2011-11-29 [wwp] 3.7.10cvs107
[claws.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for sylpheed-claws package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>, 2005.
5 # Sanastoani:
6 # To: = Vastaanottaja:
7 # Cc: = Kopio:
8 # Bcc: = Piilokopio:
9 # Reply-To: = Vastaus-osoite:
10 # Newsgroups: = Uutisryhmät:
11 # Followup-To: = Keskustelunsiirto:
12 # Certificate = Varmenne
13 # Subject = Otsikko
14 # lainausmerkit » pro ”
15 # Kääntäjän kommenteissa XXX:llä on merkitty epävarmoja ja heikkoja tai
16 # ongelmallisia käännöksiä
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
22 "POT-Creation-Date: 2005-05-09 09:10+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2005-03-24 06:59+0200\n"
24 "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
25 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@sf.net>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: src/account.c:309
32 msgid ""
33 "Some composing windows are open.\n"
34 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
35 msgstr ""
36 "Viestinmuokkausikkunoita on vielä auki.\n"
37 "Ne pitää sulkea ennen kuin tilejä voidaan muokata."
38
39 #: src/account.c:567
40 msgid "Edit accounts"
41 msgstr "Muokkaa tilejä"
42
43 #: src/account.c:585
44 msgid ""
45 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
46 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
47 msgstr ""
48 "Uudet viestit haetaan tässä järjestyksessä. Sarakkeeseen G\n"
49 "merkityt valinnat haetaan käytettäessa Hae kaikki -toimintoa."
50
51 #: src/account.c:605 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
52 #: src/compose.c:4440 src/compose.c:4610 src/editaddress.c:774
53 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
54 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
55 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
56 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
57 msgid "Name"
58 msgstr "Nimi"
59
60 #: src/account.c:606 src/prefs_account.c:1130
61 msgid "Protocol"
62 msgstr "Käytäntö"
63
64 #: src/account.c:607 src/ssl_manager.c:105
65 msgid "Server"
66 msgstr "Palvelin"
67
68 #: src/account.c:636 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
69 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
70 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
71 #: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:292
72 #: src/prefs_matcher.c:560 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:773
73 msgid "Add"
74 msgstr "Lisää"
75
76 #: src/account.c:642
77 msgid "Edit"
78 msgstr "Muokkaa"
79
80 #: src/account.c:648 src/prefs_customheader.c:241
81 msgid " Delete "
82 msgstr " Poista "
83
84 #: src/account.c:654
85 msgid " Clone "
86 msgstr " Monista "
87
88 #: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
89 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
90 #: src/prefs_filtering.c:354 src/prefs_matcher.c:642
91 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:834
92 msgid "Down"
93 msgstr "Alas"
94
95 #: src/account.c:666 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
96 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
97 #: src/prefs_filtering.c:348 src/prefs_matcher.c:636
98 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:830
99 msgid "Up"
100 msgstr "Ylös"
101
102 #: src/account.c:680
103 msgid " Set as default account "
104 msgstr " Valitse oletustiliksi "
105
106 #: src/account.c:686 src/action.c:1224 src/addressbook.c:1068
107 #: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
108 #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:196
109 #: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:261 src/inc.c:721
110 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
111 msgid "Close"
112 msgstr "Sulje"
113
114 #: src/account.c:762
115 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
116 msgstr "Tilejä, joissa on etäkansioita, ei voi kopioida"
117
118 #: src/account.c:768
119 #, c-format
120 msgid "Cloned %s"
121 msgstr "%s monistettu"
122
123 #: src/account.c:905
124 msgid "Delete account"
125 msgstr "Poista tili"
126
127 #: src/account.c:906
128 msgid "Do you really want to delete this account?"
129 msgstr "Poistetaanko tämä tili?"
130
131 #: src/account.c:907 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
132 #: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2306 src/compose.c:3128
133 #: src/compose.c:3474 src/compose.c:5789 src/compose.c:6108
134 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
135 #: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:266 src/imap_gtk.c:313
136 #: src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
137 #: src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197 src/messageview.c:683
138 #: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255
139 #: src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
140 #: src/prefs_filtering.c:873 src/prefs_filtering.c:1021
141 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
142 #: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/ssl_manager.c:271
143 #: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:1282
144 #: src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1400
145 #: src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1482
146 #: src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046 src/textview.c:1941
147 #: src/toolbar.c:1864
148 msgid "Yes"
149 msgstr "Kyllä"
150
151 #: src/account.c:907 src/compose.c:3474 src/compose.c:5789 src/imap_gtk.c:266
152 #: src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206
153 #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:271
154 msgid "+No"
155 msgstr "+En"
156
157 #: src/action.c:345
158 #, c-format
159 msgid "Could not get message file %d"
160 msgstr "Ei voitu lukea viestitiedostoa %d"
161
162 #: src/action.c:376
163 msgid "Could not get message part."
164 msgstr "Ei voitu lukea viestin osaa."
165
166 #: src/action.c:393
167 msgid "Can't get part of multipart message"
168 msgstr "Ei voitu lukea moniosaista viestiä"
169
170 #: src/action.c:506
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
174 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
175 msgstr ""
176 "Toimintoa ei voida suorittaa viestinmuokkausikkunassa,\n"
177 "koska se sisältää %%f:n, %%F:n, %%as:n tai %%p:n."
178
179 #: src/action.c:794
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
183 "%s"
184 msgstr ""
185 "Komentoa ei voitu suorittaa. Putken luonti epäonnistui.\n"
186 "%s"
187
188 #: src/action.c:880
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Could not fork to execute the following command:\n"
192 "%s\n"
193 "%s"
194 msgstr ""
195 "Komentoon %s forkkaus epäonnistui:\n"
196 "%s"
197
198 #: src/action.c:1107
199 #, c-format
200 msgid "--- Running: %s\n"
201 msgstr "--- Suoritetaan komentoa %s\n"
202
203 #: src/action.c:1111
204 #, c-format
205 msgid "--- Ended: %s\n"
206 msgstr "--- Komennon %s suoritus loppui\n"
207
208 #: src/action.c:1147
209 msgid "Action's input/output"
210 msgstr "Toiminnon syötteet ja tulosteet"
211
212 #: src/action.c:1193
213 msgid " Send "
214 msgstr " Lähetä "
215
216 #: src/action.c:1213
217 msgid "Completed %v/%u"
218 msgstr "Suoritettu %v/%u"
219
220 #: src/action.c:1223
221 msgid "Abort"
222 msgstr "Keskeytä"
223
224 #: src/action.c:1372
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Enter the argument for the following action:\n"
228 "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
229 "  %s"
230 msgstr ""
231 "Anna parametrit seuraavalle toiminnolle:\n"
232 "(»%%h» korvautuu parametreilläsi)\n"
233 " %s"
234
235 #: src/action.c:1377
236 msgid "Action's hidden user argument"
237 msgstr "Toiminnon piilotettu käyttäjäparametri"
238
239 #: src/action.c:1381
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Enter the argument for the following action:\n"
243 "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
244 "  %s"
245 msgstr ""
246 "Anna parametrit seuraavalle toiminnolle:\n"
247 "(»%%u» korvautuu parametreilläsi)\n"
248 " %s"
249
250 #: src/action.c:1386
251 msgid "Action's user argument"
252 msgstr "Toiminnon käyttäjäparametri"
253
254 #: src/addressadd.c:162
255 msgid "Add to address book"
256 msgstr "Lisää osoitekirjaan"
257
258 #: src/addressadd.c:194 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
259 #: src/toolbar.c:434
260 msgid "Address"
261 msgstr "Osoite"
262
263 #: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:628
264 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
265 msgid "Remarks"
266 msgstr "Huomiot"
267
268 #: src/addressadd.c:226
269 msgid "Select Address Book Folder"
270 msgstr "Valitse osoitekirjan hakemisto"
271
272 #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
273 #: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5611 src/editaddress.c:513
274 #: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
275 #: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
276 #: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
277 #: src/gtk/about.c:235 src/gtk/description_window.c:120
278 #: src/gtk/gtkaspell.c:1426 src/gtk/gtkaspell.c:2379 src/gtk/inputdialog.c:202
279 #: src/gtk/prefswindow.c:372 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
280 #: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:721
281 #: src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:998 src/mimeview.c:1019
282 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
283 #: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2413 src/prefs_common.c:2512
284 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
285 #: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:209
286 #: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:313
287 #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
288 msgid "OK"
289 msgstr "OK"
290
291 #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
292 #: src/compose.c:5612 src/compose.c:6343 src/compose.c:6381
293 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
294 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
295 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
296 #: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
297 #: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1435 src/gtk/inputdialog.c:203
298 #: src/gtk/prefswindow.c:373 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
299 #: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
300 #: src/main.c:721 src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:998
301 #: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
302 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
303 #: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2414 src/prefs_common.c:2513
304 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
305 #: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:210
306 #: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:314
307 #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
308 #: src/prefs_themes.c:478 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:3346
309 msgid "Cancel"
310 msgstr "Peru"
311
312 #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
313 msgid "/_File"
314 msgstr "_Tiedosto"
315
316 #: src/addressbook.c:401
317 msgid "/_File/New _Book"
318 msgstr "Uusi _osoitekirja"
319
320 #: src/addressbook.c:402
321 msgid "/_File/New _vCard"
322 msgstr "Uusi _vCard-käyntikortti"
323
324 #: src/addressbook.c:404
325 msgid "/_File/New _JPilot"
326 msgstr "Uusi _JPilot"
327
328 #: src/addressbook.c:407
329 msgid "/_File/New _Server"
330 msgstr "Uusi p_alvelin"
331
332 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
333 #: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
334 #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
335 msgid "/_File/---"
336 msgstr "---"
337
338 #: src/addressbook.c:410
339 msgid "/_File/_Edit"
340 msgstr "_Muokkaa"
341
342 #: src/addressbook.c:411
343 msgid "/_File/_Delete"
344 msgstr "_Poista"
345
346 #: src/addressbook.c:413
347 msgid "/_File/_Save"
348 msgstr "_Tallenna"
349
350 #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
351 msgid "/_File/_Close"
352 msgstr "_Sulje"
353
354 #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
355 #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
356 msgid "/_Edit"
357 msgstr "_Muokkaa"
358
359 #: src/addressbook.c:416
360 msgid "/_Edit/C_ut"
361 msgstr "_Leikkaa"
362
363 #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:464
364 #: src/messageview.c:161
365 msgid "/_Edit/_Copy"
366 msgstr "_Kopioi"
367
368 #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:547
369 msgid "/_Edit/_Paste"
370 msgstr "_Liitä"
371
372 #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:544 src/compose.c:627 src/compose.c:633
373 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
374 msgid "/_Edit/---"
375 msgstr "---"
376
377 #: src/addressbook.c:420
378 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
379 msgstr "Liitä _osoite"
380
381 #: src/addressbook.c:421
382 msgid "/_Address"
383 msgstr "_Osoite"
384
385 #: src/addressbook.c:422
386 msgid "/_Address/New _Address"
387 msgstr "Uusi _osoite"
388
389 #: src/addressbook.c:423
390 msgid "/_Address/New _Group"
391 msgstr "Uusi _ryhmä"
392
393 #: src/addressbook.c:424
394 msgid "/_Address/New _Folder"
395 msgstr "Uusi _hakemisto"
396
397 #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
398 msgid "/_Address/---"
399 msgstr "---"
400
401 #: src/addressbook.c:426
402 msgid "/_Address/_Edit"
403 msgstr "_Muokkaa"
404
405 #: src/addressbook.c:427
406 msgid "/_Address/_Delete"
407 msgstr "_Poista"
408
409 #: src/addressbook.c:429
410 msgid "/_Address/_Mail To"
411 msgstr "_Kirjoita viesti"
412
413 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:701
414 #: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:735
415 #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:294
416 #: src/messageview.c:315
417 msgid "/_Tools/---"
418 msgstr "---"
419
420 # ... pro … in GTK+1
421 #: src/addressbook.c:431
422 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
423 msgstr "Tuo _LDIF-tiedostosta..."
424
425 #: src/addressbook.c:432
426 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
427 msgstr "Tuo _Mutt-tiedostosta..."
428
429 #: src/addressbook.c:433
430 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
431 msgstr "Tuo _Pine-tiedostosta..."
432
433 #: src/addressbook.c:435
434 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
435 msgstr "Vie _HTML-tiedostoon..."
436
437 #: src/addressbook.c:436
438 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
439 msgstr "Vie LDI_F-tiedostoon..."
440
441 #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:767
442 #: src/messageview.c:318
443 msgid "/_Help"
444 msgstr "O_hje"
445
446 #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:777
447 #: src/messageview.c:319
448 msgid "/_Help/_About"
449 msgstr "_Tietoja"
450
451 #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
452 msgid "/_Delete"
453 msgstr "_Poista"
454
455 #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
456 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:520
457 #: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
458 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
459 #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
460 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
461 #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
462 #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
463 msgid "/---"
464 msgstr "---"
465
466 #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
467 msgid "/New _Address"
468 msgstr "Uusi _osoite"
469
470 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
471 msgid "/New _Group"
472 msgstr "Uusi _ryhmä"
473
474 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
475 msgid "/New _Folder"
476 msgstr "Uusi _hakemisto"
477
478 #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
479 msgid "/C_ut"
480 msgstr "_Leikkaa"
481
482 #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
483 msgid "/_Copy"
484 msgstr "_Kopioi"
485
486 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
487 msgid "/_Paste"
488 msgstr "L_iitä"
489
490 #: src/addressbook.c:468
491 msgid "/Pa_ste Address"
492 msgstr "Liitä _osoite"
493
494 #: src/addressbook.c:469
495 msgid "/_Mail To"
496 msgstr "_Kirjoita viesti"
497
498 #: src/addressbook.c:471
499 msgid "/_Browse Entry"
500 msgstr "_Selaa osoitteita"
501
502 #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:441 src/crash.c:460 src/importldif.c:118
503 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:623
504 #: src/prefs_themes.c:655 src/prefs_themes.c:656
505 msgid "Unknown"
506 msgstr "Tuntematon"
507
508 #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
509 msgid "Success"
510 msgstr "Onnistui"
511
512 #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
513 msgid "Bad arguments"
514 msgstr "Virheellisiä parametrejä"
515
516 #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
517 msgid "File not specified"
518 msgstr "Tiedostoa ei annettu"
519
520 #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
521 msgid "Error opening file"
522 msgstr "Virhe tiedostoa avattaessa"
523
524 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
525 msgid "Error reading file"
526 msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa"
527
528 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
529 msgid "End of file encountered"
530 msgstr "Tiedoston loppu tuli vastaan"
531
532 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
533 msgid "Error allocating memory"
534 msgstr "Virhe muistia varattaessa"
535
536 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
537 msgid "Bad file format"
538 msgstr "Virheellinen tiedostomuoto"
539
540 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
541 msgid "Error writing to file"
542 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
543
544 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
545 msgid "Error opening directory"
546 msgstr "Virhe avattaessa hakemistoa"
547
548 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
549 msgid "No path specified"
550 msgstr "Polku on määrittelemättä"
551
552 #: src/addressbook.c:511
553 msgid "Error connecting to LDAP server"
554 msgstr "Virhe yhdistettäessä LDAP-palvelimeen"
555
556 #: src/addressbook.c:512
557 msgid "Error initializing LDAP"
558 msgstr "Virhe LDAPin alustuksessa"
559
560 #: src/addressbook.c:513
561 msgid "Error binding to LDAP server"
562 msgstr "Virhe LDAP-palvelimen bindauksessa"
563
564 #: src/addressbook.c:514
565 msgid "Error searching LDAP database"
566 msgstr "Virhe LDAP-tietokantaa etsittäessä"
567
568 #: src/addressbook.c:515
569 msgid "Timeout performing LDAP operation"
570 msgstr "Aikatkaisu LDAP-komentoa suoritettaessa"
571
572 #: src/addressbook.c:516
573 msgid "Error in LDAP search criteria"
574 msgstr "Virhe LDAP-hakuehdoissa"
575
576 #: src/addressbook.c:517
577 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
578 msgstr "Hakuehtoja vastaavia LDAP-kenttiä ei löytynyt"
579
580 #: src/addressbook.c:518
581 msgid "LDAP search terminated on request"
582 msgstr "LDAP-haku lopetettu pyynnöstä"
583
584 #: src/addressbook.c:519
585 msgid "Error starting TLS connection"
586 msgstr "Virhe TLS-yhteyttä avattaessa"
587
588 #: src/addressbook.c:676
589 msgid "E-Mail address"
590 msgstr "Sähköpostiosoite"
591
592 #: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2044 src/toolbar.c:180
593 #: src/toolbar.c:1529
594 msgid "Address book"
595 msgstr "Osoitekirja"
596
597 #: src/addressbook.c:797
598 msgid "Name:"
599 msgstr "Nimi:"
600
601 #: src/addressbook.c:829 src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2372
602 #: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
603 #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
604 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
605 #: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:305
606 #: src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:785
607 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
608 msgid "Delete"
609 msgstr "Poista"
610
611 #: src/addressbook.c:835
612 msgid "Lookup"
613 msgstr "Hae"
614
615 #: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1469 src/compose.c:3234
616 #: src/compose.c:4254 src/compose.c:4929 src/headerview.c:53
617 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
618 msgid "To:"
619 msgstr "Vastaanottaja:"
620
621 #: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1453 src/compose.c:3233
622 #: src/prefs_template.c:175
623 msgid "Cc:"
624 msgstr "Kopio:"
625
626 #: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1456 src/prefs_template.c:176
627 msgid "Bcc:"
628 msgstr "Piilokopio:"
629
630 #: src/addressbook.c:1066 src/addressbook.c:1089
631 msgid "Delete address(es)"
632 msgstr "Poista osoitteita"
633
634 #: src/addressbook.c:1067
635 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
636 msgstr "Tämä osoitetieto on kirjoitussuojattua, eikä sitä voi poistaa."
637
638 #: src/addressbook.c:1090
639 msgid "Really delete the address(es)?"
640 msgstr "Poistetaanko osoitteita?"
641
642 #: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
643 #: src/compose.c:2306 src/compose.c:3128 src/compose.c:6108
644 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
645 #: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287
646 #: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197
647 #: src/messageview.c:683 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525
648 #: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:873
649 #: src/prefs_filtering.c:1021 src/prefs_matcher.c:1682
650 #: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
651 #: src/prefs_themes.c:478 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815
652 #: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376
653 #: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457
654 #: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046
655 #: src/textview.c:1942 src/toolbar.c:1864
656 msgid "No"
657 msgstr "Ei"
658
659 #: src/addressbook.c:1630 src/addressbook.c:1703
660 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
661 msgstr "Liittäminen ei onnistu: kohdeosoitekirja on kirjoitussuojattu."
662
663 #: src/addressbook.c:1641
664 msgid "Cannot paste into an address group."
665 msgstr "Ei voida liittää osoiteryhmään."
666
667 #: src/addressbook.c:2355
668 #, c-format
669 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
670 msgstr "Poistetaanko hakutulokset osoitteelle »%s»?"
671
672 #: src/addressbook.c:2367
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
676 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
677 msgstr ""
678 "Poistetaanko hakemisto ja kaikki osoitteet kohteessa »%s»?\n"
679 "Jos vain hakemisto poistetaan, osoitteet siirretään ylähakemistoon."
680
681 #: src/addressbook.c:2373
682 msgid "Folder only"
683 msgstr "Vain hakemisto"
684
685 #: src/addressbook.c:2374
686 msgid "Folder and Addresses"
687 msgstr "Hakemisto ja osoitteet"
688
689 #: src/addressbook.c:2386
690 #, c-format
691 msgid "Really delete `%s' ?"
692 msgstr "Poistetaanko »%s»?"
693
694 #: src/addressbook.c:3181
695 msgid "New user, could not save index file."
696 msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa indeksitiedostoa."
697
698 #: src/addressbook.c:3185
699 msgid "New user, could not save address book files."
700 msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa osoitekirjatiedostoihin."
701
702 #: src/addressbook.c:3195
703 msgid "Old address book converted successfully."
704 msgstr "Vanha osoitekirja muunnettu onnistuneesti."
705
706 #: src/addressbook.c:3200
707 msgid ""
708 "Old address book converted,\n"
709 "could not save new address index file"
710 msgstr ""
711 "Vanha osoitekirja muunnettu,\n"
712 "uutta osoiteindeksiä ei voitu tallentaa"
713
714 #: src/addressbook.c:3213
715 msgid ""
716 "Could not convert address book,\n"
717 "but created empty new address book files."
718 msgstr ""
719 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
720 "luotiin tiedostot tyhjälle osoitekirjalle."
721
722 #: src/addressbook.c:3219
723 msgid ""
724 "Could not convert address book,\n"
725 "could not create new address book files."
726 msgstr ""
727 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
728 "ei voitu luoda tiedostoja uusia osoitekirjatiedostoja."
729
730 #: src/addressbook.c:3224
731 msgid ""
732 "Could not convert address book\n"
733 "and could not create new address book files."
734 msgstr ""
735 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa\n"
736 "eikä luoda tiedostoja uudelle osoitekirjalle."
737
738 #: src/addressbook.c:3231
739 msgid "Addressbook conversion error"
740 msgstr "Osoitekirjan muunnosvirhe"
741
742 #: src/addressbook.c:3236
743 msgid "Addressbook conversion"
744 msgstr "Osoitekirjan muunnos"
745
746 #: src/addressbook.c:3273
747 msgid "Addressbook Error"
748 msgstr "Osoitekirjan virhe"
749
750 #: src/addressbook.c:3274
751 msgid "Could not read address index"
752 msgstr "Ei voitu lukea osoiteindeksiä"
753
754 #: src/addressbook.c:3632
755 msgid "Busy searching..."
756 msgstr "Etsitään..."
757
758 #: src/addressbook.c:3703
759 #, c-format
760 msgid "Search '%s'"
761 msgstr "Etsi »%s»"
762
763 #: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:945
764 msgid "Interface"
765 msgstr "Rajapinta"
766
767 #: src/addressbook.c:3939 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
768 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
769 msgid "Address Book"
770 msgstr "Osoitekirja"
771
772 #: src/addressbook.c:3955
773 msgid "Person"
774 msgstr "Henkilö"
775
776 #: src/addressbook.c:3971
777 msgid "EMail Address"
778 msgstr "Sähköpostiosoite"
779
780 #: src/addressbook.c:3987
781 msgid "Group"
782 msgstr "Ryhmä"
783
784 #: src/addressbook.c:4003 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
785 #: src/prefs_account.c:2257
786 msgid "Folder"
787 msgstr "Hakemisto"
788
789 #: src/addressbook.c:4019
790 msgid "vCard"
791 msgstr "vCard-käyntikortti"
792
793 #: src/addressbook.c:4035 src/addressbook.c:4051
794 msgid "JPilot"
795 msgstr "JPilot"
796
797 #: src/addressbook.c:4067
798 msgid "LDAP Server"
799 msgstr "LDAP-palvelin"
800
801 #: src/addressbook.c:4083
802 msgid "LDAP Query"
803 msgstr "LDAP-haku"
804
805 #: src/addrgather.c:156
806 msgid "Please specify name for address book."
807 msgstr "Anna osoitekirjan nimi."
808
809 #: src/addrgather.c:176
810 msgid "Please select the mail headers to search."
811 msgstr "Anna etsittävät postiotsakkeet."
812
813 #: src/addrgather.c:183
814 msgid "Busy harvesting addresses..."
815 msgstr "Etsitään osoitteita..."
816
817 #: src/addrgather.c:221
818 msgid "Addresses gathered successfully."
819 msgstr "Osoitteiden keräys onnistui."
820
821 #: src/addrgather.c:285
822 msgid "No folder or message was selected."
823 msgstr "Yhtään hakemistoa tai viestiä ei valittu."
824
825 #: src/addrgather.c:293
826 msgid ""
827 "Please select a folder to process from the folder\n"
828 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
829 "the message list."
830 msgstr ""
831 "Valitse hakemisto tai prosessi hakemistoluettelosta.\n"
832 "Voit myös valita viestejä viestiluettelosta."
833
834 #: src/addrgather.c:345
835 msgid "Folder :"
836 msgstr "Hakemisto:"
837
838 #: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
839 #: src/importldif.c:948
840 msgid "Address Book :"
841 msgstr "Osoitekirja:"
842
843 #: src/addrgather.c:366
844 msgid "Folder Size :"
845 msgstr "Hakemiston koko:"
846
847 #: src/addrgather.c:381
848 msgid "Process these mail header fields"
849 msgstr "Käsittele nämä otsakekentät"
850
851 #: src/addrgather.c:399
852 msgid "Include sub-folders"
853 msgstr "Käy läpi alihakemistot"
854
855 #: src/addrgather.c:422
856 msgid "Header Name"
857 msgstr "Otsakkeen nimi"
858
859 #: src/addrgather.c:423
860 msgid "Address Count"
861 msgstr "Osoitteiden määrä"
862
863 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:553
864 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1941
865 msgid "Warning"
866 msgstr "Varoitus"
867
868 #: src/addrgather.c:528
869 msgid "Header Fields"
870 msgstr "Otsakekentät"
871
872 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
873 #: src/importldif.c:1067
874 msgid "Finish"
875 msgstr "Lopeta"
876
877 #: src/addrgather.c:588
878 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
879 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita - valituista viesteistä"
880
881 #: src/addrgather.c:596
882 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
883 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita - kansiosta"
884
885 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
886 msgid "Common address"
887 msgstr "Yhteinen osoite"
888
889 #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
890 msgid "Personal address"
891 msgstr "Henkilökohtainen osoite"
892
893 #: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5789
894 msgid "Notice"
895 msgstr "Huomautus"
896
897 #: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3474 src/inc.c:604
898 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
899 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
900 msgid "Error"
901 msgstr "Virhe"
902
903 #: src/alertpanel.c:203
904 msgid "View log"
905 msgstr "Katsele lokia"
906
907 #: src/alertpanel.c:327
908 msgid "Show this message next time"
909 msgstr "Näytä tämä viesti ensi kerralla"
910
911 #: src/browseldap.c:238
912 msgid "Browse Directory Entry"
913 msgstr "Selaa hakemistoa"
914
915 #: src/browseldap.c:258
916 msgid "Server Name :"
917 msgstr "Palvelimen nimi:"
918
919 #: src/browseldap.c:268
920 msgid "Distinguished Name (dn) :"
921 msgstr "Erillisnimi (dn):"
922
923 #: src/browseldap.c:291
924 msgid "LDAP Name"
925 msgstr "LDAP-nimi"
926
927 #: src/browseldap.c:293
928 msgid "Attribute Value"
929 msgstr "Attribuutin arvo"
930
931 #: src/common/nntp.c:68
932 #, c-format
933 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
934 msgstr "NNTP-palvelimeen %s:%d ei saatu yhteyttä\n"
935
936 #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
937 #, c-format
938 msgid "protocol error: %s\n"
939 msgstr "protokollavirhe: %s\n"
940
941 #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
942 msgid "protocol error\n"
943 msgstr "protokollavirhe\n"
944
945 #: src/common/nntp.c:293
946 msgid "Error occurred while posting\n"
947 msgstr "Virhe postitettaessa\n"
948
949 #: src/common/nntp.c:373
950 msgid "Error occurred while sending command\n"
951 msgstr "Virhe lähetettäessä komentoa\n"
952
953 #: src/common/plugin.c:114
954 msgid "Plugin already loaded"
955 msgstr "Liitännäinen on jo ladattu"
956
957 #: src/common/plugin.c:120
958 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
959 msgstr "Muistin varaaminen liitännäiselle epäonnistui"
960
961 #: src/common/plugin.c:142
962 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK2."
963 msgstr "Tämä moduuli on Sylpheed-Clawsin GTK+2-versiolle."
964
965 #: src/common/smtp.c:171
966 msgid "SMTP AUTH not available\n"
967 msgstr "SMTP AUTH ei käytettävissä\n"
968
969 #: src/common/smtp.c:495 src/common/smtp.c:545
970 msgid "bad SMTP response\n"
971 msgstr "virheellinen SMTP-vastaus\n"
972
973 #: src/common/smtp.c:516 src/common/smtp.c:534 src/common/smtp.c:645
974 msgid "error occurred on SMTP session\n"
975 msgstr "virhe SMTP-istunnossa\n"
976
977 #: src/common/smtp.c:525 src/pop.c:840
978 msgid "error occurred on authentication\n"
979 msgstr "virhe todennuksessa\n"
980
981 #: src/common/smtp.c:579
982 #, c-format
983 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
984 msgstr "Liian iso viesti (yläraja koolle on %s)\n"
985
986 #: src/common/smtp.c:604 src/pop.c:833
987 msgid "can't start TLS session\n"
988 msgstr "TLS-istunnon käynnistys ei onnistu\n"
989
990 #: src/common/ssl.c:136
991 msgid "Error creating ssl context\n"
992 msgstr "Virhe ssl-kontekstin luonnissa\n"
993
994 #: src/common/ssl.c:155
995 #, c-format
996 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
997 msgstr "SSL-yhdistäminen epäonnistui (%s)\n"
998
999 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
1000 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
1001 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
1002 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
1003 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
1004 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
1005 msgid "<not in certificate>"
1006 msgstr "<ei varmenteen tiedoissa>"
1007
1008 #: src/common/ssl_certificate.c:189
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
1012 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
1013 "  Fingerprint: %s\n"
1014 "  Signature status: %s"
1015 msgstr ""
1016 "  Omistaja: %s (%s) %s\n"
1017 "  Allekirjoittaja: %s (%s) %s\n"
1018 "  Sormenjälki: %s\n"
1019 "  Allekirjoituksen tila: %s"
1020
1021 #: src/common/ssl_certificate.c:307
1022 msgid "Can't load X509 default paths"
1023 msgstr "X509-oletuspolkujen lataus ei onnistu"
1024
1025 #: src/common/ssl_certificate.c:362
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
1029 "%s"
1030 msgstr ""
1031 "Tuntematon SSL-varmenne kohteesta %s:\n"
1032 "%s"
1033
1034 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "%s\n"
1038 "\n"
1039 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
1040 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
1041 msgstr ""
1042 "%s\n"
1043 "\n"
1044 "Postia ei haeta tälle tilille ennen kuin tallennat varmenteen.\n"
1045 "(Poista »%s»-asetus)\n"
1046
1047 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
1048 #: src/prefs_common.c:1084
1049 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
1050 msgstr "Älä avaa virheikkunaa saantivirheille"
1051
1052 #: src/common/ssl_certificate.c:398
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "%s's SSL certificate changed !\n"
1056 "We have saved this one:\n"
1057 "%s\n"
1058 "\n"
1059 "It is now:\n"
1060 "%s\n"
1061 "\n"
1062 "This could mean the server answering is not the known one."
1063 msgstr ""
1064 "%s:n SSL-varmenne on muuttunut!\n"
1065 "Tallennettu versio näyttää tältä:\n"
1066 "%s\n"
1067 "\n"
1068 "Saatu versio on tämä:\n"
1069 "%s\n"
1070 "\n"
1071 "Tämä saattaa johtua siitä, että vastannut palvelin ei ole sama kuin tunnettu."
1072
1073 #: src/common/string_match.c:73
1074 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1075 msgstr "(Säännöllisin  poistettu otsikko)"
1076
1077 #: src/common/utils.c:199
1078 #, c-format
1079 msgid "%dB"
1080 msgstr "%d t"
1081
1082 #: src/common/utils.c:201
1083 #, c-format
1084 msgid "%.1fKB"
1085 msgstr "%.1f kt"
1086
1087 #: src/common/utils.c:203
1088 #, c-format
1089 msgid "%.2fMB"
1090 msgstr "%.2f Mt"
1091
1092 #: src/common/utils.c:205
1093 #, c-format
1094 msgid "%.2fGB"
1095 msgstr "%.2f Gt"
1096
1097 #: src/compose.c:518
1098 msgid "/_Add..."
1099 msgstr "_Lisää..."
1100
1101 #: src/compose.c:519
1102 msgid "/_Remove"
1103 msgstr "_Poista"
1104
1105 #: src/compose.c:521 src/folderview.c:241
1106 msgid "/_Properties..."
1107 msgstr "_Asetukset"
1108
1109 #: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:271
1110 msgid "/_Message"
1111 msgstr "_Viesti"
1112
1113 #: src/compose.c:527
1114 msgid "/_Message/_Send"
1115 msgstr "_Lähetä"
1116
1117 #: src/compose.c:529
1118 msgid "/_Message/Send _later"
1119 msgstr "Lähetä _myöhemmin"
1120
1121 #: src/compose.c:531 src/compose.c:535 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:662
1122 #: src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:680
1123 #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
1124 #: src/messageview.c:287
1125 msgid "/_Message/---"
1126 msgstr "---"
1127
1128 #: src/compose.c:532
1129 msgid "/_Message/_Attach file"
1130 msgstr "Liitä _tiedosto"
1131
1132 #: src/compose.c:533
1133 msgid "/_Message/_Insert file"
1134 msgstr "Liitä tiedosto _osaksi viestiä"
1135
1136 #: src/compose.c:534
1137 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1138 msgstr "Liitä _allekirjoitus"
1139
1140 #: src/compose.c:536
1141 msgid "/_Message/_Save"
1142 msgstr "T_allenna"
1143
1144 #: src/compose.c:539
1145 msgid "/_Message/_Close"
1146 msgstr "S_ulje"
1147
1148 #: src/compose.c:542
1149 msgid "/_Edit/_Undo"
1150 msgstr "_Kumoa"
1151
1152 #: src/compose.c:543
1153 msgid "/_Edit/_Redo"
1154 msgstr "_Tee uudelleen"
1155
1156 #: src/compose.c:545
1157 msgid "/_Edit/Cu_t"
1158 msgstr "_Leikkaa"
1159
1160 #: src/compose.c:548
1161 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1162 msgstr "Liitä l_ainattuna"
1163
1164 #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
1165 msgid "/_Edit/Select _all"
1166 msgstr "Valitse _kaikki"
1167
1168 #: src/compose.c:551
1169 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1170 msgstr "Erikoismuokkauskeinot"
1171
1172 #: src/compose.c:552
1173 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1174 msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
1175
1176 #: src/compose.c:557
1177 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1178 msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
1179
1180 #: src/compose.c:562
1181 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1182 msgstr "Siirry sanan verran taaksepäin"
1183
1184 #: src/compose.c:567
1185 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1186 msgstr "Siirry sanan verran eteenpäin"
1187
1188 #: src/compose.c:572
1189 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1190 msgstr "Siirry rivin alkuun"
1191
1192 #: src/compose.c:577
1193 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1194 msgstr "Siirry rivin loppuun"
1195
1196 #: src/compose.c:582
1197 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1198 msgstr "Siirry edelliselle riville"
1199
1200 #: src/compose.c:587
1201 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1202 msgstr "Siirry seuraavalle riville"
1203
1204 #: src/compose.c:592
1205 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1206 msgstr "Poista merkki takaa"
1207
1208 #: src/compose.c:597
1209 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1210 msgstr "Poista merkki edestä"
1211
1212 #: src/compose.c:602
1213 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1214 msgstr "Poista sana takaa"
1215
1216 #: src/compose.c:607
1217 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1218 msgstr "Poista sana edestä"
1219
1220 #: src/compose.c:612
1221 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1222 msgstr "Poista rivi"
1223
1224 #: src/compose.c:617
1225 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1226 msgstr "Poista koko rivi"
1227
1228 #: src/compose.c:622
1229 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1230 msgstr "Poista rivin loppuun"
1231
1232 #: src/compose.c:628
1233 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1234 msgstr "Rivitä tämä kappale"
1235
1236 #: src/compose.c:630
1237 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1238 msgstr "Rivitä kaikki pitkät _rivit"
1239
1240 #: src/compose.c:632
1241 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1242 msgstr "Automaattinen rivitys"
1243
1244 #: src/compose.c:634
1245 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1246 msgstr "Muokkaa ulkoisella muokkainsovelluksella"
1247
1248 #: src/compose.c:637
1249 msgid "/_Spelling"
1250 msgstr "_Oikoluku"
1251
1252 #: src/compose.c:638
1253 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1254 msgstr "_Tarkista kaikki tai valittu"
1255
1256 #: src/compose.c:640
1257 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1258 msgstr "_Korosta virheelliset sanat"
1259
1260 #: src/compose.c:642
1261 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1262 msgstr "Tarkista _edellinen väärinkirjoitettu sana"
1263
1264 #: src/compose.c:644
1265 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1266 msgstr "Tarkista _seuraava väärinkirjoitettu sana"
1267
1268 #: src/compose.c:646
1269 msgid "/_Spelling/---"
1270 msgstr "---"
1271
1272 #: src/compose.c:647
1273 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1274 msgstr "_Oikoluvun asetukset"
1275
1276 #: src/compose.c:650
1277 msgid "/_Options"
1278 msgstr "_Asetukset"
1279
1280 #: src/compose.c:651
1281 msgid "/_Options/Privacy System"
1282 msgstr "Suojaus ja salaus"
1283
1284 #: src/compose.c:652
1285 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1286 msgstr "Ei mitään"
1287
1288 #: src/compose.c:653
1289 msgid "/_Options/Si_gn"
1290 msgstr "Allekirjoita"
1291
1292 #: src/compose.c:654
1293 msgid "/_Options/_Encrypt"
1294 msgstr "Salaa"
1295
1296 #: src/compose.c:655 src/compose.c:662
1297 msgid "/_Options/---"
1298 msgstr "---"
1299
1300 #: src/compose.c:656
1301 msgid "/_Options/_Priority"
1302 msgstr "_Tärkeysarvo"
1303
1304 #: src/compose.c:657
1305 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1306 msgstr "Korke_in"
1307
1308 #: src/compose.c:658
1309 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1310 msgstr "Korke_a"
1311
1312 #: src/compose.c:659
1313 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1314 msgstr "_Tavallinen"
1315
1316 #: src/compose.c:660
1317 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1318 msgstr "_Matala"
1319
1320 #: src/compose.c:661
1321 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1322 msgstr "Matali_n"
1323
1324 #: src/compose.c:663
1325 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1326 msgstr "Pyydä saapumisilmoitus"
1327
1328 #: src/compose.c:664
1329 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1330 msgstr "_Poista valinnat"
1331
1332 #: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:290
1333 msgid "/_Tools"
1334 msgstr "_Työkalut"
1335
1336 #: src/compose.c:666
1337 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1338 msgstr "Näytä _viivain"
1339
1340 #: src/compose.c:667 src/messageview.c:291
1341 msgid "/_Tools/_Address book"
1342 msgstr "_Osoitekirja"
1343
1344 #: src/compose.c:668
1345 msgid "/_Tools/_Template"
1346 msgstr "_Malline"
1347
1348 #: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:316
1349 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1350 msgstr "_Toiminnot"
1351
1352 #: src/compose.c:1459
1353 msgid "Reply-To:"
1354 msgstr "Vastausosoite:"
1355
1356 #: src/compose.c:1462 src/compose.c:4251 src/compose.c:4931
1357 #: src/headerview.c:54
1358 msgid "Newsgroups:"
1359 msgstr "Uutisryhmät:"
1360
1361 #: src/compose.c:1465
1362 msgid "Followup-To:"
1363 msgstr "Keskustelunsiirto:"
1364
1365 #: src/compose.c:1804
1366 msgid "Quote mark format error."
1367 msgstr "Lainausten merkintöjen muotovirhe."
1368
1369 #: src/compose.c:1820
1370 msgid "Message reply/forward format error."
1371 msgstr "Viestin vastineen tai edelleenlähetyksen muodon virhe."
1372
1373 #: src/compose.c:2160
1374 #, c-format
1375 msgid "File %s is empty."
1376 msgstr "Tiedosto %s on tyhjä."
1377
1378 #: src/compose.c:2164
1379 #, c-format
1380 msgid "Can't read %s."
1381 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea."
1382
1383 #: src/compose.c:2198
1384 #, c-format
1385 msgid "Message: %s"
1386 msgstr "Viesti: %s"
1387
1388 #: src/compose.c:2303
1389 msgid "Encrypted message"
1390 msgstr "Salattu viesti"
1391
1392 #: src/compose.c:2304
1393 msgid ""
1394 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
1395 "Discard encrypted part?"
1396 msgstr ""
1397 "Salattua viestiä ei voida uudelleenmuokata.\n"
1398 "Poistetaanko salattu osa?"
1399
1400 #: src/compose.c:2958
1401 msgid " [Edited]"
1402 msgstr " [Muokattu]"
1403
1404 # "sylpheed-claws - Muokataan viestiä (MUOKATTU)"
1405 #: src/compose.c:2960
1406 #, c-format
1407 msgid "%s - Compose message%s"
1408 msgstr "%s - Muokataan viestiä%s"
1409
1410 #: src/compose.c:2963
1411 #, c-format
1412 msgid "Compose message%s"
1413 msgstr "Muokkaa viestiä%s"
1414
1415 #: src/compose.c:2987
1416 msgid ""
1417 "Account for sending mail is not specified.\n"
1418 "Please select a mail account before sending."
1419 msgstr ""
1420 "Postin lähetykseen ei ole määritelty tiliä.\n"
1421 "Valitse postitili ennen lähettämistä."
1422
1423 #: src/compose.c:3118
1424 msgid "Recipient is not specified."
1425 msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritelty."
1426
1427 #: src/compose.c:3126 src/messageview.c:553 src/prefs_account.c:972
1428 #: src/prefs_common.c:935 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
1429 msgid "Send"
1430 msgstr "Lähetä"
1431
1432 #: src/compose.c:3127
1433 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1434 msgstr "Otsikko on tyhjä, lähetetäänkö silti?"
1435
1436 #: src/compose.c:3152
1437 msgid "Could not queue message for sending"
1438 msgstr "Viestin lisääminen jonoon lähettämistä varten ei onnistunut"
1439
1440 #: src/compose.c:3165 src/compose.c:3194
1441 msgid ""
1442 "The message was queued but could not be sent.\n"
1443 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1444 msgstr ""
1445 "Viesti lisättiin lähetysjonoon, mutta lähetys epäonnistui.\n"
1446 "Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
1447 "uudelleen."
1448
1449 #: src/compose.c:3470
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1453 "%s to %s.\n"
1454 "Send it anyway?"
1455 msgstr ""
1456 "Viestin merkistön muutos merkistöstä %s merkistölle %s\n"
1457 "Ei onnistu, lähetetäänkö se joka tapauksessa?"
1458
1459 #: src/compose.c:3662
1460 msgid "No account for sending mails available!"
1461 msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarkoitettu tiliä ei ole saatavilla!"
1462
1463 #: src/compose.c:3672
1464 msgid "No account for posting news available!"
1465 msgstr "Nyyssien lähettämiseen tarkoitettua tiliä ei ole saatavilla!"
1466
1467 #: src/compose.c:4334 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
1468 msgid "From:"
1469 msgstr "Lähettäjä:"
1470
1471 #: src/compose.c:4438 src/compose.c:4608 src/compose.c:5550
1472 msgid "MIME type"
1473 msgstr "MIME-tyyppi"
1474
1475 #: src/compose.c:4439 src/compose.c:4609 src/mimeview.c:197
1476 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
1477 #: src/summaryview.c:457
1478 msgid "Size"
1479 msgstr "Koko"
1480
1481 #: src/compose.c:4503
1482 msgid "Save Message to "
1483 msgstr "Tallenna viesti kohteeseen "
1484
1485 #: src/compose.c:4523 src/prefs_filtering_action.c:420
1486 msgid "Select ..."
1487 msgstr "Valitse..."
1488
1489 #: src/compose.c:4660 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_customheader.c:188
1490 #: src/prefs_matcher.c:148
1491 msgid "Header"
1492 msgstr "Otsake"
1493
1494 #: src/compose.c:4662
1495 msgid "Attachments"
1496 msgstr "Liitteet"
1497
1498 #: src/compose.c:4664
1499 msgid "Others"
1500 msgstr "Muut"
1501
1502 #: src/compose.c:4679 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
1503 #: src/summary_search.c:183
1504 msgid "Subject:"
1505 msgstr "Otsikko:"
1506
1507 #: src/compose.c:4880 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
1508 #: src/gtk/gtkaspell.c:1500 src/gtk/gtkaspell.c:2174 src/prefs_account.c:604
1509 #: src/summaryview.c:4133
1510 msgid "None"
1511 msgstr "Ei mitään"
1512
1513 #: src/compose.c:4889
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "Spell checker could not be started.\n"
1517 "%s"
1518 msgstr ""
1519 "Oikolukua ei voitu käynnistää.\n"
1520 "%s"
1521
1522 #: src/compose.c:5445
1523 msgid "Invalid MIME type."
1524 msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi."
1525
1526 #: src/compose.c:5463
1527 msgid "File doesn't exist or is empty."
1528 msgstr "Tiedostoa ei ole tai se on tyhjä"
1529
1530 #: src/compose.c:5532
1531 msgid "Properties"
1532 msgstr "Asetukset"
1533
1534 #: src/compose.c:5577
1535 msgid "Encoding"
1536 msgstr "Koodaus"
1537
1538 #: src/compose.c:5608
1539 msgid "Path"
1540 msgstr "Polku"
1541
1542 #: src/compose.c:5609 src/prefs_toolbar.c:812
1543 msgid "File name"
1544 msgstr "Tiedostonimi"
1545
1546 #: src/compose.c:5786
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "The external editor is still working.\n"
1550 "Force terminating the process?\n"
1551 "process group id: %d"
1552 msgstr ""
1553 "Ulkoinen muokkainsovellus on vielä käynnissä.\n"
1554 "Suljetaanko se väkisin?\n"
1555 "prosessiryhmän id: %d"
1556
1557 #: src/compose.c:6106 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
1558 #: src/messageview.c:681 src/toolbar.c:1862
1559 msgid "Offline warning"
1560 msgstr "Yhteydettömyysvaroitus"
1561
1562 #: src/compose.c:6107 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
1563 #: src/messageview.c:682 src/toolbar.c:1863
1564 msgid "You're working offline. Override?"
1565 msgstr "Olet poissa linjoilta. Korvataanko?"
1566
1567 #: src/compose.c:6259 src/compose.c:6280
1568 msgid "Select file"
1569 msgstr "Valitse tiedosto"
1570
1571 #: src/compose.c:6294
1572 #, c-format
1573 msgid "File '%s' could not be read."
1574 msgstr "Tiedostoa »%s» ei voitu lukea."
1575
1576 #: src/compose.c:6296
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "File '%s' contained invalid characters\n"
1580 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1581 msgstr ""
1582 "Tiedosto »%s» sisältää nykyiseen koodaukseen\n"
1583 "sopimattomia merkkejä, lisäykset saattavat olla virheellisiä."
1584
1585 #: src/compose.c:6341
1586 msgid "Discard message"
1587 msgstr "Poista viesti"
1588
1589 #: src/compose.c:6342
1590 msgid "This message has been modified. discard it?"
1591 msgstr "Tätä viestiä on muokattu, poistetaanko se?"
1592
1593 #: src/compose.c:6343
1594 msgid "Discard"
1595 msgstr "Poista"
1596
1597 #: src/compose.c:6343
1598 msgid "to Draft"
1599 msgstr "Pane luonnoksiin"
1600
1601 #: src/compose.c:6378
1602 #, c-format
1603 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1604 msgstr "Haluatko käyttää mallinetta »%s»?"
1605
1606 #: src/compose.c:6380
1607 msgid "Apply template"
1608 msgstr "Käytä mallinetta"
1609
1610 #: src/compose.c:6381
1611 msgid "Replace"
1612 msgstr "Korvaa"
1613
1614 #: src/compose.c:6381 src/toolbar.c:426
1615 msgid "Insert"
1616 msgstr "Lisää"
1617
1618 #: src/crash.c:142
1619 #, c-format
1620 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1621 msgstr "Sylpheedin prosessi (%ld) vastaanotti signaalin %ld"
1622
1623 #: src/crash.c:187
1624 msgid "Sylpheed has crashed"
1625 msgstr "Sylpheed kaatui"
1626
1627 #: src/crash.c:203
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "%s.\n"
1631 "Please file a bug report and include the information below."
1632 msgstr ""
1633 "%s.\n"
1634 "Tee virheilmoitus ja sisällytä siihen alla olevat tiedot."
1635
1636 #: src/crash.c:208
1637 msgid "Debug log"
1638 msgstr "Vianjäljitysloki"
1639
1640 #: src/crash.c:248
1641 msgid "Save..."
1642 msgstr "Tallenna..."
1643
1644 #: src/crash.c:253
1645 msgid "Create bug report"
1646 msgstr "Tee virheilmoitus"
1647
1648 #: src/crash.c:302
1649 msgid "Save crash information"
1650 msgstr "Tallenna kaatumistiedot"
1651
1652 #: src/editaddress.c:143
1653 msgid "Add New Person"
1654 msgstr "Lisää henkilö"
1655
1656 #: src/editaddress.c:144
1657 msgid "Edit Person Details"
1658 msgstr "Muokkaa henkilötietoja"
1659
1660 #: src/editaddress.c:285
1661 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1662 msgstr "Sähköpostiosoite pitää olla."
1663
1664 #: src/editaddress.c:422
1665 msgid "A Name and Value must be supplied."
1666 msgstr "Nimi ja arvo on oltava."
1667
1668 #: src/editaddress.c:480
1669 msgid "Edit Person Data"
1670 msgstr "Muokkaa henkilön tietoja"
1671
1672 #: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
1673 #: src/ldif.c:826
1674 msgid "Display Name"
1675 msgstr "Näyttönimi"
1676
1677 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
1678 msgid "Last Name"
1679 msgstr "Sukunimi"
1680
1681 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
1682 msgid "First Name"
1683 msgstr "Etunimi"
1684
1685 #: src/editaddress.c:589
1686 msgid "Nickname"
1687 msgstr "Lempinimi"
1688
1689 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1690 #: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
1691 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
1692 msgid "E-Mail Address"
1693 msgstr "Sähköpostiosoite"
1694
1695 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1696 msgid "Alias"
1697 msgstr "Alias"
1698
1699 #: src/editaddress.c:710
1700 msgid "Move Up"
1701 msgstr "Siirrä ylös"
1702
1703 #: src/editaddress.c:713
1704 msgid "Move Down"
1705 msgstr "Siirrä alas"
1706
1707 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
1708 msgid "Modify"
1709 msgstr "Muokkaa"
1710
1711 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/gtk/quicksearch.c:337
1712 #: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:223
1713 msgid "Clear"
1714 msgstr "Tyhjennä"
1715
1716 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1717 #: src/prefs_matcher.c:458
1718 msgid "Value"
1719 msgstr "Arvo"
1720
1721 #: src/editaddress.c:883
1722 msgid "Basic Data"
1723 msgstr "Yleiset tiedot"
1724
1725 #: src/editaddress.c:885
1726 msgid "User Attributes"
1727 msgstr "Käyttäjän tiedot"
1728
1729 #: src/editbook.c:112
1730 msgid "File appears to be Ok."
1731 msgstr "Tiedosto näyttää olevan kunnossa."
1732
1733 #: src/editbook.c:115
1734 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1735 msgstr "Tiedosto ei ole oikeassa osoitekirjamuodossa."
1736
1737 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1738 msgid "Could not read file."
1739 msgstr "Tiedostoa ei pystytty lukemaan."
1740
1741 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1742 msgid "Edit Addressbook"
1743 msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
1744
1745 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1746 msgid " Check File "
1747 msgstr " Tarkasta tiedosto "
1748
1749 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1750 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1781
1751 msgid "File"
1752 msgstr "Tiedosto"
1753
1754 #: src/editbook.c:283
1755 msgid "Add New Addressbook"
1756 msgstr "Lisää uusi osoitekirja"
1757
1758 #: src/editgroup.c:103
1759 msgid "A Group Name must be supplied."
1760 msgstr "Ryhmänimi pitää olla"
1761
1762 #: src/editgroup.c:264
1763 msgid "Edit Group Data"
1764 msgstr "Muokkaa ryhmän tietoja"
1765
1766 #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
1767 msgid "Group Name"
1768 msgstr "Ryhmänimi"
1769
1770 #: src/editgroup.c:311
1771 msgid "Addresses in Group"
1772 msgstr "Osoitteet ryhmässä"
1773
1774 #: src/editgroup.c:313
1775 msgid " -> "
1776 msgstr " -> "
1777
1778 #: src/editgroup.c:340
1779 msgid " <- "
1780 msgstr " <- "
1781
1782 #: src/editgroup.c:342
1783 msgid "Available Addresses"
1784 msgstr "Saatavilla olevat osoitteet"
1785
1786 #: src/editgroup.c:402
1787 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1788 msgstr "Siirrä sähköpostisoitteita ryhmään ja pois nuolipainikkeilla"
1789
1790 #: src/editgroup.c:450
1791 msgid "Edit Group Details"
1792 msgstr "Muokkaa ryhmän tietoja"
1793
1794 #: src/editgroup.c:453
1795 msgid "Add New Group"
1796 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
1797
1798 #: src/editgroup.c:503
1799 msgid "Edit folder"
1800 msgstr "Muokkaa hakemistoa"
1801
1802 #: src/editgroup.c:503
1803 msgid "Input the new name of folder:"
1804 msgstr "Anna hakemistolle uusi nimi:"
1805
1806 #: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
1807 msgid "New folder"
1808 msgstr "Uusi hakemisto"
1809
1810 #: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
1811 msgid "Input the name of new folder:"
1812 msgstr "Anna uudelle hakemistolle nimi:"
1813
1814 #: src/editjpilot.c:189
1815 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1816 msgstr "Tiedosto ei ole JPilot-muodossa."
1817
1818 #: src/editjpilot.c:225
1819 msgid "Select JPilot File"
1820 msgstr "Valitse JPilot-tiedosto"
1821
1822 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1823 msgid "Edit JPilot Entry"
1824 msgstr "Muokkaa JPilot-kenttiä"
1825
1826 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
1827 #: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
1828 #: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2285
1829 #: src/prefs_spelling.c:244
1830 msgid " ... "
1831 msgstr " ... "
1832
1833 #: src/editjpilot.c:319
1834 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1835 msgstr "Muita sähköpostiosoitetietoja"
1836
1837 #: src/editjpilot.c:408
1838 msgid "Add New JPilot Entry"
1839 msgstr "Lisää uusi JPilot-kenttä"
1840
1841 #: src/editldap_basedn.c:141
1842 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1843 msgstr "Muokkaa LDAP:ia - valitse haun juuri"
1844
1845 #: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:415
1846 msgid "Hostname"
1847 msgstr "Verkkonimi"
1848
1849 #: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:434 src/ssl_manager.c:106
1850 msgid "Port"
1851 msgstr "Portti"
1852
1853 #: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:463
1854 msgid "Search Base"
1855 msgstr "Haun juuri"
1856
1857 #: src/editldap_basedn.c:202
1858 msgid "Available Search Base(s)"
1859 msgstr "Saatavilla olevat juuret"
1860
1861 #: src/editldap_basedn.c:291
1862 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1863 msgstr "Ei voitu lukea juuria palvelimelta - aseta sellainen käsin"
1864
1865 #: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
1866 msgid "Could not connect to server"
1867 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
1868
1869 #: src/editldap.c:149
1870 msgid "A Name must be supplied."
1871 msgstr "Nimi pitää olla."
1872
1873 #: src/editldap.c:161
1874 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1875 msgstr "Palvelimella pitää olla verkkonimi"
1876
1877 #: src/editldap.c:174
1878 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1879 msgstr "Ainakin yksi LDAP-hakuehto pitää olla."
1880
1881 #: src/editldap.c:264
1882 msgid "Connected successfully to server"
1883 msgstr "Palvelinyhteyden muodostaminen onnistui."
1884
1885 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
1886 msgid "Edit LDAP Server"
1887 msgstr "Muokkaa LDAP-palvelinta"
1888
1889 #: src/editldap.c:410
1890 msgid "A name that you wish to call the server."
1891 msgstr "Nimi, jota aiot käyttää palvelimelle."
1892
1893 #: src/editldap.c:425
1894 msgid ""
1895 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1896 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1897 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1898 "computer as Sylpheed."
1899 msgstr ""
1900 "Tämä on palvelimen verkkonimi. Esimerkiksi »ldap.example.com» voi olla "
1901 "sopiva myös example.com-yritykselle. Myös IP-osoitetta voi käyttää. Jos LDAP-"
1902 "palvelin on samalla koneella kuin Sylpheed, voi osoitteeksi määrittää "
1903 "localhost."
1904
1905 #: src/editldap.c:449
1906 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1907 msgstr "Porttinumero, jota palvelin kuuntelee. 389 on oletusarvo."
1908
1909 #: src/editldap.c:453
1910 msgid " Check Server "
1911 msgstr " Tarkasta palvelin "
1912
1913 #: src/editldap.c:458
1914 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1915 msgstr "Tällä painikkeella testataan palvelinyhteyttä."
1916
1917 #: src/editldap.c:473
1918 msgid ""
1919 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1920 "Examples include:\n"
1921 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1922 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1923 "  o=Organization Name,c=Country\n"
1924 msgstr ""
1925 "Tämä määrittää palvelinhakujen hakemiston. Esimerkiksi:\n"
1926 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1927 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1928 "  o=Organization Name,c=Country\n"
1929
1930 #: src/editldap.c:486
1931 msgid ""
1932 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1933 "server."
1934 msgstr "Tällä napilla haetaan saatavilla olevat tiedostonimet palvelimelta."
1935
1936 #: src/editldap.c:493
1937 msgid "Enable TLS"
1938 msgstr "Pane TLS päälle"
1939
1940 #: src/editldap.c:499
1941 msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
1942 msgstr "Yhdistä palvelimelle TLS-suojatulla yhteydellä."
1943
1944 #: src/editldap.c:551
1945 msgid "Search Attributes"
1946 msgstr "Hakuehdot"
1947
1948 #: src/editldap.c:561
1949 msgid ""
1950 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1951 "find a name or address."
1952 msgstr ""
1953 "Luettelo LDAP-attribuutinimistä, joita etsitään kun yritetään löytää nimeä "
1954 "tai osoitetta."
1955
1956 #: src/editldap.c:565
1957 msgid " Defaults "
1958 msgstr " Oletusarvot "
1959
1960 #: src/editldap.c:570
1961 msgid ""
1962 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
1963 "names and addresses during a name or address search process."
1964 msgstr ""
1965 "Tällä nollataan attribuuttien nimet sellaisiin oletusarvoihin, joilla "
1966 "useimmat nimet ja osoittet löytyvät."
1967
1968 #: src/editldap.c:577
1969 msgid "Max Query Age (secs)"
1970 msgstr "Hakuajan yläraja (sekunteissa)"
1971
1972 #: src/editldap.c:593
1973 msgid ""
1974 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
1975 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
1976 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
1977 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
1978 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
1979 "searched in preference to performing a new server search request. The "
1980 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
1981 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
1982 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
1983 "more memory to cache results."
1984 msgstr ""
1985 "Tämä määrittää miten pitkän ajan sekunneissa osoitehaku voi enimmillään olla "
1986 "voimassa osoitteen täydennystä varten. Hakutuloksia säilytetään "
1987 "välimuistissa kunnes tämä ajanjakso on mennyt ohi. Tämä parantaa hakuaikoja "
1988 "kun haetaan samaa nimeä tai osoitetta useita kertoja osoitteen täydennystä "
1989 "varten. Oletusarvo on 600 sekuntia (10 minuuttia). Sen pitäisi olla sopiva "
1990 "useimmille palvelimille. Suurempi luku pienentää hakuaikaa seuraaville "
1991 "ha'uille. Tämä on hyödyllistä hitaiden palvelinten kanssa, mutta vie enemmän "
1992 "muistia."
1993
1994 #: src/editldap.c:611
1995 msgid "Include server in dynamic search"
1996 msgstr "Sisällytä palvelin dynaamiseen hakuun."
1997
1998 #: src/editldap.c:617
1999 msgid ""
2000 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2001 "address completion."
2002 msgstr ""
2003 "Valitse tämä asetus lisätäksesi palvelin dynaamisiin hakuihin "
2004 "osoitteentäydennykseksi."
2005
2006 #: src/editldap.c:624
2007 msgid "Match names 'containing' search term"
2008 msgstr "Täsmää nimiin jotka sisältävät hakuehdon"
2009
2010 #: src/editldap.c:630
2011 msgid ""
2012 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2013 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2014 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2015 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2016 "searches against other address interfaces."
2017 msgstr ""
2018 "Nimien ja osoitteiden haun voi tehdä joko alkuun tai sisältöön "
2019 "täsmäävällähakuehdolla. Valitsemalla tämän asetuksen käytetään sisältöön "
2020 "vertaavaa hakua; tällainen haku kestää yleensä pidempään. Huomaa, että "
2021 "suorituskyvyn takia osoitteentäydennys käyttää alkuun vertaavaa hakuehtoa "
2022 "toisten osoiterajapintojen kanssa."
2023
2024 #: src/editldap.c:685
2025 msgid "Bind DN"
2026 msgstr "Bind DN"
2027
2028 #: src/editldap.c:695
2029 msgid ""
2030 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2031 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2032 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2033 "performing a search."
2034 msgstr ""
2035 "LDAP-käyttäjänimi, jota käytetään palvelimeen yhdistyksessä. Tätä yleensä "
2036 "käytetään vain suojattujen palvelimien kanssa. Tämä nimi on tyypillisesti "
2037 "muotoa:  »cn=user,dc=sylpheed,dc=com». Tämä yleensä jätetään tyhjäksi "
2038 "etsittäessä."
2039
2040 #: src/editldap.c:703
2041 msgid "Bind Password"
2042 msgstr "Bindauksen salasana"
2043
2044 #: src/editldap.c:713
2045 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2046 msgstr "Salasana, jota käytetään kun yhdistetään »Bind DN»-käyttäjänä"
2047
2048 #: src/editldap.c:719
2049 msgid "Timeout (secs)"
2050 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
2051
2052 #: src/editldap.c:734
2053 msgid "The timeout period in seconds."
2054 msgstr "Aikakatkaisu sekunneissa"
2055
2056 #: src/editldap.c:738
2057 msgid "Maximum Entries"
2058 msgstr "Kenttien määrän yläraja"
2059
2060 #: src/editldap.c:753
2061 msgid ""
2062 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2063 msgstr "Yläraja haussa palautettavien kenttien määrälle."
2064
2065 #: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:968
2066 msgid "Basic"
2067 msgstr "Perus"
2068
2069 #: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
2070 msgid "Search"
2071 msgstr "Haku"
2072
2073 #: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:296
2074 msgid "Extended"
2075 msgstr "Laaja"
2076
2077 #: src/editldap.c:995
2078 msgid "Add New LDAP Server"
2079 msgstr "Lisää uusi LDAP-palvelin"
2080
2081 #: src/editvcard.c:96
2082 msgid "File does not appear to be vCard format."
2083 msgstr "Tiedosto ei ole vCard-muodossa."
2084
2085 #: src/editvcard.c:132
2086 msgid "Select vCard File"
2087 msgstr "Valitse vCard-tiedosto"
2088
2089 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
2090 msgid "Edit vCard Entry"
2091 msgstr "Muokka vCard-tietoja"
2092
2093 #: src/editvcard.c:296
2094 msgid "Add New vCard Entry"
2095 msgstr "Lisää vCard-tieto"
2096
2097 #: src/exphtmldlg.c:111
2098 msgid "Please specify output directory and file to create."
2099 msgstr "Anna hakemisto ja tiedosto luotavaksi."
2100
2101 #: src/exphtmldlg.c:114
2102 msgid "Select stylesheet and formatting."
2103 msgstr "Valitse tyylisivu ja -asetukset."
2104
2105 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
2106 msgid "File exported successfully."
2107 msgstr "Tiedoston tuonti onnistui"
2108
2109 #: src/exphtmldlg.c:181
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "HTML Output Directory '%s'\n"
2113 "does not exist. OK to create new directory?"
2114 msgstr ""
2115 "HTML-tulostehakemisto »%s»\n"
2116 "puuttuu. Luodaanko uusi hakemisto?"
2117
2118 #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
2119 msgid "Create Directory"
2120 msgstr "Luo hakemisto"
2121
2122 #: src/exphtmldlg.c:193
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2126 "%s"
2127 msgstr ""
2128 "Ei voitu luoda hakemistoa HTML-tiedostoille:\n"
2129 "%s"
2130
2131 #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
2132 msgid "Failed to Create Directory"
2133 msgstr "Hakemiston luonti epäonnistui"
2134
2135 #: src/exphtmldlg.c:241
2136 msgid "Error creating HTML file"
2137 msgstr "Virhe HTML-tiedostoa luotaessa"
2138
2139 #: src/exphtmldlg.c:361
2140 msgid "Select HTML Output File"
2141 msgstr "Valitse HTML-tulostetiedosto"
2142
2143 #: src/exphtmldlg.c:435
2144 msgid "HTML Output File"
2145 msgstr "HTML-tulostetiedosto"
2146
2147 #: src/exphtmldlg.c:496
2148 msgid "Stylesheet"
2149 msgstr "Tyylisivu"
2150
2151 #: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2493 src/prefs_common.c:2772
2152 msgid "Default"
2153 msgstr "Oletus"
2154
2155 #: src/exphtmldlg.c:515 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
2156 msgid "Full"
2157 msgstr "Täysi"
2158
2159 #: src/exphtmldlg.c:521
2160 msgid "Custom"
2161 msgstr "Mukautettu"
2162
2163 #: src/exphtmldlg.c:527
2164 msgid "Custom-2"
2165 msgstr "Mukautettu-2"
2166
2167 #: src/exphtmldlg.c:533
2168 msgid "Custom-3"
2169 msgstr "Mukautettu-3"
2170
2171 #: src/exphtmldlg.c:539
2172 msgid "Custom-4"
2173 msgstr "Mukautettu-4"
2174
2175 #: src/exphtmldlg.c:553
2176 msgid "Full Name Format"
2177 msgstr "Täyden nimen muoto"
2178
2179 #: src/exphtmldlg.c:560
2180 msgid "First Name, Last Name"
2181 msgstr "Etunimi, sukunimi"
2182
2183 #: src/exphtmldlg.c:566
2184 msgid "Last Name, First Name"
2185 msgstr "Sukunimi, etunimi"
2186
2187 #: src/exphtmldlg.c:580
2188 msgid "Color Banding"
2189 msgstr "Värien bändäys"
2190
2191 #: src/exphtmldlg.c:586
2192 msgid "Format E-Mail Links"
2193 msgstr "Muotoile sähköpostilinkit"
2194
2195 #: src/exphtmldlg.c:592
2196 msgid "Format User Attributes"
2197 msgstr "Muotoile käyttäjä attribuutit"
2198
2199 #: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
2200 msgid "File Name :"
2201 msgstr "Tiedostonimi:"
2202
2203 #: src/exphtmldlg.c:657
2204 msgid "Open with Web Browser"
2205 msgstr "Avaa veppiselain"
2206
2207 #: src/exphtmldlg.c:689
2208 msgid "Export Address Book to HTML File"
2209 msgstr "Tuo osoitekirja HTML-tiedostoksi"
2210
2211 #: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
2212 msgid "Prev"
2213 msgstr "Edellinen"
2214
2215 #: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
2216 #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
2217 msgid "Next"
2218 msgstr "Seuraava"
2219
2220 #: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
2221 msgid "File Info"
2222 msgstr "Tiedoston tiedot"
2223
2224 #: src/exphtmldlg.c:756
2225 msgid "Format"
2226 msgstr "Muoto"
2227
2228 #: src/expldifdlg.c:110
2229 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2230 msgstr "Anna hakemisto ja LDIF-tiedostonimi luotavaksi."
2231
2232 #: src/expldifdlg.c:113
2233 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2234 msgstr "Anna parametrejä erillisnimen muodostusta varten."
2235
2236 #: src/expldifdlg.c:188
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2240 "does not exist. OK to create new directory?"
2241 msgstr ""
2242 "LDIF-tulostehakemisto »%s»\n"
2243 "puuttuu, luodaanko uusi hakemisto?"
2244
2245 #: src/expldifdlg.c:200
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2249 "%s"
2250 msgstr ""
2251 "Tulostehakemistoa LDIF-tiedostolle ei voitu luoda:\n"
2252 "%s"
2253
2254 #: src/expldifdlg.c:244
2255 msgid "Suffix was not supplied"
2256 msgstr "Päätettä ei annettu"
2257
2258 #: src/expldifdlg.c:246
2259 msgid ""
2260 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2261 "you wish to proceed without a suffix?"
2262 msgstr ""
2263 "Pääte on tarpeellinen, jos dataa käytetään LDAP-palvelimella. Jatketaanko "
2264 "ilman päätettä?"
2265
2266 #: src/expldifdlg.c:264
2267 msgid "Error creating LDIF file"
2268 msgstr "Virhe LDIF-tiedostoa luotaessa"
2269
2270 #: src/expldifdlg.c:373
2271 msgid "Select LDIF Output File"
2272 msgstr "Valitse LDIF-tulostetiedosto"
2273
2274 #: src/expldifdlg.c:447
2275 msgid "LDIF Output File"
2276 msgstr "LDIF-tulostetiedosto"
2277
2278 #: src/expldifdlg.c:508
2279 msgid "Suffix"
2280 msgstr "Pääte"
2281
2282 #: src/expldifdlg.c:520
2283 msgid ""
2284 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2285 "entry. Examples include:\n"
2286 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2287 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2288 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2289 msgstr ""
2290 "Päätteen avulla tehdeään erillisnimi (DN) LDAPilleEsimerkiksi:\n"
2291 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2292 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2293 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2294
2295 #: src/expldifdlg.c:529
2296 msgid "Relative DN"
2297 msgstr "Suhteellinen DN"
2298
2299 #: src/expldifdlg.c:536
2300 msgid "Unique ID"
2301 msgstr "Yksilöllinen tunniste"
2302
2303 #: src/expldifdlg.c:544
2304 msgid ""
2305 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2306 "to:\n"
2307 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2308 msgstr ""
2309 "Osoitekirjan yksilöllöistä tunnistetta käytetään DN:n tekemiseen:\n"
2310 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2311
2312 #: src/expldifdlg.c:557
2313 msgid ""
2314 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2315 "similar to:\n"
2316 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2317 msgstr ""
2318 "Osoitekirjan näyttönimeä käytetään DN:n tekemiseen:\n"
2319 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2320
2321 #: src/expldifdlg.c:570
2322 msgid ""
2323 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2324 "is formatted similar to:\n"
2325 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2326 msgstr ""
2327 "Henkilön ensimmäistä sähköpostiosoitetta käytetään DN:n tekemiseen:\n"
2328 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2329
2330 #: src/expldifdlg.c:584
2331 msgid ""
2332 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2333 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2334 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2335 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2336 "available RDN options that will be used to create the DN."
2337 msgstr ""
2338 "LDIF-tiedosto sisältää useita tietueita, jotka tyypillisesti ladataan LDAP-"
2339 "palvelimeen. Jokainen LDIF-tiedoston tietue on ainutlaatuinen »Distinguished "
2340 "Name»-arvoltaan (DN). Lisäämällä jälkiliite »Relative Distinguished Name»-"
2341 "arvoon (RDN) saadaan DN. Valitse yksi RDN-asetus, jolla tehdään DN:iä."
2342
2343 #: src/expldifdlg.c:597
2344 msgid "Use DN attribute if present in data"
2345 msgstr "Käytä DN-arvoa jos se löytyy datasta"
2346
2347 #: src/expldifdlg.c:604
2348 msgid ""
2349 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2350 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2351 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2352 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2353 msgstr ""
2354 "Osoitekirja saattaa sisältää kohteita, jotka on aiemmin tuotu LDIF-"
2355 "tiedostosta. »Distinguished Name»-arvoa saatetaan käyttää viedyssä LDIF-"
2356 "tiedostossa, jos se löytyy osoitekirjadatasta. Ylläolevaa RDN-valintaa "
2357 "käytetään jollei DN-käyttäjarvoa löydy."
2358
2359 #: src/expldifdlg.c:615
2360 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2361 msgstr "Älä sisällytä tietuetta jos sähköpostiosoite puuttuu"
2362
2363 #: src/expldifdlg.c:622
2364 msgid ""
2365 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2366 "option to ignore these records."
2367 msgstr ""
2368 "Osoitekirjassa saattaa olla sähköpostiosoitteettomia tietueita. Valitse tämä "
2369 "ohittaaksesi ne."
2370
2371 #: src/expldifdlg.c:710
2372 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2373 msgstr "Vie osoitekirja LDIF-tiedostoon"
2374
2375 #: src/expldifdlg.c:777
2376 msgid "Distguished Name"
2377 msgstr "Distinguished Name"
2378
2379 #: src/export.c:128
2380 msgid "Export"
2381 msgstr "Vie"
2382
2383 #: src/export.c:147
2384 msgid "Specify target folder and mbox file."
2385 msgstr "Anna kohdehakemisto ja mbox-tiedosto"
2386
2387 #: src/export.c:157
2388 msgid "Source dir:"
2389 msgstr "Lähdehakemisto"
2390
2391 #: src/export.c:162
2392 msgid "Exporting file:"
2393 msgstr "Vietävä tiedosto:"
2394
2395 #: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
2396 #: src/prefs_account.c:1435
2397 msgid " Select... "
2398 msgstr " Valitse... "
2399
2400 #: src/export.c:220
2401 msgid "Select exporting file"
2402 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
2403
2404 #: src/exporthtml.c:796
2405 msgid "Full Name"
2406 msgstr "Koko nimi"
2407
2408 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
2409 msgid "Attributes"
2410 msgstr "Attribuutit"
2411
2412 #: src/exporthtml.c:1001
2413 msgid "Sylpheed Address Book"
2414 msgstr "Sylpheedin osoitekirja"
2415
2416 #: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
2417 msgid "Name already exists but is not a directory."
2418 msgstr "Nimi on jo olemassa, muttei hakemistoa"
2419
2420 #: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
2421 msgid "No permissions to create directory."
2422 msgstr "Hakemistonluontiin vaadittavat oikeudet puuttuvat."
2423
2424 #: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
2425 msgid "Name is too long."
2426 msgstr "Nimi on liian pitkä."
2427
2428 #: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
2429 msgid "Not specified."
2430 msgstr "Määrittelemättä."
2431
2432 #: src/folder.c:1173
2433 msgid "Inbox"
2434 msgstr "Saapuneet"
2435
2436 #: src/folder.c:1177
2437 msgid "Sent"
2438 msgstr "Lähetyt"
2439
2440 #: src/folder.c:1181
2441 msgid "Queue"
2442 msgstr "Jono"
2443
2444 #: src/folder.c:1185
2445 msgid "Trash"
2446 msgstr "Roskis"
2447
2448 #: src/folder.c:1189
2449 msgid "Drafts"
2450 msgstr "Luonnokset"
2451
2452 #: src/folder.c:1441
2453 #, c-format
2454 msgid "Processing (%s)...\n"
2455 msgstr "Käsitellään (%s)...\n"
2456
2457 #: src/folder.c:2450
2458 #, c-format
2459 msgid "Moving %s to %s...\n"
2460 msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s...\n"
2461
2462 #: src/foldersel.c:153
2463 msgid "Select folder"
2464 msgstr "Valitse hakemisto"
2465
2466 #: src/folderview.c:239
2467 msgid "/Mark all re_ad"
2468 msgstr "Merkitse kaikki _luetuiksi"
2469
2470 #: src/folderview.c:240
2471 msgid "/_Search folder..."
2472 msgstr "_Hae hakemistosta..."
2473
2474 #: src/folderview.c:242
2475 msgid "/Process_ing..."
2476 msgstr "_Käsittely..."
2477
2478 #: src/folderview.c:246
2479 msgid "/------"
2480 msgstr "------"
2481
2482 #: src/folderview.c:247
2483 msgid "/Empty _trash..."
2484 msgstr "Tyhjennä roskat..."
2485
2486 #: src/folderview.c:327
2487 msgid "New"
2488 msgstr "Uusi"
2489
2490 #: src/folderview.c:328
2491 msgid "Unread"
2492 msgstr "Lukematta"
2493
2494 #: src/folderview.c:329
2495 msgid "#"
2496 msgstr "#"
2497
2498 #: src/folderview.c:535
2499 msgid "Setting folder info..."
2500 msgstr "Asetetaan hakemiston tietoja..."
2501
2502 #: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3028 src/setup.c:80
2503 #, c-format
2504 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2505 msgstr "Skannataan hakemistoa %s%c%s..."
2506
2507 #: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3033 src/setup.c:85
2508 #, c-format
2509 msgid "Scanning folder %s ..."
2510 msgstr "Skannataan hakemistoa %s..."
2511
2512 #: src/folderview.c:795
2513 msgid "Rebuilding folder tree..."
2514 msgstr "Uudelleenrakennetaan hakemistopuuta..."
2515
2516 #: src/folderview.c:878
2517 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2518 msgstr "Tarkastetaan uudet viestit kaikissa hakemistoissa..."
2519
2520 #: src/folderview.c:1627
2521 #, c-format
2522 msgid "Opening Folder %s..."
2523 msgstr "Avataan hakemistoa %s..."
2524
2525 #: src/folderview.c:1639
2526 msgid "Folder could not be opened."
2527 msgstr "Hakemistoa ei voitu avata."
2528
2529 #: src/folderview.c:1784 src/mainwindow.c:1601
2530 msgid "Empty trash"
2531 msgstr "Tyhjä roskis"
2532
2533 #: src/folderview.c:1785 src/mainwindow.c:1602
2534 msgid "Empty all messages in trash?"
2535 msgstr "Poistetaanko kaikki viestit roskiksesta?"
2536
2537 #: src/folderview.c:1863
2538 #, c-format
2539 msgid "Moving %s to %s..."
2540 msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s..."
2541
2542 #: src/folderview.c:1892
2543 msgid "Source and destination are the same."
2544 msgstr "Lähde ja kohde ovat samoja."
2545
2546 #: src/folderview.c:1895
2547 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2548 msgstr "Ei voida siirtää hakemistoa lapsekseen."
2549
2550 #: src/folderview.c:1898
2551 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2552 msgstr "Hakemistoa ei voida siirtää postilaatikkojen välillä."
2553
2554 #: src/folderview.c:1901
2555 msgid "Move failed!"
2556 msgstr "Siirto epäonnistui!"
2557
2558 #: src/folderview.c:1936 src/summaryview.c:3934
2559 msgid "Processing configuration"
2560 msgstr "Asetuksia luetaan"
2561
2562 #: src/grouplistdialog.c:176
2563 msgid "Newsgroup subscription"
2564 msgstr "Uutisryhmien tilaus"
2565
2566 #: src/grouplistdialog.c:192
2567 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2568 msgstr "Valitse tilattavat uutisryhmät:"
2569
2570 #: src/grouplistdialog.c:198
2571 msgid "Find groups:"
2572 msgstr "Hae ryhmiä:"
2573
2574 #: src/grouplistdialog.c:206
2575 msgid " Search "
2576 msgstr " Etsi "
2577
2578 #: src/grouplistdialog.c:218
2579 msgid "Newsgroup name"
2580 msgstr "Uutisryhmän nimi"
2581
2582 #: src/grouplistdialog.c:219
2583 msgid "Messages"
2584 msgstr "Viestejä"
2585
2586 #: src/grouplistdialog.c:220
2587 msgid "Type"
2588 msgstr "Tyyppi"
2589
2590 #: src/grouplistdialog.c:246
2591 msgid "Refresh"
2592 msgstr "Virkistä"
2593
2594 #: src/grouplistdialog.c:350
2595 msgid "moderated"
2596 msgstr "moderoitu"
2597
2598 #: src/grouplistdialog.c:352
2599 msgid "readonly"
2600 msgstr "vain luettava"
2601
2602 #: src/grouplistdialog.c:354
2603 msgid "unknown"
2604 msgstr "tuntematon"
2605
2606 #: src/grouplistdialog.c:401
2607 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2608 msgstr "Uutisryhmälistaa ei voida hakea."
2609
2610 #: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1035
2611 msgid "Done."
2612 msgstr "Valmis."
2613
2614 #: src/grouplistdialog.c:480
2615 #, c-format
2616 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2617 msgstr "%d uutisryhmää haettu (%s luettu)"
2618
2619 #: src/gtk/about.c:91
2620 msgid "About"
2621 msgstr "Tietoja"
2622
2623 #: src/gtk/about.c:144
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2627 "Operating System: %s %s (%s)"
2628 msgstr ""
2629 "GTK+:n versio %d.%d.%d\n"
2630 "Käyttöjärjestelmä: %s %s (%s)"
2631
2632 #: src/gtk/about.c:160
2633 #, c-format
2634 msgid "Compiled-in features:%s"
2635 msgstr "Ohjelman mukaan käännetyt ominaisuudet:%s"
2636
2637 # www.turre.com
2638 #: src/gtk/about.c:216
2639 msgid ""
2640 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2641 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2642 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2643 "version.\n"
2644 "\n"
2645 msgstr ""
2646 "Tämä ohjelma on vapaa; tätä ohjelmaa on sallittu levittää edelleen ja "
2647 "muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin "
2648 "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
2649 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n"
2650 "\n"
2651
2652 #: src/gtk/about.c:222
2653 msgid ""
2654 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2655 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2656 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2657 "more details.\n"
2658 "\n"
2659 msgstr ""
2660 "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
2661 "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
2662 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
2663 "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
2664 "\n"
2665
2666 #: src/gtk/about.c:228
2667 msgid ""
2668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2670 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2671 msgstr ""
2672 "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, "
2673 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place – Suite "
2674 "330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2675
2676 #: src/gtk/colorlabel.c:46
2677 msgid "Orange"
2678 msgstr "Oranssi"
2679
2680 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2681 msgid "Red"
2682 msgstr "Punainen"
2683
2684 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2685 msgid "Pink"
2686 msgstr "Pinkki"
2687
2688 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2689 msgid "Sky blue"
2690 msgstr "Taivaansininen"
2691
2692 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2693 msgid "Blue"
2694 msgstr "Sininen"
2695
2696 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2697 msgid "Green"
2698 msgstr "Vihreä"
2699
2700 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2701 msgid "Brown"
2702 msgstr "Ruskea"
2703
2704 #: src/gtk/foldersort.c:139
2705 msgid "Set folder sortorder"
2706 msgstr "Aseta hakemiston järjestys"
2707
2708 #: src/gtk/foldersort.c:151
2709 msgid ""
2710 "Move folders up or down to change\n"
2711 "the sort order in the folderview"
2712 msgstr ""
2713 "Siirrä hakemistoa ylös tai alas muuttaaksesi\n"
2714 "järjestystä kansionäkymässä"
2715
2716 #: src/gtk/foldersort.c:171
2717 msgid "Ok"
2718 msgstr "Ok"
2719
2720 #: src/gtk/foldersort.c:219
2721 msgid "Folders"
2722 msgstr "Kansiot"
2723
2724 #: src/gtk/gtkaspell.c:558
2725 msgid "No dictionary selected."
2726 msgstr "Ei sanakirjaa valittuna"
2727
2728 #: src/gtk/gtkaspell.c:778 src/gtk/gtkaspell.c:1680 src/gtk/gtkaspell.c:1950
2729 msgid "Normal Mode"
2730 msgstr "Normaali tila"
2731
2732 #: src/gtk/gtkaspell.c:780 src/gtk/gtkaspell.c:1685 src/gtk/gtkaspell.c:1961
2733 msgid "Bad Spellers Mode"
2734 msgstr "Väärinkirjoittajien tila"
2735
2736 #: src/gtk/gtkaspell.c:819
2737 msgid "Unknown suggestion mode."
2738 msgstr "Tuntemattomien ehdotusten tila."
2739
2740 #: src/gtk/gtkaspell.c:1052
2741 msgid "No misspelled word found."
2742 msgstr "Väärinkirjoitettuja sanoja ei löytynyt."
2743
2744 #: src/gtk/gtkaspell.c:1386
2745 msgid "Replace unknown word"
2746 msgstr "Korvaa tuntematon sana"
2747
2748 #: src/gtk/gtkaspell.c:1396
2749 #, c-format
2750 msgid "Replace \"%s\" with: "
2751 msgstr "Korvaa »%s» sanalla:"
2752
2753 #: src/gtk/gtkaspell.c:1416
2754 msgid ""
2755 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2756 "will learn from mistake.\n"
2757 msgstr ""
2758 "Näppäimen MOD1 pitäminen pohjassa enteriä\n"
2759 "painettaessa opettaa virheitä.\n"
2760
2761 #: src/gtk/gtkaspell.c:1675 src/gtk/gtkaspell.c:1939
2762 msgid "Fast Mode"
2763 msgstr "Nopea tila"
2764
2765 #: src/gtk/gtkaspell.c:1787
2766 #, c-format
2767 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2768 msgstr "»%s» tuntematon kohteessa %s"
2769
2770 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
2771 msgid "Accept in this session"
2772 msgstr "Hyväksy tällä kertaa"
2773
2774 #: src/gtk/gtkaspell.c:1810
2775 msgid "Add to personal dictionary"
2776 msgstr "Lisää henkilökohtaiseen sanakirjaan"
2777
2778 #: src/gtk/gtkaspell.c:1820
2779 msgid "Replace with..."
2780 msgstr "Korvaa..."
2781
2782 #: src/gtk/gtkaspell.c:1830
2783 #, c-format
2784 msgid "Check with %s"
2785 msgstr "Tarkista sovelluksella %s"
2786
2787 #: src/gtk/gtkaspell.c:1849
2788 msgid "(no suggestions)"
2789 msgstr "(ei ehdotuksia)"
2790
2791 #: src/gtk/gtkaspell.c:1860 src/gtk/gtkaspell.c:2013
2792 msgid "More..."
2793 msgstr "Lisää..."
2794
2795 #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
2796 #, c-format
2797 msgid "Dictionary: %s"
2798 msgstr "Sanakirja: %s"
2799
2800 #: src/gtk/gtkaspell.c:1928
2801 #, c-format
2802 msgid "Use alternate (%s)"
2803 msgstr "Käytä vaihtoehtoa (%s)"
2804
2805 #: src/gtk/gtkaspell.c:1976 src/prefs_spelling.c:172
2806 msgid "Check while typing"
2807 msgstr "Tarkista kirjoitettaessa"
2808
2809 #: src/gtk/gtkaspell.c:1992
2810 msgid "Change dictionary"
2811 msgstr "Vaihda hakemistoa"
2812
2813 #: src/gtk/gtkaspell.c:2142
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2817 "%s"
2818 msgstr ""
2819 "Oikoluvun sanakirjaa ei voitu vaihtaa.\n"
2820 "%s"
2821
2822 #: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
2823 msgid "Abcdef"
2824 msgstr "Abcdef"
2825
2826 #: src/gtk/inputdialog.c:152
2827 #, c-format
2828 msgid "Input password for %s on %s:"
2829 msgstr "Anna salasana käyttäjälle %s kohteessa %s:"
2830
2831 #: src/gtk/inputdialog.c:154
2832 msgid "Input password"
2833 msgstr "Anna salasana"
2834
2835 #: src/gtk/logwindow.c:61
2836 msgid "Protocol log"
2837 msgstr "Protokollaloki"
2838
2839 #: src/gtk/pluginwindow.c:122
2840 msgid "Select Plugin to load"
2841 msgstr "Valitse ladattava liitännäinen"
2842
2843 #: src/gtk/pluginwindow.c:187 src/gtk/pluginwindow.c:213
2844 msgid "Plugins"
2845 msgstr "Liitännäiset"
2846
2847 #: src/gtk/pluginwindow.c:227 src/prefs_common.c:2360
2848 msgid "Description"
2849 msgstr "Kuvaus"
2850
2851 #: src/gtk/pluginwindow.c:251
2852 msgid "Load Plugin"
2853 msgstr "Lataa liitännäinen"
2854
2855 #: src/gtk/pluginwindow.c:256
2856 msgid "Unload Plugin"
2857 msgstr "Poista liitännäinen"
2858
2859 #: src/gtk/prefswindow.c:259
2860 msgid "Page Index"
2861 msgstr "Sivuindeksi"
2862
2863 #: src/gtk/prefswindow.c:374 src/prefs_gtk.c:453
2864 msgid "Apply"
2865 msgstr "Toteuta"
2866
2867 #: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:707
2868 #: src/prefs_filtering_action.c:344
2869 msgid "Account"
2870 msgstr "Tili"
2871
2872 #: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
2873 #: src/prefs_summary_column.c:68
2874 msgid "Status"
2875 msgstr "Tila"
2876
2877 #: src/gtk/quicksearch.c:182
2878 msgid "all messages"
2879 msgstr "kaikki viestit"
2880
2881 #: src/gtk/quicksearch.c:183
2882 msgid "messages whose age is greater than #"
2883 msgstr "viestit, jotka ovat uudempia kuin #"
2884
2885 #: src/gtk/quicksearch.c:184
2886 msgid "messages whose age is less than #"
2887 msgstr "viestit, jotka ovat vanhempia kuin #"
2888
2889 #: src/gtk/quicksearch.c:185
2890 msgid "messages which contain S in the message body"
2891 msgstr "viestit, jotka sisältävät S:n viestitekstissään"
2892
2893 #: src/gtk/quicksearch.c:186
2894 msgid "messages which contain S in the whole message"
2895 msgstr "viestit, jotka sisältävät S:n yleensä"
2896
2897 #: src/gtk/quicksearch.c:187
2898 msgid "messages carbon-copied to S"
2899 msgstr "viestit, jonka kopiot on lähetty S:lle"
2900
2901 #: src/gtk/quicksearch.c:188
2902 msgid "message is either to: or cc: to S"
2903 msgstr "viestit, jotka on lähetty tai kopioitu S:lle"
2904
2905 #: src/gtk/quicksearch.c:189
2906 msgid "deleted messages"
2907 msgstr "poistetut viestit"
2908
2909 #: src/gtk/quicksearch.c:190
2910 msgid "messages which contain S in the Sender field"
2911 msgstr "viestit, jotka on lähettänyt S"
2912
2913 #: src/gtk/quicksearch.c:191
2914 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
2915 msgstr "tosi, jos »S»:n suorittaminen onnistuu"
2916
2917 #: src/gtk/quicksearch.c:192
2918 msgid "messages originating from user S"
2919 msgstr "viestit, jotka ovat lähtöisin käyttäjältä S"
2920
2921 #: src/gtk/quicksearch.c:193
2922 msgid "forwarded messages"
2923 msgstr "edelleenvälitetyt viestit"
2924
2925 #: src/gtk/quicksearch.c:194
2926 msgid "messages which contain header S"
2927 msgstr "viestit, joissa on otsake S"
2928
2929 #: src/gtk/quicksearch.c:195
2930 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
2931 msgstr "viestit, joiden viestin tunnus -otsakkeessa on S"
2932
2933 #: src/gtk/quicksearch.c:196
2934 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
2935 msgstr "viestit, joiden vastausosoiteotsakkeessa on S"
2936
2937 #: src/gtk/quicksearch.c:197
2938 msgid "locked messages"
2939 msgstr "lukitut viestit"
2940
2941 #: src/gtk/quicksearch.c:198
2942 msgid "messages which are in newsgroup S"
2943 msgstr "viestit, jotka ovat uutisryhmässä S"
2944
2945 #: src/gtk/quicksearch.c:199
2946 msgid "new messages"
2947 msgstr "uudet viestit"
2948
2949 #: src/gtk/quicksearch.c:200
2950 msgid "old messages"
2951 msgstr "vanhat viestit"
2952
2953 #: src/gtk/quicksearch.c:201
2954 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
2955 msgstr "osittaiset viestit (joita ei ole kokonaan ladattu)"
2956
2957 #: src/gtk/quicksearch.c:202
2958 msgid "messages which have been replied to"
2959 msgstr "vastatut viestit"
2960
2961 #: src/gtk/quicksearch.c:203
2962 msgid "read messages"
2963 msgstr "luetut viestit"
2964
2965 #: src/gtk/quicksearch.c:204
2966 msgid "messages which contain S in subject"
2967 msgstr "viestit, joiden otsikossa on S"
2968
2969 #: src/gtk/quicksearch.c:205
2970 msgid "messages whose score is equal to #"
2971 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on #"
2972
2973 #: src/gtk/quicksearch.c:206
2974 msgid "messages whose score is greater than #"
2975 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on suurempi kuin #"
2976
2977 #: src/gtk/quicksearch.c:207
2978 msgid "messages whose score is lower than #"
2979 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on pienempi kuin #"
2980
2981 #: src/gtk/quicksearch.c:208
2982 msgid "messages whose size is equal to #"
2983 msgstr "viestit, joiden koko on #"
2984
2985 #: src/gtk/quicksearch.c:209
2986 msgid "messages whose size is greater than #"
2987 msgstr "viestit, joiden koko on suurempi kuin #"
2988
2989 #: src/gtk/quicksearch.c:210
2990 msgid "messages whose size is smaller than #"
2991 msgstr "viestit, joiden koko on pienempi kuin #"
2992
2993 #: src/gtk/quicksearch.c:211
2994 msgid "messages which have been sent to S"
2995 msgstr "viestit, jotka on lähetetty S:lle"
2996
2997 #: src/gtk/quicksearch.c:212
2998 msgid "marked messages"
2999 msgstr "merkityt viestit"
3000
3001 #: src/gtk/quicksearch.c:213
3002 msgid "unread messages"
3003 msgstr "lukemattomat viestit"
3004
3005 #: src/gtk/quicksearch.c:214
3006 msgid "messages which contain S in References header"
3007 msgstr "viestit, joiden viittaukset-otsakkeessa on S"
3008
3009 #: src/gtk/quicksearch.c:215
3010 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3011 msgstr "viestit, jotka saavat komennon palauttamaan 0:n"
3012
3013 #: src/gtk/quicksearch.c:216
3014 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3015 msgstr "viestit, joiden X-label-otsakkeessa on S"
3016
3017 #: src/gtk/quicksearch.c:218
3018 msgid "logical AND operator"
3019 msgstr "looginen JA-operaattori"
3020
3021 #: src/gtk/quicksearch.c:219
3022 msgid "logical OR operator"
3023 msgstr "looginen TAI-operaattori"
3024
3025 #: src/gtk/quicksearch.c:220
3026 msgid "logical NOT operator"
3027 msgstr "looginen EI-operaattori"
3028
3029 #: src/gtk/quicksearch.c:221
3030 msgid "case sensitive search"
3031 msgstr "kirjaintasot erotteleva haku"
3032
3033 #: src/gtk/quicksearch.c:223
3034 msgid "all filtering expressions are allowed"
3035 msgstr "kaikki suodatusilmaukset sallittu"
3036
3037 #: src/gtk/quicksearch.c:230
3038 msgid "Extended Search symbols"
3039 msgstr "Laajennetut hakusymbolit"
3040
3041 #: src/gtk/quicksearch.c:284 src/prefs_filtering_action.c:1114
3042 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
3043 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
3044 msgid "Subject"
3045 msgstr "Otsikko"
3046
3047 #: src/gtk/quicksearch.c:288 src/prefs_filtering_action.c:1115
3048 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
3049 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
3050 msgid "From"
3051 msgstr "Lähettäjä"
3052
3053 #: src/gtk/quicksearch.c:292 src/prefs_filtering_action.c:1116
3054 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
3055 msgid "To"
3056 msgstr "Vastaanottaja"
3057
3058 #: src/gtk/quicksearch.c:303
3059 msgid "Recursive"
3060 msgstr "Rekursiivinen"
3061
3062 #: src/gtk/quicksearch.c:346
3063 msgid "Extended Symbols"
3064 msgstr "Laajennetut symbolit"
3065
3066 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
3067 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3068 msgid "correct"
3069 msgstr "oikein"
3070
3071 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3072 msgid "Owner"
3073 msgstr "Omistaja"
3074
3075 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3076 msgid "Signer"
3077 msgstr "Allekirjoittaja"
3078
3079 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3080 #: src/prefs_themes.c:849
3081 msgid "Name: "
3082 msgstr "Nimi: "
3083
3084 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3085 msgid "Organization: "
3086 msgstr "Organisaatio: "
3087
3088 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3089 msgid "Location: "
3090 msgstr "Sijainti: "
3091
3092 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3093 msgid "Fingerprint: "
3094 msgstr "Sormenjälki: "
3095
3096 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3097 msgid "Signature status: "
3098 msgstr "Allekirjoituksen tila: "
3099
3100 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3101 #, c-format
3102 msgid "SSL certificate for %s"
3103 msgstr "SSL-varmenne kohteelle %s"
3104
3105 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
3106 #, c-format
3107 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
3108 msgstr "Varmenne kohteelle %s on tuntematon, hyväksytäänkö se?"
3109
3110 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
3111 #, c-format
3112 msgid "Signature status: %s"
3113 msgstr "Allekirjoituksen tila: %s"
3114
3115 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
3116 msgid "View certificate"
3117 msgstr "Katsele varmennetta"
3118
3119 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
3120 msgid "Unknown SSL Certificate"
3121 msgstr "Tuntematon SSL-varmenne"
3122
3123 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3124 msgid "Accept and save"
3125 msgstr "Hyväksy ja tallenna"
3126
3127 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3128 msgid "Cancel connection"
3129 msgstr "Peruuta yhteys"
3130
3131 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
3132 msgid "New certificate:"
3133 msgstr "Uusi varmenne:"
3134
3135 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
3136 msgid "Known certificate:"
3137 msgstr "Tunnettu varmenne:"
3138
3139 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
3140 #, c-format
3141 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3142 msgstr "%s:n varmenne on muuttunut, hyväksytäänkö se?"
3143
3144 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
3145 msgid "View certificates"
3146 msgstr "Katsele varmenteita"
3147
3148 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
3149 msgid "Changed SSL Certificate"
3150 msgstr "Muuttunut SSL- varmenne"
3151
3152 #: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2285
3153 msgid "(No From)"
3154 msgstr "(Ei lähettäjää)"
3155
3156 #: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2333
3157 msgid "(No Subject)"
3158 msgstr "(Ei otsikkoa)"
3159
3160 #: src/imap.c:669
3161 #, c-format
3162 msgid "Connecting to %s failed"
3163 msgstr "Yhteydenotto kohteeseen %s epäonnistui"
3164
3165 #: src/imap.c:674
3166 #, c-format
3167 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3168 msgstr "IMAP4-yhteys kohteeseen %s on katkennut, uudelleenyhdistetään...\n"
3169
3170 #: src/imap.c:712
3171 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
3172 msgstr "luodaan tunneloitua IMAP4-yhteyttä\n"
3173
3174 #: src/imap.c:725
3175 #, c-format
3176 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
3177 msgstr "luodaan IMAP4-yhteys kohteeseen %s:%d...\n"
3178
3179 #: src/imap.c:764
3180 msgid "Can't start TLS session.\n"
3181 msgstr "TLS-session aloitus ei onnistu.\n"
3182
3183 #: src/imap.c:1098
3184 #, c-format
3185 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3186 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa: %d\n"
3187
3188 #: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
3189 msgid "can't expunge\n"
3190 msgstr "ei voida hävittää\n"
3191
3192 #: src/imap.c:1146
3193 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
3194 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa: 1:*\n"
3195
3196 #: src/imap.c:1188
3197 msgid "can't close folder\n"
3198 msgstr "kansion sulkeminen ei onnistu\n"
3199
3200 #: src/imap.c:1240
3201 #, c-format
3202 msgid "root folder %s does not exist\n"
3203 msgstr "juurikansio %s puuttuu\n"
3204
3205 #: src/imap.c:1419 src/imap.c:1427
3206 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
3207 msgstr "tapahtui virhe haettaessa LISTiä.\n"
3208
3209 #: src/imap.c:1655
3210 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3211 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa: LIST epäonnistui\n"
3212
3213 #: src/imap.c:1677
3214 msgid "can't create mailbox\n"
3215 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa\n"
3216
3217 #: src/imap.c:1720
3218 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3219 msgstr "Uuden kansion nimessä ei saa olla nimiavaruuden polkuerotinta"
3220
3221 #: src/imap.c:1752
3222 #, c-format
3223 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3224 msgstr "ei voida uudelleennimetä postilaatikkoa %s %s:ksi\n"
3225
3226 #: src/imap.c:1814
3227 msgid "can't delete mailbox\n"
3228 msgstr "ei voida poistaa postilaatikkoa\n"
3229
3230 #: src/imap.c:1852
3231 msgid "can't get envelope\n"
3232 msgstr "ei voida hakea kuorta\n"
3233
3234 #: src/imap.c:1860
3235 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
3236 msgstr "kuorta haettaessa tapahtui virhe.\n"
3237
3238 #: src/imap.c:1882
3239 #, c-format
3240 msgid "can't parse envelope: %s\n"
3241 msgstr "ei voida tulkita kuorta: %s\n"
3242
3243 #: src/imap.c:1940
3244 #, c-format
3245 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
3246 msgstr "IMAP4-session luonti kohteeseen %s ei onnistu\n"
3247
3248 #: src/imap.c:1962
3249 #, c-format
3250 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3251 msgstr "IMAP4-palvelimeen %s:%d ei saada yhteyttä\n"
3252
3253 #: src/imap.c:1969
3254 #, c-format
3255 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
3256 msgstr "IMAP4-sessiota kohteeseen %s:%d ei voida luoda\n"
3257
3258 #: src/imap.c:2059
3259 msgid "can't get namespace\n"
3260 msgstr "nimiavaruutta ei voida hakea\n"
3261
3262 #: src/imap.c:2493
3263 #, c-format
3264 msgid "can't select folder: %s\n"
3265 msgstr "hakemistoa %s ei voida valita\n"
3266
3267 #: src/imap.c:2633
3268 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3269 msgstr "IMAP4-varmennus epäonnistui.\n"
3270
3271 #: src/imap.c:2650
3272 msgid "IMAP4 login failed.\n"
3273 msgstr "IMAP4-kirjautuminen epäonnistui.\n"
3274
3275 #: src/imap.c:2970
3276 #, c-format
3277 msgid "can't append %s to %s\n"
3278 msgstr "ei voida lisätä kohdetta %s kohteeseen %s\n"
3279
3280 #: src/imap.c:3019
3281 #, c-format
3282 msgid "can't append message to %s\n"
3283 msgstr "ei voida lisätä viestiä kohteeseen %s\n"
3284
3285 #: src/imap.c:3101
3286 #, c-format
3287 msgid "can't copy %s to %s\n"
3288 msgstr "ei voida kopioida kohdetta %s kohteeseen %s\n"
3289
3290 #: src/imap.c:3151
3291 #, c-format
3292 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
3293 msgstr "virhe imap-komennon STORE %s %s suorituksessa\n"
3294
3295 #: src/imap.c:3168
3296 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
3297 msgstr "virhe imap-komennon EXPUNGE suorituksessa\n"
3298
3299 #: src/imap.c:3181
3300 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
3301 msgstr "virhe imap-komennon CLOSE suorituksessa\n"
3302
3303 #: src/imap.c:3438
3304 #, c-format
3305 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3306 msgstr "iconv ei voinut UTF-7:ää merkitöön %s\n"
3307
3308 #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
3309 msgid "/Create _new folder..."
3310 msgstr "Luo _uusi hakemisto..."
3311
3312 #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
3313 msgid "/_Rename folder..."
3314 msgstr "Uu_delleennimeä hakemisto..."
3315
3316 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
3317 msgid "/M_ove folder..."
3318 msgstr "_Siirrä hakemisto..."
3319
3320 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
3321 msgid "/_Delete folder"
3322 msgstr "_Poista hakemisto..."
3323
3324 #: src/imap_gtk.c:58
3325 msgid "/Down_load messages"
3326 msgstr "_Hae viestejä"
3327
3328 #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
3329 msgid "/_Check for new messages"
3330 msgstr "_Tarkasta onko uusia viestejä"
3331
3332 #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
3333 msgid "/R_ebuild folder tree"
3334 msgstr "Uudelleenkasaa hakemisto_puu"
3335
3336 #: src/imap_gtk.c:63
3337 msgid "/IMAP4 _account settings"
3338 msgstr "IMAP4-_tilin asetukset"
3339
3340 #: src/imap_gtk.c:64
3341 msgid "/Remove _IMAP4 account"
3342 msgstr "Poista _IMAP4-tili"
3343
3344 #: src/imap_gtk.c:127
3345 msgid ""
3346 "Input the name of new folder:\n"
3347 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
3348 " append `/' at the end of the name)"
3349 msgstr ""
3350 "Anna uuden kansion nimi:\n"
3351 "(jos teet kansiota johon tulee alikansioita,\n"
3352 " lisää nimen perään kauttaviiva /)"
3353
3354 #: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
3355 msgid "NewFolder"
3356 msgstr "UusiKansio"
3357
3358 #: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
3359 #, c-format
3360 msgid "`%c' can't be included in folder name."
3361 msgstr "merkkiä '%c' ei voi sisällyttää kansion nimeen."
3362
3363 #: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
3364 #, c-format
3365 msgid "The folder `%s' already exists."
3366 msgstr "Kansio »%s» on jo olemassa"
3367
3368 #: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
3369 #, c-format
3370 msgid "Can't create the folder `%s'."
3371 msgstr "Kansiota »%s» ei voi luoda."
3372
3373 #: src/imap_gtk.c:175 src/mh_gtk.c:216
3374 #, c-format
3375 msgid "Input new name for `%s':"
3376 msgstr "Anna uusi nimi kansiolle »%s»:"
3377
3378 #: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
3379 msgid "Rename folder"
3380 msgstr "Uudelleennimeä kansio"
3381
3382 #: src/imap_gtk.c:203 src/mh_gtk.c:242
3383 msgid ""
3384 "The folder could not be renamed.\n"
3385 "The new folder name is not allowed."
3386 msgstr ""
3387 "Kansiota ei voinut uudelleennimetä.\n"
3388 "Uuden kansion nimi ei ole sallittu."
3389
3390 #: src/imap_gtk.c:264
3391 #, c-format
3392 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
3393 msgstr "Poistetaanko IMAP4-tili »%s»?"
3394
3395 #: src/imap_gtk.c:265
3396 msgid "Delete IMAP4 account"
3397 msgstr "Poista IMAP4-tili"
3398
3399 #: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:167
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
3403 "Do you really want to delete?"
3404 msgstr ""
3405 "Kaikki kansiot ja viestit tilillä »%s» poistetaan.\n"
3406 "Poistetaanko varmasti?"
3407
3408 #: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:169
3409 msgid "Delete folder"
3410 msgstr "Poista kansio"
3411
3412 #: src/imap_gtk.c:330 src/mh_gtk.c:187
3413 #, c-format
3414 msgid "Can't remove the folder `%s'."
3415 msgstr "Ei voi poistaa kansiota »%s»."
3416
3417 #: src/imap_gtk.c:374 src/news_gtk.c:308
3418 msgid "Offline"
3419 msgstr "Pois linjoilta"
3420
3421 #: src/imap_gtk.c:375 src/news_gtk.c:309
3422 msgid "You are offline. Go online?"
3423 msgstr "Olet poissa linjoilta, yhdistetäänkö?"
3424
3425 #: src/imap_gtk.c:392 src/news_gtk.c:326
3426 #, c-format
3427 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
3428 msgstr "Virhe haettaessa viestiä »%s»."
3429
3430 #: src/import.c:130
3431 msgid "Import"
3432 msgstr "Tuo"
3433
3434 #: src/import.c:149
3435 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3436 msgstr "Anna kohteeksi mbox-tiedosto ja kohdehakemisto."
3437
3438 #: src/import.c:159
3439 msgid "Importing file:"
3440 msgstr "Tuotava tiedosto:"
3441
3442 #: src/import.c:164
3443 msgid "Destination dir:"
3444 msgstr "Kohdehakemisto"
3445
3446 #: src/import.c:222
3447 msgid "Select importing file"
3448 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3449
3450 #: src/importldif.c:189
3451 msgid "Please specify address book name and file to import."
3452 msgstr "Anna tuotavan osoitekirjan ja tiedoston nimi"
3453
3454 #: src/importldif.c:192
3455 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3456 msgstr "Valitse ja uudelleennimeä LDIF-kentät tuotavaksi."
3457
3458 #: src/importldif.c:195
3459 msgid "File imported."
3460 msgstr "Tiedosto tuotu."
3461
3462 #: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
3463 msgid "Please select a file."
3464 msgstr "Valitse tiedosto."
3465
3466 #: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
3467 msgid "Address book name must be supplied."
3468 msgstr "Osoitekirjan nimi pitää antaa."
3469
3470 #: src/importldif.c:470
3471 msgid "Error reading LDIF fields."
3472 msgstr "Virhe luettaessa LDIF-kenttiä."
3473
3474 #: src/importldif.c:493
3475 msgid "LDIF file imported successfully."
3476 msgstr "LDIF-tiedoston tuonti onnistui."
3477
3478 #: src/importldif.c:605
3479 msgid "Select LDIF File"
3480 msgstr "Valitse LDIF-tiedosto"
3481
3482 #: src/importldif.c:701
3483 msgid ""
3484 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3485 "file data."
3486 msgstr "Anna nimi osoitekirjalle joka luodaan LDIF-tiedoston datasta."
3487
3488 #: src/importldif.c:707
3489 msgid "File Name"
3490 msgstr "Tiedostonimi"
3491
3492 #: src/importldif.c:718
3493 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3494 msgstr "Täysi tiedostomäärite tuotavalle LDIF-tiedostolle."
3495
3496 #: src/importldif.c:727
3497 msgid "Select the LDIF file to import."
3498 msgstr "Valitse tuotava LDIF-tiedosto."
3499
3500 #: src/importldif.c:764
3501 msgid "R"
3502 msgstr "V"
3503
3504 #: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
3505 msgid "S"
3506 msgstr "S"
3507
3508 #: src/importldif.c:766
3509 msgid "LDIF Field Name"
3510 msgstr "LDIF-tiedostonimi"
3511
3512 #: src/importldif.c:767
3513 msgid "Attribute Name"
3514 msgstr "Attribuutin nimi"
3515
3516 #: src/importldif.c:822
3517 msgid "LDIF Field"
3518 msgstr "LDIF-kenttä"
3519
3520 #: src/importldif.c:834
3521 msgid "Attribute"
3522 msgstr "Attribuutti"
3523
3524 #: src/importldif.c:845
3525 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3526 msgstr "LDIF-kentän voi uudelleennimetä käyttäjäattribuutin nimeksi"
3527
3528 #: src/importldif.c:850
3529 msgid "???"
3530 msgstr "???"
3531
3532 #: src/importldif.c:868
3533 msgid ""
3534 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3535 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3536 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3537 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3538 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3539 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3540 "field for import."
3541 msgstr ""
3542 "Valitse allaolevasta listasta LDIF-kentät jotka uudelleennimetään tai "
3543 "valitaan tuotaviksi. Varatut kentät (merkitty V-sarakkeeseen rastilla) "
3544 "tuodaan automaattisesti, eikä niitä voi muuttaa. Painamalla valinta-"
3545 "saraketta S millä tahansa rivillä valitsee sen kentän uudelleennimettäväksi "
3546 "allalolevaan syötekenttään. Kaksoisnapsauttamalla rivi valitaan myös "
3547 "tuotavaksi."
3548
3549 #: src/importldif.c:880
3550 msgid "Select for Import"
3551 msgstr "Valitse tuotavaksi"
3552
3553 #: src/importldif.c:886
3554 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3555 msgstr "Valitse LDIF-kenttä tuotavaksi osoitekirjaan."
3556
3557 #: src/importldif.c:889
3558 msgid " Modify "
3559 msgstr " Muuta "
3560
3561 #: src/importldif.c:895
3562 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3563 msgstr "Tällä painikkeella päivitetään ylläoleva lista annetuin tiedoin."
3564
3565 #: src/importldif.c:968
3566 msgid "Records Imported :"
3567 msgstr "Tietueita tuotu:"
3568
3569 #: src/importldif.c:999
3570 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3571 msgstr "Tuo LDIF-tiedosto osoitekirjaan"
3572
3573 #: src/importmutt.c:143
3574 msgid "Error importing MUTT file."
3575 msgstr "Virhe tuotaessa MUTT-tiedostoa."
3576
3577 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
3578 #: src/importpine.c:329
3579 msgid "Please select a file to import."
3580 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
3581
3582 #: src/importmutt.c:185
3583 msgid "Select MUTT File"
3584 msgstr "Valitse MUTT-tiedosto"
3585
3586 #: src/importmutt.c:239
3587 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3588 msgstr "Tuo MUTT-tiedosto osoitekirjaksi"
3589
3590 #: src/importpine.c:143
3591 msgid "Error importing Pine file."
3592 msgstr "Virhe tuotaessa Pine-tiedostoa"
3593
3594 #: src/importpine.c:185
3595 msgid "Select Pine File"
3596 msgstr "Valitse Pine-tiedosto"
3597
3598 #: src/importpine.c:239
3599 msgid "Import Pine file into Address Book"
3600 msgstr "Tuo Pine-tiedosto osoitekirjaksi"
3601
3602 #: src/inc.c:382
3603 msgid "Retrieving new messages"
3604 msgstr "Haetaan uusia viestejä"
3605
3606 #: src/inc.c:429
3607 msgid "Standby"
3608 msgstr "Odotetaan"
3609
3610 #: src/inc.c:557 src/inc.c:610
3611 msgid "Cancelled"
3612 msgstr "Peruutettu"
3613
3614 #: src/inc.c:568
3615 msgid "Retrieving"
3616 msgstr "Haetaan"
3617
3618 #: src/inc.c:577
3619 #, c-format
3620 msgid "Done (%d message (%s) received)"
3621 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
3622 msgstr[0] "Valmista (%d viesti (%s) haettu)"
3623 msgstr[1] "Valmista (%d viestiä (%s) haettu)"
3624
3625 #: src/inc.c:583
3626 msgid "Done (no new messages)"
3627 msgstr "Valmista (ei uusia viestejä)"
3628
3629 #: src/inc.c:589
3630 msgid "Connection failed"
3631 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui"
3632
3633 #: src/inc.c:593
3634 msgid "Auth failed"
3635 msgstr "Autentikointi epäonnistui"
3636
3637 #: src/inc.c:597 src/prefs_summary_column.c:76
3638 msgid "Locked"
3639 msgstr "Lukittu"
3640
3641 #: src/inc.c:607 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
3642 msgid "Timeout"
3643 msgstr "Aikakatkaisu"
3644
3645 #: src/inc.c:688
3646 #, c-format
3647 msgid "Finished (%d new message)"
3648 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
3649 msgstr[0] "Suoritettu (%d uusi viesti)"
3650 msgstr[1] "Suoritettu (%d uutta viestiä)"
3651
3652 #: src/inc.c:692
3653 msgid "Finished (no new messages)"
3654 msgstr "Suoritettu (ei uusia viestejä)"
3655
3656 #: src/inc.c:701
3657 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3658 msgstr "Viestejä haettaessa tuli joitain ongelmia"
3659
3660 #: src/inc.c:742
3661 #, c-format
3662 msgid "%s: Retrieving new messages"
3663 msgstr "%s: haetaan uusia viestejä"
3664
3665 #: src/inc.c:761
3666 #, c-format
3667 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3668 msgstr "Yhdistetään POP3-palvelimelle: %s..."
3669
3670 #: src/inc.c:771
3671 #, c-format
3672 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3673 msgstr "POP3-palvelimelle  %s:%d ei voitu yhdistää:\n"
3674
3675 #: src/inc.c:778
3676 #, c-format
3677 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3678 msgstr "POP3-palvelimelle  %s:%d ei voitu yhdistää:"
3679
3680 #: src/inc.c:859 src/send_message.c:467
3681 msgid "Authenticating..."
3682 msgstr "Varmennetaan..."
3683
3684 #: src/inc.c:860
3685 #, c-format
3686 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3687 msgstr "Haetaan viestejä kohteesta %s (%s)..."
3688
3689 #: src/inc.c:866
3690 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3691 msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (STAT)..."
3692
3693 #: src/inc.c:870
3694 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3695 msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (LAST)..."
3696
3697 #: src/inc.c:874
3698 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3699 msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (UIDL)..."
3700
3701 #: src/inc.c:878
3702 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3703 msgstr "Haetaan viestien kokoja (LIST)..."
3704
3705 #: src/inc.c:888
3706 #, c-format
3707 msgid "Deleting message %d"
3708 msgstr "Poistetaan viestiä %d"
3709
3710 #: src/inc.c:895 src/send_message.c:485
3711 msgid "Quitting"
3712 msgstr "Lopetetaan"
3713
3714 #: src/inc.c:920
3715 #, c-format
3716 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3717 msgstr "Haetaan viestiä (%d/%d) (%s/%s)"
3718
3719 #: src/inc.c:941
3720 #, c-format
3721 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
3722 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
3723 msgstr[0] "Haetaan (%d viesti (%s) haettu)"
3724 msgstr[1] "Haetaan (%d viestiä (%s) haettu)"
3725
3726 #: src/inc.c:1096
3727 msgid "Connection failed."
3728 msgstr "Yhteys epäonnistui."
3729
3730 #: src/inc.c:1099
3731 #, c-format
3732 msgid "Connection to %s:%d failed."
3733 msgstr "Yhdistäminen kohteeseen %s:%d epäonnistui"
3734
3735 #: src/inc.c:1104
3736 msgid "Error occurred while processing mail."
3737 msgstr "Virhe käsiteltäessä postia."
3738
3739 #: src/inc.c:1109
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Error occurred while processing mail:\n"
3743 "%s"
3744 msgstr ""
3745 "Virhe käsiteltäessä postia:\n"
3746 "%s"
3747
3748 #: src/inc.c:1115
3749 msgid "No disk space left."
3750 msgstr "Levytila on loppu"
3751
3752 #: src/inc.c:1120
3753 msgid "Can't write file."
3754 msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen ei onnistu."
3755
3756 #: src/inc.c:1125
3757 msgid "Socket error."
3758 msgstr "Sokettivirhe."
3759
3760 #: src/inc.c:1128
3761 #, c-format
3762 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
3763 msgstr "Sokettivirhe yhteydessä %s:%d."
3764
3765 #: src/inc.c:1133 src/send_message.c:418 src/send_message.c:610
3766 msgid "Connection closed by the remote host."
3767 msgstr "Etäpalvelin katkaisi yhteyden."
3768
3769 #: src/inc.c:1136
3770 #, c-format
3771 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
3772 msgstr "Etäpalvelin %s:%d katkaisi yhteyden."
3773
3774 #: src/inc.c:1141
3775 msgid "Mailbox is locked."
3776 msgstr "Postilaatikko on lukittu"
3777
3778 #: src/inc.c:1145
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "Mailbox is locked:\n"
3782 "%s"
3783 msgstr ""
3784 "Postilaatikko on lukittu:\n"
3785 "%s"
3786
3787 #: src/inc.c:1151 src/send_message.c:595
3788 msgid "Authentication failed."
3789 msgstr "Autentikointi epäonnistui."
3790
3791 #: src/inc.c:1156 src/send_message.c:598
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "Authentication failed:\n"
3795 "%s"
3796 msgstr ""
3797 "Autentikointi epäonnistui:\n"
3798 "%s"
3799
3800 #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:614
3801 msgid "Session timed out."
3802 msgstr "Sessio vanheni."
3803
3804 #: src/inc.c:1164
3805 #, c-format
3806 msgid "Connection to %s:%d timed out."
3807 msgstr "Yhteys %s:%d aikakatkaistiin."
3808
3809 #: src/inc.c:1199
3810 msgid "Incorporation cancelled\n"
3811 msgstr "Yhdistäminen peruutettu\n"
3812
3813 #: src/ldif.c:838
3814 msgid "Nick Name"
3815 msgstr "Lempinimi"
3816
3817 #: src/main.c:153 src/main.c:162
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "File `%s' already exists.\n"
3821 "Can't create folder."
3822 msgstr ""
3823 "Tiedosto %s on jo olemassa.\n"
3824 "Kansion tekeminen ei onnistu."
3825
3826 #: src/main.c:277
3827 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3828 msgstr "glib ei tue g_threadia\n"
3829
3830 #: src/main.c:584
3831 #, c-format
3832 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3833 msgstr "Käyttö: %s [ASETUKSET]...\n"
3834
3835 #: src/main.c:587
3836 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3837 msgstr "  --compose [osoite]     avaa viestinkirjoitusikkunan"
3838
3839 #: src/main.c:588
3840 msgid ""
3841 "  --attach file1 [file2]...\n"
3842 "                         open composition window with specified files\n"
3843 "                         attached"
3844 msgstr ""
3845 "  --attach tiedosto1 [tiedosto2]...\n"
3846 "                         Avaa viestinkirjoitusikkunan tiedostot valmiiksi\n"
3847 "                         viestiin liitettynä"
3848
3849 #: src/main.c:591
3850 msgid "  --receive              receive new messages"
3851 msgstr "  --receive              hakee uudet viestit"
3852
3853 #: src/main.c:592
3854 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3855 msgstr "  --receive-all          hakee uudet viestit kaikille tileille"
3856
3857 #: src/main.c:593
3858 msgid "  --send                 send all queued messages"
3859 msgstr "  --send                 lähettää kaikki jonottavat viestit"
3860
3861 #: src/main.c:594
3862 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3863 msgstr "  --status [kansio]....  näyttää viestien määrän"
3864
3865 #: src/main.c:595
3866 msgid ""
3867 "  --status-full [folder]...\n"
3868 "                         show the status of each folder"
3869 msgstr ""
3870 "  --status-full [kansio]...\n"
3871 "                         näyttää kansioiden tilat"
3872
3873 #: src/main.c:597
3874 msgid "  --online               switch to online mode"
3875 msgstr "  --online               siirtyy yhdistettyyn tilaan"
3876
3877 #: src/main.c:598
3878 msgid "  --offline              switch to offline mode"
3879 msgstr "  --offline              siirtyy yhdistämättömään tilaan"
3880
3881 #: src/main.c:599
3882 msgid "  --debug                debug mode"
3883 msgstr "  --debug                vianetsintätila"
3884
3885 #: src/main.c:600
3886 msgid "  --help                 display this help and exit"
3887 msgstr "  --help                 näyttää tämän ohjeen ja lopettaa"
3888
3889 #: src/main.c:601
3890 msgid "  --version              output version information and exit"
3891 msgstr "  --version              näyttää versiotiedot ja lopettaa"
3892
3893 #: src/main.c:602
3894 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
3895 msgstr "  --config-dir           näyttää asetushakemiston"
3896
3897 #: src/main.c:639 src/summaryview.c:5057
3898 #, c-format
3899 msgid "Processing (%s)..."
3900 msgstr "Käsitellään (%s)..."
3901
3902 #: src/main.c:642
3903 msgid "top level folder"
3904 msgstr "ylimmän tason kansio"
3905
3906 #: src/main.c:703
3907 msgid "Really quit?"
3908 msgstr "Lopetetaanko ohjelma?"
3909
3910 #: src/main.c:704
3911 msgid "Composing message exists."
3912 msgstr "Viestin kirjoittaminen käynnissä."
3913
3914 #: src/main.c:705
3915 msgid "Draft them"
3916 msgstr "Tallenna"
3917
3918 #: src/main.c:705
3919 msgid "Discard them"
3920 msgstr "Poista"
3921
3922 #: src/main.c:705
3923 msgid "Don't quit"
3924 msgstr "Älä lopeta"
3925
3926 #: src/main.c:719
3927 msgid "Queued messages"
3928 msgstr "Jonottavat viestit"
3929
3930 #: src/main.c:720
3931 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3932 msgstr "Lähettämättömiä viestejä on jonossa, lopetetaanko?"
3933
3934 #: src/main.c:965 src/toolbar.c:1873
3935 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3936 msgstr "Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä."
3937
3938 #: src/mainwindow.c:443
3939 msgid "/_File/_Add mailbox"
3940 msgstr "_Lisää postilaatikko"
3941
3942 #: src/mainwindow.c:444
3943 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
3944 msgstr "MH..."
3945
3946 #: src/mainwindow.c:446
3947 msgid "/_File/Change folder order"
3948 msgstr "_Vaihda kansioiden järjestystä"
3949
3950 #: src/mainwindow.c:448
3951 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3952 msgstr "_Tuo mbox-tiedostosta..."
3953
3954 #: src/mainwindow.c:449
3955 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3956 msgstr "_Vie mbox-tiedostoon..."
3957
3958 #: src/mainwindow.c:450
3959 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
3960 msgstr "_Vie valitut mbox-tiedostoon..."
3961
3962 #: src/mainwindow.c:453
3963 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
3964 msgstr "Tyhjennä _roskat"
3965
3966 #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
3967 msgid "/_File/_Save as..."
3968 msgstr "_Tallenna nimellä"
3969
3970 #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
3971 msgid "/_File/_Print..."
3972 msgstr "T_ulosta"
3973
3974 #: src/mainwindow.c:458
3975 msgid "/_File/_Work offline"
3976 msgstr "_Yhteydetön tila"
3977
3978 #: src/mainwindow.c:461
3979 msgid "/_File/E_xit"
3980 msgstr "P_oistu"
3981
3982 #: src/mainwindow.c:466
3983 msgid "/_Edit/Select _thread"
3984 msgstr "Valitse _säie"
3985
3986 #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
3987 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3988 msgstr "Hae _valitusta viestistä..."
3989
3990 #: src/mainwindow.c:470
3991 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3992 msgstr "_Hae kansiosta..."
3993
3994 #: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
3995 msgid "/_View"
3996 msgstr "_Näytä"
3997
3998 #: src/mainwindow.c:472
3999 msgid "/_View/Show or hi_de"
4000 msgstr "Näytä tai _piilota"
4001
4002 #: src/mainwindow.c:473
4003 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4004 msgstr "_Hakemistopuu"
4005
4006 #: src/mainwindow.c:475
4007 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4008 msgstr "_Viestinäkymä"
4009
4010 #: src/mainwindow.c:477
4011 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4012 msgstr "_Työkalupalkki"
4013
4014 #: src/mainwindow.c:479
4015 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4016 msgstr "Kuvakkeet _ja teksti"
4017
4018 #: src/mainwindow.c:481
4019 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4020 msgstr "_Kuvakkeet"
4021
4022 #: src/mainwindow.c:483
4023 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4024 msgstr "_Teksti"
4025
4026 #: src/mainwindow.c:485
4027 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4028 msgstr "_Ei mitään"
4029
4030 #: src/mainwindow.c:487
4031 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4032 msgstr "Tila_rivi"
4033
4034 #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
4035 #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:649
4036 #: src/messageview.c:267
4037 msgid "/_View/---"
4038 msgstr "---"
4039
4040 #: src/mainwindow.c:490
4041 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4042 msgstr "Erillinen _kansiopuu"
4043
4044 #: src/mainwindow.c:491
4045 msgid "/_View/Separate m_essage view"
4046 msgstr "Erillinen _viestinäkymä"
4047
4048 #: src/mainwindow.c:493
4049 msgid "/_View/_Sort"
4050 msgstr "_Järjestä"
4051
4052 #: src/mainwindow.c:494
4053 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4054 msgstr "_Luvun mukaan"
4055
4056 #: src/mainwindow.c:495
4057 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
4058 msgstr "_Koon mukaan"
4059
4060 #: src/mainwindow.c:496
4061 msgid "/_View/_Sort/by _date"
4062 msgstr "_Päiväyksen mukaan"
4063
4064 #: src/mainwindow.c:497
4065 msgid "/_View/_Sort/by _from"
4066 msgstr "_Lähettäjän mukaan"
4067
4068 #: src/mainwindow.c:498
4069 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
4070 msgstr "_Vastaanottajan mukaan"
4071
4072 #: src/mainwindow.c:499
4073 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
4074 msgstr "_Otsikon mukaan"
4075
4076 #: src/mainwindow.c:500
4077 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4078 msgstr "_Värin mukaan"
4079
4080 #: src/mainwindow.c:502
4081 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4082 msgstr "_Merkintöjen mukaan"
4083
4084 #: src/mainwindow.c:503
4085 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4086 msgstr "_Tilan mukaan"
4087
4088 #: src/mainwindow.c:504
4089 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4090 msgstr "_Liitetiedostojen mukaan"
4091
4092 #: src/mainwindow.c:506
4093 msgid "/_View/_Sort/by score"
4094 msgstr "_Pisteityksen mukaan"
4095
4096 #: src/mainwindow.c:507
4097 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4098 msgstr "_Lukinnan mukaan"
4099
4100 #: src/mainwindow.c:508
4101 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4102 msgstr "_Älä järjestä"
4103
4104 #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
4105 msgid "/_View/_Sort/---"
4106 msgstr "---"
4107
4108 #: src/mainwindow.c:510
4109 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4110 msgstr "_Kasvavaan"
4111
4112 #: src/mainwindow.c:511
4113 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4114 msgstr "_Laskevaan"
4115
4116 #: src/mainwindow.c:513
4117 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4118 msgstr "Otsikonmukainen järjestely"
4119
4120 #: src/mainwindow.c:515
4121 msgid "/_View/Th_read view"
4122 msgstr "_Säikeistä viestiketjut"
4123
4124 #: src/mainwindow.c:516
4125 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4126 msgstr "_Avaa kaikki säikeet"
4127
4128 #: src/mainwindow.c:517
4129 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4130 msgstr "_Sulje kaikki säikeet"
4131
4132 #: src/mainwindow.c:518
4133 msgid "/_View/_Hide read messages"
4134 msgstr "_Piilota luetut viestit"
4135
4136 #: src/mainwindow.c:519
4137 msgid "/_View/Set displayed _items..."
4138 msgstr "Valitse _näytettävät tiedot..."
4139
4140 #: src/mainwindow.c:522
4141 msgid "/_View/_Go to"
4142 msgstr "_Siirry"
4143
4144 #: src/mainwindow.c:523
4145 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4146 msgstr "_Edelliseen"
4147
4148 #: src/mainwindow.c:524
4149 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4150 msgstr "_Seuraavaan"
4151
4152 #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
4153 #: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
4154 msgid "/_View/_Go to/---"
4155 msgstr "---"
4156
4157 #: src/mainwindow.c:526
4158 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4159 msgstr "E_delliseen lukemattomaan"
4160
4161 #: src/mainwindow.c:528
4162 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4163 msgstr "Se_uraavaan lukemattomaan"
4164
4165 #: src/mainwindow.c:531
4166 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4167 msgstr "Edelliseen _uuteen viestiin"
4168
4169 #: src/mainwindow.c:532
4170 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4171 msgstr "Seuraavaan uuteen vie_stiin"
4172
4173 #: src/mainwindow.c:534
4174 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4175 msgstr "Edelliseen merk_ittyyn viestiin"
4176
4177 #: src/mainwindow.c:536
4178 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4179 msgstr "Seuraavaan merkit_tyyn viestiin"
4180
4181 #: src/mainwindow.c:539
4182 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4183 msgstr "Edelliseen nimi_öityyn viestiin"
4184
4185 #: src/mainwindow.c:541
4186 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4187 msgstr "Se_uraavaan nimiöityyn viestiin"
4188
4189 #: src/mainwindow.c:544
4190 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4191 msgstr "Toiseen k_ansioon..."
4192
4193 #: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
4194 msgid "/_View/_Code set/---"
4195 msgstr "---"
4196
4197 #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
4198 msgid "/_View/_Code set"
4199 msgstr "Merkistökoodaus"
4200
4201 #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
4202 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
4203 msgstr "Tunnista automaattisesti"
4204
4205 #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
4206 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
4207 msgstr "7-bittinen ASCII (US-ASC_II)"
4208
4209 #: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:182
4210 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
4211 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
4212
4213 #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
4214 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
4215 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-_1)"
4216
4217 #: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:188
4218 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
4219 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1_5)"
4220
4221 #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:192
4222 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
4223 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-_2)"
4224
4225 #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:195
4226 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
4227 msgstr "_Balttilainen (ISO-8859-13)"
4228
4229 #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:197
4230 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
4231 msgstr "Balttilainen (ISO-8859-_4)"
4232
4233 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:200
4234 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
4235 msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-_7)"
4236
4237 #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:203
4238 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
4239 msgstr "Turkkilainen (ISO-8859-_9)"
4240
4241 #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:206
4242 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4243 msgstr "K_yrillinen (ISO-8859-_5)"
4244
4245 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:208
4246 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
4247 msgstr "Kyrillinen (KOI8-_R)"
4248
4249 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:210
4250 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
4251 msgstr "Kyrillinen (KOI8-U("
4252
4253 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:212
4254 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
4255 msgstr "Kyrillinen (Windows-1251)"
4256
4257 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:216
4258 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4259 msgstr "Japanilainen (ISO-2022-_JP)"
4260
4261 #: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:219
4262 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4263 msgstr "Japanilainen (ISO-2022-JP-2)"
4264
4265 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:222
4266 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
4267 msgstr "Japanilainen (_EUC-JP)"
4268
4269 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:224
4270 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
4271 msgstr "Japanilainen (_Shift__JIS)"
4272
4273 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:228
4274 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
4275 msgstr "Yksinkertainen kiina (_GB2312)"
4276
4277 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:230
4278 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
4279 msgstr "Perinteinen kiina (_Big5)"
4280
4281 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:232
4282 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4283 msgstr "Perinteinen kiina (EUC-_TW)"
4284
4285 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:234
4286 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4287 msgstr "Kiina (ISO-2022-_CN)"
4288
4289 #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:237
4290 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
4291 msgstr "Korea (EUC-_KR)"
4292
4293 #: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:239
4294 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
4295 msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
4296
4297 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:242
4298 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
4299 msgstr "Thai (TIS-620)"
4300
4301 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:244
4302 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
4303 msgstr "Thai (Windows-874)"
4304
4305 #: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:252
4306 #: src/messageview.c:258
4307 msgid "/_View/Decode/---"
4308 msgstr "---"
4309
4310 #: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:255
4311 msgid "/_View/Decode"
4312 msgstr "Pura"
4313
4314 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:256
4315 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4316 msgstr "Tunnista _automaattisesti"
4317
4318 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:259
4319 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4320 msgstr "8-bittinen"
4321
4322 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:260
4323 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4324 msgstr "_Quoted Printable"
4325
4326 #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:261
4327 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4328 msgstr "_Base64"
4329
4330 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:262
4331 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4332 msgstr "_Uuencode"
4333
4334 #: src/mainwindow.c:646 src/summaryview.c:444
4335 msgid "/_View/Open in new _window"
4336 msgstr "_Avaa uudessa ikkunassa"
4337
4338 #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:268
4339 msgid "/_View/Mess_age source"
4340 msgstr "Viestin _raakamuoto"
4341
4342 #: src/mainwindow.c:648
4343 msgid "/_View/Show all headers"
4344 msgstr "Näytä kaikki _otsakkeet"
4345
4346 #: src/mainwindow.c:650
4347 msgid "/_View/_Update summary"
4348 msgstr "Päivitä _yhteenveto"
4349
4350 #: src/mainwindow.c:653
4351 msgid "/_Message/Recei_ve"
4352 msgstr "Ha_e"
4353
4354 #: src/mainwindow.c:654
4355 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4356 msgstr "Nykyiseltä tililt_ä"
4357
4358 #: src/mainwindow.c:656
4359 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4360 msgstr "Kaikilta _tileiltä"
4361
4362 #: src/mainwindow.c:658
4363 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4364 msgstr "Peruuta _hakeminen"
4365
4366 #: src/mainwindow.c:660
4367 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4368 msgstr "---"
4369
4370 #: src/mainwindow.c:661
4371 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4372 msgstr "Lähetä jonottavat viesti_t"
4373
4374 #: src/mainwindow.c:663
4375 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4376 msgstr "Kirjoita sähköpostiviesti"
4377
4378 #: src/mainwindow.c:664
4379 msgid "/_Message/Compose a news message"
4380 msgstr "Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
4381
4382 #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
4383 msgid "/_Message/_Reply"
4384 msgstr "_Vastaa"
4385
4386 #: src/mainwindow.c:666
4387 msgid "/_Message/Repl_y to"
4388 msgstr "_Vastaa "
4389
4390 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:276
4391 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4392 msgstr "_kaikille"
4393
4394 #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:278
4395 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4396 msgstr "_lähettäjälle"
4397
4398 #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:280
4399 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4400 msgstr "_postituslistalle"
4401
4402 #: src/mainwindow.c:671
4403 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4404 msgstr "_Vastaukset ja keskustelunsiirto"
4405
4406 #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
4407 msgid "/_Message/_Forward"
4408 msgstr "_Edelleenlähetä"
4409
4410 #: src/mainwindow.c:674
4411 msgid "/_Message/Redirect"
4412 msgstr "_Uudelleenohjaa"
4413
4414 #: src/mainwindow.c:676
4415 msgid "/_Message/M_ove..."
4416 msgstr "S_iirrä..."
4417
4418 #: src/mainwindow.c:677
4419 msgid "/_Message/_Copy..."
4420 msgstr "K_opioi..."
4421
4422 #: src/mainwindow.c:678
4423 msgid "/_Message/_Delete"
4424 msgstr "_Poista"
4425
4426 #: src/mainwindow.c:679
4427 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4428 msgstr "_Peruuta keskusteluryhmäviesti"
4429
4430 #: src/mainwindow.c:681
4431 msgid "/_Message/_Mark"
4432 msgstr "_Merkitse"
4433
4434 #: src/mainwindow.c:682
4435 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4436 msgstr "_Merkitse"
4437
4438 #: src/mainwindow.c:683
4439 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4440 msgstr "Poista _merkintä"
4441
4442 #: src/mainwindow.c:684
4443 msgid "/_Message/_Mark/---"
4444 msgstr "---"
4445
4446 #: src/mainwindow.c:685
4447 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4448 msgstr "Merkitse luke_mattomaksi"
4449
4450 #: src/mainwindow.c:686
4451 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4452 msgstr "Merkitse luet_uksi"
4453
4454 #: src/mainwindow.c:688
4455 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4456 msgstr "Merkitse _kaikki luetuiksi"
4457
4458 #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
4459 msgid "/_Message/Re-_edit"
4460 msgstr "_Uudelleenmuokkaa"
4461
4462 #: src/mainwindow.c:693
4463 msgid "/_Tools/_Address book..."
4464 msgstr "_Osoitekirja..."
4465
4466 #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:292
4467 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4468 msgstr "Lisää lähettäjä osoitekir_jaan"
4469
4470 #: src/mainwindow.c:696
4471 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4472 msgstr "Ke_rää osoitteita"
4473
4474 #: src/mainwindow.c:697
4475 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4476 msgstr "Kansiost_a..."
4477
4478 #: src/mainwindow.c:699
4479 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4480 msgstr "Viesteist_ä..."
4481
4482 #: src/mainwindow.c:702
4483 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4484 msgstr "_Suodata kaikki kansion viestit"
4485
4486 #: src/mainwindow.c:704
4487 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4488 msgstr "Suodata _valitut viestit"
4489
4490 #: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:295
4491 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4492 msgstr "_Luo uusi suodatussääntö"
4493
4494 #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:297
4495 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
4496 msgstr "_Automaattisesti"
4497
4498 #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:299
4499 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
4500 msgstr "_Lähettäjä-otsakkeen perusteella"
4501
4502 #: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:301
4503 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
4504 msgstr "_Vastaanottajaotsakkeen perusteella"
4505
4506 #: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:303
4507 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
4508 msgstr "_Otsikko-otsakkeen perusteella"
4509
4510 #: src/mainwindow.c:715
4511 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
4512 msgstr "Luo käsittelysääntö"
4513
4514 #: src/mainwindow.c:716
4515 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
4516 msgstr "_Automaattisesti"
4517
4518 #: src/mainwindow.c:718
4519 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
4520 msgstr "_Lähettäjäotsakkeen perusteella"
4521
4522 #: src/mainwindow.c:720
4523 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
4524 msgstr "_Vastaanottajaotsakkeen perusteella"
4525
4526 #: src/mainwindow.c:722
4527 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
4528 msgstr "_Otsikko-otsakkeen perusteella"
4529
4530 #: src/mainwindow.c:727
4531 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
4532 msgstr "_Tarkasta uudet viestit kaikissa kansioissa"
4533
4534 #: src/mainwindow.c:729
4535 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
4536 msgstr "Poista _kaksoiskappaleet"
4537
4538 #: src/mainwindow.c:731
4539 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
4540 msgstr "Valitussa kansiossa"
4541
4542 #: src/mainwindow.c:733
4543 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
4544 msgstr "Kaikissa kansioissa"
4545
4546 #: src/mainwindow.c:736
4547 msgid "/_Tools/E_xecute"
4548 msgstr "Suori_ta"
4549
4550 #: src/mainwindow.c:739
4551 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
4552 msgstr "SSL-_varmenteet"
4553
4554 #: src/mainwindow.c:743
4555 msgid "/_Tools/_Log window"
4556 msgstr "Loki-ikkuna"
4557
4558 #: src/mainwindow.c:745
4559 msgid "/_Configuration"
4560 msgstr "_Asetukset"
4561
4562 #: src/mainwindow.c:746
4563 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4564 msgstr "_Vaihda nykyistä tiliä"
4565
4566 #: src/mainwindow.c:748
4567 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4568 msgstr "_Asetukset tälle tilille..."
4569
4570 #: src/mainwindow.c:750
4571 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4572 msgstr "Luo _uusi tili..."
4573
4574 #: src/mainwindow.c:752
4575 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4576 msgstr "M_uokkaa tilejä..."
4577
4578 #: src/mainwindow.c:754
4579 msgid "/_Configuration/---"
4580 msgstr "---"
4581
4582 #: src/mainwindow.c:755
4583 msgid "/_Configuration/P_references..."
4584 msgstr "_Asetukset..."
4585
4586 #: src/mainwindow.c:757
4587 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
4588 msgstr "Esikäsittely..."
4589
4590 #: src/mainwindow.c:759
4591 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
4592 msgstr "Jälkikäsittely..."
4593
4594 #: src/mainwindow.c:761
4595 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
4596 msgstr "_Suodatus..."
4597
4598 #: src/mainwindow.c:763
4599 msgid "/_Configuration/_Templates..."
4600 msgstr "_Mallineet..."
4601
4602 #: src/mainwindow.c:764
4603 msgid "/_Configuration/_Actions..."
4604 msgstr "_Toiminnot..."
4605
4606 #: src/mainwindow.c:765
4607 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
4608 msgstr "_Liitännäiset..."
4609
4610 #: src/mainwindow.c:768
4611 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
4612 msgstr "_Ohje (paikallinen)"
4613
4614 #: src/mainwindow.c:769
4615 msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
4616 msgstr "_Ohje (Sylpheed Doc Homepage)"
4617
4618 #: src/mainwindow.c:771
4619 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
4620 msgstr "_VUKK (paikallinen)"
4621
4622 #: src/mainwindow.c:772
4623 msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
4624 msgstr "_VUKK (Sylpheed Doc Homepage)"
4625
4626 #: src/mainwindow.c:774
4627 msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
4628 msgstr "_Claws VUKK (Claws Documentation)"
4629
4630 #: src/mainwindow.c:776
4631 msgid "/_Help/---"
4632 msgstr "---"
4633
4634 #: src/mainwindow.c:900
4635 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
4636 msgstr "Yhteystila päällä. Paina kuvaketta siirtyäksesi pois yhteystilasta."
4637
4638 #: src/mainwindow.c:904
4639 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
4640 msgstr "Yhteystila pois päältä. Paina kuvaketta yhteystilaan."
4641
4642 #: src/mainwindow.c:921
4643 msgid "Select account"
4644 msgstr "Valitse tili"
4645
4646 #: src/mainwindow.c:1258 src/mainwindow.c:1299 src/mainwindow.c:1327
4647 #: src/prefs_folder_item.c:534
4648 msgid "Untitled"
4649 msgstr "Nimetön"
4650
4651 #: src/mainwindow.c:1328
4652 msgid "none"
4653 msgstr "ei mitään"
4654
4655 #: src/mainwindow.c:1620
4656 msgid "Add mailbox"
4657 msgstr "Lisää postilaatikko"
4658
4659 #: src/mainwindow.c:1621
4660 msgid ""
4661 "Input the location of mailbox.\n"
4662 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4663 "scanned automatically."
4664 msgstr ""
4665 "Anna postilaatikon sijainti.\n"
4666 "Jos se on olemassaoleva postilaatikko,\n"
4667 "se skannataan automaattisesti."
4668
4669 #: src/mainwindow.c:1627
4670 #, c-format
4671 msgid "The mailbox `%s' already exists."
4672 msgstr "Postilaatikko »%s» on jo olemassa."
4673
4674 #: src/mainwindow.c:1632 src/setup.c:58
4675 msgid "Mailbox"
4676 msgstr "Postilaatikko"
4677
4678 #: src/mainwindow.c:1637 src/setup.c:62
4679 msgid ""
4680 "Creation of the mailbox failed.\n"
4681 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4682 "there."
4683 msgstr ""
4684 "Postilaatikon luominen ei onnistunut.\n"
4685 "Jotkin tiedostot saattavat jo olla olemassa, tai sinulta puuttuu "
4686 "kirjoitusoikeus."
4687
4688 #: src/mainwindow.c:1977
4689 msgid "Sylpheed - Folder View"
4690 msgstr "Sylpheed - Kansionäkymä"
4691
4692 #: src/mainwindow.c:1999 src/messageview.c:432
4693 msgid "Sylpheed - Message View"
4694 msgstr "Sylpheed - Viestinäkymä"
4695
4696 #: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
4697 msgid "Exit"
4698 msgstr "Poistu"
4699
4700 #: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
4701 msgid "Exit this program?"
4702 msgstr "Poistutaanko ohjelmasta?"
4703
4704 #: src/mainwindow.c:2756
4705 msgid "Deleting duplicated messages..."
4706 msgstr "Poistetaan duplikaatit..."
4707
4708 #: src/mainwindow.c:2790
4709 #, c-format
4710 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
4711 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
4712 msgstr[0] "Poistettiin %d kaksoiskappale %d kansiosta.\n"
4713 msgstr[1] "Poistettiin %d kappaletta %d kansiosta.\n"
4714
4715 #: src/mainwindow.c:2937 src/summaryview.c:3930
4716 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
4717 msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät ennen kansion sääntöjä"
4718
4719 #: src/mainwindow.c:2945
4720 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
4721 msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät kansion sääntöjen jälkeen"
4722
4723 #: src/mainwindow.c:2953 src/summaryview.c:3939
4724 msgid "Filtering configuration"
4725 msgstr "Suodatusasetukset"
4726
4727 #: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
4728 #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
4729 msgid "(none)"
4730 msgstr "(ei mitään)"
4731
4732 #: src/message_search.c:88
4733 msgid "Find in current message"
4734 msgstr "Etsi nykyisestä viestistä"
4735
4736 #: src/message_search.c:106
4737 msgid "Find text:"
4738 msgstr "Etsi teksti:"
4739
4740 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:542 src/summary_search.c:202
4741 msgid "Case sensitive"
4742 msgstr "Kirjaintasot erotteleva"
4743
4744 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:208
4745 msgid "Backward search"
4746 msgstr "Takaperoinen haku"
4747
4748 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:318
4749 msgid "Search string not found."
4750 msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt."
4751
4752 #: src/message_search.c:190
4753 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4754 msgstr "Viestin alku tuli vastaan, jatketaanko lopusta?"
4755
4756 #: src/message_search.c:193
4757 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4758 msgstr "Viestin loppu tuli vastaan, jatketaanko alusta?"
4759
4760 #: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:327
4761 msgid "Search finished"
4762 msgstr "Haku päättyi"
4763
4764 #: src/messageview.c:269
4765 msgid "/_View/Show all _headers"
4766 msgstr "Näytä kaikki _otsakkeet"
4767
4768 #: src/messageview.c:272
4769 msgid "/_Message/Compose _new message"
4770 msgstr "Kirjoita _uusi viesti"
4771
4772 #: src/messageview.c:284
4773 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4774 msgstr "_Edelleenlähetä liitteenä"
4775
4776 #: src/messageview.c:286
4777 msgid "/_Message/Redirec_t"
4778 msgstr "Uu_delleenohjaa"
4779
4780 #: src/messageview.c:305
4781 msgid "/_Tools/Create processing rule"
4782 msgstr "Luo käsittelysääntö"
4783
4784 #: src/messageview.c:307
4785 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
4786 msgstr "_Automaattisesti"
4787
4788 #: src/messageview.c:309
4789 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
4790 msgstr "_Lähettäjäotsakkeen perusteella"
4791
4792 #: src/messageview.c:311
4793 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
4794 msgstr "_Vastaanottajaotsakkeen perusteella"
4795
4796 #: src/messageview.c:313
4797 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
4798 msgstr "_Otsikon perusteella"
4799
4800 #: src/messageview.c:538
4801 msgid "<No Return-Path found>"
4802 msgstr "<Ei paluu-polku-otsaketta>"
4803
4804 #: src/messageview.c:546
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
4808 "does not correspond to the return path:\n"
4809 "Notification address: %s\n"
4810 "Return path: %s\n"
4811 "It is advised to not to send the return receipt."
4812 msgstr ""
4813 "Saapumisilmoituksen lähetysosoite ei ole sama kuin viestin paluupolku:\n"
4814 "lähetysosoite: %s\n"
4815 "Paluupolku: %s\n"
4816 "On suositeltavaa jättää saapumisilmoitus lähettämättä."
4817
4818 #: src/messageview.c:554
4819 msgid "+Don't Send"
4820 msgstr "+Älä lähetä"
4821
4822 #: src/messageview.c:564
4823 msgid ""
4824 "This message is asking for a return receipt notification\n"
4825 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
4826 "officially addressed to you.\n"
4827 "Receipt notification cancelled."
4828 msgstr ""
4829 "Viestissä pyydetään saapumisilmoitusta, mutta\n"
4830 "vastaanottaja- ja kopio-kenttien perusteella se ei ole\n"
4831 "lähetetty suoraan sinulle.\n"
4832 "Saapumisilmoitus peruutettu."
4833
4834 #: src/messageview.c:991 src/mimeview.c:1140 src/summaryview.c:3341
4835 msgid "Save as"
4836 msgstr "Tallenna nimellä"
4837
4838 #: src/messageview.c:996 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3346
4839 msgid "Overwrite"
4840 msgstr "Korvaa"
4841
4842 #: src/messageview.c:997
4843 msgid "Overwrite existing file?"
4844 msgstr "Korvataanko olemassaoleva tiedosto?"
4845
4846 #: src/messageview.c:1004 src/summaryview.c:3354 src/summaryview.c:3358
4847 #: src/summaryview.c:3375
4848 #, c-format
4849 msgid "Can't save the file `%s'."
4850 msgstr "Tiedostoa »%s» ei voida tallentaa."
4851
4852 #: src/messageview.c:1069
4853 msgid "This message asks for a return receipt."
4854 msgstr "Viestissä on saapumisilmoituspyyntö."
4855
4856 #: src/messageview.c:1070
4857 msgid "Send receipt"
4858 msgstr "Lähetä ilmoitus."
4859
4860 #: src/messageview.c:1110
4861 msgid ""
4862 "This message has been partially retrieved,\n"
4863 "and has been deleted from the server."
4864 msgstr ""
4865 "Tämä viesti on osittain haettu,\n"
4866 "ja poistettu jo palvelimelta."
4867
4868 #: src/messageview.c:1116
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "This message has been partially retrieved;\n"
4872 "it is %s."
4873 msgstr ""
4874 "Tämä viesti on osittain haettu;\n"
4875 "se on %s."
4876
4877 #: src/messageview.c:1120 src/messageview.c:1142
4878 msgid "Mark for download"
4879 msgstr "Merkitse ladattavaksi"
4880
4881 #: src/messageview.c:1121 src/messageview.c:1133
4882 msgid "Mark for deletion"
4883 msgstr "Merkitse poistettavaksi"
4884
4885 #: src/messageview.c:1126
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "This message has been partially retrieved;\n"
4889 "it is %s and will be downloaded."
4890 msgstr ""
4891 "Tämä viesti on osittain ladattu;\n"
4892 "se on %s ja ladataan kokonaan."
4893
4894 #: src/messageview.c:1131 src/messageview.c:1144
4895 #: src/prefs_filtering_action.c:137
4896 msgid "Unmark"
4897 msgstr "Poista merkintä"
4898
4899 #: src/messageview.c:1137
4900 #, c-format
4901 msgid ""
4902 "This message has been partially retrieved;\n"
4903 "it is %s and will be deleted."
4904 msgstr ""
4905 "Tämä viesti on osittain ladattu;\n"
4906 "se on %s ja poistetaan."
4907
4908 #: src/messageview.c:1211
4909 msgid "Return Receipt Notification"
4910 msgstr "Saapumisilmoituspyyntö"
4911
4912 #: src/messageview.c:1212
4913 msgid ""
4914 "The message was sent to several of your accounts.\n"
4915 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
4916 "notification:"
4917 msgstr ""
4918 "Viesti on lähetetty useisille tileistäsi.\n"
4919 "Valitse mitä niistä käytät saapumisilmoituksen lähettämiseen:"
4920
4921 #: src/messageview.c:1216
4922 msgid "Send Notification"
4923 msgstr "Lähetä ilmoitus"
4924
4925 #: src/messageview.c:1216
4926 msgid "+Cancel"
4927 msgstr "+Peru"
4928
4929 #: src/messageview.c:1270 src/summaryview.c:3393 src/toolbar.c:169
4930 msgid "Print"
4931 msgstr "Tulosta"
4932
4933 #: src/messageview.c:1271 src/summaryview.c:3394
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "Enter the print command line:\n"
4937 "(`%s' will be replaced with file name)"
4938 msgstr ""
4939 "Anna tulostuskomento:\n"
4940 "(»%s» korvautuu tiedostonimellä)"
4941
4942 #: src/messageview.c:1277 src/summaryview.c:3400
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "Print command line is invalid:\n"
4946 "`%s'"
4947 msgstr ""
4948 "Tulostuskomento on virheellinen:\n"
4949 "»%s»"
4950
4951 #: src/mh.c:386
4952 #, c-format
4953 msgid "can't copy message %s to %s\n"
4954 msgstr "ei voida kopioida viestiä %s kohteeseen %s\n"
4955
4956 #: src/mh_gtk.c:58
4957 msgid "/Remove _mailbox"
4958 msgstr "Poista _postilaatikko"
4959
4960 #: src/mh_gtk.c:308
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
4964 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
4965 msgstr ""
4966 "Poistetaanko postilaatikko »%s»?\n"
4967 "(Viestejä ei poisteta levyltä)"
4968
4969 #: src/mh_gtk.c:310
4970 msgid "Remove mailbox"
4971 msgstr "Poista postilaatikko"
4972
4973 #: src/mimeview.c:153
4974 msgid "/_Open"
4975 msgstr "_Avaa"
4976
4977 #: src/mimeview.c:154
4978 msgid "/Open _with..."
4979 msgstr "Avaa _ohjelmalla..."
4980
4981 #: src/mimeview.c:155
4982 msgid "/_Display as text"
4983 msgstr "_Näytä tekstin