 #: src/prefs_account.c:2304
6206 msgid "Put deleted messages in"
6207 msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
6208
6209 #: src/prefs_account.c:2370
6210 msgid "Account name is not entered."
6211 msgstr "Tilin nimeä ei syötetty."
6212
6213 #: src/prefs_account.c:2374
6214 msgid "Mail address is not entered."
6215 msgstr "Postiosoitetta ei syötetty."
6216
6217 #: src/prefs_account.c:2381
6218 msgid "SMTP server is not entered."
6219 msgstr "SMTP-palvelinta ei syötetty."
6220
6221 #: src/prefs_account.c:2386
6222 msgid "User ID is not entered."
6223 msgstr "Käyttäjän tunnistetta ei syötetty."
6224
6225 #: src/prefs_account.c:2391
6226 msgid "POP3 server is not entered."
6227 msgstr "POP3-palvelinta ei syötetty."
6228
6229 #: src/prefs_account.c:2396
6230 msgid "IMAP4 server is not entered."
6231 msgstr "IMAP4-palvelinta ei syötetty."
6232
6233 #: src/prefs_account.c:2401
6234 msgid "NNTP server is not entered."
6235 msgstr "NNTP-palvelinta ei syötetty."
6236
6237 #: src/prefs_account.c:2407
6238 msgid "local mailbox filename is not entered."
6239 msgstr "paikallisen postilaatikon tiedostonimeä ei syötetty."
6240
6241 #: src/prefs_account.c:2413
6242 msgid "mail command is not entered."
6243 msgstr "lähetyskomentoa ei syötetty."
6244
6245 #: src/prefs_account.c:2653
6246 #, c-format
6247 msgid "Unsupported (%s)"
6248 msgstr "Ei tuettu (%s)"
6249
6250 #: src/prefs_actions.c:167
6251 msgid "Actions configuration"
6252 msgstr "Toimintoasetukset"
6253
6254 #: src/prefs_actions.c:189
6255 msgid "Menu name:"
6256 msgstr "Valikon nimi:"
6257
6258 #: src/prefs_actions.c:198
6259 msgid "Command line:"
6260 msgstr "Komentorivi:"
6261
6262 #: src/prefs_actions.c:227
6263 msgid " Replace "
6264 msgstr " Korvaa "
6265
6266 #: src/prefs_actions.c:240
6267 msgid " Syntax help "
6268 msgstr " Syntaksiohje "
6269
6270 #: src/prefs_actions.c:259
6271 msgid "Current actions"
6272 msgstr "Nykyiset toiminnot"
6273
6274 #: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
6275 #: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:613
6276 #: src/prefs_filtering.c:673 src/prefs_filtering.c:692 src/prefs_matcher.c:690
6277 #: src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:309
6278 msgid "(New)"
6279 msgstr "(Uusi)"
6280
6281 #: src/prefs_actions.c:428
6282 msgid "Menu name is not set."
6283 msgstr "Valikon nimi on asettamatta."
6284
6285 #: src/prefs_actions.c:433
6286 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6287 msgstr "Kaksoispistettä ei voi käyttää valikon nimessä."
6288
6289 #: src/prefs_actions.c:443
6290 msgid "Menu name is too long."
6291 msgstr "Valikon nimi on liian pitkä."
6292
6293 #: src/prefs_actions.c:452
6294 msgid "Command line not set."
6295 msgstr "Komentorivi on liian pitkä."
6296
6297 #: src/prefs_actions.c:457
6298 msgid "Menu name and command are too long."
6299 msgstr "Valikon nimi ja komento ovat liian pitkiä."
6300
6301 #: src/prefs_actions.c:462
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "The command\n"
6305 "%s\n"
6306 "has a syntax error."
6307 msgstr ""
6308 "Komennossa\n"
6309 "%s\n"
6310 "on syntaksivirhe."
6311
6312 #: src/prefs_actions.c:523
6313 msgid "Delete action"
6314 msgstr "Poista toiminto"
6315
6316 #: src/prefs_actions.c:524
6317 msgid "Do you really want to delete this action?"
6318 msgstr "Poistetaanko tämä toiminto?"
6319
6320 #: src/prefs_actions.c:657
6321 msgid "MENU NAME:"
6322 msgstr "VALIKON NIMI:"
6323
6324 #: src/prefs_actions.c:658
6325 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6326 msgstr "Lisää alivalikoita valikkoon erottelemalla ne /-merkein."
6327
6328 #: src/prefs_actions.c:660
6329 msgid "COMMAND LINE:"
6330 msgstr "KOMENTORIVI:"
6331
6332 #: src/prefs_actions.c:661
6333 msgid "Begin with:"
6334 msgstr "Aloita komennolla:"
6335
6336 #: src/prefs_actions.c:662
6337 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6338 msgstr "lähettämään viestin sisältö tai valinta komennon oletussyötteeksi"
6339
6340 #: src/prefs_actions.c:663
6341 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6342 msgstr "lähettämään käyttäjän syöttämä teksti komennon oletussyötteeksi"
6343
6344 #: src/prefs_actions.c:664
6345 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6346 msgstr ""
6347 "lähettämään käyttäjän antama piilotettu teksti komennon oletussyötteeksi"
6348
6349 #: src/prefs_actions.c:665
6350 msgid "End with:"
6351 msgstr "Lopeta komennolla:"
6352
6353 #: src/prefs_actions.c:666
6354 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6355 msgstr "korvaamaan viestin sisältö tai valinta komennon vakiotulosteella"
6356
6357 #: src/prefs_actions.c:667
6358 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6359 msgstr "lisäämään komennon vakiotuloste korvaamatta mitään vanhaa tekstiä"
6360
6361 #: src/prefs_actions.c:668
6362 msgid "to run command asynchronously"
6363 msgstr "komentojen yhtäaikaissuoritukseen"
6364
6365 #: src/prefs_actions.c:669
6366 msgid "Use:"
6367 msgstr "Käytä:"
6368
6369 #: src/prefs_actions.c:670
6370 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6371 msgstr "valitun viestin RFC822/2822-muotoiselle tiedostolle"
6372
6373 #: src/prefs_actions.c:671
6374 msgid ""
6375 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6376 msgstr "valittujen viestien RFC822/2822-muotoisten tiedostojen luettelolle"
6377
6378 #: src/prefs_actions.c:672
6379 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6380 msgstr "valitun tiedoston osan puretulle MIME-sisällölle"
6381
6382 #: src/prefs_actions.c:673
6383 msgid "for a user provided argument"
6384 msgstr "käyttäjän antamalle parametrille"
6385
6386 #: src/prefs_actions.c:674
6387 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6388 msgstr "käyttäjän antamalle piilotetulle parametrille (kuten salasanalle)"
6389
6390 #: src/prefs_actions.c:675
6391 msgid "for the text selection"
6392 msgstr "valitulle tekstille"
6393
6394 #: src/prefs_actions.c:676
6395 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6396 msgstr "suorita suodatustoiminnot {}:n välissä valituille viesteille"
6397
6398 #: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1132
6399 #: src/quote_fmt.c:76
6400 msgid "Description of symbols"
6401 msgstr "Merkintöjen selitykset"
6402
6403 #: src/prefs_common.c:822
6404 msgid "Common"
6405 msgstr "Yleinen"
6406
6407 #: src/prefs_common.c:939
6408 msgid "Quote"
6409 msgstr "Lainaus"
6410
6411 #: src/prefs_common.c:941 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:325
6412 msgid "Display"
6413 msgstr "Näyttö"
6414
6415 #: src/prefs_common.c:943 src/prefs_fonts.c:197
6416 msgid "Message"
6417 msgstr "Viesti"
6418
6419 #: src/prefs_common.c:993
6420 msgid "External program"
6421 msgstr "Ulkoinen komento"
6422
6423 #: src/prefs_common.c:1002
6424 msgid "Use external program for incorporation"
6425 msgstr "Käytä ulkoista ohjelmaa yhdistelyyn"
6426
6427 #: src/prefs_common.c:1009
6428 msgid "Command"
6429 msgstr "Komento"
6430
6431 #: src/prefs_common.c:1033
6432 msgid "Auto-check new mail"
6433 msgstr "Tarkasta saapuneet viestit automaattisesti"
6434
6435 #: src/prefs_common.c:1035
6436 msgid "every"
6437 msgstr "joka"
6438
6439 #: src/prefs_common.c:1056
6440 msgid "Check new mail on startup"
6441 msgstr "Tarkista uudet viestit käynnistyessä"
6442
6443 #: src/prefs_common.c:1058
6444 msgid "Update all local folders after incorporation"
6445 msgstr "Päivitä kaikki paikalliset kansiot hakemisen jälkeen"
6446
6447 #: src/prefs_common.c:1066
6448 msgid "Show receive dialog"
6449 msgstr "Näytä hakuikkuna"
6450
6451 #: src/prefs_common.c:1076 src/prefs_common.c:1197 src/prefs_common.c:1975
6452 msgid "Always"
6453 msgstr "Aina"
6454
6455 #: src/prefs_common.c:1077
6456 msgid "Only on manual receiving"
6457 msgstr "Vain kun haku on käynnistetty käsin"
6458
6459 #: src/prefs_common.c:1087
6460 msgid "Close receive dialog when finished"
6461 msgstr "Sulje hakuikkuna kun viestit on haettu"
6462
6463 #: src/prefs_common.c:1089
6464 msgid "Run command when new mail arrives"
6465 msgstr "Kun uudet viestit ovat saapuneet, suorita komento"
6466
6467 #: src/prefs_common.c:1099
6468 msgid "after autochecking"
6469 msgstr "automaattisen tarkastuksen jälkeen"
6470
6471 #: src/prefs_common.c:1101
6472 msgid "after manual checking"
6473 msgstr "käsin tarkastuksen jälkeen"
6474
6475 #: src/prefs_common.c:1115
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "Command to execute:\n"
6479 "(use %d as number of new mails)"
6480 msgstr ""
6481 "Suoritettava komento:\n"
6482 "(%d on uusien viestien määrä)"
6483
6484 #: src/prefs_common.c:1183
6485 msgid "Save sent messages to Sent folder"
6486 msgstr "Tallenna lähetetyt viestit Lähetetyt-kansioon"
6487
6488 #: src/prefs_common.c:1188
6489 msgid "Show send dialog"
6490 msgstr "Näytä lähettämisikkuna"
6491
6492 #: src/prefs_common.c:1206
6493 msgid "Outgoing codeset"
6494 msgstr "Lähetyksen merkistökoodaus"
6495
6496 #: src/prefs_common.c:1215
6497 msgid ""
6498 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
6499 "be used"
6500 msgstr ""
6501 "Jos »Automaattinen» on valittuna, käytetään nykyiselle localelle sopivinta "
6502 "merkistökoodausta"
6503
6504 #: src/prefs_common.c:1227
6505 msgid "Automatic (Recommended)"
6506 msgstr "Automaattinen (suositeltava)"
6507
6508 #: src/prefs_common.c:1228
6509 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
6510 msgstr "7-bittinen ASCII (US-ASCII)"
6511
6512 #: src/prefs_common.c:1230
6513 msgid "Unicode (UTF-8)"
6514 msgstr "Unicode (UTF-8)"
6515
6516 #: src/prefs_common.c:1232
6517 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6518 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1)"
6519
6520 #: src/prefs_common.c:1233
6521 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
6522 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-15)"
6523
6524 #: src/prefs_common.c:1234
6525 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
6526 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
6527
6528 #: src/prefs_common.c:1235
6529 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
6530 msgstr "Balttilainen (ISO-8859-13)"
6531
6532 #: src/prefs_common.c:1236
6533 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
6534 msgstr "Balttilainen (ISO-8859-4)"
6535
6536 #: src/prefs_common.c:1237
6537 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
6538 msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)"
6539
6540 #: src/prefs_common.c:1238
6541 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6542 msgstr "Turkkilainen (ISO-8859-9)"
6543
6544 #: src/prefs_common.c:1240
6545 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
6546 msgstr "Kyrillinen (ISO-8859-5)"
6547
6548 #: src/prefs_common.c:1242
6549 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
6550 msgstr "Kyrillinen (KOI8-R)"
6551
6552 #: src/prefs_common.c:1244
6553 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
6554 msgstr "Kyrillinen (Windows-1251)"
6555
6556 #: src/prefs_common.c:1245
6557 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
6558 msgstr "Kyrillinen (KOI8-U)"
6559
6560 #: src/prefs_common.c:1247
6561 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
6562 msgstr "Japanilainen (ISO-2022-JP)"
6563
6564 #: src/prefs_common.c:1249
6565 msgid "Japanese (EUC-JP)"
6566 msgstr "Japanilainen (EUC-JP)"
6567
6568 #: src/prefs_common.c:1250
6569 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
6570 msgstr "Japanilainen (Shift_JIS)"
6571
6572 #: src/prefs_common.c:1252
6573 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
6574 msgstr "Yksinkertainen kiina (GB2312)"
6575
6576 #: src/prefs_common.c:1253
6577 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
6578 msgstr "Perinteinen kiina (Big5)"
6579
6580 #: src/prefs_common.c:1255
6581 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
6582 msgstr "Perinteinen kiina (EUC-TW)"
6583
6584 #: src/prefs_common.c:1256
6585 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
6586 msgstr "Kiina (ISO-2022-CN)"
6587
6588 #: src/prefs_common.c:1258
6589 msgid "Korean (EUC-KR)"
6590 msgstr "Korealainen (EUC-KR)"
6591
6592 #: src/prefs_common.c:1259
6593 msgid "Thai (TIS-620)"
6594 msgstr "Thai (TIS-620)"
6595
6596 #: src/prefs_common.c:1260
6597 msgid "Thai (Windows-874)"
6598 msgstr "Thai (Windows-874)"
6599
6600 #: src/prefs_common.c:1273
6601 msgid "Transfer encoding"
6602 msgstr "Siirroskoodaus"
6603
6604 #: src/prefs_common.c:1282
6605 msgid ""
6606 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
6607 "characters"
6608 msgstr ""
6609 "Määritä käytettävä siirroskoodaus (engl. Content-Transfer-Encoding) kun "
6610 "viestissä on ASCIIn ulkopuolisia merkkejä"
6611
6612 #: src/prefs_common.c:1356
6613 msgid "Automatic account selection"
6614 msgstr "Automaattinen tilin valinta"
6615
6616 #: src/prefs_common.c:1364
6617 msgid "when replying"
6618 msgstr "vastattaessa"
6619
6620 #: src/prefs_common.c:1366
6621 msgid "when forwarding"
6622 msgstr "edelleenlähetettäessä"
6623
6624 #: src/prefs_common.c:1368
6625 msgid "when re-editing"
6626 msgstr "uudelleenmuokattaessa"
6627
6628 #: src/prefs_common.c:1375
6629 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
6630 msgstr "Vastausnappi toimii postituslistavastauksena"
6631
6632 #: src/prefs_common.c:1378
6633 msgid "Automatically launch the external editor"
6634 msgstr "Käynnistä ulkoinen editori automaattisesti"
6635
6636 #: src/prefs_common.c:1385 src/prefs_filtering_action.c:143
6637 msgid "Forward as attachment"
6638 msgstr "Edelleenlähetä liitteenä"
6639
6640 #: src/prefs_common.c:1388
6641 msgid "Block cursor"
6642 msgstr "Palikkakursori"
6643
6644 #: src/prefs_common.c:1391
6645 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
6646 msgstr "Säilytä alkuperäinen Lähettäjä-otsake uudelleenohjattaessa"
6647
6648 #: src/prefs_common.c:1399
6649 msgid "Autosave to Drafts folder every "
6650 msgstr "Tallenna automaattisesti luonnoksiin joka "
6651
6652 #: src/prefs_common.c:1406 src/prefs_wrapping.c:108
6653 msgid "characters"
6654 msgstr "merkin välein"
6655
6656 #: src/prefs_common.c:1414
6657 msgid "Undo level"
6658 msgstr "Peruutustasot"
6659
6660 #: src/prefs_common.c:1482
6661 msgid "Reply will quote by default"
6662 msgstr "Vastaaminen lainaa oletusarvoisesti"
6663
6664 #: src/prefs_common.c:1484
6665 msgid "Reply format"
6666 msgstr "Vastauksen muoto"
6667
6668 #: src/prefs_common.c:1499 src/prefs_common.c:1538
6669 msgid "Quotation mark"
6670 msgstr "Lainauksen merkintä"
6671
6672 #: src/prefs_common.c:1523
6673 msgid "Forward format"
6674 msgstr "Edelleenlähetyksen muoto"
6675
6676 #: src/prefs_common.c:1567
6677 msgid " Description of symbols "
6678 msgstr " Merkintöjen selitykset "
6679
6680 #: src/prefs_common.c:1575
6681 msgid "Quotation characters"
6682 msgstr "Lainausmerkinnät"
6683
6684 #: src/prefs_common.c:1590
6685 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
6686 msgstr "Käsittele nämä merkit lainauksen merkintöinä: "
6687
6688 #: src/prefs_common.c:1640
6689 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6690 msgstr "Käytä suomennettuja otsakkeiden nimiä (kuten Lähettäjä, Otsikko jne.)"
6691
6692 #: src/prefs_common.c:1643
6693 msgid "Display unread number next to folder name"
6694 msgstr "Näytä lukemattomien viestien määrä kansionimen vieressä"
6695
6696 #: src/prefs_common.c:1652
6697 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
6698 msgstr "Lyhennä keskusteluryhmien nimet, jotka ovat pidempiä kuin"
6699
6700 #: src/prefs_common.c:1667
6701 msgid "letters"
6702 msgstr "merkkiä"
6703
6704 #: src/prefs_common.c:1673
6705 msgid "Summary View"
6706 msgstr "Yhteenvetonäkymä"
6707
6708 #: src/prefs_common.c:1682
6709 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
6710 msgstr "Näytä vastaanottajat lähettäjä-sarakkeessa, jos olet itse lähettäjä"
6711
6712 #: src/prefs_common.c:1685
6713 msgid "Display sender using address book"
6714 msgstr "Näytä lähettäjän nimi osoitekirjasta"
6715
6716 #: src/prefs_common.c:1688
6717 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
6718 msgstr "Käytä otsikkoa standardiotsakkeiden lisäksi säikeistettäessä"
6719
6720 #: src/prefs_common.c:1696 src/prefs_common.c:2344 src/prefs_common.c:2382
6721 msgid "Date format"
6722 msgstr "Päiväyksen muoto"
6723
6724 #: src/prefs_common.c:1718
6725 msgid " Set displayed items in summary... "
6726 msgstr " Aseta yhteenvedossa näytettäviä kohteita..."
6727
6728 #: src/prefs_common.c:1774
6729 msgid ""
6730 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
6731 "ASCII character (Japanese only)"
6732 msgstr ""
6733 "Näytä monitavuiset aakkoset\n"
6734 "ASCII-merkkeinä (vain japanille)"
6735
6736 #: src/prefs_common.c:1780
6737 msgid "Display header pane above message view"
6738 msgstr "Näytä otsakepaneeli viestinäkymän yläpuolella"
6739
6740 #: src/prefs_common.c:1787
6741 msgid "Display short headers on message view"
6742 msgstr "Näytä lyhyet otsakkeet viestinäkymässä"
6743
6744 #: src/prefs_common.c:1809
6745 msgid "Line space"
6746 msgstr "Rivien välit"
6747
6748 #: src/prefs_common.c:1823 src/prefs_common.c:1863
6749 msgid "pixel(s)"
6750 msgstr "pikseliä"
6751
6752 #: src/prefs_common.c:1828
6753 msgid "Indent text"
6754 msgstr "Sisennä tekstiä"
6755
6756 #: src/prefs_common.c:1830
6757 msgid "Scroll"
6758 msgstr "Vieritä"
6759
6760 #: src/prefs_common.c:1837
6761 msgid "Half page"
6762 msgstr "puoli sivua"
6763
6764 #: src/prefs_common.c:1843
6765 msgid "Smooth scroll"
6766 msgstr "Sulava vieritys"
6767
6768 #: src/prefs_common.c:1849
6769 msgid "Step"
6770 msgstr "Askel"
6771
6772 #: src/prefs_common.c:1874
6773 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
6774 msgstr "Näytä liitteiden kuvaukset (nimien asemesta)"
6775
6776 #: src/prefs_common.c:1929
6777 msgid "Always open messages in summary when selected"
6778 msgstr "Avaa viestit aina yhteenvedossa kun ne on valittu"
6779
6780 #: src/prefs_common.c:1933
6781 msgid "Open first unread message when entering a folder"
6782 msgstr "Avaa ensimmäinen lukematon viesti kun mennään kansioon"
6783
6784 #: src/prefs_common.c:1937
6785 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
6786 msgstr "Merkitse viestit luetuksi vain, jos ne avataan uudessa ikkunassa"
6787
6788 #: src/prefs_common.c:1941
6789 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
6790 msgstr "Mene saapuneet-kansioon uusien viestien tultua"
6791
6792 #: src/prefs_common.c:1951
6793 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
6794 msgstr "Suorita heti kun siirretään tai poistetaan viestejä"
6795
6796 #: src/prefs_common.c:1953
6797 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
6798 msgstr "Viestit merkitään suorittamista odottaessaan, jos tämä on pois päältä"
6799
6800 #: src/prefs_common.c:1966
6801 msgid "Show no-unread-message dialog"
6802 msgstr "Näytä »Ei enää lukemattomia viestejä»-ikkuna"
6803
6804 #: src/prefs_common.c:1976
6805 msgid "Assume 'Yes'"
6806 msgstr "Oletusarvona Kyllä"
6807
6808 #: src/prefs_common.c:1978
6809 msgid "Assume 'No'"
6810 msgstr "Oletusarvona Ei"
6811
6812 #: src/prefs_common.c:1987
6813 msgid " Set key bindings... "
6814 msgstr " Aseta näppäintoiminnot"
6815
6816 #: src/prefs_common.c:2053
6817 msgid "Add address to destination when double-clicked"
6818 msgstr "Lisää osoite kohteeksi kaksoisnapsautettaessa"
6819
6820 #: src/prefs_common.c:2056
6821 msgid "Log Size"
6822 msgstr "Lokin koko"
6823
6824 #: src/prefs_common.c:2063
6825 msgid "Clip the log size"
6826 msgstr "Rajoita lokin koko"
6827
6828 #: src/prefs_common.c:2068
6829 msgid "Log window length"
6830 msgstr "Loki-ikkunan pituus"
6831
6832 #: src/prefs_common.c:2081
6833 msgid "0 to stop logging in the log window"
6834 msgstr "aseta 0:ksi lopettaaksesi loki-ikkunan käyttö"
6835
6836 #: src/prefs_common.c:2088
6837 msgid "Security"
6838 msgstr "Tietoturva"
6839
6840 #: src/prefs_common.c:2095
6841 msgid "Ask before accepting SSL certificates"
6842 msgstr "Kysy hyväksyttäessä SSL-varmenteita"
6843
6844 #: src/prefs_common.c:2103
6845 msgid "On exit"
6846 msgstr "Poistuttaessa"
6847
6848 #: src/prefs_common.c:2111
6849 msgid "Confirm on exit"
6850 msgstr "Varmista poistuttaessa"
6851
6852 #: src/prefs_common.c:2118
6853 msgid "Empty trash on exit"
6854 msgstr "Poista roskat poistuttaessa"
6855
6856 #: src/prefs_common.c:2120
6857 msgid "Ask before emptying"
6858 msgstr "Kysy ennen poistamista"
6859
6860 #: src/prefs_common.c:2124
6861 msgid "Warn if there are queued messages"
6862 msgstr "Varoita, jos jonossa on viestejä"
6863
6864 #: src/prefs_common.c:2130
6865 msgid "Socket I/O timeout:"
6866 msgstr "Soketin tietoliikenteen aikakatkaisu:"
6867
6868 #: src/prefs_common.c:2143
6869 msgid "seconds"
6870 msgstr "sekuntia"
6871
6872 #: src/prefs_common.c:2320
6873 msgid "the full abbreviated weekday name"
6874 msgstr "täysimittainen lyhennetty viikonpäivän nimi"
6875
6876 #: src/prefs_common.c:2321
6877 msgid "the full weekday name"
6878 msgstr "täysimittainen viikonpäivän nimi"
6879
6880 #: src/prefs_common.c:2322
6881 msgid "the abbreviated month name"
6882 msgstr "lyhennetty kuukauden nimi"
6883
6884 #: src/prefs_common.c:2323
6885 msgid "the full month name"
6886 msgstr "täysimittainen kuukauden nimi"
6887
6888 #: src/prefs_common.c:2324
6889 msgid "the preferred date and time for the current locale"
6890 msgstr "käytetyn localen suositeltu päiväysmuoto"
6891
6892 #: src/prefs_common.c:2325
6893 msgid "the century number (year/100)"
6894 msgstr "vuosisatalukema (vuosi/100)"
6895
6896 #: src/prefs_common.c:2326
6897 msgid "the day of the month as a decimal number"
6898 msgstr "kuukaudenpäivä desimaalilukuna"
6899
6900 #: src/prefs_common.c:2327
6901 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6902 msgstr "tunnit desimaalilukuna 24-tuntisen kellon mukaan"
6903
6904 #: src/prefs_common.c:2328
6905 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6906 msgstr "tunnit desimaalilukuna 12-tuntisen kellon mukaan"
6907
6908 #: src/prefs_common.c:2329
6909 msgid "the day of the year as a decimal number"
6910 msgstr "vuodenpäivä desimaalilukuna"
6911
6912 #: src/prefs_common.c:2330
6913 msgid "the month as a decimal number"
6914 msgstr "kuukaus desimaalilukuna"
6915
6916 #: src/prefs_common.c:2331
6917 msgid "the minute as a decimal number"
6918 msgstr "minuutti desimaalilukuna"
6919
6920 # CLDR 1.3-delta
6921 #: src/prefs_common.c:2332
6922 msgid "either AM or PM"
6923 msgstr "vuorokaudenaikatunniste (epp. tai jpp.)"
6924
6925 #: src/prefs_common.c:2333
6926 msgid "the second as a decimal number"
6927 msgstr "sekunnit desimaalilukuna"
6928
6929 #: src/prefs_common.c:2334
6930 msgid "the day of the week as a decimal number"
6931 msgstr "viikonpäivä desimaalilukuna"
6932
6933 #: src/prefs_common.c:2335
6934 msgid "the preferred date for the current locale"
6935 msgstr "päivämäärä localen suositellussa muodossa"
6936
6937 #: src/prefs_common.c:2336
6938 msgid "the last two digits of a year"
6939 msgstr "vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa"
6940
6941 #: src/prefs_common.c:2337
6942 msgid "the year as a decimal number"
6943 msgstr "vuosi desimaalilukuna"
6944
6945 #: src/prefs_common.c:2338
6946 msgid "the time zone or name or abbreviation"
6947 msgstr "aikavyöhykkeen nimi tai lyhenne"
6948
6949 #: src/prefs_common.c:2359
6950 msgid "Specifier"
6951 msgstr "Määritys"
6952
6953 #: src/prefs_common.c:2399
6954 msgid "Example"
6955 msgstr "Esimerkki"
6956
6957 #: src/prefs_common.c:2469
6958 msgid "Key bindings"
6959 msgstr "Näppäinsidonnat"
6960
6961 #: src/prefs_common.c:2483
6962 msgid "Select preset:"
6963 msgstr "Valitse asetusto:"
6964
6965 #: src/prefs_common.c:2496 src/prefs_common.c:2778
6966 msgid "Old Sylpheed"
6967 msgstr "Vanha Sylpheed"
6968
6969 #: src/prefs_common.c:2504
6970 msgid ""
6971 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
6972 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6973 msgstr ""
6974 "Jokaista valikko-oikopolkua voi myös muuttaa painamalla\n"
6975 "mitä tahansa näppäimiä pohjassa kun asettaa hiiren osoittimen sen päälle."
6976
6977 #: src/prefs_customheader.c:163
6978 msgid "Custom header configuration"
6979 msgstr "Mukautetut otsakeasetukset"
6980
6981 #: src/prefs_customheader.c:261
6982 msgid "Current custom headers"
6983 msgstr "Nykyiset mukautetut otsakkeet"
6984
6985 #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
6986 #: src/prefs_matcher.c:1187
6987 msgid "Header name is not set."
6988 msgstr "Otsakkeen nimi on asettamatta."
6989
6990 #: src/prefs_customheader.c:487
6991 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
6992 msgstr "Tämä otsakkeen nimi ei ole sallittu mukautettu otsake."
6993
6994 #: src/prefs_customheader.c:545
6995 msgid "Delete header"
6996 msgstr "Poista otsake"
6997
6998 #: src/prefs_customheader.c:546
6999 msgid "Do you really want to delete this header?"
7000 msgstr "Poistetaanko tämä otsake?"
7001
7002 #: src/prefs_display_header.c:201
7003 msgid "Displayed header configuration"
7004 msgstr "Näytettyjen otsakkeiden asetukset"
7005
7006 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:437
7007 msgid "Header name"
7008 msgstr "Otsakkeen nimi"
7009
7010 #: src/prefs_display_header.c:257
7011 msgid "Displayed Headers"
7012 msgstr "Näytetyt otsakkeet"
7013
7014 #: src/prefs_display_header.c:315
7015 msgid "Hidden headers"
7016 msgstr "Piilotetut otsakkeet"
7017
7018 #: src/prefs_display_header.c:345
7019 msgid "Show all unspecified headers"
7020 msgstr "Näytä kaikki määrittelemättömät otsakkeet"
7021
7022 #: src/prefs_display_header.c:540
7023 msgid "This header is already in the list."
7024 msgstr "Tämä otsake on jo luettelossa."
7025
7026 #: src/prefs_ext_prog.c:102
7027 #, c-format
7028 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
7029 msgstr "%s korvautuu tiedostonimellä tai URI-verkko-osoitteella"
7030
7031 #: src/prefs_ext_prog.c:118
7032 msgid "Web browser"
7033 msgstr "Veppiselain"
7034
7035 #: src/prefs_ext_prog.c:147
7036 msgid "Print command"
7037 msgstr "Tulostuskomento"
7038
7039 #: src/prefs_ext_prog.c:163
7040 msgid "Text editor"
7041 msgstr "Tekstinmuokkain"
7042
7043 #: src/prefs_ext_prog.c:190
7044 msgid "Image viewer"
7045 msgstr "Kuvannäytin"
7046
7047 #: src/prefs_ext_prog.c:208
7048 msgid "Audio player"
7049 msgstr "Äänentoistaja"
7050
7051 #: src/prefs_ext_prog.c:266
7052 msgid "External Programs"
7053 msgstr "Ulkoiset ohjelmat"
7054
7055 #: src/prefs_filtering_action.c:133
7056 msgid "Move"
7057 msgstr "Siirrä"
7058
7059 #: src/prefs_filtering_action.c:134
7060 msgid "Copy"
7061 msgstr "Kopioi"
7062
7063 #: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
7064 msgid "Mark"
7065 msgstr "Merkitse"
7066
7067 #: src/prefs_filtering_action.c:138
7068 msgid "Lock"
7069 msgstr "Lukitse"
7070
7071 #: src/prefs_filtering_action.c:139
7072 msgid "Unlock"
7073 msgstr "Poista lukitus"
7074
7075 #: src/prefs_filtering_action.c:140
7076 msgid "Mark as read"
7077 msgstr "Merkitse luetuksi"
7078
7079 #: src/prefs_filtering_action.c:141
7080 msgid "Mark as unread"
7081 msgstr "Merkitse lukemattomaksi"
7082
7083 #: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
7084 msgid "Forward"
7085 msgstr "Edelleenlähetä"
7086
7087 #: src/prefs_filtering_action.c:144
7088 msgid "Redirect"
7089 msgstr "Uudelleenohjaa"
7090
7091 #: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
7092 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
7093 msgid "Execute"
7094 msgstr "Suorita"
7095
7096 #: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
7097 msgid "Color"
7098 msgstr "Värjää"
7099
7100 #: src/prefs_filtering_action.c:147
7101 msgid "Change score"
7102 msgstr "Muuta pisteitystä"
7103
7104 #: src/prefs_filtering_action.c:148
7105 msgid "Set score"
7106 msgstr "Aseta pisteet"
7107
7108 #: src/prefs_filtering_action.c:149
7109 msgid "Hide"
7110 msgstr "Piilota"
7111
7112 #: src/prefs_filtering_action.c:150
7113 msgid "Stop filter"
7114 msgstr "Lopeta suodatus"
7115
7116 #: src/prefs_filtering_action.c:285
7117 msgid "Filtering action configuration"
7118 msgstr "Suodatustoimintoasetukset"
7119
7120 #: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:256
7121 msgid "Action"
7122 msgstr "Toiminto"
7123
7124 #: src/prefs_filtering_action.c:385
7125 msgid "Destination"
7126 msgstr "Kohde"
7127
7128 #: src/prefs_filtering_action.c:390
7129 msgid "Recipient"
7130 msgstr "Vastaanottaja"
7131
7132 #: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
7133 #: src/summaryview.c:459
7134 msgid "Score"
7135 msgstr "Pisteet"
7136
7137 #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:470
7138 msgid "Info ..."
7139 msgstr "Tietoja ..."
7140
7141 #: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:298
7142 #: src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:779
7143 msgid "  Replace  "
7144 msgstr "  Korvaa  "
7145
7146 #: src/prefs_filtering_action.c:481
7147 msgid "Current action list"
7148 msgstr "Nykyinen toimintolista"
7149
7150 #: src/prefs_filtering_action.c:761
7151 msgid "Command line not set"
7152 msgstr "Komentojonoa ei ole asetettu"
7153
7154 #: src/prefs_filtering_action.c:762
7155 msgid "Destination is not set."
7156 msgstr "Kohdetta ei ole asetettu."
7157
7158 #: src/prefs_filtering_action.c:772
7159 msgid "Recipient is not set."
7160 msgstr "Vastaanottajaa ei ole asetettu."
7161
7162 #: src/prefs_filtering_action.c:786
7163 msgid "Score is not set"
7164 msgstr "Pisteitä ei ole asetettu"
7165
7166 #: src/prefs_filtering_action.c:1076
7167 msgid "No action was defined."
7168 msgstr "Toiminto on määrittelemättä"
7169
7170 #: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1730
7171 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
7172 msgid "Date"
7173 msgstr "Päiväys"
7174
7175 #: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1731
7176 #: src/quote_fmt.c:52
7177 msgid "Message-ID"
7178 msgstr "Viestin tunniste"
7179
7180 #: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:146
7181 #: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
7182 msgid "Newsgroups"
7183 msgstr "Nyyssiryhmä"
7184
7185 #: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
7186 #: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
7187 msgid "References"
7188 msgstr "Viittaukset"
7189
7190 #: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1734
7191 msgid "Filename - should not be modified"
7192 msgstr "Tiedostonimi - kannattaa säilyttää muuttamattomana"
7193
7194 #: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1735
7195 msgid "new line"
7196 msgstr "uusi rivi"
7197
7198 #: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1736
7199 msgid "escape character for quotes"
7200 msgstr "lainausmerkkien escape-merkintä"
7201
7202 #: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1737
7203 msgid "quote character"
7204 msgstr "lainausmerkki"
7205
7206 #: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:216
7207 msgid "Filtering/Processing configuration"
7208 msgstr "Suodatus- ja käsittelyasetukset"
7209
7210 #: src/prefs_filtering.c:235
7211 msgid "Condition"
7212 msgstr "Ehto"
7213
7214 #: src/prefs_filtering.c:249 src/prefs_filtering.c:270
7215 msgid "Define ..."
7216 msgstr "Määrittele..."
7217
7218 #: src/prefs_filtering.c:324
7219 msgid "Current filtering/processing rules"
7220 msgstr "Nykyiset suodatus- ja käsittelysäännöt"
7221
7222 #: src/prefs_filtering.c:340
7223 msgid "Top"
7224 msgstr "Ylin"
7225
7226 #: src/prefs_filtering.c:362
7227 msgid "Bottom"
7228 msgstr "Alin"
7229
7230 #: src/prefs_filtering.c:736 src/prefs_filtering.c:811
7231 msgid "Condition string is not valid."
7232 msgstr "Ehtomerkkijono ei ole toimiva."
7233
7234 #: src/prefs_filtering.c:770 src/prefs_filtering.c:818
7235 msgid "Action string is not valid."
7236 msgstr "Toimintomerkkijono ei ole toimiva."
7237
7238 #: src/prefs_filtering.c:798
7239 msgid "Condition string is empty."
7240 msgstr "Ehtomerkkijono on tyhjä."
7241
7242 #: src/prefs_filtering.c:804
7243 msgid "Action string is empty."
7244 msgstr "Toimintomerkkijono on tyhjä."
7245
7246 #: src/prefs_filtering.c:871
7247 msgid "Delete rule"
7248 msgstr "Poista sääntö"
7249
7250 #: src/prefs_filtering.c:872
7251 msgid "Do you really want to delete this rule?"
7252 msgstr "Poistetaanko tämä sääntö?"
7253
7254 #: src/prefs_filtering.c:1019 src/prefs_matcher.c:1680
7255 msgid "Entry not saved"
7256 msgstr "Kenttää on tallentamatta"
7257
7258 #: src/prefs_filtering.c:1020
7259 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
7260 msgstr "Kenttää ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
7261
7262 #: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
7263 msgid ""
7264 "Apply to\n"
7265 "subfolders"
7266 msgstr ""
7267 "Pätee myös\n"
7268 "alikansioihin"
7269
7270 #: src/prefs_folder_item.c:173
7271 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7272 msgstr "Yksinkertaista otsikon säännöllinen : "
7273
7274 #: src/prefs_folder_item.c:193
7275 msgid "Folder chmod: "
7276 msgstr "Kansion käyttöoikeudet: "
7277
7278 #: src/prefs_folder_item.c:219
7279 msgid "Folder color: "
7280 msgstr "Kansion väri: "
7281
7282 #: src/prefs_folder_item.c:247
7283 msgid "Process at startup"
7284 msgstr "Käsittely käynnistyksessä"
7285
7286 #: src/prefs_folder_item.c:261
7287 msgid "Scan for new mail"
7288 msgstr "Lue uusien viestien varalta"
7289
7290 #: src/prefs_folder_item.c:449
7291 msgid "Request Return Receipt"
7292 msgstr "Pyydä saapumisilmoitus"
7293
7294 #: src/prefs_folder_item.c:464
7295 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7296 msgstr "Ota kopiot lähtevistä viesteistä tähän kansioon lähettetyjen sijaan"
7297
7298 #: src/prefs_folder_item.c:478
7299 msgid "Default To: "
7300 msgstr "Oletusarvoinen vastaanottaja: "
7301
7302 #: src/prefs_folder_item.c:497
7303 msgid "Send replies to: "
7304 msgstr "Vastausosoite: "
7305
7306 #: src/prefs_folder_item.c:517
7307 msgid "Default account: "
7308 msgstr "Oletustiki; "
7309
7310 #: src/prefs_folder_item.c:561
7311 msgid "Default dictionary: "
7312 msgstr "Oletussanakirja: "
7313
7314 #: src/prefs_folder_item.c:755
7315 msgid "Pick color for folder"
7316 msgstr "Valitse uusi väri kansiolle"
7317
7318 #: src/prefs_folder_item.c:767
7319 msgid "General"
7320 msgstr "Yleiset"
7321
7322 #: src/prefs_folder_item.c:807
7323 #, c-format
7324 msgid "%s - Settings for folder"
7325 msgstr "%s - Kansion asetukset"
7326
7327 #: src/prefs_fonts.c:73
7328 msgid "Font selection"
7329 msgstr "Fontin valinta"
7330
7331 #: src/prefs_fonts.c:153
7332 msgid "Folder List"
7333 msgstr "Kansioluettelo"
7334
7335 #: src/prefs_fonts.c:175
7336 msgid "Message List"
7337 msgstr "Viestiluettelo"
7338
7339 #: src/prefs_fonts.c:219
7340 msgid "Bold"
7341 msgstr "Lihavoitu"
7342
7343 #: src/prefs_fonts.c:247
7344 msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
7345 msgstr "Ohjelma pitää uudelleenkäynnistää, jotta muutokset tulevat voimaan"
7346
7347 #: src/prefs_fonts.c:291
7348 msgid "Fonts"
7349 msgstr "Fontit"
7350
7351 #: src/prefs_gtk.c:777
7352 msgid "Preferences"
7353 msgstr "Asetukset"
7354
7355 #: src/prefs_matcher.c:144
7356 msgid "All messages"
7357 msgstr "Kaikki viestit"
7358
7359 #: src/prefs_matcher.c:145
7360 msgid "To or Cc"
7361 msgstr "Vastaanottaja tai kopiot"
7362
7363 #: src/prefs_matcher.c:146
7364 msgid "In reply to"
7365 msgstr "Vastauksena viestiin"
7366
7367 #: src/prefs_matcher.c:147
7368 msgid "Age greater than"
7369 msgstr "Vanhempi kuin"
7370
7371 #: src/prefs_matcher.c:147
7372 msgid "Age lower than"
7373 msgstr "Nuorempi kuin"
7374
7375 #: src/prefs_matcher.c:148
7376 msgid "Headers part"
7377 msgstr "Otsakeosio"
7378
7379 #: src/prefs_matcher.c:149
7380 msgid "Body part"
7381 msgstr "Sisältöosio"
7382
7383 #: src/prefs_matcher.c:149
7384 msgid "Whole message"
7385 msgstr "Koko viesti"
7386
7387 #: src/prefs_matcher.c:150
7388 msgid "Unread flag"
7389 msgstr "Lukemattomuusmerkintä"
7390
7391 #: src/prefs_matcher.c:150
7392 msgid "New flag"
7393 msgstr "Uutuusmerkintä"
7394
7395 #: src/prefs_matcher.c:151
7396 msgid "Marked flag"
7397 msgstr "Merkintämerkintä"
7398
7399 #: src/prefs_matcher.c:151
7400 msgid "Deleted flag"
7401 msgstr "Poistettuusmerkintä"
7402
7403 #: src/prefs_matcher.c:152
7404 msgid "Replied flag"
7405 msgstr "Vastattuusmerkintä"
7406
7407 #: src/prefs_matcher.c:152
7408 msgid "Forwarded flag"
7409 msgstr "Edelleenlähetettyysmerkintä"
7410
7411 #: src/prefs_matcher.c:153
7412 msgid "Locked flag"
7413 msgstr "Lukittuusmerkintä"
7414
7415 #: src/prefs_matcher.c:154
7416 msgid "Color label"
7417 msgstr "Väri"
7418
7419 #: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
7420 msgid "Ignore thread"
7421 msgstr "Ohita ketju"
7422
7423 #: src/prefs_matcher.c:156
7424 msgid "Score greater than"
7425 msgstr "Pisteitä enemmän kuin"
7426
7427 #: src/prefs_matcher.c:156
7428 msgid "Score lower than"
7429 msgstr "Pisteitä vähemmän kuin"
7430
7431 #: src/prefs_matcher.c:157
7432 msgid "Score equal to"
7433 msgstr "Pisteitä tasan"
7434
7435 #: src/prefs_matcher.c:158
7436 msgid "Test"
7437 msgstr "Testaa"
7438
7439 #: src/prefs_matcher.c:159
7440 msgid "Size greater than"
7441 msgstr "Koko enemmän kuin"
7442
7443 #: src/prefs_matcher.c:160
7444 msgid "Size smaller than"
7445 msgstr "Koko vähemmän kuin"
7446
7447 #: src/prefs_matcher.c:161
7448 msgid "Size exactly"
7449 msgstr "Koko tasan"
7450
7451 #: src/prefs_matcher.c:162
7452 msgid "Partially downloaded"
7453 msgstr "Osittain haettu"
7454
7455 #: src/prefs_matcher.c:179
7456 msgid "or"
7457 msgstr "tai"
7458
7459 #: src/prefs_matcher.c:179
7460 msgid "and"
7461 msgstr "ja"
7462
7463 #: src/prefs_matcher.c:196
7464 msgid "contains"
7465 msgstr "sisältää"
7466
7467 #: src/prefs_matcher.c:196
7468 msgid "does not contain"
7469 msgstr "ei sisällä"
7470
7471 #: src/prefs_matcher.c:213
7472 msgid "yes"
7473 msgstr "kyllä"
7474
7475 #: src/prefs_matcher.c:213
7476 msgid "no"
7477 msgstr "ei"
7478
7479 #: src/prefs_matcher.c:380
7480 msgid "Condition configuration"
7481 msgstr "Ehtoasetukset"
7482
7483 #: src/prefs_matcher.c:405
7484 msgid "Match type"
7485 msgstr "Vastaavuustyyppi"
7486
7487 #: src/prefs_matcher.c:492
7488 msgid "Predicate"
7489 msgstr "Predikaatti"
7490
7491 #: src/prefs_matcher.c:543
7492 msgid "Use regexp"
7493 msgstr "Käytä säännöllisiä "
7494
7495 #: src/prefs_matcher.c:581
7496 msgid "Boolean Op"
7497 msgstr "Boolen operaatio"
7498
7499 #: src/prefs_matcher.c:620
7500 msgid "Current condition rules"
7501 msgstr "Nykyiset ehtosäännöt"
7502
7503 #: src/prefs_matcher.c:1167
7504 msgid "Value is not set."
7505 msgstr "Arvo on asettamatta."
7506
7507 #: src/prefs_matcher.c:1681
7508 msgid ""
7509 "The entry was not saved\n"
7510 "Have you really finished?"
7511 msgstr ""
7512 "Tätä asetusta ei ole tallennettu\n"
7513 "Lopetetaanko tosiaankin?"
7514
7515 #: src/prefs_matcher.c:1721
7516 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7517 msgstr "Valinnalla Testaa voi testata viestejä tai viestin elementtejä"
7518
7519 #: src/prefs_matcher.c:1722
7520 msgid "using an external program or script. The program will"
7521 msgstr "ulkoisella ohjelmalla tai skriptillä. Ohjelma palauttaa"
7522
7523 #: src/prefs_matcher.c:1723
7524 msgid "return either 0 or 1"
7525 msgstr "0 tai 1"
7526
7527 #: src/prefs_matcher.c:1724
7528 msgid "The following symbols can be used:"
7529 msgstr "Seuraavia merkintöjä voi käyttää:"
7530
7531 #: src/prefs_matcher.c:1744
7532 msgid "Match Type: 'Test'"
7533 msgstr "Vastaavuuden tyyppi: Testaa"
7534
7535 #: src/prefs_msg_colors.c:98
7536 msgid "Enable coloration of message"
7537 msgstr "Salli viestien värittäminen"
7538
7539 #: src/prefs_msg_colors.c:112
7540 msgid "Quoted Text - First Level"
7541 msgstr "Ensimmäisen tason lainaus"
7542
7543 #: src/prefs_msg_colors.c:125
7544 msgid "Quoted Text - Second Level"
7545 msgstr "Toisen tason lainaus"
7546
7547 #: src/prefs_msg_colors.c:138
7548 msgid "Quoted Text - Third Level"
7549 msgstr "Kolmannen tason lainaus"
7550
7551 #: src/prefs_msg_colors.c:151
7552 msgid "URI link"
7553 msgstr "URI-linkki"
7554
7555 #: src/prefs_msg_colors.c:163
7556 msgid "Target folder"
7557 msgstr "Kohdekansio"
7558
7559 #: src/prefs_msg_colors.c:175
7560 msgid "Signatures"
7561 msgstr "Allekirjoitus"
7562
7563 #: src/prefs_msg_colors.c:179
7564 msgid "Recycle quote colors"
7565 msgstr "Kierrätä lainaustasojen värejä"
7566
7567 #: src/prefs_msg_colors.c:233
7568 msgid "Pick color for quotation level 1"
7569 msgstr "Valitse väri ensimmäisen tason lainaukselle"
7570
7571 #: src/prefs_msg_colors.c:236
7572 msgid "Pick color for quotation level 2"
7573 msgstr "Valitse väri toisen tason lainaukselle"
7574
7575 #: src/prefs_msg_colors.c:239
7576 msgid "Pick color for quotation level 3"
7577 msgstr "Valitse väri kolmannen tason lainaukselle"
7578
7579 #: src/prefs_msg_colors.c:242
7580 msgid "Pick color for URI"
7581 msgstr "Valitse väri URI-linkille"
7582
7583 #: src/prefs_msg_colors.c:245
7584 msgid "Pick color for target folder"
7585 msgstr "Valitse väri kohdekansiolle"
7586
7587 #: src/prefs_msg_colors.c:248
7588 msgid "Pick color for signatures"
7589 msgstr "Valitse väri allekirjoituksille"
7590
7591 #: src/prefs_msg_colors.c:374
7592 msgid "Colors"
7593 msgstr "Värit"
7594
7595 #: src/prefs_spelling.c:95
7596 msgid "Select dictionaries location"
7597 msgstr "Valitse sanakirjojen sijainti"
7598
7599 #: src/prefs_spelling.c:124
7600 msgid "Pick color for misspelled word"
7601 msgstr "Valitse väri väärinkirjoitetulle sanalle"
7602
7603 #: src/prefs_spelling.c:165
7604 msgid "Enable spell checker"
7605 msgstr "Käytä oikolukua"
7606
7607 #: src/prefs_spelling.c:180
7608 msgid "Enable alternate dictionary"
7609 msgstr "Käytä vaihtoehtoista sanakirjaa"
7610
7611 #: src/prefs_spelling.c:186
7612 msgid "Faster switching with last used dictionary"
7613 msgstr "Nopea vaihtaminen viimeisimpään sanakirjaan"
7614
7615 #: src/prefs_spelling.c:188
7616 msgid "Dictionaries path:"
7617 msgstr "Sanakirjojen hakupolku:"
7618
7619 #: src/prefs_spelling.c:202
7620 msgid "Default dictionary:"
7621 msgstr "Oletussanakirja:"
7622
7623 #: src/prefs_spelling.c:219
7624 msgid "Default suggestion mode:"
7625 msgstr "Oletusehdotustila:"
7626
7627 #: src/prefs_spelling.c:236
7628 msgid "Misspelled word color:"
7629 msgstr "Väärinkirjoitetun sanan väri:"
7630
7631 #: src/prefs_spelling.c:362
7632 msgid "Spell Checker"
7633 msgstr "Oikoluku"
7634
7635 #: src/prefs_summary_column.c:69
7636 msgid "Attachment"
7637 msgstr "Liite"
7638
7639 #: src/prefs_summary_column.c:74
7640 msgid "Number"
7641 msgstr "Luku"
7642
7643 #: src/prefs_summary_column.c:178
7644 msgid "Displayed items configuration"
7645 msgstr "Näytettyjen kohtien asetukset"
7646
7647 #: src/prefs_summary_column.c:195
7648 msgid ""
7649 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
7650 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7651 msgstr ""
7652 "Valitse yhteenvedossa näytettävät kohdat. Järjestystä voi muokata\n"
7653 "ylös- ja alas-painikkeilla tai raahaamalla kohtia ympäriinsä."
7654
7655 #: src/prefs_summary_column.c:222
7656 msgid "Available items"
7657 msgstr "Käytettävät kohdat"
7658
7659 #: src/prefs_summary_column.c:240
7660 msgid "  ->  "
7661 msgstr "  ->  "
7662
7663 #: src/prefs_summary_column.c:244
7664 msgid "  <-  "
7665 msgstr "  <-  "
7666
7667 #: src/prefs_summary_column.c:265
7668 msgid "Displayed items"
7669 msgstr "Näytetyt kohdat"
7670
7671 #: src/prefs_summary_column.c:306
7672 msgid " Use default "
7673 msgstr " Käytä oletusta "
7674
7675 #: src/prefs_template.c:158
7676 msgid "Template name"
7677 msgstr "Mallineen nimi"
7678
7679 #: src/prefs_template.c:235
7680 msgid " Symbols "
7681 msgstr " Merkinnät "
7682
7683 #: src/prefs_template.c:249
7684 msgid "Current templates"
7685 msgstr "Nykyiset mallineet"
7686
7687 #: src/prefs_template.c:269
7688 msgid "Template configuration"
7689 msgstr "Mallineasetukset"
7690
7691 #: src/prefs_template.c:380
7692 msgid "Template"
7693 msgstr "Malline"
7694
7695 #: src/prefs_template.c:453
7696 msgid "Template format error."
7697 msgstr "Mallineen muotovirhe."
7698
7699 #: src/prefs_template.c:542
7700 msgid "Delete template"
7701 msgstr "Poista malline"
7702
7703 #: src/prefs_template.c:543
7704 msgid "Do you really want to delete this template?"
7705 msgstr "Poistetaanko tämä malline?"
7706
7707 #: src/prefs_themes.c:308 src/prefs_themes.c:645
7708 msgid "Default internal theme"
7709 msgstr "Oletusarvoinen sisäinen teema"
7710
7711 #: src/prefs_themes.c:326
7712 msgid "Themes"
7713 msgstr "Teema"
7714
7715 #: src/prefs_themes.c:410
7716 msgid "Only root can remove system themes"
7717 msgstr "Vain root voi poistaa järjestelmäteemoja"
7718
7719 #: src/prefs_themes.c:413
7720 #, c-format
7721 msgid "Remove system theme '%s'"
7722 msgstr "Poista järjestelmäteema %s"
7723
7724 #: src/prefs_themes.c:417
7725 #, c-format
7726 msgid "Remove theme '%s'"
7727 msgstr "Poista teema %s"
7728
7729 #: src/prefs_themes.c:421
7730 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
7731 msgstr "Poistetaanko tämä teema?"
7732
7733 #: src/prefs_themes.c:430
7734 #, c-format
7735 msgid ""
7736 "File %s failed\n"
7737 "while removing theme."
7738 msgstr ""
7739 "Tiedoston %s käsittely epäonnistua\n"
7740 "siirrettäessä teemaa."
7741
7742 #: src/prefs_themes.c:434
7743 msgid "Removing theme directory failed."
7744 msgstr "Teemahakemiston poisto epäonnistui."
7745
7746 #: src/prefs_themes.c:437
7747 msgid "Theme removed succesfully"
7748 msgstr "Teeman poistaminen onnistui"
7749
7750 #: src/prefs_themes.c:457
7751 msgid "Select theme folder"
7752 msgstr "Valitse teemahakemisto"
7753
7754 #: src/prefs_themes.c:467
7755 #, c-format
7756 msgid "Install theme '%s'"
7757 msgstr "Asenna teema %s"
7758
7759 #: src/prefs_themes.c:470
7760 msgid ""
7761 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
7762 "Install anyway?"
7763 msgstr ""
7764 "Tämä hakemisto ei ole teemahakemisto.\n"
7765 "Asennetaanko kuitenkin?"
7766
7767 #: src/prefs_themes.c:477
7768 msgid "Do you want to install theme for all users?"
7769 msgstr "Asennetaanko teema kaikille käyttäjille?"
7770
7771 #: src/prefs_themes.c:498
7772 msgid ""
7773 "A theme with the same name is\n"
7774 "already installed in this location"
7775 msgstr ""
7776 "Tämänniminen teema on jo asennettuna\n"
7777 "samassa paikassa"
7778
7779 #: src/prefs_themes.c:502
7780 msgid "Couldn't create destination directory"
7781 msgstr "Kohdehakemiston luonti epäonnistui"
7782
7783 #: src/prefs_themes.c:515
7784 msgid "Theme installed succesfully"
7785 msgstr "Teeman asentaminen onnistui"
7786
7787 #: src/prefs_themes.c:522
7788 msgid "Failed installing theme"
7789 msgstr "Teeman asennus epäonnistui"
7790
7791 #: src/prefs_themes.c:525
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "File %s failed\n"
7795 "while installing theme."
7796 msgstr ""
7797 "Tiedoston %s säätäminen\n"
7798 "epäonnistui asennettaessa teemaa."
7799
7800 #: src/prefs_themes.c:608
7801 #, c-format
7802 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
7803 msgstr "%d teemaa saatavilla (%d käyttäjän, %d järjstelmäteemaa ja 1 sisäinen)"
7804
7805 #: src/prefs_themes.c:646
7806 msgid "The Sylpheed Claws Team"
7807 msgstr "Sylpheed Claws -tiimi"
7808
7809 #: src/prefs_themes.c:648
7810 #, c-format
7811 msgid "Internal theme has %d icons"
7812 msgstr "Sisäisessä teemassa on %d ikonia"
7813
7814 #: src/prefs_themes.c:654
7815 msgid "No info file available for this theme"
7816 msgstr "Tässä teemassa ei ole info-tiedostoa"
7817
7818 #: src/prefs_themes.c:672
7819 msgid "Error: can't get theme status"
7820 msgstr "Virhe: teeman tilaa ei voi lukea"
7821
7822 #: src/prefs_themes.c:696
7823 #, c-format
7824 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
7825 msgstr "%d tiedostoa (%d ikonia), koko: %s"
7826
7827 #: src/prefs_themes.c:786
7828 msgid "Selector"
7829 msgstr "Valitsin"
7830
7831 #: src/prefs_themes.c:806
7832 msgid "Install new..."
7833 msgstr "Asenna uusi..."
7834
7835 #: src/prefs_themes.c:811
7836 msgid "Get more..."
7837 msgstr "Hae lisää..."
7838
7839 #: src/prefs_themes.c:843
7840 msgid "Information"
7841 msgstr "Tietoja"
7842
7843 #: src/prefs_themes.c:857
7844 msgid "Author: "
7845 msgstr "Tekijä: "
7846
7847 #: src/prefs_themes.c:865
7848 msgid "URL:"
7849 msgstr "URL:"
7850
7851 #: src/prefs_themes.c:893
7852 msgid "Status:"
7853 msgstr "Tila:"
7854
7855 #: src/prefs_themes.c:907
7856 msgid "Preview"
7857 msgstr "Esikastelu"
7858
7859 #: src/prefs_themes.c:948
7860 msgid "Actions"
7861 msgstr "Toiminto"
7862
7863 #: src/prefs_themes.c:958
7864 msgid "Use this"
7865 msgstr "Käytä tätä"
7866
7867 #: src/prefs_themes.c:963
7868 msgid "Remove"
7869 msgstr "Poista"
7870
7871 #: src/prefs_toolbar.c:86
7872 msgid ""
7873 "Selected Action already set.\n"
7874 "Please choose another Action from List"
7875 msgstr ""
7876 "Valittu toiminto on jo asetettu.\n"
7877 "Valitse toimintolistasta jotain muuta"
7878
7879 #: src/prefs_toolbar.c:127
7880 msgid "Main toolbar configuration"
7881 msgstr "Päätyökalupalkin asetukset"
7882
7883 #: src/prefs_toolbar.c:128
7884 msgid "Compose toolbar configuration"
7885 msgstr "Kirjoitustyökalupalkkin asetukset"
7886
7887 #: src/prefs_toolbar.c:129
7888 msgid "Message view toolbar configuration"
7889 msgstr "Viestinkatselutyökalupalkin asetukset"
7890
7891 #: src/prefs_toolbar.c:624
7892 msgid "Sylpheed Action"
7893 msgstr "Sylpheedin toiminto"
7894
7895 #: src/prefs_toolbar.c:633
7896 msgid "Toolbar text"
7897 msgstr "Työkalupalkin teksti"
7898
7899 #: src/prefs_toolbar.c:686
7900 msgid "Available toolbar icons"
7901 msgstr "Käytettävät työkalupalkki-ikonit"
7902
7903 #: src/prefs_toolbar.c:741
7904 msgid "Event executed on click"
7905 msgstr "Toiminto, joka suoritetaan hiirtä painettaessa"
7906
7907 #: src/prefs_toolbar.c:791
7908 msgid " Default "
7909 msgstr " Oletus "
7910
7911 #: src/prefs_toolbar.c:798
7912 msgid "Displayed toolbar items"
7913 msgstr "Näytettävät työkalupalkin kohdat"
7914
7915 #: src/prefs_toolbar.c:811
7916 msgid "Icon"
7917 msgstr "Kuvake"
7918
7919 #: src/prefs_toolbar.c:813
7920 msgid "Icon text"
7921 msgstr "Kuvaketeksti"
7922
7923 #: src/prefs_toolbar.c:814
7924 msgid "Mapped event"
7925 msgstr "Liitetty toiminto"
7926
7927 #: src/prefs_toolbar.c:879 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:905
7928 msgid "Customize Toolbars"
7929 msgstr "Mukauta työkalupalkkeja"
7930
7931 #: src/prefs_toolbar.c:880
7932 msgid "Main Window"
7933 msgstr "Pääikkuna"
7934
7935 #: src/prefs_toolbar.c:893
7936 msgid "Message Window"
7937 msgstr "Viesti-ikkuna"
7938
7939 #: src/prefs_toolbar.c:906
7940 msgid "Compose Window"
7941 msgstr "Viestinkirjoitusikkuna"
7942
7943 #: src/prefs_wrapping.c:74
7944 msgid "Wrap on input"
7945 msgstr "Rivitä syötettäessä"
7946
7947 #: src/prefs_wrapping.c:80
7948 msgid "Wrap before sending"
7949 msgstr "Rivitä ennen lähettämistä"
7950
7951 #: src/prefs_wrapping.c:86
7952 msgid "Wrap quotation"
7953 msgstr "Rivitä lainaukset"
7954
7955 #: src/prefs_wrapping.c:98
7956 msgid "Wrap messages at"
7957 msgstr "Rivitä sarakkeelta"
7958
7959 #: src/prefs_wrapping.c:156
7960 msgid "Message Wrapping"
7961 msgstr "Viestin rivitys"
7962
7963 #: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
7964 msgid "No information available"
7965 msgstr "Ei tietoja saatavilla"
7966
7967 #: src/procmsg.c:1237
7968 msgid "Could not create temporary file for news sending."
7969 msgstr ""
7970 "Väliaikaistiedoston luonti keskusteluryhmien lähettämistä varten ei "
7971 "onnistunut."
7972
7973 #: src/procmsg.c:1248
7974 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
7975 msgstr ""
7976 "Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen keskusteluryhmien lähettämiseksi ei "
7977 "onnistunut."
7978
7979 #: src/procmsg.c:1260 src/send_message.c:229
7980 #, c-format
7981 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
7982 msgstr "Tapahtui virhe lähetettäessä viestiä %s:lle."
7983
7984 #: src/quote_fmt.c:40
7985 msgid "Customize date format (see man strftime)"
7986 msgstr "Mukauta päiväyksen muoto (lisätietoja ohjesivulta man strftime)"
7987
7988 #: src/quote_fmt.c:43
7989 msgid "Full Name of Sender"
7990 msgstr "Lähettäjän koko nimi"
7991
7992 #: src/quote_fmt.c:44
7993 msgid "First Name of Sender"
7994 msgstr "Lähettäjän etunimi"
7995
7996 #: src/quote_fmt.c:45
7997 msgid "Last Name of Sender"
7998 msgstr "Lähettäjän sukunimi"
7999
8000 #: src/quote_fmt.c:46
8001 msgid "Initials of Sender"
8002 msgstr "Lähettäjän nimen alkukirjaimet"
8003
8004 #: src/quote_fmt.c:53
8005 msgid "Message body"
8006 msgstr "Viestin sisältö"
8007
8008 #: src/quote_fmt.c:54
8009 msgid "Quoted message body"
8010 msgstr "Lainattu viestin sisältö"
8011
8012 #: src/quote_fmt.c:55
8013 msgid "Message body without signature"
8014 msgstr "Viestin sisältö ilman allekirjoitusta"
8015
8016 #: src/quote_fmt.c:56
8017 msgid "Quoted message body without signature"
8018 msgstr "Lainattu viestin sisältö ilman allekirjoitusta"
8019
8020 #: src/quote_fmt.c:57
8021 msgid "Cursor position"
8022 msgstr "Kursorin sijainti"
8023
8024 #: src/quote_fmt.c:59
8025 msgid ""
8026 "Insert expr if x is set\n"
8027 "x is one of the characters above after %"
8028 msgstr ""
8029 "Lisää  expr jos x on olemassa,\n"
8030 "jossa x vastaa ylläolevia merkkejä %:ien vieressä"
8031
8032 #: src/quote_fmt.c:61
8033 msgid "Literal %"
8034 msgstr "% sellaisenaan"
8035
8036 # http://www.ling.helsinki.fi/filt/info/mes2/merkkien-nimet.html
8037 #: src/quote_fmt.c:62
8038 msgid "Literal backslash"
8039 msgstr "Kenoviiva sellaisenaan"
8040
8041 #: src/quote_fmt.c:63
8042 msgid "Literal question mark"
8043 msgstr "Kysymysmerkki sellaisenaan"
8044
8045 #: src/quote_fmt.c:64
8046 msgid "Literal pipe"
8047 msgstr "Pystyviiva sellaisenaan"
8048
8049 #: src/quote_fmt.c:65
8050 msgid "Literal opening curly brace"
8051 msgstr "Vasen aaltosulje sellaisenaan"
8052
8053 #: src/quote_fmt.c:66
8054 msgid "Literal closing curly brace"
8055 msgstr "Oikea aaltosulje sellaisenaan"
8056
8057 #: src/quote_fmt.c:68
8058 msgid "Insert File"
8059 msgstr "Lisää tiedosto"
8060
8061 #: src/quote_fmt.c:69
8062 msgid "Insert program output"
8063 msgstr "Lisää ohjelman tuloste"
8064
8065 #: src/send_message.c:373
8066 msgid "Connecting"
8067 msgstr "Yhdistetään"
8068
8069 #: src/send_message.c:380
8070 msgid "Doing POP before SMTP..."
8071 msgstr "Aloitetaan POP-yhteys ennen SMTP:tä..."
8072
8073 #: src/send_message.c:383
8074 msgid "POP before SMTP"
8075 msgstr "POP ennen SMTP:tä"
8076
8077 #: src/send_message.c:388
8078 #, c-format
8079 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8080 msgstr "Yhdistetään SMTP-palvelimeen: %s..."
8081
8082 #: src/send_message.c:457
8083 msgid "Sending HELO..."
8084 msgstr "Lähetetään HELO..."
8085
8086 #: src/send_message.c:458 src/send_message.c:463 src/send_message.c:468
8087 msgid "Authenticating"
8088 msgstr "Autentikoidaan"
8089
8090 #: src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
8091 msgid "Sending message..."
8092 msgstr "Lähetetään viestiä..."
8093
8094 #: src/send_message.c:462
8095 msgid "Sending EHLO..."
8096 msgstr "Lähetetään EHLO..."
8097
8098 #: src/send_message.c:471
8099 msgid "Sending MAIL FROM..."
8100 msgstr "Lähetetään MAIL FROM..."
8101
8102 #: src/send_message.c:472 src/send_message.c:476 src/send_message.c:481
8103 msgid "Sending"
8104 msgstr "Lähetetään"
8105
8106 #: src/send_message.c:475
8107 msgid "Sending RCPT TO..."
8108 msgstr "Lähetetään RCPT TO..."
8109
8110 #: src/send_message.c:480
8111 msgid "Sending DATA..."
8112 msgstr "Lähetetään DATA..."
8113
8114 #: src/send_message.c:484
8115 msgid "Quitting..."
8116 msgstr "Lopetetaan..."
8117
8118 #: src/send_message.c:512
8119 #, c-format
8120 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8121 msgstr "Lähetetään viestiä (%d/%d tavua)"
8122
8123 #: src/send_message.c:540
8124 msgid "Sending message"
8125 msgstr "Lähetetään viestiä"
8126
8127 #: src/send_message.c:586 src/send_message.c:606
8128 msgid "Error occurred while sending the message."
8129 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä."
8130
8131 #: src/send_message.c:589
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "Error occurred while sending the message:\n"
8135 "%s"
8136 msgstr ""
8137 "Virhe lähetettäessä viestiä:\n"
8138 "%s"
8139
8140 #: src/setup.c:45
8141 msgid "Mailbox setting"
8142 msgstr "Postilaatikkoasetus"
8143
8144 #: src/setup.c:46
8145 msgid ""
8146 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8147 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8148 "if you have the one.\n"
8149 "If you're not sure, just select OK."
8150 msgstr ""
8151 "Ensimmäisenä asetetaan postilaatikon sijainti.\n"
8152 "Olemassaolevaa postilaatikko voi käyttää,\n"
8153 "jos se on MH-muodossa.\n"
8154 "Jollet ole varma, valitse OK."
8155
8156 #: src/sourcewindow.c:66
8157 msgid "Source of the message"
8158 msgstr "Viestin raakamuoto"
8159
8160 #: src/sourcewindow.c:133
8161 #, c-format
8162 msgid "%s - Source"
8163 msgstr "%s - Raakamuoto"
8164
8165 #: src/ssl_manager.c:82
8166 msgid "Saved SSL Certificates"
8167 msgstr "Tallennetut SSL-varmenteet"
8168
8169 #: src/ssl_manager.c:95
8170 msgid "View"
8171 msgstr "Näytä"
8172
8173 #: src/ssl_manager.c:269
8174 msgid "Delete certificate"
8175 msgstr "Poista varmenne"
8176
8177 #: src/ssl_manager.c:270
8178 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8179 msgstr "Poistetaanko tämä varmenne?"
8180
8181 #: src/summary_search.c:107
8182 msgid "Search messages"
8183 msgstr "Etsi viestejä"
8184
8185 #: src/summary_search.c:130
8186 msgid "Match any of the following"
8187 msgstr "Jotka täsmäävät johonkin seuraavista"
8188
8189 #: src/summary_search.c:131
8190 msgid "Match all of the following"
8191 msgstr "Jotka täsmäävät kaikkiin seuraavista"
8192
8193 #: src/summary_search.c:190
8194 msgid "Body:"
8195 msgstr "Sisältö:"
8196
8197 #: src/summary_search.c:214
8198 msgid "Select all matched"
8199 msgstr "Valitse kaikki täsmäävät"
8200
8201 #: src/summary_search.c:323
8202 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8203 msgstr "Luettelon alku tuli vastaan, jatketaanko lopusta?"
8204
8205 #: src/summary_search.c:325
8206 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8207 msgstr "Luettelon loppu tuli vastaan, jatketaanko alusta?"
8208
8209 #: src/summaryview.c:390
8210 msgid "/_Reply"
8211 msgstr "_Vastaa"
8212
8213 #: src/summaryview.c:391
8214 msgid "/Repl_y to"
8215 msgstr "_Vastaa..."
8216
8217 #: src/summaryview.c:392
8218 msgid "/Repl_y to/_all"
8219 msgstr "k_aikille"
8220
8221 #: src/summaryview.c:393
8222 msgid "/Repl_y to/_sender"
8223 msgstr "l_ähettäjälle"
8224
8225 #: src/summaryview.c:394
8226 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8227 msgstr "_postituslistalle"
8228
8229 #: src/summaryview.c:396
8230 msgid "/Follow-up and reply to"
8231 msgstr "Vastaa ja ohjaa keskustelu"
8232
8233 #: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
8234 msgid "/_Forward"
8235 msgstr "_Edelleenlähetä"
8236
8237 #: src/summaryview.c:399
8238 msgid "/Redirect"
8239 msgstr "Uudelleenohjaa"
8240
8241 #: src/summaryview.c:401
8242 msgid "/M_ove..."
8243 msgstr "S_iirrä..."
8244
8245 #: src/summaryview.c:402
8246 msgid "/_Copy..."
8247 msgstr "_Kopioi"
8248
8249 #: src/summaryview.c:404
8250 msgid "/Cancel a news message"
8251 msgstr "Peruuta keskusteluryhmäviesti"
8252
8253 #: src/summaryview.c:406
8254 msgid "/_Mark"
8255 msgstr "_Merkitse"
8256
8257 #: src/summaryview.c:407
8258 msgid "/_Mark/_Mark"
8259 msgstr "_Merkitse"
8260
8261 #: src/summaryview.c:408
8262 msgid "/_Mark/_Unmark"
8263 msgstr "_Poista merkintä"
8264
8265 #: src/summaryview.c:409
8266 msgid "/_Mark/---"
8267 msgstr "---"
8268
8269 #: src/summaryview.c:410
8270 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8271 msgstr "Merkitse _lukemattomaksi"
8272
8273 #: src/summaryview.c:411
8274 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8275 msgstr "Merkitse l_uetuksi"
8276
8277 #: src/summaryview.c:412
8278 msgid "/_Mark/Mark all read"
8279 msgstr "Merkitse kaikki luetuksi"
8280
8281 #: src/summaryview.c:413
8282 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8283 msgstr "Ohita säie"
8284
8285 #: src/summaryview.c:414
8286 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8287 msgstr "Poista säikeen ohitus"
8288
8289 #: src/summaryview.c:415
8290 msgid "/_Mark/Lock"
8291 msgstr "Lukitse"
8292
8293 #: src/summaryview.c:416
8294 msgid "/_Mark/Unlock"
8295 msgstr "Avaa lukitus"
8296
8297 #: src/summaryview.c:417
8298 msgid "/Color la_bel"
8299 msgstr "Värimerkintä"
8300
8301 #: src/summaryview.c:420
8302 msgid "/Re-_edit"
8303 msgstr "Uudelleenm_uokkaa"
8304
8305 #: src/summaryview.c:422
8306 msgid "/Add sender to address boo_k"
8307 msgstr "Lisää lähettäjä _osoitekirjaan"
8308
8309 #: src/summaryview.c:424
8310 msgid "/Create f_ilter rule"
8311 msgstr "Luo suoda_tussääntö"
8312
8313 #: src/summaryview.c:425
8314 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
8315 msgstr "_Automaattisesti"
8316
8317 #: src/summaryview.c:427
8318 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
8319 msgstr "Lähettäj_äkentästä"
8320
8321 #: src/summaryview.c:429
8322 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
8323 msgstr "Vastaanottaj_akentästä"
8324
8325 #: src/summaryview.c:431
8326 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
8327 msgstr "Otsi_kosta"
8328
8329 #: src/summaryview.c:433
8330 msgid "/Create processing rule"
8331 msgstr "Luo käsittelysääntö"
8332
8333 #: src/summaryview.c:434
8334 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
8335 msgstr "_Automaattisesti"
8336
8337 #: src/summaryview.c:436
8338 msgid "/Create processing rule/by _From"
8339 msgstr "Lähettäj_äkentästä"
8340
8341 #: src/summaryview.c:438
8342 msgid "/Create processing rule/by _To"
8343 msgstr "Vastaanottaj_akentästä"
8344
8345 #: src/summaryview.c:440
8346 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
8347 msgstr "Otsi_kosta"
8348
8349 #: src/summaryview.c:446
8350 msgid "/_View/_Source"
8351 msgstr "_Raakamuoto"
8352
8353 #: src/summaryview.c:447
8354 msgid "/_View/All _header"
8355 msgstr "Kaikki _otsakeet"
8356
8357 #: src/summaryview.c:451
8358 msgid "M"
8359 msgstr "M"
8360
8361 #: src/summaryview.c:458
8362 msgid "No."
8363 msgstr "Ei."
8364
8365 #: src/summaryview.c:460
8366 msgid "L"
8367 msgstr "L"
8368
8369 #: src/summaryview.c:502
8370 msgid "Toggle quick-search bar"
8371 msgstr "Vaihda pikahakupalkin tilaa"
8372
8373 #: src/summaryview.c:813
8374 msgid "Process mark"
8375 msgstr "Käsittelymerkintä"
8376
8377 #: src/summaryview.c:814
8378 msgid "Some marks are left. Process it?"
8379 msgstr "Merkintöjä on jäljellä, käsitelläänkö?"
8380
8381 #: src/summaryview.c:868
8382 #, c-format
8383 msgid "Scanning folder (%s)..."
8384 msgstr "Skannataan kansio (%s)..."
8385
8386 #: src/summaryview.c:1279 src/summaryview.c:1330
8387 msgid "No more unread messages"
8388 msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
8389
8390 #: src/summaryview.c:1280
8391 msgid "No unread message found. Search from the end?"
8392 msgstr "Lukemattomia viestejä ei löytynyt, etsitäänkö lopusta?"
8393
8394 #: src/summaryview.c:1292 src/summaryview.c:1343
8395 msgid ""
8396 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
8397 msgstr ""
8398 "Sisäinen virhe: prefs_common.next_unread_msg_dialog sisältää outoja arvoja\n"
8399
8400 #: src/summaryview.c:1300
8401 msgid "No unread messages."
8402 msgstr "Ei lukemattomia viestejä."
8403
8404 #: src/summaryview.c:1331
8405 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
8406 msgstr "Lukemattomia viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
8407
8408 #: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1397
8409 msgid "No more new messages"
8410 msgstr "Ei uusia viestejä"
8411
8412 #: src/summaryview.c:1374
8413 msgid "No new message found. Search from the end?"
8414 msgstr "Uusia viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
8415
8416 #: src/summaryview.c:1383
8417 msgid "No new messages."
8418 msgstr "Ei uusia viestejä."
8419
8420 #: src/summaryview.c:1398
8421 msgid "No new message found. Go to next folder?"
8422 msgstr "Uusia viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
8423
8424 #: src/summaryview.c:1400
8425 msgid "Search again"
8426 msgstr "Etsi uudestaan"
8427
8428 #: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1454
8429 msgid "No more marked messages"
8430 msgstr "Ei merkittyjä viestejä"
8431
8432 #: src/summaryview.c:1430
8433 msgid "No marked message found. Search from the end?"
8434 msgstr "Merkittyjä viestejä ei löytynyt, etsitäänkö lopusta?"
8435
8436 #: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1464
8437 msgid "No marked messages."
8438 msgstr "Ei merkittyjä viestejä."
8439
8440 #: src/summaryview.c:1455
8441 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
8442 msgstr "Merkittyjä viestejä ei löytynyt, etsitäänkö alusta?"
8443
8444 #: src/summaryview.c:1479 src/summaryview.c:1504
8445 msgid "No more labeled messages"
8446 msgstr "Ei nimettyjä viestejä"
8447
8448 #: src/summaryview.c:1480
8449 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
8450 msgstr "Nimettyjä viestejä ei löytynyt, etsitäänkö lopusta?"
8451
8452 #: src/summaryview.c:1489 src/summaryview.c:1514
8453 msgid "No labeled messages."
8454 msgstr "Ei nimettyjä viestejä."
8455
8456 #: src/summaryview.c:1505
8457 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
8458 msgstr "Nimettyjä viestejä ei löytynyt, etsitäänkö alusta?"
8459
8460 #: src/summaryview.c:1718
8461 msgid "Attracting messages by subject..."
8462 msgstr "Houkutellaan viestejä otsikon mukaan..."
8463
8464 #: src/summaryview.c:1865
8465 #, c-format
8466 msgid "%d deleted"
8467 msgstr "%d poistettu"
8468
8469 #: src/summaryview.c:1869
8470 #, c-format
8471 msgid "%s%d moved"
8472 msgstr "%s%d siirretty"
8473
8474 #: src/summaryview.c:1870 src/summaryview.c:1877
8475 msgid ", "
8476 msgstr ", "
8477
8478 #: src/summaryview.c:1875
8479 #, c-format
8480 msgid "%s%d copied"
8481 msgstr "%s%d kopioitu"
8482
8483 #: src/summaryview.c:1890
8484 msgid " item selected"
8485 msgstr " kohde valittu"
8486
8487 #: src/summaryview.c:1892
8488 msgid " items selected"
8489 msgstr " kohdetta valittu"
8490
8491 #: src/summaryview.c:1908
8492 #, c-format
8493 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
8494 msgstr "%d uutta, %d lukematta, %d yhteensä (%s)"
8495
8496 #: src/summaryview.c:2082
8497 msgid "Sorting summary..."
8498 msgstr "Järjestellään yhteenvetoa..."
8499
8500 #: src/summaryview.c:2152
8501 msgid "Setting summary from message data..."
8502 msgstr "Yhteenvedetään viestidatasta..."
8503
8504 #: src/summaryview.c:2282
8505 msgid "(No Date)"
8506 msgstr "(Ei päiväystä)"
8507
8508 #: src/summaryview.c:2956
8509 msgid "You're not the author of the article\n"
8510 msgstr "Et ole viestin kirjoittaja\n"
8511
8512 #: src/summaryview.c:3044
8513 msgid "Delete message(s)"
8514 msgstr "Poista viestejä"
8515
8516 #: src/summaryview.c:3045
8517 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
8518 msgstr "Poistetaanko viestejä roskista?"
8519
8520 #: src/summaryview.c:3159
8521 msgid "Destination is same as current folder."
8522 msgstr "Kohdakansio on sama kuin nykyinen kansio."
8523
8524 #: src/summaryview.c:3236
8525 msgid "Destination to copy is same as current folder."
8526 msgstr "Kopioinnin kohde on sama kuin nykyinen kansio."
8527
8528 #: src/summaryview.c:3286
8529 msgid "Selecting all messages..."
8530 msgstr "Valitaan kaikki viestit..."
8531
8532 #: src/summaryview.c:3344
8533 msgid "Append or Overwrite"
8534 msgstr "Lisää perään vai kirjoita päälle"
8535
8536 #: src/summaryview.c:3345
8537 msgid "Append or overwrite existing file?"
8538 msgstr "Lisätäänkö perään vai kirjoitetaan olemassolevan tiedoston päälle?"
8539
8540 #: src/summaryview.c:3346
8541 msgid "Append"
8542 msgstr "Lisätään"
8543
8544 #: src/summaryview.c:3639
8545 msgid "Building threads..."
8546 msgstr "Rakennellaan säikeitä..."
8547
8548 #: src/summaryview.c:3734
8549 msgid "Unthreading..."
8550 msgstr "Puretaan säikeitä..."
8551
8552 #: src/summaryview.c:3871
8553 msgid "Filtering..."
8554 msgstr "Suodatetaan..."
8555
8556 #: src/summaryview.c:5190
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "Regular expression (regexp) error:\n"
8560 "%s"
8561 msgstr ""
8562 "Säännöllisessä  (regexpissä siis) virhe:\n"
8563 "%s"
8564
8565 #: src/summaryview.c:5304
8566 msgid "Export to mbox file"
8567 msgstr "Vie mbox-tiedostoon"
8568
8569 #: src/textview.c:519
8570 msgid "This message can't be displayed.\n"
8571 msgstr "Viestiä ei voida näyttää.\n"
8572
8573 #: src/textview.c:536
8574 msgid "The following can be performed on this part by "
8575 msgstr "Tälle osalle voi suorittaa seuraavaa "
8576
8577 #: src/textview.c:537
8578 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
8579 msgstr ""
8580 "painamalla kuvaketta tai luettelon kohtaa oikealla hiirenpainikkeella:\n"
8581
8582 #: src/textview.c:539
8583 msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
8584 msgstr "    Tallenna valitsemalla »Tallenna nimellä...» (pikanäppäin: 'y')\n"
8585
8586 #: src/textview.c:540
8587 msgid "    To display as text select 'Display as text' "
8588 msgstr "    Näytä tekstinä valitsemalla »Näytä tekstinä» "
8589
8590 #: src/textview.c:541
8591 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
8592 msgstr "(pikanäppäin: 't')\n"
8593
8594 #: src/textview.c:542
8595 msgid "    To open with an external program select 'Open' "
8596 msgstr "    Avaa ulkoisella sovelluksella valitsemalla »Avaa» "
8597
8598 #: src/textview.c:543
8599 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
8600 msgstr "(pikanäppäin: 'l'),\n"
8601
8602 #: src/textview.c:544
8603 msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
8604 msgstr "    (vaihtoehtoisesti tuplaklikkaa tai paina hiiren "
8605
8606 #: src/textview.c:545
8607 msgid "mouse button),\n"
8608 msgstr "keskipainiketta),\n"
8609
8610 #: src/textview.c:546
8611 msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
8612 msgstr "    tai valitse »Avaa sovelluksess» (pikanäppäin: 'o')\n"
8613
8614 #: src/textview.c:1937
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "The real URL (%s) is different from\n"
8618 "the apparent URL (%s).\n"
8619 "Open it anyway?"
8620 msgstr ""
8621 "Oikea URL (%s) on eri kuin\n"
8622 "odotuksenmukainen (%s).\n"
8623 "Avataanko silti?"
8624
8625 #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
8626 msgid "Receive Mail on all Accounts"
8627 msgstr "Hae viestit kaikille tileille"
8628
8629 #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
8630 msgid "Receive Mail on current Account"
8631 msgstr "Hae viestit tälle tilille"
8632
8633 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
8634 msgid "Send Queued Messages"
8635 msgstr "Lähetä jonottavat viestit"
8636
8637 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
8638 msgid "Compose Email"
8639 msgstr "Kirjoita sähköpostia"
8640
8641 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
8642 msgid "Compose News"
8643 msgstr "Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
8644
8645 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
8646 msgid "Reply to Message"
8647 msgstr "Vastaa viestiin"
8648
8649 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
8650 msgid "Reply to Sender"
8651 msgstr "Vastaa lähettäjälle"
8652
8653 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
8654 msgid "Reply to All"
8655 msgstr "Vastaa kaikille"
8656
8657 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
8658 msgid "Reply to Mailing-list"
8659 msgstr "Vastaa postituslistalle"
8660
8661 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
8662 msgid "Forward Message"
8663 msgstr "Edelleenlähetä viesti"
8664
8665 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
8666 msgid "Delete Message"
8667 msgstr "Poista viesti"
8668
8669 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
8670 msgid "Goto Next Message"
8671 msgstr "Mene seuraavaan viestiin"
8672
8673 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
8674 msgid "Send Message"
8675 msgstr "Lähetä viesti"
8676
8677 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
8678 msgid "Put into queue folder and send later"
8679 msgstr "Laita viesti jonoon ja lähetä myöhemmin"
8680
8681 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
8682 msgid "Save to draft folder"
8683 msgstr "Tallenna vedoksiin"
8684
8685 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
8686 msgid "Insert file"
8687 msgstr "Lisää tiedosto"
8688
8689 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
8690 msgid "Attach file"
8691 msgstr "Liitä tiedosto"
8692
8693 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
8694 msgid "Insert signature"
8695 msgstr "Lisää allekirjoitus"
8696
8697 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
8698 msgid "Edit with external editor"
8699 msgstr "Muokkaa ulkoisella muokkaimella"
8700
8701 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
8702 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
8703 msgstr "Rivitä pitkät rivit tässä kappaleessa"
8704
8705 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
8706 msgid "Wrap all long lines"
8707 msgstr "Rivitä kaikki pitkät rivit"
8708
8709 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
8710 msgid "Check spelling"
8711 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
8712
8713 #: src/toolbar.c:184
8714 msgid "Sylpheed Actions Feature"
8715 msgstr "Sylpheedin toiminto-ominaisuus"
8716
8717 #: src/toolbar.c:204
8718 msgid "/Reply with _quote"
8719 msgstr "Vastaa _lainauksin"
8720
8721 #: src/toolbar.c:205
8722 msgid "/_Reply without quote"
8723 msgstr "_Vastaa lainauksetta"
8724
8725 #: src/toolbar.c:209
8726 msgid "/Reply to all with _quote"
8727 msgstr "Vastaa kaikille _lainauksin"
8728
8729 #: src/toolbar.c:210
8730 msgid "/_Reply to all without quote"
8731 msgstr "_Vastaa kaikille lainauksetta"
8732
8733 #: src/toolbar.c:214
8734 msgid "/Reply to list with _quote"
8735 msgstr "Vastaa postituslistalle _lainauksin"
8736
8737 #: src/toolbar.c:215
8738 msgid "/_Reply to list without quote"
8739 msgstr "_Vastaa postituslistalle lainauksetta"
8740
8741 #: src/toolbar.c:219
8742 msgid "/Reply to sender with _quote"
8743 msgstr "Vastaa lähettäjälle _lainauksin"
8744
8745 #: src/toolbar.c:220
8746 msgid "/_Reply to sender without quote"
8747 msgstr "_Vastaa lähettäjälle lainauksetta"
8748
8749 #: src/toolbar.c:225
8750 msgid "/For_ward as attachment"
8751 msgstr "_Edelleenlähetä liitteenä"
8752
8753 #: src/toolbar.c:226
8754 msgid "/Redirec_t"
8755 msgstr "_Uudelleenohjaa"
8756
8757 #: src/toolbar.c:372
8758 msgid "Get"
8759 msgstr "Hae"
8760
8761 #: src/toolbar.c:373
8762 msgid "Get All"
8763 msgstr "Hae kaikki"
8764
8765 #: src/toolbar.c:376
8766 msgid "Email"
8767 msgstr "Kirjoita viesti"
8768
8769 #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
8770 msgid "Reply"
8771 msgstr "Vastaa"
8772
8773 #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
8774 msgid "All"
8775 msgstr "Kaikille"
8776
8777 #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
8778 msgid "Sender"
8779 msgstr "Lähettäjälle"
8780
8781 #: src/toolbar.c:423
8782 msgid "Send later"
8783 msgstr "Lähetä myöhemmin"
8784
8785 #: src/toolbar.c:424
8786 msgid "Draft"
8787 msgstr "Luonnos"
8788
8789 #: src/toolbar.c:427
8790 msgid "Attach"
8791 msgstr "Liitä"
8792
8793 #: src/toolbar.c:430
8794 msgid "Editor"
8795 msgstr "Muokkain"
8796
8797 #: src/toolbar.c:431
8798 msgid "Wrap paragraph"
8799 msgstr "Rivitä kappale"
8800
8801 #: src/toolbar.c:432
8802 msgid "Wrap all"
8803 msgstr "Rivitä kaikki"
8804
8805 #: src/toolbar.c:1352
8806 msgid "News"
8807 msgstr "Keskusteluryhmät"
8808
8809 #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule"
8810 #~ msgstr "_Luo käsittelysääntö"
8811
8812 #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
8813 #~ msgstr "Au_tomaattisesti"
8814
8815 #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
8816 #~ msgstr "_Lähettäjä-otsakkeen perusteella"
8817
8818 #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
8819 #~ msgstr "_Vastaanottaja-otsakkeen perusteella"
8820
8821 #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
8822 #~ msgstr "_Otsikko-otsakkeen perusteella"