2005-12-20 [colin] 1.9.100cvs97
[claws.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for sylpheed-claws package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>, 2005.
5 # Sanastoani:
6 # To: = Vastaanottaja:
7 # Cc: = Kopio:
8 # Bcc: = Piilokopio:
9 # Reply-To: = Vastaus-osoite:
10 # Newsgroups: = Uutisryhmät:
11 # Followup-To: = Keskustelunsiirto:
12 # Certificate = Varmenne
13 # Subject = Otsikko
14 # lainausmerkit ”, ellipsi … (UTF-8-merkkejä)
15 # Kääntäjän kommenteissa XXX:llä on merkitty epävarmoja ja heikkoja tai
16 # ongelmallisia käännöksiä
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
22 "POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 02:33+0300\n"
24 "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
25 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@sf.net>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: src/account.c:376
32 msgid ""
33 "Some composing windows are open.\n"
34 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
35 msgstr ""
36 "Viestinmuokkausikkunoita on vielä auki.\n"
37 "Ne pitää sulkea ennen kuin tilejä voidaan muokata."
38
39 #: src/account.c:423
40 msgid "Can't create folder."
41 msgstr "Kansiota ei voi luoda."
42
43 #: src/account.c:648
44 msgid "Edit accounts"
45 msgstr "Muokkaa tilejä"
46
47 #: src/account.c:666
48 msgid ""
49 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
50 "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
51 msgstr ""
52 "Uudet viestit haetaan tässä järjestyksessä. Sarakkeeseen G\n"
53 "merkityt valinnat haetaan käytettäessa Hae kaikki -toimintoa."
54
55 #: src/account.c:741
56 msgid " _Set as default account "
57 msgstr " _Valitse oletustiliksi "
58
59 #: src/account.c:831
60 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
61 msgstr "Tilejä, joissa on etäkansioita, ei voi kopioida."
62
63 #: src/account.c:837
64 #, c-format
65 msgid "Copy of %s"
66 msgstr "Kentän %s kopio"
67
68 #: src/account.c:976
69 #, c-format
70 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
71 msgstr "Poistetaanko tili %s?"
72
73 #: src/account.c:978
74 msgid "(Untitled)"
75 msgstr "(Nimetön)"
76
77 #: src/account.c:979
78 msgid "Delete account"
79 msgstr "Poista tili"
80
81 #: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
82 #: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
83 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
84 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
85 #: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
86 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
87 msgid "Name"
88 msgstr "Nimi"
89
90 #: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
91 msgid "Protocol"
92 msgstr "Käytäntö"
93
94 #: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
95 msgid "Server"
96 msgstr "Palvelin"
97
98 #: src/action.c:352
99 #, c-format
100 msgid "Could not get message file %d"
101 msgstr "Ei voitu lukea viestitiedostoa %d"
102
103 #: src/action.c:383
104 msgid "Could not get message part."
105 msgstr "Ei voitu lukea viestin osaa."
106
107 #: src/action.c:400
108 msgid "Can't get part of multipart message"
109 msgstr "Ei voitu lukea moniosaista viestiä"
110
111 #: src/action.c:514
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
115 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
116 msgstr ""
117 "Toimintoa ei voida suorittaa viestinmuokkausikkunassa,\n"
118 "koska se sisältää %%f:n, %%F:n, %%as:n tai %%p:n."
119
120 #: src/action.c:794
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
124 "%s"
125 msgstr ""
126 "Komentoa ei voitu suorittaa. Putken luonti epäonnistui.\n"
127 "%s"
128
129 #: src/action.c:889
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Could not fork to execute the following command:\n"
133 "%s\n"
134 "%s"
135 msgstr ""
136 "Komentoon %s forkkaus epäonnistui:\n"
137 "%s"
138
139 #: src/action.c:1107 src/action.c:1257
140 msgid "Completed"
141 msgstr "Suoritettu"
142
143 #: src/action.c:1143
144 #, c-format
145 msgid "--- Running: %s\n"
146 msgstr "--- Suoritetaan komentoa %s\n"
147
148 #: src/action.c:1147
149 #, c-format
150 msgid "--- Ended: %s\n"
151 msgstr "--- Komennon %s suoritus loppui\n"
152
153 #: src/action.c:1180
154 msgid "Action's input/output"
155 msgstr "Toiminnon syötteet ja tulosteet"
156
157 #: src/action.c:1447
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Enter the argument for the following action:\n"
161 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
162 "  %s"
163 msgstr ""
164 "Anna parametrit seuraavalle toiminnolle:\n"
165 "(”%%h” korvautuu parametreilläsi)\n"
166 " %s"
167
168 #: src/action.c:1452
169 msgid "Action's hidden user argument"
170 msgstr "Toiminnon piilotettu käyttäjäparametri"
171
172 #: src/action.c:1456
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Enter the argument for the following action:\n"
176 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
177 "  %s"
178 msgstr ""
179 "Anna parametrit seuraavalle toiminnolle:\n"
180 "(”%%u” korvautuu parametreilläsi)\n"
181 " %s"
182
183 #: src/action.c:1461
184 msgid "Action's user argument"
185 msgstr "Toiminnon käyttäjäparametri"
186
187 #: src/addressadd.c:165
188 msgid "Add to address book"
189 msgstr "Lisää osoitekirjaan"
190
191 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
192 #: src/toolbar.c:441
193 msgid "Address"
194 msgstr "Osoite"
195
196 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
197 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
198 msgid "Remarks"
199 msgstr "Huomiot"
200
201 #: src/addressadd.c:229
202 msgid "Select Address Book Folder"
203 msgstr "Valitse osoitekirjan hakemisto"
204
205 #: src/addressbook.c:404
206 msgid "/_Book"
207 msgstr "_Kirjat"
208
209 #: src/addressbook.c:405
210 msgid "/_Book/New _Book"
211 msgstr "Uusi _osoitekirja"
212
213 #: src/addressbook.c:406
214 msgid "/_Book/New _Folder"
215 msgstr "Uusi _hakemisto"
216
217 #: src/addressbook.c:407
218 msgid "/_Book/New _vCard"
219 msgstr "Uusi _vCard-käyntikortti"
220
221 #: src/addressbook.c:409
222 msgid "/_Book/New _JPilot"
223 msgstr "Uusi _JPilot"
224
225 #: src/addressbook.c:412
226 #, fuzzy
227 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
228 msgstr "Uusi p_alvelin"
229
230 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
231 msgid "/_Book/---"
232 msgstr "---"
233
234 #: src/addressbook.c:415
235 msgid "/_Book/_Edit book"
236 msgstr "_Muokkaa kirjaa"
237
238 #: src/addressbook.c:416
239 msgid "/_Book/_Delete book"
240 msgstr "_Poista kirja"
241
242 #: src/addressbook.c:418
243 msgid "/_Book/_Save"
244 msgstr "_Tallenna"
245
246 #: src/addressbook.c:419
247 msgid "/_Book/_Close"
248 msgstr "_Sulje"
249
250 #: src/addressbook.c:420
251 msgid "/_Address"
252 msgstr "_Osoite"
253
254 #: src/addressbook.c:421
255 #, fuzzy
256 msgid "/_Address/_Select all"
257 msgstr "_Poista"
258
259 #: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
260 #: src/addressbook.c:432
261 msgid "/_Address/---"
262 msgstr "---"
263
264 #: src/addressbook.c:423
265 msgid "/_Address/C_ut"
266 msgstr "_Leikkaa"
267
268 #: src/addressbook.c:424
269 msgid "/_Address/_Copy"
270 msgstr "_Kopioi"
271
272 #: src/addressbook.c:425
273 msgid "/_Address/_Paste"
274 msgstr "_Liitä"
275
276 #: src/addressbook.c:427
277 msgid "/_Address/_Edit"
278 msgstr "_Muokkaa"
279
280 #: src/addressbook.c:428
281 msgid "/_Address/_Delete"
282 msgstr "_Poista"
283
284 #: src/addressbook.c:430
285 msgid "/_Address/New _Address"
286 msgstr "Uusi _osoite"
287
288 #: src/addressbook.c:431
289 msgid "/_Address/New _Group"
290 msgstr "Uusi _ryhmä"
291
292 #: src/addressbook.c:433
293 msgid "/_Address/_Mail To"
294 msgstr "_Kirjoita viesti"
295
296 #: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
297 #: src/messageview.c:293
298 msgid "/_Tools"
299 msgstr "_Työkalut"
300
301 #: src/addressbook.c:435
302 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
303 msgstr "Tuo _LDIF-tiedostosta…"
304
305 #: src/addressbook.c:436
306 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
307 msgstr "Tuo _Mutt-tiedostosta…"
308
309 #: src/addressbook.c:437
310 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
311 msgstr "Tuo _Pine-tiedostosta…"
312
313 #: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
314 #: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
315 #: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
316 msgid "/_Tools/---"
317 msgstr "---"
318
319 #: src/addressbook.c:439
320 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
321 msgstr "Vie _HTML-tiedostoon…"
322
323 #: src/addressbook.c:440
324 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
325 msgstr "Vie LDI_F-tiedostoon…"
326
327 #: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
328 #: src/messageview.c:321
329 msgid "/_Help"
330 msgstr "O_hje"
331
332 #: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
333 #: src/messageview.c:322
334 msgid "/_Help/_About"
335 msgstr "_Tietoja"
336
337 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
338 #: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
339 msgid "/_Edit"
340 msgstr "_Muokkaa"
341
342 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
343 msgid "/_Delete"
344 msgstr "_Poista"
345
346 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
347 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
348 #: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
349 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
350 #: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
351 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
352 #: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
353 #: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
354 msgid "/---"
355 msgstr "---"
356
357 #: src/addressbook.c:450
358 msgid "/New _Folder"
359 msgstr "Uusi _hakemisto"
360
361 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
362 msgid "/C_ut"
363 msgstr "_Leikkaa"
364
365 #: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
366 msgid "/_Copy"
367 msgstr "_Kopioi"
368
369 #: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
370 msgid "/_Paste"
371 msgstr "L_iitä"
372
373 #: src/addressbook.c:459
374 #, fuzzy
375 msgid "/_Select all"
376 msgstr "Valitse _kaikki"
377
378 #: src/addressbook.c:464
379 msgid "/New _Address"
380 msgstr "Uusi _osoite"
381
382 #: src/addressbook.c:465
383 msgid "/New _Group"
384 msgstr "Uusi _ryhmä"
385
386 #: src/addressbook.c:472
387 msgid "/_Mail To"
388 msgstr "_Kirjoita viesti"
389
390 #: src/addressbook.c:474
391 msgid "/_Browse Entry"
392 msgstr "_Selaa osoitteita"
393
394 #: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
395 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
396 #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
397 msgid "Unknown"
398 msgstr "Tuntematon"
399
400 #: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
401 msgid "Success"
402 msgstr "Onnistui"
403
404 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
405 msgid "Bad arguments"
406 msgstr "Virheellisiä parametrejä"
407
408 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
409 msgid "File not specified"
410 msgstr "Tiedostoa ei annettu"
411
412 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
413 msgid "Error opening file"
414 msgstr "Virhe tiedostoa avattaessa"
415
416 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
417 msgid "Error reading file"
418 msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa"
419
420 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
421 msgid "End of file encountered"
422 msgstr "Tiedoston loppu tuli vastaan"
423
424 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
425 msgid "Error allocating memory"
426 msgstr "Virhe muistia varattaessa"
427
428 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
429 msgid "Bad file format"
430 msgstr "Virheellinen tiedostomuoto"
431
432 #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
433 msgid "Error writing to file"
434 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
435
436 #: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
437 msgid "Error opening directory"
438 msgstr "Virhe avattaessa hakemistoa"
439
440 #: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
441 msgid "No path specified"
442 msgstr "Polku on määrittelemättä"
443
444 #: src/addressbook.c:514
445 msgid "Error connecting to LDAP server"
446 msgstr "Virhe yhdistettäessä LDAP-palvelimeen"
447
448 #: src/addressbook.c:515
449 msgid "Error initializing LDAP"
450 msgstr "Virhe LDAPin alustuksessa"
451
452 #: src/addressbook.c:516
453 msgid "Error binding to LDAP server"
454 msgstr "Virhe LDAP-palvelimen bindauksessa"
455
456 #: src/addressbook.c:517
457 msgid "Error searching LDAP database"
458 msgstr "Virhe LDAP-tietokantaa etsittäessä"
459
460 #: src/addressbook.c:518
461 msgid "Timeout performing LDAP operation"
462 msgstr "Aikatkaisu LDAP-komentoa suoritettaessa"
463
464 #: src/addressbook.c:519
465 msgid "Error in LDAP search criteria"
466 msgstr "Virhe LDAP-hakuehdoissa"
467
468 #: src/addressbook.c:520
469 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
470 msgstr "Hakuehtoja vastaavia LDAP-kenttiä ei löytynyt"
471
472 #: src/addressbook.c:521
473 msgid "LDAP search terminated on request"
474 msgstr "LDAP-haku lopetettu pyynnöstä"
475
476 #: src/addressbook.c:522
477 msgid "Error starting TLS connection"
478 msgstr "Virhe TLS-yhteyttä avattaessa"
479
480 #: src/addressbook.c:746
481 msgid "Sources"
482 msgstr "Lähteet"
483
484 #: src/addressbook.c:748
485 msgid "E-Mail address"
486 msgstr "Sähköpostiosoite"
487
488 #: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
489 #: src/toolbar.c:1624
490 msgid "Address book"
491 msgstr "Osoitekirja"
492
493 #: src/addressbook.c:870
494 msgid "Lookup name:"
495 msgstr "Haettava nimi:"
496
497 #: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
498 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
499 #: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
500 msgid "To:"
501 msgstr "Vastaanottaja:"
502
503 #: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
504 #: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
505 msgid "Cc:"
506 msgstr "Kopio:"
507
508 #: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
509 #: src/prefs_template.c:208
510 msgid "Bcc:"
511 msgstr "Piilokopio:"
512
513 #: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
514 msgid "Delete address(es)"
515 msgstr "Poista osoitteita"
516
517 #: src/addressbook.c:1174
518 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
519 msgstr "Tämä osoitetieto on kirjoitussuojattua, eikä sitä voi poistaa."
520
521 #: src/addressbook.c:1197
522 msgid "Really delete the address(es)?"
523 msgstr "Poistetaanko osoitteita?"
524
525 #: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
526 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
527 msgstr "Liittäminen ei onnistu: kohdeosoitekirja on kirjoitussuojattu."
528
529 #: src/addressbook.c:1800
530 msgid "Cannot paste into an address group."
531 msgstr "Ei voida liittää osoiteryhmään."
532
533 #: src/addressbook.c:2527
534 #, c-format
535 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
536 msgstr "Poistetaanko hakutulokset ja osoitteet ”%s”?"
537
538 #: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
539 #: src/prefs_filtering_action.c:151
540 msgid "Delete"
541 msgstr "Poista"
542
543 #: src/addressbook.c:2539
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
547 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
548 msgstr ""
549 "Poistetaanko kansio ja kaikki osoitteet kohteessa ”%s”?\n"
550 "Jos vain kansio poistetaan, osoitteet siirretään yläkansioon."
551
552 #: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
553 msgid "Delete folder"
554 msgstr "Poista kansio"
555
556 #: src/addressbook.c:2543
557 msgid "_Folder only"
558 msgstr "Vain _kansio"
559
560 #: src/addressbook.c:2543
561 msgid "Folder and _addresses"
562 msgstr "Hakemisto ja _osoitteet"
563
564 #: src/addressbook.c:2555
565 #, c-format
566 msgid "Really delete '%s' ?"
567 msgstr "Poistetaanko ”%s”?"
568
569 #: src/addressbook.c:3360
570 msgid "New user, could not save index file."
571 msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa indeksitiedostoa."
572
573 #: src/addressbook.c:3364
574 msgid "New user, could not save address book files."
575 msgstr "Uusi käyttäjä, ei voitu tallentaa osoitekirjatiedostoihin."
576
577 #: src/addressbook.c:3374
578 msgid "Old address book converted successfully."
579 msgstr "Vanha osoitekirja muunnettu onnistuneesti."
580
581 #: src/addressbook.c:3379
582 msgid ""
583 "Old address book converted,\n"
584 "could not save new address index file"
585 msgstr ""
586 "Vanha osoitekirja muunnettu,\n"
587 "uutta osoiteindeksiä ei voitu tallentaa"
588
589 #: src/addressbook.c:3392
590 msgid ""
591 "Could not convert address book,\n"
592 "but created empty new address book files."
593 msgstr ""
594 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
595 "luotiin tiedostot tyhjälle osoitekirjalle."
596
597 #: src/addressbook.c:3398
598 msgid ""
599 "Could not convert address book,\n"
600 "could not create new address book files."
601 msgstr ""
602 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa,\n"
603 "ei voitu luoda tiedostoja uusia osoitekirjatiedostoja."
604
605 #: src/addressbook.c:3403
606 msgid ""
607 "Could not convert address book\n"
608 "and could not create new address book files."
609 msgstr ""
610 "Ei voitu muuntaa osoitekirjaa\n"
611 "eikä luoda tiedostoja uudelle osoitekirjalle."
612
613 #: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
614 msgid "Addressbook conversion error"
615 msgstr "Osoitekirjan muunnosvirhe"
616
617 #: src/addressbook.c:3454
618 msgid "Addressbook Error"
619 msgstr "Osoitekirjan virhe"
620
621 #: src/addressbook.c:3455
622 msgid "Could not read address index"
623 msgstr "Ei voitu lukea osoiteindeksiä"
624
625 #: src/addressbook.c:3814
626 msgid "Busy searching..."
627 msgstr "Etsitään…"
628
629 #: src/addressbook.c:3885
630 #, c-format
631 msgid "Search '%s'"
632 msgstr "Etsi ”%s”"
633
634 #: src/addressbook.c:4110
635 msgid "Interface"
636 msgstr "Rajapinta"
637
638 #: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
639 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
640 msgid "Address Book"
641 msgstr "Osoitekirja"
642
643 #: src/addressbook.c:4142
644 msgid "Person"
645 msgstr "Henkilö"
646
647 #: src/addressbook.c:4158
648 msgid "EMail Address"
649 msgstr "Sähköpostiosoite"
650
651 #: src/addressbook.c:4174
652 msgid "Group"
653 msgstr "Ryhmä"
654
655 #: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
656 #: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
657 msgid "Folder"
658 msgstr "Hakemisto"
659
660 #: src/addressbook.c:4206
661 msgid "vCard"
662 msgstr "vCard-käyntikortti"
663
664 #: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
665 msgid "JPilot"
666 msgstr "JPilot"
667
668 #: src/addressbook.c:4254
669 msgid "LDAP Server"
670 msgstr "LDAP-palvelin"
671
672 #: src/addressbook.c:4270
673 msgid "LDAP Query"
674 msgstr "LDAP-haku"
675
676 #: src/addrgather.c:158
677 msgid "Please specify name for address book."
678 msgstr "Anna osoitekirjan nimi."
679
680 #: src/addrgather.c:178
681 msgid "Please select the mail headers to search."
682 msgstr "Anna etsittävät postiotsakkeet."
683
684 #: src/addrgather.c:185
685 msgid "Harvesting addresses..."
686 msgstr "Etsitään osoitteita…"
687
688 #: src/addrgather.c:224
689 msgid "Addresses gathered successfully."
690 msgstr "Osoitteiden keräys onnistui."
691
692 #: src/addrgather.c:294
693 msgid "No folder or message was selected."
694 msgstr "Yhtään hakemistoa tai viestiä ei valittu."
695
696 #: src/addrgather.c:302
697 msgid ""
698 "Please select a folder to process from the folder\n"
699 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
700 "the message list."
701 msgstr ""
702 "Valitse hakemisto tai prosessi hakemistoluettelosta.\n"
703 "Voit myös valita viestejä viestiluettelosta."
704
705 #: src/addrgather.c:354
706 msgid "Folder :"
707 msgstr "Hakemisto:"
708
709 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
710 #: src/importldif.c:909
711 msgid "Address Book :"
712 msgstr "Osoitekirja:"
713
714 #: src/addrgather.c:375
715 msgid "Folder Size :"
716 msgstr "Hakemiston koko:"
717
718 #: src/addrgather.c:390
719 msgid "Process these mail header fields"
720 msgstr "Käsittele nämä otsakekentät"
721
722 #: src/addrgather.c:408
723 msgid "Include sub-folders"
724 msgstr "Käy läpi alihakemistot"
725
726 #: src/addrgather.c:431
727 msgid "Header Name"
728 msgstr "Otsakkeen nimi"
729
730 #: src/addrgather.c:432
731 msgid "Address Count"
732 msgstr "Osoitteiden määrä"
733
734 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
735 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
736 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
737 msgid "Warning"
738 msgstr "Varoitus"
739
740 #: src/addrgather.c:538
741 msgid "Header Fields"
742 msgstr "Otsakekentät"
743
744 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
745 #: src/importldif.c:1028
746 msgid "Finish"
747 msgstr "Lopeta"
748
749 #: src/addrgather.c:600
750 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
751 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita — valituista viesteistä"
752
753 #: src/addrgather.c:608
754 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
755 msgstr "Kerää sähköpostiosoitteita — kansiosta"
756
757 #: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
758 msgid "Common address"
759 msgstr "Yhteinen osoite"
760
761 #: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
762 msgid "Personal address"
763 msgstr "Henkilökohtainen osoite"
764
765 #: src/addrindex.c:119
766 #, fuzzy
767 msgid "Common addresses"
768 msgstr "Yhteinen osoite"
769
770 #: src/addrindex.c:120
771 #, fuzzy
772 msgid "Personal addresses"
773 msgstr "Henkilökohtainen osoite"
774
775 #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
776 msgid "Notice"
777 msgstr "Huomautus"
778
779 #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
780 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
781 msgid "Error"
782 msgstr "Virhe"
783
784 #: src/alertpanel.c:189
785 msgid "View log"
786 msgstr "Katsele lokia"
787
788 #: src/alertpanel.c:335
789 msgid "Show this message next time"
790 msgstr "Näytä tämä viesti ensi kerralla"
791
792 #: src/browseldap.c:219
793 msgid "Browse Directory Entry"
794 msgstr "Selaa hakemistoa"
795
796 #: src/browseldap.c:239
797 msgid "Server Name :"
798 msgstr "Palvelimen nimi:"
799
800 #: src/browseldap.c:249
801 msgid "Distinguished Name (dn) :"
802 msgstr "Erillisnimi (dn):"
803
804 #: src/browseldap.c:272
805 msgid "LDAP Name"
806 msgstr "LDAP-nimi"
807
808 #: src/browseldap.c:274
809 msgid "Attribute Value"
810 msgstr "Attribuutin arvo"
811
812 #: src/common/nntp.c:73
813 #, c-format
814 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
815 msgstr "NNTP-palvelimeen %s:%d ei saatu yhteyttä\n"
816
817 #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
818 #, c-format
819 msgid "protocol error: %s\n"
820 msgstr "protokollavirhe: %s\n"
821
822 #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
823 msgid "protocol error\n"
824 msgstr "protokollavirhe\n"
825
826 #: src/common/nntp.c:300
827 msgid "Error occurred while posting\n"
828 msgstr "Virhe postitettaessa\n"
829
830 #: src/common/nntp.c:380
831 msgid "Error occurred while sending command\n"
832 msgstr "Virhe lähetettäessä komentoa\n"
833
834 #: src/common/plugin.c:231
835 msgid "Plugin already loaded"
836 msgstr "Liitännäinen on jo ladattu"
837
838 #: src/common/plugin.c:239
839 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
840 msgstr "Muistin varaaminen liitännäiselle epäonnistui"
841
842 #: src/common/plugin.c:265
843 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
844 msgstr ""
845
846 #: src/common/plugin.c:272
847 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
848 msgstr "Tämä moduuli on Sylpheed-Clawsin GTK+1-versiolle."
849
850 #: src/common/smtp.c:173
851 msgid "SMTP AUTH not available\n"
852 msgstr "SMTP AUTH ei käytettävissä\n"
853
854 #: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
855 msgid "bad SMTP response\n"
856 msgstr "virheellinen SMTP-vastaus\n"
857
858 #: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
859 msgid "error occurred on SMTP session\n"
860 msgstr "virhe SMTP-istunnossa\n"
861
862 #: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
863 msgid "error occurred on authentication\n"
864 msgstr "virhe todennuksessa\n"
865
866 #: src/common/smtp.c:593
867 #, c-format
868 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
869 msgstr "Liian iso viesti (yläraja koolle on %s)\n"
870
871 #: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
872 msgid "can't start TLS session\n"
873 msgstr "TLS-istunnon käynnistys ei onnistu\n"
874
875 #: src/common/ssl.c:144
876 msgid "Error creating ssl context\n"
877 msgstr "Virhe ssl-kontekstin luonnissa\n"
878
879 #: src/common/ssl.c:163
880 #, c-format
881 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
882 msgstr "SSL-yhdistäminen epäonnistui (%s)\n"
883
884 #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
885 #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
886 #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
887 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
888 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
889 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
890 msgid "<not in certificate>"
891 msgstr "<ei varmenteen tiedoissa>"
892
893 #: src/common/ssl_certificate.c:191
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
897 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
898 "  Fingerprint: %s\n"
899 "  Signature status: %s"
900 msgstr ""
901 "  Omistaja: %s (%s) %s\n"
902 "  Allekirjoittaja: %s (%s) %s\n"
903 "  Sormenjälki: %s\n"
904 "  Allekirjoituksen tila: %s"
905
906 #: src/common/ssl_certificate.c:309
907 msgid "Can't load X509 default paths"
908 msgstr "X509-oletuspolkujen lataus ei onnistu"
909
910 #: src/common/ssl_certificate.c:364
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
914 "%s"
915 msgstr ""
916 "Tuntematon SSL-varmenne kohteesta %s:\n"
917 "%s"
918
919 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "%s\n"
923 "\n"
924 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
925 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
926 msgstr ""
927 "%s\n"
928 "\n"
929 "Postia ei haeta tälle tilille ennen kuin tallennat varmenteen.\n"
930 "(Poista ”%s”-asetus)\n"
931
932 #: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
933 #: src/prefs_receive.c:214
934 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
935 msgstr "Älä avaa virheikkunaa saantivirheille"
936
937 #: src/common/ssl_certificate.c:400
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "%s's SSL certificate changed !\n"
941 "We have saved this one:\n"
942 "%s\n"
943 "\n"
944 "It is now:\n"
945 "%s\n"
946 "\n"
947 "This could mean the server answering is not the known one."
948 msgstr ""
949 "%s:n SSL-varmenne on muuttunut!\n"
950 "Tallennettu versio näyttää tältä:\n"
951 "%s\n"
952 "\n"
953 "Saatu versio on tämä:\n"
954 "%s\n"
955 "\n"
956 "Tämä saattaa johtua siitä, että vastannut palvelin ei ole sama kuin tunnettu."
957
958 #: src/common/string_match.c:79
959 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
960 msgstr "(Säännöllisin  poistettu otsikko)"
961
962 #: src/common/utils.c:342
963 #, c-format
964 msgid "%dB"
965 msgstr "%d t"
966
967 #: src/common/utils.c:344
968 #, c-format
969 msgid "%.1fKB"
970 msgstr "%.1f kt"
971
972 #: src/common/utils.c:346
973 #, c-format
974 msgid "%.2fMB"
975 msgstr "%.2f Mt"
976
977 #: src/common/utils.c:348
978 #, c-format
979 msgid "%.2fGB"
980 msgstr "%.2f Gt"
981
982 #: src/compose.c:505
983 msgid "/_Add..."
984 msgstr "_Lisää…"
985
986 #: src/compose.c:506
987 msgid "/_Remove"
988 msgstr "_Poista"
989
990 #: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
991 msgid "/_Properties..."
992 msgstr "_Asetukset"
993
994 #: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
995 msgid "/_Message"
996 msgstr "_Viesti"
997
998 #: src/compose.c:514
999 msgid "/_Message/_Send"
1000 msgstr "_Lähetä"
1001
1002 #: src/compose.c:516
1003 msgid "/_Message/Send _later"
1004 msgstr "Lähetä _myöhemmin"
1005
1006 #: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
1007 #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
1008 #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
1009 #: src/messageview.c:290
1010 msgid "/_Message/---"
1011 msgstr "---"
1012
1013 #: src/compose.c:519
1014 msgid "/_Message/_Attach file"
1015 msgstr "Liitä _tiedosto"
1016
1017 #: src/compose.c:520
1018 msgid "/_Message/_Insert file"
1019 msgstr "Liitä tiedosto _osaksi viestiä"
1020
1021 #: src/compose.c:521
1022 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1023 msgstr "Liitä _allekirjoitus"
1024
1025 #: src/compose.c:523
1026 msgid "/_Message/_Save"
1027 msgstr "T_allenna"
1028
1029 #: src/compose.c:526
1030 msgid "/_Message/_Close"
1031 msgstr "S_ulje"
1032
1033 #: src/compose.c:529
1034 msgid "/_Edit/_Undo"
1035 msgstr "_Kumoa"
1036
1037 #: src/compose.c:530
1038 msgid "/_Edit/_Redo"
1039 msgstr "_Tee uudelleen"
1040
1041 #: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
1042 #: src/messageview.c:165
1043 msgid "/_Edit/---"
1044 msgstr "---"
1045
1046 #: src/compose.c:532
1047 msgid "/_Edit/Cu_t"
1048 msgstr "_Leikkaa"
1049
1050 #: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
1051 msgid "/_Edit/_Copy"
1052 msgstr "_Kopioi"
1053
1054 #: src/compose.c:534
1055 msgid "/_Edit/_Paste"
1056 msgstr "_Liitä"
1057
1058 #: src/compose.c:535
1059 #, fuzzy
1060 msgid "/_Edit/Special paste"
1061 msgstr "r_ivitettynä"
1062
1063 #: src/compose.c:536
1064 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1065 msgstr "l_ainattuna"
1066
1067 #: src/compose.c:538
1068 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1069 msgstr "r_ivitettynä"
1070
1071 #: src/compose.c:540
1072 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1073 msgstr "_rivittämättömänä"
1074
1075 #: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
1076 msgid "/_Edit/Select _all"
1077 msgstr "Valitse _kaikki"
1078
1079 #: src/compose.c:543
1080 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1081 msgstr "Erikoismuokkauskeinot"
1082
1083 #: src/compose.c:544
1084 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1085 msgstr "Siirry merkin verran taaksepäin"
1086
1087 #: src/compose.c:549
1088 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1089 msgstr "Siirry merkin verran eteenpäin"
1090
1091 #: src/compose.c:554
1092 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1093 msgstr "Siirry sanan verran taaksepäin"
1094
1095 #: src/compose.c:559
1096 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1097 msgstr "Siirry sanan verran eteenpäin"
1098
1099 #: src/compose.c:564
1100 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1101 msgstr "Siirry rivin alkuun"
1102
1103 #: src/compose.c:569
1104 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1105 msgstr "Siirry rivin loppuun"
1106
1107 #: src/compose.c:574
1108 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1109 msgstr "Siirry edelliselle riville"
1110
1111 #: src/compose.c:579
1112 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1113 msgstr "Siirry seuraavalle riville"
1114
1115 #: src/compose.c:584
1116 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1117 msgstr "Poista merkki takaa"
1118
1119 #: src/compose.c:589
1120 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1121 msgstr "Poista merkki edestä"
1122
1123 #: src/compose.c:594
1124 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1125 msgstr "Poista sana takaa"
1126
1127 #: src/compose.c:599
1128 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1129 msgstr "Poista sana edestä"
1130
1131 #: src/compose.c:604
1132 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1133 msgstr "Poista rivi"
1134
1135 #: src/compose.c:609
1136 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1137 msgstr "Poista koko rivi"
1138
1139 #: src/compose.c:614
1140 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1141 msgstr "Poista rivin loppuun"
1142
1143 #: src/compose.c:620
1144 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1145 msgstr "Rivitä tämä kappale"
1146
1147 #: src/compose.c:622
1148 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1149 msgstr "Rivitä kaikki pitkät _rivit"
1150
1151 #: src/compose.c:624
1152 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1153 msgstr "Automaattinen rivitys"
1154
1155 #: src/compose.c:626
1156 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1157 msgstr "Muokkaa ulkoisella muokkainsovelluksella"
1158
1159 #: src/compose.c:629
1160 msgid "/_Spelling"
1161 msgstr "_Oikoluku"
1162
1163 #: src/compose.c:630
1164 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1165 msgstr "_Tarkista kaikki tai valittu"
1166
1167 #: src/compose.c:632
1168 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1169 msgstr "_Korosta virheelliset sanat"
1170
1171 #: src/compose.c:634
1172 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1173 msgstr "Tarkista _edellinen väärinkirjoitettu sana"
1174
1175 #: src/compose.c:636
1176 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1177 msgstr "Tarkista _seuraava väärinkirjoitettu sana"
1178
1179 #: src/compose.c:639
1180 msgid "/_Options"
1181 msgstr "_Asetukset"
1182
1183 #: src/compose.c:640
1184 msgid "/_Options/Privacy System"
1185 msgstr "Suojaus ja salaus"
1186
1187 #: src/compose.c:641
1188 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1189 msgstr "Ei mitään"
1190
1191 #: src/compose.c:642
1192 msgid "/_Options/Si_gn"
1193 msgstr "Allekirjoita"
1194
1195 #: src/compose.c:643
1196 msgid "/_Options/_Encrypt"
1197 msgstr "Salaa"
1198
1199 #: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
1200 msgid "/_Options/---"
1201 msgstr "---"
1202
1203 #: src/compose.c:645
1204 msgid "/_Options/_Priority"
1205 msgstr "_Tärkeysarvo"
1206
1207 #: src/compose.c:646
1208 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1209 msgstr "Korke_in"
1210
1211 #: src/compose.c:647
1212 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1213 msgstr "Korke_a"
1214
1215 #: src/compose.c:648
1216 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1217 msgstr "_Tavallinen"
1218
1219 #: src/compose.c:649
1220 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1221 msgstr "_Matala"
1222
1223 #: src/compose.c:650
1224 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1225 msgstr "Matali_n"
1226
1227 #: src/compose.c:652
1228 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1229 msgstr "Pyydä saapumisilmoitus"
1230
1231 #: src/compose.c:654
1232 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1233 msgstr "_Poista valinnat"
1234
1235 #: src/compose.c:661
1236 msgid "/_Options/Character _encoding"
1237 msgstr "_Merkistökoodaus"
1238
1239 #: src/compose.c:662
1240 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1241 msgstr "Tunnista _automaattisesti"
1242
1243 #: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
1244 #: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
1245 #: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
1246 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1247 msgstr "---"
1248
1249 #: src/compose.c:666
1250 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1251 msgstr "7-bittinen ASCII (US-ASC_II)"
1252
1253 #: src/compose.c:668
1254 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1255 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
1256
1257 #: src/compose.c:672
1258 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1259 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-_1)"
1260
1261 #: src/compose.c:674
1262 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1263 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1_5)"
1264
1265 #: src/compose.c:676
1266 #, fuzzy
1267 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
1268 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1_5)"
1269
1270 #: src/compose.c:680
1271 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1272 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-_2)"
1273
1274 #: src/compose.c:684
1275 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1276 msgstr "_Balttilainen (ISO-8859-13)"
1277
1278 #: src/compose.c:686
1279 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1280 msgstr "Balttilainen (ISO-8859-_4)"
1281
1282 #: src/compose.c:690
1283 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1284 msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-_7)"
1285
1286 #: src/compose.c:694
1287 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1288 msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-_7)"
1289
1290 #: src/compose.c:696
1291 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1292 msgstr "Kyrillinen (Windows-1251)"
1293
1294 #: src/compose.c:700
1295 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1296 msgstr "Turkkilainen (ISO-8859-_9)"
1297
1298 #: src/compose.c:704
1299 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1300 msgstr "K_yrillinen (ISO-8859-_5)"
1301
1302 #: src/compose.c:706
1303 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1304 msgstr "Kyrillinen (KOI8-_R)"
1305
1306 #: src/compose.c:708
1307 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1308 msgstr "Kyrillinen (KOI8-U)"
1309
1310 #: src/compose.c:710
1311 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1312 msgstr "Kyrillinen (Windows-1251)"
1313
1314 #: src/compose.c:714
1315 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1316 msgstr "Japanilainen (ISO-2022-_JP)"
1317
1318 #: src/compose.c:718
1319 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1320 msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (_GB2312)"
1321
1322 #: src/compose.c:720
1323 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1324 msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (_GBK)"
1325
1326 #: src/compose.c:722
1327 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1328 msgstr "Kiinalainen (perinteinen) (_Big5)"
1329
1330 #: src/compose.c:724
1331 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1332 msgstr "Kiinalainen (perinteinen) (EUC-_TW)"
1333
1334 #: src/compose.c:728
1335 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1336 msgstr "Korealainen (EUC-_KR)"
1337
1338 #: src/compose.c:732
1339 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1340 msgstr "Thai (TIS-620)"
1341
1342 #: src/compose.c:734
1343 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1344 msgstr "Thai (Windows-874)"
1345
1346 #: src/compose.c:738
1347 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1348 msgstr "Näytä _viivain"
1349
1350 #: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
1351 msgid "/_Tools/_Address book"
1352 msgstr "_Osoitekirja"
1353
1354 #: src/compose.c:740
1355 msgid "/_Tools/_Template"
1356 msgstr "_Malline"
1357
1358 #: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
1359 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1360 msgstr "_Toiminnot"
1361
1362 #: src/compose.c:1437
1363 msgid "Fw: multiple emails"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/compose.c:1773
1367 msgid "Reply-To:"
1368 msgstr "Vastausosoite:"
1369
1370 #: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
1371 #: src/headerview.c:54
1372 msgid "Newsgroups:"
1373 msgstr "Uutisryhmät:"
1374
1375 #: src/compose.c:1779
1376 msgid "Followup-To:"
1377 msgstr "Keskustelunsiirto:"
1378
1379 #: src/compose.c:2169
1380 msgid "Quote mark format error."
1381 msgstr "Lainausten merkintöjen muotovirhe."
1382
1383 #: src/compose.c:2185
1384 msgid "Message reply/forward format error."
1385 msgstr "Viestin vastineen tai edelleenlähetyksen muodon virhe."
1386
1387 #: src/compose.c:2726
1388 #, c-format
1389 msgid "File %s is empty."
1390 msgstr "Tiedosto %s on tyhjä."
1391
1392 #: src/compose.c:2730
1393 #, c-format
1394 msgid "Can't read %s."
1395 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu lukea."
1396
1397 #: src/compose.c:2757
1398 #, c-format
1399 msgid "Message: %s"
1400 msgstr "Viesti: %s"
1401
1402 #: src/compose.c:3523
1403 msgid " [Edited]"
1404 msgstr " [Muokattu]"
1405
1406 # "sylpheed-claws - Muokataan viestiä (MUOKATTU)"
1407 #: src/compose.c:3529
1408 #, c-format
1409 msgid "%s - Compose message%s"
1410 msgstr "%s — Muokataan viestiä%s"
1411
1412 # "sylpheed-claws - Muokataan viestiä (MUOKATTU)"
1413 #: src/compose.c:3532
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1416 msgstr "%s — Muokataan viestiä%s"
1417
1418 #: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
1419 msgid ""
1420 "Account for sending mail is not specified.\n"
1421 "Please select a mail account before sending."
1422 msgstr ""
1423 "Postin lähetykseen ei ole määritelty tiliä.\n"
1424 "Valitse postitili ennen lähettämistä."
1425
1426 #: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
1427 #: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
1428 #: src/toolbar.c:434
1429 msgid "Send"
1430 msgstr "Lähetä"
1431
1432 #: src/compose.c:3660
1433 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/compose.c:3688
1437 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/compose.c:3702
1441 msgid "Recipient is not specified."
1442 msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritelty."
1443
1444 #: src/compose.c:3715
1445 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1446 msgstr "Otsikko on tyhjä, lähetetäänkö silti?"
1447
1448 #: src/compose.c:3741
1449 msgid ""
1450 "Could not queue message for sending:\n"
1451 "\n"
1452 "Charset conversion failed."
1453 msgstr ""
1454 "Viestin lisääminen jonoon lähettämistä varten ei onnistunut:\n"
1455 "\n"
1456 "Merkistön muunnos epäonnistui."
1457
1458 #: src/compose.c:3744
1459 msgid ""
1460 "Could not queue message for sending:\n"
1461 "\n"
1462 "Signature failed."
1463 msgstr ""
1464 "Viestin lisääminen jonoon lähettämistä varten ei onnistunut:\n"
1465 "\n"
1466 "Allekirjoitus epäonnistui."
1467
1468 #: src/compose.c:3747
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "Could not queue message for sending:\n"
1472 "\n"
1473 "%s."
1474 msgstr ""
1475 "Viestin lisääminen jonoon lähettämistä varten ei onnistunut:\n"
1476 "\n"
1477 "%s."
1478
1479 #: src/compose.c:3749
1480 msgid "Could not queue message for sending."
1481 msgstr "Viestin lisääminen jonoon lähettämistä varten ei onnistunut."
1482
1483 #: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
1484 msgid ""
1485 "The message was queued but could not be sent.\n"
1486 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1487 msgstr ""
1488 "Viesti lisättiin lähetysjonoon, mutta lähetys epäonnistui.\n"
1489 "Käytä pääikkunan Lähetä jonottavat viestit -painiketta yrittääksesi "
1490 "uudelleen."
1491
1492 #: src/compose.c:4105
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1496 "to the specified %s charset.\n"
1497 "Send it as %s?"
1498 msgstr ""
1499 "Viestin merkistön muutos merkistöstä merkistölle %s\n"
1500 "ei onnistu, lähetetäänkö se joka merkistöllä %s?"
1501
1502 #: src/compose.c:4158
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1506 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1507 "\n"
1508 "Send it anyway?"
1509 msgstr ""
1510 "Rivi %d on pidempi kuin rivin pituuden yläraja sallii (998 tavua).\n"
1511 "Viestin sisältö saattaa hajota matkalla.\n"
1512 "\n"
1513 "Lähetetäänkö joka tapauksessa?"
1514
1515 #: src/compose.c:4335
1516 msgid "No account for sending mails available!"
1517 msgstr "Sähköpostin lähettämiseen tarkoitettu tiliä ei ole saatavilla!"
1518
1519 #: src/compose.c:4345
1520 msgid "No account for posting news available!"
1521 msgstr "Nyyssien lähettämiseen tarkoitettua tiliä ei ole saatavilla!"
1522
1523 #: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
1524 msgid "From:"
1525 msgstr "Lähettäjä:"
1526
1527 #: src/compose.c:5121
1528 msgid "Mime type"
1529 msgstr "MIME-tyyppi"
1530
1531 #: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
1532 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
1533 #: src/summaryview.c:471
1534 msgid "Size"
1535 msgstr "Koko"
1536
1537 #: src/compose.c:5187
1538 msgid "Save Message to "
1539 msgstr "Tallenna viesti kohteeseen "
1540
1541 #: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
1542 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
1543 #: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
1544 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
1545 #: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
1546 #, fuzzy
1547 msgid "_Browse"
1548 msgstr "Ruskea"
1549
1550 #: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
1551 msgid "MIME type"
1552 msgstr "MIME-tyyppi"
1553
1554 #: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
1555 #: src/prefs_matcher.c:154
1556 msgid "Header"
1557 msgstr "Otsake"
1558
1559 #: src/compose.c:5424
1560 msgid "Attachments"
1561 msgstr "Liitteet"
1562
1563 #: src/compose.c:5426
1564 msgid "Others"
1565 msgstr "Muut"
1566
1567 #: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
1568 #: src/summary_search.c:225
1569 msgid "Subject:"
1570 msgstr "Otsikko:"
1571
1572 #: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
1573 #: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
1574 #: src/summaryview.c:4450
1575 msgid "None"
1576 msgstr "Ei mitään"
1577
1578 #: src/compose.c:5635
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "Spell checker could not be started.\n"
1582 "%s"
1583 msgstr ""
1584 "Oikolukua ei voitu käynnistää.\n"
1585 "%s"
1586
1587 #: src/compose.c:5870
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1591 "encrypt this message."
1592 msgstr ""
1593 "Salausjärjestelmää %s ei voi ladata. Viestien salaus tai allekirjoitus tälle "
1594 "viestille ei onnistu."
1595
1596 #: src/compose.c:6303
1597 msgid "Invalid MIME type."
1598 msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi."
1599
1600 #: src/compose.c:6321
1601 msgid "File doesn't exist or is empty."
1602 msgstr "Tiedostoa ei ole tai se on tyhjä"
1603
1604 #: src/compose.c:6394
1605 msgid "Properties"
1606 msgstr "Asetukset"
1607
1608 #: src/compose.c:6445
1609 msgid "Encoding"
1610 msgstr "Koodaus"
1611
1612 #: src/compose.c:6470
1613 msgid "Path"
1614 msgstr "Polku"
1615
1616 #: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
1617 msgid "File name"
1618 msgstr "Tiedostonimi"
1619
1620 #: src/compose.c:6655
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "The external editor is still working.\n"
1624 "Force terminating the process?\n"
1625 "process group id: %d"
1626 msgstr ""
1627 "Ulkoinen muokkainsovellus on vielä käynnissä.\n"
1628 "Suljetaanko se väkisin?\n"
1629 "prosessiryhmän id: %d"
1630
1631 #: src/compose.c:6697
1632 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1633 msgstr "Kirjoitustila: syöte valvotulta prosessilta\n"
1634
1635 #: src/compose.c:6982
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "Could not queue message:\n"
1639 "\n"
1640 "%s."
1641 msgstr ""
1642 "Viestin lisääminen jonoon ei onnistunut:\n"
1643 "\n"
1644 "%s."
1645
1646 #: src/compose.c:7064
1647 msgid "Could not save draft."
1648 msgstr "Ei voitu tallentaa luonnosta."
1649
1650 #: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
1651 msgid "Select file"
1652 msgstr "Valitse tiedosto"
1653
1654 #: src/compose.c:7168
1655 #, c-format
1656 msgid "File '%s' could not be read."
1657 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu lukea."
1658
1659 #: src/compose.c:7170
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "File '%s' contained invalid characters\n"
1663 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1664 msgstr ""
1665 "Tiedosto ”%s” sisältää nykyiseen koodaukseen\n"
1666 "sopimattomia merkkejä, lisäykset saattavat olla virheellisiä."
1667
1668 #: src/compose.c:7218
1669 msgid "Discard message"
1670 msgstr "Poista viesti"
1671
1672 #: src/compose.c:7219
1673 msgid "This message has been modified. Discard it?"
1674 msgstr "Tätä viestiä on muokattu, poistetaanko se?"
1675
1676 #: src/compose.c:7220
1677 #, fuzzy
1678 msgid "_Discard"
1679 msgstr "Poista"
1680
1681 #: src/compose.c:7220
1682 #, fuzzy
1683 msgid "_Save to Drafts"
1684 msgstr "Pane luonnoksiin"
1685
1686 #: src/compose.c:7264
1687 #, c-format
1688 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1689 msgstr "Haluatko käyttää mallinetta ”%s”?"
1690
1691 #: src/compose.c:7266
1692 msgid "Apply template"
1693 msgstr "Käytä mallinetta"
1694
1695 #: src/compose.c:7267
1696 msgid "_Replace"
1697 msgstr "_Korvaa"
1698
1699 #: src/compose.c:7267
1700 msgid "_Insert"
1701 msgstr "_Lisää"
1702
1703 #: src/crash.c:142
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
1706 msgstr "Sylpheedin prosessi (%ld) vastaanotti signaalin %ld"
1707
1708 #: src/crash.c:188
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
1711 msgstr "Sylpheed kaatui"
1712
1713 #: src/crash.c:204
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "%s.\n"
1717 "Please file a bug report and include the information below."
1718 msgstr ""
1719 "%s.\n"
1720 "Tee virheilmoitus ja sisällytä siihen alla olevat tiedot."
1721
1722 #: src/crash.c:209
1723 msgid "Debug log"
1724 msgstr "Vianjäljitysloki"
1725
1726 #: src/crash.c:246
1727 msgid "Close"
1728 msgstr "Sulje"
1729
1730 #: src/crash.c:251
1731 msgid "Save..."
1732 msgstr "Tallenna…"
1733
1734 #: src/crash.c:256
1735 msgid "Create bug report"
1736 msgstr "Tee virheilmoitus"
1737
1738 #: src/crash.c:303
1739 msgid "Save crash information"
1740 msgstr "Tallenna kaatumistiedot"
1741
1742 #: src/editaddress.c:153
1743 msgid "Add New Person"
1744 msgstr "Lisää henkilö"
1745
1746 #: src/editaddress.c:154
1747 msgid "Edit Person Details"
1748 msgstr "Muokkaa henkilötietoja"
1749
1750 #: src/editaddress.c:316
1751 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1752 msgstr "Sähköpostiosoite pitää olla."
1753
1754 #: src/editaddress.c:490
1755 msgid "A Name and Value must be supplied."
1756 msgstr "Nimi ja arvo on oltava."
1757
1758 #: src/editaddress.c:560
1759 msgid "Edit Person Data"
1760 msgstr "Muokkaa henkilön tietoja"
1761
1762 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
1763 #: src/ldif.c:858
1764 msgid "Display Name"
1765 msgstr "Näyttönimi"
1766
1767 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
1768 msgid "Last Name"
1769 msgstr "Sukunimi"
1770
1771 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
1772 msgid "First Name"
1773 msgstr "Etunimi"
1774
1775 #: src/editaddress.c:683
1776 msgid "Nickname"
1777 msgstr "Lempinimi"
1778
1779 #: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
1780 #: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
1781 #: src/ldif.c:874
1782 msgid "E-Mail Address"
1783 msgstr "Sähköpostiosoite"
1784
1785 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
1786 msgid "Alias"
1787 msgstr "Alias"
1788
1789 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
1790 #: src/prefs_matcher.c:490
1791 msgid "Value"
1792 msgstr "Arvo"
1793
1794 #: src/editaddress.c:1070
1795 msgid "User Data"
1796 msgstr "Käyttäjätieto"
1797
1798 #: src/editaddress.c:1071
1799 msgid "E-Mail Addresses"
1800 msgstr "Sähköpostiosoitteet"
1801
1802 #: src/editaddress.c:1072
1803 msgid "Other Attributes"
1804 msgstr "Muut tiedot"
1805
1806 #: src/editbook.c:113
1807 msgid "File appears to be Ok."
1808 msgstr "Tiedosto näyttää olevan kunnossa."
1809
1810 #: src/editbook.c:116
1811 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1812 msgstr "Tiedosto ei ole oikeassa osoitekirjamuodossa."
1813
1814 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1815 msgid "Could not read file."
1816 msgstr "Tiedostoa ei pystytty lukemaan."
1817
1818 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1819 msgid "Edit Addressbook"
1820 msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
1821
1822 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1823 msgid " Check File "
1824 msgstr " Tarkasta tiedosto "
1825
1826 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1827 #: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
1828 msgid "File"
1829 msgstr "Tiedosto"
1830
1831 #: src/editbook.c:285
1832 msgid "Add New Addressbook"
1833 msgstr "Lisää uusi osoitekirja"
1834
1835 #: src/editgroup.c:103
1836 msgid "A Group Name must be supplied."
1837 msgstr "Ryhmänimi pitää olla"
1838
1839 #: src/editgroup.c:286
1840 msgid "Edit Group Data"
1841 msgstr "Muokkaa ryhmän tietoja"
1842
1843 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
1844 msgid "Group Name"
1845 msgstr "Ryhmänimi"
1846
1847 #: src/editgroup.c:333
1848 msgid "Addresses in Group"
1849 msgstr "Osoitteet ryhmässä"
1850
1851 #: src/editgroup.c:335
1852 msgid " -> "
1853 msgstr " → "
1854
1855 #: src/editgroup.c:362
1856 msgid " <- "
1857 msgstr " ← "
1858
1859 #: src/editgroup.c:364
1860 msgid "Available Addresses"
1861 msgstr "Saatavilla olevat osoitteet"
1862
1863 #: src/editgroup.c:425
1864 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1865 msgstr "Siirrä sähköpostisoitteita ryhmään ja pois nuolipainikkeilla"
1866
1867 #: src/editgroup.c:473
1868 msgid "Edit Group Details"
1869 msgstr "Muokkaa ryhmän tietoja"
1870
1871 #: src/editgroup.c:476
1872 msgid "Add New Group"
1873 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
1874
1875 #: src/editgroup.c:526
1876 msgid "Edit folder"
1877 msgstr "Muokkaa hakemistoa"
1878
1879 #: src/editgroup.c:526
1880 msgid "Input the new name of folder:"
1881 msgstr "Anna hakemistolle uusi nimi:"
1882
1883 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
1884 msgid "New folder"
1885 msgstr "Uusi hakemisto"
1886
1887 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
1888 msgid "Input the name of new folder:"
1889 msgstr "Anna uudelle hakemistolle nimi:"
1890
1891 #: src/editjpilot.c:200
1892 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1893 msgstr "Tiedosto ei ole JPilot-muodossa."
1894
1895 #: src/editjpilot.c:212
1896 msgid "Select JPilot File"
1897 msgstr "Valitse JPilot-tiedosto"
1898
1899 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
1900 msgid "Edit JPilot Entry"
1901 msgstr "Muokkaa JPilot-kenttiä"
1902
1903 #: src/editjpilot.c:294
1904 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1905 msgstr "Muita sähköpostiosoitetietoja"
1906
1907 #: src/editjpilot.c:385
1908 msgid "Add New JPilot Entry"
1909 msgstr "Lisää uusi JPilot-kenttä"
1910
1911 #: src/editldap_basedn.c:143
1912 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1913 msgstr "Muokkaa LDAP:ia — valitse haun juuri"
1914
1915 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
1916 msgid "Hostname"
1917 msgstr "Verkkonimi"
1918
1919 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
1920 msgid "Port"
1921 msgstr "Portti"
1922
1923 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
1924 msgid "Search Base"
1925 msgstr "Haun juuri"
1926
1927 #: src/editldap_basedn.c:204
1928 msgid "Available Search Base(s)"
1929 msgstr "Saatavilla olevat juuret"
1930
1931 #: src/editldap_basedn.c:294
1932 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1933 msgstr "Ei voitu lukea juuria palvelimelta — aseta sellainen käsin"
1934
1935 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
1936 msgid "Could not connect to server"
1937 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
1938
1939 #: src/editldap.c:148
1940 msgid "A Name must be supplied."
1941 msgstr "Nimi pitää olla."
1942
1943 #: src/editldap.c:160
1944 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1945 msgstr "Palvelimella pitää olla verkkonimi"
1946
1947 #: src/editldap.c:173
1948 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1949 msgstr "Ainakin yksi LDAP-hakuehto pitää olla."
1950
1951 #: src/editldap.c:264
1952 msgid "Connected successfully to server"
1953 msgstr "Palvelinyhteyden muodostaminen onnistui."
1954
1955 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
1956 msgid "Edit LDAP Server"
1957 msgstr "Muokkaa LDAP-palvelinta"
1958
1959 #: src/editldap.c:408
1960 msgid "A name that you wish to call the server."
1961 msgstr "Nimi, jota aiot käyttää palvelimelle."
1962
1963 #: src/editldap.c:423
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1967 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1968 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1969 "computer as Sylpheed-Claws."
1970 msgstr ""
1971 "Tämä on palvelimen verkkonimi. Esimerkiksi ”ldap.example.com” voi olla "
1972 "sopiva myös example.com-yritykselle. Myös IP-osoitetta voi käyttää. Jos LDAP-"
1973 "palvelin on samalla koneella kuin Sylpheed, voi osoitteeksi määrittää "
1974 "localhost."
1975
1976 #: src/editldap.c:447
1977 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1978 msgstr "Porttinumero, jota palvelin kuuntelee. 389 on oletusarvo."
1979
1980 #: src/editldap.c:451
1981 msgid " Check Server "
1982 msgstr " Tarkasta palvelin "
1983
1984 #: src/editldap.c:456
1985 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1986 msgstr "Tällä painikkeella testataan palvelinyhteyttä."
1987
1988 #: src/editldap.c:471
1989 msgid ""
1990 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1991 "Examples include:\n"
1992 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1993 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1994 "  o=Organization Name,c=Country\n"
1995 msgstr ""
1996 "Tämä määrittää palvelinhakujen hakemiston. Esimerkiksi:\n"
1997 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1998 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1999 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2000
2001 #: src/editldap.c:484
2002 msgid ""
2003 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2004 "server."
2005 msgstr "Tällä napilla haetaan saatavilla olevat tiedostonimet palvelimelta."
2006
2007 #: src/editldap.c:535
2008 msgid "Search Attributes"
2009 msgstr "Hakuehdot"
2010
2011 #: src/editldap.c:545
2012 msgid ""
2013 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2014 "find a name or address."
2015 msgstr ""
2016 "Luettelo LDAP-attribuutinimistä, joita etsitään kun yritetään löytää nimeä "
2017 "tai osoitetta."
2018
2019 #: src/editldap.c:549
2020 msgid " Defaults "
2021 msgstr " Oletusarvot "
2022
2023 #: src/editldap.c:554
2024 msgid ""
2025 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2026 "names and addresses during a name or address search process."
2027 msgstr ""
2028 "Tällä nollataan attribuuttien nimet sellaisiin oletusarvoihin, joilla "
2029 "useimmat nimet ja osoittet löytyvät."
2030
2031 #: src/editldap.c:561
2032 msgid "Max Query Age (secs)"
2033 msgstr "Hakuajan yläraja (sekunteissa)"
2034
2035 #: src/editldap.c:577
2036 msgid ""
2037 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2038 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2039 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2040 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2041 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2042 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2043 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2044 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2045 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2046 "more memory to cache results."
2047 msgstr ""
2048 "Tämä määrittää miten pitkän ajan sekunneissa osoitehaku voi enimmillään olla "
2049 "voimassa osoitteen täydennystä varten. Hakutuloksia säilytetään "
2050 "välimuistissa kunnes tämä aika on kulunut. Tämä parantaa hakuaikoja kun "
2051 "haetaan samaa nimeä tai osoitetta useita kertoja osoitteen täydennystä "
2052 "varten. Oletusarvo on 600 sekuntia (10 minuuttia). Sen pitäisi olla sopiva "
2053 "useimmille palvelimille. Suurempi luku pienentää hakuaikaa seuraaville "
2054 "ha’uille. Tämä on hyödyllistä hitaiden palvelinten kanssa, mutta vie enemmän "
2055 "muistia."
2056
2057 #: src/editldap.c:595
2058 msgid "Include server in dynamic search"
2059 msgstr "Sisällytä palvelin dynaamiseen hakuun."
2060
2061 #: src/editldap.c:601
2062 msgid ""
2063 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2064 "address completion."
2065 msgstr ""
2066 "Valitse tämä asetus lisätäksesi palvelin dynaamisiin hakuihin "
2067 "osoitteentäydennykseksi."
2068
2069 #: src/editldap.c:608
2070 msgid "Match names 'containing' search term"
2071 msgstr "Täsmää nimiin jotka sisältävät hakuehdon"
2072
2073 #: src/editldap.c:614
2074 msgid ""
2075 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2076 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2077 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2078 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2079 "searches against other address interfaces."
2080 msgstr ""
2081 "Nimien ja osoitteiden haun voi tehdä joko alkuun tai sisältöön "
2082 "täsmäävällähakuehdolla. Valitsemalla tämän asetuksen käytetään sisältöön "
2083 "vertaavaa hakua; tällainen haku kestää yleensä pidempään. Huomaa, että "
2084 "suorituskyvyn takia osoitteentäydennys käyttää alkuun vertaavaa hakuehtoa "
2085 "toisten osoiterajapintojen kanssa."
2086
2087 #: src/editldap.c:669
2088 msgid "Bind DN"
2089 msgstr "Bind DN"
2090
2091 #: src/editldap.c:679
2092 msgid ""
2093 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2094 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2095 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2096 "performing a search."
2097 msgstr ""
2098 "LDAP-käyttäjänimi, jota käytetään yhdistettäessä palvelimeen. Tätä käytetään "
2099 "yleensä vain suojattujen palvelimien kanssa. Tämä nimi on tyypillisesti "
2100 "muotoa ”cn=user,dc=sylpheed,dc=com”. Tämä kohta jätetään usein tyhjäksi "
2101 "etsittäessä."
2102
2103 #: src/editldap.c:687
2104 msgid "Bind Password"
2105 msgstr "Bindauksen salasana"
2106
2107 #: src/editldap.c:698
2108 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2109 msgstr "Salasana, jota käytetään kun yhdistetään ”Bind DN”-käyttäjänä"
2110
2111 #: src/editldap.c:704
2112 msgid "Timeout (secs)"
2113 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
2114
2115 #: src/editldap.c:719
2116 msgid "The timeout period in seconds."
2117 msgstr "Aikakatkaisu sekunneissa"
2118
2119 #: src/editldap.c:723
2120 msgid "Maximum Entries"
2121 msgstr "Kenttien määrän yläraja"
2122
2123 #: src/editldap.c:738
2124 msgid ""
2125 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2126 msgstr "Yläraja haussa palautettavien kenttien määrälle."
2127
2128 #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
2129 msgid "Basic"
2130 msgstr "Perus"
2131
2132 #: src/editldap.c:755
2133 msgid "Search"
2134 msgstr "Haku"
2135
2136 #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
2137 msgid "Extended"
2138 msgstr "Laaja"
2139
2140 #: src/editldap.c:972
2141 msgid "Add New LDAP Server"
2142 msgstr "Lisää uusi LDAP-palvelin"
2143
2144 #: src/editvcard.c:104
2145 msgid "File does not appear to be vCard format."
2146 msgstr "Tiedosto ei ole vCard-muodossa."
2147
2148 #: src/editvcard.c:116
2149 msgid "Select vCard File"
2150 msgstr "Valitse vCard-tiedosto"
2151
2152 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2153 msgid "Edit vCard Entry"
2154 msgstr "Muokka vCard-tietoja"
2155
2156 #: src/editvcard.c:271
2157 msgid "Add New vCard Entry"
2158 msgstr "Lisää vCard-tieto"
2159
2160 #: src/exphtmldlg.c:112
2161 msgid "Please specify output directory and file to create."
2162 msgstr "Anna hakemisto ja tiedosto luotavaksi."
2163
2164 #: src/exphtmldlg.c:115
2165 msgid "Select stylesheet and formatting."
2166 msgstr "Valitse tyylisivu ja -asetukset."
2167
2168 #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
2169 msgid "File exported successfully."
2170 msgstr "Tiedoston tuonti onnistui"
2171
2172 #: src/exphtmldlg.c:183
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "HTML Output Directory '%s'\n"
2176 "does not exist. OK to create new directory?"
2177 msgstr ""
2178 "HTML-tulostehakemisto ”%s”\n"
2179 "puuttuu. Luodaanko uusi hakemisto?"
2180
2181 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
2182 msgid "Create Directory"
2183 msgstr "Luo hakemisto"
2184
2185 #: src/exphtmldlg.c:195
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2189 "%s"
2190 msgstr ""
2191 "Ei voitu luoda hakemistoa HTML-tiedostoille:\n"
2192 "%s"
2193
2194 #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
2195 msgid "Failed to Create Directory"
2196 msgstr "Hakemiston luonti epäonnistui"
2197
2198 #: src/exphtmldlg.c:244
2199 msgid "Error creating HTML file"
2200 msgstr "Virhe HTML-tiedostoa luotaessa"
2201
2202 #: src/exphtmldlg.c:330
2203 msgid "Select HTML output file"
2204 msgstr "Valitse HTML-tulostetiedosto"
2205
2206 #: src/exphtmldlg.c:394
2207 msgid "HTML Output File"
2208 msgstr "HTML-tulostetiedosto"
2209
2210 #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
2211 #: src/importldif.c:682
2212 #, fuzzy
2213 msgid "B_rowse"
2214 msgstr "Ruskea"
2215
2216 #: src/exphtmldlg.c:455
2217 msgid "Stylesheet"
2218 msgstr "Tyylisivu"
2219
2220 #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
2221 msgid "Default"
2222 msgstr "Oletus"
2223
2224 #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
2225 msgid "Full"
2226 msgstr "Täysi"
2227
2228 #: src/exphtmldlg.c:480
2229 msgid "Custom"
2230 msgstr "Mukautettu"
2231
2232 #: src/exphtmldlg.c:486
2233 msgid "Custom-2"
2234 msgstr "Mukautettu-2"
2235
2236 #: src/exphtmldlg.c:492
2237 msgid "Custom-3"
2238 msgstr "Mukautettu-3"
2239
2240 #: src/exphtmldlg.c:498
2241 msgid "Custom-4"
2242 msgstr "Mukautettu-4"
2243
2244 #: src/exphtmldlg.c:512
2245 msgid "Full Name Format"
2246 msgstr "Täyden nimen muoto"
2247
2248 #: src/exphtmldlg.c:519
2249 msgid "First Name, Last Name"
2250 msgstr "Etunimi, sukunimi"
2251
2252 #: src/exphtmldlg.c:525
2253 msgid "Last Name, First Name"
2254 msgstr "Sukunimi, etunimi"
2255
2256 #: src/exphtmldlg.c:539
2257 msgid "Color Banding"
2258 msgstr "Värien bändäys"
2259
2260 #: src/exphtmldlg.c:545
2261 msgid "Format E-Mail Links"
2262 msgstr "Muotoile sähköpostilinkit"
2263
2264 #: src/exphtmldlg.c:551
2265 msgid "Format User Attributes"
2266 msgstr "Muotoile käyttäjä attribuutit"
2267
2268 #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2269 msgid "File Name :"
2270 msgstr "Tiedostonimi:"
2271
2272 #: src/exphtmldlg.c:616
2273 msgid "Open with Web Browser"
2274 msgstr "Avaa veppiselain"
2275
2276 #: src/exphtmldlg.c:648
2277 msgid "Export Address Book to HTML File"
2278 msgstr "Tuo osoitekirja HTML-tiedostoksi"
2279
2280 #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
2281 msgid "File Info"
2282 msgstr "Tiedoston tiedot"
2283
2284 #: src/exphtmldlg.c:715
2285 msgid "Format"
2286 msgstr "Muoto"
2287
2288 #: src/expldifdlg.c:111
2289 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2290 msgstr "Anna hakemisto ja LDIF-tiedostonimi luotavaksi."
2291
2292 #: src/expldifdlg.c:114
2293 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2294 msgstr "Anna parametrejä erillisnimen muodostusta varten."
2295
2296 #: src/expldifdlg.c:190
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2300 "does not exist. OK to create new directory?"
2301 msgstr ""
2302 "LDIF-tulostehakemisto ”%s”\n"
2303 "puuttuu, luodaanko uusi hakemisto?"
2304
2305 #: src/expldifdlg.c:202
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2309 "%s"
2310 msgstr ""
2311 "Tulostehakemistoa LDIF-tiedostolle ei voitu luoda:\n"
2312 "%s"
2313
2314 #: src/expldifdlg.c:247
2315 msgid "Suffix was not supplied"
2316 msgstr "Päätettä ei annettu"
2317
2318 #: src/expldifdlg.c:249
2319 msgid ""
2320 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2321 "you wish to proceed without a suffix?"
2322 msgstr ""
2323 "Pääte on tarpeellinen, jos dataa käytetään LDAP-palvelimella. Jatketaanko "
2324 "ilman päätettä?"
2325
2326 #: src/expldifdlg.c:267
2327 msgid "Error creating LDIF file"
2328 msgstr "Virhe LDIF-tiedostoa luotaessa"
2329
2330 #: src/expldifdlg.c:342
2331 msgid "Select LDIF output file"
2332 msgstr "Valitse LDIF-tulostetiedosto"
2333
2334 #: src/expldifdlg.c:406
2335 msgid "LDIF Output File"
2336 msgstr "LDIF-tulostetiedosto"
2337
2338 #: src/expldifdlg.c:467
2339 msgid "Suffix"
2340 msgstr "Pääte"
2341
2342 #: src/expldifdlg.c:479
2343 msgid ""
2344 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2345 "entry. Examples include:\n"
2346 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2347 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2348 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2349 msgstr ""
2350 "Päätteen avulla tehdeään erillisnimi (DN) LDAPilleEsimerkiksi:\n"
2351 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2352 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2353 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2354
2355 #: src/expldifdlg.c:488
2356 msgid "Relative DN"
2357 msgstr "Suhteellinen DN"
2358
2359 #: src/expldifdlg.c:495
2360 msgid "Unique ID"
2361 msgstr "Yksilöllinen tunniste"
2362
2363 #: src/expldifdlg.c:503
2364 msgid ""
2365 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2366 "to:\n"
2367 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2368 msgstr ""
2369 "Osoitekirjan yksilöllöistä tunnistetta käytetään DN:n tekemiseen:\n"
2370 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2371
2372 #: src/expldifdlg.c:516
2373 msgid ""
2374 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2375 "similar to:\n"
2376 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2377 msgstr ""
2378 "Osoitekirjan näyttönimeä käytetään DN:n tekemiseen:\n"
2379 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2380
2381 #: src/expldifdlg.c:529
2382 msgid ""
2383 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2384 "is formatted similar to:\n"
2385 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2386 msgstr ""
2387 "Henkilön ensimmäistä sähköpostiosoitetta käytetään DN:n tekemiseen:\n"
2388 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2389
2390 #: src/expldifdlg.c:543
2391 msgid ""
2392 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2393 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2394 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2395 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2396 "available RDN options that will be used to create the DN."
2397 msgstr ""
2398 "LDIF-tiedosto sisältää useita tietueita, jotka tyypillisesti ladataan LDAP-"
2399 "palvelimeen. Jokainen LDIF-tiedoston tietue on ainutlaatuinen ”Distinguished "
2400 "Name”-arvoltaan (DN). Lisäämällä jälkiliite ”Relative Distinguished Name”-"
2401 "arvoon (RDN) saadaan DN. Valitse yksi RDN-asetus, jolla tehdään DN:iä."
2402
2403 #: src/expldifdlg.c:556
2404 msgid "Use DN attribute if present in data"
2405 msgstr "Käytä DN-arvoa jos se löytyy datasta"
2406
2407 #: src/expldifdlg.c:563
2408 msgid ""
2409 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2410 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2411 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2412 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2413 msgstr ""
2414 "Osoitekirja saattaa sisältää kohteita, jotka on aiemmin tuotu LDIF-"
2415 "tiedostosta. ”Distinguished Name”-arvoa saatetaan käyttää viedyssä LDIF-"
2416 "tiedostossa, jos se löytyy osoitekirjadatasta. Ylläolevaa RDN-valintaa "
2417 "käytetään jollei DN-käyttäjarvoa löydy."
2418
2419 #: src/expldifdlg.c:574
2420 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2421 msgstr "Älä sisällytä tietuetta jos sähköpostiosoite puuttuu"
2422
2423 #: src/expldifdlg.c:581
2424 msgid ""
2425 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2426 "option to ignore these records."
2427 msgstr ""
2428 "Osoitekirjassa saattaa olla sähköpostiosoitteettomia tietueita. Valitse tämä "
2429 "ohittaaksesi ne."
2430
2431 #: src/expldifdlg.c:669
2432 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2433 msgstr "Vie osoitekirja LDIF-tiedostoon"
2434
2435 #: src/expldifdlg.c:736
2436 msgid "Distguished Name"
2437 msgstr "Distinguished Name"
2438
2439 #: src/export.c:143
2440 msgid "Export"
2441 msgstr "Vie"
2442
2443 #: src/export.c:162
2444 msgid "Specify target folder and mbox file."
2445 msgstr "Anna kohdehakemisto ja mbox-tiedosto"
2446
2447 #: src/export.c:172
2448 msgid "Source dir:"
2449 msgstr "Lähdehakemisto"
2450
2451 #: src/export.c:177
2452 msgid "Exporting file:"
2453 msgstr "Vietävä tiedosto:"
2454
2455 #: src/export.c:235
2456 msgid "Select exporting file"
2457 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
2458
2459 #: src/exporthtml.c:805
2460 msgid "Full Name"
2461 msgstr "Koko nimi"
2462
2463 #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
2464 msgid "Attributes"
2465 msgstr "Attribuutit"
2466
2467 #: src/exporthtml.c:1010
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2470 msgstr "Sylpheedin osoitekirja"
2471
2472 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2473 msgid "Name already exists but is not a directory."
2474 msgstr "Nimi on jo olemassa, muttei hakemistoa"
2475
2476 #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
2477 msgid "No permissions to create directory."
2478 msgstr "Hakemistonluontiin vaadittavat oikeudet puuttuvat."
2479
2480 #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
2481 msgid "Name is too long."
2482 msgstr "Nimi on liian pitkä."
2483
2484 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
2485 msgid "Not specified."
2486 msgstr "Määrittelemättä."
2487
2488 #: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
2489 msgid "Inbox"
2490 msgstr "Saapuneet"
2491
2492 #: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
2493 msgid "Sent"
2494 msgstr "Lähetyt"
2495
2496 #: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
2497 msgid "Queue"
2498 msgstr "Jono"
2499
2500 #: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
2501 #: src/toolbar.c:483
2502 msgid "Trash"
2503 msgstr "Roskis"
2504
2505 #: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
2506 msgid "Drafts"
2507 msgstr "Luonnokset"
2508
2509 #: src/folder.c:1493
2510 #, c-format
2511 msgid "Processing (%s)...\n"
2512 msgstr "Käsitellään (%s)…\n"
2513
2514 #: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
2515 msgid "Filtering messages...\n"
2516 msgstr "Suodatetaan viestejä…\n"
2517
2518 #: src/folder.c:2321
2519 #, c-format
2520 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2521 msgstr "Haetaan viestejä kohteessa %s…\n"
2522
2523 #: src/folder.c:2609
2524 #, c-format
2525 msgid "Moving %s to %s...\n"
2526 msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s…\n"
2527
2528 #: src/folder.c:3512
2529 msgid "Processing messages..."
2530 msgstr "Käsitellään viestejä…"
2531
2532 #: src/foldersel.c:218
2533 msgid "Select folder"
2534 msgstr "Valitse hakemisto"
2535
2536 #: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
2537 msgid "NewFolder"
2538 msgstr "UusiKansio"
2539
2540 #: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
2541 #, c-format
2542 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2543 msgstr "merkkiä ’%c’ ei voi sisällyttää kansion nimeen."
2544
2545 #: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
2546 #: src/mh_gtk.c:245
2547 #, c-format
2548 msgid "The folder '%s' already exists."
2549 msgstr "Kansio ”%s” on jo olemassa."
2550
2551 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
2552 #, c-format
2553 msgid "Can't create the folder '%s'."
2554 msgstr "Kansiota ”%s” ei voi luoda."
2555
2556 #: src/folderview.c:281
2557 msgid "/Mark all re_ad"
2558 msgstr "Merkitse kaikki _luetuiksi"
2559
2560 #: src/folderview.c:282
2561 msgid "/_Search folder..."
2562 msgstr "_Hae hakemistosta…"
2563
2564 #: src/folderview.c:284
2565 msgid "/Process_ing..."
2566 msgstr "_Käsittely…"
2567
2568 #: src/folderview.c:288
2569 msgid "/------"
2570 msgstr "------"
2571
2572 #: src/folderview.c:289
2573 msgid "/Empty _trash..."
2574 msgstr "_Tyhjennä roskakori…"
2575
2576 #: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
2577 #: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
2578 #: src/prefs_matcher.c:726
2579 msgid "New"
2580 msgstr "Uusi"
2581
2582 #: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
2583 msgid "Unread"
2584 msgstr "Lukematta"
2585
2586 #: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
2587 msgid "#"
2588 msgstr "#"
2589
2590 #: src/folderview.c:660
2591 msgid "Setting folder info..."
2592 msgstr "Asetetaan hakemiston tietoja…"
2593
2594 #: src/folderview.c:713
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Mark all as read"
2597 msgstr "Merkitse luetuksi"
2598
2599 #: src/folderview.c:714
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
2602 msgstr "Tehdäänkö kansiosta %s kansion %s alikansio?"
2603
2604 #: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
2605 #, c-format
2606 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2607 msgstr "Luetaan hakemistoa %s%c%s…"
2608
2609 #: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
2610 #, c-format
2611 msgid "Scanning folder %s ..."
2612 msgstr "Luetaan hakemistoa %s…"
2613
2614 #: src/folderview.c:959
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Rebuild folder tree"
2617 msgstr "Uudelleenkasaa hakemisto_puu"
2618
2619 #: src/folderview.c:960
2620 msgid ""
2621 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/folderview.c:970
2625 msgid "Rebuilding folder tree..."
2626 msgstr "Rakennetaan uudelleen hakemistopuuta…"
2627
2628 #: src/folderview.c:972
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Scanning folder tree..."
2631 msgstr "Luetaan hakemistoa %s…"
2632
2633 #: src/folderview.c:1062
2634 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2635 msgstr "Tarkastetaan uudet viestit kaikissa hakemistoissa…"
2636
2637 #: src/folderview.c:1885
2638 #, c-format
2639 msgid "Opening Folder %s..."
2640 msgstr "Avataan hakemistoa %s…"
2641
2642 #: src/folderview.c:1897
2643 msgid "Folder could not be opened."
2644 msgstr "Hakemistoa ei voitu avata."
2645
2646 #: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
2647 msgid "Empty trash"
2648 msgstr "Tyhjä roskis"
2649
2650 #: src/folderview.c:2045
2651 msgid "Delete all messages in trash?"
2652 msgstr "Poistetaanko kaikki viestit roskiksesta?"
2653
2654 #: src/folderview.c:2127
2655 #, c-format
2656 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2657 msgstr "Tehdäänkö kansiosta %s kansion %s alikansio?"
2658
2659 #: src/folderview.c:2130
2660 msgid "Move folder"
2661 msgstr "Siirrä kansio"
2662
2663 #: src/folderview.c:2142
2664 #, c-format
2665 msgid "Moving %s to %s..."
2666 msgstr "Siirretään kohteesta %s kohteeseen %s…"
2667
2668 #: src/folderview.c:2171
2669 msgid "Source and destination are the same."
2670 msgstr "Lähde ja kohde ovat samoja."
2671
2672 #: src/folderview.c:2174
2673 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2674 msgstr "Ei voida siirtää hakemistoa lapsekseen."
2675
2676 #: src/folderview.c:2177
2677 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2678 msgstr "Hakemistoa ei voida siirtää postilaatikkojen välillä."
2679
2680 #: src/folderview.c:2180
2681 msgid "Move failed!"
2682 msgstr "Siirto epäonnistui!"
2683
2684 #: src/folderview.c:2216
2685 #, c-format
2686 msgid "Processing configuration for folder %s"
2687 msgstr "Kansion %s asetuksia luetaan"
2688
2689 #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
2690 #: src/toolbar.c:175
2691 msgid "Print"
2692 msgstr "Tulosta"
2693
2694 #: src/gedit-print.c:244
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Preparing pages..."
2697 msgstr "Käsitellään viestejä…"
2698
2699 #: src/gedit-print.c:271
2700 #, c-format
2701 msgid "Rendering page %d of %d..."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/gedit-print.c:273
2705 #, c-format
2706 msgid "Printing page %d of %d..."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/gedit-print.c:295
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Print preview"
2712 msgstr "Esikatselu"
2713
2714 #: src/gedit-print.c:451
2715 msgid "Page %N of %Q"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/grouplistdialog.c:173
2719 msgid "Newsgroup subscription"
2720 msgstr "Keskusteluryhmien tilaus"
2721
2722 #: src/grouplistdialog.c:189
2723 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2724 msgstr "Valitse tilattavat keskusteluryhmät:"
2725
2726 #: src/grouplistdialog.c:195
2727 msgid "Find groups:"
2728 msgstr "Hae ryhmiä:"
2729
2730 #: src/grouplistdialog.c:203
2731 msgid " Search "
2732 msgstr " Etsi "
2733
2734 #: src/grouplistdialog.c:215
2735 msgid "Newsgroup name"
2736 msgstr "Keskusteluryhmän nimi"
2737
2738 #: src/grouplistdialog.c:216
2739 msgid "Messages"
2740 msgstr "Viestejä"
2741
2742 #: src/grouplistdialog.c:217
2743 msgid "Type"
2744 msgstr "Tyyppi"
2745
2746 #: src/grouplistdialog.c:346
2747 msgid "moderated"
2748 msgstr "moderoitu"
2749
2750 #: src/grouplistdialog.c:348
2751 msgid "readonly"
2752 msgstr "vain luettava"
2753
2754 #: src/grouplistdialog.c:350
2755 msgid "unknown"
2756 msgstr "tuntematon"
2757
2758 #: src/grouplistdialog.c:412
2759 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2760 msgstr "Keskusteluryhmälistaa ei voida hakea."
2761
2762 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
2763 msgid "Done."
2764 msgstr "Valmis."
2765
2766 #: src/grouplistdialog.c:477
2767 #, c-format
2768 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2769 msgstr "%d keskusteluryhmää haettu (%s luettu)"
2770
2771 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
2772 msgid "/_Open with Web browser"
2773 msgstr "_Avaa veppiselaimessa"
2774
2775 #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
2776 msgid "/Copy this _link"
2777 msgstr "_Kopioi linkin kohde"
2778
2779 #: src/gtk/about.c:124
2780 #, fuzzy
2781 msgid "About Sylpheed-Claws"
2782 msgstr "Terve tuloa Sylpheed-Clawsiin."
2783
2784 #: src/gtk/about.c:185
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2788 "Operating System: %s %s (%s)"
2789 msgstr ""
2790 "GTK+:n versio %d.%d.%d, GLibin versio: %d.%d.%d\n"
2791 "Käyttöjärjestelmä: %s %s (%s)"
2792
2793 #: src/gtk/about.c:192
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2797 "Operating System: %s"
2798 msgstr ""
2799 "GTK+:n versio %d.%d.%d, GLibin versio: %d.%d.%d\n"
2800 "Käyttöjärjestelmä: %s"
2801
2802 #: src/gtk/about.c:199
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2806 "Operating System: unknown"
2807 msgstr ""
2808 "GTK+:n versio %d.%d.%d, GLibin versio %d.%d.%d\n"
2809 "Käyttöjärjestelmä: tuntematon"
2810
2811 #: src/gtk/about.c:212
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid ""
2814 "Compiled-in features:\n"
2815 "%s"
2816 msgstr "Ohjelman mukaan käännetyt ominaisuudet:%s"
2817
2818 #: src/gtk/about.c:255
2819 msgid ""
2820 "Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
2821 "and the Sylpheed-Claws team"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/gtk/about.c:298
2825 msgid ""
2826 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
2827 "client.\n"
2828 "\n"
2829 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/gtk/about.c:304
2833 msgid ""
2834 "\n"
2835 "\n"
2836 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
2837 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/gtk/about.c:311
2841 msgid "\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/gtk/about.c:322
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Info"
2847 msgstr "ei"
2848
2849 #: src/gtk/about.c:350
2850 #, fuzzy
2851 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
2852 msgstr "Sylpheed Claws -tiimi"
2853
2854 #: src/gtk/about.c:367
2855 msgid ""
2856 "\n"
2857 "Previous team members\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/gtk/about.c:384
2861 msgid ""
2862 "\n"
2863 "The translation team\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/gtk/about.c:401
2867 msgid ""
2868 "\n"
2869 "Documentation team\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/gtk/about.c:418
2873 msgid ""
2874 "\n"
2875 "Logo\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/gtk/about.c:435
2879 #, fuzzy
2880 msgid ""
2881 "\n"
2882 "Icons\n"
2883 msgstr "Kuvake"
2884
2885 #: src/gtk/about.c:452
2886 msgid ""
2887 "\n"
2888 "Contributors\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/gtk/about.c:471
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Authors"
2894 msgstr "Tekijä: "
2895
2896 # www.turre.com
2897 #: src/gtk/about.c:491
2898 msgid ""
2899 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2900 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2901 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2902 "version.\n"
2903 "\n"
2904 msgstr ""
2905 "Tämä on GPL lisenssin epävirallinen käännös suomeksi.Tätä käännöstä ei ole "
2906 "julkaissut Free Software Foundation eikä se määritä oikeudellisesti "
2907 "sitovasti GPL lisenssiä käyttävien ohjelmien levitysehtoja -- vain "
2908 "alkuperäinen englanninkielinen GPL lisenssin teksti on oikeudellisesti "
2909 "sitova. Toivomme kuitenkin, että tämä käännös auttaa suomenkielisiä "
2910 "ymmärtämään GPL lisenssiä paremmin. Tämä ohjelma on vapaa; tätä ohjelmaa on "
2911 "sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) "
2912 "ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; "
2913 "joko Lisenssin version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän "
2914 "version mukaisesti.\n"
2915 "\n"
2916
2917 #: src/gtk/about.c:497
2918 msgid ""
2919 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2920 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2921 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2922 "more details.\n"
2923 "\n"
2924 msgstr ""
2925 "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
2926 "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
2927 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
2928 "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
2929 "\n"
2930
2931 #: src/gtk/about.c:503
2932 #, fuzzy
2933 msgid ""
2934 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2935 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2936 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2937 "\n"
2938 msgstr ""
2939 "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, "
2940 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
2941 "Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA."
2942
2943 #: src/gtk/about.c:517
2944 #, fuzzy
2945 msgid ""
2946 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
2947 "the OpenSSL Toolkit ("
2948 msgstr ""
2949 "\n"
2950 "\n"
2951 "Tässä ohjelmassa on mukana OpenSSL Projectin ohjelma OpenSSL Toolkitiä "
2952 "varten (http://www.openssl.org)"
2953
2954 #: src/gtk/about.c:521
2955 msgid ").\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/gtk/about.c:533
2959 msgid "License"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2963 msgid "Orange"
2964 msgstr "Oranssi"
2965
2966 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2967 msgid "Red"
2968 msgstr "Punainen"
2969
2970 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2971 msgid "Pink"
2972 msgstr "Pinkki"
2973
2974 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2975 msgid "Sky blue"
2976 msgstr "Taivaansininen"
2977
2978 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2979 msgid "Blue"
2980 msgstr "Sininen"
2981
2982 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2983 msgid "Green"
2984 msgstr "Vihreä"
2985
2986 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2987 msgid "Brown"
2988 msgstr "Ruskea"
2989
2990 #: src/gtk/foldersort.c:141
2991 msgid "Set folder sortorder"
2992 msgstr "Aseta hakemiston järjestys"
2993
2994 #: src/gtk/foldersort.c:153
2995 msgid ""
2996 "Move folders up or down to change\n"
2997 "the sort order in the folderview"
2998 msgstr ""
2999 "Siirrä hakemistoa ylös tai alas muuttaaksesi\n"
3000 "järjestystä kansionäkymässä"
3001
3002 #: src/gtk/foldersort.c:213
3003 msgid "Folders"
3004 msgstr "Kansiot"
3005
3006 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Configuration"
3009 msgstr "_Asetukset"
3010
3011 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
3012 msgid "Configuration options for the print job"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Source Buffer"
3018 msgstr "Lähdehakemisto"
3019
3020 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
3021 msgid "GtkTextBuffer object to print"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
3025 msgid "Tabs Width"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
3029 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Wrap Mode"
3035 msgstr "Normaali tila"
3036
3037 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Word wrapping mode"
3040 msgstr "Rivitys"
3041
3042 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
3043 msgid "Highlight"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
3047 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Font"
3053 msgstr "Fontit"
3054
3055 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
3056 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Font Description"
3062 msgstr "Kuvaus"
3063
3064 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
3065 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Numbers Font"
3071 msgstr "Luku"
3072
3073 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
3074 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Font description to use for the line numbers"
3080 msgstr "Näytä liitteiden kuvaukset (nimien asemesta)"
3081
3082 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
3083 msgid "Print Line Numbers"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
3087 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Print Header"
3093 msgstr "Otsake"
3094
3095 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
3096 msgid "Whether to print a header in each page"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
3100 msgid "Print Footer"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
3104 msgid "Whether to print a footer in each page"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
3108 msgid "Header and Footer Font"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
3112 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
3116 msgid "Header and Footer Font Description"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
3120 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/gtk/gtkaspell.c:596
3124 msgid "No dictionary selected."
3125 msgstr "Ei sanakirjaa valittuna"
3126
3127 #: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
3128 msgid "Normal Mode"
3129 msgstr "Normaali tila"
3130
3131 #: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
3132 msgid "Bad Spellers Mode"
3133 msgstr "Väärinkirjoittajien tila"
3134
3135 #: src/gtk/gtkaspell.c:858
3136 msgid "Unknown suggestion mode."
3137 msgstr "Tuntemattomien ehdotusten tila."
3138
3139 #: src/gtk/gtkaspell.c:1141
3140 msgid "No misspelled word found."
3141 msgstr "Väärinkirjoitettuja sanoja ei löytynyt."
3142
3143 #: src/gtk/gtkaspell.c:1489
3144 msgid "Replace unknown word"
3145 msgstr "Korvaa tuntematon sana"
3146
3147 #: src/gtk/gtkaspell.c:1504
3148 #, c-format
3149 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3150 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korvaa ”%s”: </span>"
3151
3152 #: src/gtk/gtkaspell.c:1549
3153 msgid ""
3154 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3155 "will learn from mistake.\n"
3156 msgstr ""
3157 "Ctrl-näppäimen pitäminen pohjassa enteriä\n"
3158 "painettaessa opettaa virheitä.\n"
3159
3160 #: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
3161 msgid "Fast Mode"
3162 msgstr "Nopea tila"
3163
3164 #: src/gtk/gtkaspell.c:1901
3165 #, c-format
3166 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3167 msgstr "”%s” tuntematon kohteessa %s"
3168
3169 #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
3170 msgid "Accept in this session"
3171 msgstr "Hyväksy tällä kertaa"
3172
3173 #: src/gtk/gtkaspell.c:1925
3174 msgid "Add to personal dictionary"
3175 msgstr "Lisää henkilökohtaiseen sanakirjaan"
3176
3177 #: src/gtk/gtkaspell.c:1935
3178 msgid "Replace with..."
3179 msgstr "Korvaa…"
3180
3181 #: src/gtk/gtkaspell.c:1948
3182 #, c-format
3183 msgid "Check with %s"
3184 msgstr "Tarkista sovelluksella %s"
3185
3186 #: src/gtk/gtkaspell.c:1970
3187 msgid "(no suggestions)"
3188 msgstr "(ei ehdotuksia)"
3189
3190 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
3191 msgid "More..."
3192 msgstr "Lisää…"
3193
3194 #: src/gtk/gtkaspell.c:2041
3195 #, c-format
3196 msgid "Dictionary: %s"
3197 msgstr "Sanakirja: %s"
3198
3199 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054
3200 #, c-format
3201 msgid "Use alternate (%s)"
3202 msgstr "Käytä vaihtoehtoa (%s)"
3203
3204 #: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
3205 msgid "Check while typing"
3206 msgstr "Tarkista kirjoitettaessa"
3207
3208 #: src/gtk/gtkaspell.c:2118
3209 msgid "Change dictionary"
3210 msgstr "Vaihda hakemistoa"
3211
3212 #: src/gtk/gtkaspell.c:2251
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3216 "%s"
3217 msgstr ""
3218 "Oikoluvun sanakirjaa ei voitu vaihtaa.\n"
3219 "%s"
3220
3221 #: src/gtk/icon_legend.c:61
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Has been replied to"
3224 msgstr "Vastausosoite: "
3225
3226 #: src/gtk/icon_legend.c:62
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Has been forwarded"
3229 msgstr "edelleenlähetettäessä"
3230
3231 #: src/gtk/icon_legend.c:63
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Has attachment(s)"
3234 msgstr "Liitteet"
3235
3236 #: src/gtk/icon_legend.c:64
3237 msgid "Digitally signed"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/gtk/icon_legend.c:65
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Encrypted"
3243 msgstr "Salattu viesti"
3244
3245 #: src/gtk/icon_legend.c:66
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Signed and has attachment(s)"
3248 msgstr "Edelleenlähetä liitteenä"
3249
3250 #: src/gtk/icon_legend.c:67
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Encrypted and has attachment(s)"
3253 msgstr "Edelleenlähetä liitteenä"
3254
3255 #: src/gtk/icon_legend.c:68
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Marked"
3258 msgstr "Merkitse"
3259
3260 #: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
3261 msgid "Locked"
3262 msgstr "Lukittu"
3263
3264 #: src/gtk/icon_legend.c:70
3265 #, fuzzy
3266 msgid "In an ignored thread"
3267 msgstr "Ohita ketju"
3268
3269 #: src/gtk/icon_legend.c:102
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Icon Legend"
3272 msgstr "Kuvaketeksti"
3273
3274 #: src/gtk/icon_legend.c:120
3275 msgid ""
3276 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
3277 "message:</span>"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/gtk/inputdialog.c:165
3281 #, c-format
3282 msgid "Input password for %s on %s:"
3283 msgstr "Anna salasana käyttäjälle %s kohteessa %s:"
3284
3285 #: src/gtk/inputdialog.c:167
3286 msgid "Input password"
3287 msgstr "Anna salasana"
3288
3289 #: src/gtk/logwindow.c:87
3290 msgid "Protocol log"
3291 msgstr "Protokollaloki"
3292
3293 #: src/gtk/logwindow.c:319
3294 msgid "Clear _Log"
3295 msgstr "Tyhjennä _loki"
3296
3297 #: src/gtk/pluginwindow.c:129
3298 msgid ""
3299 "\n"
3300 "\n"
3301 "Version: "
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/gtk/pluginwindow.c:157
3305 msgid "Select Plugin to load"
3306 msgstr "Valitse ladattava liitännäinen"
3307
3308 #: src/gtk/pluginwindow.c:165
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid ""
3311 "The following error occured while loading the plugin:\n"
3312 "%s\n"
3313 msgstr ""
3314 "Virhe lähetettäessä viestiä:\n"
3315 "%s"
3316
3317 #: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
3318 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
3319 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
3320 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
3321 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
3322 msgid "Plugins"
3323 msgstr "Liitännäiset"
3324
3325 #: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
3326 msgid "Description"
3327 msgstr "Kuvaus"
3328
3329 #: src/gtk/pluginwindow.c:296
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Load Plugin..."
3332 msgstr "Lataa liitännäinen"
3333
3334 #: src/gtk/pluginwindow.c:301
3335 msgid "Unload Plugin"
3336 msgstr "Poista liitännäinen"
3337
3338 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3339 msgid "Page Index"
3340 msgstr "Hakemisto"
3341
3342 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
3343 #: src/prefs_filtering_action.c:374
3344 msgid "Account"
3345 msgstr "Tili"
3346
3347 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
3348 #: src/prefs_summary_column.c:80
3349 msgid "Status"
3350 msgstr "Tila"
3351
3352 #: src/gtk/quicksearch.c:233
3353 msgid "all messages"
3354 msgstr "kaikki viestit"
3355
3356 #: src/gtk/quicksearch.c:234
3357 msgid "messages whose age is greater than #"
3358 msgstr "viestit, jotka ovat uudempia kuin #"
3359
3360 #: src/gtk/quicksearch.c:235
3361 msgid "messages whose age is less than #"
3362 msgstr "viestit, jotka ovat vanhempia kuin #"
3363
3364 #: src/gtk/quicksearch.c:236
3365 msgid "messages which contain S in the message body"
3366 msgstr "viestit, jotka sisältävät S:n viestitekstissään"
3367
3368 #: src/gtk/quicksearch.c:237
3369 msgid "messages which contain S in the whole message"
3370 msgstr "viestit, jotka sisältävät S:n yleensä"
3371
3372 #: src/gtk/quicksearch.c:238
3373 msgid "messages carbon-copied to S"
3374 msgstr "viestit, jonka kopiot on lähetty S:lle"
3375
3376 #: src/gtk/quicksearch.c:239
3377 msgid "message is either to: or cc: to S"
3378 msgstr "viestit, jotka on lähetty tai kopioitu S:lle"
3379
3380 #: src/gtk/quicksearch.c:240
3381 msgid "deleted messages"
3382 msgstr "poistetut viestit"
3383
3384 #: src/gtk/quicksearch.c:241
3385 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3386 msgstr "viestit, jotka on lähettänyt S"
3387
3388 #: src/gtk/quicksearch.c:242
3389 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3390 msgstr "tosi, jos ”S”:n suorittaminen onnistuu"
3391
3392 #: src/gtk/quicksearch.c:243
3393 msgid "messages originating from user S"
3394 msgstr "viestit, jotka ovat lähtöisin käyttäjältä S"
3395
3396 #: src/gtk/quicksearch.c:244
3397 msgid "forwarded messages"
3398 msgstr "edelleenvälitetyt viestit"
3399
3400 #: src/gtk/quicksearch.c:245
3401 msgid "messages which contain header S"
3402 msgstr "viestit, joissa on otsake S"
3403
3404 #: src/gtk/quicksearch.c:246
3405 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3406 msgstr "viestit, joiden viestin tunnus -otsakkeessa on S"
3407
3408 #: src/gtk/quicksearch.c:247
3409 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3410 msgstr "viestit, joiden vastausosoiteotsakkeessa on S"
3411
3412 #: src/gtk/quicksearch.c:248
3413 msgid "locked messages"
3414 msgstr "lukitut viestit"
3415
3416 #: src/gtk/quicksearch.c:249
3417 msgid "messages which are in newsgroup S"
3418 msgstr "viestit, jotka ovat uutisryhmässä S"
3419
3420 #: src/gtk/quicksearch.c:250
3421 msgid "new messages"
3422 msgstr "uudet viestit"
3423
3424 #: src/gtk/quicksearch.c:251
3425 msgid "old messages"
3426 msgstr "vanhat viestit"
3427
3428 #: src/gtk/quicksearch.c:252
3429 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3430 msgstr "osittaiset viestit (joita ei ole kokonaan ladattu)"
3431
3432 #: src/gtk/quicksearch.c:253
3433 msgid "messages which have been replied to"
3434 msgstr "vastatut viestit"
3435
3436 #: src/gtk/quicksearch.c:254
3437 msgid "read messages"
3438 msgstr "luetut viestit"
3439
3440 #: src/gtk/quicksearch.c:255
3441 msgid "messages which contain S in subject"
3442 msgstr "viestit, joiden otsikossa on S"
3443
3444 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3445 msgid "messages whose score is equal to #"
3446 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on #"
3447
3448 #: src/gtk/quicksearch.c:257
3449 msgid "messages whose score is greater than #"
3450 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on suurempi kuin #"
3451
3452 #: src/gtk/quicksearch.c:258
3453 msgid "messages whose score is lower than #"
3454 msgstr "viestit, joiden pistemäärä on pienempi kuin #"
3455
3456 #: src/gtk/quicksearch.c:259
3457 msgid "messages whose size is equal to #"
3458 msgstr "viestit, joiden koko on #"
3459
3460 #: src/gtk/quicksearch.c:260
3461 msgid "messages whose size is greater than #"
3462 msgstr "viestit, joiden koko on suurempi kuin #"
3463
3464 #: src/gtk/quicksearch.c:261
3465 msgid "messages whose size is smaller than #"
3466 msgstr "viestit, joiden koko on pienempi kuin #"
3467
3468 #: src/gtk/quicksearch.c:262
3469 msgid "messages which have been sent to S"
3470 msgstr "viestit, jotka on lähetetty S:lle"
3471
3472 #: src/gtk/quicksearch.c:263
3473 msgid "marked messages"
3474 msgstr "merkityt viestit"
3475
3476 #: src/gtk/quicksearch.c:264
3477 msgid "unread messages"
3478 msgstr "lukemattomat viestit"
3479
3480 #: src/gtk/quicksearch.c:265
3481 msgid "messages which contain S in References header"
3482 msgstr "viestit, joiden viittaukset-otsakkeessa on S"
3483
3484 #: src/gtk/quicksearch.c:266
3485 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3486 msgstr "viestit, jotka saavat komennon palauttamaan 0:n"
3487
3488 #: src/gtk/quicksearch.c:267
3489 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3490 msgstr "viestit, joiden X-label-otsakkeessa on S"
3491
3492 #: src/gtk/quicksearch.c:269
3493 msgid "logical AND operator"
3494 msgstr "looginen JA-operaattori"
3495
3496 #: src/gtk/quicksearch.c:270
3497 msgid "logical OR operator"
3498 msgstr "looginen TAI-operaattori"
3499
3500 #: src/gtk/quicksearch.c:271
3501 msgid "logical NOT operator"
3502 msgstr "looginen EI-operaattori"
3503
3504 #: src/gtk/quicksearch.c:272
3505 msgid "case sensitive search"
3506 msgstr "kirjaintasot erotteleva haku"
3507
3508 #: src/gtk/quicksearch.c:274
3509 msgid "all filtering expressions are allowed"
3510 msgstr "kaikki suodatusilmaukset sallittu"
3511
3512 #: src/gtk/quicksearch.c:282
3513 msgid "Extended Search symbols"
3514 msgstr "Laajennetut hakusymbolit"
3515
3516 #: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
3517 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
3518 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
3519 msgid "Subject"
3520 msgstr "Otsikko"
3521
3522 #: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
3523 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
3524 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
3525 msgid "From"
3526 msgstr "Lähettäjä"
3527
3528 #: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
3529 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
3530 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
3531 msgid "To"
3532 msgstr "Vastaanottaja"
3533
3534 #: src/gtk/quicksearch.c:392
3535 msgid "Recursive"
3536 msgstr "Rekursiivinen"
3537
3538 #: src/gtk/quicksearch.c:402
3539 msgid "Sticky"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/gtk/quicksearch.c:430
3543 #, fuzzy
3544 msgid " Clear "
3545 msgstr "Tyhjennä"
3546
3547 #: src/gtk/quicksearch.c:437
3548 msgid " ... "
3549 msgstr " … "
3550
3551 #: src/gtk/quicksearch.c:446
3552 msgid "Quick search: edit filtering condition"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/gtk/quicksearch.c:449
3556 #, fuzzy
3557 msgid " Extended Symbols... "
3558 msgstr "Laajennetut symbolit"
3559
3560 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
3561 #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
3562 msgid "correct"
3563 msgstr "oikein"
3564
3565 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3566 msgid "Owner"
3567 msgstr "Omistaja"
3568
3569 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3570 msgid "Signer"
3571 msgstr "Allekirjoittaja"
3572
3573 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3574 #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
3575 msgid "Name: "
3576 msgstr "Nimi: "
3577
3578 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3579 msgid "Organization: "
3580 msgstr "Organisaatio: "
3581
3582 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3583 msgid "Location: "
3584 msgstr "Sijainti: "
3585
3586 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3587 msgid "Fingerprint: "
3588 msgstr "Sormenjälki: "
3589
3590 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3591 msgid "Signature status: "
3592 msgstr "Allekirjoituksen tila: "
3593
3594 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3595 #, c-format
3596 msgid "SSL certificate for %s"
3597 msgstr "SSL-varmenne kohteelle %s"
3598
3599 #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Certificate for %s is unknown.\n"
3603 "Do you want to accept it?"
3604 msgstr ""
3605 "Varmenne kohteelle %s on tuntematon.\n"
3606 "Hyväksytäänkö se?"
3607
3608 #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
3609 #, c-format
3610 msgid "Signature status: %s"
3611 msgstr "Allekirjoituksen tila: %s"
3612
3613 #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
3614 msgid "_View certificate"
3615 msgstr "_Katsele varmennetta"
3616
3617 #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
3618 msgid "Unknown SSL Certificate"
3619 msgstr "Tuntematon SSL-varmenne"
3620
3621 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3622 #, fuzzy
3623 msgid "_Accept and save"
3624 msgstr "Hyväksy ja tallenna"
3625
3626 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3627 #, fuzzy
3628 msgid "_Cancel connection"
3629 msgstr "Peruuta yhteys"
3630
3631 #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
3632 msgid "New certificate:"
3633 msgstr "Uusi varmenne:"
3634
3635 #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
3636 msgid "Known certificate:"
3637 msgstr "Tunnettu varmenne:"
3638
3639 #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
3640 #, c-format
3641 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3642 msgstr "%s:n varmenne on muuttunut, hyväksytäänkö se?"
3643
3644 #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
3645 msgid "_View certificates"
3646 msgstr "_Katsele varmenteita"
3647
3648 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3649 msgid "Changed SSL Certificate"
3650 msgstr "Muuttunut SSL- varmenne"
3651
3652 #: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
3653 msgid "(No From)"
3654 msgstr "(Ei lähettäjää)"
3655
3656 #: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
3657 msgid "(No Subject)"
3658 msgstr "(Ei otsikkoa)"
3659
3660 #: src/image_viewer.c:288
3661 msgid "Filename:"
3662 msgstr "Tiedostonimi:"
3663
3664 #: src/image_viewer.c:295
3665 msgid "Filesize:"
3666 msgstr "Tiedoston koko:"
3667
3668 #: src/image_viewer.c:316
3669 msgid "Load Image"
3670 msgstr "Lataa kuva"
3671
3672 #: src/image_viewer.c:322
3673 msgid "Content-Type:"
3674 msgstr "Sisältömuoto:"
3675
3676 #: src/imap.c:610
3677 msgid ""
3678 "\n"
3679 "\n"
3680 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
3681 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
3682 msgstr ""
3683 "\n"
3684 "\n"
3685 "CRAM-MD5-kirjautumiset toimivat vain jos libetpanissa on SASL-tuki ja CRAM-"
3686 "MD5 SASL-liitännäinen on on asennettu."
3687
3688 #: src/imap.c:619
3689 #, c-format
3690 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
3691 msgstr ""
3692 "Yhdistäminen kohteeseen %s epäonnistui: kirjautuminen sisään ei toiminut.%s"
3693
3694 #: src/imap.c:623
3695 #, c-format
3696 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
3697 msgstr ""
3698 "Yhdistäminen kohteeseen %s epäonnistui: kirjautuminen sisään ei toiminut.%s\n"
3699
3700 #: src/imap.c:640
3701 #, c-format
3702 msgid "Connecting to %s failed"
3703 msgstr "Yhteydenotto kohteeseen %s epäonnistui"
3704
3705 #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
3706 #, c-format
3707 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3708 msgstr "IMAP4-yhteys kohteeseen %s on katkennut, yhdistetään uudelleen…\n"
3709
3710 #: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
3711 msgid "Insecure connection"
3712 msgstr "Suojaamaton yhteys"
3713
3714 #: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
3715 msgid ""
3716 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
3717 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
3718 "\n"
3719 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
3720 "not be secure."
3721 msgstr ""
3722 "Tämä yhteys on asetettu käyttämään SSL:ää, mutta SSL ei ole käytettävissä "
3723 "tässä Sylpheed-Clawsin versiossa. \n"
3724 "\n"
3725 "Haluatko silti yhdistää palvelimelle? Tämä yhteys ei ole suojattu."
3726
3727 #: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Con_tinue connecting"
3730 msgstr "Yhdistä joka tapauksessa"
3731
3732 #: src/imap.c:768
3733 #, c-format
3734 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3735 msgstr "Yhdistetään IMAP4-palvelimeen: %s…"
3736
3737 #: src/imap.c:800
3738 #, c-format
3739 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3740 msgstr "IMAP4-palvelimeen %s:%d ei saada yhteyttä"
3741
3742 #: src/imap.c:803
3743 #, c-format
3744 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3745 msgstr "IMAP4-palvelimeen %s:%d ei saada yhteyttä\n"
3746
3747 #: src/imap.c:832
3748 msgid "Can't start TLS session.\n"
3749 msgstr "TLS-session aloitus ei onnistu.\n"
3750
3751 #: src/imap.c:865
3752 #, c-format
3753 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3754 msgstr "Yhdistetään IMAP4-palvelimeen: %s…\n"
3755
3756 #: src/imap.c:1036
3757 msgid "Adding messages..."
3758 msgstr "Lisätään viestejä…"
3759
3760 #: src/imap.c:1162
3761 msgid "Copying messages..."
3762 msgstr "Kopioidaan viestejä…"
3763
3764 #: src/imap.c:1302
3765 msgid "can't set deleted flags\n"
3766 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa\n"
3767
3768 #: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
3769 msgid "can't expunge\n"
3770 msgstr "ei voida hävittää\n"
3771
3772 #: src/imap.c:1743
3773 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3774 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa: LIST epäonnistui\n"
3775
3776 #: src/imap.c:1759
3777 msgid "can't create mailbox\n"
3778 msgstr "ei voitu luoda postilaatikkoa\n"
3779
3780 #: src/imap.c:1840
3781 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3782 msgstr "Uuden kansion nimessä ei saa olla nimiavaruuden polkuerotinta"
3783
3784 #: src/imap.c:1871
3785 #, c-format
3786 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3787 msgstr "ei voida uudelleennimetä postilaatikkoa %s %s:ksi\n"
3788
3789 #: src/imap.c:1935
3790 msgid "can't delete mailbox\n"
3791 msgstr "ei voida poistaa postilaatikkoa\n"
3792
3793 #: src/imap.c:2191
3794 msgid "LIST failed\n"
3795 msgstr "LIST epäonnistui\n"
3796
3797 #: src/imap.c:2299
3798 #, c-format
3799 msgid "can't select folder: %s\n"
3800 msgstr "hakemistoa %s ei voida valita\n"
3801
3802 #: src/imap.c:2474
3803 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3804 msgstr "IMAP4-varmennus epäonnistui.\n"
3805
3806 #: src/imap.c:2661
3807 msgid "Fetching message..."
3808 msgstr "Haetaan viestiä…"
3809
3810 #: src/imap.c:2826
3811 #, c-format
3812 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3813 msgstr "iconv ei voi muuntaa UTF-7:ää merkitöön %s\n"
3814
3815 #: src/imap.c:2856
3816 #, c-format
3817 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3818 msgstr "iconv ei voi muuntaa merkitöstä %s UTF-7:ään\n"
3819
3820 #: src/imap.c:2900
3821 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3822 msgstr "iconv ei voi muuntaa UTF-8:sta UTF-7:ään\n"
3823
3824 #: src/imap.c:3536
3825 #, c-format
3826 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3827 msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa: %d\n"
3828
3829 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
3830 msgid "/Create _new folder..."
3831 msgstr "Luo _uusi kansio…"
3832
3833 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
3834 msgid "/_Rename folder..."
3835 msgstr "Nimeä kansio uu_delleen…"
3836
3837 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
3838 msgid "/M_ove folder..."
3839 msgstr "_Siirrä kansio…"
3840
3841 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
3842 #, fuzzy
3843 msgid "/_Delete folder..."
3844 msgstr "_Poista kansio"
3845
3846 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
3847 msgid "/Synchronise"
3848 msgstr "Ajantasaista"
3849
3850 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
3851 msgid "/Down_load messages"
3852 msgstr "_Hae viestejä"
3853
3854 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
3855 msgid "/_Check for new messages"
3856 msgstr "_Tarkasta onko uusia viestejä"
3857
3858 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
3859 #, fuzzy
3860 msgid "/C_heck for new folders"
3861 msgstr "_Tarkasta onko uusia viestejä"
3862
3863 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
3864 msgid "/R_ebuild folder tree"
3865 msgstr "Uudelleenkasaa hakemisto_puu"
3866
3867 #: src/imap_gtk.c:134
3868 #, fuzzy
3869 msgid ""
3870 "Input the name of new folder:\n"
3871 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
3872 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
3873 msgstr ""
3874 "Anna uuden kansion nimi:\n"
3875 "(jos teet kansiota johon tulee alikansioita,\n"
3876 " lisää nimen perään kauttaviiva /)"
3877
3878 #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
3879 #, c-format
3880 msgid "Input new name for '%s':"
3881 msgstr "Anna uusi nimi kansiolle ”%s”:"
3882
3883 #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
3884 msgid "Rename folder"
3885 msgstr "Uudelleennimeä kansio"
3886
3887 #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
3888 msgid ""
3889 "The folder could not be renamed.\n"
3890 "The new folder name is not allowed."
3891 msgstr ""
3892 "Kansiota ei voinut uudelleennimetä.\n"
3893 "Uuden kansion nimi ei ole sallittu."
3894
3895 #: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
3899 "will not be possible.\n"
3900 "\n"
3901 "Do you really want to delete?"
3902 msgstr ""
3903 "Kaikki kansiot ja viestit tilillä ”%s” poistetaan, palauttaminen ei sen "
3904 "jälkeen ole mahdollista\n"
3905 "\n"
3906 "Poistetaanko varmasti?"
3907
3908 #: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
3909 #, c-format
3910 msgid "Can't remove the folder '%s'."
3911 msgstr "Ei voi poistaa kansiota ”%s”."
3912
3913 #: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
3914 #, c-format
3915 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
3916 msgstr "Virhe haettaessa viestiä kohteessa ”%s”."
3917
3918 #: src/import.c:149
3919 msgid "Import"
3920 msgstr "Tuo"
3921
3922 #: src/import.c:168
3923 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3924 msgstr "Anna kohteeksi mbox-tiedosto ja kohdehakemisto."
3925
3926 #: src/import.c:178
3927 msgid "Importing file:"
3928 msgstr "Tuotava tiedosto:"
3929
3930 #: src/import.c:183
3931 msgid "Destination dir:"
3932 msgstr "Kohdehakemisto"
3933
3934 #: src/import.c:242
3935 msgid "Select importing file"
3936 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3937
3938 #: src/importldif.c:190
3939 msgid "Please specify address book name and file to import."
3940 msgstr "Anna tuotavan osoitekirjan ja tiedoston nimi"
3941
3942 #: src/importldif.c:193
3943 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3944 msgstr "Valitse ja uudelleennimeä LDIF-kentät tuotavaksi."
3945
3946 #: src/importldif.c:196
3947 msgid "File imported."
3948 msgstr "Tiedosto tuotu."
3949
3950 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
3951 msgid "Please select a file."
3952 msgstr "Valitse tiedosto."
3953
3954 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
3955 msgid "Address book name must be supplied."
3956 msgstr "Osoitekirjan nimi pitää antaa."
3957
3958 #: src/importldif.c:472
3959 msgid "Error reading LDIF fields."
3960 msgstr "Virhe luettaessa LDIF-kenttiä."
3961
3962 #: src/importldif.c:495
3963 msgid "LDIF file imported successfully."
3964 msgstr "LDIF-tiedoston tuonti onnistui."
3965
3966 #: src/importldif.c:574
3967 msgid "Select LDIF File"
3968 msgstr "Valitse LDIF-tiedosto"
3969
3970 #: src/importldif.c:662
3971 msgid ""
3972 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3973 "file data."
3974 msgstr "Anna nimi osoitekirjalle joka luodaan LDIF-tiedoston datasta."
3975
3976 #: src/importldif.c:668
3977 msgid "File Name"
3978 msgstr "Tiedostonimi"
3979
3980 #: src/importldif.c:679
3981 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3982 msgstr "Täysi tiedostomäärite tuotavalle LDIF-tiedostolle."
3983
3984 #: src/importldif.c:688
3985 msgid "Select the LDIF file to import."
3986 msgstr "Valitse tuotava LDIF-tiedosto."
3987
3988 #: src/importldif.c:725
3989 msgid "R"
3990 msgstr "V"
3991
3992 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
3993 msgid "S"
3994 msgstr "S"
3995
3996 #: src/importldif.c:727
3997 msgid "LDIF Field Name"
3998 msgstr "LDIF-tiedostonimi"
3999
4000 #: src/importldif.c:728
4001 msgid "Attribute Name"
4002 msgstr "Attribuutin nimi"
4003
4004 #: src/importldif.c:783
4005 msgid "LDIF Field"
4006 msgstr "LDIF-kenttä"
4007
4008 #: src/importldif.c:795
4009 msgid "Attribute"
4010 msgstr "Attribuutti"
4011
4012 #: src/importldif.c:806
4013 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
4014 msgstr "LDIF-kentän voi uudelleennimetä käyttäjäattribuutin nimeksi"
4015
4016 #: src/importldif.c:811
4017 msgid "???"
4018 msgstr "???"
4019
4020 #: src/importldif.c:829
4021 msgid ""
4022 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
4023 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
4024 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
4025 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
4026 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
4027 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
4028 "field for import."
4029 msgstr ""
4030 "Valitse allaolevasta listasta LDIF-kentät jotka uudelleennimetään tai "
4031 "valitaan tuotaviksi. Varatut kentät (merkitty V-sarakkeeseen rastilla) "
4032 "tuodaan automaattisesti, eikä niitä voi muuttaa. Painamalla valinta-"
4033 "saraketta S millä tahansa rivillä valitsee sen kentän uudelleennimettäväksi "
4034 "allalolevaan syötekenttään. Kaksoisnapsauttamalla rivi valitaan myös "
4035 "tuotavaksi."
4036
4037 #: src/importldif.c:841
4038 msgid "Select for Import"
4039 msgstr "Valitse tuotavaksi"
4040
4041 #: src/importldif.c:847
4042 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
4043 msgstr "Valitse LDIF-kenttä tuotavaksi osoitekirjaan."
4044
4045 #: src/importldif.c:850
4046 msgid " Modify "
4047 msgstr " Muuta "
4048
4049 #: src/importldif.c:856
4050 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
4051 msgstr "Tällä painikkeella päivitetään ylläoleva lista annetuin tiedoin."
4052
4053 #: src/importldif.c:929
4054 msgid "Records Imported :"
4055 msgstr "Tietueita tuotu:"
4056
4057 #: src/importldif.c:960
4058 msgid "Import LDIF file into Address Book"
4059 msgstr "Tuo LDIF-tiedosto osoitekirjaan"
4060
4061 #: src/importmutt.c:144
4062 msgid "Error importing MUTT file."
4063 msgstr "Virhe tuotaessa MUTT-tiedostoa."
4064
4065 #: src/importmutt.c:159
4066 msgid "Select MUTT File"
4067 msgstr "Valitse MUTT-tiedosto"
4068
4069 #: src/importmutt.c:207
4070 msgid "Import MUTT file into Address Book"
4071 msgstr "Tuo MUTT-tiedosto osoitekirjaksi"
4072
4073 #: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
4074 msgid "Please select a file to import."
4075 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
4076
4077 #: src/importpine.c:144
4078 msgid "Error importing Pine file."
4079 msgstr "Virhe tuotaessa Pine-tiedostoa"
4080
4081 #: src/importpine.c:159
4082 msgid "Select Pine File"
4083 msgstr "Valitse Pine-tiedosto"
4084
4085 #: src/importpine.c:207
4086 msgid "Import Pine file into Address Book"
4087 msgstr "Tuo Pine-tiedosto osoitekirjaksi"
4088
4089 #: src/inc.c:363
4090 msgid "Retrieving new messages"
4091 msgstr "Haetaan uusia viestejä"
4092
4093 #: src/inc.c:410
4094 msgid "Standby"
4095 msgstr "Odotetaan"
4096
4097 #: src/inc.c:540 src/inc.c:590
4098 msgid "Cancelled"
4099 msgstr "Peruutettu"
4100
4101 #: src/inc.c:551
4102 msgid "Retrieving"
4103 msgstr "Haetaan"
4104
4105 #: src/inc.c:560
4106 #, c-format
4107 msgid "Done (%d message (%s) received)"
4108 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
4109 msgstr[0] "Valmista (%d viesti (%s) haettu)"
4110 msgstr[1] "Valmista (%d viestiä (%s) haettu)"
4111
4112 #: src/inc.c:566
4113 msgid "Done (no new messages)"
4114 msgstr "Valmista (ei uusia viestejä)"
4115
4116 #: src/inc.c:571
4117 msgid "Connection failed"
4118 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui"
4119
4120 #: src/inc.c:574
4121 msgid "Auth failed"
4122 msgstr "Autentikointi epäonnistui"
4123
4124 #: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
4125 msgid "Timeout"
4126 msgstr "Aikakatkaisu"
4127
4128 #: src/inc.c:685
4129 #, c-format
4130 msgid "Finished (%d new message)"
4131 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
4132 msgstr[0] "Suoritettu (%d uusi viesti)"
4133 msgstr[1] "Suoritettu (%d uutta viestiä)"
4134
4135 #: src/inc.c:689
4136 msgid "Finished (no new messages)"
4137 msgstr "Suoritettu (ei uusia viestejä)"
4138
4139 #: src/inc.c:698
4140 msgid "Some errors occurred while getting mail."
4141 msgstr "Viestejä haettaessa tuli joitain ongelmia"
4142
4143 #: src/inc.c:739
4144 #, c-format
4145 msgid "%s: Retrieving new messages"
4146 msgstr "%s: haetaan uusia viestejä"
4147
4148 #: src/inc.c:772
4149 #, c-format
4150 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
4151 msgstr "Yhdistetään POP3-palvelimelle: %s…"
4152
4153 #: src/inc.c:782
4154 #, c-format
4155 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
4156 msgstr "POP3-palvelimelle  %s:%d ei voitu yhdistää:\n"
4157
4158 #: src/inc.c:789
4159 #, c-format
4160 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
4161 msgstr "POP3-palvelimelle  %s:%d ei voitu yhdistää:"
4162
4163 #: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
4164 msgid "Authenticating..."
4165 msgstr "Varmennetaan…"
4166
4167 #: src/inc.c:871
4168 #, c-format
4169 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
4170 msgstr "Haetaan viestejä kohteesta %s (%s)…"
4171
4172 #: src/inc.c:877
4173 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
4174 msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (STAT)…"
4175
4176 #: src/inc.c:881
4177 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
4178 msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (LAST)…"
4179
4180 #: src/inc.c:885
4181 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
4182 msgstr "Haetaan uusien viestien määrää (UIDL)…"
4183
4184 #: src/inc.c:889
4185 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
4186 msgstr "Haetaan viestien kokoja (LIST)…"
4187
4188 #: src/inc.c:899
4189 #, c-format
4190 msgid "Deleting message %d"
4191 msgstr "Poistetaan viestiä %d"
4192
4193 #: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
4194 msgid "Quitting"
4195 msgstr "Lopetetaan"
4196
4197 #: src/inc.c:931
4198 #, c-format
4199 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
4200 msgstr "Haetaan viestiä (%d/%d) (%s/%s)"
4201
4202 #: src/inc.c:950
4203 #, c-format
4204 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
4205 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
4206 msgstr[0] "Haetaan (%d viesti (%s) haettu)"
4207 msgstr[1] "Haetaan (%d viestiä (%s) haettu)"
4208
4209 #: src/inc.c:1106
4210 msgid "Connection failed."
4211 msgstr "Yhteys epäonnistui."
4212
4213 #: src/inc.c:1109
4214 #, c-format
4215 msgid "Connection to %s:%d failed."
4216 msgstr "Yhdistäminen kohteeseen %s:%d epäonnistui"
4217
4218 #: src/inc.c:1114
4219 msgid "Error occurred while processing mail."
4220 msgstr "Virhe käsiteltäessä postia."
4221
4222 #: src/inc.c:1119
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "Error occurred while processing mail:\n"
4226 "%s"
4227 msgstr ""
4228 "Virhe käsiteltäessä postia:\n"
4229 "%s"
4230
4231 #: src/inc.c:1125
4232 msgid "No disk space left."
4233 msgstr "Levytila on loppu"
4234
4235 #: src/inc.c:1130
4236 msgid "Can't write file."
4237 msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen ei onnistu."
4238
4239 #: src/inc.c:1135
4240 msgid "Socket error."
4241 msgstr "Sokettivirhe."
4242
4243 #: src/inc.c:1138
4244 #, c-format
4245 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
4246 msgstr "Sokettivirhe yhteydessä %s:%d."
4247
4248 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
4249 msgid "Connection closed by the remote host."
4250 msgstr "Etäpalvelin katkaisi yhteyden."
4251
4252 #: src/inc.c:1146
4253 #, c-format
4254 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
4255 msgstr "Etäpalvelin %s:%d katkaisi yhteyden."
4256
4257 #: src/inc.c:1151
4258 msgid "Mailbox is locked."
4259 msgstr "Postilaatikko on lukittu"
4260
4261 #: src/inc.c:1155
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "Mailbox is locked:\n"
4265 "%s"
4266 msgstr ""
4267 "Postilaatikko on lukittu:\n"
4268 "%s"
4269
4270 #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
4271 msgid "Authentication failed."
4272 msgstr "Autentikointi epäonnistui."
4273
4274 #: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Authentication failed:\n"
4278 "%s"
4279 msgstr ""
4280 "Autentikointi epäonnistui:\n"
4281 "%s"
4282
4283 #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
4284 msgid "Session timed out."
4285 msgstr "Sessio vanheni."
4286
4287 #: src/inc.c:1174
4288 #, c-format
4289 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4290 msgstr "Yhteys %s:%d aikakatkaistiin."
4291
4292 #: src/inc.c:1209
4293 msgid "Incorporation cancelled\n"
4294 msgstr "Yhdistäminen peruutettu\n"
4295
4296 #: src/inc.c:1446
4297 #, c-format
4298 msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
4299 msgstr "Olet poissa linjoilta. Ohitetaanko %d minuutiksi?"
4300
4301 #: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
4302 msgid "Offline warning"
4303 msgstr "Yhteydettömyysvaroitus"
4304
4305 #: src/inc.c:1451
4306 msgid "On_ly once"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/ldif.c:870
4310 msgid "Nick Name"
4311 msgstr "Lempinimi"
4312
4313 #: src/main.c:172
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "File '%s' already exists.\n"
4317 "Can't create folder."
4318 msgstr ""
4319 "Tiedosto %s on jo olemassa.\n"
4320 "Kansion tekeminen ei onnistu."
4321
4322 #: src/main.c:254
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4326 "Do you want to migrate this configuration?"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/main.c:257
4330 msgid "1.0.5 or previous"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/main.c:257
4334 msgid "1.9.15 or previous"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/main.c:260
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Migration of configuration"
4340 msgstr "Ehtoasetukset"
4341
4342 #: src/main.c:265
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Copying configuration..."
4345 msgstr "Ehtoasetukset"
4346
4347 #: src/main.c:270
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Migration failed!"
4350 msgstr "Siirto epäonnistui!"
4351
4352 #: src/main.c:337
4353 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4354 msgstr "glib ei tue g_threadia\n"
4355
4356 #: src/main.c:716
4357 #, c-format
4358 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4359 msgstr "Käyttö: %s [ASETUKSET]…\n"
4360
4361 #: src/main.c:718
4362 msgid "  --compose [address]    open composition window"
4363 msgstr "  --compose [osoite]     avaa viestinkirjoitusikkuna"
4364
4365 #: src/main.c:719
4366 msgid ""
4367 "  --attach file1 [file2]...\n"
4368 "                         open composition window with specified files\n"
4369 "                         attached"
4370 msgstr ""
4371 "  --attach tiedosto1 [tiedosto2]…\n"
4372 "                         Avaa viestinkirjoitusikkuna annetut tiedostot\n"
4373 "                         valmiiksi viestiin liitettyinä"
4374
4375 #: src/main.c:722
4376 msgid "  --receive              receive new messages"
4377 msgstr "  --receive              hae uudet viestit"
4378
4379 #: src/main.c:723
4380 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
4381 msgstr "  --receive-all          hae uudet viestit kaikille tileille"
4382
4383 #: src/main.c:724
4384 msgid "  --send                 send all queued messages"
4385 msgstr "  --send                 lähetä kaikki jonottavat viestit"
4386
4387 #: src/main.c:725
4388 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
4389 msgstr "  --status [kansio]…     näytä viestien määrän"
4390
4391 #: src/main.c:726
4392 msgid ""
4393 "  --status-full [folder]...\n"
4394 "                         show the status of each folder"
4395 msgstr ""
4396 "  --status-full [kansio]…\n"
4397 "                         näytä kansioiden tilat"
4398
4399 #: src/main.c:728
4400 msgid "  --online               switch to online mode"
4401 msgstr "  --online               siirry yhdistettyyn tilaan"
4402
4403 #: src/main.c:729
4404 msgid "  --offline              switch to offline mode"
4405 msgstr "  --offline              siirry yhdistämättömään tilaan"
4406
4407 #: src/main.c:730
4408 #, fuzzy
4409 msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
4410 msgstr "  --send                 lähetä kaikki jonottavat viestit"
4411
4412 #: src/main.c:731
4413 msgid "  --debug                debug mode"
4414 msgstr "  --debug                vianetsintätila"
4415
4416 #: src/main.c:732
4417 msgid "  --help                 display this help and exit"
4418 msgstr "  --help                 näytä tämä ohje ja lopeta"
4419
4420 #: src/main.c:733
4421 msgid "  --version              output version information and exit"
4422 msgstr "  --version              näytä versiotiedot ja lopeta"
4423
4424 #: src/main.c:734
4425 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
4426 msgstr "  --config-dir           näytä asetushakemisto"
4427
4428 #: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
4429 #, c-format
4430 msgid "Processing (%s)..."
4431 msgstr "Käsitellään (%s)…"
4432
4433 #: src/main.c:777
4434 msgid "top level folder"
4435 msgstr "ylimmän tason kansio"
4436
4437 #: src/main.c:835
4438 msgid "Really quit?"
4439 msgstr "Lopetetaanko ohjelma?"
4440
4441 #: src/main.c:836
4442 msgid "Composing message exists."
4443 msgstr "Viestin kirjoittaminen käynnissä."
4444
4445 #: src/main.c:837
4446 #, fuzzy
4447 msgid "_Save to Draft"
4448 msgstr "Pane luonnoksiin"
4449
4450 #: src/main.c:837
4451 #, fuzzy
4452 msgid "_Discard them"
4453 msgstr "Poista"
4454
4455 #: src/main.c:837
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Do_n't quit"
4458 msgstr "Älä lopeta"
4459
4460 #: src/main.c:851
4461 msgid "Queued messages"
4462 msgstr "Jonottavat viestit"
4463
4464 #: src/main.c:852
4465 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4466 msgstr "Lähettämättömiä viestejä on jonossa, lopetetaanko?"
4467
4468 #: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
4469 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4470 msgstr "Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä."
4471
4472 #: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
4473 msgid "/_File"
4474 msgstr "_Tiedosto"
4475
4476 #: src/mainwindow.c:455
4477 msgid "/_File/_Add mailbox"
4478 msgstr "_Lisää postilaatikko"
4479
4480 #: src/mainwindow.c:456
4481 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4482 msgstr "MH…"
4483
4484 #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
4485 #: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
4486 #: src/messageview.c:159
4487 msgid "/_File/---"
4488 msgstr "---"
4489
4490 #: src/mainwindow.c:458
4491 msgid "/_File/Change folder order"
4492 msgstr "_Vaihda kansioiden järjestystä"
4493
4494 #: src/mainwindow.c:460
4495 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4496 msgstr "_Tuo mbox-tiedostosta…"
4497
4498 #: src/mainwindow.c:461
4499 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4500 msgstr "_Vie mbox-tiedostoon…"
4501
4502 #: src/mainwindow.c:462
4503 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4504 msgstr "_Vie valitut mbox-tiedostoon…"
4505
4506 #: src/mainwindow.c:465
4507 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4508 msgstr "Tyhjennä _roskat"
4509
4510 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
4511 msgid "/_File/_Save as..."
4512 msgstr "_Tallenna nimellä…"
4513
4514 #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
4515 msgid "/_File/_Print..."
4516 msgstr "T_ulosta…"
4517
4518 #: src/mainwindow.c:470
4519 msgid "/_File/_Work offline"
4520 msgstr "_Yhteydetön tila"
4521
4522 #: src/mainwindow.c:471
4523 #, fuzzy
4524 msgid "/_File/Synchronise folders"
4525 msgstr "Ajantasaista kansiot"
4526
4527 #: src/mainwindow.c:474
4528 msgid "/_File/E_xit"
4529 msgstr "P_oistu"
4530
4531 #: src/mainwindow.c:479
4532 msgid "/_Edit/Select _thread"
4533 msgstr "Valitse _säie"
4534
4535 #: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
4536 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4537 msgstr "Hae _valitusta viestistä…"
4538
4539 #: src/mainwindow.c:483
4540 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4541 msgstr "_Hae kansiosta…"
4542
4543 #: src/mainwindow.c:484
4544 msgid "/_Edit/_Quick search"
4545 msgstr "_Pikahaku"
4546
4547 #: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
4548 msgid "/_View"
4549 msgstr "_Näytä"
4550
4551 #: src/mainwindow.c:486
4552 msgid "/_View/Show or hi_de"
4553 msgstr "Näytä tai _piilota"
4554
4555 #: src/mainwindow.c:487
4556 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4557 msgstr "_Hakemistopuu"
4558
4559 #: src/mainwindow.c:489
4560 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4561 msgstr "_Viestinäkymä"
4562
4563 #: src/mainwindow.c:491
4564 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4565 msgstr "_Työkalupalkki"
4566
4567 #: src/mainwindow.c:493
4568 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4569 msgstr "Kuvakkeet _ja teksti"
4570
4571 #: src/mainwindow.c:495
4572 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4573 msgstr "_Kuvakkeet"
4574
4575 #: src/mainwindow.c:497
4576 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4577 msgstr "_Teksti"
4578
4579 #: src/mainwindow.c:499
4580 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4581 msgstr "_Ei mitään"
4582
4583 #: src/mainwindow.c:501
4584 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4585 msgstr "Tila_rivi"
4586
4587 #: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
4588 #: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
4589 #: src/messageview.c:270
4590 msgid "/_View/---"
4591 msgstr "---"
4592
4593 #: src/mainwindow.c:504
4594 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4595 msgstr "Erillinen _kansiopuu"
4596
4597 #: src/mainwindow.c:505
4598 msgid "/_View/Separate _message view"
4599 msgstr "Erillinen _viestinäkymä"
4600
4601 #: src/mainwindow.c:507
4602 msgid "/_View/_Sort"
4603 msgstr "_Järjestä"
4604
4605 #: src/mainwindow.c:508
4606 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4607 msgstr "_Luvun mukaan"
4608
4609 #: src/mainwindow.c:509
4610 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
4611 msgstr "_koon mukaan"
4612
4613 #: src/mainwindow.c:510
4614 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
4615 msgstr "_päiväyksen mukaan"
4616
4617 #: src/mainwindow.c:511
4618 msgid "/_View/_Sort/by _From"
4619 msgstr "_lähettäjän mukaan"
4620
4621 #: src/mainwindow.c:512
4622 msgid "/_View/_Sort/by _To"
4623 msgstr "_vastaanottajan mukaan"
4624
4625 #: src/mainwindow.c:513
4626 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
4627 msgstr "_otsikon mukaan"
4628
4629 #: src/mainwindow.c:514
4630 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4631 msgstr "_Värin mukaan"
4632
4633 #: src/mainwindow.c:516
4634 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4635 msgstr "_Merkintöjen mukaan"
4636
4637 #: src/mainwindow.c:517
4638 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4639 msgstr "_Tilan mukaan"
4640
4641 #: src/mainwindow.c:518
4642 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4643 msgstr "_Liitetiedostojen mukaan"
4644
4645 #: src/mainwindow.c:520
4646 msgid "/_View/_Sort/by score"
4647 msgstr "_Pisteityksen mukaan"
4648
4649 #: src/mainwindow.c:521
4650 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4651 msgstr "_Lukinnan mukaan"
4652
4653 #: src/mainwindow.c:522
4654 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4655 msgstr "_Älä järjestä"
4656
4657 #: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
4658 msgid "/_View/_Sort/---"
4659 msgstr "---"
4660
4661 #: src/mainwindow.c:524
4662 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4663 msgstr "_Kasvavaan"
4664
4665 #: src/mainwindow.c:525
4666 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4667 msgstr "_Laskevaan"
4668
4669 #: src/mainwindow.c:527
4670 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4671 msgstr "Otsikonmukainen järjestely"
4672
4673 #: src/mainwindow.c:529
4674 msgid "/_View/Th_read view"
4675 msgstr "_Säikeistä viestiketjut"
4676
4677 #: src/mainwindow.c:530
4678 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4679 msgstr "_Avaa kaikki säikeet"
4680
4681 #: src/mainwindow.c:531
4682 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4683 msgstr "_Sulje kaikki säikeet"
4684
4685 #: src/mainwindow.c:532
4686 msgid "/_View/_Hide read messages"
4687 msgstr "_Piilota luetut viestit"
4688
4689 #: src/mainwindow.c:533
4690 msgid "/_View/Set displayed _columns"
4691 msgstr "Valitse _näytettävät tiedot"
4692
4693 #: src/mainwindow.c:534
4694 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
4695 msgstr "kansioluettelossa…"
4696
4697 #: src/mainwindow.c:535
4698 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
4699 msgstr "viestiluettelossa…"
4700
4701 #: src/mainwindow.c:538
4702 msgid "/_View/_Go to"
4703 msgstr "_Siirry"
4704
4705 #: src/mainwindow.c:539
4706 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4707 msgstr "_Edelliseen"
4708
4709 #: src/mainwindow.c:540
4710 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4711 msgstr "_Seuraavaan"
4712
4713 #: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
4714 #: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
4715 msgid "/_View/_Go to/---"
4716 msgstr "---"
4717
4718 #: src/mainwindow.c:542
4719 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4720 msgstr "E_delliseen lukemattomaan"
4721
4722 #: src/mainwindow.c:544
4723 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4724 msgstr "Se_uraavaan lukemattomaan"
4725
4726 #: src/mainwindow.c:547
4727 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4728 msgstr "Edelliseen _uuteen viestiin"
4729
4730 #: src/mainwindow.c:548
4731 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4732 msgstr "Seuraavaan uuteen vie_stiin"
4733
4734 #: src/mainwindow.c:550
4735 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4736 msgstr "Edelliseen merk_ittyyn viestiin"
4737
4738 #: src/mainwindow.c:552
4739 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4740 msgstr "Seuraavaan merkit_tyyn viestiin"
4741
4742 #: src/mainwindow.c:555
4743 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4744 msgstr "Edelliseen nimi_öityyn viestiin"
4745
4746 #: src/mainwindow.c:557
4747 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4748 msgstr "Se_uraavaan nimiöityyn viestiin"
4749
4750 #: src/mainwindow.c:560
4751 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4752 msgstr "Toiseen k_ansioon…"
4753
4754 #: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
4755 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4756 msgstr "---"
4757
4758 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
4759 msgid "/_View/Character _encoding"
4760 msgstr "_Merkistökoodaus"
4761
4762 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
4763 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4764 msgstr "Tunnista _automaattisesti"
4765
4766 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
4767 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4768 msgstr "7-bittinen ASCII (US-ASC_II)"
4769
4770 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
4771 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4772 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
4773
4774 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
4775 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4776 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-_1)"
4777
4778 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
4779 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4780 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1_5)"
4781
4782 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
4783 #, fuzzy
4784 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
4785 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1_5)"
4786
4787 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
4788 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4789 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-_2)"
4790
4791 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
4792 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4793 msgstr "_Balttilainen (ISO-8859-13)"
4794
4795 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
4796 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4797 msgstr "Balttilainen (ISO-8859-_4)"
4798
4799 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
4800 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4801 msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-_7)"
4802
4803 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
4804 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4805 msgstr "Heprealainen (ISO-8859-_8)"
4806
4807 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
4808 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
4809 msgstr "Heprealainen (Windows-1255)"
4810
4811 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
4812 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4813 msgstr "Turkkilainen (ISO-8859-_9)"
4814
4815 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
4816 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4817 msgstr "K_yrillinen (ISO-8859-_5)"
4818
4819 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
4820 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4821 msgstr "Kyrillinen (KOI8-_R)"
4822
4823 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
4824 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4825 msgstr "Kyrillinen (KOI8-U)"
4826
4827 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
4828 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4829 msgstr "Kyrillinen (Windows-1251)"
4830
4831 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
4832 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4833 msgstr "Japanilainen (ISO-2022-_JP)"
4834
4835 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
4836 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4837 msgstr "Japanilainen (ISO-2022-JP-2)"
4838
4839 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
4840 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4841 msgstr "Japanilainen (_EUC-JP)"
4842
4843 #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
4844 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4845 msgstr "Japanilainen (_Shift__JIS)"
4846
4847 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
4848 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4849 msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (_GB2312)"
4850
4851 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
4852 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4853 msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (_GBK)"
4854
4855 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
4856 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4857 msgstr "Kiinalainen (perinteinen) (_Big5)"
4858
4859 #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
4860 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4861 msgstr "Kiinalainen (perinteinen) (EUC-_TW)"
4862
4863 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
4864 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4865 msgstr "Kiinalainen (ISO-2022-_CN)"
4866
4867 #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
4868 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4869 msgstr "Korealainen (EUC-_KR)"
4870
4871 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
4872 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4873 msgstr "Korealainen (ISO-2022-KR)"
4874
4875 #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
4876 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4877 msgstr "Thai (TIS-620)"
4878
4879 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
4880 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4881 msgstr "Thai (Windows-874)"
4882
4883 #: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
4884 #: src/messageview.c:261
4885 msgid "/_View/Decode/---"
4886 msgstr "---"
4887
4888 #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
4889 msgid "/_View/Decode"
4890 msgstr "Pura"
4891
4892 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
4893 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4894 msgstr "Tunnista _automaattisesti"
4895
4896 #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
4897 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4898 msgstr "8-bittinen"
4899
4900 #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
4901 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4902 msgstr "_Quoted Printable"
4903
4904 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
4905 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4906 msgstr "_Base64"
4907
4908 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
4909 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4910 msgstr "_Uuencode"
4911
4912 #: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
4913 msgid "/_View/Open in new _window"
4914 msgstr "_Avaa uudessa ikkunassa"
4915
4916 #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
4917 msgid "/_View/Mess_age source"
4918 msgstr "Viestin _raakamuoto"
4919
4920 #: src/mainwindow.c:675
4921 msgid "/_View/Show all headers"
4922 msgstr "Näytä kaikki _otsakkeet"
4923
4924 #: src/mainwindow.c:677
4925 msgid "/_View/_Update summary"
4926 msgstr "Päivitä _yhteenveto"
4927
4928 #: src/mainwindow.c:680
4929 msgid "/_Message/Recei_ve"
4930 msgstr "Ha_e"
4931
4932 #: src/mainwindow.c:681
4933 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4934 msgstr "Nykyiseltä tililt_ä"
4935
4936 #: src/mainwindow.c:683
4937 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4938 msgstr "Kaikilta _tileiltä"
4939
4940 #: src/mainwindow.c:685
4941 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4942 msgstr "Peruuta _hakeminen"
4943
4944 #: src/mainwindow.c:687
4945 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4946 msgstr "---"
4947
4948 #: src/mainwindow.c:688
4949 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4950 msgstr "Lähetä jonottavat viesti_t"
4951
4952 #: src/mainwindow.c:690
4953 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4954 msgstr "Kirjoita sähköpostiviesti"
4955
4956 #: src/mainwindow.c:691
4957 msgid "/_Message/Compose a news message"
4958 msgstr "Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
4959
4960 #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
4961 msgid "/_Message/_Reply"
4962 msgstr "_Vastaa"
4963
4964 #: src/mainwindow.c:693
4965 msgid "/_Message/Repl_y to"
4966 msgstr "_Vastaa "
4967
4968 #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
4969 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4970 msgstr "_kaikille"
4971
4972 #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
4973 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4974 msgstr "_lähettäjälle"
4975
4976 #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
4977 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4978 msgstr "_postituslistalle"
4979
4980 #: src/mainwindow.c:698
4981 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4982 msgstr "_Vastaukset ja keskustelunsiirto"
4983
4984 #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
4985 msgid "/_Message/_Forward"
4986 msgstr "_Edelleenlähetä"
4987
4988 #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
4989 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4990 msgstr "_Edelleenlähetä liitteenä"
4991
4992 #: src/mainwindow.c:702
4993 msgid "/_Message/Redirect"
4994 msgstr "_Uudelleenohjaa"
4995
4996 #: src/mainwindow.c:704
4997 msgid "/_Message/M_ove..."
4998 msgstr "S_iirrä…"
4999
5000 #: src/mainwindow.c:705
5001 msgid "/_Message/_Copy..."
5002 msgstr "K_opioi…"
5003
5004 #: src/mainwindow.c:706
5005 msgid "/_Message/Move to _trash"
5006 msgstr "S_iirrä roskiin"
5007
5008 #: src/mainwindow.c:707
5009 msgid "/_Message/_Delete..."
5010 msgstr "_Poista…"
5011
5012 #: src/mainwindow.c:708
5013 msgid "/_Message/Cancel a news message"
5014 msgstr "_Peruuta keskusteluryhmäviesti"
5015
5016 #: src/mainwindow.c:710
5017 msgid "/_Message/_Mark"
5018 msgstr "_Merkitse"
5019
5020 #: src/mainwindow.c:711
5021 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
5022 msgstr "_Merkitse"
5023
5024 #: src/mainwindow.c:712
5025 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
5026 msgstr "Poista _merkintä"
5027
5028 #: src/mainwindow.c:713
5029 msgid "/_Message/_Mark/---"
5030 msgstr "---"
5031
5032 #: src/mainwindow.c:714
5033 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
5034 msgstr "Merkitse luke_mattomaksi"
5035
5036 #: src/mainwindow.c:715
5037 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
5038 msgstr "Merkitse luet_uksi"
5039
5040 #: src/mainwindow.c:717
5041 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
5042 msgstr "Merkitse _kaikki luetuiksi"
5043
5044 #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
5045 msgid "/_Message/Re-_edit"
5046 msgstr "_Uudelleenmuokkaa"
5047
5048 #: src/mainwindow.c:722
5049 msgid "/_Tools/_Address book..."
5050 msgstr "_Osoitekirja…"
5051
5052 #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
5053 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
5054 msgstr "Lisää lähettäjä osoitekir_jaan"
5055
5056 #: src/mainwindow.c:725
5057 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
5058 msgstr "Ke_rää osoitteita"
5059
5060 #: src/mainwindow.c:726
5061 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
5062 msgstr "Kansiost_a…"
5063
5064 #: src/mainwindow.c:728
5065 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
5066 msgstr "Viesteist_ä…"
5067
5068 #: src/mainwindow.c:731
5069 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
5070 msgstr "_Suodata kaikki kansion viestit"
5071
5072 #: src/mainwindow.c:733
5073 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
5074 msgstr "Suodata _valitut viestit"
5075
5076 #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
5077 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
5078 msgstr "_Luo uusi suodatussääntö"
5079
5080 #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
5081 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
5082 msgstr "_Automaattisesti"
5083
5084 #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
5085 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
5086 msgstr "_Lähettäjä-otsakkeen perusteella"
5087
5088 #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
5089 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
5090 msgstr "_Vastaanottajaotsakkeen perusteella"
5091
5092 #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
5093 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
5094 msgstr "_Otsikko-otsakkeen perusteella"
5095
5096 #: src/mainwindow.c:744
5097 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
5098 msgstr "Luo käsittelysääntö"
5099
5100 #: src/mainwindow.c:745
5101 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
5102 msgstr "_Automaattisesti"
5103
5104 #: src/mainwindow.c:747
5105 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
5106 msgstr "_Lähettäjäotsakkeen perusteella"
5107
5108 #: src/mainwindow.c:749
5109 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
5110 msgstr "_Vastaanottajaotsakkeen perusteella"
5111
5112 #: src/mainwindow.c:751
5113 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
5114 msgstr "_Otsikko-otsakkeen perusteella"
5115
5116 #: src/mainwindow.c:756
5117 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
5118 msgstr "_Tarkasta uudet viestit kaikissa kansioissa"
5119
5120 #: src/mainwindow.c:758
5121 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
5122 msgstr "Poista _kaksoiskappaleet"
5123
5124 #: src/mainwindow.c:760
5125 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
5126 msgstr "Valitussa kansiossa"
5127
5128 #: src/mainwindow.c:762
5129 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
5130 msgstr "Kaikissa kansioissa"
5131
5132 #: src/mainwindow.c:765
5133 msgid "/_Tools/E_xecute"
5134 msgstr "Suori_ta"
5135
5136 #: src/mainwindow.c:768
5137 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
5138 msgstr "SSL-_varmenteet…"
5139
5140 #: src/mainwindow.c:772
5141 msgid "/_Tools/_Log window"
5142 msgstr "Loki-ikkuna"
5143
5144 #: src/mainwindow.c:774
5145 msgid "/_Configuration"
5146 msgstr "_Asetukset"
5147
5148 #: src/mainwindow.c:775
5149 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
5150 msgstr "_Vaihda nykyistä tiliä"
5151
5152 #: src/mainwindow.c:777
5153 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
5154 msgstr "_Asetukset tälle tilille…"
5155
5156 #: src/mainwindow.c:779
5157 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
5158 msgstr "Luo _uusi tili…"
5159
5160 #: src/mainwindow.c:781
5161 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
5162 msgstr "M_uokkaa tilejä…"
5163
5164 #: src/mainwindow.c:783
5165 msgid "/_Configuration/---"
5166 msgstr "---"
5167
5168 #: src/mainwindow.c:784
5169 msgid "/_Configuration/P_references..."
5170 msgstr "_Asetukset…"
5171
5172 #: src/mainwindow.c:786
5173 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
5174 msgstr "Esikäsittely…"
5175
5176 #: src/mainwindow.c:788
5177 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
5178 msgstr "Jälkikäsittely…"
5179
5180 #: src/mainwindow.c:790
5181 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
5182 msgstr "_Suodatus…"
5183
5184 #: src/mainwindow.c:792
5185 msgid "/_Configuration/_Templates..."
5186 msgstr "_Mallineet…"
5187
5188 #: src/mainwindow.c:793
5189 msgid "/_Configuration/_Actions..."
5190 msgstr "_Toiminnot…"
5191
5192 #: src/mainwindow.c:794
5193 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
5194 msgstr "_Liitännäiset…"
5195
5196 #: src/mainwindow.c:798
5197 msgid "/_Help/_Manual"
5198 msgstr "_Ohje"
5199
5200 #: src/mainwindow.c:800
5201 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
5202 msgstr "_Käyttäjien tekemä VUKK verkossa"
5203
5204 #: src/mainwindow.c:802
5205 msgid "/_Help/Icon _Legend"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/mainwindow.c:803
5209 msgid "/_Help/---"
5210 msgstr "---"
5211
5212 #: src/mainwindow.c:951
5213 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
5214 msgstr "Yhteystila päällä. Paina kuvaketta siirtyäksesi pois yhteystilasta."
5215
5216 #: src/mainwindow.c:955
5217 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
5218 msgstr "Yhteystila pois päältä. Paina kuvaketta yhteystilaan."
5219
5220 #: src/mainwindow.c:972
5221 msgid "Select account"
5222 msgstr "Valitse tili"
5223
5224 #: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
5225 #: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
5226 msgid "Untitled"
5227 msgstr "Nimetön"
5228
5229 #: src/mainwindow.c:1452
5230 msgid "none"
5231 msgstr "ei mitään"
5232
5233 #: src/mainwindow.c:1715
5234 msgid "Delete all messages in trash folders?"
5235 msgstr "Poistetaanko kaikki viestit roskiksesta?"
5236
5237 #: src/mainwindow.c:1734
5238 msgid "Add mailbox"
5239 msgstr "Lisää postilaatikko"
5240
5241 #: src/mainwindow.c:1735
5242 msgid ""
5243 "Input the location of mailbox.\n"
5244 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
5245 "scanned automatically."
5246 msgstr ""
5247 "Anna postilaatikon sijainti.\n"
5248 "Jos se on olemassaoleva postilaatikko,\n"
5249 "se skannataan automaattisesti."
5250
5251 #: src/mainwindow.c:1741
5252 #, c-format
5253 msgid "The mailbox '%s' already exists."
5254 msgstr "Postilaatikko ”%s” on jo olemassa."
5255
5256 #: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
5257 msgid "Mailbox"
5258 msgstr "Postilaatikko"
5259
5260 #: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
5261 msgid ""
5262 "Creation of the mailbox failed.\n"
5263 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
5264 "there."
5265 msgstr ""
5266 "Postilaatikon luominen ei onnistunut.\n"
5267 "Jotkin tiedostot saattavat jo olla olemassa, tai sinulta puuttuu "
5268 "kirjoitusoikeus."
5269
5270 #: src/mainwindow.c:2106
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
5273 msgstr "Sylpheed — Kansionäkymä"
5274
5275 #: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
5278 msgstr "Sylpheed — Viestinäkymä"
5279
5280 #: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
5281 msgid "Exit"
5282 msgstr "Poistu"
5283
5284 #: src/mainwindow.c:2533
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
5287 msgstr "P_oistu Sylpheedistä"
5288
5289 #: src/mainwindow.c:2685
5290 msgid "Folder synchronisation"
5291 msgstr "Kansion ajantasaistus"
5292
5293 #: src/mainwindow.c:2686
5294 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
5295 msgstr "Ajantasaistentaanko kansiot?"
5296
5297 #: src/mainwindow.c:2948
5298 msgid "Deleting duplicated messages..."
5299 msgstr "Poistetaan kaksoiskappaleet…"
5300
5301 #: src/mainwindow.c:2982
5302 #, c-format
5303 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
5304 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
5305 msgstr[0] "Poistettiin %d kaksoiskappale %d kansiosta.\n"
5306 msgstr[1] "Poistettiin %d kappaletta %d kansiosta.\n"
5307
5308 #: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
5309 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5310 msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät ennen kansion sääntöjä"
5311
5312 #: src/mainwindow.c:3131
5313 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5314 msgstr "Käsittelysäännöt, jotka merkitsevät kansion sääntöjen jälkeen"
5315
5316 #: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
5317 msgid "Filtering configuration"
5318 msgstr "Suodatusasetukset"
5319
5320 #: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
5321 #: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
5322 msgid "(none)"
5323 msgstr "(ei mitään)"
5324
5325 #: src/message_search.c:108
5326 msgid "Find in current message"
5327 msgstr "Etsi nykyisestä viestistä"
5328
5329 #: src/message_search.c:126
5330 msgid "Find text:"
5331 msgstr "Etsi teksti:"
5332
5333 #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
5334 msgid "Case sensitive"
5335 msgstr "Kirjaintasot erotteleva"
5336
5337 #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
5338 msgid "Search failed"
5339 msgstr "Haku epäonnistui"
5340
5341 #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
5342 msgid "Search string not found."
5343 msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt."
5344
5345 #: src/message_search.c:210
5346 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5347 msgstr "Viestin alku tuli vastaan, jatketaanko lopusta?"
5348
5349 #: src/message_search.c:213
5350 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5351 msgstr "Viestin loppu tuli vastaan, jatketaanko alusta?"
5352
5353 #: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
5354 msgid "Search finished"
5355 msgstr "Haku päättyi"
5356
5357 #: src/messageview.c:160
5358 msgid "/_File/_Close"
5359 msgstr "_Sulje"
5360
5361 #: src/messageview.c:272
5362 msgid "/_View/Show all _headers"
5363 msgstr "Näytä kaikki _otsakkeet"
5364
5365 #: src/messageview.c:275
5366 msgid "/_Message/Compose _new message"
5367 msgstr "Kirjoita _uusi viesti"
5368
5369 #: src/messageview.c:289
5370 msgid "/_Message/Redirec_t"
5371 msgstr "Uu_delleenohjaa"
5372
5373 #: src/messageview.c:308
5374 msgid "/_Tools/Create processing rule"
5375 msgstr "Luo käsittelysääntö"
5376
5377 #: src/messageview.c:310
5378 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5379 msgstr "_Automaattisesti"
5380
5381 #: src/messageview.c:312
5382 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5383 msgstr "_Lähettäjäotsakkeen perusteella"
5384
5385 #: src/messageview.c:314
5386 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5387 msgstr "_Vastaanottajaotsakkeen perusteella"
5388
5389 #: src/messageview.c:316
5390 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5391 msgstr "_Otsikon perusteella"
5392
5393 #: src/messageview.c:440
5394 msgid "Sylpheed - Message View"
5395 msgstr "Sylpheed — Viestinäkymä"
5396
5397 #: src/messageview.c:545
5398 msgid "<No Return-Path found>"
5399 msgstr "<Ei paluu-polku-otsaketta>"
5400
5401 #: src/messageview.c:553
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid ""
5404 "The notification address to which the return receipt is\n"
5405 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
5406 "Notification address: %s\n"
5407 "Return path: %s\n"
5408 "It is advised to not to send the return receipt."
5409 msgstr ""
5410 "Saapumisilmoituksen lähetysosoite ei ole sama kuin viestin paluupolku:\n"
5411 "lähetysosoite: %s\n"
5412 "Paluupolku: %s\n"
5413 "On suositeltavaa jättää saapumisilmoitus lähettämättä."
5414
5415 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
5416 #, fuzzy
5417 msgid "_Send"
5418 msgstr "Lähetä"
5419
5420 #: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
5421 #, fuzzy
5422 msgid "+_Don't Send"
5423 msgstr "+Älä lähetä"
5424
5425 #: src/messageview.c:573
5426 #, fuzzy
5427 msgid ""
5428 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5429 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5430 "officially addressed to you.\n"
5431 "It is advised to not to send the return receipt."
5432 msgstr ""
5433 "Viestissä pyydetään saapumisilmoitusta, mutta\n"
5434 "vastaanottaja- ja kopio-kenttien perusteella se ei ole\n"
5435 "lähetetty suoraan sinulle.\n"
5436 "Saapumisilmoitus kannattaa peruuttaa."
5437
5438 #: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
5439 #: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
5440 msgid "Save as"
5441 msgstr "Tallenna nimellä"
5442
5443 #: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
5444 msgid "Overwrite"
5445 msgstr "Korvaa"
5446
5447 #: src/messageview.c:1046
5448 msgid "Overwrite existing file?"
5449 msgstr "Korvataanko olemassaoleva tiedosto?"
5450
5451 #: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
5452 #: src/summaryview.c:3655
5453 #, c-format
5454 msgid "Can't save the file '%s'."
5455 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida tallentaa."
5456
5457 #: src/messageview.c:1132
5458 msgid "This message asks for a return receipt."
5459 msgstr "Viestissä on saapumisilmoituspyyntö."
5460
5461 #: src/messageview.c:1133
5462 msgid "Send receipt"
5463 msgstr "Lähetä ilmoitus."
5464
5465 #: src/messageview.c:1173
5466 msgid ""
5467 "This message has been partially retrieved,\n"
5468 "and has been deleted from the server."
5469 msgstr ""
5470 "Tämä viesti on osittain haettu,\n"
5471 "ja poistettu jo palvelimelta."
5472
5473 #: src/messageview.c:1179
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "This message has been partially retrieved;\n"
5477 "it is %s."
5478 msgstr ""
5479 "Tämä viesti on osittain haettu;\n"
5480 "se on %s."
5481
5482 #: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
5483 msgid "Mark for download"
5484 msgstr "Merkitse ladattavaksi"
5485
5486 #: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
5487 msgid "Mark for deletion"
5488 msgstr "Merkitse poistettavaksi"
5489
5490 #: src/messageview.c:1189
5491 #, c-format
5492 msgid ""
5493 "This message has been partially retrieved;\n"
5494 "it is %s and will be downloaded."
5495 msgstr ""
5496 "Tämä viesti on osittain ladattu;\n"
5497 "se on %s ja ladataan kokonaan."
5498
5499 #: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
5500 #: src/prefs_filtering_action.c:153
5501 msgid "Unmark"
5502 msgstr "Poista merkintä"
5503
5504 #: src/messageview.c:1200
5505 #, c-format
5506 msgid ""
5507 "This message has been partially retrieved;\n"
5508 "it is %s and will be deleted."
5509 msgstr ""
5510 "Tämä viesti on osittain ladattu;\n"
5511 "se on %s ja poistetaan."
5512
5513 #: src/messageview.c:1276
5514 msgid "Return Receipt Notification"
5515 msgstr "Saapumisilmoituspyyntö"
5516
5517 #: src/messageview.c:1277
5518 msgid ""
5519 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5520 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5521 "notification:"
5522 msgstr ""
5523 "Viesti on lähetetty useisille tileistäsi.\n"
5524 "Valitse mitä niistä käytät saapumisilmoituksen lähettämiseen:"
5525
5526 #: src/messageview.c:1281
5527 #, fuzzy
5528 msgid "_Send Notification"
5529 msgstr "Lähetä ilmoitus"
5530
5531 #: src/messageview.c:1281
5532 #, fuzzy
5533 msgid "+_Cancel"
5534 msgstr "+Peru"
5535
5536 #: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "Enter the print command line:\n"
5540 "('%s' will be replaced with file name)"
5541 msgstr ""
5542 "Anna tulostuskomento:\n"
5543 "(”%s” korvautuu tiedostonimellä)"
5544
5545 #: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
5546 #, c-format
5547 msgid ""
5548 "Print command line is invalid:\n"
5549 "'%s'"
5550 msgstr ""
5551 "Tulostuskomento on virheellinen:\n"
5552 "”%s”"
5553
5554 #: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
5555 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
5556 msgstr "Tulostus ei onnistu: viestissä ei ole sisältötekstiä"
5557
5558 #: src/mh.c:405
5559 #, c-format
5560 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5561 msgstr "ei voida kopioida viestiä %s kohteeseen %s\n"
5562
5563 #: src/mh_gtk.c:59
5564 #, fuzzy
5565 msgid "/Remove _mailbox..."
5566 msgstr "Poista _postilaatikko"
5567
5568 #: src/mh_gtk.c:323
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
5572 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5573 msgstr ""
5574 "Poistetaanko postilaatikko ”%s”?\n"
5575 "(Viestejä ei poisteta levyltä)"
5576
5577 #: src/mh_gtk.c:325
5578 msgid "Remove mailbox"
5579 msgstr "Poista postilaatikko"
5580
5581 #: src/mimeview.c:154
5582 msgid "/_Open"
5583 msgstr "_Avaa"
5584
5585 #: src/mimeview.c:155
5586 msgid "/Open _with..."
5587 msgstr "Avaa _ohjelmalla…"
5588
5589 #: src/mimeview.c:156
5590 msgid "/_Display as text"
5591 msgstr "_Näytä tekstinä"
5592
5593 #: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
5594 msgid "/_Save as..."
5595 msgstr "_Tallenna nimellä…"
5596
5597 #: src/mimeview.c:158
5598 msgid "/Save _all..."
5599 msgstr "Tallenna _kaikki…"
5600
5601 #: src/mimeview.c:197
5602 msgid "MIME Type"
5603 msgstr "MIME-tyyppi"
5604
5605 #: src/mimeview.c:678
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Check signature"
5608 msgstr "Lisää allekirjoitus"
5609
5610 #: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
5611 #, fuzzy
5612 msgid "View full information"
5613 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
5614
5615 #: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
5616 msgid "Check again"
5617 msgstr "Tarkasta uudelleen"
5618
5619 #: src/mimeview.c:711
5620 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/mimeview.c:716
5624 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/mimeview.c:926
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Checking signature..."
5630 msgstr "Haetaan viestiä…"
5631
5632 #: src/mimeview.c:968
5633 msgid "Go back to email"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
5637 #: src/mimeview.c:1552
5638 msgid "Can't save the part of multipart message."
5639 msgstr "Ei voida tallentaa osaa moniosaviestistä."
5640
5641 #: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
5642 #, c-format
5643 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5644 msgstr "Korvataanko tiedosto ”%s”?"
5645
5646 #: src/mimeview.c:1367
5647 msgid "Select destination folder"
5648 msgstr "Valitse kohdekansio"
5649
5650 #: src/mimeview.c:1374
5651 #, c-format
5652 msgid "'%s' is not a directory."
5653 msgstr "”%s” ei ole hakemisto."
5654
5655 #: src/mimeview.c:1566
5656 msgid "Open with"
5657 msgstr "Avaa ohjelmalla"
5658
5659 #: src/mimeview.c:1567
5660 #, c-format
5661 msgid ""
5662 "Enter the command line to open file:\n"
5663 "('%s' will be replaced with file name)"
5664 msgstr ""
5665 "Anna tiedostonavauskomento:\n"
5666 "(”%s” korvautuu tiedostonimellä)"
5667
5668 #: src/news.c:220
5669 #, c-format
5670 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5671 msgstr "luodaan NNTP-yhteys %s:%d…\n"
5672
5673 #: src/news.c:308
5674 #, c-format
5675 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5676 msgstr "NNTP-yhteys %s:%d on katkennut, yhdistetään uudestaan…\n"
5677
5678 #: src/news.c:438
5679 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5680 msgstr "ei voida hakea uutisryhmälistaa\n"
5681
5682 #: src/news.c:551
5683 msgid "can't post article.\n"
5684 msgstr "ei voida postittaa viestiä\n"
5685
5686 #: src/news.c:577
5687 #, c-format
5688 msgid "can't retrieve article %d\n"
5689 msgstr "ei voida hakea viestiä %d\n"
5690
5691 #: src/news.c:626
5692 #, c-format
5693 msgid "can't select group: %s\n"
5694 msgstr "ei voida valita ryhmää: %s\n"
5695
5696 #: src/news.c:854
5697 #, c-format
5698 msgid "can't set group: %s\n"
5699 msgstr "ei voida asettaa ryhmää: %s\n"
5700
5701 #: src/news.c:862
5702 #, c-format
5703 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5704 msgstr "virheellinen viestiväli: %d—%d\n"
5705
5706 #: src/news.c:882
5707 #, c-format
5708 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5709 msgstr "virhe haettaessa kohdetta %s.\n"
5710
5711 #: src/news.c:900
5712 #, c-format
5713 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5714 msgstr "haetaan xover %d kohteesta %s…\n"
5715
5716 #: src/news.c:904 src/news.c:989
5717 msgid "can't get xover\n"
5718 msgstr "ei voida hakea xoveria\n"
5719
5720 #: src/news.c:913 src/news.c:999
5721 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5722 msgstr "virhe haettaessa xoveria.\n"
5723
5724 #: src/news.c:919 src/news.c:1012
5725 #, c-format
5726 msgid "invalid xover line: %s\n"
5727 msgstr "virheellinen xover-rivi: %s\n"
5728
5729 #: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
5730 msgid "can't get xhdr\n"
5731 msgstr "ei voida hakea xhdr:ää\n"
5732
5733 #: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
5734 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5735 msgstr "virhe haettaessa xhdr:ää.\n"
5736
5737 #: src/news.c:985
5738 #, c-format
5739 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5740 msgstr "haetaan xover %d—%d kohteesta %s…\n"
5741
5742 #: src/news_gtk.c:51
5743 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5744 msgstr "_Tilaa ryhmä…"
5745
5746 #: src/news_gtk.c:52
5747 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5748 msgstr "_Poista ryhmän tilaus"
5749
5750 #: src/news_gtk.c:201
5751 #, c-format
5752 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
5753 msgstr "Poistetaanko ryhmän ”%s” tilaus?"
5754
5755 #: src/news_gtk.c:202
5756 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5757 msgstr "Poista ryhmätilauksia"
5758
5759 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5760 msgid "ClamAV: scanning message..."
5761 msgstr "ClamAV: skannataan viestiä…"
5762
5763 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
5764 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
5765 msgid "Clam AntiVirus"
5766 msgstr "Clam Antivirus"
5767
5768 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
5769 #, fuzzy
5770 msgid ""
5771 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5772 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5773 "\n"
5774 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5775 "saved in a specially designated folder.\n"
5776 "\n"
5777 msgstr ""
5778 "Tämä liitännäinen käyttää Clam Antivirusta kaikkien IMAP-, POP- tai "
5779 "paikkaliselta tililtä saatujen viestien skannaamiseen.\n"
5780 "\n"
5781 "Jos viestin liitetiedostosta löytyy virus, se voidaan poistaa tai tallentaa "
5782 "erilliseen kansioon.\n"
5783 "\n"
5784 "Tämä liitännäinen sisältää vain skannaamistoiminnon sekä poisto- ja "
5785 "siirtotoiminnot. Asentamalla Gtk+-käyttöliittymäliitännäisen vältä asetusten "
5786 "kirjoittamisen liitännäiselle käsin.\n"
5787
5788 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
5789 msgid "Enable virus scanning"
5790 msgstr "Virusskannaus päälle"
5791
5792 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
5793 msgid "Scan archive contents"
5794 msgstr "Skannaa arkistojen sisällöt"
5795
5796 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
5797 msgid "Maximum attachment size"
5798 msgstr "Liitetiedoston koon yläraja"
5799
5800 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
5801 msgid "MB"
5802 msgstr "Mt"
5803
5804 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
5805 msgid "Save infected messages"
5806 msgstr "Tallenna tartunnan saaneet viestit"
5807
5808 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
5809 msgid "Save mails that contain viruses"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
5813 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
5814 msgid "Save folder"
5815 msgstr "Tallennuskansio"
5816
5817 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
5818 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
5819 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
5820 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
5821 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5822 msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusroskakansiota"
5823
5824 #: src/plugins/demo/demo.c:74
5825 msgid "Demo"
5826 msgstr "Demo"
5827
5828 #: src/plugins/demo/demo.c:79
5829 #, fuzzy
5830 msgid ""
5831 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
5832 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5833 "\n"
5834 "It is not really useful"
5835 msgstr ""
5836 "Tämä liitännäinen on vain esimerkki siitä, miten Sylpheediin tehdään "
5837 "liitännäisiä. Se asentaa koukun uudelle lokitulosteelle ja kirjoittaa sen "
5838 "vakiotulostevirtaan.\n"
5839 "\n"
5840 "Tällä ei voi tehdä mitään hyödyllistä."
5841
5842 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
5843 msgid "Dillo Browser"
5844 msgstr "Dillo-selain"
5845
5846 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
5847 msgid "Do not load remote links in mails"
5848 msgstr "Älä lataa etälinkkejä viesteissä"
5849
5850 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
5851 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5852 msgstr "Vastaa Dillon --local-valitsinta"
5853
5854 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
5855 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5856 msgstr "Voit silti ladata etälinkit lataamalla sivun uudestaan"
5857
5858 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
5859 msgid "Full window mode (hide controls)"
5860 msgstr "Kokoruututila (piilottaa vuorovaikuttimet)"
5861
5862 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
5863 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5864 msgstr "Vastaa Dillon --fullwindow-valitsinta"
5865
5866 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5867 msgid "Dillo HTML Viewer"
5868 msgstr "HTML-näytin Dillo"
5869
5870 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5871 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5872 msgstr "Tämä liitännäinen käyttää Dilloa HTML-sähköpostiviestien näyttämiseen."
5873
5874 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
5875 msgid "Passphrase"
5876 msgstr "Salasana"
5877
5878 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
5879 msgid "[no user id]"
5880 msgstr "[ei käyttäjätunnistetta]"
5881
5882 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid ""
5885 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
5886 "span>\n"
5887 "\n"
5888 "%.*s\n"
5889 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korvaa ”%s”: </span>"
5890
5891 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Bad passphrase.\n"
5894 msgstr ""
5895 "Virheellinen salasana! Yritä uudestaan…\n"
5896 "\n"
5897
5898 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
5899 msgid "Automatically check signatures"
5900 msgstr "Tarkasta allekirjoitukset automaattisesti"
5901
5902 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
5903 msgid "Store passphrase in memory"
5904 msgstr "Tallenna salasana muistiin"
5905
5906 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
5907 msgid "Expire after"
5908 msgstr "Vanhenee"
5909
5910 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
5911 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
5912 msgstr "Asettamalla nollaksi salasana muistetaan session ajan"
5913
5914 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
5915 msgid "minute(s)"
5916 msgstr "minuutissa"
5917
5918 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
5919 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5920 msgstr "Kaappaa syötelaitteet salasanan kirjoituksen ajaksi"
5921
5922 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
5923 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5924 msgstr "Näytä varoitus käynnistettäessä jollei GnuPG toimi"
5925
5926 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
5927 msgid "Sign key"
5928 msgstr "Allekirjoitusavain"
5929
5930 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
5931 msgid "Use default GnuPG key"
5932 msgstr "Käytä GnuPG:n oletusavainta"
5933
5934 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
5935 msgid "Select key by your email address"
5936 msgstr "Valitse avain sähköpostiosoitteen mukaan"
5937
5938 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
5939 msgid "Specify key manually"
5940 msgstr "Kirjoita avain tähän"
5941
5942 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
5943 msgid "User or key ID:"
5944 msgstr "Käyttäjä tai avaimen tunniste:"
5945
5946 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
5947 msgid "GPG"
5948 msgstr "GPG"
5949
5950 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
5951 #, c-format
5952 msgid "Please select key for '%s'"
5953 msgstr "Valitse avain käyttäjälle ”%s”"
5954
5955 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
5956 #, c-format
5957 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
5958 msgstr "Haetaan tietoja kohteelle ”%s” … %c"
5959
5960 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
5961 msgid "Select Keys"
5962 msgstr "Valitse avaimet"
5963
5964 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
5965 msgid "Key ID"
5966 msgstr "Avaimen tunniste"
5967
5968 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
5969 msgid "Val"
5970 msgstr "Arvo"
5971
5972 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
5973 msgid "Select"
5974 msgstr "Valitse"
5975
5976 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
5977 msgid "Other"
5978 msgstr "Muu"
5979
5980 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
5981 msgid "Don't encrypt"
5982 msgstr "+Älä salaa"
5983
5984 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
5985 msgid "Add key"
5986 msgstr "Lisää avain"
5987
5988 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
5989 msgid "Enter another user or key ID:"
5990 msgstr "Anna muu käyttäjä tai avaimen tunniste:"
5991
5992 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
5993 msgid "Trust key"
5994 msgstr "Avaimen luotettavuus"
5995
5996 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
5997 msgid ""
5998 "The selected key is not fully trusted.\n"
5999 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6000 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6001 "Do you trust it enough to use it anyway?"
6002 msgstr ""
6003 "Valittuun avaimeen ei luoteta täysin.\n"
6004 "Jos viestejä salataan tällä avaimella, ei voida tietää varmaksi\n"
6005 "menevätkö ne osoitetulle henkilölle..\n"
6006 "Luotetaanko avaimeen joka tapauksessa?"
6007
6008 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
6009 msgid "Undefined"
6010 msgstr "Määrittelemättä"
6011
6012 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
6013 #: src/prefs_send.c:170
6014 msgid "Never"
6015 msgstr "Ei koskaan"
6016
6017 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
6018 msgid "Marginal"
6019 msgstr "Marginaalinen"
6020
6021 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
6022 msgid "Ultimate"
6023 msgstr "Täysi"
6024
6025 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
6026 msgid "The signature can't be checked - GPG error."
6027 msgstr "Allekirjoitusta ei voida tarkastaa. GPG-virhe."
6028
6029 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
6030 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
6031 msgid "The signature has not been checked."
6032 msgstr "Allekirjoitusta ei ole tarkastettu."
6033
6034 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
6035 #, fuzzy, c-format
6036 msgid "Good signature from %s."
6037 msgstr "Toimiva allekirjoitus käyttäjälle ”%s”\n"
6038
6039 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
6042 msgstr "Toimiva allekirjoitus käyttäjälle ”%s”\n"
6043
6044 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
6045 #, c-format
6046 msgid "Expired signature from %s."
6047 msgstr "Vanhentunut allekirjoitus käyttäjälle ”%s”"
6048
6049 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
6050 #, c-format
6051 msgid "Expired key from %s."
6052 msgstr "Vanhentunut avain käyttäjälle ”%s”"
6053
6054 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
6055 #, c-format
6056 msgid "Bad signature from %s."
6057 msgstr "Virheellinen allekirjoitus käyttäjälle ”%s”"
6058
6059 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
6062 msgstr "Avain tämän allekirjoituksen varmentamiseen puuttuu."
6063
6064 # eg:
6065 # Allekirjoitus on tehty su 27. maaliskuuta 2005 01:56:28
6066 # avaimelle 1234567890ABCDEF
6067 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
6068 #, c-format
6069 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
6070 msgstr "Allekirjoitus on tehty %s avaimelle %s\n"
6071
6072 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
6075 msgstr "Oikea allekirjoitus käyttäjälle %s (Luottamus: %s)"
6076
6077 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
6078 #, c-format
6079 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
6080 msgstr "Vanhentunut allekirjoitus käyttäjälle ”%s”\n"
6081
6082 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
6083 #, c-format
6084 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
6085 msgstr "Virheellinen allekirjoitus käyttäjälle ”%s”\n"
6086
6087 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
6088 #, c-format
6089 msgid "                aka \"%s\"\n"
6090 msgstr "  (tunnetaan myös nimellä) ”%s”\n"
6091
6092 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
6093 #, c-format
6094 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
6095 msgstr "Ensiöavaimen sormenjälki: %s\n"
6096
6097 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
6098 msgid ""
6099 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
6100 "OpenPGP support disabled."
6101 msgstr ""
6102 "GnuPG:tä ei ole asennettu oikein, tai se pitää päivittää.\n"
6103 "OpenPGP-tuki otettu pois päältä."
6104
6105 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
6106 msgid "PGP/Core"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
6110 #, fuzzy
6111 msgid ""
6112 "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
6113 "plugins, like PGP/Mime.\n"
6114 "\n"
6115 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
6116 msgstr ""
6117 "Tämä liitännäinen ymmärtää PGP/MIME-allekirjoitettuja tai -salattuja "
6118 "viestejä. Voit purkaa salaukset tai varmentaa allekirjoitukset tulevista "
6119 "viesteistä sekä allekirjoittaa tai salata omia viestejäsi.\n"
6120 "Tämä liitännäinen käyttää GPGME-kirjastoa GnuPG:n päällä.\n"
6121 "\n"
6122 "GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
6123
6124 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
6125 msgid "PGP/inline"
6126 msgstr "PGP/inline"
6127
6128 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
6129 msgid ""
6130 "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
6131 "decryption of encrypted messages. \n"
6132 "\n"
6133 "It also lets you send signed and encrypted messages."
6134 msgstr ""
6135 "Tällä liitännäisellä voi varmentaa allekirjoitetut viestit, ja purkaa "
6136 "salatut viestit. \n"
6137 "\n"
6138 "Myös allekirjoitettujen ja salattujen viestien lähettäminen on mahdollista."
6139
6140 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
6141 msgid "PGP/MIME"
6142 msgstr "PGP/MIME"
6143
6144 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
6145 msgid ""
6146 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
6147 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
6148 "\n"
6149 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6150 "\n"
6151 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
6152 msgstr ""
6153 "Tämä liitännäinen ymmärtää PGP/MIME-allekirjoitettuja tai -salattuja "
6154 "viestejä. Voit purkaa salaukset tai varmentaa allekirjoitukset tulevista "
6155 "viesteistä sekä allekirjoittaa tai salata omia viestejäsi.\n"
6156 "Tämä liitännäinen käyttää GPGME-kirjastoa GnuPG:n päällä.\n"
6157 "\n"
6158 "GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
6159
6160 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
6161 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
6162 msgstr "SpamAssassin: Suodatetaan viestejä…"
6163
6164 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
6165 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
6166 msgid "SpamAssassin"
6167 msgstr "SpamAssassin"
6168
6169 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
6170 #, fuzzy
6171 msgid ""
6172 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
6173 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
6174 "Server (spamd) running somewhere.\n"
6175 "\n"
6176 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
6177 "special folder.\n"
6178 "\n"
6179 msgstr ""
6180 "Tämä liitännäinen tarkistaa sisääntulevat IMAP-, POP- tai paikalliset "
6181 "viestit roskapostin varalta SpamAssassin-palvelulla. SpamAssassin-palvelun "
6182 "(spamd:n) on oltava käynnissä jossain, että tätä pystytään käyttämään.\n"
6183 "\n"
6184 "Kun viesti tunnistetaan roskapostiksi, se voidaan poistaa tai siirtää "
6185 "erilliseen kansioon.\n"
6186 "\n"
6187 "Tämä liitännäinen sisältää vain suodatus- sekä poistamis- ja "
6188 "siirtotoiminnot. Asentamalla myös käyttöliittymäliitännäisen vältät "
6189 "asetusten kirjoittamisen liitännäiselle käsin.\n"
6190
6191 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
6192 msgid "Disabled"
6193 msgstr "Poissa päältä"
6194
6195 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
6196 msgid "Localhost"
6197 msgstr "Localhost"
6198
6199 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
6200 msgid "TCP"
6201 msgstr "TCP"
6202
6203 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
6204 msgid "Unix Socket"
6205 msgstr "Unix-pistoke"
6206
6207 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
6208 msgid "Transport"
6209 msgstr "Siirtotapa"
6210
6211 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
6212 #, fuzzy
6213 msgid "spamd"
6214 msgstr "spamd "
6215
6216 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
6217 msgid "Port of spamd server"
6218 msgstr "spamd-palvelun portti"
6219
6220 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
6221 msgid ":"
6222 msgstr ":"
6223
6224 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
6225 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
6226 msgstr "spamd-palvelun palvelinnimi tai IP-osoite"
6227
6228 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
6229 msgid "Path of Unix socket"
6230 msgstr "Unix-pistokkeen polku"
6231
6232 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
6233 msgid "Maximum Size"
6234 msgstr "Koon yläraja"
6235
6236 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
6237 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
6238 msgstr "Tarkastettavan viestin koon yläraja"
6239
6240 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
6241 msgid "kB"
6242 msgstr "kt"
6243
6244 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
6245 msgid ""
6246 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
6247 "be aborted and the message will be handled as not spam."
6248 msgstr ""
6249 "Aika, jonka tarkistukseen voi käyttää. Jos siinä kestää pidempään, tarkistus "
6250 "keskeytetään eikä viestiä pidetä roskapostina."
6251
6252 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
6253 msgid "s"
6254 msgstr "s"
6255
6256 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
6257 msgid "Save Spam"
6258 msgstr "Tallenna roskaposti"
6259
6260 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Save mails that where identified as spam"
6263 msgstr "Tallentaa roskaposti todetut viestit kansioon"
6264
6265 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
6266 #, fuzzy
6267 msgid "/_Get Mail"
6268 msgstr "_Hae"
6269
6270 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
6271 msgid "/_Email"
6272 msgstr "S_ähköposti"
6273
6274 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
6275 msgid "/Open A_ddressbook"
6276 msgstr "Avaa _osoitekirja"
6277
6278 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
6279 #, fuzzy
6280 msgid "/_Work Offline"
6281 msgstr "_Yhteydetön tila"
6282
6283 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
6284 #, fuzzy
6285 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
6286 msgstr "P_oistu Sylpheedistä"
6287
6288 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
6289 #, c-format
6290 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
6291 msgstr "Uusia %d, lukematta %d, Yhteensä %d"
6292
6293 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
6294 #, fuzzy
6295 msgid "/Work Offline"
6296 msgstr "_Yhteydetön tila"
6297
6298 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
6299 msgid "Trayicon"
6300 msgstr "Ilmoitusaluekuvake"
6301
6302 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
6303 msgid ""
6304 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
6305 "have new or unread mail.\n"
6306 "\n"
6307 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
6308 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
6309 msgstr ""
6310 "Tämä liitännäinen lisää paneelin ilmoitusalueelle postilaatikkokuvakkeen, "
6311 "josta näkee onko postilaatikossa uusia tai lukemattomia viestejä.\n"
6312 "\n"
6313 "Jos lukemattomia viestejä ei ole, kuvakkeen postilaatikko on tyhjä, muutoin "
6314 "siinä on kirjeitä. Ponnahdusvihjeessä kerrotaan uusien, lukemattomien ja "
6315 "kaikkien viestien määrät."
6316
6317 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
6318 msgid "Exit this program?"
6319 msgstr "Poistutaanko ohjelmasta?"
6320
6321 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Orientation"
6324 msgstr "Organisaatio"
6325
6326 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
6327 msgid "The orientation of the tray."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/pop.c:150
6331 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
6332 msgstr "Odotettua APOP-aikaleimaa ei löytynyt tervehdyksestä\n"
6333
6334 #: src/pop.c:157
6335 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
6336 msgstr "Tervehdyksen aikaleiman jäsennysvirhe\n"
6337
6338 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
6339 msgid "POP3 protocol error\n"
6340 msgstr "POP3-protokollavirhe\n"
6341
6342 #: src/pop.c:256
6343 #, c-format
6344 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
6345 msgstr "virheellinen UIDL-vastaus %s\n"
6346
6347 #: src/pop.c:778
6348 #, c-format
6349 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
6350 msgstr "POP3: Poistetaan vanhennut viesti %d\n"
6351
6352 #: src/pop.c:793
6353 #, c-format
6354 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
6355 msgstr "POP3: Ohitetaan viesti %d (%d tavua)\n"
6356
6357 #: src/pop.c:825
6358 msgid "mailbox is locked\n"
6359 msgstr "postilaatikko on lukittu\n"
6360
6361 #: src/pop.c:828
6362 msgid "Session timeout\n"
6363 msgstr "Sessio aikakatkaistu\n"
6364
6365 #: src/pop.c:847
6366 msgid "command not supported\n"
6367 msgstr "komento ei ole tuettu\n"
6368
6369 #: src/pop.c:852
6370 msgid "error occurred on POP3 session\n"
6371 msgstr "virhe POP3-session aikana\n"
6372
6373 #: src/pop.c:1046
6374 msgid "TOP command unsupported\n"
6375 msgstr "TOP-komentoa ei tueta\n"
6376
6377 #: src/prefs_account.c:692
6378 #, c-format
6379 msgid "Account%d"
6380 msgstr "Tili%d"
6381
6382 #: src/prefs_account.c:970
6383 msgid "Preferences for new account"
6384 msgstr "Uuden tilin asetukset"
6385
6386 #: src/prefs_account.c:972
6387 #, c-format
6388 msgid "%s - Account preferences"
6389 msgstr "%s — Tilin asetukset"
6390
6391 #: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
6392 msgid "Receive"
6393 msgstr "Haku"
6394
6395 #: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
6396 #: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
6397 #: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
6398 msgid "Compose"
6399 msgstr "Viestin kirjoitus"
6400
6401 #: src/prefs_account.c:1015
6402 msgid "Privacy"
6403 msgstr "Yksityisyys"
6404
6405 #: src/prefs_account.c:1018
6406 msgid "SSL"
6407 msgstr "SSL"
6408
6409 #: src/prefs_account.c:1021
6410 msgid "Advanced"
6411 msgstr "Lisäasetukset"
6412
6413 #: src/prefs_account.c:1100
6414 msgid "Name of account"
6415 msgstr "Tilin nimi"
6416
6417 #: src/prefs_account.c:1109
6418 msgid "Set as default"
6419 msgstr "Aseta oletustiliksi"
6420
6421 #: src/prefs_account.c:1113
6422 msgid "Personal information"
6423 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
6424
6425 #: src/prefs_account.c:1122
6426 msgid "Full name"
6427 msgstr "Koko nimi"
6428
6429 #: src/prefs_account.c:1128
6430 msgid "Mail address"
6431 msgstr "Postiosoite"
6432
6433 #: src/prefs_account.c:1134
6434 msgid "Organization"
6435 msgstr "Organisaatio"
6436
6437 #: src/prefs_account.c:1158
6438 msgid "Server information"
6439 msgstr "Palvelimen tiedot"
6440
6441 #: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
6442 #: src/wizard.c:635
6443 msgid "POP3"
6444 msgstr "POP3"
6445
6446 #: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
6447 msgid "IMAP4"
6448 msgstr "IMAP4"
6449
6450 #: src/prefs_account.c:1183
6451 msgid "News (NNTP)"
6452 msgstr "USENET-keskusteluryhmät (NNTP)"
6453
6454 #: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
6455 msgid "Local mbox file"
6456 msgstr "Paikallinen mbox-tiedosto"
6457
6458 #: src/prefs_account.c:1187
6459 msgid "None (SMTP only)"
6460 msgstr "Ei mitään (SMTP)"
6461
6462 #: src/prefs_account.c:1207
6463 msgid "This server requires authentication"
6464 msgstr "Palvelin vaatii todennuksen"
6465
6466 #: src/prefs_account.c:1214
6467 msgid "Authenticate on connect"
6468 msgstr "Todenna yhdistettäessä"
6469
6470 #: src/prefs_account.c:1259
6471 msgid "News server"
6472 msgstr "Keskusteluryhmäpalvelin"
6473
6474 #: src/prefs_account.c:1265
6475 msgid "Server for receiving"
6476 msgstr "Vastaanottopalvelin"
6477
6478 #: src/prefs_account.c:1271
6479 msgid "Local mailbox"
6480 msgstr "Paikallinen postilaatikko"
6481
6482 #: src/prefs_account.c:1278
6483 msgid "SMTP server (send)"
6484 msgstr "SMTP-palvelin (lähettämiseen)"
6485
6486 #: src/prefs_account.c:1286
6487 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
6488 msgstr "Käytä postituskomentoa SMTP-palvelimen asemesta"
6489
6490 #: src/prefs_account.c:1295
6491 msgid "command to send mails"
6492 msgstr "postin lähetyskomento"
6493
6494 #: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
6495 msgid "User ID"
6496 msgstr "Käyttäjätunnus"
6497
6498 #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
6499 msgid "Password"
6500 msgstr "Salasana"
6501
6502 #: src/prefs_account.c:1399
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Local"
6505 msgstr "Localhost"
6506
6507 #: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
6508 msgid "Default inbox"
6509 msgstr "Oletusarvoinen saapuneet-kansio"
6510
6511 #: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
6512 #: src/prefs_account.c:1514
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
6515 msgstr "(Suodattamattomat viestit tallennetaan tänne)"
6516
6517 #: src/prefs_account.c:1440
6518 msgid "Use secure authentication (APOP)"
6519 msgstr "Käytä turvallista tunnistautumista (APOP)"
6520
6521 #: src/prefs_account.c:1443
6522 msgid "Remove messages on server when received"
6523 msgstr "Poista viestit palvelimelta hakemisen jälkeen"
6524
6525 #: src/prefs_account.c:1454
6526 msgid "Remove after"
6527 msgstr "Poista"
6528
6529 #: src/prefs_account.c:1463
6530 #, fuzzy
6531 msgid "0 days: remove immediately"
6532 msgstr "(0 päivän: poistetaan heti)"
6533
6534 #: src/prefs_account.c:1467
6535 msgid "days"
6536 msgstr "päivän jälkeen"
6537
6538 #: src/prefs_account.c:1474
6539 msgid "Download all messages on server"
6540 msgstr "Lataa kaikki viestit palvelimelta"
6541
6542 #: src/prefs_account.c:1480
6543 msgid "Receive size limit"
6544 msgstr "Hakemisen koon yläraja"
6545
6546 #: src/prefs_account.c:1487
6547 msgid "KB"
6548 msgstr "Kt"
6549
6550 #: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
6551 msgid "NNTP"
6552 msgstr "NNTP"
6553
6554 #: src/prefs_account.c:1533
6555 msgid "Maximum number of articles to download"
6556 msgstr "Ladattavien viestien määrän yläraja"
6557
6558 #: src/prefs_account.c:1545
6559 msgid "unlimited if 0 is specified"
6560 msgstr "rajoittamaton, jos luku on nolla"
6561
6562 #: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
6563 msgid "Authentication method"
6564 msgstr "Varmennuskeino"
6565
6566 #: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
6567 msgid "Automatic"
6568 msgstr "Automaattinen"
6569
6570 #: src/prefs_account.c:1583
6571 msgid "IMAP server directory"
6572 msgstr "IMAP-palvelimen hakemisto"
6573
6574 #: src/prefs_account.c:1587
6575 msgid "(usually empty)"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/prefs_account.c:1597
6579 msgid "Filter messages on receiving"
6580 msgstr "Suodata viestit haettaessa"
6581
6582 #: src/prefs_account.c:1601
6583 msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
6584 msgstr "”Hae kaikki” tarkastaa tämän tilin uudet viestit"
6585
6586 #: src/prefs_account.c:1669
6587 msgid "Add Date"
6588 msgstr "Lisää päiväys"
6589
6590 #: src/prefs_account.c:1670
6591 msgid "Generate Message-ID"
6592 msgstr "Luo viestin tunniste"
6593
6594 #: src/prefs_account.c:1677
6595 msgid "Add user-defined header"
6596 msgstr "Lisää mukautettu otsakekenttä"
6597
6598 #: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
6599 msgid " Edit... "
6600 msgstr " Muokkaa…"
6601
6602 #: src/prefs_account.c:1689
6603 msgid "Authentication"
6604 msgstr "Todennus"
6605
6606 #: src/prefs_account.c:1697
6607 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6608 msgstr "SMTP-todennus (SMTP AUTH)"
6609
6610 #: src/prefs_account.c:1773
6611 msgid ""
6612 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
6613 "will be used."
6614 msgstr ""
6615 "Jos nämä kentät jätetään tyhjiksi, käytetään samaa käyttäjätunnusta ja "
6616 "salasanaa kuin viestejä haettaessa."
6617
6618 #: src/prefs_account.c:1784
6619 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6620 msgstr "Todenna POP3:lla ennen lähetystä"
6621
6622 #: src/prefs_account.c:1799
6623 msgid "POP authentication timeout: "
6624 msgstr "POP-todennuksen aikakatkaisu: "
6625
6626 #: src/prefs_account.c:1808
6627 msgid "minutes"
6628 msgstr "minuuttia"
6629
6630 #: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
6631 msgid "Signature"
6632 msgstr "Allekirjoitus"
6633
6634 #: src/prefs_account.c:1860
6635 msgid "Insert signature automatically"
6636 msgstr "Lisää allekirjoitus automaattisesti"
6637
6638 #: src/prefs_account.c:1865
6639 msgid "Signature separator"
6640 msgstr "Allekirjoituksen erotin"
6641
6642 #: src/prefs_account.c:1890
6643 msgid "Command output"
6644 msgstr "Komennon tuloste"
6645
6646 #: src/prefs_account.c:1917
6647 msgid "Automatically set the following addresses"
6648 msgstr "Aseta seuraavat osoitteet automaattisesti"
6649
6650 #: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
6651 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
6652 msgid "Cc"
6653 msgstr "Kopiot"
6654
6655 #: src/prefs_account.c:1939
6656 msgid "Bcc"
6657 msgstr "Piilokopiot"
6658
6659 #: src/prefs_account.c:1952
6660 msgid "Reply-To"
6661 msgstr "Vastausosoite"
6662
6663 #: src/prefs_account.c:2003
6664 msgid "Default privacy system"
6665 msgstr "Oletusarvoinen yksityisyysturvajärjestelmä"
6666
6667 #: src/prefs_account.c:2012
6668 msgid "Encrypt message by default"
6669 msgstr "Salaa viestit oletusarvoisesti"
6670
6671 #: src/prefs_account.c:2014
6672 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
6673 msgstr "Salaa viestit oletusarvoisesti vastattaessa salattuun viestiin."
6674
6675 #: src/prefs_account.c:2017
6676 msgid "Sign message by default"
6677 msgstr "Allekirjoita viestit oletusarvoisesti"
6678
6679 #: src/prefs_account.c:2019
6680 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6681 msgstr "Tallenna lähetetyt salatut viestit salaamattomina"
6682
6683 #: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
6684 msgid "Don't use SSL"
6685 msgstr "Älä käytä SSL:ää"
6686
6687 #: src/prefs_account.c:2106
6688 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6689 msgstr "Käytä SSL:ää POP3-yhteydelle"
6690
6691 #: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
6692 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6693 msgstr "Aloita SSL-sessio STARTTLS-komennolla"
6694
6695 #: src/prefs_account.c:2123
6696 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6697 msgstr "Käytä SSL:ää IMAP4-yhteydelle"
6698
6699 #: src/prefs_account.c:2145
6700 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6701 msgstr "Käytä SSL:ää NNTP-yhteydelle"
6702
6703 #: src/prefs_account.c:2147
6704 msgid "Send (SMTP)"
6705 msgstr "Lähetys (SMTP)"
6706
6707 #: src/prefs_account.c:2155
6708 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6709 msgstr "Älä käytä SSL:ää (mutta käytä STARTTLS:ää tarvittaessa)"
6710
6711 #: src/prefs_account.c:2158
6712 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6713 msgstr "Käytä SSL:ää SMTP-yhteydelle"
6714
6715 #: src/prefs_account.c:2169
6716 msgid "Use non-blocking SSL"
6717 msgstr "Käytä blokkaamatonta SSL:ää"
6718
6719 #: src/prefs_account.c:2181
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
6722 msgstr "(Aseta tämä pois päältä jos SSL-yhteydessä on ongelmia)"
6723
6724 #: src/prefs_account.c:2307
6725 msgid "Specify SMTP port"
6726 msgstr "Määritä SMTP-port"
6727
6728 #: src/prefs_account.c:2313
6729 msgid "Specify POP3 port"
6730 msgstr "Määritä POP3-portti"
6731
6732 #: src/prefs_account.c:2319
6733 msgid "Specify IMAP4 port"
6734 msgstr "Määritä IMAP4-portti"
6735
6736 #: src/prefs_account.c:2325
6737 msgid "Specify NNTP port"
6738 msgstr "Määritä NNTP-portti"
6739
6740 #: src/prefs_account.c:2330
6741 msgid "Specify domain name"
6742 msgstr "Määritä verkkotunnus"
6743
6744 #: src/prefs_account.c:2340
6745 msgid "Use command to communicate with server"
6746 msgstr "Käytä palvelimen kanssa kommunikointiin komentoa"
6747
6748 #: src/prefs_account.c:2348
6749 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6750 msgstr "Merkitse yhteislähetetyt viestit luetuiksi ja värillä:"
6751
6752 #: src/prefs_account.c:2395
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Browse"
6755 msgstr "Ruskea"
6756
6757 #: src/prefs_account.c:2408
6758 msgid "Put sent messages in"
6759 msgstr "Pane lähetetyt viestit kansioon"
6760
6761 #: src/prefs_account.c:2410
6762 msgid "Put queued messages in"
6763 msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
6764
6765 #: src/prefs_account.c:2412
6766 msgid "Put draft messages in"
6767 msgstr "Pane luonnokset kansioon"
6768
6769 #: src/prefs_account.c:2414
6770 msgid "Put deleted messages in"
6771 msgstr "Pane poistetut viestit kansioon"
6772
6773 #: src/prefs_account.c:2460
6774 msgid "Account name is not entered."
6775 msgstr "Tilin nimeä ei syötetty."
6776
6777 #: src/prefs_account.c:2464
6778 msgid "Mail address is not entered."
6779 msgstr "Postiosoitetta ei syötetty."
6780
6781 #: src/prefs_account.c:2471
6782 msgid "SMTP server is not entered."
6783 msgstr "SMTP-palvelinta ei syötetty."
6784
6785 #: src/prefs_account.c:2476
6786 msgid "User ID is not entered."
6787 msgstr "Käyttäjän tunnistetta ei syötetty."
6788
6789 #: src/prefs_account.c:2481
6790 msgid "POP3 server is not entered."
6791 msgstr "POP3-palvelinta ei syötetty."
6792
6793 #: src/prefs_account.c:2486
6794 msgid "IMAP4 server is not entered."
6795 msgstr "IMAP4-palvelinta ei syötetty."
6796
6797 #: src/prefs_account.c:2491
6798 msgid "NNTP server is not entered."
6799 msgstr "NNTP-palvelinta ei syötetty."
6800
6801 #: src/prefs_account.c:2497
6802 msgid "local mailbox filename is not entered."
6803 msgstr "paikallisen postilaatikon tiedostonimeä ei syötetty."
6804
6805 #: src/prefs_account.c:2503
6806 msgid "mail command is not entered."
6807 msgstr "lähetyskomentoa ei syötetty."
6808
6809 #: src/prefs_account.c:2562
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Select signature file"
6812 msgstr "Valitse Pine-tiedosto"
6813
6814 #: src/prefs_account.c:2778
6815 #, c-format
6816 msgid "Unsupported (%s)"
6817 msgstr "Ei tuettu (%s)"
6818
6819 #: src/prefs_actions.c:199
6820 msgid "Actions configuration"
6821 msgstr "Toimintoasetukset"
6822
6823 #: src/prefs_actions.c:223
6824 msgid "Menu name:"
6825 msgstr "Valikon nimi:"
6826
6827 #: src/prefs_actions.c:232
6828 msgid "Command line:"
6829 msgstr "Komentorivi:"
6830
6831 #: src/prefs_actions.c:261
6832 msgid " Replace "
6833 msgstr " Korvaa "
6834
6835 #: src/prefs_actions.c:274
6836 #, fuzzy
6837 msgid " Syntax help... "
6838 msgstr " Syntaksiohje "
6839
6840 #: src/prefs_actions.c:505
6841 msgid "Menu name is not set."
6842 msgstr "Valikon nimi on asettamatta."
6843
6844 #: src/prefs_actions.c:510
6845 #, fuzzy
6846 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
6847 msgstr "Kaksoispistettä ei voi käyttää valikon nimessä."
6848
6849 #: src/prefs_actions.c:515
6850 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6851 msgstr "Kaksoispistettä ei voi käyttää valikon nimessä."
6852
6853 #: src/prefs_actions.c:534
6854 msgid "Menu name is too long."
6855 msgstr "Valikon nimi on liian pitkä."
6856
6857 #: src/prefs_actions.c:543
6858 msgid "Command line not set."
6859 msgstr "Komentorivi on liian pitkä."
6860
6861 #: src/prefs_actions.c:548
6862 msgid "Menu name and command are too long."
6863 msgstr "Valikon nimi ja komento ovat liian pitkiä."
6864
6865 #: src/prefs_actions.c:553
6866 #, c-format
6867 msgid ""
6868 "The command\n"
6869 "%s\n"
6870 "has a syntax error."
6871 msgstr ""
6872 "Komennossa\n"
6873 "%s\n"
6874 "on syntaksivirhe."
6875
6876 #: src/prefs_actions.c:613
6877 msgid "Delete action"
6878 msgstr "Poista toiminto"
6879
6880 #: src/prefs_actions.c:614
6881 msgid "Do you really want to delete this action?"
6882 msgstr "Poistetaanko tämä toiminto?"
6883
6884 #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
6885 #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
6886 #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
6887 msgid "Entry not saved"
6888 msgstr "Kenttää on tallentamatta"
6889
6890 #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
6891 #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
6892 #: src/prefs_template.c:415
6893 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6894 msgstr "Kenttää ei ole tallennettu, suljetaanko joka tapauksessa?"
6895
6896 #: src/prefs_actions.c:785
6897 msgid "MENU NAME:"
6898 msgstr "VALIKON NIMI:"
6899
6900 #: src/prefs_actions.c:786
6901 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6902 msgstr "Lisää alivalikoita valikkoon erottelemalla ne /-merkein."
6903
6904 #: src/prefs_actions.c:788
6905 msgid "COMMAND LINE:"
6906 msgstr "KOMENTORIVI:"
6907
6908 #: src/prefs_actions.c:789
6909 msgid "Begin with:"
6910 msgstr "Aloita komennolla:"
6911
6912 #: src/prefs_actions.c:790
6913 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6914 msgstr "lähettämään viestin sisältö tai valinta komennon oletussyötteeksi"
6915
6916 #: src/prefs_actions.c:791
6917 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6918 msgstr "lähettämään käyttäjän syöttämä teksti komennon oletussyötteeksi"
6919
6920 #: src/prefs_actions.c:792
6921 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6922 msgstr ""
6923 "lähettämään käyttäjän antama piilotettu teksti komennon oletussyötteeksi"
6924
6925 #: src/prefs_actions.c:793
6926 msgid "End with:"
6927 msgstr "Lopeta komennolla:"
6928
6929 #: src/prefs_actions.c:794
6930 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6931 msgstr "korvaamaan viestin sisältö tai valinta komennon vakiotulosteella"
6932
6933 #: src/prefs_actions.c:795
6934 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6935 msgstr "lisäämään komennon vakiotuloste korvaamatta mitään vanhaa tekstiä"
6936
6937 #: src/prefs_actions.c:796
6938 msgid "to run command asynchronously"
6939 msgstr "komentojen yhtäaikaissuoritukseen"
6940
6941 #: src/prefs_actions.c:797
6942 msgid "Use:"
6943 msgstr "Käytä:"
6944
6945 #: src/prefs_actions.c:798
6946 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6947 msgstr "valitun viestin RFC822/2822-muotoiselle tiedostolle"
6948
6949 #: src/prefs_actions.c:799
6950 msgid ""
6951 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6952 msgstr "valittujen viestien RFC822/2822-muotoisten tiedostojen luettelolle"
6953
6954 #: src/prefs_actions.c:800
6955 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6956 msgstr "valitun tiedoston osan puretulle MIME-sisällölle"
6957
6958 #: src/prefs_actions.c:801
6959 msgid "for a user provided argument"
6960 msgstr "käyttäjän antamalle parametrille"
6961
6962 #: src/prefs_actions.c:802
6963 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6964 msgstr "käyttäjän antamalle piilotetulle parametrille (kuten salasanalle)"
6965
6966 #: src/prefs_actions.c:803
6967 msgid "for the text selection"
6968 msgstr "valitulle tekstille"
6969
6970 #: src/prefs_actions.c:804
6971 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6972 msgstr "suorita suodatustoiminnot {}:n välissä valituille viesteille"
6973
6974 #: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
6975 #: src/quote_fmt.c:77
6976 msgid "Description of symbols"
6977 msgstr "Merkintöjen selitykset"
6978
6979 #: src/prefs_actions.c:896
6980 msgid "Current actions"
6981 msgstr "Nykyiset toiminnot"
6982
6983 #: src/prefs_common.c:189
6984 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/prefs_common.c:195
6988 msgid ""
6989 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
6990 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/prefs_common.c:248
6994 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/prefs_compose_writing.c:98
6998 msgid "Automatic account selection"
6999 msgstr "Automaattinen tilin valinta"
7000
7001 #: src/prefs_compose_writing.c:106
7002 msgid "when replying"
7003 msgstr "vastattaessa"
7004
7005 #: src/prefs_compose_writing.c:108
7006 msgid "when forwarding"
7007 msgstr "edelleenlähetettäessä"
7008
7009 #: src/prefs_compose_writing.c:110
7010 msgid "when re-editing"
7011 msgstr "uudelleenmuokattaessa"
7012
7013 #: src/prefs_compose_writing.c:117
7014 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
7015 msgstr "Vastausnappi toimii postituslistavastauksena"
7016
7017 #: src/prefs_compose_writing.c:120
7018 msgid "Automatically launch the external editor"
7019 msgstr "Käynnistä ulkoinen editori automaattisesti"
7020
7021 #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
7022 msgid "Forward as attachment"
7023 msgstr "Edelleenlähetä liitteenä"
7024
7025 #: src/prefs_compose_writing.c:126
7026 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
7027 msgstr "Säilytä alkuperäinen Lähettäjä-otsake uudelleenohjattaessa"
7028
7029 #: src/prefs_compose_writing.c:133
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Autosave to Drafts folder every"
7032 msgstr "Tallenna automaattisesti luonnoksiin joka "
7033
7034 #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
7035 msgid "characters"
7036 msgstr "merkin välein"
7037
7038 #: src/prefs_compose_writing.c:151
7039 msgid "Undo level"
7040 msgstr "Kumoustasot"
7041
7042 #: src/prefs_compose_writing.c:246
7043 msgid "Writing"
7044 msgstr "Kirjoitetaan"
7045
7046 #: src/prefs_customheader.c:176
7047 msgid "Custom header configuration"
7048 msgstr "Mukautetut otsakeasetukset"
7049
7050 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
7051 #: src/prefs_matcher.c:1220
7052 msgid "Header name is not set."
7053 msgstr "Otsakkeen nimi on asettamatta."
7054
7055 #: src/prefs_customheader.c:496
7056 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
7057 msgstr "Tämä otsakkeen nimi ei ole sallittu mukautettu otsake."
7058
7059 #: src/prefs_customheader.c:545
7060 msgid "Delete header"
7061 msgstr "Poista otsake"
7062
7063 #: src/prefs_customheader.c:546
7064 msgid "Do you really want to delete this header?"
7065 msgstr "Poistetaanko tämä otsake?"
7066
7067 #: src/prefs_customheader.c:716
7068 msgid "Current custom headers"
7069 msgstr "Nykyiset mukautetut otsakkeet"
7070
7071 #: src/prefs_display_header.c:227
7072 msgid "Displayed header configuration"
7073 msgstr "Näytettyjen otsakkeiden asetukset"
7074
7075 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
7076 msgid "Header name"
7077 msgstr "Otsakkeen nimi"
7078
7079 #: src/prefs_display_header.c:284
7080 msgid "Displayed Headers"
7081 msgstr "Näytetyt otsakkeet"
7082
7083 #: src/prefs_display_header.c:348
7084 msgid "Hidden headers"
7085 msgstr "Piilotetut otsakkeet"
7086
7087 #: src/prefs_display_header.c:372
7088 msgid "Show all unspecified headers"
7089 msgstr "Näytä kaikki määrittelemättömät otsakkeet"
7090
7091 #: src/prefs_display_header.c:570
7092 msgid "This header is already in the list."
7093 msgstr "Tämä otsake on jo luettelossa."
7094
7095 #: src/prefs_ext_prog.c:102
7096 #, c-format
7097 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
7098 msgstr "%s korvautuu tiedostonimellä tai URI-verkko-osoitteella"
7099
7100 #: src/prefs_ext_prog.c:119
7101 msgid "Web browser"
7102 msgstr "Veppiselain"
7103
7104 #: src/prefs_ext_prog.c:148
7105 msgid "Print command"
7106 msgstr "Tulostuskomento"
7107
7108 #: src/prefs_ext_prog.c:164
7109 msgid "Text editor"
7110 msgstr "Tekstinmuokkain"
7111
7112 #: src/prefs_ext_prog.c:191
7113 msgid "Image viewer"
7114 msgstr "Kuvannäytin"
7115
7116 #: src/prefs_ext_prog.c:209
7117 msgid "Audio player"
7118 msgstr "Äänisoitin"
7119
7120 #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
7121 #: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
7122 msgid "Message View"
7123 msgstr "Viestinäkymä"
7124
7125 #: src/prefs_ext_prog.c:267
7126 msgid "External Programs"
7127 msgstr "Ulkoiset ohjelmat"
7128
7129 #: src/prefs_filtering_action.c:149
7130 msgid "Move"
7131 msgstr "Siirrä"
7132
7133 #: src/prefs_filtering_action.c:150
7134 msgid "Copy"
7135 msgstr "Kopioi"
7136
7137 #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
7138 msgid "Mark"
7139 msgstr "Merkitse"
7140
7141 #: src/prefs_filtering_action.c:154
7142 msgid "Lock"
7143 msgstr "Lukitse"
7144
7145 #: src/prefs_filtering_action.c:155
7146 msgid "Unlock"
7147 msgstr "Poista lukitus"
7148
7149 #: src/prefs_filtering_action.c:156
7150 msgid "Mark as read"
7151 msgstr "Merkitse luetuksi"
7152
7153 #: src/prefs_filtering_action.c:157
7154 msgid "Mark as unread"
7155 msgstr "Merkitse lukemattomaksi"
7156
7157 #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
7158 msgid "Forward"
7159 msgstr "Edelleenlähetä"
7160
7161 #: src/prefs_filtering_action.c:160
7162 msgid "Redirect"
7163 msgstr "Uudelleenohjaa"
7164
7165 #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
7166 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
7167 msgid "Execute"
7168 msgstr "Suorita"
7169
7170 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
7171 msgid "Color"
7172 msgstr "Värjää"
7173
7174 #: src/prefs_filtering_action.c:163
7175 msgid "Change score"
7176 msgstr "Muuta pisteitystä"
7177
7178 #: src/prefs_filtering_action.c:164
7179 msgid "Set score"
7180 msgstr "Aseta pisteet"
7181
7182 #: src/prefs_filtering_action.c:165
7183 msgid "Hide"
7184 msgstr "Piilota"
7185
7186 #: src/prefs_filtering_action.c:166
7187 msgid "Stop filter"
7188 msgstr "Lopeta suodatus"
7189
7190 #: src/prefs_filtering_action.c:313
7191 msgid "Filtering action configuration"
7192 msgstr "Suodatustoimintoasetukset"
7193
7194 #: src/prefs_filtering_action.c:338
7195 msgid "Action"
7196 msgstr "Toiminto"
7197
7198 #: src/prefs_filtering_action.c:415
7199 msgid "Destination"
7200 msgstr "Kohde"
7201
7202 #: src/prefs_filtering_action.c:420
7203 msgid "Recipient"
7204 msgstr "Vastaanottaja"
7205
7206 #: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
7207 #: src/summaryview.c:473
7208 msgid "Score"
7209 msgstr "Pisteet"
7210
7211 #: src/prefs_filtering_action.c:450
7212 msgid "Select ..."
7213 msgstr "Valitse…"
7214
7215 #: src/prefs_filtering_action.c:457
7216 msgid "Info ..."
7217 msgstr "Tietoja …"
7218
7219 #: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
7220 #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
7221 msgid "  Replace  "
7222 msgstr "  Korvaa  "
7223
7224 #: src/prefs_filtering_action.c:786
7225 msgid "Command line not set"
7226 msgstr "Komentojonoa ei ole asetettu"
7227
7228 #: src/prefs_filtering_action.c:787
7229 msgid "Destination is not set."
7230 msgstr "Kohdetta ei ole asetettu."
7231
7232 #: src/prefs_filtering_action.c:798
7233 msgid "Recipient is not set."
7234 msgstr "Vastaanottajaa ei ole asetettu."
7235
7236 #: src/prefs_filtering_action.c:813
7237 msgid "Score is not set"
7238 msgstr "Pisteitä ei ole asetettu"
7239
7240 #: src/prefs_filtering_action.c:1031
7241 msgid "No action was defined."
7242 msgstr "Toiminto on määrittelemättä"
7243
7244 #: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
7245 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
7246 msgid "Date"
7247 msgstr "Päiväys"
7248
7249 #: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
7250 #: src/quote_fmt.c:52
7251 msgid "Message-ID"
7252 msgstr "Viestin tunniste"
7253
7254 #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
7255 #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
7256 msgid "Newsgroups"
7257 msgstr "Keskusteluryhmä"
7258
7259 #: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
7260 #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
7261 msgid "References"
7262 msgstr "Viittaukset"
7263
7264 #: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
7265 msgid "Filename - should not be modified"
7266 msgstr "Tiedostonimi — kannattaa säilyttää muuttamattomana"
7267
7268 #: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
7269 msgid "new line"
7270 msgstr "uusi rivi"
7271
7272 #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
7273 msgid "escape character for quotes"
7274 msgstr "lainausmerkkien escape-merkintä"
7275
7276 #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
7277 msgid "quote character"
7278 msgstr "lainausmerkki"
7279
7280 #: src/prefs_filtering_action.c:1389
7281 msgid "Current action list"
7282 msgstr "Nykyinen toimintolista"
7283
7284 #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
7285 msgid "Filtering/Processing configuration"
7286 msgstr "Suodatus- ja käsittelyasetukset"
7287
7288 #: src/prefs_filtering.c:279
7289 msgid "Condition: "
7290 msgstr "Ehto: "
7291
7292 #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
7293 #, fuzzy
7294 msgid " Define... "
7295 msgstr "Määrittele…"
7296
7297 #: src/prefs_filtering.c:301
7298 msgid "Action: "
7299 msgstr "Toiminto: "
7300
7301 #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
7302 #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
7303 msgid "(New)"
7304 msgstr "(Uusi)"
7305
7306 #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
7307 msgid "Condition string is not valid."
7308 msgstr "Ehtomerkkijono ei ole toimiva."
7309
7310 #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
7311 msgid "Action string is not valid."
7312 msgstr "Toimintomerkkijono ei ole toimiva."
7313
7314 #: src/prefs_filtering.c:843
7315 msgid "Condition string is empty."
7316 msgstr "Ehtomerkkijono on tyhjä."
7317
7318 #: src/prefs_filtering.c:849
7319 msgid "Action string is empty."
7320 msgstr "Toimintomerkkijono on tyhjä."
7321
7322 #: src/prefs_filtering.c:921
7323 msgid "Delete rule"
7324 msgstr "Poista sääntö"
7325
7326 #: src/prefs_filtering.c:922
7327 msgid "Do you really want to delete this rule?"
7328 msgstr "Poistetaanko tämä sääntö?"
7329
7330 #: src/prefs_filtering.c:1264
7331 msgid "Rule"
7332 msgstr "Sääntö"
7333
7334 #: src/prefs_folder_column.c:82
7335 msgid "Total"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/prefs_folder_column.c:205
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Folder list columns configuration"
7341 msgstr "Viestiluettelon näyttöasetukset"
7342
7343 #: src/prefs_folder_column.c:222
7344 #, fuzzy
7345 msgid ""
7346 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
7347 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7348 msgstr ""
7349 "Valitse viestiluettelossa näytettävät kohdat. Järjestystä voi muokata\n"
7350 "ylös- ja alas-painikkeilla tai raahaamalla kohtia ympäriinsä."
7351
7352 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
7353 msgid "Hidden columns"
7354 msgstr "Piilotetut kohdat"
7355
7356 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
7357 msgid "Displayed columns"
7358 msgstr "Näytetyt kohdat"
7359
7360 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
7361 #: src/prefs_toolbar.c:806
7362 msgid " Use default "
7363 msgstr " Käytä oletusta "
7364
7365 #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
7366 msgid ""
7367 "Apply to\n"
7368 "subfolders"
7369 msgstr ""
7370 "Pätee myös\n"
7371 "alikansioihin"
7372
7373 #: src/prefs_folder_item.c:180
7374 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7375 msgstr "Yksinkertaista otsikon säännöllinen lauseke: "
7376
7377 #: src/prefs_folder_item.c:200
7378 msgid "Folder chmod: "
7379 msgstr "Kansion käyttöoikeudet: "
7380
7381 #: src/prefs_folder_item.c:226
7382 msgid "Folder color: "
7383 msgstr "Kansion väri: "
7384
7385 #: src/prefs_folder_item.c:254
7386 msgid "Process at startup"
7387 msgstr "Käsittely käynnistyksessä"
7388
7389 #: src/prefs_folder_item.c:268
7390 msgid "Scan for new mail"
7391 msgstr "Lue uusien viestien varalta"
7392
7393 #: src/prefs_folder_item.c:281
7394 msgid "Synchronise for offline use"
7395 msgstr "Ajantasaista yhteydetöntä käyttöä varten"
7396
7397 #: src/prefs_folder_item.c:499
7398 msgid "Request Return Receipt"
7399 msgstr "Pyydä saapumisilmoitus"
7400
7401 #: src/prefs_folder_item.c:514
7402 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7403 msgstr "Ota kopiot lähtevistä viesteistä tähän kansioon lähettetyjen sijaan"
7404
7405 #: src/prefs_folder_item.c:527
7406 msgid "Default To: "
7407 msgstr "Oletusarvoinen vastaanottaja: "
7408
7409 #: src/prefs_folder_item.c:547
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Default To for replies: "
7412 msgstr "Oletusarvoinen vastaanottaja: "
7413
7414 #: src/prefs_folder_item.c:567
7415 msgid "Default account: "
7416 msgstr "Oletustili: "
7417
7418 #: src/prefs_folder_item.c:618
7419 msgid "Default dictionary: "
7420 msgstr "Oletussanakirja: "
7421
7422 #: src/prefs_folder_item.c:827
7423 msgid "Pick color for folder"
7424 msgstr "Valitse uusi väri kansiolle"
7425
7426 #: src/prefs_folder_item.c:839
7427 msgid "General"
7428 msgstr "Yleiset"
7429
7430 #: src/prefs_folder_item.c:879
7431 #, c-format
7432 msgid "Properties for folder %s"
7433 msgstr "Kansion %s asetukset"
7434
7435 #: src/prefs_fonts.c:66
7436 msgid "Folder and Message Lists"
7437 msgstr "Hakemisto ja viestiluettelot"
7438
7439 #: src/prefs_fonts.c:83
7440 msgid "Message"
7441 msgstr "Viesti"
7442
7443 #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
7444 msgid "Display"
7445 msgstr "Näyttö"
7446
7447 #: src/prefs_fonts.c:146
7448 msgid "Fonts"
7449 msgstr "Fontit"
7450
7451 #: src/prefs_gtk.c:849
7452 msgid "Preferences"
7453 msgstr "Asetukset"
7454
7455 #: src/prefs_image_viewer.c:67
7456 msgid "Automatically display attached images"
7457 msgstr "Näytä liitekuvat automaattisesti"
7458
7459 #: src/prefs_image_viewer.c:75
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Resize attached images by default"
7462 msgstr ""
7463 "Säädä kuvien kokoa automaattisesti\n"
7464 "(hiirellä painaminen asettaa säädön päälle tai pois)"
7465
7466 #: src/prefs_image_viewer.c:78
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Clicking image toggles scaling"
7469 msgstr ""
7470 "Säädä kuvien kokoa automaattisesti\n"
7471 "(hiirellä painaminen asettaa säädön päälle tai pois)"
7472
7473 #: src/prefs_image_viewer.c:84
7474 msgid "Display images inline"
7475 msgstr "_Näytä kuvat viesteissään"
7476
7477 #: src/prefs_image_viewer.c:129
7478 msgid "Image Viewer"
7479 msgstr "Kuvanlukija"
7480
7481 #: src/prefs_matcher.c:150
7482 msgid "All messages"
7483 msgstr "Kaikki viestit"
7484
7485 #: src/prefs_matcher.c:151
7486 msgid "To or Cc"
7487 msgstr "Vastaanottaja tai kopiot"
7488
7489 #: src/prefs_matcher.c:152
7490 msgid "In reply to"
7491 msgstr "Vastauksena viestiin"
7492
7493 #: src/prefs_matcher.c:153
7494 msgid "Age greater than"
7495 msgstr "Vanhempi kuin"
7496
7497 #: src/prefs_matcher.c:153
7498 msgid "Age lower than"
7499 msgstr "Nuorempi kuin"
7500
7501 #: src/prefs_matcher.c:154
7502 msgid "Headers part"
7503 msgstr "Otsakeosio"
7504
7505 #: src/prefs_matcher.c:155
7506 msgid "Body part"
7507 msgstr "Sisältöosio"
7508
7509 #: src/prefs_matcher.c:155
7510 msgid "Whole message"
7511 msgstr "Koko viesti"
7512
7513 #: src/prefs_matcher.c:156
7514 msgid "Unread flag"
7515 msgstr "Lukemattomuusmerkintä"
7516
7517 #: src/prefs_matcher.c:156
7518 msgid "New flag"
7519 msgstr "Uutuusmerkintä"
7520
7521 #: src/prefs_matcher.c:157
7522 msgid "Marked flag"
7523 msgstr "Merkintämerkintä"
7524
7525 #: src/prefs_matcher.c:157
7526 msgid "Deleted flag"
7527 msgstr "Poistettuusmerkintä"
7528
7529 #: src/prefs_matcher.c:158
7530 msgid "Replied flag"
7531 msgstr "Vastattuusmerkintä"
7532
7533 #: src/prefs_matcher.c:158
7534 msgid "Forwarded flag"
7535 msgstr "Edelleenlähetettyysmerkintä"
7536
7537 #: src/prefs_matcher.c:159
7538 msgid "Locked flag"
7539 msgstr "Lukittuusmerkintä"
7540
7541 #: src/prefs_matcher.c:160
7542 msgid "Color label"
7543 msgstr "Väri"
7544
7545 #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
7546 msgid "Ignore thread"
7547 msgstr "Ohita ketju"
7548
7549 #: src/prefs_matcher.c:162
7550 msgid "Score greater than"
7551 msgstr "Pisteitä enemmän kuin"
7552
7553 #: src/prefs_matcher.c:162
7554 msgid "Score lower than"
7555 msgstr "Pisteitä vähemmän kuin"
7556
7557 #: src/prefs_matcher.c:163
7558 msgid "Score equal to"
7559 msgstr "Pisteitä tasan"
7560
7561 #: src/prefs_matcher.c:164
7562 msgid "Test"
7563 msgstr "Testaa"
7564
7565 #: src/prefs_matcher.c:165
7566 msgid "Size greater than"
7567 msgstr "Koko enemmän kuin"
7568
7569 #: src/prefs_matcher.c:166
7570 msgid "Size smaller than"
7571 msgstr "Koko vähemmän kuin"
7572
7573 #: src/prefs_matcher.c:167
7574 msgid "Size exactly"
7575 msgstr "Koko tasan"
7576
7577 #: src/prefs_matcher.c:168
7578 msgid "Partially downloaded"
7579 msgstr "Osittain noudettu"
7580
7581 #: src/prefs_matcher.c:185
7582 msgid "or"
7583 msgstr "tai"
7584
7585 #: src/prefs_matcher.c:185
7586 msgid "and"
7587 msgstr "ja"
7588
7589 #: src/prefs_matcher.c:202
7590 msgid "contains"
7591 msgstr "sisältää"
7592
7593 #: src/prefs_matcher.c:202
7594 msgid "does not contain"
7595 msgstr "ei sisällä"
7596
7597 #: src/prefs_matcher.c:219
7598 msgid "yes"
7599 msgstr "kyllä"
7600
7601 #: src/prefs_matcher.c:219
7602 msgid "no"
7603 msgstr "ei"
7604
7605 #: src/prefs_matcher.c:410
7606 msgid "Condition configuration"
7607 msgstr "Ehtoasetukset"
7608
7609 #: src/prefs_matcher.c:437
7610 msgid "Match type"
7611 msgstr "Vastaavuustyyppi"
7612
7613 #: src/prefs_matcher.c:502
7614 #, fuzzy
7615 msgid " Info... "
7616 msgstr "Tietoja …"
7617
7618 #: src/prefs_matcher.c:524
7619 msgid "Predicate"
7620 msgstr "Predikaatti"
7621
7622 #: src/prefs_matcher.c:575
7623 msgid "Use regexp"
7624 msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
7625
7626 #: src/prefs_matcher.c:613
7627 msgid "Boolean Op"
7628 msgstr "Boolen operaatio"
7629
7630 #: src/prefs_matcher.c:1200
7631 msgid "Value is not set."
7632 msgstr "Arvo on asettamatta."
7633
7634 #: src/prefs_matcher.c:1637
7635 #, fuzzy
7636 msgid ""
7637 "The entry was not saved.\n"
7638 "Have you really finished?"
7639 msgstr ""
7640 "Tätä asetusta ei ole tallennettu\n"
7641 "Lopetetaanko tosiaankin?"
7642
7643 #: src/prefs_matcher.c:1679
7644 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7645 msgstr "Valinnalla Testaa voi testata viestejä tai viestin elementtejä"
7646
7647 #: src/prefs_matcher.c:1680
7648 msgid "using an external program or script. The program will"
7649 msgstr "ulkoisella ohjelmalla tai skriptillä. Ohjelma palauttaa"
7650
7651 #: src/prefs_matcher.c:1681
7652 msgid "return either 0 or 1"
7653 msgstr "0 tai 1"
7654
7655 #: src/prefs_matcher.c:1682
7656 msgid "The following symbols can be used:"
7657 msgstr "Seuraavia merkintöjä voi käyttää:"
7658
7659 #: src/prefs_matcher.c:1703
7660 msgid "Match Type: 'Test'"
7661 msgstr "Vastaavuuden tyyppi: Testaa"
7662
7663 #: src/prefs_matcher.c:1782
7664 msgid "Current condition rules"
7665 msgstr "Nykyiset ehtosäännöt"
7666
7667 #: src/prefs_message.c:115
7668 msgid "Display header pane above message view"
7669 msgstr "Näytä otsakepaneeli viestinäkymän yläpuolella"
7670
7671 #: src/prefs_message.c:119
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Display X-Face in message view"
7674 msgstr "Näytä lyhyet otsakkeet viestinäkymässä"
7675
7676 #: src/prefs_message.c:133
7677 msgid "Display short headers on message view"
7678 msgstr "Näytä lyhyet otsakkeet viestinäkymässä"
7679
7680 #: src/prefs_message.c:146
7681 msgid "Render HTML messages as text"
7682 msgstr "Näytä HTML-viestit tekstinä"
7683
7684 #: src/prefs_message.c:149
7685 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7686 msgstr "Näytä liitteiden kuvaukset (nimien asemesta)"
7687
7688 #: src/prefs_message.c:159
7689 msgid "Line space"
7690 msgstr "Rivien välit"
7691
7692 #: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
7693 msgid "pixel(s)"
7694 msgstr "pikseliä"
7695
7696 #: src/prefs_message.c:178
7697 msgid "Scroll"
7698 msgstr "Vieritä"
7699
7700 #: src/prefs_message.c:185
7701 msgid "Half page"
7702 msgstr "puoli sivua"
7703
7704 #: src/prefs_message.c:191
7705 msgid "Smooth scroll"
7706 msgstr "Sulava vieritys"
7707
7708 #: src/prefs_message.c:197
7709 msgid "Step"
7710 msgstr "Askel"
7711
7712 #: src/prefs_message.c:294
7713 msgid "Text options"
7714 msgstr "Tekstiasetukset"
7715
7716 #: src/prefs_msg_colors.c:98
7717 msgid "Enable coloration of message"
7718 msgstr "Salli viestien värittäminen"
7719
7720 #: src/prefs_msg_colors.c:112
7721 msgid "Quoted Text - First Level"
7722 msgstr "Ensimmäisen tason lainaus"
7723
7724 #: src/prefs_msg_colors.c:125
7725 msgid "Quoted Text - Second Level"
7726 msgstr "Toisen tason lainaus"
7727
7728 #: src/prefs_msg_colors.c:138
7729 msgid "Quoted Text - Third Level"
7730 msgstr "Kolmannen tason lainaus"
7731
7732 #: src/prefs_msg_colors.c:151
7733 msgid "URI link"
7734 msgstr "URI-linkki"
7735
7736 #: src/prefs_msg_colors.c:163
7737 msgid "Target folder"
7738 msgstr "Kohdekansio"
7739
7740 #: src/prefs_msg_colors.c:175
7741 msgid "Signatures"
7742 msgstr "Allekirjoitus"
7743
7744 #: src/prefs_msg_colors.c:179
7745 msgid "Recycle quote colors"
7746 msgstr "Kierrätä lainaustasojen värejä"
7747
7748 #: src/prefs_msg_colors.c:233
7749 msgid "Pick color for quotation level 1"
7750 msgstr "Valitse väri ensimmäisen tason lainaukselle"
7751
7752 #: src/prefs_msg_colors.c:236
7753 msgid "Pick color for quotation level 2"
7754 msgstr "Valitse väri toisen tason lainaukselle"
7755
7756 #: src/prefs_msg_colors.c:239
7757 msgid "Pick color for quotation level 3"
7758 msgstr "Valitse väri kolmannen tason lainaukselle"
7759
7760 #: src/prefs_msg_colors.c:242
7761 msgid "Pick color for URI"
7762 msgstr "Valitse väri URI-linkille"
7763
7764 #: src/prefs_msg_colors.c:245
7765 msgid "Pick color for target folder"
7766 msgstr "Valitse väri kohdekansiolle"
7767
7768 #: src/prefs_msg_colors.c:248
7769 msgid "Pick color for signatures"
7770 msgstr "Valitse väri allekirjoituksille"
7771
7772 #: src/prefs_msg_colors.c:395
7773 msgid "Colors"
7774 msgstr "Värit"
7775
7776 #: src/prefs_other.c:106
7777 msgid "Add address to destination when double-clicked"
7778 msgstr "Lisää osoite kohteeksi kaksoisnapsautettaessa"
7779
7780 #: src/prefs_other.c:109
7781 msgid "Log Size"
7782 msgstr "Lokin koko"
7783
7784 #: src/prefs_other.c:116
7785 msgid "Clip the log size"
7786 msgstr "Rajoita lokin koko"
7787
7788 #: src/prefs_other.c:121
7789 msgid "Log window length"
7790 msgstr "Loki-ikkunan pituus"
7791
7792 #: src/prefs_other.c:138
7793 msgid "0 to stop logging in the log window"
7794 msgstr "aseta 0:ksi lopettaaksesi loki-ikkunan käyttö"
7795
7796 #: src/prefs_other.c:144
7797 msgid "On exit"
7798 msgstr "Poistuttaessa"
7799
7800 #: src/prefs_other.c:152
7801 msgid "Confirm on exit"
7802 msgstr "Varmista poistuttaessa"
7803
7804 #: src/prefs_other.c:159
7805 msgid "Empty trash on exit"
7806 msgstr "Poista roskat poistuttaessa"
7807
7808 #: src/prefs_other.c:161
7809 msgid "Ask before emptying"
7810 msgstr "Kysy ennen poistamista"
7811
7812 #: src/prefs_other.c:165
7813 msgid "Warn if there are queued messages"
7814 msgstr "Varoita, jos jonossa on viestejä"
7815
7816 #: src/prefs_other.c:171
7817 msgid "Socket I/O timeout:"
7818 msgstr "Pistokkeen tietoliikenteen aikakatkaisu:"
7819
7820 #: src/prefs_other.c:184
7821 msgid "seconds"
7822 msgstr "sekuntia"
7823
7824 #: src/prefs_quote.c:90
7825 msgid "Reply will quote by default"
7826 msgstr "Vastaaminen lainaa oletusarvoisesti"
7827
7828 #: src/prefs_quote.c:92
7829 msgid "Reply format"
7830 msgstr "Vastauksen muoto"
7831
7832 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
7833 msgid "Quotation mark"
7834 msgstr "Lainauksen merkintä"
7835
7836 #: src/prefs_quote.c:134
7837 msgid "Forward format"
7838 msgstr "Edelleenlähetyksen muoto"
7839
7840 #: src/prefs_quote.c:181
7841 #, fuzzy
7842 msgid " Description of symbols... "
7843 msgstr " Merkintöjen selitykset "
7844
7845 #: src/prefs_quote.c:189
7846 msgid "Quotation characters"
7847 msgstr "Lainausmerkinnät"
7848
7849 #: src/prefs_quote.c:204
7850 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
7851 msgstr "Käsittele nämä merkit lainauksen merkintöinä: "
7852
7853 #: src/prefs_quote.c:282
7854 msgid "Quoting"
7855 msgstr "Lainataan"
7856
7857 #: src/prefs_receive.c:122
7858 msgid "External program"
7859 msgstr "Ulkoinen komento"
7860
7861 #: src/prefs_receive.c:131
7862 msgid "Use external program for incorporation"
7863 msgstr "Käytä ulkoista ohjelmaa yhdistelyyn"
7864
7865 #: src/prefs_receive.c:138
7866 msgid "Command"
7867 msgstr "Komento"
7868
7869 #: src/prefs_receive.c:156
7870 msgid "Auto-check new mail"
7871 msgstr "Tarkasta saapuneet viestit automaattisesti"
7872
7873 #: src/prefs_receive.c:158
7874 msgid "every"
7875 msgstr "joka"
7876
7877 #: src/prefs_receive.c:179
7878 msgid "Check new mail on startup"
7879 msgstr "Tarkista uudet viestit käynnistyessä"
7880
7881 #: src/prefs_receive.c:181
7882 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
7883 msgstr "Mene saapuneet-kansioon uusien viestien tultua"
7884
7885 #: src/prefs_receive.c:183
7886 msgid "Update all local folders after incorporation"
7887 msgstr "Päivitä kaikki paikalliset kansiot hakemisen jälkeen"
7888
7889 #: src/prefs_receive.c:192
7890 msgid "Show receive dialog"
7891 msgstr "Näytä hakuikkuna"
7892
7893 #: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
7894 msgid "Always"
7895 msgstr "Aina"
7896
7897 #: src/prefs_receive.c:207
7898 msgid "Only on manual receiving"
7899 msgstr "Vain kun haku on käynnistetty käsin"
7900
7901 #: src/prefs_receive.c:217
7902 msgid "Close receive dialog when finished"
7903 msgstr "Sulje hakuikkuna kun viestit on haettu"
7904
7905 #: src/prefs_receive.c:219
7906 msgid "Run command when new mail arrives"
7907 msgstr "Kun uudet viestit ovat saapuneet, suorita komento"
7908
7909 #: src/prefs_receive.c:229
7910 msgid "after autochecking"
7911 msgstr "automaattisen tarkastuksen jälkeen"
7912
7913 #: src/prefs_receive.c:231
7914 msgid "after manual checking"
7915 msgstr "käsin tarkastuksen jälkeen"
7916
7917 #: src/prefs_receive.c:239
7918 #, c-format
7919 msgid ""
7920 "Command to execute:\n"
7921 "(use %d as number of new mails)"
7922 msgstr ""
7923 "Suoritettava komento:\n"
7924 "(%d on uusien viestien määrä)"
7925
7926 #: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
7927 msgid "Mail Handling"
7928 msgstr "Viestien käsittely"
7929
7930 #: src/prefs_send.c:142
7931 msgid "Save sent messages to Sent folder"
7932 msgstr "Tallenna lähetetyt viestit Lähetetyt-kansioon"
7933
7934 #: src/prefs_send.c:145
7935 msgid "Confirm before sending queued messages"
7936 msgstr "Vahvista ennen jonottavien viestien lähettämistä"
7937
7938 #: src/prefs_send.c:153
7939 msgid "Show send dialog"
7940 msgstr "Näytä lähettämisikkuna"
7941
7942 #: src/prefs_send.c:174
7943 msgid "Outgoing encoding"
7944 msgstr "Lähetyksen merkistökoodaus"
7945
7946 #: src/prefs_send.c:187
7947 msgid ""
7948 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
7949 "be used"
7950 msgstr ""
7951 "Jos ”Automaattinen” on valittuna, käytetään nykyistä järjestelmän "
7952 "merkistöasetuksen merkistökoodausta"
7953
7954 #: src/prefs_send.c:201
7955 msgid "Automatic (Recommended)"
7956 msgstr "Automaattinen (suositeltava)"
7957
7958 #: src/prefs_send.c:203
7959 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
7960 msgstr "7-bittinen ASCII (US-ASCII)"
7961
7962 #: src/prefs_send.c:205
7963 msgid "Unicode (UTF-8)"
7964 msgstr "Unicode (UTF-8)"
7965
7966 #: src/prefs_send.c:207
7967 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7968 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1)"
7969
7970 #: src/prefs_send.c:208
7971 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
7972 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-15)"
7973
7974 #: src/prefs_send.c:210
7975 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7976 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
7977
7978 #: src/prefs_send.c:212
7979 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
7980 msgstr "Balttilainen (ISO-8859-13)"
7981
7982 #: src/prefs_send.c:213
7983 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
7984 msgstr "Balttilainen (ISO-8859-4)"
7985
7986 #: src/prefs_send.c:215
7987 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
7988 msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)"
7989
7990 #: src/prefs_send.c:217
7991 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
7992 msgstr "Heprealainen (ISO-8859-8)"
7993
7994 #: src/prefs_send.c:218
7995 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
7996 msgstr "Heprealainen (Windows-1255)"
7997
7998 #: src/prefs_send.c:220
7999 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
8000 msgstr "Turkkilainen (ISO-8859-9)"
8001
8002 #: src/prefs_send.c:222
8003 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
8004 msgstr "Kyrillinen (ISO-8859-5)"
8005
8006 #: src/prefs_send.c:223
8007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8008 msgstr "Kyrillinen (KOI8-R)"
8009
8010 #: src/prefs_send.c:224
8011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8012 msgstr "Kyrillinen (KOI8-U)"
8013
8014 #: src/prefs_send.c:225
8015 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
8016 msgstr "Kyrillinen (Windows-1251)"
8017
8018 #: src/prefs_send.c:227
8019 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
8020 msgstr "Japanilainen (ISO-2022-JP)"
8021
8022 #: src/prefs_send.c:229
8023 msgid "Japanese (EUC-JP)"
8024 msgstr "Japanilainen (EUC-JP)"
8025
8026 #: src/prefs_send.c:230
8027 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
8028 msgstr "Japanilainen (Shift_JIS)"
8029
8030 #: src/prefs_send.c:233
8031 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
8032 msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (GB2312)"
8033
8034 #: src/prefs_send.c:234
8035 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
8036 msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu) (GBK)"
8037
8038 #: src/prefs_send.c:235
8039 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
8040 msgstr "Kiinalainen (perinteinen) (Big5)"
8041
8042 #: src/prefs_send.c:237
8043 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
8044 msgstr "Kiinalainen (perinteinen) (EUC-TW)"
8045
8046 #: src/prefs_send.c:238
8047 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
8048 msgstr "Kiinalainen (ISO-2022-CN)"
8049
8050 #: src/prefs_send.c:241
8051 msgid "Korean (EUC-KR)"
8052 msgstr "Korealainen (EUC-KR)"
8053
8054 #: src/prefs_send.c:243
8055 msgid "Thai (TIS-620)"
8056 msgstr "Thai (TIS-620)"
8057
8058 #: src/prefs_send.c:244
8059 msgid "Thai (Windows-874)"
8060 msgstr "Thai (Windows-874)"
8061
8062 #: src/prefs_send.c:249
8063 msgid "Transfer encoding"
8064 msgstr "Siirroskoodaus"
8065
8066 #: src/prefs_send.c:262
8067 msgid ""
8068 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
8069 "characters"
8070 msgstr ""
8071 "Määritä käytettävä siirroskoodaus (engl. Content-Transfer-Encoding) kun "
8072 "viestissä on ASCIIn ulkopuolisia merkkejä"
8073
8074 #: src/prefs_spelling.c:95
8075 msgid "Select dictionaries location"
8076 msgstr "Valitse sanakirjojen sijainti"
8077
8078 #: src/prefs_spelling.c:124
8079 msgid "Pick color for misspelled word"
8080 msgstr "Valitse väri väärinkirjoitetulle sanalle"
8081
8082 #: src/prefs_spelling.c:165
8083 msgid "Enable spell checker"
8084 msgstr "Käytä oikolukua"
8085
8086 #: src/prefs_spelling.c:180
8087 msgid "Enable alternate dictionary"
8088 msgstr "Käytä vaihtoehtoista sanakirjaa"
8089
8090 #: src/prefs_spelling.c:186
8091 msgid "Faster switching with last used dictionary"
8092 msgstr "Nopea vaihtaminen viimeisimpään sanakirjaan"
8093
8094 #: src/prefs_spelling.c:188
8095 msgid "Dictionaries path:"
8096 msgstr "Sanakirjojen hakupolku:"
8097
8098 #: src/prefs_spelling.c:202
8099 msgid "Default dictionary:"
8100 msgstr "Oletussanakirja:"
8101
8102 #: src/prefs_spelling.c:219
8103 msgid "Default suggestion mode:"
8104 msgstr "Oletusehdotustila:"
8105
8106 #: src/prefs_spelling.c:236
8107 msgid "Misspelled word color:"
8108 msgstr "Väärinkirjoitetun sanan väri:"
8109
8110 #: src/prefs_spelling.c:261
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Use black to underline"
8113 msgstr "(Mustaa alleviivaukseen)"
8114
8115 #: src/prefs_spelling.c:368
8116 msgid "Spell Checking"
8117 msgstr "Oikoluku"
8118
8119 #: src/prefs_summaries.c:141
8120 msgid "the full abbreviated weekday name"
8121 msgstr "täysimittainen lyhennetty viikonpäivän nimi"
8122
8123 #: src/prefs_summaries.c:142
8124 msgid "the full weekday name"
8125 msgstr "täysimittainen viikonpäivän nimi"
8126
8127 #: src/prefs_summaries.c:143
8128 msgid "the abbreviated month name"
8129 msgstr "lyhennetty kuukauden nimi"
8130
8131 #: src/prefs_summaries.c:144
8132 msgid "the full month name"
8133 msgstr "täysimittainen kuukauden nimi"
8134
8135 #: src/prefs_summaries.c:145
8136 msgid "the preferred date and time for the current locale"
8137 msgstr "käytetyn localen suositeltu päiväysmuoto"
8138
8139 #: src/prefs_summaries.c:146
8140 msgid "the century number (year/100)"
8141 msgstr "vuosisatalukema (vuosi/100)"
8142
8143 #: src/prefs_summaries.c:147
8144 msgid "the day of the month as a decimal number"
8145 msgstr "kuukaudenpäivä desimaalilukuna"
8146
8147 #: src/prefs_summaries.c:148
8148 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
8149 msgstr "tunnit desimaalilukuna 24-tuntisen kellon mukaan"
8150
8151 #: src/prefs_summaries.c:149
8152 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
8153 msgstr "tunnit desimaalilukuna 12-tuntisen kellon mukaan"
8154
8155 #: src/prefs_summaries.c:150
8156 msgid "the day of the year as a decimal number"
8157 msgstr "vuodenpäivä desimaalilukuna"
8158
8159 #: src/prefs_summaries.c:151
8160 msgid "the month as a decimal number"
8161 msgstr "kuukausi desimaalilukuna"
8162
8163 #: src/prefs_summaries.c:152
8164 msgid "the minute as a decimal number"
8165 msgstr "minuutti desimaalilukuna"
8166
8167 # CLDR 1.3-delta
8168 #: src/prefs_summaries.c:153
8169 msgid "either AM or PM"
8170 msgstr "vuorokaudenaikatunniste (epp. tai jpp.)"
8171
8172 #: src/prefs_summaries.c:154
8173 msgid "the second as a decimal number"
8174 msgstr "sekunnit desimaalilukuna"
8175
8176 #: src/prefs_summaries.c:155
8177 msgid "the day of the week as a decimal number"
8178 msgstr "viikonpäivä desimaalilukuna"
8179
8180 #: src/prefs_summaries.c:156
8181 msgid "the preferred date for the current locale"
8182 msgstr "päivämäärä localen suositellussa muodossa"
8183
8184 #: src/prefs_summaries.c:157
8185 msgid "the last two digits of a year"
8186 msgstr "vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa"
8187
8188 #: src/prefs_summaries.c:158
8189 msgid "the year as a decimal number"
8190 msgstr "vuosi desimaalilukuna"
8191
8192 #: src/prefs_summaries.c:159
8193 msgid "the time zone or name or abbreviation"
8194 msgstr "aikavyöhykkeen nimi tai lyhenne"
8195
8196 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
8197 #: src/prefs_summaries.c:781
8198 msgid "Date format"
8199 msgstr "Päiväyksen muoto"
8200
8201 #: src/prefs_summaries.c:204
8202 msgid "Specifier"
8203 msgstr "Määritys"
8204
8205 #: src/prefs_summaries.c:246
8206 msgid "Example"
8207 msgstr "Esimerkki"
8208
8209 #: src/prefs_summaries.c:328
8210 msgid "Key bindings"
8211 msgstr "Näppäinsidonnat"
8212
8213 #: src/prefs_summaries.c:342
8214 msgid "Select preset:"
8215 msgstr "Valitse asetusto:"
8216
8217 #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
8218 msgid "Old Sylpheed"
8219 msgstr "Vanha Sylpheed"
8220
8221 #: src/prefs_summaries.c:363
8222 msgid ""
8223 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
8224 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
8225 msgstr ""
8226 "Jokaista valikko-oikopolkua voi myös muuttaa painamalla\n"
8227 "mitä tahansa näppäimiä pohjassa kun asettaa hiiren osoittimen sen päälle."
8228
8229 #: src/prefs_summaries.c:735
8230 msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
8231 msgstr "Käytä suomennettuja otsakkeiden nimiä (kuten Lähettäjä, Otsikko jne.)"
8232
8233 #: src/prefs_summaries.c:738
8234 msgid "Display unread number next to folder name"
8235 msgstr "Näytä lukemattomien viestien määrä kansionimen vieressä"
8236
8237 #: src/prefs_summaries.c:745
8238 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
8239 msgstr "Lyhennä keskusteluryhmien nimet, jotka ovat pidempiä kuin"
8240
8241 #: src/prefs_summaries.c:759
8242 msgid "letters"
8243 msgstr "merkkiä"
8244
8245 #: src/prefs_summaries.c:772
8246 msgid "Display sender using address book"
8247 msgstr "Näytä lähettäjän nimi osoitekirjasta"
8248
8249 #: src/prefs_summaries.c:775
8250 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
8251 msgstr "Käytä otsikkoa standardiotsakkeiden lisäksi säikeistettäessä"
8252
8253 #: src/prefs_summaries.c:798
8254 msgid "Set displayed columns"
8255 msgstr "Valitse _näytettävät tiedot"
8256
8257 #: src/prefs_summaries.c:806
8258 msgid " Folder list... "
8259 msgstr " kansioluettelossa…"
8260
8261 #: src/prefs_summaries.c:814
8262 msgid " Message list... "
8263 msgstr " viestiluettelossa…"
8264
8265 #: src/prefs_summaries.c:835
8266 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
8267 msgstr "Suorita heti kun siirretään tai poistetaan viestejä"
8268
8269 #: src/prefs_summaries.c:837
8270 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
8271 msgstr "Viestit merkitään suorittamista odottaessaan, jos tämä on pois päältä"
8272
8273 #: src/prefs_summaries.c:843
8274 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/prefs_summaries.c:847
8278 msgid "Always open message when selected"
8279 msgstr "Avaa viestit aina kun ne on valittu"
8280
8281 #: src/prefs_summaries.c:851
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
8284 msgstr "Merkitse viestit luetuksi vain, jos ne avataan uudessa ikkunassa"
8285
8286 #: src/prefs_summaries.c:864
8287 msgid "When entering a folder"
8288 msgstr "Kansiota avattaessa"
8289
8290 #: src/prefs_summaries.c:880
8291 msgid "Do nothing"
8292 msgstr "Älä tee mitään"
8293
8294 #: src/prefs_summaries.c:881
8295 msgid "Select first unread (or new) message"
8296 msgstr "Valitse ensimmäinen lukematon (tai uusi) viesti"
8297
8298 #: src/prefs_summaries.c:883
8299 msgid "Select first new (or unread) message"
8300 msgstr "Valitse ensimmäinen uusi (tai lukematon) viesti"
8301
8302 #: src/prefs_summaries.c:895
8303 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
8304 msgstr "Näytä ”Ei enää lukemattomia (tai uusia) viestejä”-ikkuna"
8305
8306 #: src/prefs_summaries.c:912
8307 msgid "Assume 'Yes'"
8308 msgstr "Oletusarvona Kyllä"
8309
8310 #: src/prefs_summaries.c:914
8311 msgid "Assume 'No'"
8312 msgstr "Oletusarvona Ei"
8313
8314 #: src/prefs_summaries.c:923
8315 msgid " Set key bindings... "
8316 msgstr " Aseta näppäintoiminnot…"
8317
8318 #: src/prefs_summaries.c:1030
8319 msgid "Summaries"
8320 msgstr "Yhteenvetonäkymä"
8321
8322 #: src/prefs_summary_column.c:81
8323 msgid "Attachment"
8324 msgstr "Liite"
8325
8326 #: src/prefs_summary_column.c:87
8327 msgid "Number"
8328 msgstr "Luku"
8329
8330 #: src/prefs_summary_column.c:219
8331 msgid "Message list columns configuration"
8332 msgstr "Viestiluettelon näyttöasetukset"
8333
8334 #: src/prefs_summary_column.c:236
8335 msgid ""
8336 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
8337 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
8338 msgstr ""
8339 "Valitse viestiluettelossa näytettävät kohdat. Järjestystä voi muokata\n"
8340 "ylös- ja alas-painikkeilla tai raahaamalla kohtia ympäriinsä."
8341
8342 #: src/prefs_template.c:190
8343 msgid "Template name"
8344 msgstr "Mallineen nimi"
8345
8346 #: src/prefs_template.c:269
8347 #, fuzzy
8348 msgid " Symbols... "
8349 msgstr " Merkinnät "
8350
8351 #: src/prefs_template.c:295
8352 msgid "Template configuration"
8353 msgstr "Mallineasetukset"
8354
8355 #: src/prefs_template.c:506
8356 msgid "Template format error."
8357 msgstr "Mallineen muotovirhe."
8358
8359 #: src/prefs_template.c:515
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Template name is not set."
8362 msgstr "Otsakkeen nimi on asettamatta."
8363
8364 #: src/prefs_template.c:604
8365 msgid "Delete template"
8366 msgstr "Poista malline"
8367
8368 #: src/prefs_template.c:605
8369 msgid "Do you really want to delete this template?"
8370 msgstr "Poistetaanko tämä malline?"
8371
8372 #: src/prefs_template.c:741
8373 msgid "Current templates"
8374 msgstr "Nykyiset mallineet"
8375
8376 #: src/prefs_template.c:766
8377 msgid "Template"
8378 msgstr "Malline"
8379
8380 #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
8381 msgid "Default internal theme"
8382 msgstr "Oletusarvoinen sisäinen teema"
8383
8384 #: src/prefs_themes.c:362
8385 msgid "Themes"
8386 msgstr "Teema"
8387
8388 #: src/prefs_themes.c:450
8389 msgid "Only root can remove system themes"
8390 msgstr "Vain pääkäyttäjä voi poistaa järjestelmäteemoja"
8391
8392 #: src/prefs_themes.c:453
8393 #, c-format
8394 msgid "Remove system theme '%s'"
8395 msgstr "Poista järjestelmäteema %s"
8396
8397 #: src/prefs_themes.c:456
8398 #, c-format
8399 msgid "Remove theme '%s'"
8400 msgstr "Poista teema %s"
8401
8402 #: src/prefs_themes.c:462
8403 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
8404 msgstr "Poistetaanko tämä teema?"
8405
8406 #: src/prefs_themes.c:472
8407 #, c-format
8408 msgid ""
8409 "File %s failed\n"
8410 "while removing theme."
8411 msgstr ""
8412 "Tiedoston %s käsittely epäonnistua\n"
8413 "siirrettäessä teemaa."
8414
8415 #: src/prefs_themes.c:476
8416 msgid "Removing theme directory failed."
8417 msgstr "Teemahakemiston poisto epäonnistui."
8418
8419 #: src/prefs_themes.c:479
8420 msgid "Theme removed succesfully"
8421 msgstr "Teeman poistaminen onnistui"
8422
8423 #: src/prefs_themes.c:499
8424 msgid "Select theme folder"
8425 msgstr "Valitse teemahakemisto"
8426
8427 #: src/prefs_themes.c:514
8428 #, c-format
8429 msgid "Install theme '%s'"
8430 msgstr "Asenna teema %s"
8431
8432 #: src/prefs_themes.c:517
8433 msgid ""
8434 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
8435 "Install anyway?"
8436 msgstr ""
8437 "Tämä hakemisto ei ole teemahakemisto.\n"
8438 "Asennetaanko kuitenkin?"
8439
8440 #: src/prefs_themes.c:524
8441 msgid "Do you want to install theme for all users?"
8442 msgstr "Asennetaanko teema kaikille käyttäjille?"
8443
8444 #: src/prefs_themes.c:545
8445 msgid ""
8446 "A theme with the same name is\n"
8447 "already installed in this location"
8448 msgstr ""
8449 "Tämänniminen teema on jo asennettuna\n"
8450 "samassa paikassa"
8451
8452 #: src/prefs_themes.c:549
8453 msgid "Couldn't create destination directory"
8454 msgstr "Kohdehakemiston luonti epäonnistui"
8455
8456 #: src/prefs_themes.c:562
8457 msgid "Theme installed succesfully"
8458 msgstr "Teeman asentaminen onnistui"
8459
8460 #: src/prefs_themes.c:569
8461 msgid "Failed installing theme"
8462 msgstr "Teeman asennus epäonnistui"
8463
8464 #: src/prefs_themes.c:572
8465 #, c-format
8466 msgid ""
8467 "File %s failed\n"
8468 "while installing theme."
8469 msgstr ""
8470 "Tiedoston %s säätäminen\n"
8471 "epäonnistui asennettaessa teemaa."
8472
8473 #: src/prefs_themes.c:673
8474 #, c-format
8475 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
8476 msgstr "%d teemaa saatavilla (%d käyttäjän, %d järjstelmäteemaa ja 1 sisäinen)"
8477
8478 #: src/prefs_themes.c:713
8479 #, fuzzy
8480 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
8481 msgstr "Sylpheed Claws -tiimi"
8482
8483 #: src/prefs_themes.c:715
8484 #, c-format
8485 msgid "Internal theme has %d icons"
8486 msgstr "Sisäisessä teemassa on %d kuvaketta"
8487
8488 #: src/prefs_themes.c:721
8489 msgid "No info file available for this theme"
8490 msgstr "Tässä teemassa ei ole info-tiedostoa"
8491
8492 #: src/prefs_themes.c:739
8493 msgid "Error: can't get theme status"
8494 msgstr "Virhe: teeman tilaa ei voi lukea"
8495
8496 #: src/prefs_themes.c:763
8497 #, c-format
8498 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
8499 msgstr "%d tiedostoa (%d kuvaketta), koko: %s"
8500
8501 #: src/prefs_themes.c:854
8502 msgid "Selector"
8503 msgstr "Valitsin"
8504
8505 #: src/prefs_themes.c:874
8506 msgid "Install new..."
8507 msgstr "Asenna uusi…"
8508
8509 #: src/prefs_themes.c:879
8510 msgid "Get more..."
8511 msgstr "Hae lisää…"
8512
8513 #: src/prefs_themes.c:911
8514 msgid "Information"
8515 msgstr "Tietoja"
8516
8517 #: src/prefs_themes.c:925
8518 msgid "Author: "
8519 msgstr "Tekijä: "
8520
8521 #: src/prefs_themes.c:933
8522 msgid "URL:"
8523 msgstr "URL:"
8524
8525 #: src/prefs_themes.c:961
8526 msgid "Status:"
8527 msgstr "Tila:"
8528
8529 #: src/prefs_themes.c:975
8530 msgid "Preview"
8531 msgstr "Esikatselu"
8532
8533 #: src/prefs_themes.c:1016
8534 msgid "Actions"
8535 msgstr "Toiminnot"
8536
8537 #: src/prefs_themes.c:1026
8538 msgid "Use this"
8539 msgstr "Käytä tätä"
8540
8541 #: src/prefs_themes.c:1031
8542 msgid "Remove"
8543 msgstr "Poista"
8544
8545 #: src/prefs_toolbar.c:86
8546 msgid ""
8547 "Selected Action already set.\n"
8548 "Please choose another Action from List"
8549 msgstr ""
8550 "Valittu toiminto on jo asetettu.\n"
8551 "Valitse toimintoluettelosta jotain muuta"
8552
8553 #: src/prefs_toolbar.c:131
8554 msgid "Main toolbar configuration"
8555 msgstr "Päätyökalupalkin asetukset"
8556
8557 #: src/prefs_toolbar.c:132
8558 msgid "Compose toolbar configuration"
8559 msgstr "Kirjoitustyökalupalkkin asetukset"
8560
8561 #: src/prefs_toolbar.c:133
8562 msgid "Message view toolbar configuration"
8563 msgstr "Viestinkatselutyökalupalkin asetukset"
8564
8565 #: src/prefs_toolbar.c:641
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Sylpheed-Claws Action"
8568 msgstr "Sylpheedin toiminto"
8569
8570 #: src/prefs_toolbar.c:650
8571 msgid "Toolbar text"
8572 msgstr "Työkalupalkin teksti"
8573
8574 #: src/prefs_toolbar.c:701
8575 msgid "Available toolbar icons"
8576 msgstr "Käytettävät työkalupalkin kuvakkeet"
8577
8578 #: src/prefs_toolbar.c:756
8579 msgid "Event executed on click"
8580 msgstr "Toiminto, joka suoritetaan hiirellä napsautettaessa"
8581
8582 #: src/prefs_toolbar.c:813
8583 msgid "Displayed toolbar items"
8584 msgstr "Näytettävät työkalupalkin kohdat"
8585
8586 #: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
8587 msgid "Customize Toolbars"
8588 msgstr "Mukauta työkalupalkkeja"
8589
8590 #: src/prefs_toolbar.c:879
8591 msgid "Main Window"
8592 msgstr "Pääikkuna"
8593
8594 #: src/prefs_toolbar.c:893
8595 msgid "Message Window"
8596 msgstr "Viesti-ikkuna"
8597
8598 #: src/prefs_toolbar.c:907
8599 msgid "Compose Window"
8600 msgstr "Viestinkirjoitusikkuna"
8601
8602 #: src/prefs_toolbar.c:1041
8603 msgid "Icon"
8604 msgstr "Kuvake"
8605
8606 #: src/prefs_toolbar.c:1074
8607 msgid "Icon text"
8608 msgstr "Kuvaketeksti"
8609
8610 #: src/prefs_toolbar.c:1083
8611 msgid "Mapped event"
8612 msgstr "Liitetty toiminto"
8613
8614 #: src/prefs_wrapping.c:79
8615 msgid "Wrap on input"
8616 msgstr "Rivitä syötettäessä"
8617
8618 #: src/prefs_wrapping.c:80
8619 msgid "Wrap before sending"
8620 msgstr "Rivitä ennen lähettämistä"
8621
8622 #: src/prefs_wrapping.c:81
8623 msgid "Wrap quotation"
8624 msgstr "Rivitä lainaukset"
8625
8626 #: src/prefs_wrapping.c:82
8627 msgid "Wrap pasted text"
8628 msgstr "Rivitä liitetty teksti"
8629
8630 #: src/prefs_wrapping.c:88
8631 msgid "Wrap messages at"
8632 msgstr "Rivitä sarakkeelta"
8633
8634 #: src/prefs_wrapping.c:153
8635 msgid "Wrapping"
8636 msgstr "Rivitys"
8637
8638 #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
8639 msgid "No signature found"
8640 msgstr "Ei allekirjoitusta"
8641
8642 #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
8643 msgid "No information available"
8644 msgstr "Ei tietoja saatavilla"
8645
8646 #: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
8647 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: src/procmsg.c:1508
8651 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8652 msgstr ""
8653 "Väliaikaistiedoston luonti keskusteluryhmien lähettämistä varten ei "
8654 "onnistunut."
8655
8656 #: src/procmsg.c:1519
8657 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8658 msgstr ""
8659 "Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen keskusteluryhmien lähettämiseksi ei "
8660 "onnistunut."
8661
8662 #: src/procmsg.c:1531
8663 #, c-format
8664 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
8665 msgstr "Tapahtui virhe lähetettäessä viestiä vastaanottajalle %s."
8666
8667 #: src/quote_fmt.c:40
8668 msgid "Customize date format (see man strftime)"
8669 msgstr "Mukauta päiväyksen muoto (lisätietoja ohjesivulta man strftime)"
8670
8671 #: src/quote_fmt.c:43
8672 msgid "Full Name of Sender"
8673 msgstr "Lähettäjän koko nimi"
8674
8675 #: src/quote_fmt.c:44
8676 msgid "First Name of Sender"
8677 msgstr "Lähettäjän etunimi"
8678
8679 #: src/quote_fmt.c:45
8680 msgid "Last Name of Sender"
8681 msgstr "Lähettäjän sukunimi"
8682
8683 #: src/quote_fmt.c:46
8684 msgid "Initials of Sender"
8685 msgstr "Lähettäjän nimen alkukirjaimet"
8686
8687 #: src/quote_fmt.c:53
8688 msgid "Message body"
8689 msgstr "Viestin sisältö"
8690
8691 #: src/quote_fmt.c:54
8692 msgid "Quoted message body"
8693 msgstr "Lainattu viestin sisältö"
8694
8695 #: src/quote_fmt.c:55
8696 msgid "Message body without signature"
8697 msgstr "Viestin sisältö ilman allekirjoitusta"
8698
8699 #: src/quote_fmt.c:56
8700 msgid "Quoted message body without signature"
8701 msgstr "Lainattu viestin sisältö ilman allekirjoitusta"
8702
8703 #: src/quote_fmt.c:57
8704 msgid "Cursor position"
8705 msgstr "Kursorin sijainti"
8706
8707 #: src/quote_fmt.c:59
8708 msgid ""
8709 "Insert expr if x is set\n"
8710 "x is one of the characters above after %"
8711 msgstr ""
8712 "Lisää  expr jos x on olemassa,\n"
8713 "jossa x vastaa ylläolevia merkkejä %:ien vieressä"
8714
8715 #: src/quote_fmt.c:61
8716 msgid "Literal %"
8717 msgstr "% sellaisenaan"
8718
8719 # http://www.ling.helsinki.fi/filt/info/mes2/merkkien-nimet.html
8720 #: src/quote_fmt.c:62
8721 msgid "Literal backslash"
8722 msgstr "Kenoviiva sellaisenaan"
8723
8724 #: src/quote_fmt.c:63
8725 msgid "Literal question mark"
8726 msgstr "Kysymysmerkki sellaisenaan"
8727
8728 #: src/quote_fmt.c:64
8729 msgid "Literal pipe"
8730 msgstr "Pystyviiva sellaisenaan"
8731
8732 #: src/quote_fmt.c:65
8733 msgid "Literal opening curly brace"
8734 msgstr "Vasen aaltosulje sellaisenaan"
8735
8736 #: src/quote_fmt.c:66
8737 msgid "Literal closing curly brace"
8738 msgstr "Oikea aaltosulje sellaisenaan"
8739
8740 #: src/quote_fmt.c:68
8741 msgid "Insert File"
8742 msgstr "Lisää tiedosto"
8743
8744 #: src/quote_fmt.c:69
8745 msgid "Insert program output"
8746 msgstr "Lisää ohjelman tuloste"
8747
8748 #: src/send_message.c:137
8749 #, c-format
8750 msgid "Sending message using command: %s\n"
8751 msgstr "Lähetetään viestiä komennolla: %s\n"
8752
8753 #: src/send_message.c:151
8754 #, c-format
8755 msgid "Can't execute command: %s"
8756 msgstr "Komentoa %s ei voi käyttää"
8757
8758 #: src/send_message.c:186
8759 #, c-format
8760 msgid "Error occurred while executing command: %s"
8761 msgstr "Virhe suoritettaessa komentoa: %s"
8762
8763 #: src/send_message.c:293
8764 msgid "Connecting"
8765 msgstr "Yhdistetään"
8766
8767 #: src/send_message.c:298
8768 msgid "Doing POP before SMTP..."
8769 msgstr "Aloitetaan POP-yhteys ennen SMTP:tä…"
8770
8771 #: src/send_message.c:301
8772 msgid "POP before SMTP"
8773 msgstr "POP ennen SMTP:tä"
8774
8775 #: src/send_message.c:306
8776 #, c-format
8777 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8778 msgstr "Yhdistetään SMTP-palvelimeen: %s…"
8779
8780 #: src/send_message.c:361
8781 msgid "Mail sent successfully."
8782 msgstr "Postin lähettäminen onnistui"
8783
8784 #: src/send_message.c:425
8785 msgid "Sending HELO..."
8786 msgstr "Lähetetään HELO…"
8787
8788 #: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
8789 msgid "Authenticating"
8790 msgstr "Todennetaan"
8791
8792 #: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
8793 msgid "Sending message..."
8794 msgstr "Lähetetään viestiä…"
8795
8796 #: src/send_message.c:430
8797 msgid "Sending EHLO..."
8798 msgstr "Lähetetään EHLO…"
8799
8800 #: src/send_message.c:439
8801 msgid "Sending MAIL FROM..."
8802 msgstr "Lähetetään MAIL FROM…"
8803
8804 #: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
8805 msgid "Sending"
8806 msgstr "Lähetetään"
8807
8808 #: src/send_message.c:443
8809 msgid "Sending RCPT TO..."
8810 msgstr "Lähetetään RCPT TO…"
8811
8812 #: src/send_message.c:448
8813 msgid "Sending DATA..."
8814 msgstr "Lähetetään DATA…"
8815
8816 #: src/send_message.c:452
8817 msgid "Quitting..."
8818 msgstr "Lopetetaan…"
8819
8820 #: src/send_message.c:480
8821 #, c-format
8822 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8823 msgstr "Lähetetään viestiä (%d/%d tavua)"
8824
8825 #: src/send_message.c:508
8826 msgid "Sending message"
8827 msgstr "Lähetetään viestiä"
8828
8829 #: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
8830 msgid "Error occurred while sending the message."
8831 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä."
8832
8833 #: src/send_message.c:557
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "Error occurred while sending the message:\n"
8837 "%s"
8838 msgstr ""
8839 "Virhe lähetettäessä viestiä:\n"
8840 "%s"
8841
8842 #: src/setup.c:74
8843 msgid "Mailbox setting"
8844 msgstr "Postilaatikkoasetus"
8845
8846 #: src/setup.c:75
8847 msgid ""
8848 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8849 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8850 "if you have the one.\n"
8851 "If you're not sure, just select OK."
8852 msgstr ""
8853 "Ensin asetetaan postilaatikon sijainti.\n"
8854 "Olemassaolevaa postilaatikko voi käyttää,\n"
8855 "jos se on MH-muodossa.\n"
8856 "Jollet ole varma, valitse OK."
8857
8858 #: src/sourcewindow.c:66
8859 msgid "Source of the message"
8860 msgstr "Viestin raakamuoto"
8861
8862 #: src/sourcewindow.c:147
8863 #, c-format
8864 msgid "%s - Source"
8865 msgstr "%s — Raakamuoto"
8866
8867 #: src/ssl_manager.c:154
8868 msgid "Saved SSL Certificates"
8869 msgstr "Tallennetut SSL-varmenteet"
8870
8871 #: src/ssl_manager.c:374
8872 msgid "Delete certificate"
8873 msgstr "Poista varmenne"
8874
8875 #: src/ssl_manager.c:375
8876 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8877 msgstr "Poistetaanko tämä varmenne?"
8878
8879 #: src/summary_search.c:145
8880 msgid "Search messages"
8881 msgstr "Etsi viestejä"
8882
8883 #: src/summary_search.c:168
8884 msgid "Match any of the following"
8885 msgstr "Sisältää jonkin seuraavista"
8886
8887 #: src/summary_search.c:169
8888 msgid "Match all of the following"
8889 msgstr "Sisältää kaikki seuraavat"
8890
8891 #: src/summary_search.c:232
8892 msgid "Body:"
8893 msgstr "Sisältö:"
8894
8895 #: src/summary_search.c:255
8896 msgid "Find all"
8897 msgstr "Hae kaikki"
8898
8899 #: src/summary_search.c:385
8900 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8901 msgstr "Luettelon alku tuli vastaan, jatketaanko lopusta?"
8902
8903 #: src/summary_search.c:387
8904 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8905 msgstr "Luettelon loppu tuli vastaan, jatketaanko alusta?"
8906
8907 #: src/summaryview.c:402
8908 msgid "/_Reply"
8909 msgstr "_Vastaa"
8910
8911 #: src/summaryview.c:403
8912 msgid "/Repl_y to"
8913 msgstr "_Vastaa"
8914
8915 #: src/summaryview.c:404
8916 msgid "/Repl_y to/_all"
8917 msgstr "k_aikille"
8918
8919 #: src/summaryview.c:405
8920 msgid "/Repl_y to/_sender"
8921 msgstr "l_ähettäjälle"
8922
8923 #: src/summaryview.c:406
8924 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8925 msgstr "_postituslistalle"
8926
8927 #: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
8928 msgid "/_Forward"
8929 msgstr "_Edelleenlähetä"
8930
8931 #: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
8932 msgid "/For_ward as attachment"
8933 msgstr "_Edelleenlähetä liitteenä"
8934
8935 #: src/summaryview.c:411
8936 msgid "/Redirect"
8937 msgstr "Uudelleenohjaa"
8938
8939 #: src/summaryview.c:413
8940 msgid "/M_ove..."
8941 msgstr "S_iirrä…"
8942
8943 #: src/summaryview.c:414
8944 msgid "/_Copy..."
8945 msgstr "_Kopioi…"
8946
8947 #: src/summaryview.c:415
8948 msgid "/Move to _trash"
8949 msgstr "Siirrä _roskiin"
8950
8951 #: src/summaryview.c:416
8952 msgid "/_Delete..."
8953 msgstr "_Poista…"
8954
8955 #: src/summaryview.c:418
8956 msgid "/_Mark"
8957 msgstr "_Merkitse"
8958
8959 #: src/summaryview.c:419
8960 msgid "/_Mark/_Mark"
8961 msgstr "_Merkitse"
8962
8963 #: src/summaryview.c:420
8964 msgid "/_Mark/_Unmark"
8965 msgstr "_Poista merkintä"
8966
8967 #: src/summaryview.c:421
8968 msgid "/_Mark/---"
8969 msgstr "---"
8970
8971 #: src/summaryview.c:422
8972 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8973 msgstr "Merkitse _lukemattomaksi"
8974
8975 #: src/summaryview.c:423
8976 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8977 msgstr "Merkitse l_uetuksi"
8978
8979 #: src/summaryview.c:424
8980 msgid "/_Mark/Mark all read"
8981 msgstr "Merkitse kaikki luetuksi"
8982
8983 #: src/summaryview.c:425
8984 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8985 msgstr "Ohita säie"
8986
8987 #: src/summaryview.c:426
8988 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8989 msgstr "Poista säikeen ohitus"
8990
8991 #: src/summaryview.c:427
8992 msgid "/_Mark/Lock"
8993 msgstr "Lukitse"
8994
8995 #: src/summaryview.c:428
8996 msgid "/_Mark/Unlock"
8997 msgstr "Avaa lukitus"
8998
8999 #: src/summaryview.c:429
9000 msgid "/Color la_bel"
9001 msgstr "Värimerkintä"
9002
9003 #: src/summaryview.c:432
9004 msgid "/Add sender to address boo_k"
9005 msgstr "Lisää lähettäjä _osoitekirjaan"
9006
9007 #: src/summaryview.c:434
9008 msgid "/Create f_ilter rule"
9009 msgstr "Luo suoda_tussääntö"
9010
9011 #: src/summaryview.c:435
9012 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
9013 msgstr "_Automaattisesti"
9014
9015 #: src/summaryview.c:437
9016 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
9017 msgstr "Lähettäj_äkentästä"
9018
9019 #: src/summaryview.c:439
9020 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
9021 msgstr "Vastaanottaj_akentästä"
9022
9023 #: src/summaryview.c:441
9024 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
9025 msgstr "Otsi_kosta"
9026
9027 #: src/summaryview.c:443
9028 msgid "/Create processing rule"
9029 msgstr "Luo käsittelysääntö"
9030
9031 #: src/summaryview.c:444
9032 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
9033 msgstr "_Automaattisesti"
9034
9035 #: src/summaryview.c:446
9036 msgid "/Create processing rule/by _From"
9037 msgstr "Lähettäj_äkentästä"
9038
9039 #: src/summaryview.c:448
9040 msgid "/Create processing rule/by _To"
9041 msgstr "Vastaanottaj_akentästä"
9042
9043 #: src/summaryview.c:450
9044 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
9045 msgstr "Otsi_kosta"
9046
9047 #: src/summaryview.c:456
9048 msgid "/_View/_Source"
9049 msgstr "_Raakamuoto"
9050
9051 #: src/summaryview.c:457
9052 msgid "/_View/All _header"
9053 msgstr "Kaikki _otsakeet"
9054
9055 #: src/summaryview.c:460
9056 #, fuzzy
9057 msgid "/_Print..."
9058 msgstr "T_ulosta…"
9059
9060 #: src/summaryview.c:531
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Toggle quick search bar"
9063 msgstr "Vaihda pikahakupalkin tilaa"
9064
9065 #: src/summaryview.c:850
9066 msgid "Process mark"
9067 msgstr "Käsittelymerkintä"
9068
9069 #: src/summaryview.c:851
9070 msgid "Some marks are left. Process it?"
9071 msgstr "Merkintöjä on jäljellä, käsitelläänkö?"
9072
9073 #: src/summaryview.c:902
9074 #, c-format
9075 msgid "Scanning folder (%s)..."
9076 msgstr "Luetaan kansiota (%s)…"
9077
9078 #: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
9079 msgid "No more unread messages"
9080 msgstr "Ei lukemattomia viestejä"
9081
9082 #: src/summaryview.c:1295
9083 msgid "No unread message found. Search from the end?"
9084 msgstr "Lukemattomia viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
9085
9086 #: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
9087 #: src/summaryview.c:1458
9088 msgid ""
9089 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
9090 msgstr ""
9091 "Sisäinen virhe: prefs_common.next_unread_msg_dialog sisältää "
9092 "odotuksenvastaisia arvoja\n"
9093
9094 #: src/summaryview.c:1315
9095 msgid "No unread messages."
9096 msgstr "Ei lukemattomia viestejä."
9097
9098 #: src/summaryview.c:1347
9099 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
9100 msgstr "Lukemattomia viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
9101
9102 #: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
9103 msgid "No more new messages"
9104 msgstr "Ei uusia viestejä"
9105
9106 #: src/summaryview.c:1394
9107 msgid "No new message found. Search from the end?"
9108 msgstr "Uusia viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
9109
9110 #: src/summaryview.c:1414
9111 msgid "No new messages."
9112 msgstr "Ei uusia viestejä."
9113
9114 #: src/summaryview.c:1446
9115 msgid "No new message found. Go to next folder?"
9116 msgstr "Uusia viestejä ei löytynyt, edetäänkö seuraavaan kansioon?"
9117
9118 #: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
9119 msgid "No more marked messages"
9120 msgstr "Ei enää merkittyjä viestejä"
9121
9122 #: src/summaryview.c:1484
9123 msgid "No marked message found. Search from the end?"
9124 msgstr "Merkittyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
9125
9126 #: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
9127 msgid "No marked messages."
9128 msgstr "Ei merkittyjä viestejä."
9129
9130 #: src/summaryview.c:1509
9131 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
9132 msgstr "Merkittyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua alusta?"
9133
9134 #: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
9135 msgid "No more labeled messages"
9136 msgstr "Ei enää nimettyjä viestejä"
9137
9138 #: src/summaryview.c:1534
9139 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
9140 msgstr "Nimettyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua lopusta?"
9141
9142 #: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
9143 msgid "No labeled messages."
9144 msgstr "Ei nimettyjä viestejä."
9145
9146 #: src/summaryview.c:1559
9147 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
9148 msgstr "Nimettyjä viestejä ei löytynyt, jatketaanko hakua alusta?"
9149
9150 #: src/summaryview.c:1788
9151 msgid "Attracting messages by subject..."
9152 msgstr "Houkutellaan viestejä otsikon mukaan…"
9153
9154 #: src/summaryview.c:1954
9155 #, c-format
9156 msgid "%d deleted"
9157 msgstr "%d poistettu"
9158
9159 #: src/summaryview.c:1958
9160 #, c-format
9161 msgid "%s%d moved"
9162 msgstr "%s%d siirretty"
9163
9164 #: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
9165 msgid ", "
9166 msgstr ", "
9167
9168 #: src/summaryview.c:1964
9169 #, c-format
9170 msgid "%s%d copied"
9171 msgstr "%s%d kopioitu"
9172
9173 #: src/summaryview.c:1979
9174 msgid " item selected"
9175 msgstr " kohde valittu"
9176
9177 #: src/summaryview.c:1981
9178 msgid " items selected"
9179 msgstr " kohdetta valittu"
9180
9181 #: src/summaryview.c:1997
9182 #, c-format
9183 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
9184 msgstr "%d uutta, %d lukematta, %d yhteensä (%s)"
9185
9186 #: src/summaryview.c:2196
9187 msgid "Sorting summary..."
9188 msgstr "Järjestellään yhteenvetoa…"
9189
9190 #: src/summaryview.c:2282
9191 msgid "Setting summary from message data..."
9192 msgstr "Laadistaan yhteenvetoja viestidatasta…"
9193
9194 #: src/summaryview.c:2442
9195 msgid "(No Date)"
9196 msgstr "(Ei päiväystä)"
9197
9198 #: src/summaryview.c:2471
9199 msgid "(No Recipient)"
9200 msgstr "(Ei vastaanottajia)"
9201
9202 #: src/summaryview.c:3193
9203 #, fuzzy
9204 msgid "You're not the author of the article.\n"
9205 msgstr "Et ole viestin kirjoittaja\n"
9206
9207 #: src/summaryview.c:3275
9208 msgid "Delete message(s)"
9209 msgstr "Poista viestejä"
9210
9211 #: src/summaryview.c:3276
9212 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
9213 msgstr "Poistetaanko valittuja viestejä?"
9214
9215 #: src/summaryview.c:3421
9216 msgid "Destination is same as current folder."
9217 msgstr "Kohdekansio on sama kuin nykyinen kansio."
9218
9219 #: src/summaryview.c:3504
9220 msgid "Destination to copy is same as current folder."
9221 msgstr "Kopioinnin kohde on sama kuin nykyinen kansio."
9222
9223 #: src/summaryview.c:3624
9224 msgid "Append or Overwrite"
9225 msgstr "Lisää perään tai kirjoita päälle"
9226
9227 #: src/summaryview.c:3625
9228 msgid "Append or overwrite existing file?"
9229 msgstr "Lisätäänkö perään vai kirjoitetaanko olemassolevan tiedoston päälle?"
9230
9231 #: src/summaryview.c:3626
9232 #, fuzzy
9233 msgid "_Append"
9234 msgstr "Lisätään"
9235
9236 #: src/summaryview.c:3626
9237 #, fuzzy
9238 msgid "_Overwrite"
9239 msgstr "Korvaa"
9240
9241 #: src/summaryview.c:3964
9242 msgid "Building threads..."
9243 msgstr "Rakennetaan säikeitä…"
9244
9245 #: src/summaryview.c:4052
9246 msgid "Unthreading..."
9247 msgstr "Puretaan säikeitä…"
9248
9249 #: src/summaryview.c:4191
9250 msgid "Filtering..."
9251 msgstr "Suodatetaan…"
9252
9253 #: src/summaryview.c:4254
9254 msgid "Processing configuration"
9255 msgstr "Asetuksia luetaan"
9256
9257 #: src/summaryview.c:5606
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "Regular expression (regexp) error:\n"
9261 "%s"
9262 msgstr ""
9263 "Säännöllisessä lausekkeessa (regexpissä siis) virhe:\n"
9264 "%s"
9265
9266 #: src/summaryview.c:5722
9267 msgid "Export to mbox file"
9268 msgstr "Vie mbox-tiedostoon"
9269
9270 #: src/textview.c:230
9271 msgid "/Compose _new message"
9272 msgstr "Kirjoita _uusi viesti"
9273
9274 #: src/textview.c:231
9275 msgid "/Add to _address book"
9276 msgstr "Lisää _osoitekirjaan"
9277
9278 #: src/textview.c:232
9279 msgid "/Copy this add_ress"
9280 msgstr "Kopioi o_soite"
9281
9282 #: src/textview.c:237
9283 msgid "/_Open image"
9284 msgstr "_Avaa kuva"
9285
9286 #: src/textview.c:238
9287 msgid "/_Save image..."
9288 msgstr "_Tallenna kuva…"
9289
9290 #: src/textview.c:731
9291 msgid "This message can't be displayed.\n"
9292 msgstr "Viestiä ei voida näyttää.\n"
9293
9294 #: src/textview.c:750
9295 msgid "The following can be performed on this part by "
9296 msgstr "Tälle osalle voi suorittaa seuraavaa "
9297
9298 #: src/textview.c:751
9299 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
9300 msgstr ""
9301 "napsauttamalla kuvaketta tai luettelon kohtaa oikealla hiirenpainikkeella:\n"
9302
9303 #: src/textview.c:753
9304 msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
9305 msgstr "    Tallenna valitsemalla ”Tallenna nimellä…” (pikanäppäin: ’y’)\n"
9306
9307 #: src/textview.c:754
9308 msgid "    To display as text select 'Display as text' "
9309 msgstr "    Näytä tekstinä valitsemalla ”Näytä tekstinä” "
9310
9311 #: src/textview.c:755
9312 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
9313 msgstr "(pikanäppäin: ’t’)\n"
9314
9315 #: src/textview.c:756
9316 msgid "    To open with an external program select 'Open' "
9317 msgstr "    Avaa ulkoisella sovelluksella valitsemalla ”Avaa” "
9318
9319 #: src/textview.c:757
9320 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
9321 msgstr "(pikanäppäin: ’l’),\n"
9322
9323 #: src/textview.c:758
9324 msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
9325 msgstr "    (vaihtoehtoisesti kaksoisnapsaut tai paina hiiren "
9326
9327 #: src/textview.c:759
9328 msgid "mouse button),\n"
9329 msgstr "keskipainiketta),\n"
9330
9331 #: src/textview.c:760
9332 msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
9333 msgstr "    tai valitse ”Avaa sovelluksessa…” (pikanäppäin: ’o’)\n"
9334
9335 #: src/textview.c:2031
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "The real URL (%s) is different from\n"
9339 "the apparent URL (%s).\n"
9340 "\n"
9341 "Open it anyway?"
9342 msgstr ""
9343 "Oikea URL (%s) on eri kuin\n"
9344 "odotuksenmukainen (%s).\n"
9345 "\n"
9346 "Avataanko silti?"
9347
9348 #: src/textview.c:2036
9349 msgid "Fake URL warning"
9350 msgstr "Huijari-URL-varoitus"
9351
9352 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
9353 msgid "Receive Mail on all Accounts"
9354 msgstr "Hae viestit kaikille tileille"
9355
9356 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
9357 msgid "Receive Mail on current Account"
9358 msgstr "Hae viestit tälle tilille"
9359
9360 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
9361 msgid "Send Queued Messages"
9362 msgstr "Lähetä jonottavat viestit"
9363
9364 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
9365 msgid "Compose Email"
9366 msgstr "Kirjoita sähköpostia"
9367
9368 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
9369 msgid "Compose News"
9370 msgstr "Kirjoita keskusteluryhmäviesti"
9371
9372 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
9373 msgid "Reply to Message"
9374 msgstr "Vastaa viestiin"
9375
9376 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
9377 msgid "Reply to Sender"
9378 msgstr "Vastaa lähettäjälle"
9379
9380 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
9381 msgid "Reply to All"
9382 msgstr "Vastaa kaikille"
9383
9384 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
9385 msgid "Reply to Mailing-list"
9386 msgstr "Vastaa postituslistalle"
9387
9388 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
9389 msgid "Forward Message"
9390 msgstr "Edelleenlähetä viesti"
9391
9392 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
9393 msgid "Trash Message"
9394 msgstr "Siirrä viesti roskiin"
9395
9396 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
9397 msgid "Delete Message"
9398 msgstr "Poista viesti"
9399
9400 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
9401 msgid "Go to Previous Unread Message"
9402 msgstr "Mene edelliseen lukemattomaan viestiin"
9403
9404 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
9405 msgid "Go to Next Unread Message"
9406 msgstr "Mene seuraavaan lukemattomaan viestiin"
9407
9408 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
9409 msgid "Send Message"
9410 msgstr "Lähetä viesti"
9411
9412 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
9413 msgid "Put into queue folder and send later"
9414 msgstr "Laita viesti jonoon ja lähetä myöhemmin"
9415
9416 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
9417 msgid "Save to draft folder"
9418 msgstr "Tallenna luonnoksiin"
9419
9420 #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
9421 msgid "Insert file"
9422 msgstr "Lisää tiedosto"
9423
9424 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
9425 msgid "Attach file"
9426 msgstr "Liitä tiedosto"
9427
9428 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
9429 msgid "Insert signature"
9430 msgstr "Lisää allekirjoitus"
9431
9432 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
9433 msgid "Edit with external editor"
9434 msgstr "Muokkaa ulkoisella muokkaimella"
9435
9436 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
9437 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
9438 msgstr "Rivitä pitkät rivit tässä kappaleessa"
9439
9440 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
9441 msgid "Wrap all long lines"
9442 msgstr "Rivitä kaikki pitkät rivit"
9443
9444 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
9445 msgid "Check spelling"
9446 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
9447
9448 #: src/toolbar.c:190
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
9451 msgstr "Sylpheedin toiminto-ominaisuus"
9452
9453 #: src/toolbar.c:210
9454 msgid "/Reply with _quote"
9455 msgstr "Vastaa _lainauksin"
9456
9457 #: src/toolbar.c:211
9458 msgid "/_Reply without quote"
9459 msgstr "_Vastaa lainauksitta"
9460
9461 #: src/toolbar.c:215
9462 msgid "/Reply to all with _quote"
9463 msgstr "Vastaa kaikille _lainauksin"
9464
9465 #: src/toolbar.c:216
9466 msgid "/_Reply to all without quote"
9467 msgstr "_Vastaa kaikille lainauksitta"
9468
9469 #: src/toolbar.c:220
9470 msgid "/Reply to list with _quote"
9471 msgstr "Vastaa postituslistalle _lainauksin"
9472
9473 #: src/toolbar.c:221
9474 msgid "/_Reply to list without quote"
9475 msgstr "_Vastaa postituslistalle lainauksitta"
9476
9477 #: src/toolbar.c:225
9478 msgid "/Reply to sender with _quote"
9479 msgstr "Vastaa lähettäjälle _lainauksin"
9480
9481 #: src/toolbar.c:226
9482 msgid "/_Reply to sender without quote"
9483 msgstr "_Vastaa lähettäjälle lainauksitta"
9484
9485 #: src/toolbar.c:232
9486 msgid "/Redirec_t"
9487 msgstr "_Uudelleenohjaa"
9488
9489 #: src/toolbar.c:385
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Get Mail"
9492 msgstr "Hae kaikki"
9493
9494 #: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
9495 msgid "Reply"
9496 msgstr "Vastaa"
9497
9498 #: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
9499 msgid "All"
9500 msgstr "Kaikille"
9501
9502 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
9503 msgid "Sender"
9504 msgstr "Lähettäjälle"
9505
9506 #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
9507 msgid "Next"
9508 msgstr "Seuraava"
9509
9510 #: src/toolbar.c:435
9511 msgid "Send later"
9512 msgstr "Lähetä myöhemmin"
9513
9514 #: src/toolbar.c:436
9515 msgid "Draft"
9516 msgstr "Luonnos"
9517
9518 #: src/toolbar.c:438
9519 msgid "Insert"
9520 msgstr "Lisää"
9521
9522 #: src/toolbar.c:439
9523 msgid "Attach"
9524 msgstr "Liitä"
9525
9526 #: src/toolbar.c:1415
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Receive Mail on selected Account"
9529 msgstr "Hae viestit kaikille tileille"
9530
9531 #: src/toolbar.c:1969
9532 msgid "You're working offline. Override?"
9533 msgstr "Olet poissa linjoilta. Palataanko?"
9534
9535 #: src/toolbar.c:1987
9536 msgid "Send queued messages"
9537 msgstr "Lähetä jonottavat viestit"
9538
9539 #: src/toolbar.c:1988
9540 msgid "Send all queued messages?"
9541 msgstr "Lähetetäänkö kaikki jonottavat viestit?"
9542
9543 #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
9546 msgstr "Terve tuloa Sylpheed-Clawsiin."
9547
9548 #: src/wizard.c:178
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Sylpheed-Claws Team"
9551 msgstr "Sylpheed Claws -tiimi"
9552
9553 #: src/wizard.c:183
9554 #, c-format
9555 msgid ""
9556 "\n"
9557 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
9558 "-------------------------\n"
9559 "\n"
9560 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
9561 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
9562 "toolbar.\n"
9563 "\n"
9564 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
9565 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
9566 "and change the general Preferences by using\n"
9567 "'/Configuration/Preferences'.\n"
9568 "\n"
9569 "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
9570 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
9571 "or online at the URL given below.\n"
9572 "\n"
9573 "Useful URLs\n"
9574 "-----------\n"
9575 "Homepage:      <%s>\n"
9576 "Manual:        <%s>\n"
9577 "FAQ:\t       <%s>\n"
9578 "Themes:        <%s>\n"
9579 "Mailing Lists: <%s>\n"
9580 "\n"
9581 "LICENSE\n"
9582 "-------\n"
9583 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
9584 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
9585 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9586 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
9587 "found at <%s>.\n"
9588 "\n"
9589 "DONATIONS\n"
9590 "---------\n"
9591 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
9592 "so at <%s>.\n"
9593 "\n"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: src/wizard.c:253
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Please enter the mailbox name."
9599 msgstr "Valitse tiedosto."
9600
9601 #: src/wizard.c:281
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Please enter your name and email address."
9604 msgstr "Valitse avain sähköpostiosoitteen mukaan"
9605
9606 #: src/wizard.c:292
9607 msgid "Please enter your receiving server and username."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: src/wizard.c:302
9611 msgid "Please enter your username."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: src/wizard.c:312
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Please enter your SMTP server."
9617 msgstr "Käytä SSL:ää SMTP-yhteyden ottamiseen"
9618
9619 #: src/wizard.c:521
9620 #, fuzzy
9621 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
9622 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korvaa ”%s”: </span>"
9623
9624 #: src/wizard.c:528
9625 #, fuzzy
9626 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
9627 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korvaa ”%s”: </span>"
9628
9629 #: src/wizard.c:532
9630 msgid "Your organization:"
9631 msgstr "Organisaatio: "
9632
9633 #: src/wizard.c:551
9634 #, fuzzy
9635 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
9636 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korvaa ”%s”: </span>"
9637
9638 #: src/wizard.c:570
9639 #, fuzzy
9640 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
9641 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korvaa ”%s”: </span>"
9642
9643 #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
9644 #, fuzzy
9645 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
9646 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korvaa ”%s”: </span>"
9647
9648 #: src/wizard.c:611
9649 #, fuzzy
9650 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
9651 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korvaa ”%s”: </span>"
9652
9653 #: src/wizard.c:639
9654 msgid "IMAP"
9655 msgstr "IMAP"
9656
9657 #: src/wizard.c:649
9658 #, fuzzy
9659 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
9660 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korvaa ”%s”: </span>"
9661
9662 #: src/wizard.c:668
9663 #, fuzzy
9664 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
9665 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korvaa ”%s”: </span>"
9666
9667 #: src/wizard.c:683
9668 msgid "Password:"
9669 msgstr "Salasana:"
9670
9671 #: src/wizard.c:694
9672 #, fuzzy
9673 msgid "IMAP server directory:"
9674 msgstr "IMAP-palvelimen hakemisto"
9675
9676 #: src/wizard.c:718
9677 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
9678 msgstr "Käytä SSL:ää SMTP-yhteyden ottamiseen"
9679
9680 #: src/wizard.c:723
9681 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
9682 msgstr "Käytä SSL:ää vastaanottoyhteyden ottamiseen"
9683
9684 #: src/wizard.c:835
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
9687 msgstr "Sylpheed Claws -tiimi"
9688
9689 #: src/wizard.c:875
9690 #, fuzzy
9691 msgid ""
9692 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
9693 "\n"
9694 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
9695 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
9696 "five minutes."
9697 msgstr ""
9698 "Terve tuloa Sylpheed-Clawsiin.\n"
9699 "\n"
9700 "Nähtävästi käytät Sylpheed-Clawsia ensi kertaa.\n"
9701 "Aloita määrittelemällä joitain perustietoja\n"
9702 "itsestäsi ja sähköpostiyhteydestäsi.\n"
9703 "Tämän hoidettuasi pääset käyttämään\n"
9704 "Sylpheed-Clawsia."
9705
9706 #: src/wizard.c:888
9707 msgid "About You"
9708 msgstr "Tietoja käyttäjästä"
9709
9710 #: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
9711 #: src/wizard.c:928
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Bold fields must be completed"
9714 msgstr "Hakemistoa ei voitu avata."
9715
9716 #: src/wizard.c:897
9717 msgid "Sending mail"
9718 msgstr "Viestien lähettäminen"
9719
9720 #: src/wizard.c:906
9721 msgid "Receiving mail"
9722 msgstr "Viestien vastaanotto"
9723
9724 #: src/wizard.c:916
9725 msgid "Saving mail on disk"
9726 msgstr "Viestien tallentaminen levylle"
9727
9728 #: src/wizard.c:926
9729 msgid "Security"
9730 msgstr "Tietoturva"
9731
9732 #: src/wizard.c:936
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Configuration finished"
9735 msgstr "_Asetukset"
9736
9737 #: src/wizard.c:944
9738 msgid ""
9739 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
9740 "\n"
9741 "Click Save to start."
9742 msgstr ""
9743
9744 #~ msgid "/_Spelling/---"
9745 #~ msgstr "---"
9746
9747 #~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
9748 #~ msgstr "_Oikoluvun asetukset"
9749
9750 #~ msgid "Compose message%s"
9751 #~ msgstr "Muokkaa viestiä%s"
9752
9753 #~ msgid "About"
9754 #~ msgstr "Tietoja"
9755
9756 #~ msgid "Extended symbols"
9757 #~ msgstr "Laajennetut symbolit"
9758
9759 #~ msgid "/IMAP4 _account settings"
9760 #~ msgstr "IMAP4-_tilin asetukset"
9761
9762 #~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
9763 #~ msgstr "Poista _IMAP4-tili"
9764
9765 #~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
9766 #~ msgstr "Poistetaanko IMAP4-tili ”%s”?"
9767
9768 #~ msgid "Delete IMAP4 account"
9769 #~ msgstr "Poista IMAP4-tili"
9770
9771 #~ msgid "Draft them"
9772 #~ msgstr "Tallenna"
9773
9774 #~ msgid "/_Help/_FAQ"
9775 #~ msgstr "_VUKK"
9776
9777 #~ msgid "Check"
9778 #~ msgstr "Tarkasta"
9779
9780 #~ msgid "Full info"
9781 #~ msgstr "Kaikki tiedot"
9782
9783 #~ msgid "/News _account settings"
9784 #~ msgstr "_Keskusteluryhmätiliasetukset"
9785
9786 #~ msgid "/Remove _news account"
9787 #~ msgstr "Poista k_eskusteluryhmätili"
9788
9789 #~ msgid "Really delete news account '%s'?"
9790 #~ msgstr "Poistetaanko keskusteluryhmätili ”%s”?"
9791
9792 #~ msgid "Delete news account"
9793 #~ msgstr "Poista keskusteluryhmätili"
9794
9795 #~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
9796 #~ msgstr "Clam Antivirus GTK"
9797
9798 #~ msgid ""
9799 #~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
9800 #~ "\n"
9801 #~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
9802 #~ "AntiVirus.\n"
9803 #~ "\n"
9804 #~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
9805 #~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
9806 #~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
9807 #~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
9808 #~ "infected mail will be saved.\n"
9809 #~ msgstr ""
9810 #~ "Tämä liitännäinen sisältää asetussivun Clam Antivirus -liitännäiselle.\n"
9811 #~ "\n"
9812 #~ "Asetukset löytyvät Muut asetukset -ikkunasta kohdasta Suodatus→Clam "
9813 #~ "Antivirus\n"
9814 #~ "\n"
9815 #~ "Tällä liitännäisellä voidaan asettaa päälle skannaus ja arkistojen "
9816 #~ "skannaus, asettaa yläraja tarkistettavien liitteiden ko’oille (jos liite "
9817 #~ "on suurempi, niin sitä ei tarkisteta), asettaa otetaanko saastuneet "
9818 #~ "viestit vastaan (oletuksena kyllä), ja valita mihin saastuneet postit "
9819 #~ "tallennetaan.\n"
9820
9821 #~ msgid "MathML Viewer"
9822 #~ msgstr "MathML-lukija"
9823
9824 #~ msgid ""
9825 #~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
9826 #~ "(Content-Type: text/mathml)"
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "Tämä liitännäinen näyttää MathML-liitteet GtkMathView-vuorovaikuttimella "
9829 #~ "(Sisältömuodolle: text/mathml)"
9830
9831 #~ msgid ""
9832 #~ "%sPlease enter the passphrase for:\n"
9833 #~ "\n"
9834 #~ "  %.*s  \n"
9835 #~ "(%.*s)\n"
9836 #~ msgstr ""
9837 #~ "%sAnna salasana käyttäjälle:\n"
9838 #~ "\n"
9839 #~ "  %.*s  \n"
9840 #~ "(%.*s)\n"
9841
9842 #~ msgid "Save Folder"
9843 #~ msgstr "Tallennuskansio"
9844
9845 #~ msgid ""
9846 #~ "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default "
9847 #~ "trash folder"
9848 #~ msgstr ""
9849 #~ "Kansio, jota käytetään roskapostille. Jätä tyhjäksi käyttääksesi "
9850 #~ "oletusroskakansiota"
9851
9852 #~ msgid "..."
9853 #~ msgstr "…"
9854
9855 #~ msgid "SpamAssassin GTK"
9856 #~ msgstr "SpamAssassin-GTK"
9857
9858 #~ msgid ""
9859 #~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
9860 #~ "\n"
9861 #~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
9862 #~ "SpamAssassin.\n"
9863 #~ "\n"
9864 #~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
9865 #~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
9866 #~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
9867 #~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
9868 #~ "mail will be saved.\n"
9869 #~ msgstr ""
9870 #~ "Tämä liitännäinen sisältää asetussivun SpamAssasin-liitännäiselle.\n"
9871 #~ "\n"
9872 #~ "Asetukset löytyvät Muut asetukset -ikkunasta kohdasta "
9873 #~ "Suodatus→SpamAssassin.\n"
9874 #~ "\n"
9875 #~ "Tällä liitännäisellä voi asettaa päälle suodatus, muuttaa SpamAssassin-"
9876 #~ "palvelun verkkonimeä ja porttia, asettaa viestin ko’oille ylärajoja (jota "
9877 #~ "suurempia ei suodateta), valita haetaanko roskaposti, ja mihin kansioon "
9878 #~ "roskaposti tallennetaan.\n"
9879
9880 #~ msgid "/Get _All"
9881 #~ msgstr "Hae _kaikki"
9882
9883 #~ msgid "OK"
9884 #~ msgstr "OK"
9885
9886 #~ msgid "Cancel"
9887 #~ msgstr "Peru"
9888
9889 #~ msgid " Select... "
9890 #~ msgstr " Valitse… "
9891
9892 #~ msgid ""
9893 #~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
9894 #~ "ASCII character (Japanese only)"
9895 #~ msgstr ""
9896 #~ "Näytä monitavuiset aakkoset\n"
9897 #~ "ASCII-merkkeinä (vain japanille)"
9898
9899 #~ msgid " Default "
9900 #~ msgstr " Oletus "
9901
9902 #~ msgid "/Follow-up and reply to"
9903 #~ msgstr "Vastaa ja ohjaa keskustelu"
9904
9905 #~ msgid "/Cancel a news message"
9906 #~ msgstr "Peruuta keskusteluryhmäviesti"
9907
9908 #~ msgid "/Re-_edit"
9909 #~ msgstr "Uudelleenm_uokkaa"
9910
9911 #~ msgid "M"
9912 #~ msgstr "M"
9913
9914 #~ msgid "No."
9915 #~ msgstr "Ei."
9916
9917 #~ msgid "L"
9918 #~ msgstr "L"
9919
9920 #~ msgid "Get"
9921 #~ msgstr "Hae"
9922
9923 #~ msgid "Email"
9924 #~ msgstr "Kirjoita viesti"
9925
9926 #~ msgid "Previous"
9927 #~ msgstr "Edellinen"
9928
9929 #~ msgid "Editor"
9930 #~ msgstr "Muokkain"
9931
9932 #~ msgid "Wrap paragraph"
9933 #~ msgstr "Rivitä kappale"
9934
9935 #~ msgid "Wrap all"
9936 #~ msgstr "Rivitä kaikki"
9937
9938 #~ msgid "News"
9939 #~ msgstr "Keskusteluryhmät"
9940
9941 #~ msgid "Your name:"
9942 #~ msgstr "Nimesi:"
9943
9944 #~ msgid "Your email address:"
9945 #~ msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
9946
9947 #~ msgid "Mailbox name:"
9948 #~ msgstr "Postilaatikko:"
9949
9950 #~ msgid "SMTP server address:"
9951 #~ msgstr "SMTP-palvelimen osoite:"
9952
9953 #~ msgid "Server type:"
9954 #~ msgstr "Palvelimen tyyppi:"
9955
9956 #~ msgid "Server address:"
9957 #~ msgstr "Palvelimen osoite:"
9958
9959 #~ msgid "Username:"
9960 #~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
9961
9962 #~ msgid "New User"
9963 #~ msgstr "Uusi käyttäjä"
9964
9965 #~ msgid "Prev"
9966 #~ msgstr "Edellinen"
9967
9968 #~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
9969 #~ msgstr "_Vastaanottajan mukaan"
9970
9971 #~ msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
9972 #~ msgstr "_Ohje (Sylpheed Doc Homepage)"
9973
9974 #~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
9975 #~ msgstr "_VUKK (paikallinen)"
9976
9977 #~ msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
9978 #~ msgstr "_VUKK (Sylpheed Doc Homepage)"
9979
9980 #~ msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
9981 #~ msgstr "_Claws VUKK (Claws Documentation)"
9982
9983 #~ msgid "/Down_load"
9984 #~ msgstr "_Lataa"
9985
9986 #~ msgid "_Search again"
9987 #~ msgstr "_Etsi uudestaan"
9988
9989 #~ msgid "/_File/_Edit"
9990 #~ msgstr "_Muokkaa"
9991
9992 #~ msgid "/_Edit/C_ut"
9993 #~ msgstr "_Leikkaa"
9994
9995 #~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
9996 #~ msgstr "Liitä _osoite"
9997
9998 #~ msgid "/_Address/New _Folder"
9999 #~ msgstr "Uusi _hakemisto"
10000
10001 #~ msgid "/Pa_ste Address"
10002 #~ msgstr "Liitä _osoite"
10003
10004 #~ msgid "Name:"
10005 #~ msgstr "Nimi:"
10006
10007 #~ msgid "Add"
10008 #~ msgstr "Lisää"
10009
10010 #~ msgid "Lookup"
10011 #~ msgstr "Hae"
10012
10013 #~ msgid "Move Up"
10014 #~ msgstr "Siirrä ylös"
10015
10016 #~ msgid "Move Down"
10017 #~ msgstr "Siirrä alas"
10018
10019 #~ msgid "Modify"
10020 #~ msgstr "Muokkaa"
10021
10022 #~ msgid "Basic Data"
10023 #~ msgstr "Yleiset tiedot"
10024
10025 #~ msgid "Offline"
10026 #~ msgstr "Pois linjoilta"
10027
10028 #~ msgid "You are offline. Go online?"
10029 #~ msgstr "Olet poissa linjoilta, yhdistetäänkö?"
10030
10031 #~ msgid "Yes"
10032 #~ msgstr "Kyllä"
10033
10034 #~ msgid "No"
10035 #~ msgstr "Ei"
10036
10037 #~ msgid "Current filtering/processing rules"
10038 #~ msgstr "Nykyiset suodatus- ja käsittelysäännöt"
10039
10040 #~ msgid "Bold"
10041 #~ msgstr "Lihavoitu"
10042
10043 #~ msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
10044 #~ msgstr "Ohjelma pitää uudelleenkäynnistää, jotta muutokset tulevat voimaan"
10045
10046 #~ msgid "Summary View"
10047 #~ msgstr "Yhteenvetonäkymä"
10048
10049 #~ msgid "Display recipient in 'From' column if sender is yourself"
10050 #~ msgstr "Näytä vastaanottajat lähettäjä-sarakkeessa, jos olet itse lähettäjä"
10051
10052 #~ msgid " Set displayed items in summary... "
10053 #~ msgstr " Aseta yhteenvedossa näytettäviä kohteita…"
10054
10055 #~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
10056 #~ msgstr "Avaa ensimmäinen lukematon viesti kun mennään kansioon"
10057
10058 #~ msgid "Displayed items configuration"
10059 #~ msgstr "Näytettyjen kohtien asetukset"
10060
10061 #~ msgid "Available items"
10062 #~ msgstr "Käytettävät kohdat"
10063
10064 #~ msgid "  ->  "
10065 #~ msgstr "  →  "
10066
10067 #~ msgid "  <-  "
10068 #~ msgstr "  ←  "
10069
10070 #~ msgid "Cloned %s"
10071 #~ msgstr "%s monistettu"
10072
10073 #~ msgid "+No"
10074 #~ msgstr "+En"
10075
10076 #~ msgid "Addressbook conversion"
10077 #~ msgstr "Osoitekirjan muunnos"
10078
10079 #~ msgid ""
10080 #~ "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
10081 #~ "Discard encrypted part?"
10082 #~ msgstr ""
10083 #~ "Salattua viestiä ei voida uudelleenmuokata.\n"
10084 #~ "Poistetaanko salattu osa?"
10085
10086 #~ msgid "Ok"
10087 #~ msgstr "Ok"
10088
10089 #~ msgid "Replace \"%s\" with: "
10090 #~ msgstr "Korvaa ”%s” sanalla:"
10091
10092 #~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
10093 #~ msgstr "luodaan tunneloitua IMAP4-yhteyttä\n"
10094
10095 #~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
10096 #~ msgstr "luodaan IMAP4-yhteys kohteeseen %s:%d…\n"
10097
10098 #~ msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
10099 #~ msgstr "poistomerkkejä ei voitu asettaa: 1:*\n"
10100
10101 #~ msgid "can't close folder\n"
10102 #~ msgstr "kansion sulkeminen ei onnistu\n"
10103
10104 #~ msgid "root folder %s does not exist\n"
10105 #~ msgstr "juurikansio %s puuttuu\n"
10106
10107 #~ msgid "error occurred while getting LIST.\n"
10108 #~ msgstr "tapahtui virhe haettaessa LISTiä.\n"
10109
10110 #~ msgid "can't get envelope\n"
10111 #~ msgstr "ei voida hakea kuorta\n"
10112
10113 #~ msgid "error occurred while getting envelope.\n"
10114 #~ msgstr "kuorta haettaessa tapahtui virhe.\n"
10115
10116 #~ msgid "can't parse envelope: %s\n"
10117 #~ msgstr "ei voida tulkita kuorta: %s\n"
10118
10119 #~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
10120 #~ msgstr "IMAP4-session luonti kohteeseen %s ei onnistu\n"
10121
10122 #~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
10123 #~ msgstr "IMAP4-sessiota kohteeseen %s:%d ei voida luoda\n"
10124
10125 #~ msgid "can't get namespace\n"
10126 #~ msgstr "nimiavaruutta ei voida hakea\n"
10127
10128 #~ msgid "IMAP4 login failed.\n"
10129 #~ msgstr "IMAP4-kirjautuminen epäonnistui.\n"
10130
10131 #~ msgid "can't append %s to %s\n"
10132 #~ msgstr "ei voida lisätä kohdetta %s kohteeseen %s\n"
10133
10134 #~ msgid "can't append message to %s\n"
10135 #~ msgstr "ei voida lisätä viestiä kohteeseen %s\n"
10136
10137 #~ msgid "can't copy %s to %s\n"
10138 #~ msgstr "ei voida kopioida kohdetta %s kohteeseen %s\n"
10139
10140 #~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
10141 #~ msgstr "virhe imap-komennon STORE %s %s suorituksessa\n"
10142
10143 #~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
10144 #~ msgstr "virhe imap-komennon EXPUNGE suorituksessa\n"
10145
10146 #~ msgid "error while imap command: CLOSE\n"
10147 #~ msgstr "virhe imap-komennon CLOSE suorituksessa\n"
10148
10149 #~ msgid "Backward search"
10150 #~ msgstr "Takaperoinen haku"
10151
10152 #~ msgid "Filtering"
10153 #~ msgstr "Suodatus"
10154
10155 #~ msgid " List all keys "
10156 #~ msgstr " Listaa kaikki avaimet "
10157
10158 #~ msgid "The signature has expired"
10159 #~ msgstr "Allekirjoitus on vanhentunut"
10160
10161 #~ msgid "The key that was used to sign this part has expired"
10162 #~ msgstr "Avain, jota käytettiin tämän osan allekirjoitukseen, on vanhentunut"
10163
10164 #~ msgid "Not all signatures are valid"
10165 #~ msgstr "Osa allekirjoituksista on virheellisiä"
10166
10167 #~ msgid "This signature is invalid"
10168 #~ msgstr "Tämä allekirjoitus on virheellinen"
10169
10170 #~ msgid "An error occured"
10171 #~ msgstr "Virhe tapahtui"
10172
10173 #~ msgid "Signature expires %s\n"
10174 #~ msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
10175
10176 #~ msgid "Signature expired %s\n"
10177 #~ msgstr "Allekirjoitus on vanhennut %s\n"
10178
10179 #~ msgid "Common"
10180 #~ msgstr "Yleinen"
10181
10182 #~ msgid "Quote"
10183 #~ msgstr "Lainaus"
10184
10185 #~ msgid "Ask before accepting SSL certificates"
10186 #~ msgstr "Kysy hyväksyttäessä SSL-varmenteita"
10187
10188 #~ msgid "Select all matched"
10189 #~ msgstr "Valitse kaikki löydetyt"
10190
10191 #~ msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
10192 #~ msgstr "Poistetaanko viestejä roskakorista?"
10193
10194 #~ msgid "/_Add to addressbook"
10195 #~ msgstr "_Lisää osoitekirjaan"
10196
10197 #~ msgid "Edit"
10198 #~ msgstr "Muokkaa"
10199
10200 #~ msgid " Delete "
10201 #~ msgstr " Poista "
10202
10203 #~ msgid " Clone "
10204 #~ msgstr " Monista "
10205
10206 #~ msgid "Down"
10207 #~ msgstr "Alas"
10208
10209 #~ msgid "Up"
10210 #~ msgstr "Ylös"
10211
10212 #~ msgid " Send "
10213 #~ msgstr " Lähetä "
10214
10215 #~ msgid "Abort"
10216 #~ msgstr "Keskeytä"
10217
10218 #~ msgid "Enable TLS"
10219 #~ msgstr "Pane TLS päälle"
10220
10221 #~ msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
10222 #~ msgstr "Yhdistä palvelimelle TLS-suojatulla yhteydellä."
10223
10224 #~ msgid "Refresh"
10225 #~ msgstr "Virkistä"
10226
10227 #~ msgid "Abcdef"
10228 #~ msgstr "Abcdef"
10229
10230 #~ msgid "Apply"
10231 #~ msgstr "Toteuta"
10232
10233 #~ msgid "/_View/_Code set/---"
10234 #~ msgstr "---"
10235
10236 #~ msgid "/_View/_Code set"
10237 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
10238
10239 #~ msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
10240 #~ msgstr "Tunnista automaattisesti"
10241
10242 #~ msgid ""
10243 #~ "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
10244 #~ msgstr ""
10245 #~ "Tämä liitännäinen käyttää gdk-pixbufia tai imlibiä kuvien näyttämiseen."
10246
10247 #~ msgid "Block cursor"
10248 #~ msgstr "Palikkakursori"
10249
10250 #~ msgid "Indent text"
10251 #~ msgstr "Sisennä tekstiä"
10252
10253 #~ msgid "Top"
10254 #~ msgstr "Ylin"
10255
10256 #~ msgid "Bottom"
10257 #~ msgstr "Alin"
10258
10259 #~ msgid "Font selection"
10260 #~ msgstr "Fontin valinta"
10261
10262 #~ msgid "View"
10263 #~ msgstr "Näytä"
10264
10265 #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule"
10266 #~ msgstr "_Luo käsittelysääntö"
10267
10268 #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
10269 #~ msgstr "Au_tomaattisesti"
10270
10271 #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
10272 #~ msgstr "_Lähettäjä-otsakkeen perusteella"
10273
10274 #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
10275 #~ msgstr "_Vastaanottaja-otsakkeen perusteella"
10276
10277 #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
10278 #~ msgstr "_Otsikko-otsakkeen perusteella"