2005-06-01 [paul] 1.9.11cvs30
[claws.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for sylpheed-claws package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>, 2005.
5 # Sanastoani:
6 # To: = Vastaanottaja:
7 # Cc: = Kopio:
8 # Bcc: = Piilokopio:
9 # Reply-To: = Vastaus-osoite:
10 # Newsgroups: = Uutisryhmät:
11 # Followup-To: = Keskustelunsiirto:
12 # Certificate = Varmenne
13 # Subject = Otsikko
14 # lainausmerkit ”
15 # Kääntäjän kommenteissa XXX:llä on merkitty epävarmoja ja heikkoja tai
16 # ongelmallisia käännöksiä
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
22 "POT-Creation-Date: 2005-05-09 08:44+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2005-03-24 06:59+0200\n"
24 "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
25 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@sf.net>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: src/account.c:368
32 msgid ""
33 "Some composing windows are open.\n"
34 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
35 msgstr ""
36 "Viestinmuokkausikkunoita on vielä auki.\n"
37 "Ne pitää sulkea ennen kuin tilejä voidaan muokata."
38
39 #: src/account.c:626
40 msgid "Edit accounts"
41 msgstr "Muokkaa tilejä"
42
43 #: src/account.c:644
44 msgid ""
45 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
46 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
47 msgstr ""
48 "Uudet viestit haetaan tässä järjestyksessä. Sarakkeeseen G\n"
49 "merkityt valinnat haetaan käytettäessa Hae kaikki -toimintoa."
50
51 #: src/account.c:714
52 msgid " Set as default account "
53 msgstr " Valitse oletustiliksi "
54
55 #: src/account.c:791
56 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
57 msgstr "Tilejä, joissa on etäkansioita, ei voi kopioida"
58
59 #. copy fields
60 #: src/account.c:797
61 #, c-format
62 msgid "Cloned %s"
63 msgstr "%s monistettu"
64
65 #: src/account.c:935
66 msgid "Delete account"
67 msgstr "Poista tili"
68
69 #: src/account.c:936
70 msgid "Do you really want to delete this account?"
71 msgstr "Poistetaanko tämä tili?"
72
73 #: src/account.c:937 src/compose.c:2457 src/compose.c:3485 src/compose.c:5910
74 #: src/compose.c:6205 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
75 #: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804 src/imap_gtk.c:268
76 #: src/imap_gtk.c:315 src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284
77 #: src/inc.c:310 src/messageview.c:675 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313
78 #: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
79 #: src/prefs_filtering.c:881 src/prefs_filtering.c:1038
80 #: src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489
81 #: src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:376 src/toolbar.c:1864
82 msgid "Yes"
83 msgstr "Kyllä"
84
85 #: src/account.c:937 src/compose.c:3485 src/compose.c:5910 src/imap_gtk.c:268
86 #: src/imap_gtk.c:315 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:313 src/news_gtk.c:206
87 #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:376
88 msgid "+No"
89 msgstr "+En"
90
91 #: src/account.c:1375 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
92 #: src/compose.c:4524 src/compose.c:4688 src/editaddress.c:776
93 #: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
94 #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
95 #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
96 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
97 msgid "Name"
98 msgstr "Nimi"
99
100 #: src/account.c:1382 src/prefs_account.c:1135
101 msgid "Protocol"
102 msgstr "Käytäntö"
103
104 #: src/account.c:1389 src/ssl_manager.c:97
105 msgid "Server"
106 msgstr "Palvelin"
107
108 #: src/action.c:346
109 #, c-format
110 msgid "Could not get message file %d"
111 msgstr "Ei voitu lukea viestitiedostoa %d"
112
113 #: src/action.c:377
114 msgid "Could not get message part."
115 msgstr "Ei voitu lukea viestin osaa."
116
117 #: src/action.c:394
118 msgid "Can't get part of multipart message"
119 msgstr "Ei voitu lukea moniosaista viestiä"
120
121 #: src/action.c:507
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
125 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
126 msgstr ""
127 "Toimintoa ei voida suorittaa viestinmuokkausikkunassa,\n"
128 "koska se sisältää %%f:n, %%F:n, %%as:n tai %%p:n."
129
130 #: src/action.c:782
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
134 "%s"
135 msgstr ""
136 "Komentoa ei voitu suorittaa. Putken luonti epäonnistui.\n"
137 "%s"
138
139 #. Fork error
140 #: src/action.c:877
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Could not fork to execute the following command:\n"
144 "%s\n"
145 "%s"
146 msgstr ""
147 "Komentoon %s forkkaus epäonnistui:\n"
148 "%s"
149
150 #: src/action.c:1082 src/action.c:1233
151 msgid "Completed"
152 msgstr "Suoritettu"
153
154 #: src/action.c:1118
155 #, c-format
156 msgid "--- Running: %s\n"
157 msgstr "--- Suoritetaan komentoa %s\n"
158
159 #: src/action.c:1122
160 #, c-format
161 msgid "--- Ended: %s\n"
162 msgstr "--- Komennon %s suoritus loppui\n"
163
164 #: src/action.c:1156
165 msgid "Action's input/output"
166 msgstr "Toiminnon syötteet ja tulosteet"
167
168 #: src/action.c:1421
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Enter the argument for the following action:\n"
172 "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
173 "  %s"
174 msgstr ""
175 "Anna parametrit seuraavalle toiminnolle:\n"
176 "(”%%h” korvautuu parametreilläsi)\n"
177 " %s"
178
179 #: src/action.c:1426
180 msgid "Action's hidden user argument"
181 msgstr "Toiminnon piilotettu käyttäjäparametri"
182
183 #: src/action.c:1430
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Enter the argument for the following action:\n"
187 "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
188 "  %s"
189 msgstr ""
190 "Anna parametrit seuraavalle toiminnolle:\n"
191 "(”%%u” korvautuu parametreilläsi)\n"
192 " %s"
193
194 #: src/action.c:1435
195 msgid "Action's user argument"
196 msgstr "Toiminnon käyttäjäparametri"
197
198 #: src/addressadd.c:165
199 msgid "Add to address book"
200 msgstr "Lisää osoitekirjaan"
201
202 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
203 #: src/toolbar.c:434
204 msgid "Address"
205 msgstr "Osoite"
206
207 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
208 #: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
209 msgid "Remarks"
210 msgstr "Huomiot"
211
212 #: src/addressadd.c:229
213 msgid "Select Address Book Folder"
214 msgstr "Valitse osoitekirjan hakemisto"
215
216 #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:153
217 msgid "/_File"
218 msgstr "_Tiedosto"
219
220 #: src/addressbook.c:401
221 msgid "/_File/New _Book"
222 msgstr "Uusi _osoitekirja"
223
224 #: src/addressbook.c:402
225 msgid "/_File/New _vCard"
226 msgstr "Uusi _vCard-käyntikortti"
227
228 #: src/addressbook.c:404
229 msgid "/_File/New _JPilot"
230 msgstr "Uusi _JPilot"
231
232 #: src/addressbook.c:407
233 msgid "/_File/New _Server"
234 msgstr "Uusi p_alvelin"
235
236 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
237 #: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
238 #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:156
239 msgid "/_File/---"
240 msgstr "---"
241
242 #: src/addressbook.c:410
243 msgid "/_File/_Edit"
244 msgstr "_Muokkaa"
245
246 #: src/addressbook.c:411
247 msgid "/_File/_Delete"
248 msgstr "_Poista"
249
250 #: src/addressbook.c:413
251 msgid "/_File/_Save"
252 msgstr "_Tallenna"
253
254 #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:157
255 msgid "/_File/_Close"
256 msgstr "_Sulje"
257
258 #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
259 #: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:159
260 msgid "/_Edit"
261 msgstr "_Muokkaa"
262
263 #: src/addressbook.c:416
264 msgid "/_Edit/C_ut"
265 msgstr "_Leikkaa"
266
267 #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:464
268 #: src/messageview.c:160
269 msgid "/_Edit/_Copy"
270 msgstr "_Kopioi"
271
272 #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:557
273 msgid "/_Edit/_Paste"
274 msgstr "_Liitä"
275
276 #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:554 src/compose.c:637 src/compose.c:643
277 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:162
278 msgid "/_Edit/---"
279 msgstr "---"
280
281 #: src/addressbook.c:420
282 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
283 msgstr "Liitä _osoite"
284
285 #: src/addressbook.c:421
286 msgid "/_Address"
287 msgstr "_Osoite"
288
289 #: src/addressbook.c:422
290 msgid "/_Address/New _Address"
291 msgstr "Uusi _osoite"
292
293 #: src/addressbook.c:423
294 msgid "/_Address/New _Group"
295 msgstr "Uusi _ryhmä"
296
297 #: src/addressbook.c:424
298 msgid "/_Address/New _Folder"
299 msgstr "Uusi _hakemisto"
300
301 #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
302 msgid "/_Address/---"
303 msgstr "---"
304
305 #: src/addressbook.c:426
306 msgid "/_Address/_Edit"
307 msgstr "_Muokkaa"
308
309 #: src/addressbook.c:427
310 msgid "/_Address/_Delete"
311 msgstr "_Poista"
312
313 #: src/addressbook.c:429
314 msgid "/_Address/_Mail To"
315 msgstr "_Kirjoita viesti"
316
317 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:704
318 #: src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:738
319 #: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:287
320 #: src/messageview.c:308
321 msgid "/_Tools/---"
322 msgstr "---"
323
324 #: src/addressbook.c:431
325 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
326 msgstr "Tuo _LDIF-tiedostosta…"
327
328 #: src/addressbook.c:432
329 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
330 msgstr "Tuo _Mutt-tiedostosta…"
331
332 #: src/addressbook.c:433
333 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
334 msgstr "Tuo _Pine-tiedostosta…"
335
336 #: src/addressbook.c:435
337 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
338 msgstr "Vie _HTML-tiedostoon…"
339
340 #: src/addressbook.c:436
341 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
342 msgstr "Vie LDI_F-tiedostoon…"
343
344 #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:770
345 #: src/messageview.c:311
346 msgid "/_Help"
347 msgstr "O_hje"
348
349 #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:681 src/mainwindow.c:780
350 #: src/messageview.c:312
351 msgid "/_Help/_About"
352 msgstr "_Tietoja"
353
354 #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
355 msgid "/_Delete"
356 msgstr "_Poista"
357
358 #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
359 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:530
360 #: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
361 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
362 #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
363 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
364 #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
365 #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
366 msgid "/---"
367 msgstr "---"
368
369 #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
370 msgid "/New _Address"
371 msgstr "Uusi _osoite"
372
373 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
374 msgid "/New _Group"
375 msgstr "Uusi _ryhmä"
376
377 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
378 msgid "/New _Folder"
379 msgstr "Uusi _hakemisto"
380
381 #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
382 msgid "/C_ut"
383 msgstr "_Leikkaa"
384
385 #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465 src/textview.c:222
386 msgid "/_Copy"
387 msgstr "_Kopioi"
388
389 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
390 msgid "/_Paste"
391 msgstr "L_iitä"
392
393 #: src/addressbook.c:468
394 msgid "/Pa_ste Address"
395 msgstr "Liitä _osoite"
396
397 #: src/addressbook.c:469
398 msgid "/_Mail To"
399 msgstr "_Kirjoita viesti"
400
401 #: src/addressbook.c:471
402 msgid "/_Browse Entry"
403 msgstr "_Selaa osoitteita"
404
405 #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:434 src/crash.c:453 src/importldif.c:118
406 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
407 #: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
408 msgid "Unknown"
409 msgstr "Tuntematon"
410
411 #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
412 msgid "Success"
413 msgstr "Onnistui"
414
415 #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
416 msgid "Bad arguments"
417 msgstr "Virheellisiä parametrejä"
418
419 #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
420 msgid "File not specified"
421 msgstr "Tiedostoa ei annettu"
422
423 #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
424 msgid "Error opening file"
425 msgstr "Virhe tiedostoa avattaessa"
426
427 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
428 msgid "Error reading file"
429 msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa"
430
431 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
432 msgid "End of file encountered"
433 msgstr "Tiedoston loppu tuli vastaan"
434
435 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
436 msgid "Error allocating memory"
437 msgstr "Virhe muistia varattaessa"
438
439 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
440 msgid "Bad file format"
441 msgstr "Virheellinen tiedostomuoto"
442
443 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
444 msgid "Error writing to file"
445 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
446
447 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
448 msgid "Error opening directory"
449 msgstr "Virhe avattaessa hakemistoa"
450
451 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
452 msgid "No path specified"
453 msgstr "Polku on määrittelemättä"
454
455 #: src/addressbook.c:511
456 msgid "Error connecting to LDAP server"
457 msgstr "Virhe yhdistettäessä LDAP-palvelimeen"
458
459 #: src/addressbook.c:512
460 msgid "Error initializing LDAP"
461 msgstr "Virhe LDAPin alustuksessa"
462
463 #: src/addressbook.c:513
464 msgid "Error binding to LDAP server"
465 msgstr "Virhe LDAP-palvelimen bindauksessa"
466
467 #: src/addressbook.c:514
468 msgid "Error searching LDAP database"
469 msgstr "Virhe LDAP-tietokantaa etsittäessä"
470
471 #: src/addressbook.c:515
472 msgid "Timeout performing LDAP operation"
473 msgstr "Aikatkaisu LDAP-komentoa suoritettaessa"
474
475 #: src/addressbook.c:516
476 msgid "Error in LDAP search criteria"
477 msgstr "Virhe LDAP-hakuehdoissa"
478
479 #: src/addressbook.c:517
480 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
481 msgstr "Hakuehtoja vastaavia LDAP-kenttiä ei löytynyt"
482
483 #: src/addressbook.c:518
484 msgid "LDAP search terminated on request"
485 msgstr "LDAP-haku lopetettu pyynnöstä"
486
487 #: src/addressbook.c:519
488 msgid "Error starting TLS connection"
489 msgstr "Virhe TLS-yhteyttä avattaessa"
490
491 #: src/addressbook.c:676
492 msgid "E-Mail address"
493 msgstr "Sähköpostiosoite"
494
495 #: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2077 src/toolbar.c:180
496 #: src/toolbar.c:1529
497 msgid "Address book"
498 msgstr "Osoitekirja"
499
500 #: src/addressbook.c:796
501 msgid "Name:"
502 msgstr "Nimi:"
503
504 #. Buttons
505 #: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
506 #: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
507 #: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
508 msgid "Delete"
509 msgstr "Poista"
510
511 #: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
512 msgid "Add"
513 msgstr "Lisää"
514
515 #: src/addressbook.c:834
516 msgid "Lookup"
517 msgstr "Hae"
518
519 #: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1499 src/compose.c:3239
520 #: src/compose.c:4289 src/compose.c:4996 src/headerview.c:53
521 #: src/prefs_template.c:187 src/summary_search.c:176
522 msgid "To:"
523 msgstr "Vastaanottaja:"
524
525 #: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1483 src/compose.c:3238
526 #: src/prefs_template.c:189
527 msgid "Cc:"
528 msgstr "Kopio:"
529
530 #: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1486 src/prefs_template.c:190
531 msgid "Bcc:"
532 msgstr "Piilokopio:"
533
534 #. Confirm deletion
535 #: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
536 msgid "Delete address(es)"
537 msgstr "Poista osoitteita"
538
539 #: src/addressbook.c:1066
540 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
541 msgstr "Tämä osoitetieto on kirjoitussuojattua, eikä sitä voi poistaa."
542
543 #: src/addressbook.c:1089
544 msgid "Really delete the address(es)?"
545 msgstr "Poistetaanko osoitteita?"
546
547 #: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
548 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
549 msgstr "Liittäminen ei onnistu: kohdeosoitekirja on kirjoitussuojattu."
550
551 #: src/addressbook.c:1642
552 msgid "Cannot paste into an address group."
553 msgstr "Ei voida liittää osoiteryhmään."
554
555 #: src/addressbook.c:2366
556 #, c-format
557 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
558 msgstr "Poistetaanko hakutulokset osoitteelle ”%s”?"
559
560 #: src/addressbook.c:2378
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
564 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
565 msgstr ""
566 "Poistetaanko hakemisto ja kaikki osoitteet kohteessa ”%s”?\n"
567 "Jos vain hakemisto poistetaan, osoitteet siirretään ylähakemistoon."
568
569 #: src/addressbook.c:2384
570 msgid "Folder only"
571 msgstr "Vain hakemisto"
572
573 #: src/addressbook.c:2385
574 msgid "Folder and Addresses"
575 msgstr "Hakemisto ja osoitteet"
576
577 #: src/addressbook.c:2397
578 #, c-format
579 msgid "Really delete `%s' ?"
580 msgstr "Poistetaanko ”%s”?"
581
582 #: src/addressbook.c:3192
583 msgid "New user, could not save index file."
584 msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa indeksitiedostoa."
585
586 #: src/addressbook.c:3196
587 msgid "New user, could not save address book files."
588 msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa osoitekirjatiedostoihin."
589
590 #: src/addressbook.c:3206
591 msgid "Old address book converted successfully."
592 msgstr "Vanha osoitekirja muunnettu onnistuneesti."
593
594 #: src/addressbook.c:3211
595 msgid ""
596 "Old address book converted,\n"
597 "could not save new address index file"
598 msgstr ""
599 "Vanha osoitekirja muunnettu,\n"
600 "uutta osoiteindeksiä ei voitu tallentaa"
601
602 #: src/addressbook.c:3224
603 msgid ""
604 "Could not convert address book,\n"
605 "but created empty new address book files."
606 msgstr ""
607 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
608 "luotiin tiedostot tyhjälle osoitekirjalle."
609
610 #: src/addressbook.c:3230
611 msgid ""
612 "Could not convert address book,\n"
613 "could not create new address book files."
614 msgstr ""
615 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
616 "ei voitu luoda tiedostoja uusia osoitekirjatiedostoja."
617
618 #: src/addressbook.c:3235
619 msgid ""
620 "Could not convert address book\n"
621 "and could not create new address book files."
622 msgstr ""
623 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa\n"
624 "eikä luoda tiedostoja uudelle osoitekirjalle."
625
626 #: src/addressbook.c:3242
627 msgid "Addressbook conversion error"
628 msgstr "Osoitekirjan muunnosvirhe"
629
630 #: src/addressbook.c:3247
631 msgid "Addressbook conversion"
632 msgstr "Osoitekirjan muunnos"
633
634 #: src/addressbook.c:3284
635 msgid "Addressbook Error"
636 msgstr "Osoitekirjan virhe"
637
638 #: src/addressbook.c:3285
639 msgid "Could not read address index"
640 msgstr "Ei voitu lukea osoiteindeksiä"
641
642 #. *
643 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
644 #. * thread.
645 #.
646 #: src/addressbook.c:3644
647 msgid "Busy searching..."
648 msgstr "Etsitään…"
649
650 #. *
651 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
652 #.
653 #: src/addressbook.c:3715
654 #, c-format
655 msgid "Search '%s'"
656 msgstr "Etsi ”%s”"
657
658 #: src/addressbook.c:3935 src/prefs_common.c:970
659 msgid "Interface"
660 msgstr "Rajapinta"
661
662 #: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
663 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
664 msgid "Address Book"
665 msgstr "Osoitekirja"
666
667 #: src/addressbook.c:3967
668 msgid "Person"
669 msgstr "Henkilö"
670
671 #: src/addressbook.c:3983
672 msgid "EMail Address"
673 msgstr "Sähköpostiosoite"
674
675 #: src/addressbook.c:3999
676 msgid "Group"
677 msgstr "Ryhmä"
678
679 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
680 #: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
681 #: src/prefs_account.c:2274
682 msgid "Folder"
683 msgstr "Hakemisto"
684
685 #: src/addressbook.c:4031
686 msgid "vCard"
687 msgstr "vCard-käyntikortti"
688
689 #: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
690 msgid "JPilot"
691 msgstr "JPilot"
692
693 #: src/addressbook.c:4079
694 msgid "LDAP Server"
695 msgstr "LDAP-palvelin"
696
697 #: src/addressbook.c:4095
698 msgid "LDAP Query"
699 msgstr "LDAP-haku"
700
701 #: src/addrgather.c:157
702 msgid "Please specify name for address book."
703 msgstr "Anna osoitekirjan nimi."
704
705 #: src/addrgather.c:177
706 msgid "Please select the mail headers to search."
707 msgstr "Anna etsittävät postiotsakkeet."
708
709 #. Go fer it
710 #: src/addrgather.c:184
711 msgid "Busy harvesting addresses..."
712 msgstr "Etsitään osoitteita…"
713
714 #: src/addrgather.c:222
715 msgid "Addresses gathered successfully."
716 msgstr "Osoitteiden keräys onnistui."
717
718 #: src/addrgather.c:286
719 msgid "No folder or message was selected."
720 msgstr "Yhtään hakemistoa tai viestiä ei valittu."
721
722 #: src/addrgather.c:294
723 msgid ""
724 "Please select a folder to process from the folder\n"
725 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
726 "the message list."
727 msgstr ""
728 "Valitse hakemisto tai prosessi hakemistoluettelosta.\n"
729 "Voit myös valita viestejä viestiluettelosta."
730
731 #: src/addrgather.c:346
732 msgid "Folder :"
733 msgstr "Hakemisto:"
734
735 #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
736 #: src/importldif.c:950
737 msgid "Address Book :"
738 msgstr "Osoitekirja:"
739
740 #: src/addrgather.c:367
741 msgid "Folder Size :"
742 msgstr "Hakemiston koko:"
743
744 #: src/addrgather.c:382
745 msgid "Process these mail header fields"
746 msgstr "Käsittele nämä otsakekentät"
747
748 #: src/addrgather.c:400
749 msgid "Include sub-folders"
750 msgstr "Käy läpi alihakemistot"
751
752 #: src/addrgather.c:423
753 msgid "Header Name"
754 msgstr "Otsakkeen nimi"
755
756 #: src/addrgather.c:424
757 msgid "Address Count"
758 msgstr "Osoitteiden määrä"
759
760 #. Create notebook pages
761 #: src/addrgather.c:529 src/alertpanel.c:164 src/messageview.c:545
762 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2194
763 msgid "Warning"
764 msgstr "Varoitus"
765
766 #: src/addrgather.c:530
767 msgid "Header Fields"
768 msgstr "Otsakekentät"
769
770 #: src/addrgather.c:531 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
771 #: src/importldif.c:1069
772 msgid "Finish"
773 msgstr "Lopeta"
774
775 #: src/addrgather.c:590
776 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
777 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita — valituista viesteistä"
778
779 #: src/addrgather.c:598
780 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
781 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita — kansiosta"
782
783 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
784 msgid "Common address"
785 msgstr "Yhteinen osoite"
786
787 #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
788 msgid "Personal address"
789 msgstr "Henkilökohtainen osoite"
790
791 #: src/alertpanel.c:151 src/compose.c:5910
792 msgid "Notice"
793 msgstr "Huomautus"
794
795 #: src/alertpanel.c:177 src/alertpanel.c:199 src/compose.c:3485 src/inc.c:599
796 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
797 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
798 msgid "Error"
799 msgstr "Virhe"
800
801 #: src/alertpanel.c:199 src/gtk/gtkaspell.c:1471 src/gtk/gtkaspell.c:2441
802 #: src/gtk/sslcertwindow.c:231 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
803 msgid "OK"
804 msgstr "OK"
805
806 #: src/alertpanel.c:199
807 msgid "View log"
808 msgstr "Katsele lokia"
809
810 #: src/alertpanel.c:333
811 msgid "Show this message next time"
812 msgstr "Näytä tämä viesti ensi kerralla"
813
814 #: src/browseldap.c:238
815 msgid "Browse Directory Entry"
816 msgstr "Selaa hakemistoa"
817
818 #: src/browseldap.c:258
819 msgid "Server Name :"
820 msgstr "Palvelimen nimi:"
821
822 #: src/browseldap.c:268
823 msgid "Distinguished Name (dn) :"
824 msgstr "Erillisnimi (dn):"
825
826 #: src/browseldap.c:291
827 msgid "LDAP Name"
828 msgstr "LDAP-nimi"
829
830 #: src/browseldap.c:293
831 msgid "Attribute Value"
832 msgstr "Attribuutin arvo"
833
834 #: src/common/nntp.c:68
835 #, c-format
836 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
837 msgstr "NNTP-palvelimeen %s:%d ei saatu yhteyttä\n"
838
839 #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
840 #, c-format
841 msgid "protocol error: %s\n"
842 msgstr "protokollavirhe: %s\n"
843
844 #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
845 msgid "protocol error\n"
846 msgstr "protokollavirhe\n"
847
848 #: src/common/nntp.c:293
849 msgid "Error occurred while posting\n"
850 msgstr "Virhe postitettaessa\n"
851
852 #: src/common/nntp.c:373
853 msgid "Error occurred while sending command\n"
854 msgstr "Virhe lähetettäessä komentoa\n"
855
856 #: src/common/plugin.c:114
857 msgid "Plugin already loaded"
858 msgstr "Liitännäinen on jo ladattu"
859
860 #: src/common/plugin.c:120
861 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
862 msgstr "Muistin varaaminen liitännäiselle epäonnistui"
863
864 #: src/common/plugin.c:142
865 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
866 msgstr "Tämä moduuli on Sylpheed-Clawsin GTK+1-versiolle."
867
868 #: src/common/smtp.c:171
869 msgid "SMTP AUTH not available\n"
870 msgstr "SMTP AUTH ei käytettävissä\n"
871
872 #: src/common/smtp.c:502 src/common/smtp.c:552
873 msgid "bad SMTP response\n"
874 msgstr "virheellinen SMTP-vastaus\n"
875
876 #: src/common/smtp.c:523 src/common/smtp.c:541 src/common/smtp.c:652
877 msgid "error occurred on SMTP session\n"
878 msgstr "virhe SMTP-istunnossa\n"
879
880 #: src/common/smtp.c:532 src/pop.c:840
881 msgid "error occurred on authentication\n"
882 msgstr "virhe todennuksessa\n"
883
884 #: src/common/smtp.c:587
885 #, c-format
886 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
887 msgstr "Liian iso viesti (yläraja koolle on %s)\n"
888
889 #: src/common/smtp.c:611 src/pop.c:833
890 msgid "can't start TLS session\n"
891 msgstr "TLS-istunnon käynnistys ei onnistu\n"
892
893 #: src/common/ssl.c:136
894 msgid "Error creating ssl context\n"
895 msgstr "Virhe ssl-kontekstin luonnissa\n"
896
897 #: src/common/ssl.c:155
898 #, c-format
899 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
900 msgstr "SSL-yhdistäminen epäonnistui (%s)\n"
901
902 #: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
903 #: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
904 #: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
905 #: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
906 #: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
907 #: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
908 msgid "<not in certificate>"
909 msgstr "<ei varmenteen tiedoissa>"
910
911 #: src/common/ssl_certificate.c:190
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
915 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
916 "  Fingerprint: %s\n"
917 "  Signature status: %s"
918 msgstr ""
919 "  Omistaja: %s (%s) %s\n"
920 "  Allekirjoittaja: %s (%s) %s\n"
921 "  Sormenjälki: %s\n"
922 "  Allekirjoituksen tila: %s"
923
924 #: src/common/ssl_certificate.c:308
925 msgid "Can't load X509 default paths"
926 msgstr "X509-oletuspolkujen lataus ei onnistu"
927
928 #: src/common/ssl_certificate.c:363
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
932 "%s"
933 msgstr ""
934 "Tuntematon SSL-varmenne kohteesta %s:\n"
935 "%s"
936
937 #: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "%s\n"
941 "\n"
942 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
943 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
944 msgstr ""
945 "%s\n"
946 "\n"
947 "Postia ei haeta tälle tilille ennen kuin tallennat varmenteen.\n"
948 "(Poista ”%s”-asetus)\n"
949
950 #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
951 #: src/prefs_common.c:1109
952 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
953 msgstr "Älä avaa virheikkunaa saantivirheille"
954
955 #: src/common/ssl_certificate.c:399
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "%s's SSL certificate changed !\n"
959 "We have saved this one:\n"
960 "%s\n"
961 "\n"
962 "It is now:\n"
963 "%s\n"
964 "\n"
965 "This could mean the server answering is not the known one."
966 msgstr ""
967 "%s:n SSL-varmenne on muuttunut!\n"
968 "Tallennettu versio näyttää tältä:\n"
969 "%s\n"
970 "\n"
971 "Saatu versio on tämä:\n"
972 "%s\n"
973 "\n"
974 "Tämä saattaa johtua siitä, että vastannut palvelin ei ole sama kuin tunnettu."
975
976 #: src/common/string_match.c:74
977 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
978 msgstr "(Säännöllisin  poistettu otsikko)"
979
980 #: src/common/utils.c:200
981 #, c-format
982 msgid "%dB"
983 msgstr "%d t"
984
985 #: src/common/utils.c:202
986 #, c-format
987 msgid "%.1fKB"
988 msgstr "%.1f kt"
989
990 #: src/common/utils.c:204
991 #, c-format
992 msgid "%.2fMB"
993 msgstr "%.2f Mt"
994
995 #: src/common/utils.c:206
996 #, c-format
997 msgid "%.2fGB"
998 msgstr "%.2f Gt"
999
1000 #: src/compose.c:528
1001 msgid "/_Add..."
1002 msgstr "_Lisää…"
1003
1004 #: src/compose.c:529
1005 msgid "/_Remove"
1006 msgstr "_Poista"
1007
1008 #: src/compose.c:531 src/folderview.c:241
1009 msgid "/_Properties..."
1010 msgstr "_Asetukset"
1011
1012 #: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:264
1013 msgid "/_Message"
1014 msgstr "_Viesti"
1015
1016 #: src/compose.c:537
1017 msgid "/_Message/_Send"
1018 msgstr "_Lähetä"
1019
1020 #: src/compose.c:539
1021 msgid "/_Message/Send _later"
1022 msgstr "Lähetä _myöhemmin"
1023
1024 #: src/compose.c:541 src/compose.c:545 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:665
1025 #: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:683
1026 #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:267 src/messageview.c:275
1027 #: src/messageview.c:280
1028 msgid "/_Message/---"
1029 msgstr "---"
1030
1031 #: src/compose.c:542
1032 msgid "/_Message/_Attach file"
1033 msgstr "Liitä _tiedosto"
1034
1035 #: src/compose.c:543
1036 msgid "/_Message/_Insert file"
1037 msgstr "Liitä tiedosto _osaksi viestiä"
1038
1039 #: src/compose.c:544
1040 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1041 msgstr "Liitä _allekirjoitus"
1042
1043 #: src/compose.c:546
1044 msgid "/_Message/_Save"
1045 msgstr "T_allenna"
1046
1047 #: src/compose.c:549
1048 msgid "/_Message/_Close"
1049 msgstr "S_ulje"
1050
1051 #: src/compose.c:552
1052 msgid "/_Edit/_Undo"
1053 msgstr "_Kumoa"
1054
1055 #: src/compose.c:553
1056 msgid "/_Edit/_Redo"
1057 msgstr "_Tee uudelleen"
1058
1059 #: src/compose.c:555
1060 msgid "/_Edit/Cu_t"
1061 msgstr "_Leikkaa"
1062
1063 #: src/compose.c:558
1064 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1065 msgstr "Liitä l_ainattuna"
1066
1067 #: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:161
1068 msgid "/_Edit/Select _all"
1069 msgstr "Valitse _kaikki"
1070
1071 #: src/compose.c:561
1072 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1073 msgstr "Erikoismuokkauskeinot"
1074
1075 #: src/compose.c:562
1076 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1077 msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
1078
1079 #: src/compose.c:567
1080 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1081 msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
1082
1083 #: src/compose.c:572
1084 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1085 msgstr "Siirry sanan verran taaksepäin"
1086
1087 #: src/compose.c:577
1088 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1089 msgstr "Siirry sanan verran eteenpäin"
1090
1091 #: src/compose.c:582
1092 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1093 msgstr "Siirry rivin alkuun"
1094
1095 #: src/compose.c:587
1096 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1097 msgstr "Siirry rivin loppuun"
1098
1099 #: src/compose.c:592
1100 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1101 msgstr "Siirry edelliselle riville"
1102
1103 #: src/compose.c:597
1104 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1105 msgstr "Siirry seuraavalle riville"
1106
1107 #: src/compose.c:602
1108 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1109 msgstr "Poista merkki takaa"
1110
1111 #: src/compose.c:607
1112 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1113 msgstr "Poista merkki edestä"
1114
1115 #: src/compose.c:612
1116 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1117 msgstr "Poista sana takaa"
1118
1119 #: src/compose.c:617
1120 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1121 msgstr "Poista sana edestä"
1122
1123 #: src/compose.c:622
1124 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1125 msgstr "Poista rivi"
1126
1127 #: src/compose.c:627
1128 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1129 msgstr "Poista koko rivi"
1130
1131 #: src/compose.c:632
1132 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1133 msgstr "Poista rivin loppuun"
1134
1135 #: src/compose.c:638
1136 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1137 msgstr "Rivitä tämä kappale"
1138
1139 #: src/compose.c:640
1140 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1141 msgstr "Rivitä kaikki pitkät _rivit"
1142
1143 #: src/compose.c:642
1144 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1145 msgstr "Automaattinen rivitys"
1146
1147 #: src/compose.c:644
1148 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1149 msgstr "Muokkaa ulkoisella muokkainsovelluksella"
1150
1151 #: src/compose.c:647
1152 msgid "/_Spelling"
1153 msgstr "_Oikoluku"
1154
1155 #: src/compose.c:648
1156 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1157 msgstr "_Tarkista kaikki tai valittu"
1158
1159 #: src/compose.c:650
1160 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1161 msgstr "_Korosta virheelliset sanat"
1162
1163 #: src/compose.c:652
1164 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1165 msgstr "Tarkista _edellinen väärinkirjoitettu sana"
1166
1167 #: src/compose.c:654
1168 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1169 msgstr "Tarkista _seuraava väärinkirjoitettu sana"
1170
1171 #: src/compose.c:656
1172 msgid "/_Spelling/---"
1173 msgstr "---"
1174
1175 #: src/compose.c:657
1176 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1177 msgstr "_Oikoluvun asetukset"
1178
1179 #: src/compose.c:660
1180 msgid "/_Options"
1181 msgstr "_Asetukset"
1182
1183 #: src/compose.c:661
1184 msgid "/_Options/Privacy System"
1185 msgstr "Suojaus ja salaus"
1186
1187 #: src/compose.c:662
1188 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1189 msgstr "Ei mitään"
1190
1191 #: src/compose.c:663
1192 msgid "/_Options/Si_gn"
1193 msgstr "Allekirjoita"
1194
1195 #: src/compose.c:664
1196 msgid "/_Options/_Encrypt"
1197 msgstr "Salaa"
1198
1199 #: src/compose.c:665 src/compose.c:672
1200 msgid "/_Options/---"
1201 msgstr "---"
1202
1203 #: src/compose.c:666
1204 msgid "/_Options/_Priority"
1205 msgstr "_Tärkeysarvo"
1206
1207 #: src/compose.c:667
1208 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1209 msgstr "Korke_in"
1210
1211 #: src/compose.c:668
1212 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1213 msgstr "Korke_a"
1214
1215 #: src/compose.c:669
1216 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1217 msgstr "_Tavallinen"
1218
1219 #: src/compose.c:670
1220 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1221 msgstr "_Matala"
1222
1223 #: src/compose.c:671
1224 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1225 msgstr "Matali_n"
1226
1227 #: src/compose.c:673
1228 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1229 msgstr "Pyydä saapumisilmoitus"
1230
1231 #: src/compose.c:674
1232 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1233 msgstr "_Poista valinnat"
1234
1235 #: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:283
1236 msgid "/_Tools"
1237 msgstr "_Työkalut"
1238
1239 #: src/compose.c:676
1240 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1241 msgstr "Näytä _viivain"
1242
1243 #: src/compose.c:677 src/messageview.c:284
1244 msgid "/_Tools/_Address book"
1245 msgstr "_Osoitekirja"
1246
1247 #: src/compose.c:678
1248 msgid "/_Tools/_Template"
1249 msgstr "_Malline"
1250
1251 #: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:309
1252 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1253 msgstr "_Toiminnot"
1254
1255 #: src/compose.c:1489
1256 msgid "Reply-To:"
1257 msgstr "Vastausosoite:"
1258
1259 #: src/compose.c:1492 src/compose.c:4286 src/compose.c:4998
1260 #: src/headerview.c:54
1261 msgid "Newsgroups:"
1262 msgstr "Uutisryhmät:"
1263
1264 #: src/compose.c:1495
1265 msgid "Followup-To:"
1266 msgstr "Keskustelunsiirto:"
1267
1268 #: src/compose.c:1859
1269 msgid "Quote mark format error."
1270 msgstr "Lainausten merkintöjen muotovirhe."
1271
1272 #: src/compose.c:1875
1273 msgid "Message reply/forward format error."
1274 msgstr "Viestin vastineen tai edelleenlähetyksen muodon virhe."
1275
1276 #: src/compose.c:2299
1277 #, c-format
1278 msgid "File %s is empty."
1279 msgstr "Tiedosto %s on tyhjä."
1280
1281 #: src/compose.c:2303
1282 #, c-format
1283 msgid "Can't read %s."
1284 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea."
1285
1286 #: src/compose.c:2338
1287 #, c-format
1288 msgid "Message: %s"
1289 msgstr "Viesti: %s"
1290
1291 #: src/compose.c:2454
1292 msgid "Encrypted message"
1293 msgstr "Salattu viesti"
1294
1295 #: src/compose.c:2455
1296 msgid ""
1297 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
1298 "Discard encrypted part?"
1299 msgstr ""
1300 "Salattua viestiä ei voida uudelleenmuokata.\n"
1301 "Poistetaanko salattu osa?"
1302
1303 #: src/compose.c:2457 src/compose.c:6205 src/exphtmldlg.c:186
1304 #: src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1804
1305 #: src/imap_gtk.c:378 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
1306 #: src/messageview.c:675 src/news_gtk.c:310 src/prefs_filtering.c:881
1307 #: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_matcher.c:1605 src/prefs_themes.c:434
1308 #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
1309 msgid "No"
1310 msgstr "Ei"
1311
1312 #: src/compose.c:2961
1313 msgid " [Edited]"
1314 msgstr " [Muokattu]"
1315
1316 # "sylpheed-claws - Muokataan viestiä (MUOKATTU)"
1317 #: src/compose.c:2963
1318 #, c-format
1319 msgid "%s - Compose message%s"
1320 msgstr "%s — Muokataan viestiä%s"
1321
1322 #: src/compose.c:2966
1323 #, c-format
1324 msgid "Compose message%s"
1325 msgstr "Muokkaa viestiä%s"
1326
1327 #: src/compose.c:2990
1328 msgid ""
1329 "Account for sending mail is not specified.\n"
1330 "Please select a mail account before sending."
1331 msgstr ""
1332 "Postin lähetykseen ei ole määritelty tiliä.\n"
1333 "Valitse postitili ennen lähettämistä."
1334
1335 #: src/compose.c:3121
1336 msgid "Recipient is not specified."
1337 msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritelty."
1338
1339 #: src/compose.c:3129 src/messageview.c:545 src/prefs_account.c:977
1340 #: src/prefs_common.c:960 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
1341 msgid "Send"
1342 msgstr "Lähetä"
1343
1344 #: src/compose.c:3130
1345 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1346 msgstr "Otsikko on tyhjä, lähetetäänkö silti?"
1347
1348 #: src/compose.c:3155
1349 msgid "Could not queue message for sending"
1350 msgstr "Viestin lisääminen jonoon lähettämistä varten ei onnistunut"
1351
1352 #: src/compose.c:3168 src/compose.c:3197
1353 msgid ""
1354 "The message was queued but could not be sent.\n"
1355 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1356 msgstr ""
1357 "Viesti lisättiin lähetysjonoon, mutta lähetys epäonnistui.\n"
1358 "Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
1359 "uudelleen."
1360
1361 #: src/compose.c:3481
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1365 "%s to %s.\n"
1366 "Send it anyway?"
1367 msgstr ""
1368 "Viestin merkistön muutos merkistöstä %s merkistölle %s\n"
1369 "Ei onnistu, lähetetäänkö se joka tapauksessa?"
1370
1371 #: src/compose.c:3685
1372 msgid "No account for sending mails available!"
1373 msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarkoitettu tiliä ei ole saatavilla!"
1374
1375 #: src/compose.c:3695
1376 msgid "No account for posting news available!"
1377 msgstr "Nyyssien lähettämiseen tarkoitettua tiliä ei ole saatavilla!"
1378
1379 #: src/compose.c:4385 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
1380 msgid "From:"
1381 msgstr "Lähettäjä:"
1382
1383 #: src/compose.c:4512
1384 msgid "Mime type"
1385 msgstr "MIME-tyyppi"
1386
1387 #. S_COL_DATE
1388 #: src/compose.c:4518 src/compose.c:4687 src/mimeview.c:197
1389 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
1390 #: src/summaryview.c:457
1391 msgid "Size"
1392 msgstr "Koko"
1393
1394 #. Save Message to folder
1395 #: src/compose.c:4577
1396 msgid "Save Message to "
1397 msgstr "Tallenna viesti kohteeseen "
1398
1399 #: src/compose.c:4599 src/prefs_filtering_action.c:435
1400 msgid "Select ..."
1401 msgstr "Valitse…"
1402
1403 #: src/compose.c:4686 src/compose.c:5668
1404 msgid "MIME type"
1405 msgstr "MIME-tyyppi"
1406
1407 #. header labels and entries
1408 #: src/compose.c:4744 src/prefs_account.c:1571 src/prefs_customheader.c:203
1409 #: src/prefs_matcher.c:154
1410 msgid "Header"
1411 msgstr "Otsake"
1412
1413 #. attachment list
1414 #: src/compose.c:4746
1415 msgid "Attachments"
1416 msgstr "Liitteet"
1417
1418 #. Others Tab
1419 #: src/compose.c:4748
1420 msgid "Others"
1421 msgstr "Muut"
1422
1423 #: src/compose.c:4763 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:191
1424 #: src/summary_search.c:183
1425 msgid "Subject:"
1426 msgstr "Otsikko:"
1427
1428 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1429 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
1430 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
1431 #. * can always get back the SummaryView pointer.
1432 #: src/compose.c:4946 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:280
1433 #: src/gtk/gtkaspell.c:1533 src/gtk/gtkaspell.c:2240 src/prefs_account.c:604
1434 #: src/summaryview.c:4172
1435 msgid "None"
1436 msgstr "Ei mitään"
1437
1438 #: src/compose.c:4956
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "Spell checker could not be started.\n"
1442 "%s"
1443 msgstr ""
1444 "Oikolukua ei voitu käynnistää.\n"
1445 "%s"
1446
1447 #: src/compose.c:5559
1448 msgid "Invalid MIME type."
1449 msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi."
1450
1451 #: src/compose.c:5577
1452 msgid "File doesn't exist or is empty."
1453 msgstr "Tiedostoa ei ole tai se on tyhjä"
1454
1455 #: src/compose.c:5650
1456 msgid "Properties"
1457 msgstr "Asetukset"
1458
1459 #: src/compose.c:5695
1460 msgid "Encoding"
1461 msgstr "Koodaus"
1462
1463 #: src/compose.c:5726
1464 msgid "Path"
1465 msgstr "Polku"
1466
1467 #: src/compose.c:5727 src/prefs_toolbar.c:1055
1468 msgid "File name"
1469 msgstr "Tiedostonimi"
1470
1471 #: src/compose.c:5907
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "The external editor is still working.\n"
1475 "Force terminating the process?\n"
1476 "process group id: %d"
1477 msgstr ""
1478 "Ulkoinen muokkainsovellus on vielä käynnissä.\n"
1479 "Suljetaanko se väkisin?\n"
1480 "prosessiryhmän id: %d"
1481
1482 #: src/compose.c:6203 src/inc.c:177 src/inc.c:282 src/inc.c:308
1483 #: src/messageview.c:673 src/toolbar.c:1862
1484 msgid "Offline warning"
1485 msgstr "Yhteydettömyysvaroitus"
1486
1487 #: src/compose.c:6204 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
1488 #: src/messageview.c:674 src/toolbar.c:1863
1489 msgid "You're working offline. Override?"
1490 msgstr "Olet poissa linjoilta. Korvataanko?"
1491
1492 #: src/compose.c:6356 src/compose.c:6379
1493 msgid "Select file"
1494 msgstr "Valitse tiedosto"
1495
1496 #: src/compose.c:6392
1497 #, c-format
1498 msgid "File '%s' could not be read."
1499 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu lukea."
1500
1501 #: src/compose.c:6394
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "File '%s' contained invalid characters\n"
1505 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1506 msgstr ""
1507 "Tiedosto ”%s” sisältää nykyiseen koodaukseen\n"
1508 "sopimattomia merkkejä, lisäykset saattavat olla virheellisiä."
1509
1510 #: src/compose.c:6440
1511 msgid "Discard message"
1512 msgstr "Poista viesti"
1513
1514 #: src/compose.c:6441
1515 msgid "This message has been modified. discard it?"
1516 msgstr "Tätä viestiä on muokattu, poistetaanko se?"
1517
1518 #: src/compose.c:6442
1519 msgid "Discard"
1520 msgstr "Poista"
1521
1522 #: src/compose.c:6442
1523 msgid "to Draft"
1524 msgstr "Pane luonnoksiin"
1525
1526 #: src/compose.c:6477
1527 #, c-format
1528 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1529 msgstr "Haluatko käyttää mallinetta ”%s”?"
1530
1531 #: src/compose.c:6479
1532 msgid "Apply template"
1533 msgstr "Käytä mallinetta"
1534
1535 #: src/compose.c:6480
1536 msgid "Replace"
1537 msgstr "Korvaa"
1538
1539 #: src/compose.c:6480 src/toolbar.c:426
1540 msgid "Insert"
1541 msgstr "Lisää"
1542
1543 #: src/crash.c:142
1544 #, c-format
1545 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1546 msgstr "Sylpheedin prosessi (%ld) vastaanotti signaalin %ld"
1547
1548 #: src/crash.c:187
1549 msgid "Sylpheed has crashed"
1550 msgstr "Sylpheed kaatui"
1551
1552 #: src/crash.c:203
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "%s.\n"
1556 "Please file a bug report and include the information below."
1557 msgstr ""
1558 "%s.\n"
1559 "Tee virheilmoitus ja sisällytä siihen alla olevat tiedot."
1560
1561 #: src/crash.c:208
1562 msgid "Debug log"
1563 msgstr "Vianjäljitysloki"
1564
1565 #: src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
1566 msgid "Close"
1567 msgstr "Sulje"
1568
1569 #: src/crash.c:248
1570 msgid "Save..."
1571 msgstr "Tallenna…"
1572
1573 #: src/crash.c:253
1574 msgid "Create bug report"
1575 msgstr "Tee virheilmoitus"
1576
1577 #: src/crash.c:300
1578 msgid "Save crash information"
1579 msgstr "Tallenna kaatumistiedot"
1580
1581 #: src/editaddress.c:144
1582 msgid "Add New Person"
1583 msgstr "Lisää henkilö"
1584
1585 #: src/editaddress.c:145
1586 msgid "Edit Person Details"
1587 msgstr "Muokkaa henkilötietoja"
1588
1589 #: src/editaddress.c:286
1590 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1591 msgstr "Sähköpostiosoite pitää olla."
1592
1593 #: src/editaddress.c:423
1594 msgid "A Name and Value must be supplied."
1595 msgstr "Nimi ja arvo on oltava."
1596
1597 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1598 #: src/editaddress.c:481
1599 msgid "Edit Person Data"
1600 msgstr "Muokkaa henkilön tietoja"
1601
1602 #: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
1603 #: src/ldif.c:826
1604 msgid "Display Name"
1605 msgstr "Näyttönimi"
1606
1607 #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
1608 msgid "Last Name"
1609 msgstr "Sukunimi"
1610
1611 #: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
1612 msgid "First Name"
1613 msgstr "Etunimi"
1614
1615 #: src/editaddress.c:591
1616 msgid "Nickname"
1617 msgstr "Lempinimi"
1618
1619 #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
1620 #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
1621 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
1622 msgid "E-Mail Address"
1623 msgstr "Sähköpostiosoite"
1624
1625 #: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
1626 msgid "Alias"
1627 msgstr "Alias"
1628
1629 #. Buttons
1630 #: src/editaddress.c:712
1631 msgid "Move Up"
1632 msgstr "Siirrä ylös"
1633
1634 #: src/editaddress.c:715
1635 msgid "Move Down"
1636 msgstr "Siirrä alas"
1637
1638 #: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
1639 msgid "Modify"
1640 msgstr "Muokkaa"
1641
1642 #: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
1643 msgid "Clear"
1644 msgstr "Tyhjennä"
1645
1646 #. value
1647 #: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:220
1648 #: src/prefs_matcher.c:475
1649 msgid "Value"
1650 msgstr "Arvo"
1651
1652 #: src/editaddress.c:885
1653 msgid "Basic Data"
1654 msgstr "Yleiset tiedot"
1655
1656 #: src/editaddress.c:887
1657 msgid "User Attributes"
1658 msgstr "Käyttäjän tiedot"
1659
1660 #: src/editbook.c:113
1661 msgid "File appears to be Ok."
1662 msgstr "Tiedosto näyttää olevan kunnossa."
1663
1664 #: src/editbook.c:116
1665 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1666 msgstr "Tiedosto ei ole oikeassa osoitekirjamuodossa."
1667
1668 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1669 msgid "Could not read file."
1670 msgstr "Tiedostoa ei pystytty lukemaan."
1671
1672 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1673 msgid "Edit Addressbook"
1674 msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
1675
1676 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1677 msgid " Check File "
1678 msgstr " Tarkasta tiedosto "
1679
1680 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1681 #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1791
1682 msgid "File"
1683 msgstr "Tiedosto"
1684
1685 #: src/editbook.c:285
1686 msgid "Add New Addressbook"
1687 msgstr "Lisää uusi osoitekirja"
1688
1689 #: src/editgroup.c:103
1690 msgid "A Group Name must be supplied."
1691 msgstr "Ryhmänimi pitää olla"
1692
1693 #: src/editgroup.c:267
1694 msgid "Edit Group Data"
1695 msgstr "Muokkaa ryhmän tietoja"
1696
1697 #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
1698 msgid "Group Name"
1699 msgstr "Ryhmänimi"
1700
1701 #: src/editgroup.c:314
1702 msgid "Addresses in Group"
1703 msgstr "Osoitteet ryhmässä"
1704
1705 #: src/editgroup.c:316
1706 msgid " -> "
1707 msgstr " -> "
1708
1709 #: src/editgroup.c:343
1710 msgid " <- "
1711 msgstr " <- "
1712
1713 #: src/editgroup.c:345
1714 msgid "Available Addresses"
1715 msgstr "Saatavilla olevat osoitteet"
1716
1717 #: src/editgroup.c:406
1718 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1719 msgstr "Siirrä sähköpostisoitteita ryhmään ja pois nuolipainikkeilla"
1720
1721 #: src/editgroup.c:454
1722 msgid "Edit Group Details"
1723 msgstr "Muokkaa ryhmän tietoja"
1724
1725 #: src/editgroup.c:457
1726 msgid "Add New Group"
1727 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
1728
1729 #: src/editgroup.c:507
1730 msgid "Edit folder"
1731 msgstr "Muokkaa hakemistoa"
1732
1733 #: src/editgroup.c:507
1734 msgid "Input the new name of folder:"
1735 msgstr "Anna hakemistolle uusi nimi:"
1736
1737 #: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:497 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
1738 msgid "New folder"
1739 msgstr "Uusi hakemisto"
1740
1741 #: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:498 src/mh_gtk.c:119
1742 msgid "Input the name of new folder:"
1743 msgstr "Anna uudelle hakemistolle nimi:"
1744
1745 #: src/editjpilot.c:190
1746 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1747 msgstr "Tiedosto ei ole JPilot-muodossa."
1748
1749 #: src/editjpilot.c:226
1750 msgid "Select JPilot File"
1751 msgstr "Valitse JPilot-tiedosto"
1752
1753 #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
1754 msgid "Edit JPilot Entry"
1755 msgstr "Muokkaa JPilot-kenttiä"
1756
1757 #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
1758 #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
1759 #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2302
1760 #: src/prefs_spelling.c:244
1761 msgid " ... "
1762 msgstr " … "
1763
1764 #: src/editjpilot.c:320
1765 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1766 msgstr "Muita sähköpostiosoitetietoja"
1767
1768 #: src/editjpilot.c:410
1769 msgid "Add New JPilot Entry"
1770 msgstr "Lisää uusi JPilot-kenttä"
1771
1772 #: src/editldap_basedn.c:143
1773 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1774 msgstr "Muokkaa LDAP:ia — valitse haun juuri"
1775
1776 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
1777 msgid "Hostname"
1778 msgstr "Verkkonimi"
1779
1780 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:105
1781 msgid "Port"
1782 msgstr "Portti"
1783
1784 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
1785 msgid "Search Base"
1786 msgstr "Haun juuri"
1787
1788 #: src/editldap_basedn.c:204
1789 msgid "Available Search Base(s)"
1790 msgstr "Saatavilla olevat juuret"
1791
1792 #: src/editldap_basedn.c:294
1793 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1794 msgstr "Ei voitu lukea juuria palvelimelta — aseta sellainen käsin"
1795
1796 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
1797 msgid "Could not connect to server"
1798 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
1799
1800 #: src/editldap.c:148
1801 msgid "A Name must be supplied."
1802 msgstr "Nimi pitää olla."
1803
1804 #: src/editldap.c:160
1805 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1806 msgstr "Palvelimella pitää olla verkkonimi"
1807
1808 #: src/editldap.c:173
1809 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1810 msgstr "Ainakin yksi LDAP-hakuehto pitää olla."
1811
1812 #: src/editldap.c:264
1813 msgid "Connected successfully to server"
1814 msgstr "Palvelinyhteyden muodostaminen onnistui."
1815
1816 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:966
1817 msgid "Edit LDAP Server"
1818 msgstr "Muokkaa LDAP-palvelinta"
1819
1820 #: src/editldap.c:408
1821 msgid "A name that you wish to call the server."
1822 msgstr "Nimi, jota aiot käyttää palvelimelle."
1823
1824 #: src/editldap.c:423
1825 msgid ""
1826 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1827 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1828 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1829 "computer as Sylpheed."
1830 msgstr ""
1831 "Tämä on palvelimen verkkonimi. Esimerkiksi ”ldap.example.com” voi olla "
1832 "sopiva myös example.com-yritykselle. Myös IP-osoitetta voi käyttää. Jos LDAP-"
1833 "palvelin on samalla koneella kuin Sylpheed, voi osoitteeksi määrittää "
1834 "localhost."
1835
1836 #: src/editldap.c:447
1837 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1838 msgstr "Porttinumero, jota palvelin kuuntelee. 389 on oletusarvo."
1839
1840 #: src/editldap.c:451
1841 msgid " Check Server "
1842 msgstr " Tarkasta palvelin "
1843
1844 #: src/editldap.c:456
1845 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1846 msgstr "Tällä painikkeella testataan palvelinyhteyttä."
1847
1848 #: src/editldap.c:471
1849 msgid ""
1850 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1851 "Examples include:\n"
1852 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1853 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1854 "  o=Organization Name,c=Country\n"
1855 msgstr ""
1856 "Tämä määrittää palvelinhakujen hakemiston. Esimerkiksi:\n"
1857 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1858 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1859 "  o=Organization Name,c=Country\n"
1860
1861 #: src/editldap.c:484
1862 msgid ""
1863 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1864 "server."
1865 msgstr "Tällä napilla haetaan saatavilla olevat tiedostonimet palvelimelta."
1866
1867 #: src/editldap.c:535
1868 msgid "Search Attributes"
1869 msgstr "Hakuehdot"
1870
1871 #: src/editldap.c:545
1872 msgid ""
1873 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1874 "find a name or address."
1875 msgstr ""
1876 "Luettelo LDAP-attribuutinimistä, joita etsitään kun yritetään löytää nimeä "
1877 "tai osoitetta."
1878
1879 #: src/editldap.c:549
1880 msgid " Defaults "
1881 msgstr " Oletusarvot "
1882
1883 #: src/editldap.c:554
1884 msgid ""
1885 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
1886 "names and addresses during a name or address search process."
1887 msgstr ""
1888 "Tällä nollataan attribuuttien nimet sellaisiin oletusarvoihin, joilla "
1889 "useimmat nimet ja osoittet löytyvät."
1890
1891 #: src/editldap.c:561
1892 msgid "Max Query Age (secs)"
1893 msgstr "Hakuajan yläraja (sekunteissa)"
1894
1895 #: src/editldap.c:577
1896 msgid ""
1897 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
1898 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
1899 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
1900 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
1901 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
1902 "searched in preference to performing a new server search request. The "
1903 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
1904 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
1905 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
1906 "more memory to cache results."
1907 msgstr ""
1908 "Tämä määrittää miten pitkän ajan sekunneissa osoitehaku voi enimmillään olla "
1909 "voimassa osoitteen täydennystä varten. Hakutuloksia säilytetään "
1910 "välimuistissa kunnes tämä aika on kulunut. Tämä parantaa hakuaikoja "
1911 "kun haetaan samaa nimeä tai osoitetta useita kertoja osoitteen täydennystä "
1912 "varten. Oletusarvo on 600 sekuntia (10 minuuttia). Sen pitäisi olla sopiva "
1913 "useimmille palvelimille. Suurempi luku pienentää hakuaikaa seuraaville "
1914 "ha’uille. Tämä on hyödyllistä hitaiden palvelinten kanssa, mutta vie enemmän "
1915 "muistia."
1916
1917 #: src/editldap.c:595
1918 msgid "Include server in dynamic search"
1919 msgstr "Sisällytä palvelin dynaamiseen hakuun."
1920
1921 #: src/editldap.c:601
1922 msgid ""
1923 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
1924 "address completion."
1925 msgstr ""
1926 "Valitse tämä asetus lisätäksesi palvelin dynaamisiin hakuihin "
1927 "osoitteentäydennykseksi."
1928
1929 #: src/editldap.c:608
1930 msgid "Match names 'containing' search term"
1931 msgstr "Täsmää nimiin jotka sisältävät hakuehdon"
1932
1933 #: src/editldap.c:614
1934 msgid ""
1935 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
1936 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
1937 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
1938 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
1939 "searches against other address interfaces."
1940 msgstr ""
1941 "Nimien ja osoitteiden haun voi tehdä joko alkuun tai sisältöön "
1942 "täsmäävällähakuehdolla. Valitsemalla tämän asetuksen käytetään sisältöön "
1943 "vertaavaa hakua; tällainen haku kestää yleensä pidempään. Huomaa, että "
1944 "suorituskyvyn takia osoitteentäydennys käyttää alkuun vertaavaa hakuehtoa "
1945 "toisten osoiterajapintojen kanssa."
1946
1947 #: src/editldap.c:669
1948 msgid "Bind DN"
1949 msgstr "Bind DN"
1950
1951 #: src/editldap.c:679
1952 msgid ""
1953 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
1954 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
1955 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
1956 "performing a search."
1957 msgstr ""
1958 "LDAP-käyttäjänimi, jota käytetään yhdistettäessä palvelimeen. Tätä käytetään "
1959 "yleensä vain suojattujen palvelimien kanssa. Tämä nimi on tyypillisesti "
1960 "muotoa ”cn=user,dc=sylpheed,dc=com”. Tämä kohta jätetään usein tyhjäksi "
1961 "etsittäessä."
1962
1963 #: src/editldap.c:687
1964 msgid "Bind Password"
1965 msgstr "Bindauksen salasana"
1966
1967 #: src/editldap.c:697
1968 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
1969 msgstr "Salasana, jota käytetään kun yhdistetään ”Bind DN”-käyttäjänä"
1970
1971 #: src/editldap.c:703
1972 msgid "Timeout (secs)"
1973 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
1974
1975 #: src/editldap.c:718
1976 msgid "The timeout period in seconds."
1977 msgstr "Aikakatkaisu sekunneissa"
1978
1979 #: src/editldap.c:722
1980 msgid "Maximum Entries"
1981 msgstr "Kenttien määrän yläraja"
1982
1983 #: src/editldap.c:737
1984 msgid ""
1985 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
1986 msgstr "Yläraja haussa palautettavien kenttien määrälle."
1987
1988 #: src/editldap.c:753 src/prefs_account.c:973
1989 msgid "Basic"
1990 msgstr "Perus"
1991
1992 #: src/editldap.c:754
1993 msgid "Search"
1994 msgstr "Haku"
1995
1996 #: src/editldap.c:755 src/gtk/quicksearch.c:309
1997 msgid "Extended"
1998 msgstr "Laaja"
1999
2000 #: src/editldap.c:971
2001 msgid "Add New LDAP Server"
2002 msgstr "Lisää uusi LDAP-palvelin"
2003
2004 #: src/editvcard.c:96
2005 msgid "File does not appear to be vCard format."
2006 msgstr "Tiedosto ei ole vCard-muodossa."
2007
2008 #: src/editvcard.c:132
2009 msgid "Select vCard File"
2010 msgstr "Valitse vCard-tiedosto"
2011
2012 #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
2013 msgid "Edit vCard Entry"
2014 msgstr "Muokka vCard-tietoja"
2015
2016 #: src/editvcard.c:298
2017 msgid "Add New vCard Entry"
2018 msgstr "Lisää vCard-tieto"
2019
2020 #: src/exphtmldlg.c:111
2021 msgid "Please specify output directory and file to create."
2022 msgstr "Anna hakemisto ja tiedosto luotavaksi."
2023
2024 #: src/exphtmldlg.c:114
2025 msgid "Select stylesheet and formatting."
2026 msgstr "Valitse tyylisivu ja -asetukset."
2027
2028 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
2029 msgid "File exported successfully."
2030 msgstr "Tiedoston tuonti onnistui"
2031
2032 #: src/exphtmldlg.c:182
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "HTML Output Directory '%s'\n"
2036 "does not exist. OK to create new directory?"
2037 msgstr ""
2038 "HTML-tulostehakemisto ”%s”\n"
2039 "puuttuu. Luodaanko uusi hakemisto?"
2040
2041 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
2042 msgid "Create Directory"
2043 msgstr "Luo hakemisto"
2044
2045 #: src/exphtmldlg.c:194
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2049 "%s"
2050 msgstr ""
2051 "Ei voitu luoda hakemistoa HTML-tiedostoille:\n"
2052 "%s"
2053
2054 #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
2055 msgid "Failed to Create Directory"
2056 msgstr "Hakemiston luonti epäonnistui"
2057
2058 #: src/exphtmldlg.c:242
2059 msgid "Error creating HTML file"
2060 msgstr "Virhe HTML-tiedostoa luotaessa"
2061
2062 #: src/exphtmldlg.c:362
2063 msgid "Select HTML Output File"
2064 msgstr "Valitse HTML-tulostetiedosto"
2065
2066 #: src/exphtmldlg.c:438
2067 msgid "HTML Output File"
2068 msgstr "HTML-tulostetiedosto"
2069
2070 #: src/exphtmldlg.c:499
2071 msgid "Stylesheet"
2072 msgstr "Tyylisivu"
2073
2074 #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2568 src/prefs_common.c:2878
2075 msgid "Default"
2076 msgstr "Oletus"
2077
2078 #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
2079 msgid "Full"
2080 msgstr "Täysi"
2081
2082 #: src/exphtmldlg.c:524
2083 msgid "Custom"
2084 msgstr "Mukautettu"
2085
2086 #: src/exphtmldlg.c:530
2087 msgid "Custom-2"
2088 msgstr "Mukautettu-2"
2089
2090 #: src/exphtmldlg.c:536
2091 msgid "Custom-3"
2092 msgstr "Mukautettu-3"
2093
2094 #: src/exphtmldlg.c:542
2095 msgid "Custom-4"
2096 msgstr "Mukautettu-4"
2097
2098 #: src/exphtmldlg.c:556
2099 msgid "Full Name Format"
2100 msgstr "Täyden nimen muoto"
2101
2102 #: src/exphtmldlg.c:563
2103 msgid "First Name, Last Name"
2104 msgstr "Etunimi, sukunimi"
2105
2106 #: src/exphtmldlg.c:569
2107 msgid "Last Name, First Name"
2108 msgstr "Sukunimi, etunimi"
2109
2110 #: src/exphtmldlg.c:583
2111 msgid "Color Banding"
2112 msgstr "Värien bändäys"
2113
2114 #: src/exphtmldlg.c:589
2115 msgid "Format E-Mail Links"
2116 msgstr "Muotoile sähköpostilinkit"
2117
2118 #: src/exphtmldlg.c:595
2119 msgid "Format User Attributes"
2120 msgstr "Muotoile käyttäjä attribuutit"
2121
2122 #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
2123 msgid "File Name :"
2124 msgstr "Tiedostonimi:"
2125
2126 #: src/exphtmldlg.c:660
2127 msgid "Open with Web Browser"
2128 msgstr "Avaa veppiselain"
2129
2130 #: src/exphtmldlg.c:692
2131 msgid "Export Address Book to HTML File"
2132 msgstr "Tuo osoitekirja HTML-tiedostoksi"
2133
2134 #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
2135 msgid "File Info"
2136 msgstr "Tiedoston tiedot"
2137
2138 #: src/exphtmldlg.c:759
2139 msgid "Format"
2140 msgstr "Muoto"
2141
2142 #: src/expldifdlg.c:110
2143 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2144 msgstr "Anna hakemisto ja LDIF-tiedostonimi luotavaksi."
2145
2146 #: src/expldifdlg.c:113
2147 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2148 msgstr "Anna parametrejä erillisnimen muodostusta varten."
2149
2150 #: src/expldifdlg.c:189
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2154 "does not exist. OK to create new directory?"
2155 msgstr ""
2156 "LDIF-tulostehakemisto ”%s”\n"
2157 "puuttuu, luodaanko uusi hakemisto?"
2158
2159 #: src/expldifdlg.c:201
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2163 "%s"
2164 msgstr ""
2165 "Tulostehakemistoa LDIF-tiedostolle ei voitu luoda:\n"
2166 "%s"
2167
2168 #: src/expldifdlg.c:245
2169 msgid "Suffix was not supplied"
2170 msgstr "Päätettä ei annettu"
2171
2172 #: src/expldifdlg.c:247
2173 msgid ""
2174 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2175 "you wish to proceed without a suffix?"
2176 msgstr ""
2177 "Pääte on tarpeellinen, jos dataa käytetään LDAP-palvelimella. Jatketaanko "
2178 "ilman päätettä?"
2179
2180 #: src/expldifdlg.c:265
2181 msgid "Error creating LDIF file"
2182 msgstr "Virhe LDIF-tiedostoa luotaessa"
2183
2184 #: src/expldifdlg.c:374
2185 msgid "Select LDIF Output File"
2186 msgstr "Valitse LDIF-tulostetiedosto"
2187
2188 #: src/expldifdlg.c:450
2189 msgid "LDIF Output File"
2190 msgstr "LDIF-tulostetiedosto"
2191
2192 #: src/expldifdlg.c:511
2193 msgid "Suffix"
2194 msgstr "Pääte"
2195
2196 #: src/expldifdlg.c:523
2197 msgid ""
2198 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2199 "entry. Examples include:\n"
2200 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2201 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2202 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2203 msgstr ""
2204 "Päätteen avulla tehdeään erillisnimi (DN) LDAPilleEsimerkiksi:\n"
2205 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2206 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2207 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2208
2209 #: src/expldifdlg.c:532
2210 msgid "Relative DN"
2211 msgstr "Suhteellinen DN"
2212
2213 #: src/expldifdlg.c:539
2214 msgid "Unique ID"
2215 msgstr "Yksilöllinen tunniste"
2216
2217 #: src/expldifdlg.c:547
2218 msgid ""
2219 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2220 "to:\n"
2221 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2222 msgstr ""
2223 "Osoitekirjan yksilöllöistä tunnistetta käytetään DN:n tekemiseen:\n"
2224 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2225
2226 #: src/expldifdlg.c:560
2227 msgid ""
2228 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2229 "similar to:\n"
2230 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2231 msgstr ""
2232 "Osoitekirjan näyttönimeä käytetään DN:n tekemiseen:\n"
2233 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2234
2235 #: src/expldifdlg.c:573
2236 msgid ""
2237 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2238 "is formatted similar to:\n"
2239 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2240 msgstr ""
2241 "Henkilön ensimmäistä sähköpostiosoitetta käytetään DN:n tekemiseen:\n"
2242 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2243
2244 #: src/expldifdlg.c:587
2245 msgid ""
2246 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2247 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2248 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2249 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2250 "available RDN options that will be used to create the DN."
2251 msgstr ""
2252 "LDIF-tiedosto sisältää useita tietueita, jotka tyypillisesti ladataan LDAP-"
2253 "palvelimeen. Jokainen LDIF-tiedoston tietue on ainutlaatuinen ”Distinguished "
2254 "Name”-arvoltaan (DN). Lisäämällä jälkiliite ”Relative Distinguished Name”-"
2255 "arvoon (RDN) saadaan DN. Valitse yksi RDN-asetus, jolla tehdään DN:iä."
2256
2257 #: src/expldifdlg.c:600
2258 msgid "Use DN attribute if present in data"
2259 msgstr "Käytä DN-arvoa jos se löytyy datasta"
2260
2261 #: src/expldifdlg.c:607
2262 msgid ""
2263 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2264 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2265 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2266 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2267 msgstr ""
2268 "Osoitekirja saattaa sisältää kohteita, jotka on aiemmin tuotu LDIF-"
2269 "tiedostosta. ”Distinguished Name”-arvoa saatetaan käyttää viedyssä LDIF-"
2270 "tiedostossa, jos se löytyy osoitekirjadatasta. Ylläolevaa RDN-valintaa "
2271 "käytetään jollei DN-käyttäjarvoa löydy."
2272
2273 #: src/expldifdlg.c:618
2274 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2275 msgstr "Älä sisällytä tietuetta jos sähköpostiosoite puuttuu"
2276
2277 #: src/expldifdlg.c:625
2278 msgid ""
2279 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2280 "option to ignore these records."
2281 msgstr ""
2282 "Osoitekirjassa saattaa olla sähköpostiosoitteettomia tietueita. Valitse tämä "
2283 "ohittaaksesi ne."
2284
2285 #: src/expldifdlg.c:713
2286 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2287 msgstr "Vie osoitekirja LDIF-tiedostoon"
2288
2289 #: src/expldifdlg.c:780
2290 msgid "Distguished Name"
2291 msgstr "Distinguished Name"
2292
2293 #: src/export.c:141
2294 msgid "Export"
2295 msgstr "Vie"
2296
2297 #: src/export.c:160
2298 msgid "Specify target folder and mbox file."
2299 msgstr "Anna kohdehakemisto ja mbox-tiedosto"
2300
2301 #: src/export.c:170
2302 msgid "Source dir:"
2303 msgstr "Lähdehakemisto"
2304
2305 #: src/export.c:175
2306 msgid "Exporting file:"
2307 msgstr "Vietävä tiedosto:"
2308
2309 #: src/export.c:233
2310 msgid "Select exporting file"
2311 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
2312
2313 #: src/exporthtml.c:796
2314 msgid "Full Name"
2315 msgstr "Koko nimi"
2316
2317 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
2318 msgid "Attributes"
2319 msgstr "Attribuutit"
2320
2321 #: src/exporthtml.c:1001
2322 msgid "Sylpheed Address Book"
2323 msgstr "Sylpheedin osoitekirja"
2324
2325 #: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
2326 msgid "Name already exists but is not a directory."
2327 msgstr "Nimi on jo olemassa, muttei hakemistoa"
2328
2329 #: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
2330 msgid "No permissions to create directory."
2331 msgstr "Hakemistonluontiin vaadittavat oikeudet puuttuvat."
2332
2333 #: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
2334 msgid "Name is too long."
2335 msgstr "Nimi on liian pitkä."
2336
2337 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2338 msgid "Not specified."
2339 msgstr "Määrittelemättä."
2340
2341 #: src/folder.c:1178 src/foldersel.c:337
2342 msgid "Inbox"
2343 msgstr "Saapuneet"
2344
2345 #: src/folder.c:1182 src/foldersel.c:341
2346 msgid "Sent"
2347 msgstr "Lähetyt"
2348
2349 #: src/folder.c:1186 src/foldersel.c:345
2350 msgid "Queue"
2351 msgstr "Jono"
2352
2353 #: src/folder.c:1190 src/foldersel.c:349
2354 msgid "Trash"
2355 msgstr "Roskis"
2356
2357 #: src/folder.c:1194 src/foldersel.c:353
2358 msgid "Drafts"
2359 msgstr "Luonnokset"
2360
2361 #. Processing
2362 #: src/folder.c:1446
2363 #, c-format
2364 msgid "Processing (%s)...\n"
2365 msgstr "Käsitellään (%s)…\n"
2366
2367 #. move messages
2368 #: src/folder.c:2455
2369 #, c-format
2370 msgid "Moving %s to %s...\n"
2371 msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s…\n"
2372
2373 #: src/foldersel.c:216
2374 msgid "Select folder"
2375 msgstr "Valitse hakemisto"
2376
2377 #: src/foldersel.c:499 src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
2378 msgid "NewFolder"
2379 msgstr "UusiKansio"
2380
2381 #: src/foldersel.c:507 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:227
2382 #, c-format
2383 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2384 msgstr "merkkiä ’%c’ ei voi sisällyttää kansion nimeen."
2385
2386 #: src/foldersel.c:517 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:136
2387 #: src/mh_gtk.c:234
2388 #, c-format
2389 msgid "The folder `%s' already exists."
2390 msgstr "Kansio ”%s” on jo olemassa"
2391
2392 #: src/foldersel.c:524 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
2393 #, c-format
2394 msgid "Can't create the folder `%s'."
2395 msgstr "Kansiota ”%s” ei voi luoda."
2396
2397 #: src/folderview.c:239
2398 msgid "/Mark all re_ad"
2399 msgstr "Merkitse kaikki _luetuiksi"
2400
2401 #: src/folderview.c:240
2402 msgid "/_Search folder..."
2403 msgstr "_Hae hakemistosta…"
2404
2405 #: src/folderview.c:242
2406 msgid "/Process_ing..."
2407 msgstr "_Käsittely…"
2408
2409 #: src/folderview.c:246
2410 msgid "/------"
2411 msgstr "------"
2412
2413 #: src/folderview.c:247
2414 msgid "/Empty _trash..."
2415 msgstr "_Tyhjennä roskakori…"
2416
2417 #: src/folderview.c:327 src/prefs_actions.c:413
2418 #: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
2419 msgid "New"
2420 msgstr "Uusi"
2421
2422 #: src/folderview.c:328
2423 msgid "Unread"
2424 msgstr "Lukematta"
2425
2426 #: src/folderview.c:329
2427 msgid "#"
2428 msgstr "#"
2429
2430 #: src/folderview.c:544
2431 msgid "Setting folder info..."
2432 msgstr "Asetetaan hakemiston tietoja…"
2433
2434 #: src/folderview.c:759 src/mainwindow.c:3093 src/setup.c:90
2435 #, c-format
2436 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2437 msgstr "Luetaan hakemistoa %s%c%s…"
2438
2439 #: src/folderview.c:763 src/mainwindow.c:3098 src/setup.c:95
2440 #, c-format
2441 msgid "Scanning folder %s ..."
2442 msgstr "Luetaan hakemistoa %s…"
2443
2444 #: src/folderview.c:804
2445 msgid "Rebuilding folder tree..."
2446 msgstr "Rakennetaan uudelleen hakemistopuuta…"
2447
2448 #: src/folderview.c:887
2449 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2450 msgstr "Tarkastetaan uudet viestit kaikissa hakemistoissa…"
2451
2452 #. Open Folder
2453 #: src/folderview.c:1645
2454 #, c-format
2455 msgid "Opening Folder %s..."
2456 msgstr "Avataan hakemistoa %s…"
2457
2458 #: src/folderview.c:1657
2459 msgid "Folder could not be opened."
2460 msgstr "Hakemistoa ei voitu avata."
2461
2462 #: src/folderview.c:1802 src/mainwindow.c:1626
2463 msgid "Empty trash"
2464 msgstr "Tyhjä roskis"
2465
2466 #: src/folderview.c:1803 src/mainwindow.c:1627
2467 msgid "Empty all messages in trash?"
2468 msgstr "Poistetaanko kaikki viestit roskiksesta?"
2469
2470 #: src/folderview.c:1881
2471 #, c-format
2472 msgid "Moving %s to %s..."
2473 msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s…"
2474
2475 #: src/folderview.c:1910
2476 msgid "Source and destination are the same."
2477 msgstr "Lähde ja kohde ovat samoja."
2478
2479 #: src/folderview.c:1913
2480 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2481 msgstr "Ei voida siirtää hakemistoa lapsekseen."
2482
2483 #: src/folderview.c:1916
2484 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2485 msgstr "Hakemistoa ei voida siirtää postilaatikkojen välillä."
2486
2487 #: src/folderview.c:1919
2488 msgid "Move failed!"
2489 msgstr "Siirto epäonnistui!"
2490
2491 #: src/folderview.c:1954 src/summaryview.c:3973
2492 msgid "Processing configuration"
2493 msgstr "Asetuksia luetaan"
2494
2495 #: src/grouplistdialog.c:172
2496 msgid "Newsgroup subscription"
2497 msgstr "Keskusteluryhmien tilaus"
2498
2499 #: src/grouplistdialog.c:188
2500 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2501 msgstr "Valitse tilattavat keskusteluryhmät:"
2502
2503 #: src/grouplistdialog.c:194
2504 msgid "Find groups:"
2505 msgstr "Hae ryhmiä:"
2506
2507 #: src/grouplistdialog.c:202
2508 msgid " Search "
2509 msgstr " Etsi "
2510
2511 #: src/grouplistdialog.c:214
2512 msgid "Newsgroup name"
2513 msgstr "Keskusteluryhmän nimi"
2514
2515 #: src/grouplistdialog.c:215
2516 msgid "Messages"
2517 msgstr "Viestejä"
2518
2519 #: src/grouplistdialog.c:216
2520 msgid "Type"
2521 msgstr "Tyyppi"
2522
2523 #: src/grouplistdialog.c:345
2524 msgid "moderated"
2525 msgstr "moderoitu"
2526
2527 #: src/grouplistdialog.c:347
2528 msgid "readonly"
2529 msgstr "vain luettava"
2530
2531 #: src/grouplistdialog.c:349
2532 msgid "unknown"
2533 msgstr "tuntematon"
2534
2535 #: src/grouplistdialog.c:411
2536 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2537 msgstr "Keskusteluryhmälistaa ei voida hakea."
2538
2539 #: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1024
2540 msgid "Done."
2541 msgstr "Valmis."
2542
2543 #: src/grouplistdialog.c:476
2544 #, c-format
2545 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2546 msgstr "%d keskusteluryhmää haettu (%s luettu)"
2547
2548 #: src/gtk/about.c:92
2549 msgid "About"
2550 msgstr "Tietoja"
2551
2552 #: src/gtk/about.c:152
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2556 "Operating System: %s %s (%s)"
2557 msgstr ""
2558 "GTK+:n versio %d.%d.%d\n"
2559 "Käyttöjärjestelmä: %s %s (%s)"
2560
2561 #: src/gtk/about.c:169
2562 #, c-format
2563 msgid "Compiled-in features:%s"
2564 msgstr "Ohjelman mukaan käännetyt ominaisuudet:%s"
2565
2566 # www.turre.com
2567 #: src/gtk/about.c:224
2568 msgid ""
2569 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2570 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2571 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2572 "version.\n"
2573 "\n"
2574 msgstr ""
2575 "Tämä ohjelma on vapaa; tätä ohjelmaa on sallittu levittää edelleen ja "
2576 "muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin "
2577 "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
2578 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n"
2579 "\n"
2580
2581 #: src/gtk/about.c:230
2582 msgid ""
2583 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2584 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2585 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2586 "more details.\n"
2587 "\n"
2588 msgstr ""
2589 "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
2590 "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
2591 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
2592 "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
2593 "\n"
2594
2595 #: src/gtk/about.c:236
2596 msgid ""
2597 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2598 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2599 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2600 msgstr ""
2601 "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, "
2602 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place – Suite "
2603 "330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2604
2605 #: src/gtk/colorlabel.c:46
2606 msgid "Orange"
2607 msgstr "Oranssi"
2608
2609 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2610 msgid "Red"
2611 msgstr "Punainen"
2612
2613 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2614 msgid "Pink"
2615 msgstr "Pinkki"
2616
2617 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2618 msgid "Sky blue"
2619 msgstr "Taivaansininen"
2620
2621 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2622 msgid "Blue"
2623 msgstr "Sininen"
2624
2625 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2626 msgid "Green"
2627 msgstr "Vihreä"
2628
2629 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2630 msgid "Brown"
2631 msgstr "Ruskea"
2632
2633 #: src/gtk/foldersort.c:141
2634 msgid "Set folder sortorder"
2635 msgstr "Aseta hakemiston järjestys"
2636
2637 #: src/gtk/foldersort.c:153
2638 msgid ""
2639 "Move folders up or down to change\n"
2640 "the sort order in the folderview"
2641 msgstr ""
2642 "Siirrä hakemistoa ylös tai alas muuttaaksesi\n"
2643 "järjestystä kansionäkymässä"
2644
2645 #: src/gtk/foldersort.c:173
2646 msgid "Ok"
2647 msgstr "Ok"
2648
2649 #: src/gtk/foldersort.c:178 src/gtk/gtkaspell.c:1480
2650 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343 src/prefs_themes.c:434
2651 #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
2652 msgid "Cancel"
2653 msgstr "Peru"
2654
2655 #: src/gtk/foldersort.c:221
2656 msgid "Folders"
2657 msgstr "Kansiot"
2658
2659 #: src/gtk/gtkaspell.c:602
2660 msgid "No dictionary selected."
2661 msgstr "Ei sanakirjaa valittuna"
2662
2663 #: src/gtk/gtkaspell.c:824 src/gtk/gtkaspell.c:1717 src/gtk/gtkaspell.c:2004
2664 msgid "Normal Mode"
2665 msgstr "Normaali tila"
2666
2667 #: src/gtk/gtkaspell.c:826 src/gtk/gtkaspell.c:1723 src/gtk/gtkaspell.c:2015
2668 msgid "Bad Spellers Mode"
2669 msgstr "Väärinkirjoittajien tila"
2670
2671 #: src/gtk/gtkaspell.c:865
2672 msgid "Unknown suggestion mode."
2673 msgstr "Tuntemattomien ehdotusten tila."
2674
2675 #: src/gtk/gtkaspell.c:1118
2676 msgid "No misspelled word found."
2677 msgstr "Väärinkirjoitettuja sanoja ei löytynyt."
2678
2679 #: src/gtk/gtkaspell.c:1431
2680 msgid "Replace unknown word"
2681 msgstr "Korvaa tuntematon sana"
2682
2683 #: src/gtk/gtkaspell.c:1441
2684 #, c-format
2685 msgid "Replace \"%s\" with: "
2686 msgstr "Korvaa ”%s” sanalla:"
2687
2688 #: src/gtk/gtkaspell.c:1461
2689 msgid ""
2690 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
2691 "will learn from mistake.\n"
2692 msgstr ""
2693 "Ctrl-näppäimen pitäminen pohjassa enteriä\n"
2694 "painettaessa opettaa virheitä.\n"
2695
2696 #: src/gtk/gtkaspell.c:1711 src/gtk/gtkaspell.c:1993
2697 msgid "Fast Mode"
2698 msgstr "Nopea tila"
2699
2700 #: src/gtk/gtkaspell.c:1834
2701 #, c-format
2702 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2703 msgstr "”%s” tuntematon kohteessa %s"
2704
2705 #: src/gtk/gtkaspell.c:1847
2706 msgid "Accept in this session"
2707 msgstr "Hyväksy tällä kertaa"
2708
2709 #: src/gtk/gtkaspell.c:1857
2710 msgid "Add to personal dictionary"
2711 msgstr "Lisää henkilökohtaiseen sanakirjaan"
2712
2713 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
2714 msgid "Replace with..."
2715 msgstr "Korvaa…"
2716
2717 #: src/gtk/gtkaspell.c:1877
2718 #, c-format
2719 msgid "Check with %s"
2720 msgstr "Tarkista sovelluksella %s"
2721
2722 #: src/gtk/gtkaspell.c:1896
2723 msgid "(no suggestions)"
2724 msgstr "(ei ehdotuksia)"
2725
2726 #: src/gtk/gtkaspell.c:1907 src/gtk/gtkaspell.c:2067
2727 msgid "More..."
2728 msgstr "Lisää…"
2729
2730 #: src/gtk/gtkaspell.c:1969
2731 #, c-format
2732 msgid "Dictionary: %s"
2733 msgstr "Sanakirja: %s"
2734
2735 #: src/gtk/gtkaspell.c:1982
2736 #, c-format
2737 msgid "Use alternate (%s)"
2738 msgstr "Käytä vaihtoehtoa (%s)"
2739
2740 #: src/gtk/gtkaspell.c:2030 src/prefs_spelling.c:172
2741 msgid "Check while typing"
2742 msgstr "Tarkista kirjoitettaessa"
2743
2744 #: src/gtk/gtkaspell.c:2046
2745 msgid "Change dictionary"
2746 msgstr "Vaihda hakemistoa"
2747
2748 #: src/gtk/gtkaspell.c:2208
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2752 "%s"
2753 msgstr ""
2754 "Oikoluvun sanakirjaa ei voitu vaihtaa.\n"
2755 "%s"
2756
2757 #: src/gtk/inputdialog.c:153
2758 #, c-format
2759 msgid "Input password for %s on %s:"
2760 msgstr "Anna salasana käyttäjälle %s kohteessa %s:"
2761
2762 #: src/gtk/inputdialog.c:155
2763 msgid "Input password"
2764 msgstr "Anna salasana"
2765
2766 #: src/gtk/logwindow.c:63
2767 msgid "Protocol log"
2768 msgstr "Protokollaloki"
2769
2770 #: src/gtk/pluginwindow.c:154
2771 msgid "Select Plugin to load"
2772 msgstr "Valitse ladattava liitännäinen"
2773
2774 #: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
2775 msgid "Plugins"
2776 msgstr "Liitännäiset"
2777
2778 #: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_common.c:2442
2779 msgid "Description"
2780 msgstr "Kuvaus"
2781
2782 #: src/gtk/pluginwindow.c:276
2783 msgid "Load Plugin"
2784 msgstr "Lataa liitännäinen"
2785
2786 #: src/gtk/pluginwindow.c:281
2787 msgid "Unload Plugin"
2788 msgstr "Poista liitännäinen"
2789
2790 #: src/gtk/prefswindow.c:470
2791 msgid "Page Index"
2792 msgstr "Sivuindeksi"
2793
2794 #: src/gtk/progressdialog.c:69 src/gtk/progressdialog.c:320
2795 #: src/prefs_account.c:709 src/prefs_filtering_action.c:359
2796 msgid "Account"
2797 msgstr "Tili"
2798
2799 #. S_COL_MARK
2800 #: src/gtk/progressdialog.c:70 src/gtk/progressdialog.c:328
2801 #: src/gtk/sslcertwindow.c:122 src/prefs_summary_column.c:80
2802 msgid "Status"
2803 msgstr "Tila"
2804
2805 #: src/gtk/quicksearch.c:107
2806 msgid "Extended symbols"
2807 msgstr "Laajennetut symbolit"
2808
2809 #: src/gtk/quicksearch.c:208
2810 msgid "all messages"
2811 msgstr "kaikki viestit"
2812
2813 #: src/gtk/quicksearch.c:209
2814 msgid "messages whose age is greater than #"
2815 msgstr "viestit, jotka ovat uudempia kuin #"
2816
2817 #: src/gtk/quicksearch.c:210
2818 msgid "messages whose age is less than #"
2819 msgstr "viestit, jotka ovat vanhempia kuin #"
2820
2821 #: src/gtk/quicksearch.c:211
2822 msgid "messages which contain S in the message body"
2823 msgstr "viestit, jotka sisältävät S:n viestitekstissään"
2824
2825 #: src/gtk/quicksearch.c:212
2826 msgid "messages which contain S in the whole message"
2827 msgstr "viestit, jotka sisältävät S:n yleensä"
2828
2829 #: src/gtk/quicksearch.c:213
2830 msgid "messages carbon-copied to S"
2831 msgstr "viestit, jonka kopiot on lähetty S:lle"
2832
2833 #: src/gtk/quicksearch.c:214
2834 msgid "message is either to: or cc: to S"
2835 msgstr "viestit, jotka on lähetty tai kopioitu S:lle"
2836
2837 #: src/gtk/quicksearch.c:215
2838 msgid "deleted messages"
2839 msgstr "poistetut viestit"
2840
2841 #. * how I can filter deleted messages *
2842 #: src/gtk/quicksearch.c:216
2843 msgid "messages which contain S in the Sender field"
2844 msgstr "viestit, jotka on lähettänyt S"
2845
2846 #: src/gtk/quicksearch.c:217
2847 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
2848 msgstr "tosi, jos ”S”:n suorittaminen onnistuu"
2849
2850 #: src/gtk/quicksearch.c:218
2851 msgid "messages originating from user S"
2852 msgstr "viestit, jotka ovat lähtöisin käyttäjältä S"
2853
2854 #: src/gtk/quicksearch.c:219
2855 msgid "forwarded messages"
2856 msgstr "edelleenvälitetyt viestit"
2857
2858 #: src/gtk/quicksearch.c:220
2859 msgid "messages which contain header S"
2860 msgstr "viestit, joissa on otsake S"
2861
2862 #: src/gtk/quicksearch.c:221
2863 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
2864 msgstr "viestit, joiden viestin tunnus -otsakkeessa on S"
2865
2866 #: src/gtk/quicksearch.c:222
2867 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
2868 msgstr "viestit, joiden vastausosoiteotsakkeessa on S"
2869
2870 #: src/gtk/quicksearch.c:223
2871 msgid "locked messages"
2872 msgstr "lukitut viestit"
2873
2874 #: src/gtk/quicksearch.c:224
2875 msgid "messages which are in newsgroup S"
2876 msgstr "viestit, jotka ovat uutisryhmässä S"
2877
2878 #: src/gtk/quicksearch.c:225
2879 msgid "new messages"
2880 msgstr "uudet viestit"
2881
2882 #: src/gtk/quicksearch.c:226
2883 msgid "old messages"
2884 msgstr "vanhat viestit"
2885
2886 #: src/gtk/quicksearch.c:227
2887 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
2888 msgstr "osittaiset viestit (joita ei ole kokonaan ladattu)"
2889
2890 #: src/gtk/quicksearch.c:228
2891 msgid "messages which have been replied to"
2892 msgstr "vastatut viestit"
2893
2894 #: src/gtk/quicksearch.c:229
2895 msgid "read messages"
2896 msgstr "luetut viestit"
2897
2898 #: src/gtk/quicksearch.c:230
2899 msgid "messages which contain S in subject"
2900 msgstr "viestit, joiden otsikossa on S"
2901
2902 #: src/gtk/quicksearch.c:231
2903 msgid "messages whose score is equal to #"
2904 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on #"
2905
2906 #: src/gtk/quicksearch.c:232
2907 msgid "messages whose score is greater than #"
2908 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on suurempi kuin #"
2909
2910 #: src/gtk/quicksearch.c:233
2911 msgid "messages whose score is lower than #"
2912 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on pienempi kuin #"
2913
2914 #: src/gtk/quicksearch.c:234
2915 msgid "messages whose size is equal to #"
2916 msgstr "viestit, joiden koko on #"
2917
2918 #: src/gtk/quicksearch.c:235
2919 msgid "messages whose size is greater than #"
2920 msgstr "viestit, joiden koko on suurempi kuin #"
2921
2922 #: src/gtk/quicksearch.c:236
2923 msgid "messages whose size is smaller than #"
2924 msgstr "viestit, joiden koko on pienempi kuin #"
2925
2926 #: src/gtk/quicksearch.c:237
2927 msgid "messages which have been sent to S"
2928 msgstr "viestit, jotka on lähetetty S:lle"
2929
2930 #: src/gtk/quicksearch.c:238
2931 msgid "marked messages"
2932 msgstr "merkityt viestit"
2933
2934 #: src/gtk/quicksearch.c:239
2935 msgid "unread messages"
2936 msgstr "lukemattomat viestit"
2937
2938 #: src/gtk/quicksearch.c:240
2939 msgid "messages which contain S in References header"
2940 msgstr "viestit, joiden viittaukset-otsakkeessa on S"
2941
2942 #: src/gtk/quicksearch.c:241
2943 msgid "messages returning 0 when passed to command"
2944 msgstr "viestit, jotka saavat komennon palauttamaan 0:n"
2945
2946 #: src/gtk/quicksearch.c:242
2947 msgid "messages which contain S in X-Label header"
2948 msgstr "viestit, joiden X-label-otsakkeessa on S"
2949
2950 #: src/gtk/quicksearch.c:244
2951 msgid "logical AND operator"
2952 msgstr "looginen JA-operaattori"
2953
2954 #: src/gtk/quicksearch.c:245
2955 msgid "logical OR operator"
2956 msgstr "looginen TAI-operaattori"
2957
2958 #: src/gtk/quicksearch.c:246
2959 msgid "logical NOT operator"
2960 msgstr "looginen EI-operaattori"
2961
2962 #: src/gtk/quicksearch.c:247
2963 msgid "case sensitive search"
2964 msgstr "kirjaintasot erotteleva haku"
2965
2966 #: src/gtk/quicksearch.c:249
2967 msgid "all filtering expressions are allowed"
2968 msgstr "kaikki suodatusilmaukset sallittu"
2969
2970 #: src/gtk/quicksearch.c:256
2971 msgid "Extended Search symbols"
2972 msgstr "Laajennetut hakusymbolit"
2973
2974 #. S_COL_MIME
2975 #. initial of sender
2976 #. S_COL_STATUS
2977 #. S_COL_MIME
2978 #: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1045
2979 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
2980 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
2981 msgid "Subject"
2982 msgstr "Otsikko"
2983
2984 #. S_COL_SUBJECT
2985 #. date
2986 #. S_COL_SUBJECT
2987 #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1046
2988 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
2989 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
2990 msgid "From"
2991 msgstr "Lähettäjä"
2992
2993 #. subject
2994 #: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1047
2995 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
2996 msgid "To"
2997 msgstr "Vastaanottaja"
2998
2999 #: src/gtk/quicksearch.c:316
3000 msgid "Recursive"
3001 msgstr "Rekursiivinen"
3002
3003 #: src/gtk/quicksearch.c:358
3004 msgid "Extended Symbols"
3005 msgstr "Laajennetut symbolit"
3006
3007 #: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
3008 #: src/gtk/sslcertwindow.c:322
3009 msgid "correct"
3010 msgstr "oikein"
3011
3012 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3013 msgid "Owner"
3014 msgstr "Omistaja"
3015
3016 #: src/gtk/sslcertwindow.c:121
3017 msgid "Signer"
3018 msgstr "Allekirjoittaja"
3019
3020 #: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
3021 #: src/prefs_themes.c:886
3022 msgid "Name: "
3023 msgstr "Nimi: "
3024
3025 #: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
3026 msgid "Organization: "
3027 msgstr "Organisaatio: "
3028
3029 #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
3030 msgid "Location: "
3031 msgstr "Sijainti: "
3032
3033 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170
3034 msgid "Fingerprint: "
3035 msgstr "Sormenjälki: "
3036
3037 #: src/gtk/sslcertwindow.c:176
3038 msgid "Signature status: "
3039 msgstr "Allekirjoituksen tila: "
3040
3041 #: src/gtk/sslcertwindow.c:230
3042 #, c-format
3043 msgid "SSL certificate for %s"
3044 msgstr "SSL-varmenne kohteelle %s"
3045
3046 #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
3047 #, c-format
3048 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
3049 msgstr "Varmenne kohteelle %s on tuntematon, hyväksytäänkö se?"
3050
3051 #: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
3052 #, c-format
3053 msgid "Signature status: %s"
3054 msgstr "Allekirjoituksen tila: %s"
3055
3056 #: src/gtk/sslcertwindow.c:278
3057 msgid "View certificate"
3058 msgstr "Katsele varmennetta"
3059
3060 #: src/gtk/sslcertwindow.c:284
3061 msgid "Unknown SSL Certificate"
3062 msgstr "Tuntematon SSL-varmenne"
3063
3064 #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
3065 msgid "Accept and save"
3066 msgstr "Hyväksy ja tallenna"
3067
3068 #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
3069 msgid "Cancel connection"
3070 msgstr "Peruuta yhteys"
3071
3072 #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
3073 msgid "New certificate:"
3074 msgstr "Uusi varmenne:"
3075
3076 #: src/gtk/sslcertwindow.c:306
3077 msgid "Known certificate:"
3078 msgstr "Tunnettu varmenne:"
3079
3080 #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
3081 #, c-format
3082 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3083 msgstr "%s:n varmenne on muuttunut, hyväksytäänkö se?"
3084
3085 #: src/gtk/sslcertwindow.c:331
3086 msgid "View certificates"
3087 msgstr "Katsele varmenteita"
3088
3089 #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
3090 msgid "Changed SSL Certificate"
3091 msgstr "Muuttunut SSL- varmenne"
3092
3093 #: src/headerview.c:168 src/summaryview.c:2273
3094 msgid "(No From)"
3095 msgstr "(Ei lähettäjää)"
3096
3097 #: src/headerview.c:183 src/summaryview.c:2318 src/summaryview.c:2321
3098 msgid "(No Subject)"
3099 msgstr "(Ei otsikkoa)"
3100
3101 #: src/image_viewer.c:284
3102 msgid "Filename:"
3103 msgstr "Tiedostonimi:"
3104
3105 #: src/image_viewer.c:291
3106 msgid "Filesize:"
3107 msgstr "Tiedoston koko:"
3108
3109 #: src/image_viewer.c:312
3110 msgid "Load Image"
3111 msgstr "Lataa kuva"
3112
3113 #: src/image_viewer.c:318
3114 msgid "Content-Type:"
3115 msgstr "Sisältömuoto:"
3116
3117 #: src/imap.c:669
3118 #, c-format
3119 msgid "Connecting to %s failed"
3120 msgstr "Yhteydenotto kohteeseen %s epäonnistui"
3121
3122 #: src/imap.c:674
3123 #, c-format
3124 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3125 msgstr "IMAP4-yhteys kohteeseen %s on katkennut, yhdistetään uudelleen…\n"
3126
3127 #: src/imap.c:712
3128 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
3129 msgstr "luodaan tunneloitua IMAP4-yhteyttä\n"
3130
3131 #: src/imap.c:725
3132 #, c-format
3133 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
3134 msgstr "luodaan IMAP4-yhteys kohteeseen %s:%d…\n"
3135
3136 #: src/imap.c:764
3137 msgid "Can't start TLS session.\n"
3138 msgstr "TLS-session aloitus ei onnistu.\n"
3139
3140 #: src/imap.c:1098
3141 #, c-format
3142 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3143 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa: %d\n"
3144
3145 #: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
3146 msgid "can't expunge\n"
3147 msgstr "ei voida hävittää\n"
3148
3149 #: src/imap.c:1146
3150 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
3151 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa: 1:*\n"
3152
3153 #: src/imap.c:1188
3154 msgid "can't close folder\n"
3155 msgstr "kansion sulkeminen ei onnistu\n"
3156
3157 #: src/imap.c:1240
3158 #, c-format
3159 msgid "root folder %s does not exist\n"
3160 msgstr "juurikansio %s puuttuu\n"
3161
3162 #: src/imap.c:1420 src/imap.c:1428
3163 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
3164 msgstr "tapahtui virhe haettaessa LISTiä.\n"
3165
3166 #: src/imap.c:1657
3167 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3168 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa: LIST epäonnistui\n"
3169
3170 #: src/imap.c:1679
3171 msgid "can't create mailbox\n"
3172 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa\n"
3173
3174 #: src/imap.c:1722
3175 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3176 msgstr "Uuden kansion nimessä ei saa olla nimiavaruuden polkuerotinta"
3177
3178 #: src/imap.c:1754
3179 #, c-format
3180 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3181 msgstr "ei voida uudelleennimetä postilaatikkoa %s %s:ksi\n"
3182
3183 #: src/imap.c:1816
3184 msgid "can't delete mailbox\n"
3185 msgstr "ei voida poistaa postilaatikkoa\n"
3186
3187 #: src/imap.c:1854
3188 msgid "can't get envelope\n"
3189 msgstr "ei voida hakea kuorta\n"
3190
3191 #: src/imap.c:1862
3192 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
3193 msgstr "kuorta haettaessa tapahtui virhe.\n"
3194
3195 #: src/imap.c:1884
3196 #, c-format
3197 msgid "can't parse envelope: %s\n"
3198 msgstr "ei voida tulkita kuorta: %s\n"
3199
3200 #: src/imap.c:1942
3201 #, c-format
3202 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
3203 msgstr "IMAP4-session luonti kohteeseen %s ei onnistu\n"
3204
3205 #: src/imap.c:1964
3206 #, c-format
3207 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3208 msgstr "IMAP4-palvelimeen %s:%d ei saada yhteyttä\n"
3209
3210 #: src/imap.c:1971
3211 #, c-format
3212 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
3213 msgstr "IMAP4-sessiota kohteeseen %s:%d ei voida luoda\n"
3214
3215 #: src/imap.c:2061
3216 msgid "can't get namespace\n"
3217 msgstr "nimiavaruutta ei voida hakea\n"
3218
3219 #: src/imap.c:2495
3220 #, c-format
3221 msgid "can't select folder: %s\n"
3222 msgstr "hakemistoa %s ei voida valita\n"
3223
3224 #: src/imap.c:2635
3225 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3226 msgstr "IMAP4-varmennus epäonnistui.\n"
3227
3228 #: src/imap.c:2652
3229 msgid "IMAP4 login failed.\n"
3230 msgstr "IMAP4-kirjautuminen epäonnistui.\n"
3231
3232 #: src/imap.c:2972
3233 #, c-format
3234 msgid "can't append %s to %s\n"
3235 msgstr "ei voida lisätä kohdetta %s kohteeseen %s\n"
3236
3237 #: src/imap.c:3021
3238 #, c-format
3239 msgid "can't append message to %s\n"
3240 msgstr "ei voida lisätä viestiä kohteeseen %s\n"
3241
3242 #: src/imap.c:3103
3243 #, c-format
3244 msgid "can't copy %s to %s\n"
3245 msgstr "ei voida kopioida kohdetta %s kohteeseen %s\n"
3246
3247 #: src/imap.c:3153
3248 #, c-format
3249 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
3250 msgstr "virhe imap-komennon STORE %s %s suorituksessa\n"
3251
3252 #: src/imap.c:3170
3253 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
3254 msgstr "virhe imap-komennon EXPUNGE suorituksessa\n"
3255
3256 #: src/imap.c:3183
3257 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
3258 msgstr "virhe imap-komennon CLOSE suorituksessa\n"
3259
3260 #: src/imap.c:3423
3261 #, c-format
3262 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3263 msgstr "iconv ei voi muuntaa UTF-7:ää merkitöön %s\n"
3264
3265 #: src/imap.c:3453
3266 #, c-format
3267 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3268 msgstr "iconv ei voi muuntaa merkitöstä %s UTF-7:ään\n"
3269
3270 #: src/imap.c:3497
3271 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3272 msgstr "iconv ei voi muuntaa UTF-8:sta UTF-7:ään\n"
3273
3274 #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
3275 msgid "/Create _new folder..."
3276 msgstr "Luo _uusi kansio…"
3277
3278 #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
3279 msgid "/_Rename folder..."
3280 msgstr "Nimeä kansio uu_delleen…"
3281
3282 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
3283 msgid "/M_ove folder..."
3284 msgstr "_Siirrä kansio…"
3285
3286 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
3287 msgid "/_Delete folder"
3288 msgstr "_Poista kansio"
3289
3290 #: src/imap_gtk.c:58
3291 msgid "/Down_load messages"
3292 msgstr "_Hae viestejä"
3293
3294 #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
3295 msgid "/_Check for new messages"
3296 msgstr "_Tarkasta onko uusia viestejä"
3297
3298 #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
3299 msgid "/R_ebuild folder tree"
3300 msgstr "Uudelleenkasaa hakemisto_puu"
3301
3302 #: src/imap_gtk.c:63
3303 msgid "/IMAP4 _account settings"
3304 msgstr "IMAP4-_tilin asetukset"
3305
3306 #: src/imap_gtk.c:64
3307 msgid "/Remove _IMAP4 account"
3308 msgstr "Poista _IMAP4-tili"
3309
3310 #: src/imap_gtk.c:127
3311 msgid ""
3312 "Input the name of new folder:\n"
3313 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
3314 " append `/' at the end of the name)"
3315 msgstr ""
3316 "Anna uuden kansion nimi:\n"
3317 "(jos teet kansiota johon tulee alikansioita,\n"
3318 " lisää nimen perään kauttaviiva /)"
3319
3320 #: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
3321 #, c-format
3322 msgid "Input new name for `%s':"
3323 msgstr "Anna uusi nimi kansiolle ”%s”:"
3324
3325 #: src/imap_gtk.c:178 src/mh_gtk.c:219
3326 msgid "Rename folder"
3327 msgstr "Uudelleennimeä kansio"
3328
3329 #: src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:244
3330 msgid ""
3331 "The folder could not be renamed.\n"
3332 "The new folder name is not allowed."
3333 msgstr ""
3334 "Kansiota ei voinut uudelleennimetä.\n"
3335 "Uuden kansion nimi ei ole sallittu."
3336
3337 #: src/imap_gtk.c:266
3338 #, c-format
3339 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
3340 msgstr "Poistetaanko IMAP4-tili ”%s”?"
3341
3342 #: src/imap_gtk.c:267
3343 msgid "Delete IMAP4 account"
3344 msgstr "Poista IMAP4-tili"
3345
3346 #: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:167
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
3350 "Do you really want to delete?"
3351 msgstr ""
3352 "Kaikki kansiot ja viestit tilillä ”%s” poistetaan.\n"
3353 "Poistetaanko varmasti?"
3354
3355 #: src/imap_gtk.c:314 src/mh_gtk.c:169
3356 msgid "Delete folder"
3357 msgstr "Poista kansio"
3358
3359 #: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:187
3360 #, c-format
3361 msgid "Can't remove the folder `%s'."
3362 msgstr "Ei voi poistaa kansiota ”%s”."
3363
3364 #: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:308
3365 msgid "Offline"
3366 msgstr "Pois linjoilta"
3367
3368 #: src/imap_gtk.c:377 src/news_gtk.c:309
3369 msgid "You are offline. Go online?"
3370 msgstr "Olet poissa linjoilta, yhdistetäänkö?"
3371
3372 #: src/imap_gtk.c:394 src/news_gtk.c:326
3373 #, c-format
3374 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
3375 msgstr "Virhe haettaessa viestiä ”%s”."
3376
3377 #: src/import.c:142
3378 msgid "Import"
3379 msgstr "Tuo"
3380
3381 #: src/import.c:161
3382 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3383 msgstr "Anna kohteeksi mbox-tiedosto ja kohdehakemisto."
3384
3385 #: src/import.c:171
3386 msgid "Importing file:"
3387 msgstr "Tuotava tiedosto:"
3388
3389 #: src/import.c:176
3390 msgid "Destination dir:"
3391 msgstr "Kohdehakemisto"
3392
3393 #: src/import.c:236
3394 msgid "Select importing file"
3395 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3396
3397 #: src/importldif.c:189
3398 msgid "Please specify address book name and file to import."
3399 msgstr "Anna tuotavan osoitekirjan ja tiedoston nimi"
3400
3401 #: src/importldif.c:192
3402 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3403 msgstr "Valitse ja uudelleennimeä LDIF-kentät tuotavaksi."
3404
3405 #: src/importldif.c:195
3406 msgid "File imported."
3407 msgstr "Tiedosto tuotu."
3408
3409 #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
3410 msgid "Please select a file."
3411 msgstr "Valitse tiedosto."
3412
3413 #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
3414 msgid "Address book name must be supplied."
3415 msgstr "Osoitekirjan nimi pitää antaa."
3416
3417 #: src/importldif.c:471
3418 msgid "Error reading LDIF fields."
3419 msgstr "Virhe luettaessa LDIF-kenttiä."
3420
3421 #: src/importldif.c:494
3422 msgid "LDIF file imported successfully."
3423 msgstr "LDIF-tiedoston tuonti onnistui."
3424
3425 #: src/importldif.c:606
3426 msgid "Select LDIF File"
3427 msgstr "Valitse LDIF-tiedosto"
3428
3429 #: src/importldif.c:703
3430 msgid ""
3431 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3432 "file data."
3433 msgstr "Anna nimi osoitekirjalle joka luodaan LDIF-tiedoston datasta."
3434
3435 #: src/importldif.c:709
3436 msgid "File Name"
3437 msgstr "Tiedostonimi"
3438
3439 #: src/importldif.c:720
3440 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3441 msgstr "Täysi tiedostomäärite tuotavalle LDIF-tiedostolle."
3442
3443 #: src/importldif.c:729
3444 msgid "Select the LDIF file to import."
3445 msgstr "Valitse tuotava LDIF-tiedosto."
3446
3447 #: src/importldif.c:766
3448 msgid "R"
3449 msgstr "V"
3450
3451 #. S_COL_MARK
3452 #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
3453 msgid "S"
3454 msgstr "S"
3455
3456 #: src/importldif.c:768
3457 msgid "LDIF Field Name"
3458 msgstr "LDIF-tiedostonimi"
3459
3460 #: src/importldif.c:769
3461 msgid "Attribute Name"
3462 msgstr "Attribuutin nimi"
3463
3464 #: src/importldif.c:824
3465 msgid "LDIF Field"
3466 msgstr "LDIF-kenttä"
3467
3468 #: src/importldif.c:836
3469 msgid "Attribute"
3470 msgstr "Attribuutti"
3471
3472 #: src/importldif.c:847
3473 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3474 msgstr "LDIF-kentän voi uudelleennimetä käyttäjäattribuutin nimeksi"
3475
3476 #: src/importldif.c:852
3477 msgid "??"
3478 msgstr "??"
3479
3480 #: src/importldif.c:870
3481 msgid ""
3482 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3483 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3484 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3485 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3486 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3487 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3488 "field for import."
3489 msgstr ""
3490 "Valitse allaolevasta listasta LDIF-kentät jotka uudelleennimetään tai "
3491 "valitaan tuotaviksi. Varatut kentät (merkitty V-sarakkeeseen rastilla) "
3492 "tuodaan automaattisesti, eikä niitä voi muuttaa. Painamalla valinta-"
3493 "saraketta S millä tahansa rivillä valitsee sen kentän uudelleennimettäväksi "
3494 "allalolevaan syötekenttään. Kaksoisnapsauttamalla rivi valitaan myös "
3495 "tuotavaksi."
3496
3497 #: src/importldif.c:882
3498 msgid "Select for Import"
3499 msgstr "Valitse tuotavaksi"
3500
3501 #: src/importldif.c:888
3502 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3503 msgstr "Valitse LDIF-kenttä tuotavaksi osoitekirjaan."
3504
3505 #: src/importldif.c:891
3506 msgid " Modify "
3507 msgstr " Muuta "
3508
3509 #: src/importldif.c:897
3510 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3511 msgstr "Tällä painikkeella päivitetään ylläoleva lista annetuin tiedoin."
3512
3513 #: src/importldif.c:970
3514 msgid "Records Imported :"
3515 msgstr "Tietueita tuotu:"
3516
3517 #: src/importldif.c:1001
3518 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3519 msgstr "Tuo LDIF-tiedosto osoitekirjaan"
3520
3521 #. Button panel
3522 #: src/importldif.c:1034
3523 msgid "Prev"
3524 msgstr "Edellinen"
3525
3526 #: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
3527 msgid "Next"
3528 msgstr "Seuraava"
3529
3530 #: src/importmutt.c:143
3531 msgid "Error importing MUTT file."
3532 msgstr "Virhe tuotaessa MUTT-tiedostoa."
3533
3534 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
3535 #: src/importpine.c:331
3536 msgid "Please select a file to import."
3537 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
3538
3539 #: src/importmutt.c:185
3540 msgid "Select MUTT File"
3541 msgstr "Valitse MUTT-tiedosto"
3542
3543 #: src/importmutt.c:242
3544 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3545 msgstr "Tuo MUTT-tiedosto osoitekirjaksi"
3546
3547 #: src/importpine.c:143
3548 msgid "Error importing Pine file."
3549 msgstr "Virhe tuotaessa Pine-tiedostoa"
3550
3551 #: src/importpine.c:185
3552 msgid "Select Pine File"
3553 msgstr "Valitse Pine-tiedosto"
3554
3555 #: src/importpine.c:242
3556 msgid "Import Pine file into Address Book"
3557 msgstr "Tuo Pine-tiedosto osoitekirjaksi"
3558
3559 #: src/inc.c:379
3560 msgid "Retrieving new messages"
3561 msgstr "Haetaan uusia viestejä"
3562
3563 #: src/inc.c:426
3564 msgid "Standby"
3565 msgstr "Odotetaan"
3566
3567 #: src/inc.c:555 src/inc.c:605
3568 msgid "Cancelled"
3569 msgstr "Peruutettu"
3570
3571 #: src/inc.c:566
3572 msgid "Retrieving"
3573 msgstr "Haetaan"
3574
3575 #: src/inc.c:575
3576 #, c-format
3577 msgid "Done (%d message (%s) received)"
3578 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
3579 msgstr[0] "Valmista (%d viesti (%s) haettu)"
3580 msgstr[1] "Valmista (%d viestiä (%s) haettu)"
3581
3582 #: src/inc.c:581
3583 msgid "Done (no new messages)"
3584 msgstr "Valmista (ei uusia viestejä)"
3585
3586 #: src/inc.c:586
3587 msgid "Connection failed"
3588 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui"
3589
3590 #: src/inc.c:589
3591 msgid "Auth failed"
3592 msgstr "Autentikointi epäonnistui"
3593
3594 #. S_COL_SCORE
3595 #: src/inc.c:592 src/prefs_summary_column.c:88
3596 msgid "Locked"
3597 msgstr "Lukittu"
3598
3599 #: src/inc.c:602 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
3600 msgid "Timeout"
3601 msgstr "Aikakatkaisu"
3602
3603 #: src/inc.c:683
3604 #, c-format
3605 msgid "Finished (%d new message)"
3606 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
3607 msgstr[0] "Suoritettu (%d uusi viesti)"
3608 msgstr[1] "Suoritettu (%d uutta viestiä)"
3609
3610 #: src/inc.c:687
3611 msgid "Finished (no new messages)"
3612 msgstr "Suoritettu (ei uusia viestejä)"
3613
3614 #: src/inc.c:696
3615 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3616 msgstr "Viestejä haettaessa tuli joitain ongelmia"
3617
3618 #: src/inc.c:737
3619 #, c-format
3620 msgid "%s: Retrieving new messages"
3621 msgstr "%s: haetaan uusia viestejä"
3622
3623 #: src/inc.c:756
3624 #, c-format
3625 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3626 msgstr "Yhdistetään POP3-palvelimelle: %s…"
3627
3628 #: src/inc.c:766
3629 #, c-format
3630 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3631 msgstr "POP3-palvelimelle  %s:%d ei voitu yhdistää:\n"
3632
3633 #: src/inc.c:773
3634 #, c-format
3635 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3636 msgstr "POP3-palvelimelle  %s:%d ei voitu yhdistää:"
3637
3638 #: src/inc.c:854 src/send_message.c:382
3639 msgid "Authenticating..."
3640 msgstr "Varmennetaan…"
3641
3642 #: src/inc.c:855
3643 #, c-format
3644 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3645 msgstr "Haetaan viestejä kohteesta %s (%s)…"
3646
3647 #: src/inc.c:861
3648 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3649 msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (STAT)…"
3650
3651 #: src/inc.c:865
3652 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3653 msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (LAST)…"
3654
3655 #: src/inc.c:869
3656 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3657 msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (UIDL)…"
3658
3659 #: src/inc.c:873
3660 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3661 msgstr "Haetaan viestien kokoja (LIST)…"
3662
3663 #: src/inc.c:883
3664 #, c-format
3665 msgid "Deleting message %d"
3666 msgstr "Poistetaan viestiä %d"
3667
3668 #: src/inc.c:890 src/send_message.c:400
3669 msgid "Quitting"
3670 msgstr "Lopetetaan"
3671
3672 #: src/inc.c:915
3673 #, c-format
3674 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3675 msgstr "Haetaan viestiä (%d/%d) (%s/%s)"
3676
3677 #: src/inc.c:934
3678 #, c-format
3679 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
3680 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
3681 msgstr[0] "Haetaan (%d viesti (%s) haettu)"
3682 msgstr[1] "Haetaan (%d viestiä (%s) haettu)"
3683
3684 #: src/inc.c:1090
3685 msgid "Connection failed."
3686 msgstr "Yhteys epäonnistui."
3687
3688 #: src/inc.c:1093
3689 #, c-format
3690 msgid "Connection to %s:%d failed."
3691 msgstr "Yhdistäminen kohteeseen %s:%d epäonnistui"
3692
3693 #: src/inc.c:1098
3694 msgid "Error occurred while processing mail."
3695 msgstr "Virhe käsiteltäessä postia."
3696
3697 #: src/inc.c:1103
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "Error occurred while processing mail:\n"
3701 "%s"
3702 msgstr ""
3703 "Virhe käsiteltäessä postia:\n"
3704 "%s"
3705
3706 #: src/inc.c:1109
3707 msgid "No disk space left."
3708 msgstr "Levytila on loppu"
3709
3710 #: src/inc.c:1114
3711 msgid "Can't write file."
3712 msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen ei onnistu."
3713
3714 #: src/inc.c:1119
3715 msgid "Socket error."
3716 msgstr "Sokettivirhe."
3717
3718 #: src/inc.c:1122
3719 #, c-format
3720 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
3721 msgstr "Sokettivirhe yhteydessä %s:%d."
3722
3723 #. consider EOF right after QUIT successful
3724 #: src/inc.c:1127 src/send_message.c:314 src/send_message.c:525
3725 msgid "Connection closed by the remote host."
3726 msgstr "Etäpalvelin katkaisi yhteyden."
3727
3728 #: src/inc.c:1130
3729 #, c-format
3730 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
3731 msgstr "Etäpalvelin %s:%d katkaisi yhteyden."
3732
3733 #: src/inc.c:1135
3734 msgid "Mailbox is locked."
3735 msgstr "Postilaatikko on lukittu"
3736
3737 #: src/inc.c:1139
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Mailbox is locked:\n"
3741 "%s"
3742 msgstr ""
3743 "Postilaatikko on lukittu:\n"
3744 "%s"
3745
3746 #: src/inc.c:1145 src/send_message.c:510
3747 msgid "Authentication failed."
3748 msgstr "Autentikointi epäonnistui."
3749
3750 #: src/inc.c:1150 src/send_message.c:513
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "Authentication failed:\n"
3754 "%s"
3755 msgstr ""
3756 "Autentikointi epäonnistui:\n"
3757 "%s"
3758
3759 #: src/inc.c:1155 src/send_message.c:529
3760 msgid "Session timed out."
3761 msgstr "Sessio vanheni."
3762
3763 #: src/inc.c:1158
3764 #, c-format
3765 msgid "Connection to %s:%d timed out."
3766 msgstr "Yhteys %s:%d aikakatkaistiin."
3767
3768 #: src/inc.c:1193
3769 msgid "Incorporation cancelled\n"
3770 msgstr "Yhdistäminen peruutettu\n"
3771
3772 #: src/ldif.c:838
3773 msgid "Nick Name"
3774 msgstr "Lempinimi"
3775
3776 #: src/main.c:158
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "File `%s' already exists.\n"
3780 "Can't create folder."
3781 msgstr ""
3782 "Tiedosto %s on jo olemassa.\n"
3783 "Kansion tekeminen ei onnistu."
3784
3785 #: src/main.c:272
3786 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3787 msgstr "glib ei tue g_threadia\n"
3788
3789 #: src/main.c:594
3790 #, c-format
3791 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3792 msgstr "Käyttö: %s [ASETUKSET]…\n"
3793
3794 #: src/main.c:596
3795 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3796 msgstr "  --compose [osoite]     avaa viestinkirjoitusikkuna"
3797
3798 #: src/main.c:597
3799 msgid ""
3800 "  --attach file1 [file2]...\n"
3801 "                         open composition window with specified files\n"
3802 "                         attached"
3803 msgstr ""
3804 "  --attach tiedosto1 [tiedosto2]…\n"
3805 "                         Avaa viestinkirjoitusikkuna annetut tiedostot\n"
3806 "                         valmiiksi viestiin liitettyinä"
3807
3808 #: src/main.c:600
3809 msgid "  --receive              receive new messages"
3810 msgstr "  --receive              hae uudet viestit"
3811
3812 #: src/main.c:601
3813 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3814 msgstr "  --receive-all          hae uudet viestit kaikille tileille"
3815
3816 #: src/main.c:602
3817 msgid "  --send                 send all queued messages"
3818 msgstr "  --send                 lähetä kaikki jonottavat viestit"
3819
3820 #: src/main.c:603
3821 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3822 msgstr "  --status [kansio]…     näytä viestien määrän"
3823
3824 #: src/main.c:604
3825 msgid ""
3826 "  --status-full [folder]...\n"
3827 "                         show the status of each folder"
3828 msgstr ""
3829 "  --status-full [kansio]…\n"
3830 "                         näytä kansioiden tilat"
3831
3832 #: src/main.c:606
3833 msgid "  --online               switch to online mode"
3834 msgstr "  --online               siirry yhdistettyyn tilaan"
3835
3836 #: src/main.c:607
3837 msgid "  --offline              switch to offline mode"
3838 msgstr "  --offline              siirry yhdistämättömään tilaan"
3839
3840 #: src/main.c:608
3841 msgid "  --debug                debug mode"
3842 msgstr "  --debug                vianetsintätila"
3843
3844 #: src/main.c:609
3845 msgid "  --help                 display this help and exit"
3846 msgstr "  --help                 näytä tämä ohje ja lopeta"
3847
3848 #: src/main.c:610
3849 msgid "  --version              output version information and exit"
3850 msgstr "  --version              näytä versiotiedot ja lopeta"
3851
3852 #: src/main.c:611
3853 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
3854 msgstr "  --config-dir           näytä asetushakemisto"
3855
3856 #: src/main.c:649 src/summaryview.c:5120
3857 #, c-format
3858 msgid "Processing (%s)..."
3859 msgstr "Käsitellään (%s)…"
3860
3861 #: src/main.c:652
3862 msgid "top level folder"
3863 msgstr "ylimmän tason kansio"
3864
3865 #: src/main.c:714
3866 msgid "Really quit?"
3867 msgstr "Lopetetaanko ohjelma?"
3868
3869 #: src/main.c:715
3870 msgid "Composing message exists."
3871 msgstr "Viestin kirjoittaminen käynnissä."
3872
3873 #: src/main.c:716
3874 msgid "Draft them"
3875 msgstr "Tallenna"
3876
3877 #: src/main.c:716
3878 msgid "Discard them"
3879 msgstr "Poista"
3880
3881 #: src/main.c:716
3882 msgid "Don't quit"
3883 msgstr "Älä lopeta"
3884
3885 #: src/main.c:730
3886 msgid "Queued messages"
3887 msgstr "Jonottavat viestit"
3888
3889 #: src/main.c:731
3890 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3891 msgstr "Lähettämättömiä viestejä on jonossa, lopetetaanko?"
3892
3893 #: src/main.c:977 src/toolbar.c:1873
3894 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3895 msgstr "Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä."
3896
3897 #: src/mainwindow.c:443
3898 msgid "/_File/_Add mailbox"
3899 msgstr "_Lisää postilaatikko"
3900
3901 #: src/mainwindow.c:444
3902 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
3903 msgstr "MH…"
3904
3905 #: src/mainwindow.c:446
3906 msgid "/_File/Change folder order"
3907 msgstr "_Vaihda kansioiden järjestystä"
3908
3909 #: src/mainwindow.c:448
3910 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3911 msgstr "_Tuo mbox-tiedostosta…"
3912
3913 #: src/mainwindow.c:449
3914 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3915 msgstr "_Vie mbox-tiedostoon…"
3916
3917 #: src/mainwindow.c:450
3918 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
3919 msgstr "_Vie valitut mbox-tiedostoon…"
3920
3921 #: src/mainwindow.c:453
3922 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
3923 msgstr "Tyhjennä _roskat"
3924
3925 #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:154
3926 msgid "/_File/_Save as..."
3927 msgstr "_Tallenna nimellä…"
3928
3929 #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:155
3930 msgid "/_File/_Print..."
3931 msgstr "T_ulosta…"
3932
3933 #: src/mainwindow.c:458
3934 msgid "/_File/_Work offline"
3935 msgstr "_Yhteydetön tila"
3936
3937 #. {N_("/_File/_Close"),                "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3938 #: src/mainwindow.c:461
3939 msgid "/_File/E_xit"
3940 msgstr "P_oistu"
3941
3942 #: src/mainwindow.c:466
3943 msgid "/_Edit/Select _thread"
3944 msgstr "Valitse _säie"
3945
3946 #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:163
3947 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3948 msgstr "Hae _valitusta viestistä…"
3949
3950 #: src/mainwindow.c:470
3951 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3952 msgstr "_Hae kansiosta…"
3953
3954 #: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:166 src/summaryview.c:443
3955 msgid "/_View"
3956 msgstr "_Näytä"
3957
3958 #: src/mainwindow.c:472
3959 msgid "/_View/Show or hi_de"
3960 msgstr "Näytä tai _piilota"
3961
3962 #: src/mainwindow.c:473
3963 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3964 msgstr "_Hakemistopuu"
3965
3966 #: src/mainwindow.c:475
3967 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3968 msgstr "_Viestinäkymä"
3969
3970 #: src/mainwindow.c:477
3971 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3972 msgstr "_Työkalupalkki"
3973
3974 #: src/mainwindow.c:479
3975 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3976 msgstr "Kuvakkeet _ja teksti"
3977
3978 #: src/mainwindow.c:481
3979 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3980 msgstr "_Kuvakkeet"
3981
3982 #: src/mainwindow.c:483
3983 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3984 msgstr "_Teksti"
3985
3986 #: src/mainwindow.c:485
3987 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3988 msgstr "_Ei mitään"
3989
3990 #: src/mainwindow.c:487
3991 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3992 msgstr "Tila_rivi"
3993
3994 #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
3995 #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652
3996 #: src/messageview.c:260
3997 msgid "/_View/---"
3998 msgstr "---"
3999
4000 #: src/mainwindow.c:490
4001 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4002 msgstr "Erillinen _kansiopuu"
4003
4004 #: src/mainwindow.c:491
4005 msgid "/_View/Separate _message view"
4006 msgstr "Erillinen _viestinäkymä"
4007
4008 #: src/mainwindow.c:493
4009 msgid "/_View/_Sort"
4010 msgstr "_Järjestä"
4011
4012 #: src/mainwindow.c:494
4013 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4014 msgstr "_Luvun mukaan"
4015
4016 #: src/mainwindow.c:495
4017 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
4018 msgstr "_Koon mukaan"
4019
4020 #: src/mainwindow.c:496
4021 msgid "/_View/_Sort/by _date"
4022 msgstr "_Päiväyksen mukaan"
4023
4024 #: src/mainwindow.c:497
4025 msgid "/_View/_Sort/by _from"
4026 msgstr "_Lähettäjän mukaan"
4027
4028 #: src/mainwindow.c:498
4029 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
4030 msgstr "_Vastaanottajan mukaan"
4031
4032 #: src/mainwindow.c:499
4033 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
4034 msgstr "_Otsikon mukaan"
4035
4036 #: src/mainwindow.c:500
4037 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4038 msgstr "_Värin mukaan"
4039
4040 #: src/mainwindow.c:502
4041 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4042 msgstr "_Merkintöjen mukaan"
4043
4044 #: src/mainwindow.c:503
4045 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4046 msgstr "_Tilan mukaan"
4047
4048 #: src/mainwindow.c:504
4049 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4050 msgstr "_Liitetiedostojen mukaan"
4051
4052 #: src/mainwindow.c:506
4053 msgid "/_View/_Sort/by score"
4054 msgstr "_Pisteityksen mukaan"
4055
4056 #: src/mainwindow.c:507
4057 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4058 msgstr "_Lukinnan mukaan"
4059
4060 #: src/mainwindow.c:508
4061 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4062 msgstr "_Älä järjestä"
4063
4064 #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
4065 msgid "/_View/_Sort/---"
4066 msgstr "---"
4067
4068 #: src/mainwindow.c:510
4069 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4070 msgstr "_Kasvavaan"
4071
4072 #: src/mainwindow.c:511
4073 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4074 msgstr "_Laskevaan"
4075
4076 #: src/mainwindow.c:513
4077 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4078 msgstr "Otsikonmukainen järjestely"
4079
4080 #: src/mainwindow.c:515
4081 msgid "/_View/Th_read view"
4082 msgstr "_Säikeistä viestiketjut"
4083
4084 #: src/mainwindow.c:516
4085 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4086 msgstr "_Avaa kaikki säikeet"
4087
4088 #: src/mainwindow.c:517
4089 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4090 msgstr "_Sulje kaikki säikeet"
4091
4092 #: src/mainwindow.c:518
4093 msgid "/_View/_Hide read messages"
4094 msgstr "_Piilota luetut viestit"
4095
4096 #: src/mainwindow.c:519
4097 msgid "/_View/Set displayed _items..."
4098 msgstr "Valitse _näytettävät tiedot…"
4099
4100 #: src/mainwindow.c:522
4101 msgid "/_View/_Go to"
4102 msgstr "_Siirry"
4103
4104 #: src/mainwindow.c:523
4105 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4106 msgstr "_Edelliseen"
4107
4108 #: src/mainwindow.c:524
4109 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4110 msgstr "_Seuraavaan"
4111
4112 #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
4113 #: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
4114 msgid "/_View/_Go to/---"
4115 msgstr "---"
4116
4117 #: src/mainwindow.c:526
4118 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4119 msgstr "E_delliseen lukemattomaan"
4120
4121 #: src/mainwindow.c:528
4122 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4123 msgstr "Se_uraavaan lukemattomaan"
4124
4125 #: src/mainwindow.c:531
4126 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4127 msgstr "Edelliseen _uuteen viestiin"
4128
4129 #: src/mainwindow.c:532
4130 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4131 msgstr "Seuraavaan uuteen vie_stiin"
4132
4133 #: src/mainwindow.c:534
4134 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4135 msgstr "Edelliseen merk_ittyyn viestiin"
4136
4137 #: src/mainwindow.c:536
4138 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4139 msgstr "Seuraavaan merkit_tyyn viestiin"
4140
4141 #: src/mainwindow.c:539
4142 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4143 msgstr "Edelliseen nimi_öityyn viestiin"
4144
4145 #: src/mainwindow.c:541
4146 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4147 msgstr "Se_uraavaan nimiöityyn viestiin"
4148
4149 #: src/mainwindow.c:544
4150 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4151 msgstr "Toiseen k_ansioon…"
4152
4153 #: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:169
4154 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4155 msgstr "---"
4156
4157 #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:173
4158 msgid "/_View/Character _encoding"
4159 msgstr "_Merkistökoodaus"
4160
4161 #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:174
4162 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4163 msgstr "Tunnista _automaattisesti"
4164
4165 #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:177
4166 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4167 msgstr "7-bittinen ASCII (US-ASC_II)"
4168
4169 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:180
4170 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4171 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
4172
4173 #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:183
4174 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4175 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-_1)"
4176
4177 #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:185
4178 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4179 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1_5)"
4180
4181 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:188
4182 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4183 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-_2)"
4184
4185 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:191
4186 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4187 msgstr "_Balttilainen (ISO-8859-13)"
4188
4189 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:193
4190 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4191 msgstr "Balttilainen (ISO-8859-_4)"
4192
4193 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:196
4194 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4195 msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-_7)"
4196
4197 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:199
4198 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4199 msgstr "Turkkilainen (ISO-8859-_9)"
4200
4201 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:202
4202 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4203 msgstr "K_yrillinen (ISO-8859-_5)"
4204
4205 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:204
4206 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4207 msgstr "Kyrillinen (KOI8-_R)"
4208
4209 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:206
4210 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4211 msgstr "Kyrillinen (KOI8-U("
4212
4213 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:208
4214 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4215 msgstr "Kyrillinen (Windows-1251)"
4216
4217 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:211
4218 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4219 msgstr "Japanilainen (ISO-2022-_JP)"
4220
4221 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:213
4222 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4223 msgstr "Japanilainen (ISO-2022-JP-2)"
4224
4225 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:215
4226 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4227 msgstr "Japanilainen (_EUC-JP)"
4228
4229 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:217
4230 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4231 msgstr "Japanilainen (_Shift__JIS)"
4232
4233 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:220
4234 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4235 msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (_GB2312)"
4236
4237 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:222
4238 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4239 msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (_GBK)"
4240
4241 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:224
4242 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4243 msgstr "Kiinalainen (perinteinen) (_Big5)"
4244
4245 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:226
4246 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4247 msgstr "Kiinalainen (perinteinen) (EUC-_TW)"
4248
4249 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:228
4250 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4251 msgstr "Kiinalainen (ISO-2022-_CN)"
4252
4253 #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:231
4254 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4255 msgstr "Korealainen (EUC-_KR)"
4256
4257 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:233
4258 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4259 msgstr "Korealainen (ISO-2022-KR)"
4260
4261 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:236
4262 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4263 msgstr "Thai (TIS-620)"
4264
4265 #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:238
4266 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4267 msgstr "Thai (Windows-874)"
4268
4269 #: src/mainwindow.c:633 src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:245
4270 #: src/messageview.c:251
4271 msgid "/_View/Decode/---"
4272 msgstr "---"
4273
4274 #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:248
4275 msgid "/_View/Decode"
4276 msgstr "Pura"
4277
4278 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:249
4279 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4280 msgstr "Tunnista _automaattisesti"
4281
4282 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:252
4283 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4284 msgstr "8-bittinen"
4285
4286 #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:253
4287 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4288 msgstr "_Quoted Printable"
4289
4290 #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:254
4291 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4292 msgstr "_Base64"
4293
4294 #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:255
4295 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4296 msgstr "_Uuencode"
4297
4298 #: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:444
4299 msgid "/_View/Open in new _window"
4300 msgstr "_Avaa uudessa ikkunassa"
4301
4302 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:261
4303 msgid "/_View/Mess_age source"
4304 msgstr "Viestin _raakamuoto"
4305
4306 #: src/mainwindow.c:651
4307 msgid "/_View/Show all headers"
4308 msgstr "Näytä kaikki _otsakkeet"
4309
4310 #: src/mainwindow.c:653
4311 msgid "/_View/_Update summary"
4312 msgstr "Päivitä _yhteenveto"
4313
4314 #: src/mainwindow.c:656
4315 msgid "/_Message/Recei_ve"
4316 msgstr "Ha_e"
4317
4318 #: src/mainwindow.c:657
4319 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4320 msgstr "Nykyiseltä tililt_ä"
4321
4322 #: src/mainwindow.c:659
4323 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4324 msgstr "Kaikilta _tileiltä"
4325
4326 #: src/mainwindow.c:661
4327 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4328 msgstr "Peruuta _hakeminen"
4329
4330 #: src/mainwindow.c:663
4331 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4332 msgstr "---"
4333
4334 #: src/mainwindow.c:664
4335 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4336 msgstr "Lähetä jonottavat viesti_t"
4337
4338 #: src/mainwindow.c:666
4339 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4340 msgstr "Kirjoita sähköpostiviesti"
4341
4342 #: src/mainwindow.c:667
4343 msgid "/_Message/Compose a news message"
4344 msgstr "Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
4345
4346 #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:268
4347 msgid "/_Message/_Reply"
4348 msgstr "_Vastaa"
4349
4350 #: src/mainwindow.c:669
4351 msgid "/_Message/Repl_y to"
4352 msgstr "_Vastaa "
4353
4354 #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:269
4355 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4356 msgstr "_kaikille"
4357
4358 #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
4359 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4360 msgstr "_lähettäjälle"
4361
4362 #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:273
4363 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4364 msgstr "_postituslistalle"
4365
4366 #: src/mainwindow.c:674
4367 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4368 msgstr "_Vastaukset ja keskustelunsiirto"
4369
4370 #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:276
4371 msgid "/_Message/_Forward"
4372 msgstr "_Edelleenlähetä"
4373
4374 #: src/mainwindow.c:677
4375 msgid "/_Message/Redirect"
4376 msgstr "_Uudelleenohjaa"
4377
4378 #: src/mainwindow.c:679
4379 msgid "/_Message/M_ove..."
4380 msgstr "S_iirrä…"
4381
4382 #: src/mainwindow.c:680
4383 msgid "/_Message/_Copy..."
4384 msgstr "K_opioi…"
4385
4386 #: src/mainwindow.c:681
4387 msgid "/_Message/_Delete"
4388 msgstr "_Poista"
4389
4390 #: src/mainwindow.c:682
4391 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4392 msgstr "_Peruuta keskusteluryhmäviesti"
4393
4394 #: src/mainwindow.c:684
4395 msgid "/_Message/_Mark"
4396 msgstr "_Merkitse"
4397
4398 #: src/mainwindow.c:685
4399 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4400 msgstr "_Merkitse"
4401
4402 #: src/mainwindow.c:686
4403 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4404 msgstr "Poista _merkintä"
4405
4406 #: src/mainwindow.c:687
4407 msgid "/_Message/_Mark/---"
4408 msgstr "---"
4409
4410 #: src/mainwindow.c:688
4411 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4412 msgstr "Merkitse luke_mattomaksi"
4413
4414 #: src/mainwindow.c:689
4415 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4416 msgstr "Merkitse luet_uksi"
4417
4418 #: src/mainwindow.c:691
4419 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4420 msgstr "Merkitse _kaikki luetuiksi"
4421
4422 #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:281
4423 msgid "/_Message/Re-_edit"
4424 msgstr "_Uudelleenmuokkaa"
4425
4426 #: src/mainwindow.c:696
4427 msgid "/_Tools/_Address book..."
4428 msgstr "_Osoitekirja…"
4429
4430 #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:285
4431 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4432 msgstr "Lisää lähettäjä osoitekir_jaan"
4433
4434 #: src/mainwindow.c:699
4435 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4436 msgstr "Ke_rää osoitteita"
4437
4438 #: src/mainwindow.c:700
4439 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4440 msgstr "Kansiost_a…"
4441
4442 #: src/mainwindow.c:702
4443 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4444 msgstr "Viesteist_ä…"
4445
4446 #: src/mainwindow.c:705
4447 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4448 msgstr "_Suodata kaikki kansion viestit"
4449
4450 #: src/mainwindow.c:707
4451 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4452 msgstr "Suodata _valitut viestit"
4453
4454 #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:288
4455 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4456 msgstr "_Luo uusi suodatussääntö"