add new addressbook
[claws.git] / po / de.po
1 # German translation of Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Schaaf <mascha@ma-scha.de>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-09-03 11:24+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-05-11 21:16+0200\n"
10 "Last-Translator: Jens Oberender <j.obi@troja.net>\n"
11 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/about.c:91
17 msgid "About"
18 msgstr "Über"
19
20 #: src/about.c:209
21 msgid ""
22 "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
23 "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
24 "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
25 "source.\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Das Urheberrecht der Teile von fetchmail 1997 liegt bei Eric S. Raymond. Bei "
29 "Teilen davon liegt das Urheberrecht bei Carl Harris, 1993 und 1995. Das "
30 "Urheberecht wird bewahrt für den Zweck der Weitergabe der Quellen.\n"
31 "\n"
32
33 #: src/about.c:215
34 msgid ""
35 "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
36 "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
37 "\n"
38 msgstr ""
39 "Das Urheberrecht von Kcc liegt bei Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, und "
40 "das Urheberrecht von Libkcc liegt bei takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
41 "\n"
42
43 #: src/about.c:220
44 msgid ""
45 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
46 "\n"
47 msgstr ""
48 "Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
49 "\n"
50
51 #: src/about.c:224
52 msgid ""
53 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
54 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
55 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
56 "version.\n"
57 "\n"
58 msgstr ""
59 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
60 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
61 "Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
62 "ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
63 "\n"
64
65 #: src/about.c:230
66 msgid ""
67 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
68 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
69 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
70 "more details.\n"
71 "\n"
72 msgstr ""
73 "Dieses Programm wird weitergereicht in der Hoffnung das es nützlich ist, "
74 "aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
75 "oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
76 "Public License für weitere Details.\n"
77 "\n"
78
79 #: src/about.c:236
80 msgid ""
81 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
82 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
83 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
84 msgstr ""
85 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
86 "erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
87 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
88
89 #. Button panel
90 #: src/about.c:243 src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2107 src/compose.c:3891
91 #: src/editjpilot.c:342 src/editldap.c:240 src/editldap_basedn.c:212
92 #: src/editvcard.c:237 src/export.c:185 src/foldersel.c:179
93 #: src/grouplistdialog.c:204 src/import.c:189 src/inputdialog.c:160
94 #: src/main.c:363 src/main.c:371 src/mainwindow.c:2135 src/messageview.c:348
95 #: src/mimeview.c:724 src/passphrase.c:119 src/prefs.c:475
96 #: src/prefs_common.c:2459 src/prefs_common.c:2616 src/prefs_common.c:2895
97 #: src/prefs_common.c:3014 src/prefs_customheader.c:162
98 #: src/prefs_display_header.c:206 src/prefs_filter.c:203
99 #: src/prefs_filtering.c:323 src/prefs_matcher.c:301 src/prefs_matcher.c:1462
100 #: src/prefs_scoring.c:199 src/prefs_templates.c:211 src/sigstatus.c:134
101 #: src/summaryview.c:2937 src/summaryview.c:3716
102 msgid "OK"
103 msgstr "OK"
104
105 #: src/account.c:114
106 msgid "Reading all config for each account...\n"
107 msgstr "Lese Konfiguration für jeden Account...\n"
108
109 #: src/account.c:129
110 #, c-format
111 msgid "Found label: %s\n"
112 msgstr "Gefundene Zeichen: %s\n"
113
114 #: src/account.c:243
115 msgid ""
116 "Some composing windows are open.\n"
117 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
118 msgstr ""
119 "Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
120 "Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts."
121
122 #: src/account.c:249
123 msgid "Opening account edit window...\n"
124 msgstr "Öffne Accountbearbeitungsfenster...\n"
125
126 #: src/account.c:418
127 msgid "Creating account edit window...\n"
128 msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n"
129
130 #: src/account.c:423
131 msgid "Edit accounts"
132 msgstr "Bearbeite Accounts"
133
134 #: src/account.c:453 src/addressbook.c:488 src/compose.c:2938
135 #: src/editjpilot.c:293 src/editldap.c:295 src/editvcard.c:208
136 #: src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
137 msgid "Name"
138 msgstr "Name"
139
140 #: src/account.c:454 src/prefs_account.c:749
141 msgid "Protocol"
142 msgstr "Protokoll"
143
144 #: src/account.c:455
145 msgid "Server"
146 msgstr "Server"
147
148 #: src/account.c:478 src/addressbook.c:632 src/prefs_customheader.c:242
149 #: src/prefs_display_header.c:290 src/prefs_display_header.c:345
150 msgid "Add"
151 msgstr "Hinzufügen"
152
153 #: src/account.c:484
154 msgid "Edit"
155 msgstr "Bearbeiten"
156
157 #: src/account.c:490 src/prefs_customheader.c:249
158 msgid " Delete "
159 msgstr " Löschen "
160
161 #: src/account.c:496 src/prefs_customheader.c:296
162 #: src/prefs_display_header.c:309 src/prefs_filter.c:453
163 #: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_scoring.c:330
164 msgid "Down"
165 msgstr "Ab"
166
167 #: src/account.c:502 src/prefs_customheader.c:290
168 #: src/prefs_display_header.c:303 src/prefs_filter.c:447
169 #: src/prefs_filtering.c:563 src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_scoring.c:324
170 msgid "Up"
171 msgstr "Auf"
172
173 #: src/account.c:516
174 msgid " Set as default account "
175 msgstr " Als Standardaccount setzen "
176
177 #: src/account.c:522
178 msgid " Enable/Disable 'Receive at Get all' "
179 msgstr " De-/Aktivieren 'Holen bei alle Empfangen' "
180
181 #: src/account.c:528 src/addressbook.c:2392 src/addressbook.c:2397
182 #: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2540 src/addressbook.c:2545
183 #: src/prefs_common.c:3390 src/summary_search.c:192
184 msgid "Close"
185 msgstr "Schließen"
186
187 #: src/account.c:583
188 msgid "Delete account"
189 msgstr "Account löschen"
190
191 #: src/account.c:584
192 msgid "Do you really want to delete this account?"
193 msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich löschen?"
194
195 #: src/account.c:585 src/addressbook.c:842 src/addressbook.c:1666
196 #: src/compose.c:4065 src/folderview.c:1756 src/folderview.c:1799
197 #: src/folderview.c:1898 src/folderview.c:1943 src/folderview.c:2041
198 #: src/folderview.c:2074 src/mainwindow.c:1083 src/messageview.c:417
199 #: src/prefs_customheader.c:548 src/prefs_filter.c:736
200 #: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_scoring.c:646 src/prefs_templates.c:401
201 #: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:785 src/summaryview.c:1128
202 #: src/summaryview.c:1154 src/summaryview.c:1184 src/summaryview.c:1214
203 #: src/summaryview.c:1244
204 msgid "Yes"
205 msgstr "Ja"
206
207 #: src/account.c:585 src/compose.c:4065 src/folderview.c:1756
208 #: src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1898 src/folderview.c:1943
209 #: src/folderview.c:2041 src/folderview.c:2074
210 msgid "+No"
211 msgstr "+No"
212
213 #: src/addressbook.c:339 src/compose.c:411 src/mainwindow.c:392
214 msgid "/_File"
215 msgstr "/_Datei"
216
217 #: src/addressbook.c:340
218 msgid "/_File/New _Book"
219 msgstr "/_Datei/Neue _Adressbuch"
220
221 #: src/addressbook.c:341
222 msgid "/_File/New _V-Card"
223 msgstr "/_Datei/Neue _V-Card"
224
225 #: src/addressbook.c:343
226 msgid "/_File/New _J-Pilot"
227 msgstr "/_Datei/Neue _J-Pilot"
228
229 #: src/addressbook.c:346
230 msgid "/_File/New _Server"
231 msgstr "/_Datei/Neuer _Server"
232
233 #: src/addressbook.c:348 src/addressbook.c:351 src/compose.c:415
234 #: src/mainwindow.c:404 src/mainwindow.c:407
235 msgid "/_File/---"
236 msgstr "/_Datei/---"
237
238 #: src/addressbook.c:349
239 msgid "/_File/_Edit"
240 msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
241
242 #: src/addressbook.c:350
243 msgid "/_File/_Delete"
244 msgstr "/_Datei/_Löschen"
245
246 #: src/addressbook.c:352
247 msgid "/_File/_Save"
248 msgstr "/_Datei/_Speichern"
249
250 #: src/addressbook.c:353 src/compose.c:416 src/mainwindow.c:408
251 msgid "/_File/_Close"
252 msgstr "/_Datei/S_chließen"
253
254 #: src/addressbook.c:354
255 msgid "/_Address"
256 msgstr "/_Adresse"
257
258 #: src/addressbook.c:355
259 msgid "/_Address/New _Address"
260 msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
261
262 #: src/addressbook.c:356
263 msgid "/_Address/New _Group"
264 msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
265
266 #: src/addressbook.c:357
267 msgid "/_Address/New _Folder"
268 msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
269
270 #: src/addressbook.c:358
271 msgid "/_Address/---"
272 msgstr "/_Adresse/---"
273
274 #: src/addressbook.c:359
275 msgid "/_Address/_Edit"
276 msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
277
278 #: src/addressbook.c:360
279 msgid "/_Address/_Delete"
280 msgstr "/_Adresse/_Löschen"
281
282 #: src/addressbook.c:361 src/compose.c:458 src/mainwindow.c:595
283 msgid "/_Help"
284 msgstr "/_Hilfe"
285
286 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:459 src/mainwindow.c:600
287 msgid "/_Help/_About"
288 msgstr "/_Hilfe/_Über"
289
290 #: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
291 msgid "/New _Address"
292 msgstr "/Neue _Adresse"
293
294 #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
295 msgid "/New _Group"
296 msgstr "/Neue _Gruppe"
297
298 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394
299 msgid "/New _Folder"
300 msgstr "/Neue Ab_lage"
301
302 #: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:405
303 #: src/folderview.c:225 src/folderview.c:227 src/folderview.c:237
304 #: src/folderview.c:240 src/folderview.c:250 src/folderview.c:253
305 #: src/folderview.c:263 src/folderview.c:265 src/summaryview.c:372
306 #: src/summaryview.c:380 src/summaryview.c:383 src/summaryview.c:388
307 #: src/summaryview.c:391
308 msgid "/---"
309 msgstr "/---"
310
311 #: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/compose.c:418
312 #: src/mainwindow.c:411
313 msgid "/_Edit"
314 msgstr "/_Bearbeiten"
315
316 #: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397 src/summaryview.c:357
317 msgid "/_Delete"
318 msgstr "/_Löschen"
319
320 #: src/addressbook.c:488
321 msgid "E-Mail address"
322 msgstr "E-Mail Adresse"
323
324 #: src/addressbook.c:488
325 msgid "Remarks"
326 msgstr "Kommentar"
327
328 #: src/addressbook.c:495 src/compose.c:3536 src/prefs_common.c:2067
329 msgid "Address book"
330 msgstr "Adreßbuch"
331
332 #: src/addressbook.c:597
333 msgid "Name:"
334 msgstr "Name:"
335
336 #: src/addressbook.c:629 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
337 #: src/mainwindow.c:1759 src/prefs_display_header.c:296
338 #: src/prefs_display_header.c:352 src/prefs_filter.c:413
339 #: src/prefs_filtering.c:218 src/prefs_filtering.c:529 src/prefs_matcher.c:503
340 #: src/prefs_scoring.c:290 src/prefs_templates.c:185
341 msgid "Delete"
342 msgstr "Löschen"
343
344 #: src/addressbook.c:635
345 msgid "Lookup"
346 msgstr "Vorschau"
347
348 #: src/addressbook.c:647 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
349 msgid "To:"
350 msgstr "An:"
351
352 #: src/addressbook.c:651
353 msgid "Cc:"
354 msgstr "Cc:"
355
356 #: src/addressbook.c:655
357 msgid "Bcc:"
358 msgstr "Bcc:"
359
360 #. Confirm deletion
361 #: src/addressbook.c:840
362 msgid "Delete address(es)"
363 msgstr "Adresse(n) löschen"
364
365 #: src/addressbook.c:841
366 msgid "Really delete the address(es)?"
367 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
368
369 #: src/addressbook.c:842 src/addressbook.c:1666 src/mainwindow.c:1083
370 #: src/messageview.c:417 src/prefs_customheader.c:548 src/prefs_filter.c:736
371 #: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_scoring.c:646 src/prefs_templates.c:401
372 #: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:785 src/summaryview.c:1128
373 #: src/summaryview.c:1154 src/summaryview.c:1184 src/summaryview.c:1214
374 #: src/summaryview.c:1244
375 msgid "No"
376 msgstr "Nein"
377
378 #: src/addressbook.c:1657
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
382 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
383 msgstr ""
384 "Ablage und alles Adressen in '%s' löschen?\n"
385 "Wenn nur die Ablage gelöscht wird, werden die Adressen in die darüberliegende Ablage verschoben"
386
387 #: src/addressbook.c:1660
388 msgid "Folder only"
389 msgstr "Nur Ablage"
390
391 #: src/addressbook.c:1660
392 msgid "Folder and Addresses"
393 msgstr "Ablage und Adressen"
394
395 #: src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2107 src/compose.c:3892
396 #: src/compose.c:4557 src/editjpilot.c:343 src/editldap.c:241
397 #: src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:238 src/export.c:186
398 #: src/foldersel.c:180 src/grouplistdialog.c:205 src/import.c:190
399 #: src/inputdialog.c:161 src/main.c:363 src/main.c:371 src/mainwindow.c:2135
400 #: src/messageview.c:348 src/mimeview.c:724 src/passphrase.c:123
401 #: src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:2460 src/prefs_common.c:3015
402 #: src/prefs_customheader.c:163 src/prefs_display_header.c:207
403 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:324 src/prefs_matcher.c:302
404 #: src/prefs_scoring.c:200 src/prefs_templates.c:212 src/progressdialog.c:77
405 #: src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:785 src/summaryview.c:2937
406 #: src/summaryview.c:3716
407 msgid "Cancel"
408 msgstr "Abbrechen"
409
410 #: src/addressbook.c:1665
411 #, c-format
412 msgid "Really delete `%s' ?"
413 msgstr "Wirklich `%s' löschen ?"
414
415 #: src/addressbook.c:2338 src/addressbook.c:2477
416 msgid "New user, could not save index file."
417 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Indexdatei nicht speichern."
418
419 #: src/addressbook.c:2342 src/addressbook.c:2481
420 msgid "New user, could not save address book files."
421 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Adressbuchdatei nicht speichern."
422
423 #: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2491
424 msgid "Old address book converted successfully."
425 msgstr "Altes Adressesbuch erfolgreich konvertiert."
426
427 #: src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2496
428 msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
429 msgstr "Altes Adressbuch konvertiert, konnte Indexdatei des neuen Adressbuches nicht speichern."
430
431 #: src/addressbook.c:2372 src/addressbook.c:2510
432 msgid ""
433 "Could not convert address book, but created empty new address book files."
434 msgstr ""
435 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren, aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
436
437 #: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2516
438 msgid ""
439 "Could not convert address book, could not create new address book files."
440 msgstr ""
441 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren, konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
442
443 #: src/addressbook.c:2385 src/addressbook.c:2522
444 msgid ""
445 "Could not convert address book and could not create new address book files."
446 msgstr ""
447 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren und konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
448
449 #: src/addressbook.c:2392 src/addressbook.c:2540
450 msgid "Sylpheed Addressbook Conversion Error"
451 msgstr "Sylpheed Adressbuch-Konvertierungsfehler"
452
453 #: src/addressbook.c:2397 src/addressbook.c:2545
454 msgid "Sylpheed Addressbook Conversion"
455 msgstr "Sylpheed Adressbuchkonvertierung"
456
457 #: src/addressbook.c:2434 src/addressbook.c:2534
458 msgid "Could not read address index"
459 msgstr "Konnte Adressindex nicht lesen."
460
461 #: src/addressbook.c:2435
462 msgid "Sylpheed Addressbook Error"
463 msgstr "Sylpheed Adressbuch Fehler"
464
465 #: src/addressbook.c:3032 src/prefs_common.c:799
466 msgid "Interface"
467 msgstr "Benutzerschnittstelle"
468
469 #: src/addressbook.c:3048
470 msgid "Address Book"
471 msgstr "Adreßbuch"
472
473 #: src/addressbook.c:3064
474 msgid "Person"
475 msgstr "Person"
476
477 #: src/addressbook.c:3080
478 msgid "EMail Address"
479 msgstr "EMail Adresse"
480
481 #: src/addressbook.c:3096
482 msgid "Group"
483 msgstr "Gruppe"
484
485 #: src/addressbook.c:3112 src/folderview.c:276
486 msgid "Folder"
487 msgstr "Ablage"
488
489 #: src/addressbook.c:3128
490 msgid "V-Card"
491 msgstr "V-Card"
492
493 #: src/addressbook.c:3144 src/addressbook.c:3160
494 msgid "J-Pilot"
495 msgstr "J-Pilot"
496
497 #: src/addressbook.c:3176
498 msgid "LDAP Server"
499 msgstr "LDAP Server"
500
501 #: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4065 src/main.c:361
502 msgid "Notice"
503 msgstr "Notiz"
504
505 #: src/alertpanel.c:133 src/main.c:235
506 msgid "Warning"
507 msgstr "Warnung"
508
509 #: src/alertpanel.c:146 src/inc.c:498
510 msgid "Error"
511 msgstr "Fehler"
512
513 #: src/alertpanel.c:188
514 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
515 msgstr "Erstelle Alarmpanel-Dialog...\n"
516
517 #: src/alertpanel.c:276
518 msgid "Show this message next time"
519 msgstr "Zeige diese Nachricht das nächste mal an"
520
521 #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
522 msgid "can't allocate memory\n"
523 msgstr "konnte keinen Speicher alloziieren\n"
524
525 #: src/colorlabel.c:45
526 msgid "Orange"
527 msgstr "Orange"
528
529 #: src/colorlabel.c:46
530 msgid "Red"
531 msgstr "Rot"
532
533 #: src/colorlabel.c:47
534 msgid "Pink"
535 msgstr "Pink"
536
537 #: src/colorlabel.c:48
538 msgid "Sky blue"
539 msgstr "Himmelblau"
540
541 #: src/colorlabel.c:49
542 msgid "Blue"
543 msgstr "Blau"
544
545 #: src/colorlabel.c:50
546 msgid "Green"
547 msgstr "Grün"
548
549 #: src/colorlabel.c:51
550 msgid "Brown"
551 msgstr "Braun"
552
553 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
554 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
555 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
556 #. * can always get back the SummaryView pointer.
557 #: src/colorlabel.c:281 src/summaryview.c:3585
558 msgid "None"
559 msgstr "Keine"
560
561 #: src/compose.c:403
562 msgid "/_Add..."
563 msgstr "/_Hinzufügen..."
564
565 #: src/compose.c:404
566 msgid "/_Remove"
567 msgstr "/_Entfernen"
568
569 #: src/compose.c:406 src/folderview.c:228 src/folderview.c:241
570 #: src/folderview.c:254 src/folderview.c:266
571 msgid "/_Property..."
572 msgstr "/_Eigenschaften"
573
574 #: src/compose.c:412
575 msgid "/_File/_Attach file"
576 msgstr "/_Datei/Datei _anhängen"
577
578 #: src/compose.c:413
579 msgid "/_File/_Insert file"
580 msgstr "/_Datei/Datei _einfügen"
581
582 #: src/compose.c:414
583 msgid "/_File/Insert si_gnature"
584 msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
585
586 #: src/compose.c:419
587 msgid "/_Edit/_Undo"
588 msgstr "/_Bearbeiten/_Zurück"
589
590 #: src/compose.c:420
591 msgid "/_Edit/_Redo"
592 msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
593
594 #: src/compose.c:421 src/compose.c:426 src/mainwindow.c:414
595 msgid "/_Edit/---"
596 msgstr "/_Bearbeiten/---"
597
598 #: src/compose.c:422
599 msgid "/_Edit/Cu_t"
600 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
601
602 #: src/compose.c:423 src/mainwindow.c:412
603 msgid "/_Edit/_Copy"
604 msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
605
606 #: src/compose.c:424
607 msgid "/_Edit/_Paste"
608 msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
609
610 #: src/compose.c:425 src/mainwindow.c:413
611 msgid "/_Edit/Select _all"
612 msgstr "/_Bearbeiten/A_lle auswählen"
613
614 #: src/compose.c:427
615 msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
616 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen langer Zeilen"
617
618 #: src/compose.c:428
619 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
620 msgstr "/_Bearbeiten/Bearbeiten mit e_xternem Editor"
621
622 #: src/compose.c:431 src/mainwindow.c:504
623 msgid "/_Message"
624 msgstr "/_Nachricht"
625
626 #: src/compose.c:432
627 msgid "/_Message/_Send"
628 msgstr "/_Nachricht/_Senden"
629
630 #: src/compose.c:434
631 msgid "/_Message/Send _later"
632 msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
633
634 #: src/compose.c:436
635 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
636 msgstr "/_Nachricht/Speichern in Ent_wurfablage"
637
638 #: src/compose.c:438 src/compose.c:443 src/compose.c:445 src/compose.c:448
639 #: src/compose.c:452 src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511
640 #: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:532
641 msgid "/_Message/---"
642 msgstr "/_Nachricht/---"
643
644 #: src/compose.c:439
645 msgid "/_Message/_To"
646 msgstr "/_Nachricht/_An"
647
648 #: src/compose.c:440
649 msgid "/_Message/_Cc"
650 msgstr "/_Nachricht/_Cc"
651
652 #: src/compose.c:441
653 msgid "/_Message/_Bcc"
654 msgstr "/_Nachricht/_Bcc"
655
656 #: src/compose.c:442
657 msgid "/_Message/_Reply to"
658 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
659
660 #: src/compose.c:444
661 msgid "/_Message/_Followup to"
662 msgstr "/_Nachricht/_Followup to"
663
664 #: src/compose.c:446
665 msgid "/_Message/_Attach"
666 msgstr "/_Nachricht/An_hängen"
667
668 #: src/compose.c:449
669 msgid "/_Message/Si_gn"
670 msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
671
672 #: src/compose.c:450
673 msgid "/_Message/_Encrypt"
674 msgstr "/_Nachricht/_Verschlüsseln"
675
676 #: src/compose.c:453
677 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
678 msgstr "/_Nachricht/_Empfangsbestätigung fordern"
679
680 #: src/compose.c:454 src/mainwindow.c:570
681 msgid "/_Tool"
682 msgstr "/_Werkzeuge"
683
684 #: src/compose.c:455
685 msgid "/_Tool/Show _ruler"
686 msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
687
688 #: src/compose.c:456 src/mainwindow.c:571
689 msgid "/_Tool/_Address book"
690 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
691
692 #: src/compose.c:457
693 msgid "/_Tool/_Templates ..."
694 msgstr "/_Werkzeug/_Templates ..."
695
696 #: src/compose.c:650 src/compose.c:978 src/compose.c:1107 src/procmsg.c:693
697 msgid "Can't get text part\n"
698 msgstr "Kann Textabschnitt nicht lesen\n"
699
700 #: src/compose.c:732 src/mimeview.c:415
701 msgid "Can't get the part of multipart message."
702 msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht bekommen."
703
704 #: src/compose.c:967 src/compose.c:1051
705 #, c-format
706 msgid "%s: file not exist\n"
707 msgstr "%s: Datei existiert nicht\n"
708
709 #: src/compose.c:1800 src/compose.c:1850
710 #, c-format
711 msgid "File %s doesn't exist\n"
712 msgstr "Datei %s existiert nicht\n"
713
714 #: src/compose.c:1804 src/compose.c:1854
715 #, c-format
716 msgid "Can't get file size of %s\n"
717 msgstr "Kann Dateigröße von %s nicht ermitteln\n"
718
719 #: src/compose.c:1808 src/compose.c:1858
720 #, c-format
721 msgid "File %s is empty\n"
722 msgstr "Datei %s ist leer\n"
723
724 #: src/compose.c:1828 src/compose.c:1879
725 #, c-format
726 msgid "Message: %s"
727 msgstr "Nachricht: %s"
728
729 #: src/compose.c:1977
730 msgid " [Edited]"
731 msgstr " [Bearbeited]"
732
733 #: src/compose.c:1979
734 #, c-format
735 msgid "%s - Compose message%s"
736 msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
737
738 #: src/compose.c:1982
739 #, c-format
740 msgid "Compose message%s"
741 msgstr "Verfasse Nachricht%s"
742
743 #: src/compose.c:2006
744 msgid ""
745 "Account for sending mail is not specified.\n"
746 "Please select a mail account before sending."
747 msgstr ""
748 "Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
749 "Bitte wählen sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
750
751 #: src/compose.c:2031 src/compose.c:4432
752 msgid "Recipient is not specified."
753 msgstr "Empfänger nicht angegeben"
754
755 #: src/compose.c:2049
756 msgid "can't get recipient list."
757 msgstr "Kann die Empfängerliste nicht holen."
758
759 #: src/compose.c:2090
760 #, c-format
761 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
762 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
763
764 #: src/compose.c:2104 src/messageview.c:345
765 msgid "Queueing"
766 msgstr "Einreihen"
767
768 #: src/compose.c:2105
769 msgid ""
770 "Error occurred while sending the message.\n"
771 "Put this message into queue folder?"
772 msgstr ""
773 "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht.\n"
774 "Soll die Nachricht in die Queue-Ablage?"
775
776 #: src/compose.c:2111 src/compose.c:4444
777 msgid "Can't queue the message."
778 msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
779
780 #: src/compose.c:2114
781 msgid "Error occurred while sending the message."
782 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
783
784 #: src/compose.c:2128 src/compose.c:4451
785 msgid "Can't save the message to outbox."
786 msgstr "Kann die Nachricht nicht in der Outboxablage speichern."
787
788 #: src/compose.c:2154 src/compose.c:2275 src/compose.c:2389
789 #: src/mbox_folder.c:1267 src/mbox_folder.c:1369 src/mbox_folder.c:1940
790 #: src/mbox_folder.c:1971 src/mbox_folder.c:2034 src/mbox_folder.c:2067
791 #: src/messageview.c:199 src/messageview.c:303 src/utils.c:1651
792 msgid "can't change file mode\n"
793 msgstr "kann Dateimodus nicht ändern\n"
794
795 #: src/compose.c:2180
796 msgid "Can't convert the codeset of the message."
797 msgstr "Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren."
798
799 #: src/compose.c:2189
800 msgid "can't write headers\n"
801 msgstr "kann Kopfzeilen nicht schreiben\n"
802
803 #: src/compose.c:2307
804 msgid "saving sent message...\n"
805 msgstr "gesendete Nachricht speichern...\n"
806
807 #: src/compose.c:2317
808 msgid "can't save message\n"
809 msgstr "kann Nachricht nicht speichern\n"
810
811 #: src/compose.c:2322 src/compose.c:2467 src/messageview.c:261
812 msgid "can't open mark file\n"
813 msgstr "kann markierte Datei nicht öffnen\n"
814
815 #: src/compose.c:2352
816 msgid "can't remove the old message\n"
817 msgstr "kann die alte Nachricht nicht verschieben\n"
818
819 #: src/compose.c:2369 src/messageview.c:180
820 msgid "queueing message...\n"
821 msgstr "Nachricht einreihen...\n"
822
823 #: src/compose.c:2450 src/messageview.c:252
824 msgid "can't queue the message\n"
825 msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden\n"
826
827 #: src/compose.c:2497
828 #, c-format
829 msgid "Can't open file %s\n"
830 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n"
831
832 #: src/compose.c:2864
833 #, c-format
834 msgid "generated Message-ID: %s\n"
835 msgstr "erzeugte Nachrichten-ID: %s\n"
836
837 #: src/compose.c:2938 src/compose.c:3838
838 msgid "MIME type"
839 msgstr "MIME-Typ"
840
841 #: src/compose.c:2938 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:3009
842 #: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:438
843 msgid "Size"
844 msgstr "Größe"
845
846 #: src/compose.c:2955
847 msgid "Creating compose window...\n"
848 msgstr "Erstelle Verfassenfenster...\n"
849
850 #: src/compose.c:3003 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
851 msgid "From:"
852 msgstr "Von:"
853
854 #: src/compose.c:3462 src/mainwindow.c:1622 src/prefs_account.c:587
855 #: src/prefs_common.c:787
856 msgid "Send"
857 msgstr "Senden"
858
859 #: src/compose.c:3463
860 msgid "Send message"
861 msgstr "Sende Nachricht"
862
863 #: src/compose.c:3470
864 msgid "Send later"
865 msgstr "Später senden"
866
867 #: src/compose.c:3471
868 msgid "Put into queue folder and send later"
869 msgstr "In Queue-Ablage und später senden"
870
871 #: src/compose.c:3478 src/folderview.c:864
872 msgid "Draft"
873 msgstr "Draft"
874
875 #: src/compose.c:3479
876 msgid "Save to draft folder"
877 msgstr "Speichern in Entwurfablage"
878
879 #: src/compose.c:3488
880 msgid "Insert"
881 msgstr "Einfügen"
882
883 #: src/compose.c:3489
884 msgid "Insert file"
885 msgstr "Datei einfügen"
886
887 #: src/compose.c:3496
888 msgid "Attach"
889 msgstr "Anhängen"
890
891 #: src/compose.c:3497
892 msgid "Attach file"
893 msgstr "Datei anhängen"
894
895 #: src/compose.c:3506 src/prefs_common.c:1339
896 msgid "Signature"
897 msgstr "Unterschrift"
898
899 #: src/compose.c:3507
900 msgid "Insert signature"
901 msgstr "Unterschrift einfügen"
902
903 #: src/compose.c:3515
904 msgid "Editor"
905 msgstr "Editor"
906
907 #: src/compose.c:3516
908 msgid "Edit with external editor"
909 msgstr "Bearbeiten mit externem Editor"
910
911 #: src/compose.c:3524
912 msgid "Linewrap"
913 msgstr "Zeilenumbruch"
914
915 #: src/compose.c:3525
916 msgid "Wrap long lines"
917 msgstr "Umbrechen langer Zeilen"
918
919 #: src/compose.c:3535 src/select-keys.c:302
920 msgid "Address"
921 msgstr "Adresse"
922
923 #: src/compose.c:3733
924 msgid "Invalid MIME type."
925 msgstr "Ungültiger MIME Typ"
926
927 #: src/compose.c:3751
928 msgid "File doesn't exist or is empty."
929 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
930
931 #: src/compose.c:3820
932 msgid "Property"
933 msgstr "Eigenschaften"
934
935 #: src/compose.c:3865
936 msgid "Encoding"
937 msgstr "Zeichensatzkodierung"
938
939 #: src/compose.c:3888
940 msgid "Path"
941 msgstr "Pfad"
942
943 #: src/compose.c:3889
944 msgid "File name"
945 msgstr "Dateiname"
946
947 #: src/compose.c:4036
948 #, c-format
949 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
950 msgstr "Kommandozeile für den externen Editor ist ungültig: `%s'\n"
951
952 #: src/compose.c:4062
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "The external editor is still working.\n"
956 "Force terminating the process?\n"
957 "process group id: %d"
958 msgstr ""
959 "Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
960 "Prozess terminieren?\n"
961 "Prozessgruppen ID: %d"
962
963 #: src/compose.c:4075
964 #, c-format
965 msgid "Terminated process group id: %d"
966 msgstr "Gruppen ID: %d des terminierten Prozesses"
967
968 #: src/compose.c:4076
969 #, c-format
970 msgid "Temporary file: %s"
971 msgstr "Temporäre Datei: %s"
972
973 #: src/compose.c:4100
974 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
975 msgstr "Verfassen: Eingabe vom Überwachungsprozess\n"
976
977 #. failed
978 #: src/compose.c:4133
979 msgid "Couldn't exec external editor\n"
980 msgstr "Kann externen Editor nicht ausführen\n"
981
982 #: src/compose.c:4137
983 msgid "Couldn't write to file\n"
984 msgstr "Kann nicht in Datei schreiben\n"
985
986 #: src/compose.c:4139
987 msgid "Pipe read failed\n"
988 msgstr "Lesen von Pipe fehlgeschlagen\n"
989
990 #: src/compose.c:4503 src/compose.c:4523
991 msgid "Select file"
992 msgstr "Wähle Datei"
993
994 #: src/compose.c:4555
995 msgid "Discard message"
996 msgstr "Nachricht verwerfen"
997
998 #: src/compose.c:4556
999 msgid "This message has been modified. discard it?"
1000 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
1001
1002 #: src/compose.c:4557
1003 msgid "Discard"
1004 msgstr "Verwerfen"
1005
1006 #: src/compose.c:4557
1007 msgid "to Draft"
1008 msgstr "zum Entwurf"
1009
1010 #: src/compose.c:4963
1011 msgid "Quote mark format error."
1012 msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
1013
1014 #: src/compose.c:4977
1015 msgid "Message reply/forward format error."
1016 msgstr "Nachrichten Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
1017
1018 #: src/editjpilot.c:187
1019 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1020 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot format zu sein."
1021
1022 #: src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
1023 msgid "Could not read file."
1024 msgstr "Kann Datei nicht lesen."
1025
1026 #: src/editjpilot.c:223
1027 msgid "Select JPilot File"
1028 msgstr "Wähle JPilot Datei"
1029
1030 #: src/editjpilot.c:271 src/editjpilot.c:398
1031 msgid "Edit JPilot Entry"
1032 msgstr "Bearbeite JPilot Eintrag"
1033
1034 #: src/editjpilot.c:300 src/editvcard.c:215
1035 msgid " Check File "
1036 msgstr " Überprüfe Datei "
1037
1038 #: src/editjpilot.c:305 src/editvcard.c:220
1039 msgid "File"
1040 msgstr "Datei"
1041
1042 #: src/editjpilot.c:312 src/editldap.c:337 src/editvcard.c:227
1043 msgid " ... "
1044 msgstr " ... "
1045
1046 #: src/editjpilot.c:317
1047 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1048 msgstr "Zusätzliche e-Mail Adresselemente"
1049
1050 #: src/editjpilot.c:405
1051 msgid "Add New JPilot Entry"
1052 msgstr "Neuen J-Pilot Eintrag hinzufügen"
1053
1054 #: src/editldap.c:161
1055 msgid "Connected successfully to server"
1056 msgstr "Erfolgreich zum Server verbunden"
1057
1058 #: src/editldap.c:164 src/editldap_basedn.c:291
1059 msgid "Could not connect to server"
1060 msgstr "Konnte nicht zum Server verbinden"
1061
1062 #: src/editldap.c:212 src/editldap.c:529
1063 msgid "Edit LDAP Server"
1064 msgstr "Bearbeite LDAP Server"
1065
1066 #: src/editldap.c:304 src/editldap_basedn.c:161
1067 msgid "Hostname"
1068 msgstr "Hostname"
1069
1070 #: src/editldap.c:313 src/editldap_basedn.c:171
1071 msgid "Port"
1072 msgstr "Port"
1073
1074 #: src/editldap.c:325
1075 msgid " Check Server "
1076 msgstr " Überprüfe Server "
1077
1078 #: src/editldap.c:330 src/editldap_basedn.c:181
1079 msgid "Search Base"
1080 msgstr "Suchbasis"
1081
1082 #: src/editldap.c:387
1083 msgid "Search Criteria"
1084 msgstr "Suchkriterium"
1085
1086 #: src/editldap.c:394
1087 msgid " Reset "
1088 msgstr " Reset "
1089
1090 #: src/editldap.c:399
1091 msgid "Bind DN"
1092 msgstr "Bind DN"
1093
1094 #: src/editldap.c:408
1095 msgid "Bind Password"
1096 msgstr "Bind Kennwort"
1097
1098 #: src/editldap.c:417
1099 msgid "Timeout (secs)"
1100 msgstr "Timeout (secs)"
1101
1102 #: src/editldap.c:431
1103 msgid "Maximum Entries"
1104 msgstr "Maximale Einträge"
1105
1106 #: src/editldap.c:458 src/prefs_account.c:583
1107 msgid "Basic"
1108 msgstr "Grundeinstellungen"
1109
1110 #: src/editldap.c:459
1111 msgid "Extended"
1112 msgstr "Erweitert"
1113
1114 #: src/editldap.c:541
1115 msgid "Add New LDAP Server"
1116 msgstr "Füge neuen LDAP Server hinzu"
1117
1118 #: src/editldap_basedn.c:141
1119 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1120 msgstr "Bearbeite LDAP - Wähle Suchbasis"
1121
1122 #: src/editldap_basedn.c:202
1123 msgid "Available Search Base(s)"
1124 msgstr "Verfügbare Suchbasen"
1125
1126 #: src/editldap_basedn.c:287
1127 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1128 msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuel setzen"
1129
1130 #: src/editvcard.c:94
1131 msgid "File does not appear to be VCard format."
1132 msgstr "Datei scheint nicht im VCard format zu sein."
1133
1134 #: src/editvcard.c:130
1135 msgid "Select VCard File"
1136 msgstr "Wähle VCard Datei"
1137
1138 #: src/editvcard.c:186 src/editvcard.c:289
1139 msgid "Edit VCard Entry"
1140 msgstr "Bearbeite VCard Eintrag"
1141
1142 #: src/editvcard.c:294
1143 msgid "Add New VCard Entry"
1144 msgstr "Neuen VCard Eintrag hinzufügen"
1145
1146 #: src/export.c:122
1147 msgid "Export"
1148 msgstr "Exportieren"
1149
1150 #: src/export.c:144
1151 msgid "Specify target folder and mbox file."
1152 msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
1153
1154 #: src/export.c:154
1155 msgid "Source dir:"
1156 msgstr "Quellverzeichnis"
1157
1158 #: src/export.c:159
1159 msgid "Exporting file:"
1160 msgstr "Exportiere Datei:"
1161
1162 #: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
1163 #: src/prefs_filter.c:364
1164 msgid " Select... "
1165 msgstr " Auswählen... "
1166
1167 #: src/export.c:217
1168 msgid "Select exporting file"
1169 msgstr "Wähle exportierte Datei"
1170
1171 #: src/foldersel.c:132
1172 msgid "Select folder"
1173 msgstr "Wähle Ablage"
1174
1175 #: src/folderview.c:222 src/folderview.c:234 src/folderview.c:247
1176 msgid "/Create _new folder..."
1177 msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
1178
1179 #: src/folderview.c:223 src/folderview.c:235 src/folderview.c:248
1180 msgid "/_Rename folder..."
1181 msgstr "/Ablage _umbenennen..."
1182
1183 #: src/folderview.c:224 src/folderview.c:236 src/folderview.c:249
1184 msgid "/_Delete folder"
1185 msgstr "/Ablage _löschen"
1186
1187 #: src/folderview.c:226 src/folderview.c:239
1188 msgid "/Remove _mailbox"
1189 msgstr "/Entferne _Mailbox"
1190
1191 #: src/folderview.c:229 src/folderview.c:242 src/folderview.c:255
1192 #: src/folderview.c:267
1193 msgid "/_Scoring..."
1194 msgstr "/_Benotung..."
1195
1196 #: src/folderview.c:238 src/folderview.c:251
1197 msgid "/_Update folder tree"
1198 msgstr "/_Ablagebaum erneuern"
1199
1200 #: src/folderview.c:252
1201 msgid "/Remove _IMAP4 account"
1202 msgstr "/Entferne _IMAP4-Account"
1203
1204 #: src/folderview.c:260
1205 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
1206 msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
1207
1208 #: src/folderview.c:262
1209 msgid "/_Remove newsgroup"
1210 msgstr "/Newsgroup _entfernen"
1211
1212 #: src/folderview.c:264
1213 msgid "/Remove _news account"
1214 msgstr "/Newsaccount _entfernen"
1215
1216 #: src/folderview.c:276
1217 msgid "New"
1218 msgstr "Neu"
1219
1220 #: src/folderview.c:277 src/prefs_common.c:3005
1221 msgid "Unread"
1222 msgstr "Ungelesen"
1223
1224 #: src/folderview.c:277
1225 msgid "#"
1226 msgstr "#"
1227
1228 #: src/folderview.c:289
1229 msgid "Creating folder view...\n"
1230 msgstr "Erstelle Ablageansicht...\n"
1231
1232 #: src/folderview.c:458
1233 msgid "Setting folder info...\n"
1234 msgstr "Setze Ablageinformation...\n"
1235
1236 #: src/folderview.c:459
1237 msgid "Setting folder info..."
1238 msgstr "Setze Ablageinformation..."
1239
1240 #: src/folderview.c:621 src/mainwindow.c:2722 src/setup.c:81
1241 #, c-format
1242 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1243 msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
1244
1245 #: src/folderview.c:625 src/mainwindow.c:2727 src/setup.c:86
1246 #, c-format
1247 msgid "Scanning folder %s ..."
1248 msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
1249
1250 #: src/folderview.c:665
1251 msgid "Updating folder tree..."
1252 msgstr "Erneuere Ablagenbaum..."
1253
1254 #: src/folderview.c:682 src/folderview.c:709
1255 msgid "Updating all folders..."
1256 msgstr "Erneuere alle Ablagen..."
1257
1258 #: src/folderview.c:842 src/prefs_account.c:772
1259 msgid "Inbox"
1260 msgstr "Inbox"
1261
1262 #: src/folderview.c:847
1263 msgid "Outbox"
1264 msgstr "Outbox"
1265
1266 #: src/folderview.c:852
1267 msgid "Queue"
1268 msgstr "Queue"
1269
1270 #: src/folderview.c:857
1271 msgid "Trash"
1272 msgstr "Trash"
1273
1274 #: src/folderview.c:1394
1275 #, c-format
1276 msgid "Folder %s is selected\n"
1277 msgstr "Ablage %s ist gewählt\n"
1278
1279 #: src/folderview.c:1529 src/folderview.c:1586 src/folderview.c:1830
1280 msgid "New folder"
1281 msgstr "Neue Ablage"
1282
1283 #: src/folderview.c:1530 src/folderview.c:1587
1284 msgid "Input the name of new folder:"
1285 msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
1286
1287 #: src/folderview.c:1531 src/folderview.c:1588 src/folderview.c:1834
1288 msgid "NewFolder"
1289 msgstr "NeueAblage"
1290
1291 #: src/folderview.c:1535 src/folderview.c:1643 src/folderview.c:1839
1292 #, c-format
1293 msgid "`%c' can't be included in folder name."
1294 msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
1295
1296 #: src/folderview.c:1543 src/folderview.c:1593 src/folderview.c:1652
1297 #: src/folderview.c:1707 src/folderview.c:1847
1298 #, c-format
1299 msgid "The folder `%s' already exists."
1300 msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
1301
1302 #: src/folderview.c:1635 src/folderview.c:1697
1303 #, c-format
1304 msgid "Input new name for `%s':"
1305 msgstr "Neuer Name für `%s':"
1306
1307 #: src/folderview.c:1637 src/folderview.c:1699
1308 msgid "Rename folder"
1309 msgstr "Ablage umbenennen"
1310
1311 #: src/folderview.c:1752
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1315 "Do you really want to delete?"
1316 msgstr ""
1317 "Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gelöscht.\n"
1318 "Wollen Sie das wirklich?"
1319
1320 #: src/folderview.c:1755 src/folderview.c:1897
1321 msgid "Delete folder"
1322 msgstr "Ablage löschen"
1323
1324 #: src/folderview.c:1761 src/folderview.c:1903
1325 #, c-format
1326 msgid "Can't remove the folder `%s'."
1327 msgstr "Kann Ablage nicht entfernen `%s'."
1328
1329 #: src/folderview.c:1795
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1333 "(The messages are NOT deleted from disk)"
1334 msgstr ""
1335 "Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
1336 "(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
1337
1338 #: src/folderview.c:1798
1339 msgid "Remove folder"
1340 msgstr "Ablage entfernen"
1341
1342 #: src/folderview.c:1831
1343 msgid ""
1344 "Input the name of new folder:\n"
1345 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1346 " append `/' at the end of the name)"
1347 msgstr ""
1348 "Namen der neuen Ablage eingeben:\n"
1349 "(um eine neue Ablage für Unterablagen zu erstellen\n"
1350 " `/' an Ende des Namens anhängen)"
1351
1352 #: src/folderview.c:1855
1353 #, c-format
1354 msgid "Can't create the folder `%s'."
1355 msgstr "Kann Ablage nicht erstellen `%s'."
1356
1357 #: src/folderview.c:1895
1358 #, c-format
1359 msgid "Really delete folder `%s'?"
1360 msgstr "Ablage `%s' wirklich löschen?"
1361
1362 #: src/folderview.c:1940
1363 #, c-format
1364 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1365 msgstr "IMAP4-Account `%s' wirklich löschen?"
1366
1367 #: src/folderview.c:1942
1368 msgid "Delete IMAP4 account"
1369 msgstr "IMAP4-Account löschen"
1370
1371 #: src/folderview.c:1992
1372 #, c-format
1373 msgid "The newsgroup `%s' already exists."
1374 msgstr "Die Newsgroup `%s' existiert bereits."
1375
1376 #: src/folderview.c:2038
1377 #, c-format
1378 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1379 msgstr "Newsgroup `%s' wirklich löschen?"
1380
1381 #: src/folderview.c:2040
1382 msgid "Delete newsgroup"
1383 msgstr "Newsgroup löschen"
1384
1385 #: src/folderview.c:2071
1386 #, c-format
1387 msgid "Really delete news account `%s'?"
1388 msgstr "Newsaccount `%s' wirklich löschen?"
1389
1390 #: src/folderview.c:2073
1391 msgid "Delete news account"
1392 msgstr "Newsaccount löschen"
1393
1394 #: src/grouplistdialog.c:155
1395 msgid "Subscribe to newsgroup"
1396 msgstr "Newsgroup abonnieren"
1397
1398 #: src/grouplistdialog.c:174
1399 msgid "Input subscribing newsgroup:"
1400 msgstr "Zu abonnierende Newsgroup eingeben:"
1401
1402 #: src/grouplistdialog.c:206
1403 msgid "Refresh"
1404 msgstr "Auffrischen"
1405
1406 #: src/grouplistdialog.c:233
1407 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1408 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht empfangen."
1409
1410 #: src/grouplistdialog.c:249 src/summaryview.c:943
1411 msgid "Done."
1412 msgstr "Fertig."
1413
1414 #: src/grouplistdialog.c:260
1415 #, c-format
1416 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1417 msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
1418
1419 #: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
1420 msgid "Abcdef"
1421 msgstr "Abcdef"
1422
1423 #: src/headerview.c:56
1424 msgid "Newsgroups:"
1425 msgstr "Newsgroups:"
1426
1427 #: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
1428 msgid "Subject:"
1429 msgstr "Betreff:"
1430
1431 #: src/headerview.c:87
1432 msgid "Creating header view...\n"
1433 msgstr "Erzeuge Kopfzeilenansicht...\n"
1434
1435 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2088
1436 msgid "(No From)"
1437 msgstr "(Kein Von)"
1438
1439 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2124
1440 msgid "(No Subject)"
1441 msgstr "(Kein Betreff)"
1442
1443 #: src/headerwindow.c:56
1444 msgid "Creating header window...\n"
1445 msgstr "Erstelle Kopfzeilenfenster...\n"
1446
1447 #: src/headerwindow.c:60
1448 msgid "All header"
1449 msgstr "Alle Kopfzeilen"
1450
1451 #: src/headerwindow.c:116
1452 #, c-format
1453 msgid "Displaying the header of %s ...\n"
1454 msgstr "Anzeige der Kopfzeilen von %s...\n"
1455
1456 #: src/headerwindow.c:118
1457 #, c-format
1458 msgid "%s - All header"
1459 msgstr "%s - Alle Kopfzeilen"
1460
1461 #: src/imageview.c:48
1462 msgid "Creating image view...\n"
1463 msgstr "Erstelle Bilderansicht...\n"
1464
1465 #: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
1466 msgid "Can't load the image."
1467 msgstr "Kann das Bild nicht laden."
1468
1469 #: src/imap.c:261
1470 #, c-format
1471 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
1472 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Verbinden...\n"
1473
1474 #: src/imap.c:290 src/inc.c:455 src/news.c:129
1475 #, c-format
1476 msgid "Input password for %s on %s:"
1477 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
1478
1479 #: src/imap.c:292 src/inc.c:459 src/news.c:131
1480 msgid "Input password"
1481 msgstr "Kennwort eingeben"
1482
1483 #: src/imap.c:323
1484 #, c-format
1485 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1486 msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
1487
1488 #: src/imap.c:484
1489 #, c-format
1490 msgid "message %d has been already cached.\n"
1491 msgstr "Nachricht %d wurde schon zwischengespeichert.\n"
1492
1493 #: src/imap.c:494
1494 #, c-format
1495 msgid "getting message %d...\n"
1496 msgstr "empfange Nachricht %d...\n"
1497
1498 #: src/imap.c:500 src/procmsg.c:593
1499 #, c-format
1500 msgid "can't fetch message %d\n"
1501 msgstr "kann Nachricht %d nicht holen\n"
1502
1503 #: src/imap.c:524
1504 #, c-format
1505 msgid "can't append message %s\n"
1506 msgstr "kann Nachricht %s nicht anhängen\n"
1507
1508 #: src/imap.c:552 src/imap.c:604 src/mh.c:193 src/mh.c:297 src/mh.c:354
1509 #: src/mh.c:516
1510 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
1511 msgstr "Die Quellablage ist identisch mit dem Ziel.\n"
1512
1513 #: src/imap.c:559 src/imap.c:609 src/mh.c:208 src/mh.c:300
1514 #, c-format
1515 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
1516 msgstr "Verschiebe Nachricht %s%c%d nach %s ...\n"
1517
1518 #: src/imap.c:563 src/imap.c:613 src/mh.c:372 src/mh.c:519
1519 #, c-format
1520 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
1521 msgstr "Kopiere Nachricht %s%c%d nach %s ...\n"
1522
1523 #: src/imap.c:683
1524 #, c-format
1525 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
1526 msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: %d\n"
1527
1528 #: src/imap.c:690 src/imap.c:730
1529 msgid "can't expunge\n"
1530 msgstr "kann nicht löschen\n"
1531
1532 #: src/imap.c:723
1533 #, c-format
1534 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
1535 msgstr ""
1536 "kann gelöschte Flags nicht setzen: 1:%d\n"
1537 "\n"
1538
1539 #: src/imap.c:887
1540 msgid "error occured while getting LIST.\n"
1541 msgstr "Fehler beim Empfang von LIST.\n"
1542
1543 #: src/imap.c:1088
1544 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
1545 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen: LIST fehlgeschlagen\n"
1546
1547 #: src/imap.c:1108
1548 msgid "can't create mailbox\n"
1549 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen\n"
1550
1551 #: src/imap.c:1155
1552 msgid "can't delete mailbox\n"
1553 msgstr "kann Mailbox nicht löschen\n"
1554
1555 #: src/imap.c:1184
1556 msgid "can't get envelope\n"
1557 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
1558
1559 #: src/imap.c:1192
1560 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1561 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
1562
1563 #: src/imap.c:1207
1564 #, c-format
1565 msgid "can't parse envelope: %s\n"
1566 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
1567
1568 #: src/imap.c:1237
1569 #, c-format
1570 msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
1571 msgstr "Lösche zwischengespeicherte Nachrichten %d - %d ... "
1572
1573 #: src/imap.c:1257 src/imap.c:1276 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:1538
1574 #: src/mh.c:932 src/mh.c:939 src/news.c:748 src/procmsg.c:261
1575 #: src/procmsg.c:325 src/summaryview.c:1526 src/summaryview.c:1746
1576 #: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:2040 src/summaryview.c:2662
1577 #: src/summaryview.c:3267 src/summaryview.c:3304 src/summaryview.c:3325
1578 #: src/summaryview.c:3400
1579 msgid "done.\n"
1580 msgstr "Fertig.\n"
1581
1582 #: src/imap.c:1270
1583 msgid "Deleting all cached messages... "
1584 msgstr "Lösche alle zwischengespeicherten Nachrichten... "
1585
1586 #: src/imap.c:1289
1587 #, c-format
1588 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1589 msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
1590
1591 #: src/imap.c:1329
1592 msgid "can't get namespace\n"
1593 msgstr "kann Namensbereich nicht empfangen\n"
1594
1595 #: src/imap.c:1770
1596 #, c-format
1597 msgid "can't select folder: %s\n"
1598 msgstr "kann Ablage %s nicht auswählen\n"
1599
1600 #: src/imap.c:1887
1601 msgid "IMAP4 login failed.\n"
1602 msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
1603
1604 #: src/imap.c:2115
1605 #, c-format
1606 msgid "can't append %s to %s\n"
1607 msgstr "kann %s nicht an %s anhängen\n"
1608
1609 #: src/imap.c:2135
1610 #, c-format
1611 msgid "can't copy %d to %s\n"
1612 msgstr "kann %d nicht nach %s kopieren\n"
1613
1614 #: src/imap.c:2160
1615 #, c-format
1616 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
1617 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %d:%d %s\n"
1618
1619 #: src/imap.c:2174
1620 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
1621 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
1622
1623 #: src/import.c:126
1624 msgid "Import"
1625 msgstr "Importieren"
1626
1627 #: src/import.c:148
1628 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
1629 msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
1630
1631 #: src/import.c:158
1632 msgid "Importing file:"
1633 msgstr "Importiere Datei:"
1634
1635 #: src/import.c:163
1636 msgid "Destination dir:"
1637 msgstr "Zielverzeichnis:"
1638
1639 #: src/import.c:221
1640 msgid "Select importing file"
1641 msgstr "Wähle importierte Datei"
1642
1643 #: src/inc.c:235 src/inc.c:293 src/send.c:349
1644 msgid "Standby"
1645 msgstr "Warten"
1646
1647 #: src/inc.c:313
1648 msgid "Retrieving new messages"
1649 msgstr "Empfange neue Nachricht"
1650
1651 #: src/inc.c:478
1652 msgid "Retrieving"
1653 msgstr "Empfange"
1654
1655 #: src/inc.c:485
1656 msgid "Done"
1657 msgstr "Fertig"
1658
1659 #: src/inc.c:488
1660 msgid "Cancelled"
1661 msgstr "Abgebrochen"
1662
1663 #: src/inc.c:493
1664 msgid "Connection failed"
1665 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
1666
1667 #: src/inc.c:496
1668 msgid "Auth failed"
1669 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
1670
1671 #: src/inc.c:508
1672 #, c-format
1673 msgid "Authorization for %s on %s failed"
1674 msgstr "Autorisierung mit %s auf %s fehlgeschlagen"
1675
1676 #: src/inc.c:553
1677 msgid "Some errors occured while getting mail."
1678 msgstr "Fehler sind beim Empfang der Mail aufgetreten."
1679
1680 #: src/inc.c:595
1681 #, c-format
1682 msgid "getting new messages of account %s...\n"
1683 msgstr "erhalte neue Nachrichten vom Account %s...\n"
1684
1685 #: src/inc.c:603
1686 #, c-format
1687 msgid "%s: Retrieving new messages"
1688 msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
1689
1690 #: src/inc.c:630
1691 #, c-format
1692 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
1693 msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s ..."
1694
1695 #: src/inc.c:642 src/inc.c:789
1696 #, c-format
1697 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
1698 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
1699
1700 #: src/inc.c:649 src/inc.c:796
1701 #, c-format
1702 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
1703 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
1704
1705 #: src/inc.c:831 src/inc.c:886
1706 #, c-format
1707 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
1708 msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
1709
1710 #: src/inc.c:860
1711 msgid "Authenticating..."
1712 msgstr "Authentifiziere..."
1713
1714 #: src/inc.c:865
1715 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
1716 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (STAT)..."
1717
1718 #: src/inc.c:870
1719 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
1720 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LAST)..."
1721
1722 #: src/inc.c:875
1723 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
1724 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (UIDL)..."
1725
1726 #: src/inc.c:880
1727 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
1728 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LIST)..."
1729
1730 #: src/inc.c:902
1731 msgid "Deleting message"
1732 msgstr "Lösche Nachricht"
1733
1734 #: src/inc.c:906
1735 msgid "Quitting"
1736 msgstr "Beenden"
1737
1738 #: src/inc.c:938
1739 msgid "a message won't be received\n"
1740 msgstr "eine Nachricht wurde nicht empfangen\n"
1741
1742 #: src/inc.c:974
1743 msgid "Error occurred while processing mail."
1744 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
1745
1746 #: src/inc.c:978
1747 msgid "No disk space left."
1748 msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
1749
1750 #: src/inc.c:1062
1751 msgid "no messages in local mailbox.\n"
1752 msgstr "Keine Nachrichten im lokalen Mailbox.\n"
1753
1754 #: src/inc.c:1076
1755 #, c-format
1756 msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
1757 msgstr "Erhalte neue Nachrichten von %s in %s...\n"
1758
1759 #: src/logwindow.c:50
1760 msgid "Creating log window...\n"
1761 msgstr "Erstelle Logbuch-Fenster...\n"
1762
1763 #: src/logwindow.c:54
1764 msgid "Protocol log"
1765 msgstr "Mitschrift des Protokolls"
1766
1767 #. for gettext
1768 #: src/main.c:114 src/main.c:123 src/mbox_folder.c:2089 src/mh.c:700
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "File `%s' already exists.\n"
1772 "Can't create folder."
1773 msgstr ""
1774 "Datei `%s' existiert bereits.\n"
1775 "Kann Ablage nicht erstellen."
1776
1777 #: src/main.c:155
1778 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
1779 msgstr "g_thread wird nicht unterstützt von Glib.\n"
1780
1781 #: src/main.c:236
1782 msgid ""
1783 "GnuPG is not installed properly.\n"
1784 "OpenPGP support disabled."
1785 msgstr ""
1786 "Gnup is nicht richtig installiert\n"
1787 "OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
1788
1789 #: src/main.c:329
1790 #, c-format
1791 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1792 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
1793
1794 #: src/main.c:332
1795 msgid "  --compose [address]    open composition window"
1796 msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
1797
1798 #: src/main.c:333
1799 msgid "  --receive              receive new messages"
1800 msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
1801
1802 #: src/main.c:334
1803 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
1804 msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
1805
1806 #: src/main.c:335
1807 msgid "  --debug                debug mode"
1808 msgstr "  --debug                Fehlersuche"
1809
1810 #: src/main.c:336
1811 msgid "  --help                 display this help and exit"
1812 msgstr "  --help                 diese Hilfe"
1813
1814 #: src/main.c:337
1815 msgid "  --version              output version information and exit"
1816 msgstr "  --version              gibt Version aus und beendet"
1817
1818 #: src/main.c:362
1819 msgid "Composing message exists. Really quit?"
1820 msgstr "Verfasste Nachricht existiert. Wirklich beenden?"
1821
1822 #: src/main.c:369
1823 msgid "Queued messages"
1824 msgstr "Wartende Nachrichten"
1825
1826 #: src/main.c:370
1827 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
1828 msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
1829
1830 #. remote command mode
1831 #: src/main.c:449
1832 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
1833 msgstr "Ein anderes Sylpheed läuft schon.\n"
1834
1835 #: src/mainwindow.c:393
1836 msgid "/_File/_Add mailbox..."
1837 msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen..."
1838
1839 #: src/mainwindow.c:394
1840 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
1841 msgstr "/_Datei/mbox _Mailbox hinzufügen..."
1842
1843 #: src/mainwindow.c:395
1844 msgid "/_File/_Update folder tree"
1845 msgstr "/_Datei/_Ablagebaum erneuern"
1846
1847 #: src/mainwindow.c:396
1848 msgid "/_File/_Folder"
1849 msgstr "/_Datei/Ab_lage"
1850
1851 #: src/mainwindow.c:397
1852 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
1853 msgstr "/_Datei/Ab_lage/_Neue Ablage erstellen..."
1854
1855 #: src/mainwindow.c:399
1856 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
1857 msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _umbenennen..."
1858
1859 #: src/mainwindow.c:400
1860 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
1861 msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _löschen"
1862
1863 #: src/mainwindow.c:401
1864 msgid "/_File/_Import mbox file..."
1865 msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
1866
1867 #: src/mainwindow.c:402
1868 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
1869 msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
1870
1871 #: src/mainwindow.c:403
1872 msgid "/_File/Empty _trash"
1873 msgstr "/_Datei/Papierkorb _leeren"
1874
1875 #: src/mainwindow.c:405
1876 msgid "/_File/_Save as..."
1877 msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
1878
1879 #: src/mainwindow.c:406
1880 msgid "/_File/_Print..."
1881 msgstr "/_Datei/_Drucken..."
1882
1883 #: src/mainwindow.c:409
1884 msgid "/_File/E_xit"
1885 msgstr "/_Datei/_Beenden"
1886
1887 #: src/mainwindow.c:415
1888 msgid "/_Edit/_Search"
1889 msgstr "/_Bearbeiten/_Suchen"
1890
1891 #: src/mainwindow.c:417
1892 msgid "/_View"
1893 msgstr "/_Ansicht"
1894
1895 #: src/mainwindow.c:418
1896 msgid "/_View/_Folder tree"
1897 msgstr "/_Ansicht/Ablagebaum"
1898
1899 #: src/mainwindow.c:419
1900 msgid "/_View/_Message view"
1901 msgstr "/_Ansicht/_Nachrichtenansicht"
1902
1903 #: src/mainwindow.c:420
1904 msgid "/_View/_Toolbar"
1905 msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste"
1906
1907 #: src/mainwindow.c:421
1908 msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
1909 msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/Bilder _und Text"
1910
1911 #: src/mainwindow.c:422
1912 msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
1913 msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/_Bilder"
1914
1915 #: src/mainwindow.c:423
1916 msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
1917 msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/_Text"
1918
1919 #: src/mainwindow.c:424
1920 msgid "/_View/_Toolbar/_None"
1921 msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/_Keine"
1922
1923 #: src/mainwindow.c:425
1924 msgid "/_View/_Status bar"
1925 msgstr "/_Ansicht/_Statuszeile"
1926
1927 #: src/mainwindow.c:426 src/mainwindow.c:429
1928 msgid "/_View/---"
1929 msgstr "/_Ansicht/---"
1930
1931 #: src/mainwindow.c:427
1932 msgid "/_View/Separate f_older tree"
1933 msgstr "/_Ansicht/_Einzelner Ablagebaum"
1934
1935 #: src/mainwindow.c:428
1936 msgid "/_View/Separate m_essage view"
1937 msgstr "/_Ansicht/_Getrennte Nachrichtenansicht"
1938
1939 #: src/mainwindow.c:430
1940 msgid "/_View/_Code set"
1941 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
1942
1943 #: src/mainwindow.c:431
1944 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
1945 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
1946
1947 #: src/mainwindow.c:435 src/mainwindow.c:439
1948 msgid "/_View/_Code set/---"
1949 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
1950
1951 #: src/mainwindow.c:440
1952 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
1953 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
1954
1955 #: src/mainwindow.c:444
1956 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
1957 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
1958
1959 #: src/mainwindow.c:448
1960 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
1961 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_1)"
1962
1963 #: src/mainwindow.c:452
1964 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
1965 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
1966
1967 #: src/mainwindow.c:455
1968 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
1969 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
1970
1971 #: src/mainwindow.c:457
1972 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
1973 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
1974
1975 #: src/mainwindow.c:460
1976 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
1977 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
1978
1979 #: src/mainwindow.c:463
1980 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
1981 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
1982
1983 #: src/mainwindow.c:466
1984 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1985 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1986
1987 #: src/mainwindow.c:468
1988 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
1989 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
1990
1991 #: src/mainwindow.c:470
1992 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
1993 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
1994
1995 #: src/mainwindow.c:474
1996 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1997 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1998
1999 #: src/mainwindow.c:477
2000 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2001 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2002
2003 #: src/mainwindow.c:480
2004 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2005 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
2006
2007 #: src/mainwindow.c:482
2008 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2009 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
2010
2011 #: src/mainwindow.c:486
2012 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2013 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
2014
2015 #: src/mainwindow.c:488
2016 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2017 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
2018
2019 #: src/mainwindow.c:490
2020 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2021 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2022
2023 #: src/mainwindow.c:492
2024 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2025 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2026
2027 #: src/mainwindow.c:495
2028 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2029 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
2030
2031 #: src/mainwindow.c:497
2032 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2033 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
2034
2035 #: src/mainwindow.c:505
2036 msgid "/_Message/Get new ma_il"
2037 msgstr "/_Nachricht/Empfange _neue E-Mail"
2038
2039 #: src/mainwindow.c:506
2040 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
2041 msgstr "/_Nachricht/Empfange von _allen Accounts"
2042
2043 #: src/mainwindow.c:509
2044 msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
2045 msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
2046
2047 #: src/mainwindow.c:512
2048 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
2049 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
2050
2051 #: src/mainwindow.c:513
2052 msgid "/_Message/Compose a news message"
2053 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue News"
2054
2055 #: src/mainwindow.c:514
2056 msgid "/_Message/_Reply"
2057 msgstr "/_Nachricht/An_twort"
2058
2059 #: src/mainwindow.c:515
2060 msgid "/_Message/Repl_y to sender"
2061 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an Absender"
2062
2063 #: src/mainwindow.c:516
2064 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
2065 msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
2066
2067 #: src/mainwindow.c:517
2068 msgid "/_Message/Reply to a_ll"
2069 msgstr "/_Nachricht/Antwort an a_lle"
2070
2071 #: src/mainwindow.c:518
2072 msgid "/_Message/_Forward"
2073 msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
2074
2075 #: src/mainwindow.c:519
2076 msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
2077 msgstr "/_Nachricht/Weiterleiten als An_hang"
2078
2079 #: src/mainwindow.c:522
2080 msgid "/_Message/M_ove..."
2081 msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
2082
2083 #: src/mainwindow.c:523
2084 msgid "/_Message/_Copy..."
2085 msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
2086
2087 #: src/mainwindow.c:524
2088 msgid "/_Message/_Delete"
2089 msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
2090
2091 #: src/mainwindow.c:525
2092 msgid "/_Message/_Mark"
2093 msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
2094
2095 #: src/mainwindow.c:526
2096 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2097 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
2098
2099 #: src/mainwindow.c:527
2100 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2101 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
2102
2103 #: src/mainwindow.c:528
2104 msgid "/_Message/_Mark/---"
2105 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
2106
2107 #: src/mainwindow.c:529
2108 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2109 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
2110
2111 #: src/mainwindow.c:530
2112 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2113 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
2114
2115 #: src/mainwindow.c:533
2116 msgid "/_Message/Open in new _window"
2117 msgstr "/_Nachricht/Öffne in neuen _Fenster"
2118
2119 #: src/mainwindow.c:534
2120 msgid "/_Message/View _source"
2121 msgstr "/_Nachricht/Zeige _Quellen"
2122
2123 #: src/mainwindow.c:535
2124 msgid "/_Message/Show all _header"
2125 msgstr "/_Nachricht/Zeige alle _Kopfzeilen"
2126
2127 #: src/mainwindow.c:536
2128 msgid "/_Message/Re-_edit"
2129 msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
2130
2131 #: src/mainwindow.c:538
2132 msgid "/_Summary"
2133 msgstr "/E_xtras"
2134
2135 #: src/mainwindow.c:539
2136 msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
2137 msgstr "/E_xtras/_Lösche mehrfach vorhandene Nachrichten"
2138
2139 #: src/mainwindow.c:541
2140 msgid "/_Summary/_Filter messages"
2141 msgstr "/E_xtras/Nachrichten _filtern"
2142
2143 #: src/mainwindow.c:542
2144 msgid "/_Summary/E_xecute"
2145 msgstr "/E_xtras/_Ausführen"
2146
2147 #: src/mainwindow.c:543
2148 msgid "/_Summary/_Update"
2149 msgstr "/E_xtras/_Erneuern"
2150
2151 #: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:554
2152 msgid "/_Summary/---"
2153 msgstr "/E_xtras/---"
2154
2155 #: src/mainwindow.c:545
2156 msgid "/_Summary/_Prev message"
2157 msgstr "/E_xtras/_Vorherige Nachricht"
2158
2159 #: src/mainwindow.c:546
2160 msgid "/_Summary/_Next message"
2161 msgstr "/E_xtras/_Nächste Nachricht"
2162
2163 #: src/mainwindow.c:547
2164 msgid "/_Summary/N_ext unread message"
2165 msgstr "/E_xtras/Nächste _ungelesene Nachricht"
2166
2167 #: src/mainwindow.c:548
2168 msgid "/_Summary/Prev marked message"
2169 msgstr "/E_xtras/Vorherige markierte Nachricht"
2170
2171 #: src/mainwindow.c:549
2172 msgid "/_Summary/Next marked message"
2173 msgstr "/E_xtras/Nächste markierte  Nachricht"
2174
2175 #: src/mainwindow.c:550
2176 msgid "/_Summary/Prev labeled message"
2177 msgstr "/E_xtras/Vorherige gefärbte Nachricht"
2178
2179 #: src/mainwindow.c:551
2180 msgid "/_Summary/Next labeled message"
2181 msgstr "/E_xtras/Nächste gefärbte  Nachricht"
2182
2183 #: src/mainwindow.c:553
2184 msgid "/_Summary/_Go to other folder"
2185 msgstr "/E_xtras/_Gehe zu anderer Ablage"
2186
2187 #: src/mainwindow.c:555
2188 msgid "/_Summary/_Sort"
2189 msgstr "/E_xtras/_Sortieren"
2190
2191 #: src/mainwindow.c:556
2192 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
2193 msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Nummer"
2194
2195 #: src/mainwindow.c:557
2196 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
2197 msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Größe"
2198
2199 #: src/mainwindow.c:558
2200 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
2201 msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Datum"
2202
2203 #: src/mainwindow.c:559
2204 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
2205 msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Absender"
2206
2207 #: src/mainwindow.c:560
2208 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
2209 msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Betreff"
2210
2211 #: src/mainwindow.c:561
2212 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by sco_re"
2213 msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Note"
2214
2215 #: src/mainwindow.c:562
2216 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _label"
2217 msgstr "/E_xtras/_Sortieren/Sortieren nach _Etikett"
2218
2219 #: src/mainwindow.c:563
2220 msgid "/_Summary/_Sort/---"
2221 msgstr "/E_xtras/_Sortieren/---"
2222
2223 #: src/mainwindow.c:564
2224 msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
2225 msgstr "/E_xtras/_Sortieren/_Attract by subject"
2226
2227 #: src/mainwindow.c:566
2228 msgid "/_Summary/_Thread view"
2229 msgstr "/E_xtras/_Threads einschalten"
2230
2231 #: src/mainwindow.c:567
2232 msgid "/_Summary/Unt_hread view"
2233 msgstr "/E_xtras/T_hreads ausschalten"
2234
2235 #: src/mainwindow.c:568
2236 msgid "/_Summary/Set display _item..."
2237 msgstr "/E_xtras/Setze Anzeige _Informationen..."
2238
2239 #: src/mainwindow.c:572
2240 msgid "/_Tool/_Log window"
2241 msgstr "/Werkzeug/_Logbuch-Fenster"
2242
2243 #: src/mainwindow.c:574
2244 msgid "/_Configuration"
2245 msgstr "/_Einstellungen"
2246
2247 #: src/mainwindow.c:575
2248 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
2249 msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
2250
2251 #: src/mainwindow.c:577
2252 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
2253 msgstr "/_Einstellungen/_Filtereinstellungen..."
2254
2255 #: src/mainwindow.c:579
2256 msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
2257 msgstr "/_Einstellungen/_Benotung ..."
2258
2259 #: src/mainwindow.c:581
2260 msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
2261 msgstr "/_Einstellungen/_Filterung ..."
2262
2263 #: src/mainwindow.c:583
2264 msgid "/_Configuration/_Templates ..."
2265 msgstr "/_Einstellungen/_Vorlagen ..."
2266
2267 #: src/mainwindow.c:585
2268 msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
2269 msgstr "/_Einstellungen/_Accounteinstellungen..."
2270
2271 #: src/mainwindow.c:587
2272 msgid "/_Configuration/---"
2273 msgstr "/_Einstellungen/---"
2274
2275 #: src/mainwindow.c:588
2276 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
2277 msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
2278
2279 #: src/mainwindow.c:590
2280 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
2281 msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
2282
2283 #: src/mainwindow.c:592
2284 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
2285 msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
2286
2287 #: src/mainwindow.c:596
2288 msgid "/_Help/_Manual"
2289 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung"
2290
2291 #: src/mainwindow.c:597
2292 msgid "/_Help/_Manual/_English"
2293 msgstr "/_Hilfe/Anleitung/_Englisch"
2294
2295 #: src/mainwindow.c:598
2296 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
2297 msgstr "/_Hilfe/Anleitung/_Japanisch"
2298
2299 #: src/mainwindow.c:599
2300 msgid "/_Help/---"
2301 msgstr "/_Hilfe/---"
2302
2303 #: src/mainwindow.c:630
2304 msgid "Creating main window...\n"
2305 msgstr "Erstelle Hauptfenster...\n"
2306
2307 #: src/mainwindow.c:761
2308 #, c-format
2309 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
2310 msgstr "Haupt-Fenster: Bereitstellung von Farbe %d fehlgeschlagen\n"
2311
2312 #: src/mainwindow.c:954 src/mainwindow.c:971
2313 msgid "Untitled"
2314 msgstr "Unbenannt"
2315
2316 #: src/mainwindow.c:972
2317 msgid "none"
2318 msgstr "nicht"
2319
2320 #: src/mainwindow.c:1073
2321 #, c-format
2322 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
2323 msgstr "Fensterposition: x = %d, y = %d\n"
2324
2325 #: src/mainwindow.c:1081
2326 msgid "Empty trash"
2327 msgstr "Leere Papierkorb"
2328
2329 #: src/mainwindow.c:1082
2330 msgid "Empty all messages in trash?"
2331 msgstr "Lösche alle Nachrichten im Papierkorb?"
2332
2333 #: src/mainwindow.c:1110
2334 msgid "Add mailbox"
2335 msgstr "Neue Mailbox"
2336
2337 #: src/mainwindow.c:1111
2338 msgid ""
2339 "Input the location of mailbox.\n"
2340 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
2341 "scanned automatically."
2342 msgstr ""
2343 "Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
2344 "Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
2345 "sie automatisch durchsucht."
2346
2347 #: src/mainwindow.c:1117 src/mainwindow.c:1155
2348 #, c-format
2349 msgid "The mailbox `%s' already exists."
2350 msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
2351
2352 #: src/mainwindow.c:1122 src/setup.c:57
2353 msgid "Mailbox"
2354 msgstr "Mailbox"
2355
2356 #: src/mainwindow.c:1128 src/setup.c:63
2357 msgid ""
2358 "Creation of the mailbox failed.\n"
2359 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
2360 "there."
2361 msgstr ""
2362 "Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
2363 "Vielleicht existieren einige Dateien, oder Sie haben keine Schreibrechte"
2364
2365 #: src/mainwindow.c:1148
2366 msgid "Add mbox mailbox"
2367 msgstr "Neue mbox Mailbox"
2368
2369 #: src/mainwindow.c:1149
2370 msgid "Input the location of mailbox."
2371 msgstr "Ort der Mailbox eingeben."
2372
2373 #: src/mainwindow.c:1170
2374 msgid "Creation of the mailbox failed."
2375 msgstr "Erstellung der Mailbox schlug fehl."
2376
2377 #: src/mainwindow.c:1391
2378 msgid "Setting widgets..."
2379 msgstr "Setze Widgets..."
2380
2381 #: src/mainwindow.c:1605
2382 msgid "Get"
2383 msgstr "Holen"
2384
2385 #: src/mainwindow.c:1606
2386 msgid "Get new mail from current account"
2387 msgstr "Empfange Nachrichten für diesen Account"
2388
2389 #: src/mainwindow.c:1611
2390 msgid "Get all"
2391 msgstr "Hole alle"
2392
2393 #: src/mainwindow.c:1612
2394 msgid "Get new mail from all accounts"
2395 msgstr "Neue E-Mail aller Accounts holen"
2396
2397 #: src/mainwindow.c:1623
2398 msgid "Send queued message(s)"
2399 msgstr "Senden wartender Nachrichten"
2400
2401 #: src/mainwindow.c:1640
2402 msgid "Compose email message"
2403 msgstr "Neue Nachricht verfassen"
2404
2405 #: src/mainwindow.c:1641
2406 msgid "email"
2407 msgstr "Email"
2408
2409 #: src/mainwindow.c:1649 src/mainwindow.c:1686
2410 msgid "Email"
2411 msgstr "Email"
2412
2413 #: src/mainwindow.c:1664
2414 msgid "Compose news article"
2415 msgstr "Neue News verfassen"
2416
2417 #: src/mainwindow.c:1665
2418 msgid "news"
2419 msgstr "News"
2420
2421 #: src/mainwindow.c:1673 src/mainwindow.c:1697 src/prefs_common.c:944
2422 msgid "News"
2423 msgstr "News"
2424
2425 #: src/mainwindow.c:1687
2426 msgid "Compose an email message"
2427 msgstr "Verfasse Email"
2428
2429 #: src/mainwindow.c:1698
2430 msgid "Compose a news message"
2431 msgstr "Verfasse News"
2432
2433 #: src/mainwindow.c:1724
2434 msgid "Reply"
2435 msgstr "Antwort"
2436
2437 #: src/mainwindow.c:1725
2438 msgid "Reply to the message"
2439 msgstr "Nachricht beantworten"
2440
2441 #: src/mainwindow.c:1732
2442 msgid "All"
2443 msgstr "Alle"
2444
2445 #: src/mainwindow.c:1733
2446 msgid "Reply to all"
2447 msgstr "Antwort an alle"
2448
2449 #: src/mainwindow.c:1740
2450 msgid "Sender"
2451 msgstr "Absender"
2452
2453 #: src/mainwindow.c:1741
2454 msgid "Reply to sender"
2455 msgstr "Antwort an Absender"
2456
2457 #: src/mainwindow.c:1748 src/prefs_filtering.c:223
2458 msgid "Forward"
2459 msgstr "Weiterleiten"
2460
2461 #: src/mainwindow.c:1749
2462 msgid "Forward the message"
2463 msgstr "Nachricht weiterleiten"
2464
2465 #: src/mainwindow.c:1760
2466 msgid "Delete the message"
2467 msgstr "Nachricht löschen"
2468
2469 #: src/mainwindow.c:1768 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:461
2470 #: src/prefs_matcher.c:149
2471 msgid "Execute"
2472 msgstr "Ausführen"
2473
2474 #: src/mainwindow.c:1769
2475 msgid "Execute marked process"
2476 msgstr "Markierten Prozess ausführen"
2477
2478 #: src/mainwindow.c:1777
2479 msgid "Next"
2480 msgstr "Nächste"
2481
2482 #: src/mainwindow.c:1778
2483 msgid "Next unread message"
2484 msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
2485
2486 #: src/mainwindow.c:1860
2487 msgid "Email message"
2488 msgstr "Emailnachricht"
2489
2490 #: src/mainwindow.c:1868
2491 msgid "News article"
2492 msgstr "News Artikel"
2493
2494 #: src/mainwindow.c:2134 src/summaryview.c:3715
2495 msgid "Exit"
2496 msgstr "Beenden"
2497
2498 #: src/mainwindow.c:2134 src/summaryview.c:3715
2499 msgid "Exit this program?"
2500 msgstr "Beenden des Programms?"
2501
2502 #: src/mainwindow.c:2275
2503 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
2504 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der eingereihten Nachricht."
2505
2506 #: src/mainwindow.c:2476
2507 #, c-format
2508 msgid "forced charset: %s\n"
2509 msgstr "erzwungener Zeichensatz: %s\n"
2510
2511 #: src/matcher.c:1359
2512 #, c-format
2513 msgid "%s(%d) - filename is not set"
2514 msgstr "%s(%d) - Dateiname ist nicht gesetzt"
2515
2516 #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:198
2517 msgid "can't write to temporary file\n"
2518 msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n"
2519
2520 #: src/mbox.c:69
2521 #, c-format
2522 msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
2523 msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n"
2524
2525 #: src/mbox.c:79
2526 msgid "can't read mbox file.\n"
2527 msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n"
2528
2529 #: src/mbox.c:86
2530 #, c-format
2531 msgid "invalid mbox format: %s\n"
2532 msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n"
2533
2534 #: src/mbox.c:93
2535 #, c-format
2536 msgid "malformed mbox: %s\n"
2537 msgstr "zerstörte Mbox: %s\n"
2538
2539 #: src/mbox.c:111
2540 msgid "can't open temporary file\n"
2541 msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n"
2542
2543 #: src/mbox.c:163
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "unescaped From found:\n"
2547 "%s"
2548 msgstr ""
2549 "uncodiertes Von gefunden:\n"
2550 "%s"
2551
2552 #: src/mbox.c:243
2553 #, c-format
2554 msgid "%d messages found.\n"
2555 msgstr "%d Nachrichten gefunden.\n"
2556
2557 #: src/mbox.c:260 src/mbox_folder.c:122
2558 #, c-format
2559 msgid "can't create lock file %s\n"
2560 msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n"
2561
2562 #: src/mbox.c:261 src/mbox_folder.c:123
2563 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
2564 msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n"
2565
2566 #: src/mbox.c:273 src/mbox_folder.c:135
2567 #, c-format
2568 msgid "can't create %s\n"
2569 msgstr "Kann %s nicht erstellen\n"
2570
2571 #: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:141
2572 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
2573 msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n"
2574
2575 #: src/mbox.c:308
2576 #, c-format
2577 msgid "can't lock %s\n"
2578 msgstr "kann %s nicht sperren\n"
2579
2580 #: src/mbox.c:315 src/mbox.c:362
2581 msgid "invalid lock type\n"
2582 msgstr "ungültiger Sperrtyp\n"
2583
2584 #: src/mbox.c:348
2585 #, c-format
2586 msgid "can't unlock %s\n"
2587 msgstr "kann %s nicht entperren\n"
2588
2589 #: src/mbox.c:379
2590 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
2591 msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n"
2592
2593 #: src/mbox.c:400
2594 #, c-format
2595 msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
2596 msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n"
2597
2598 #: src/mbox_folder.c:219
2599 #, c-format
2600 msgid "could not lock read file %s\n"
2601 msgstr "kann Lesedatei %s nicht sperren\n"
2602
2603 #: src/mbox_folder.c:238
2604 #, c-format
2605 msgid "could not lock write file %s\n"
2606 msgstr "kann Schreibdatei %s nicht sperren\n"
2607
2608 #: src/mbox_folder.c:797
2609 #, c-format
2610 msgid "read mbox - %s\n"
2611 msgstr "lese Mbox - %s\n"
2612
2613 #: src/mbox_folder.c:828
2614 #, c-format
2615 msgid "read mbox from file - %s\n"
2616 msgstr "Lese Mbox aus Datei - %s\n"
2617
2618 #: src/mbox_folder.c:1378 src/mbox_folder.c:1390
2619 #, c-format
2620 msgid "unvalid file - %s.\n"
2621 msgstr "ungültige Datei - %s.\n"
2622
2623 #: src/mbox_folder.c:1408 src/mbox_folder.c:1783 src/utils.c:1581
2624 #: src/utils.c:1658
2625 #, c-format
2626 msgid "writing to %s failed.\n"
2627 msgstr "Schreiben in %s fehlgeschlagen.\n"
2628
2629 #: src/mbox_folder.c:1731 src/mh.c:670
2630 #, c-format
2631 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
2632 msgstr "Letzte Nummer im Verzeichnis %s = %d\n"
2633
2634 #: src/mbox_folder.c:1924
2635 #, c-format
2636 msgid "no modification - %s\n"
2637 msgstr "keine Veränderungen - %s\n"
2638
2639 #: src/mbox_folder.c:1928
2640 #, c-format
2641 msgid "save modification - %s\n"
2642 msgstr "speicher Änderungen - %s\n"
2643
2644 #: src/mbox_folder.c:1961 src/mbox_folder.c:2057
2645 #, c-format
2646 msgid "can't rename %s to %s\n"
2647 msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen\n"
2648
2649 #: src/mbox_folder.c:1982 src/mbox_folder.c:2078
2650 #, c-format
2651 msgid "%i messages written - %s\n"
2652 msgstr "%i Nachrichten geschrieben - %s\n"
2653
2654 #: src/mbox_folder.c:2018
2655 #, c-format
2656 msgid "no deleted messages - %s\n"
2657 msgstr "keine gelöschten Nachrichten - %s\n"
2658
2659 #: src/mbox_folder.c:2022
2660 #, c-format
2661 msgid "purge deleted messages - %s\n"
2662 msgstr "bereinige gelöschte Nachrichten - %s\n"
2663
2664 #: src/mbox_folder.c:2200
2665 msgid "Cannot rename folder item"
2666 msgstr "Kann Ablagenelement nicht umbenennen"
2667
2668 #: src/messageview.c:70
2669 msgid "Creating message view...\n"
2670 msgstr "Erstelle Nachrichtenansicht...\n"
2671
2672 #: src/messageview.c:346
2673 msgid ""
2674 "Error occurred while sending the notification.\n"
2675 "Put this notification into queue folder?"
2676 msgstr ""
2677 "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung.\n"
2678 "Soll die Benachrichtigung in die Queue-Ablage?"
2679
2680 #: src/messageview.c:352
2681 msgid "Can't queue the notification."
2682 msgstr "Benachrichtigung kann nicht eingereiht werden."
2683
2684 #: src/messageview.c:355
2685 msgid "Error occurred while sending the notification."
2686 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung."
2687
2688 #: src/messageview.c:416
2689 msgid "Return Receipt"
2690 msgstr "Empfangsbestätigung"
2691
2692 #: src/messageview.c:416
2693 msgid "Send return receipt ?"
2694 msgstr "Empfangsbestätigung senden?"
2695
2696 #: src/messageview.c:420
2697 msgid "Error occurred while sending notification."
2698 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung."
2699
2700 #: src/mh.c:158
2701 #, c-format
2702 msgid "can't copy message %s to %s\n"
2703 msgstr "kann Nachricht %s nicht nach %s kopieren\n"
2704
2705 #: src/mh.c:206 src/mh.c:291 src/mh.c:370 src/mh.c:510
2706 msgid "Can't open mark file.\n"
2707 msgstr "Kann markierte Datei nicht öffnen.\n"
2708
2709 #: src/mh.c:383 src/mh.c:528
2710 #, c-format
2711 msgid "%s already exists."
2712 msgstr "%s existiert bereits."
2713
2714 #: src/mh.c:875
2715 msgid "\tSearching uncached messages... "
2716 msgstr "\tSuche nicht zwischengespeicherte Nachrichten..."
2717
2718 #: src/mh.c:930
2719 #, c-format
2720 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
2721 msgstr "%d nicht zwischengespeicherte Nachricht(en) gefunden.\n"
2722
2723 #: src/mh.c:936
2724 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
2725 msgstr ""
2726 "\tSortiere, nicht zwischengespeicherte, Nachrichten in numerischer "
2727 "Reihenfolge... "
2728
2729 #: src/mimeview.c:113
2730 msgid "/_Open"
2731 msgstr "/_Öffnen"
2732
2733 #: src/mimeview.c:114
2734 msgid "/Open _with..."
2735 msgstr "/Öffne _mit..."
2736
2737 #: src/mimeview.c:115
2738 msgid "/_Display as text"
2739 msgstr "/_Darstellung als Text"
2740
2741 #: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:389
2742 msgid "/_Save as..."
2743 msgstr "/Speichern _als..."
2744
2745 #: src/mimeview.c:119
2746 msgid "/_Check signature"
2747 msgstr "/_Digitale Unterschrift überprüfen"
2748
2749 #: src/mimeview.c:139
2750 msgid "MIME Type"
2751 msgstr "MIME Typ"
2752
2753 #: src/mimeview.c:143
2754 msgid "Creating MIME view...\n"
2755 msgstr "Erstelle MIME-Ansicht...\n"
2756
2757 #: src/mimeview.c:244
2758 msgid "Select \"Check signature\" to check"
2759 msgstr "Wähle \"Digitale Unterschrift überprüfen\" zum überprüfen"
2760
2761 #: src/mimeview.c:682 src/mimeview.c:730 src/mimeview.c:749 src/mimeview.c:772
2762 msgid "Can't save the part of multipart message."
2763 msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
2764
2765 #: src/mimeview.c:716 src/summaryview.c:2930
2766 msgid "Save as"
2767 msgstr "Speichern als"
2768
2769 #: src/mimeview.c:722 src/summaryview.c:2935
2770 msgid "Overwrite"
2771 msgstr "Überschreiben"
2772
2773 #: src/mimeview.c:723 src/summaryview.c:2936
2774 msgid "Overwrite existing file?"
2775 msgstr "Überschreibe existierende Datei?"
2776
2777 #: src/mimeview.c:777
2778 msgid "Open with"
2779 msgstr "Öffnen mit"
2780
2781 #: src/mimeview.c:778
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "Enter the command line to open file:\n"
2785 "(`%s' will be replaced with file name)"
2786 msgstr ""
2787 "Geben Sie die Befehlszeile zum Öffnen der Datei an:\n"
2788 "(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
2789
2790 #: src/mimeview.c:830
2791 #, c-format
2792 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
2793 msgstr "MIME Betrachterbefehl ist ungültig: `%s'"
2794
2795 #: src/news.c:93
2796 #, c-format
2797 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
2798 msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
2799
2800 #: src/news.c:182
2801 #, c-format
2802 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2803 msgstr "NNTP-Verbindung mit %s:%d wurde aufgehoben. Erneut verbinden...\n"
2804
2805 #: src/news.c:257
2806 #, c-format
2807 msgid "article %d has been already cached.\n"
2808 msgstr "Artikel %d wurde schon zwischengespeichert.\n"
2809
2810 #: src/news.c:270
2811 #, c-format
2812 msgid "can't select group %s\n"
2813 msgstr "kann die Gruppe: %s nicht wählen\n"
2814
2815 #: src/news.c:275
2816 #, c-format
2817 msgid "getting article %d...\n"
2818 msgstr "empfange Artikel %d...\n"
2819
2820 #: src/news.c:280
2821 #, c-format
2822 msgid "can't read article %d\n"
2823 msgstr "kann Artikel %d nicht lesen\n"
2824
2825 #: src/news.c:325
2826 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
2827 msgstr "kann die Gruppenliste nicht empfangen\n"
2828
2829 #: src/news.c:397
2830 msgid "can't post article.\n"
2831 msgstr "kann Artikel nicht senden.\n"
2832
2833 #: src/news.c:421
2834 #, c-format
2835 msgid "can't retrieve article %d\n"
2836 msgstr "kann Artikel %d nicht empfangen\n"
2837
2838 #: src/news.c:491
2839 #, c-format
2840 msgid "can't set group: %s\n"
2841 msgstr "kann die Gruppe: %s nicht setzen\n"
2842
2843 #: src/news.c:498
2844 #, c-format
2845 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
2846 msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
2847
2848 #: src/news.c:507
2849 msgid "no new articles.\n"
2850 msgstr "Keine neuen Artikel.\n"
2851
2852 #: src/news.c:520
2853 #, c-format
2854 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
2855 msgstr "bekomme Newsübersicht %d - %d in %s...\n"
2856
2857 #: src/news.c:523
2858 msgid "can't get xover\n"
2859 msgstr "kann Newsübersicht nicht bekommen\n"
2860
2861 #: src/news.c:529
2862 msgid "error occurred while getting xover.\n"
2863 msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
2864
2865 #: src/news.c:537
2866 #, c-format
2867 msgid "invalid xover line: %s\n"
2868 msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
2869
2870 #: src/news.c:555 src/news.c:580
2871 msgid "can't get xhdr\n"
2872 msgstr "kann XHDR nicht bekommen\n"
2873
2874 #: src/news.c:563 src/news.c:588
2875 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
2876 msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
2877
2878 #: src/news.c:713
2879 #, c-format
2880 msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
2881 msgstr "Lösche zwischengespeicherte Artikel 1 - %d ... "
2882
2883 #: src/news.c:742
2884 msgid "\tDeleting all cached articles... "
2885 msgstr "\tLösche alle zwischengespeicherten Artikel... "
2886
2887 #: src/nntp.c:52
2888 #, c-format
2889 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
2890 msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
2891
2892 #: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
2893 #, c-format
2894 msgid "protocol error: %s\n"
2895 msgstr "Protokollfehler: %s\n"
2896
2897 #: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
2898 msgid "protocol error\n"
2899 msgstr "Protokollfehler\n"
2900
2901 #: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
2902 msgid "Error occurred while posting\n"
2903 msgstr "Fehler beim Senden\n"
2904
2905 #: src/passphrase.c:77
2906 msgid "Passphrase"
2907 msgstr "Mantra"
2908
2909 #: src/passphrase.c:240
2910 msgid "[no user id]"
2911 msgstr "[keine Benutzer-ID]"
2912
2913 #: src/passphrase.c:244
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
2917 "\n"
2918 "  %.*s  \n"
2919 "(%.*s)\n"
2920 msgstr ""
2921 "%sGeben Sie, bitte, das Mantra für:\n"
2922 "\n"
2923 "  %.*s  \n"
2924 "(%.*s) an\n"
2925
2926 #: src/passphrase.c:248
2927 msgid ""
2928 "Bad passphrase! Try again...\n"
2929 "\n"
2930 msgstr ""
2931 "Falsches Mantra! Nochmal...\n"
2932 "\n"
2933
2934 #: src/pop.c:98 src/pop.c:146
2935 msgid "error occurred on authentication\n"
2936 msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
2937
2938 #: src/pop.c:118
2939 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2940 msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
2941
2942 #: src/pop.c:124
2943 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2944 msgstr "Zeitstempel Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
2945
2946 #: src/pop.c:173 src/pop.c:214
2947 msgid "POP3 protocol error\n"
2948 msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
2949
2950 #: src/prefs.c:56
2951 msgid "Reading configuration...\n"
2952 msgstr "Lese Konfiguration...\n"
2953
2954 #: src/prefs.c:76 src/prefs.c:184
2955 #, c-format
2956 msgid "Found %s\n"
2957 msgstr "Gefunden %s\n"
2958
2959 #: src/prefs.c:90
2960 msgid "Finished reading configuration.\n"
2961 msgstr "Einlesen der Konfuguration beendet.\n"
2962
2963 #: src/prefs.c:141 src/prefs.c:169 src/prefs.c:214 src/prefs_account.c:442
2964 #: src/prefs_account.c:456 src/prefs_customheader.c:393
2965 #: src/prefs_customheader.c:439 src/prefs_display_header.c:429
2966 #: src/prefs_display_header.c:454 src/prefs_filter.c:533
2967 #: src/prefs_filter.c:557 src/scoring.c:428 src/scoring.c:439
2968 msgid "failed to write configuration to file\n"
2969 msgstr "konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben\n"
2970
2971 #: src/prefs.c:217
2972 msgid "Configuration is saved.\n"
2973 msgstr "Konfiguration wurde gespeichert.\n"
2974
2975 #: src/prefs.c:272
2976 #, c-format
2977 msgid "no permission - %s\n"
2978 msgstr "keine Berechtigung - %s\n"
2979
2980 #: src/prefs.c:477
2981 msgid "Apply"
2982 msgstr "Übernehmen"
2983
2984 #: src/prefs_account.c:490
2985 msgid "Opening account preferences window...\n"
2986 msgstr "Öffne Accounteinstellungenfenster...\n"
2987
2988 #: src/prefs_account.c:517
2989 #, c-format
2990 msgid "Account%d"
2991 msgstr "Account%d"
2992
2993 #: src/prefs_account.c:530
2994 msgid "Preferences for new account"
2995 msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
2996
2997 #: src/prefs_account.c:535
2998 msgid "Preferences for each account"
2999 msgstr "Einstellungen für jeden Account"
3000
3001 #: src/prefs_account.c:563
3002 msgid "Creating account preferences window...\n"
3003 msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n"
3004
3005 #: src/prefs_account.c:585 src/prefs_account.c:1251 src/prefs_common.c:785
3006 msgid "Receive"
3007 msgstr "Empfangen"
3008
3009 #: src/prefs_account.c:589 src/prefs_common.c:789
3010 msgid "Compose"
3011 msgstr "Verfassen"
3012
3013 #: src/prefs_account.c:592 src/prefs_common.c:796
3014 msgid "Privacy"
3015 msgstr "Privat"
3016
3017 #: src/prefs_account.c:596
3018 msgid "SSL"
3019 msgstr "SSL"
3020
3021 #: src/prefs_account.c:599
3022 msgid "Advanced"
3023 msgstr "Speziell"
3024
3025 #: src/prefs_account.c:680
3026 msgid "Name of this account"
3027 msgstr "Name dieses Accounts"
3028
3029 #: src/prefs_account.c:689
3030 msgid "Usually used"
3031 msgstr "Standard"
3032
3033 #: src/prefs_account.c:693
3034 msgid "Personal information"
3035 msgstr "Persönliche Informationen"
3036
3037 #: src/prefs_account.c:702
3038 msgid "Full name"
3039 msgstr "Vollständiger Name"
3040
3041 #: src/prefs_account.c:708
3042 msgid "Mail address"
3043 msgstr "E-Mail-Adresse"
3044
3045 #: src/prefs_account.c:714
3046 msgid "Organization"
3047 msgstr "Organisation"
3048
3049 #: src/prefs_account.c:738
3050 msgid "Server information"
3051 msgstr "Serverdaten"
3052
3053 #: src/prefs_account.c:759
3054 msgid "POP3 (normal)"
3055 msgstr "POP3 (normal)"
3056
3057 #: src/prefs_account.c:761
3058 msgid "POP3 (APOP auth)"
3059 msgstr "POP3 (APOP auth)"
3060
3061 #: src/prefs_account.c:763 src/prefs_account.c:965
3062 msgid "IMAP4"
3063 msgstr "IMAP4"
3064
3065 #: src/prefs_account.c:765
3066 msgid "News (NNTP)"
3067 msgstr "News (NNTP)"
3068
3069 #: src/prefs_account.c:767
3070 msgid "None (local)"
3071 msgstr "Keiner (lokal)"
3072
3073 #: src/prefs_account.c:796
3074 msgid "This server requires authentication"
3075 msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
3076
3077 #: src/prefs_account.c:840
3078 msgid "News server"
3079 msgstr "Newsserver"
3080
3081 #: src/prefs_account.c:846
3082 msgid "Server for receiving"
3083 msgstr "Server zum Empfangen"
3084
3085 #: src/prefs_account.c:852
3086 msgid "Local mailbox file"
3087 msgstr "Lokale Mailboxdatei"
3088
3089 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
3090 #: src/prefs_account.c:859
3091 msgid "SMTP server (send)"
3092 msgstr "SMTP-Server (senden)"
3093
3094 #: src/prefs_account.c:867
3095 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
3096 msgstr "Verwende Mailkommand anstelle von SMTP-Server"
3097
3098 #: src/prefs_account.c:876
3099 msgid "command to send mails"
3100 msgstr "Kommando zum Versenden"
3101
3102 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
3103 #: src/prefs_account.c:883
3104 msgid "User ID"
3105 msgstr "Benutzer-ID"
3106
3107 #: src/prefs_account.c:889
3108 msgid "Password"
3109 msgstr "Kennwort"
3110
3111 #: src/prefs_account.c:948
3112 msgid "POP3"
3113 msgstr "POP3"
3114
3115 #: src/prefs_account.c:956
3116 msgid "Remove messages on server when received"
3117 msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang löschen"
3118
3119 #: src/prefs_account.c:958
3120 msgid "Download all messages on server"
3121 msgstr "Empfange alle Nachrichten vom Server"
3122
3123 #: src/prefs_account.c:961
3124 msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
3125 msgstr ""
3126 "`Empfange alle' überprüft ob neue E-Mails für diesen Account vorhanden sind"
3127
3128 #: src/prefs_account.c:963
3129 msgid "Filter messages on receiving"
3130 msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
3131
3132 #: src/prefs_account.c:976
3133 msgid "IMAP server directory"
3134 msgstr "IMAP Serververzeichnis"
3135
3136 #: src/prefs_account.c:1022 src/prefs_customheader.c:196
3137 #: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_matcher.c:143
3138 msgid "Header"
3139 msgstr "Kopfzeilen"
3140
3141 #: src/prefs_account.c:1029
3142 msgid "Add Date header field"
3143 msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein"
3144
3145 #: src/prefs_account.c:1030
3146 msgid "Generate Message-ID"
3147 msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
3148
3149 #: src/prefs_account.c:1037
3150 msgid "Add user-defined header"
3151 msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
3152
3153 #: src/prefs_account.c:1039 src/prefs_common.c:1738 src/prefs_common.c:1763
3154 msgid " Edit... "
3155 msgstr " Bearbeiten... "
3156
3157 #: src/prefs_account.c:1049
3158 msgid "Automatically set following addresses"
3159 msgstr "Setze automatisch folgende Adressen"
3160
3161 #: src/prefs_account.c:1058 src/prefs_matcher.c:140
3162 msgid "Cc"
3163 msgstr "Cc"
3164
3165 #: src/prefs_account.c:1071
3166 msgid "Bcc"
3167 msgstr "Bcc"
3168
3169 #: src/prefs_account.c:1084
3170 msgid "Reply-To"
3171 msgstr "Antwort an"
3172
3173 #: src/prefs_account.c:1097
3174 msgid "Authentication"
3175 msgstr "Beglaubigung"
3176
3177 #: src/prefs_account.c:1105
3178 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3179 msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
3180
3181 #: src/prefs_account.c:1107
3182 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3183 msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
3184
3185 #: src/prefs_account.c:1141
3186 msgid "Signature file"
3187 msgstr "Datei mit Unterschrift"
3188
3189 #: src/prefs_account.c:1170
3190 msgid "Sign key"
3191 msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
3192
3193 #: src/prefs_account.c:1178
3194 msgid "Use default GnuPG key"
3195 msgstr "Benutze voreingestellten GnuPg Schlüssel"
3196
3197 #: src/prefs_account.c:1187
3198 msgid "Select key by your email address"
3199 msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse"
3200
3201 #: src/prefs_account.c:1196
3202 msgid "Specify key manually"
3203 msgstr "Schlüssel manuell angeben"
3204
3205 #: src/prefs_account.c:1212
3206 msgid "User or key ID:"
3207 msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
3208
3209 #: src/prefs_account.c:1259
3210 msgid "Use SSL for POP3 connection"
3211 msgstr "Verwende SSL für POP3-Verbinung"
3212
3213 #: src/prefs_account.c:1261
3214 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
3215 msgstr "Verwende SSL für IMAP-Verbinung"
3216
3217 #: src/prefs_account.c:1263
3218 msgid "Send (SMTP)"
3219 msgstr "Senden (SMTP)"
3220
3221 #: src/prefs_account.c:1271
3222 msgid "Don't use SSL"
3223 msgstr "Verwende kein SSL"
3224
3225 #: src/prefs_account.c:1280
3226 msgid "Use SSL for SMTP connection"
3227 msgstr "Verwende SSL für SMTP Verbindung"
3228
3229 #: src/prefs_account.c:1289
3230 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
3231 msgstr "Verwende STARTTLS Kommando zum starten einer SSL Sitzung"
3232
3233 #: src/prefs_account.c:1351
3234 msgid "Specify SMTP port"
3235 msgstr "SMTP-Port angeben"
3236
3237 #: src/prefs_account.c:1357
3238 msgid "Specify POP3 port"
3239 msgstr "POP3-Port angeben"
3240
3241 #: src/prefs_account.c:1363
3242 msgid "Specify IMAP4 port"
3243 msgstr "IMAP-Port angeben"
3244
3245 #: src/prefs_account.c:1369
3246 msgid "Specify NNTP port"
3247 msgstr "NNTP-Port angeben"
3248
3249 #: src/prefs_account.c:1374
3250 msgid "Specify domain name"
3251 msgstr "Domäne angeben"
3252
3253 #: src/prefs_account.c:1431
3254 msgid "Mail address is not entered."
3255 msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
3256
3257 #: src/prefs_account.c:1436
3258 msgid "SMTP server is not entered."
3259 msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
3260
3261 #: src/prefs_account.c:1441
3262 msgid "User ID is not entered."
3263 msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
3264
3265 #: src/prefs_account.c:1446
3266 msgid "POP3 server is not entered."
3267 msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
3268
3269 #: src/prefs_account.c:1451
3270 msgid "IMAP4 server is not entered."
3271 msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
3272
3273 #: src/prefs_account.c:1456
3274 msgid "NNTP server is not entered."
3275 msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
3276
3277 #: src/prefs_account.c:1462
3278 msgid "local mailbox filename is not entered."
3279 msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
3280
3281 #: src/prefs_account.c:1468
3282 msgid "mail command is not entered."
3283 msgstr "Keine Mailkommando angegeben."
3284
3285 #: src/prefs_common.c:762
3286 msgid "Creating common preferences window...\n"
3287 msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n"
3288
3289 #: src/prefs_common.c:766
3290 msgid "Common Preferences"
3291 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
3292
3293 #: src/prefs_common.c:791
3294 msgid "Display"
3295 msgstr "Anzeige"
3296
3297 #: src/prefs_common.c:793
3298 msgid "Message"
3299 msgstr "Nachricht"
3300
3301 #: src/prefs_common.c:801 src/select-keys.c:324
3302 msgid "Other"
3303 msgstr "Weiteres"
3304
3305 #: src/prefs_common.c:846 src/prefs_common.c:1014
3306 msgid "External program"
3307 msgstr "Externes Programm"
3308
3309 #: src/prefs_common.c:855
3310 msgid "Use external program for incorporation"
3311 msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen"
3312
3313 #: src/prefs_common.c:862 src/prefs_common.c:1029
3314 msgid "Program path"
3315 msgstr "Programmpfad"
3316
3317 #: src/prefs_common.c:874
3318 msgid "Local spool"
3319 msgstr "Lokale Mailboxdatei"
3320
3321 #: src/prefs_common.c:885
3322 msgid "Incorporate from spool"
3323 msgstr "Empfange aus lokaler Mailboxdatei"
3324
3325 #: src/prefs_common.c:887
3326 msgid "Filter on incorporation"
3327 msgstr "Filtern beim Empfangen"
3328
3329 #: src/prefs_common.c:895
3330 msgid "Spool directory"
3331 msgstr "lokales Mailboxverzeichnis"
3332
3333 #: src/prefs_common.c:913
3334 msgid "Auto-check new mail"
3335 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3336
3337 #: src/prefs_common.c:915
3338 msgid "each"
3339 msgstr "alle"
3340
3341 #: src/prefs_common.c:927
3342 msgid "minute(s)"
3343 msgstr "Minute(n)"
3344
3345 #: src/prefs_common.c:936
3346 msgid "Check new mail on startup"
3347 msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart"
3348
3349 #: src/prefs_common.c:939
3350 msgid "No error popup on receive error"
3351 msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
3352
3353 #: src/prefs_common.c:941
3354 msgid "Update all local folders after incorporation"
3355 msgstr "Erneuere alle lokalen Ablagen nach Eingliederung"
3356
3357 #: src/prefs_common.c:952
3358 msgid ""
3359 "Maximum article number to download\n"
3360 "(unlimited if 0 is specified)"
3361 msgstr ""
3362 "Maximum an herunterzuladenten Artikeln\n"
3363 "(0 angeben für unbegrenzt)"
3364
3365 #: src/prefs_common.c:1022
3366 msgid "Use external program for sending"
3367 msgstr "Benutze externes Programm zum Senden"
3368
3369 #: src/prefs_common.c:1048
3370 msgid "Save sent messages to outbox"
3371 msgstr "Gesendete Nachrichten in Outbox speichern"
3372
3373 #: src/prefs_common.c:1050
3374 msgid "Queue messages that fail to send"
3375 msgstr "Nachrichten die nicht gesendet werden konnten, in Queue-Ablage"
3376
3377 #: src/prefs_common.c:1052
3378 msgid "Send return receipt on request"
3379 msgstr "Empfangsbestätigung bei Anforderung senden"
3380
3381 #: src/prefs_common.c:1058
3382 msgid "Outgoing codeset"
3383 msgstr "Ausgehender Zeichensatz"
3384
3385 #: src/prefs_common.c:1073
3386 msgid "Automatic (Recommended)"
3387 msgstr "Automatisch (Empfohlen)"
3388
3389 #: src/prefs_common.c:1074
3390 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
3391 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
3392
3393 #: src/prefs_common.c:1076
3394 msgid "Unicode (UTF-8)"
3395 msgstr "Unicode (UTF-8)"
3396
3397 #: src/prefs_common.c:1078
3398 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3399 msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
3400
3401 #: src/prefs_common.c:1079
3402 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
3403 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
3404
3405 #: src/prefs_common.c:1080
3406 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
3407 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
3408
3409 #: src/prefs_common.c:1081
3410 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
3411 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
3412
3413 #: src/prefs_common.c:1082
3414 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3415 msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
3416
3417 #: src/prefs_common.c:1083
3418 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3419 msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
3420
3421 #: src/prefs_common.c:1085
3422 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
3423 msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
3424
3425 #: src/prefs_common.c:1087
3426 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
3427 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
3428
3429 #: src/prefs_common.c:1089
3430 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
3431 msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
3432
3433 #: src/prefs_common.c:1090
3434 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
3435 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
3436
3437 #: src/prefs_common.c:1092
3438 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
3439 msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
3440
3441 #: src/prefs_common.c:1094
3442 msgid "Japanese (EUC-JP)"
3443 msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
3444
3445 #: src/prefs_common.c:1095
3446 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
3447 msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
3448
3449 #: src/prefs_common.c:1097
3450 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
3451 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
3452
3453 #: src/prefs_common.c:1098
3454 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
3455 msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
3456
3457 #: src/prefs_common.c:1100
3458 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
3459 msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
3460
3461 #: src/prefs_common.c:1101
3462 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
3463 msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
3464
3465 #: src/prefs_common.c:1103
3466 msgid "Korean (EUC-KR)"
3467 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
3468
3469 #: src/prefs_common.c:1184
3470 msgid "Select spelling checker location"
3471 msgstr "Wähle Ort des Rechtschreibprüfungsprogramms"
3472
3473 #: src/prefs_common.c:1333
3474 msgid " Quote format "
3475 msgstr " Zitatformat "
3476
3477 #: src/prefs_common.c:1347
3478 msgid "Insert signature automatically"
3479 msgstr "Füge Unterschrift automatisch hinzu"
3480
3481 #: src/prefs_common.c:1352
3482 msgid "Signature separator"
3483 msgstr "Unterschriftentrenner"
3484
3485 #. Automatic (Smart) Account Selection
3486 #: src/prefs_common.c:1363
3487 msgid "Automatic Account Selection"
3488 msgstr "Automatische Accountwahl"
3489
3490 #: src/prefs_common.c:1371
3491 msgid "when replying"
3492 msgstr "wenn antworten"
3493
3494 #: src/prefs_common.c:1373
3495 msgid "when forwarding"
3496 msgstr "wenn weiterleiten"
3497
3498 #: src/prefs_common.c:1375
3499 msgid "when re-editing"
3500 msgstr "wenn wiederbearbeiten"
3501
3502 #: src/prefs_common.c:1387
3503 msgid "Wrap messages at"
3504 msgstr "Zeilenumbruch nach"
3505
3506 #: src/prefs_common.c:1399
3507 msgid "characters"
3508 msgstr "Zeichen"
3509
3510 #: src/prefs_common.c:1407
3511 msgid "Wrap quotation"
3512 msgstr "Zitat umbrechen"
3513
3514 #: src/prefs_common.c:1409
3515 msgid "Wrap before sending"
3516 msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
3517
3518 #: src/prefs_common.c:1412 src/prefs_filtering.c:224
3519 msgid "Forward as attachment"
3520 msgstr "Weiterleiten als Anhang"
3521
3522 #: src/prefs_common.c:1415
3523 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
3524 msgstr "Intelligenter Zeilenumbruch (EXPERIMENTEL)"
3525
3526 #. spell checker defaults
3527 #: src/prefs_common.c:1418
3528 msgid "Global spelling checker settings"
3529 msgstr "Allgemeine Rechtschreibprüfungeinstellungen"
3530
3531 #: src/prefs_common.c:1425
3532 msgid "Enable spell checker"
3533 msgstr "Aktiviere Rechtschreibprüfung"
3534
3535 #: src/prefs_common.c:1435
3536 msgid "Ispelll path"
3537 msgstr "Ispell Pfad"
3538
3539 #: src/prefs_common.c:1445
3540 msgid "..."
3541 msgstr "..."
3542
3543 #: src/prefs_common.c:1458
3544 msgid "Dictionaries"
3545 msgstr "Wörterbuch"
3546
3547 #: src/prefs_common.c:1527
3548 msgid "Font"
3549 msgstr "Schriftart"
3550
3551 #: src/prefs_common.c:1537
3552 msgid "Text"
3553 msgstr "Text"
3554
3555 #: src/prefs_common.c:1556
3556 msgid "Small"
3557 msgstr "Klein"
3558
3559 #: src/prefs_common.c:1575
3560 msgid "Normal"
3561 msgstr "Normal"
3562
3563 #: src/prefs_common.c:1594
3564 msgid "Bold"
3565 msgstr "Fett"
3566
3567 #: src/prefs_common.c:1619
3568 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
3569 msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie `Von:', `Betreff:')"
3570
3571 #: src/prefs_common.c:1622
3572 msgid "Display unread number next to folder name"
3573 msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname"
3574
3575 #. ---- Summary ----
3576 #: src/prefs_common.c:1626
3577 msgid "Summary View"
3578 msgstr "Gesamtansicht"
3579
3580 #: src/prefs_common.c:1635
3581 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
3582 msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Zeile, wenn Sie selbst der Sender sind"
3583
3584 #: src/prefs_common.c:1638
3585 msgid "Display sender using address book"
3586 msgstr "Stelle Absender mittels Adressbuch dar"
3587
3588 #: src/prefs_common.c:1640
3589 msgid "Enable horizontal scroll bar"
3590 msgstr "Benutze horizontalen Scrollbar"
3591
3592 #: src/prefs_common.c:1642
3593 msgid "Expand threads"
3594 msgstr "Threads ausweiten"
3595
3596 #: src/prefs_common.c:1645
3597 msgid "Display unread messages with bold font"
3598 msgstr "Zeige ungelesene E-Mails mit Fettschrift"
3599
3600 #: src/prefs_common.c:1651 src/prefs_common.c:2389 src/prefs_common.c:2428
3601 msgid "Date format"
3602 msgstr "Datumsformat"
3603
3604 #: src/prefs_common.c:1676
3605 msgid " Set display item of summary... "
3606 msgstr " Setze Einträge der Ablageninhaltsansicht... "
3607
3608 #: src/prefs_common.c:1733
3609 msgid "Enable coloration of message"
3610 msgstr "Benutze Farben für Nachrichten"
3611
3612 #: src/prefs_common.c:1752
3613 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
3614 msgstr "Stelle 2-byte Alphabet und Zahlen mit 1-byte Zeichen dar"
3615
3616 #: src/prefs_common.c:1754
3617 msgid "Display header pane above message view"
3618 msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht"
3619
3620 #: src/prefs_common.c:1761
3621 msgid "Display short headers on message view"
3622 msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht"
3623
3624 #: src/prefs_common.c:1781
3625 msgid "Line space"
3626 msgstr "Zeilenabstand"
3627
3628 #: src/prefs_common.c:1795 src/prefs_common.c:1835
3629 msgid "pixel(s)"
3630 msgstr "Pixel"
3631
3632 #: src/prefs_common.c:1800
3633 msgid "Leave space on head"
3634 msgstr "Halte Abstand vom Anfang"
3635
3636 #: src/prefs_common.c:1802
3637 msgid "Scroll"
3638 msgstr "Scroll"
3639
3640 #: src/prefs_common.c:1809
3641 msgid "Half page"
3642 msgstr "Halbe Seite"
3643
3644 #: src/prefs_common.c:1815
3645 msgid "Smooth scroll"
3646 msgstr "Fließendes Scrollen"
3647
3648 #: src/prefs_common.c:1821
3649 msgid "Step"
3650 msgstr "Schritt"
3651
3652 #: src/prefs_common.c:1882
3653 msgid "Encrypt message by default"
3654 msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
3655
3656 #: src/prefs_common.c:1885
3657 msgid "Sign message by default"
3658 msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
3659
3660 #: src/prefs_common.c:1888
3661 msgid "Automatically check signatures"
3662 msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch"
3663
3664 #: src/prefs_common.c:1891
3665 msgid "Show signature check result in a popup window"
3666 msgstr ""
3667 "Zeige das Ergebnis der Überprüfung der digitalen Unterschrift in einem POPUP-"
3668 "Fenster an"
3669
3670 #: src/prefs_common.c:1895
3671 msgid "Grab input while entering a passphrase"
3672 msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra"
3673
3674 #: src/prefs_common.c:1900
3675 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
3676 msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert"
3677
3678 #. create default signkey box
3679 #: src/prefs_common.c:1907
3680 msgid "Default Sign Key"
3681 msgstr "Standard Schlüssel zum Unterschreiben"
3682
3683 #: src/prefs_common.c:2022
3684 msgid "Open first unread message when entering a folder"
3685 msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim Öffnen einer Ablage"
3686
3687 #: src/prefs_common.c:2026
3688 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
3689 msgstr "Wechsle zu Inbox nach dem Empfang neuer E-Mail"
3690
3691 #: src/prefs_common.c:2034
3692 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
3693 msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten"
3694
3695 #: src/prefs_common.c:2041
3696 msgid ""
3697 "(Messages will be just marked till execution\n"
3698 " if this is turned off)"
3699 msgstr ""
3700 "(Nachricht wird markiert bis zur Ausführung,\n"
3701 " wenn das ausgeschaltet)"
3702
3703 #: src/prefs_common.c:2050
3704 msgid "Show receive dialog"
3705 msgstr "Zeige Empfangsdialog"
3706
3707 #: src/prefs_common.c:2060
3708 msgid "Always"
3709 msgstr "Immer"
3710
3711 #: src/prefs_common.c:2061
3712 msgid "Only if a window is active"
3713 msgstr "Nur wenn ein Sylpheedfenster aktiv ist"
3714
3715 #: src/prefs_common.c:2063
3716 msgid "Never"
3717 msgstr "Niemals"
3718
3719 #: src/prefs_common.c:2076
3720 msgid "Add address to destination when double-clicked"
3721 msgstr "Adresse ins Ziel einfügen bei Doppel-Click"
3722
3723 #. Receive Dialog
3724 #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8);
3725 #. gtk_widget_show (hbox);
3726 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox2), hbox, FALSE, FALSE, 0);
3727 #.
3728 #. label = gtk_label_new (_("Show receive Dialog"));
3729 #. gtk_widget_show (label);
3730 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
3731 #.
3732 #. recvdialog_optmenu = gtk_option_menu_new ();
3733 #. gtk_widget_show (recvdialog_optmenu);
3734 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), recvdialog_optmenu, FALSE, FALSE, 0);
3735 #.
3736 #. recvdialog_optmenu_menu = gtk_menu_new ();
3737 #.
3738 #. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Always"),  RECVDIALOG_ALWAYS);
3739 #. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Only if a sylpheed window is active"),  RECVDIALOG_WINDOW_ACTIVE);
3740 #. MENUITEM_ADD (recvdialog_optmenu_menu, recvdialog_menuitem, _("Never"), RECVDIALOG_NEVER);
3741 #.
3742 #. gtk_option_menu_set_menu (GTK_OPTION_MENU (recvdialog_optmenu), recvdialog_optmenu_menu);
3743 #. On Exit
3744 #: src/prefs_common.c:2100
3745 msgid "On exit"
3746 msgstr "Beim Beenden"
3747
3748 #: src/prefs_common.c:2108
3749 msgid "Confirm on exit"
3750 msgstr "Nachfragen beim Beenden"
3751
3752 #: src/prefs_common.c:2115
3753 msgid "Empty trash on exit"
3754 msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden"
3755
3756 #: src/prefs_common.c:2117
3757 msgid "Ask before emptying"
3758 msgstr "Fragen vor dem Leeren"
3759
3760 #: src/prefs_common.c:2121
3761 msgid "Warn if there are queued messages"
3762 msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden"
3763
3764 #: src/prefs_common.c:2160
3765 #, c-format
3766 msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
3767 msgstr "Externer Webbrowser (%s wird ersetzt durch URI)"
3768
3769 #: src/prefs_common.c:2167 src/prefs_common.c:2192 src/prefs_common.c:2208
3770 msgid "Command"
3771 msgstr "Befehl"
3772
3773 #: src/prefs_common.c:2185
3774 #, c-format
3775 msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
3776 msgstr "Drucken (%s wird durch Dateinamen ersetzt)"
3777
3778 #: src/prefs_common.c:2201
3779 #, c-format
3780 msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
3781 msgstr "Externer Editor (%s wird durch Dateinamen ersetzt)"
3782
3783 #: src/prefs_common.c:2359
3784 msgid "the full abbreviated weekday name"
3785 msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
3786
3787 #: src/prefs_common.c:2360
3788 msgid "the full weekday name"
3789 msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
3790
3791 #: src/prefs_common.c:2361
3792 msgid "the abbreviated month name"
3793 msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
3794
3795 #: src/prefs_common.c:2362
3796 msgid "the full month name"
3797 msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
3798
3799 #: src/prefs_common.c:2363
3800 msgid "the preferred date and time for the current locale"
3801 msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
3802
3803 #: src/prefs_common.c:2364
3804 msgid "the century number (year/100)"
3805 msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
3806
3807 #: src/prefs_common.c:2365
3808 msgid "the day of the month as a decimal number"
3809 msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
3810
3811 #: src/prefs_common.c:2366
3812 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
3813 msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
3814
3815 #: src/prefs_common.c:2367
3816 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
3817 msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
3818
3819 #: src/prefs_common.c:2368
3820 msgid "the day of the year as a decimal number"
3821 msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
3822
3823 #: src/prefs_common.c:2369
3824 msgid "the month as a decimal number"
3825 msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
3826
3827 #: src/prefs_common.c:2370
3828 msgid "the minute as a decimal number"
3829 msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
3830
3831 #: src/prefs_common.c:2371
3832 msgid "either AM or PM"
3833 msgstr "entweder AM oder PM"
3834
3835 #: src/prefs_common.c:2372
3836 msgid "the second as a decimal number"
3837 msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
3838
3839 #: src/prefs_common.c:2373
3840 msgid "the day of the week as a decimal number"
3841 msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
3842
3843 #: src/prefs_common.c:2374
3844 msgid "the preferred date for the current locale"
3845 msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
3846
3847 #: src/prefs_common.c:2375
3848 msgid "the last two digits of a year"
3849 msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
3850
3851 #: src/prefs_common.c:2376
3852 msgid "the year as a decimal number"
3853 msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
3854
3855 #: src/prefs_common.c:2377
3856 msgid "the time zone or name or abbreviation"
3857 msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
3858
3859 #: src/prefs_common.c:2404
3860 msgid "Specifier"
3861 msgstr "Spezifikationssymbol"
3862
3863 #: src/prefs_common.c:2405
3864 msgid "Description"
3865 msgstr "Beschreibung"
3866
3867 #: src/prefs_common.c:2445
3868 msgid "Example"
3869 msgstr "Beispiel"
3870
3871 #: src/prefs_common.c:2534
3872 msgid "Set message colors"
3873 msgstr "Setze Nachrichtenfarbe"
3874
3875 #: src/prefs_common.c:2542
3876 msgid "Colors"
3877 msgstr "Farben"
3878
3879 #: src/prefs_common.c:2583
3880 msgid "Quoted Text - First Level"
3881 msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
3882
3883 #: src/prefs_common.c:2589
3884 msgid "Quoted Text - Second Level"
3885 msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
3886
3887 #: src/prefs_common.c:2595
3888 msgid "Quoted Text - Third Level"
3889 msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
3890
3891 #: src/prefs_common.c:2601
3892 msgid "URI link"
3893 msgstr "URI-Link"
3894
3895 #: src/prefs_common.c:2607
3896 msgid "Target folder"
3897 msgstr "Zielablage"
3898
3899 #: src/prefs_common.c:2614
3900 msgid "Recycle quote colors"
3901 msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher"
3902
3903 #: src/prefs_common.c:2680
3904 msgid "Pick color for quotation level 1"
3905 msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1"
3906
3907 #: src/prefs_common.c:2683
3908 msgid "Pick color for quotation level 2"
3909 msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2"
3910
3911 #: src/prefs_common.c:2686
3912 msgid "Pick color for quotation level 3"
3913 msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3"
3914
3915 #: src/prefs_common.c:2689
3916 msgid "Pick color for URI"
3917 msgstr "Wähle Farbe für URI"
3918
3919 #: src/prefs_common.c:2692
3920 msgid "Pick color for target folder"
3921 msgstr "Wähle Farbe für Zielablage"
3922
3923 #: src/prefs_common.c:2831 src/prefs_matcher.c:1412
3924 msgid "Description of symbols"
3925 msgstr "Beschreibung der Symbole"
3926
3927 #: src/prefs_common.c:2870
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "DESCRIPTION\n"
3931 "\n"
3932 "Date\n"
3933 "From\n"
3934 "Full Name of Sender\n"
3935 "First Name of Sender\n"
3936 "Initial of Sender\n"
3937 "Subject\n"
3938 "To\n"
3939 "Cc\n"
3940 "Newsgroups\n"
3941 "Message-ID\n"
3942 "References\n"
3943 "\n"
3944 "Display the information\n"
3945 "If the information x is set, displays expr\n"
3946 "\n"
3947 "Message body\n"
3948 "Quoted message body\n"
3949 "Message body without signature\n"
3950 "Quoted message body without signature\n"
3951 "%"
3952 msgstr ""
3953 "Beschreibung\n"
3954 "\n"
3955 "Datum\n"
3956 "Von\n"
3957 "Voller Name des Absender\n"
3958 "Vorname des Absender\n"
3959 "Initialien des Abender\n"
3960 "Betreff\n"
3961 "An\n"
3962 "Cc\n"
3963 "Newsgroupen\n"
3964 "Nachrichten-ID\n"
3965 "Referenzen\n"
3966 "\n"
3967 "Stelle die Informationen dar\n"
3968 "Wenn die Information x gesetzt ist, stelle expr dar\n"
3969 "\n"
3970 "Körper der Nachticht\n"
3971 "Zitierten Körper der Nachticht\n"
3972 "Körper der Nachricht ohne Signatur\n"
3973 "Zitierten Körper der Nachticht ohne Signatur\n"
3974 "%"
3975
3976 #: src/prefs_common.c:2987
3977 msgid "Set display item"
3978 msgstr "Setze Anzeige Information"
3979
3980 #: src/prefs_common.c:3004 src/prefs_filtering.c:219
3981 msgid "Mark"
3982 msgstr "Markiert"
3983
3984 #: src/prefs_common.c:3006
3985 msgid "MIME"
3986 msgstr "MIME"
3987
3988 #: src/prefs_common.c:3007
3989 msgid "Number"
3990 msgstr "Nummer"
3991
3992 #: src/prefs_common.c:3008 src/prefs_scoring.c:252 src/summaryview.c:439
3993 msgid "Score"
3994 msgstr "Note"
3995
3996 #: src/prefs_common.c:3010 src/summaryview.c:429
3997 msgid "Date"
3998 msgstr "Datum"
3999
4000 #: src/prefs_common.c:3011 src/prefs_matcher.c:140 src/summaryview.c:430
4001 msgid "From"
4002 msgstr "Von"
4003
4004 #: src/prefs_common.c:3012 src/prefs_matcher.c:139 src/summaryview.c:431
4005 msgid "Subject"
4006 msgstr "Betreff"
4007
4008 #: src/prefs_common.c:3069
4009 msgid "Font selection"
4010 msgstr "Schriftauswahl"
4011
4012 #: src/prefs_common.c:3291
4013 msgid "Compose Preferences"
4014 msgstr "Einstellungen für Nachrichtenverfassen"
4015
4016 #: src/prefs_common.c:3306
4017 msgid "Quote message when replying"
4018 msgstr "Zitiere Nachricht in der Antwort"
4019
4020 #: src/prefs_common.c:3312
4021 msgid "Quotation mark"
4022 msgstr "Zitatzeichen"
4023
4024 #: src/prefs_common.c:3325
4025 msgid "Quotation format:"
4026 msgstr "Zitatformat:"
4027
4028 #: src/prefs_common.c:3346
4029 msgid "Forward quotation mark"
4030 msgstr "Zitatzeichen weiterleiten"
4031
4032 #: src/prefs_common.c:3359
4033 msgid "Forward format:"
4034 msgstr "Weiterleitungsformat:"
4035
4036 #: src/prefs_common.c:3381
4037 msgid " Description of symbols "
4038 msgstr " Beschreibung der Symbole "
4039
4040 #: src/prefs_customheader.c:148
4041 msgid "Custom headers"
4042 msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen"
4043
4044 #: src/prefs_customheader.c:150
4045 msgid "Creating custom header setting window...\n"
4046 msgstr "Erstelle Benutzerdefinierte-Kopfzeilen-Fenster...\n"
4047
4048 #: src/prefs_customheader.c:168
4049 msgid "Custom header setting"
4050 msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
4051
4052 #. value
4053 #: src/prefs_customheader.c:213 src/prefs_matcher.c:390
4054 msgid "Value"
4055 msgstr "Wert"
4056
4057 #: src/prefs_customheader.c:322
4058 msgid "Reading custom header configuration...\n"
4059 msgstr "Lese Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen...\n"
4060
4061 #: src/prefs_customheader.c:367
4062 msgid "Writing custom header configuration...\n"
4063 msgstr "Schreibe Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen...\n"
4064
4065 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:545
4066 #: src/prefs_filter.c:628 src/prefs_matcher.c:1008
4067 msgid "Header name is not set."
4068 msgstr "Kopfzeilenname ist nicht gesetzt."
4069
4070 #: src/prefs_customheader.c:546
4071 msgid "Delete header"
4072 msgstr "Kopfzeilen löschen"
4073
4074 #: src/prefs_customheader.c:547
4075 msgid "Do you really want to delete this header?"
4076 msgstr "Wollen Sie wirklich diese Kopfzeile löschen?"
4077
4078 #: src/prefs_display_header.c:190
4079 msgid "Creating display header setting window...\n"
4080 msgstr "Erstelle Kopfzeilen-Einstellungen-Fenster...\n"
4081
4082 #: src/prefs_display_header.c:213
4083 msgid "Display header setting"
4084 msgstr "Kopfzeilen-Einstellungen"
4085
4086 #. header name
4087 #: src/prefs_display_header.c:240 src/prefs_matcher.c:369
4088 msgid "Header name"
4089 msgstr "Kopfzeilenname"
4090
4091 #: src/prefs_display_header.c:272
4092 msgid "Displayed Headers"
4093 msgstr "Angezeigte Kopfzeilen"
4094
4095 #: src/prefs_display_header.c:330
4096 msgid "Hidden headers"
4097 msgstr "Versteckte Kopfzeilen"
4098
4099 #: src/prefs_display_header.c:360
4100 msgid "Show all unspecified headers"
4101 msgstr "Zeige alle unspezifizierten Kopfzeilen"
4102
4103 #: src/prefs_display_header.c:385
4104 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
4105 msgstr "Lese Konfiguration zum Anzeigen der Kopfzeilen...\n"
4106
4107 #: src/prefs_display_header.c:423
4108 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
4109 msgstr "Schreibe Konfiguration zum Anzeigen der Kopfzeilen...\n"
4110
4111 #: src/prefs_display_header.c:555
4112 msgid "This header is already in the list."
4113 msgstr "Diese Kopfzeile ist bereits in der Liste enthalten."
4114
4115 #: src/prefs_filter.c:189 src/prefs_filtering.c:309 src/prefs_matcher.c:287
4116 #: src/prefs_scoring.c:185
4117 msgid "Registered rules"
4118 msgstr "Registrierte Regeln"
4119
4120 #: src/prefs_filter.c:191
4121 msgid "Creating filter setting window...\n"
4122 msgstr "Erstelle Filtereinstellungen-Fenster...\n"
4123
4124 #: src/prefs_filter.c:218
4125 msgid "Filter setting"
4126 msgstr "Filtereinstellungen"
4127
4128 #: src/prefs_filter.c:243
4129 msgid "Operator"
4130 msgstr "Operationszeichen"
4131
4132 #: src/prefs_filter.c:281 src/prefs_filter.c:641 src/prefs_filter.c:786
4133 #: src/prefs_filter.c:798
4134 msgid "(none)"
4135 msgstr "(nichts)"
4136
4137 #: src/prefs_filter.c:287
4138 msgid "Keyword"
4139 msgstr "Stichwort"
4140
4141 #: src/prefs_filter.c:308 src/prefs_matcher.c:420
4142 msgid "Predicate"
4143 msgstr "Aussage"
4144
4145 #: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:650
4146 #: src/prefs_filter.c:653 src/prefs_filter.c:803 src/prefs_filter.c:806
4147 #: src/prefs_matcher.c:126
4148 msgid "contains"
4149 msgstr "enthalten"
4150
4151 #: src/prefs_filter.c:320 src/prefs_filter.c:331 src/prefs_filter.c:803
4152 #: src/prefs_filter.c:806
4153 msgid "not contain"
4154 msgstr "nicht enthalten"
4155
4156 #: src/prefs_filter.c:347 src/prefs_filtering.c:456
4157 msgid "Destination"
4158 msgstr "Ziel"
4159
4160 #: src/prefs_filter.c:371
4161 msgid "Use regex"
4162 msgstr "Benutze reguläre Ausdrücke"
4163
4164 #: src/prefs_filter.c:375
4165 msgid "Don't receive"
4166 msgstr "Nicht empfangen"
4167
4168 #: src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:516 src/prefs_matcher.c:490
4169 #: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_templates.c:172
4170 msgid "Register"
4171 msgstr "Registrieren"
4172
4173 #: src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:522 src/prefs_matcher.c:496
4174 #: src/prefs_scoring.c:283 src/prefs_templates.c:178
4175 msgid " Substitute "
4176 msgstr " Ersetzen "
4177
4178 #: src/prefs_filter.c:493
4179 msgid "Reading filter configuration...\n"
4180 msgstr "Lese Filtereinstellungen...\n"
4181
4182 #: src/prefs_filter.c:529
4183 msgid "Writing filter configuration...\n"
4184 msgstr "Schreibe Filtereinstellungen...\n"
4185
4186 #: src/prefs_filter.c:572 src/prefs_filtering.c:649 src/prefs_filtering.c:667
4187 #: src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_matcher.c:684 src/prefs_scoring.c:459
4188 #: src/prefs_scoring.c:491 src/prefs_templates.c:253
4189 msgid "(New)"
4190 msgstr "(Neue)"
4191
4192 #: src/prefs_filter.c:623 src/prefs_filtering.c:760
4193 msgid "Destination is not set."
4194 msgstr "Ziel ist nicht gesetzt."
4195
4196 #: src/prefs_filter.c:734 src/prefs_filtering.c:834 src/prefs_scoring.c:644
4197 msgid "Delete rule"
4198 msgstr "Lösche Regel"
4199
4200 #: src/prefs_filter.c:735 src/prefs_filtering.c:835 src/prefs_scoring.c:645
4201 msgid "Do you really want to delete this rule?"
4202 msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel löschen?"
4203
4204 #: src/prefs_filtering.c:216
4205 msgid "Move"
4206 msgstr "Verschieben"
4207
4208 #: src/prefs_filtering.c:217
4209 msgid "Copy"
4210 msgstr "Kopieren"
4211
4212 #: src/prefs_filtering.c:220
4213 msgid "Unmark"
4214 msgstr "entmarkieren"
4215
4216 #: src/prefs_filtering.c:221
4217 msgid "Mark as read"
4218 msgstr "Markiere als gelesen"
4219
4220 #: src/prefs_filtering.c:222
4221 msgid "Mark as unread"
4222 msgstr "Markiere als ungelesen"
4223
4224 #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:466
4225 msgid "Color"
4226 msgstr "Farbe"
4227
4228 #: src/prefs_filtering.c:311
4229 msgid "Creating filtering setting window...\n"
4230 msgstr "Erstelle Filtereinstellungen-Fenster...\n"
4231
4232 #: src/prefs_filtering.c:330
4233 msgid "Filtering setting"
4234 msgstr "Filtereinstellungen"
4235
4236 #: src/prefs_filtering.c:349 src/prefs_scoring.c:225
4237 msgid "Condition"
4238 msgstr "Bedingung"
4239
4240 #: src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:240
4241 msgid "Define ..."
4242 msgstr "Definiere ..."
4243
4244 #: src/prefs_filtering.c:376
4245 msgid "Action"
4246 msgstr "Aktion"
4247
4248 #: src/prefs_filtering.c:416 src/progressdialog.c:52
4249 msgid "Account"
4250 msgstr "Account"
4251
4252 #: src/prefs_filtering.c:482
4253 msgid "Select ..."
4254 msgstr "Auswählen ..."
4255
4256 #: src/prefs_filtering.c:489 src/prefs_matcher.c:402
4257 msgid "Info ..."
4258 msgstr "Information ..."
4259
4260 #: src/prefs_filtering.c:714 src/prefs_filtering.c:780 src/prefs_scoring.c:538
4261 #: src/prefs_scoring.c:576 src/prefs_scoring.c:622
4262 msgid "Match string is not valid."
4263 msgstr "Gesuchte Zeichenkette ist nicht zulässig."
4264
4265 #: src/prefs_filtering.c:743 src/prefs_scoring.c:561 src/prefs_scoring.c:607
4266 msgid "Score is not set."
4267 msgstr "Note ist nicht gesetzt."
4268
4269 #: src/prefs_matcher.c:117
4270 msgid "or"
4271 msgstr "oder"
4272
4273 #: src/prefs_matcher.c:117
4274 msgid "and"
4275 msgstr "und"
4276
4277 #: src/prefs_matcher.c:126
4278 msgid "does not contain"
4279 msgstr "nicht enthalten"
4280
4281 #: src/prefs_matcher.c:135
4282 msgid "yes"
4283 msgstr "ja"
4284
4285 #: src/prefs_matcher.c:135
4286 msgid "no"
4287 msgstr "nein"
4288
4289 #: src/prefs_matcher.c:139
4290 msgid "All messages"
4291 msgstr "Alle Nachrichten"
4292
4293 #: src/prefs_matcher.c:140
4294 msgid "To"
4295 msgstr "An:"
4296
4297 #: src/prefs_matcher.c:140
4298 msgid "To or Cc"
4299 msgstr "To oder Cc"
4300
4301 #: src/prefs_matcher.c:141
4302 msgid "Newsgroups"
4303 msgstr "Newsgruppen"
4304
4305 #: src/prefs_matcher.c:141
4306 msgid "In reply to"
4307 msgstr "In Antwort auf"
4308
4309 #: src/prefs_matcher.c:141
4310 msgid "References"
4311 msgstr "Referenzrn"
4312
4313 #: src/prefs_matcher.c:142
4314 msgid "Age greater than"
4315 msgstr "Alter größer als"
4316
4317 #: src/prefs_matcher.c:142
4318 msgid "Age lower than"
4319 msgstr "Alter kleiner als"
4320
4321 #: src/prefs_matcher.c:143
4322 msgid "Headers part"
4323 msgstr "Kopfbereich"
4324
4325 #: src/prefs_matcher.c:144
4326 msgid "Body part"
4327 msgstr "Körperbereich"
4328
4329 #: src/prefs_matcher.c:144
4330 msgid "Whole message"
4331 msgstr "Ganze Nachricht"
4332
4333 #: src/prefs_matcher.c:145
4334 msgid "Unread flag"
4335 msgstr "Ungelesenzeichen"
4336
4337 #: src/prefs_matcher.c:145
4338 msgid "New flag"
4339 msgstr "Neuezeichen"
4340
4341 #: src/prefs_matcher.c:146
4342 msgid "Marked flag"
4343 msgstr "Markierungszeichen"
4344
4345 #: src/prefs_matcher.c:146
4346 msgid "Deleted flag"
4347 msgstr "Löschzeichen"
4348
4349 #: src/prefs_matcher.c:147
4350 msgid "Replied flag"
4351 msgstr "Antwortzeichen"
4352
4353 #: src/prefs_matcher.c:147
4354 msgid "Forwarded flag"
4355 msgstr "Weiterleitungszeichen"
4356
4357 #: src/prefs_matcher.c:148
4358 msgid "Score greater than"
4359 msgstr "Note größer als"
4360
4361 #: src/prefs_matcher.c:148
4362 msgid "Score lower than"
4363 msgstr "Note kleiner als"
4364
4365 #: src/prefs_matcher.c:289
4366 msgid "Creating matcher setting window...\n"
4367 msgstr "Erstelle Übereinstimmungseinstellungs-Fenster...\n"
4368
4369 #: src/prefs_matcher.c:308
4370 msgid "Condition setting"
4371 msgstr "Bedingungseinstellungen"
4372
4373 #. criteria combo box
4374 #: src/prefs_matcher.c:336
4375 msgid "Match type"
4376 msgstr "Übereinstimmungs Typ"
4377
4378 #: src/prefs_matcher.c:472 src/summary_search.c:172
4379 msgid "Case sensitive"
4380 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
4381
4382 #: src/prefs_matcher.c:473
4383 msgid "Use regexp"
4384 msgstr "Verwende regexp"
4385
4386 #. boolean operation
4387 #: src/prefs_matcher.c:511
4388 msgid "Boolean Op"
4389 msgstr "Boolesches Oder"
4390
4391 #: src/prefs_matcher.c:994
4392 msgid "Value is not set."
4393 msgstr "Wert ist nicht gesetzt."
4394
4395 #: src/prefs_matcher.c:1444
4396 msgid ""
4397 "%\n"
4398 "Subject\n"
4399 "From\n"
4400 "To\n"
4401 "Cc\n"
4402 "Date\n"
4403 "Message-ID\n"
4404 "Newsgroups\n"
4405 "References\n"
4406 "Filename - should not be modified\n"
4407 "new line\n"
4408 "escape character for quotes\n"
4409 "quote character\n"
4410 "%"
4411 msgstr ""
4412 "%\n"
4413 "Betreff\n"
4414 "Von\n"
4415 "An\n"
4416 "Cc\n"
4417 "Datum\n"
4418 "Nachrichten-ID\n"
4419 "Newsgruppen\n"
4420 "Referenzen\n"
4421 "Dateiname - sollte nicht verändert werden\n"
4422 "neue Zeile\n"
4423 "Escape Zeichen für Zitate\n"
4424 "Zitatzeichen\n"
4425 "%"
4426
4427 #: src/prefs_scoring.c:187
4428 msgid "Creating scoring setting window...\n"
4429 msgstr "Erstelle Benotungseinstellungs-Fenster...\n"
4430
4431 #: src/prefs_scoring.c:206
4432 msgid "Scoring setting"
4433 msgstr "Benotungseinstellungen"
4434
4435 #: src/prefs_scoring.c:340
4436 msgid "Kill score"
4437 msgstr "Löschnote"
4438
4439 #: src/prefs_scoring.c:352
4440 msgid "Important score"
4441 msgstr "Wichtige Note"
4442
4443 #: src/prefs_scoring.c:567 src/prefs_scoring.c:613
4444 msgid "Match string is not set."
4445 msgstr "Übereinstimmung ist nicht gesetzt."
4446
4447 #: src/prefs_templates.c:103
4448 msgid "Registered templates"
4449 msgstr "Registrierte Vorlagen"
4450
4451 #. self-documenting
4452 #: src/prefs_templates.c:130
4453 msgid "Template"
4454 msgstr "Vorlage"
4455
4456 #: src/prefs_templates.c:217
4457 msgid "Templates"
4458 msgstr "Vorlagen"
4459
4460 #: src/prefs_templates.c:300
4461 msgid "Template name"
4462 msgstr "Vorlagnename"
4463
4464 #: src/prefs_templates.c:300
4465 msgid "(empty)"
4466 msgstr "(leer)"
4467
4468 #: src/prefs_templates.c:399
4469 msgid "Delete template"
4470 msgstr "Lösche Vorlage"
4471
4472 #: src/prefs_templates.c:400
4473 msgid "Do you really want to delete this template?"
4474 msgstr "Wollen Sie wirklich diese Vorlage löschen?"
4475
4476 #: src/procmime.c:685
4477 msgid "Code conversion failed.\n"
4478 msgstr "Zeichensatzumsetzung fehlgeschlagen.\n"
4479
4480 #: src/procmsg.c:138 src/procmsg.c:154
4481 msgid "Cache data is corrupted\n"
4482 msgstr "Daten im Zwischenspeicher sind falsch\n"
4483
4484 #: src/procmsg.c:203
4485 msgid "\tNo cache file\n"
4486 msgstr "\tKeine Zwischenspeicherdatei\n"
4487
4488 #: src/procmsg.c:210
4489 msgid "\tReading summary cache..."
4490 msgstr "\tLese Ablageninhaltsansichtszwischenspeicher..."
4491
4492 #: src/procmsg.c:215
4493 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
4494 msgstr "Zwischenspeicherversion ist unterschiedlich. Verwerfen.\n"