1 # German translation of Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2002
4 # Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
8 "Project-Id-Version: sylpheed \n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-10-08 00:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-11 16:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Jens Oberender <j.obi@troja.net>\n"
12 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
26 "Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
31 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
37 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
38 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
39 "Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
40 "ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
45 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
51 "Dieses Programm wird weitergereicht in der Hoffnung das es nützlich ist, "
52 "aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
53 "oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
54 "Public License für weitere Details.\n"
59 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
60 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
61 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
63 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
64 "erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
65 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
68 #: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
69 #: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2930 src/compose.c:5723
70 #: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
71 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
72 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
73 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2274
74 #: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
75 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:496 src/main.c:504 src/mainwindow.c:2230
76 #: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896
77 #: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
78 #: src/prefs_common.c:3246 src/prefs_common.c:3415 src/prefs_common.c:3745
79 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
80 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
81 #: src/prefs_folder_item.c:498 src/prefs_matcher.c:307
82 #: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
83 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257
84 #: src/prefs_toolbar.c:876 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
90 "Some composing windows are open.\n"
91 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
93 "Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
94 "Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts."
98 msgstr "Bearbeite Accounts"
102 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
103 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
105 "Neue Nachrichten werden in diese Ablage eingecheckt. Ablagen in der\n"
106 "`G' Spalte wählen um das Nachrichtenabholen mit `Hole alle' zu aktivieren."
108 #: src/account.c:527 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
109 #: src/compose.c:4462 src/compose.c:4633 src/editaddress.c:774
110 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
111 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
112 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
113 #: src/select-keys.c:299
117 #: src/account.c:528 src/prefs_account.c:906
125 #: src/account.c:558 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
126 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
127 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
135 #: src/account.c:570 src/prefs_customheader.c:241
139 #: src/account.c:576 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
140 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
141 #: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
142 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:872
146 #: src/account.c:582 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
147 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
148 #: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
149 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:868
154 msgid " Set as default account "
155 msgstr " Als Standardaccount setzen "
157 #: src/account.c:602 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
158 #: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:243
159 #: src/exphtmldlg.c:169 src/inc.c:682 src/message_search.c:135
160 #: src/prefs_actions.c:1661 src/summary_search.c:208
165 msgid "Delete account"
166 msgstr "Account löschen"
169 msgid "Do you really want to delete this account?"
170 msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich löschen?"
172 #: src/account.c:688 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
173 #: src/compose.c:2810 src/compose.c:3284 src/compose.c:5901 src/compose.c:6264
174 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:798 src/folderview.c:2115
175 #: src/folderview.c:2178 src/folderview.c:2285 src/folderview.c:2419
176 #: src/folderview.c:2455 src/inc.c:170 src/inc.c:296 src/mainwindow.c:1466
177 #: src/mainwindow.c:3084 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
178 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
179 #: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
180 #: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:806 src/summaryview.c:1222
181 #: src/summaryview.c:1266 src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1333
182 #: src/summaryview.c:1365 src/summaryview.c:1390 src/summaryview.c:1415
183 #: src/summaryview.c:1440 src/summaryview.c:2928
187 #: src/account.c:688 src/compose.c:3284 src/compose.c:5901
188 #: src/folderview.c:2115 src/folderview.c:2178 src/folderview.c:2285
189 #: src/folderview.c:2419 src/folderview.c:2455
193 #: src/addressadd.c:163
194 msgid "Add Address to Book"
195 msgstr "Adresse dem Adressbuch hinzufügen"
197 #: src/addressadd.c:193 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:296
201 #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
202 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
206 #: src/addressadd.c:225
207 msgid "Select Address Book Folder"
208 msgstr "Wähle Adressbuchablage"
210 #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
211 #: src/compose.c:2930 src/compose.c:5724 src/compose.c:6429 src/compose.c:6467
212 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
213 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
214 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
215 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
216 #: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
217 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:496 src/main.c:504
218 #: src/mainwindow.c:2230 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:838
219 #: src/mimeview.c:896 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
220 #: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3247 src/prefs_common.c:3746
221 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
222 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
223 #: src/prefs_folder_item.c:499 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
224 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
225 #: src/prefs_toolbar.c:877 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
226 #: src/summaryview.c:806 src/summaryview.c:3297
230 #: src/addressbook.c:343 src/compose.c:512 src/mainwindow.c:515
234 #: src/addressbook.c:344
235 msgid "/_File/New _Book"
236 msgstr "/_Datei/Neue _Adressbuch"
238 #: src/addressbook.c:345
239 msgid "/_File/New _vCard"
240 msgstr "/_Datei/Neue _vCard"
242 #: src/addressbook.c:347
243 msgid "/_File/New _JPilot"
244 msgstr "/_Datei/Neue _JPilot"
246 #: src/addressbook.c:350
247 msgid "/_File/New _Server"
248 msgstr "/_Datei/Neuer _Server"
250 #: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:516
251 #: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
255 #: src/addressbook.c:353
257 msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
259 #: src/addressbook.c:354
260 msgid "/_File/_Delete"
261 msgstr "/_Datei/_Löschen"
263 #: src/addressbook.c:356
265 msgstr "/_Datei/_Speichern"
267 #: src/addressbook.c:357 src/compose.c:517
268 msgid "/_File/_Close"
269 msgstr "/_Datei/S_chließen"
271 #: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
272 #: src/compose.c:519 src/mainwindow.c:536
274 msgstr "/_Bearbeiten"
276 #: src/addressbook.c:359
278 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
280 #: src/addressbook.c:360 src/compose.c:524 src/mainwindow.c:537
282 msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
284 #: src/addressbook.c:361 src/compose.c:525
285 msgid "/_Edit/_Paste"
286 msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
288 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:522 src/compose.c:605
289 #: src/mainwindow.c:540
291 msgstr "/_Bearbeiten/---"
293 #: src/addressbook.c:363
294 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
295 msgstr "/_Bearbeiten/A_dresse Einfügen"
297 #: src/addressbook.c:364
301 #: src/addressbook.c:365
302 msgid "/_Address/New _Address"
303 msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
305 #: src/addressbook.c:366
306 msgid "/_Address/New _Group"
307 msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
309 #: src/addressbook.c:367
310 msgid "/_Address/New _Folder"
311 msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
313 #: src/addressbook.c:368
314 msgid "/_Address/---"
315 msgstr "/_Adresse/---"
317 #: src/addressbook.c:369
318 msgid "/_Address/_Edit"
319 msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
321 #: src/addressbook.c:370
322 msgid "/_Address/_Delete"
323 msgstr "/_Adresse/_Löschen"
325 #: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:745
326 #: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:767
327 #: src/mainwindow.c:770 src/mainwindow.c:772
329 msgstr "/_Werkzeuge/---"
331 #: src/addressbook.c:372
332 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
333 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _LDIF Datei..."
335 #: src/addressbook.c:373
336 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
337 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere M_utt Datei..."
339 #: src/addressbook.c:374
340 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
341 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _Pine Datei..."
343 #: src/addressbook.c:376
344 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
345 msgstr "/_Werkzeuge/Exportiere HTML..."
347 #: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:804
351 #: src/addressbook.c:378 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:818
352 msgid "/_Help/_About"
353 msgstr "/_Hilfe/_Über"
355 #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
356 msgid "/New _Address"
357 msgstr "/Neue _Adresse"
359 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
361 msgstr "/Neue _Gruppe"
363 #: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
365 msgstr "/Neue Ab_lage"
367 #: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
368 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:506
369 #: src/folderview.c:261 src/folderview.c:263 src/folderview.c:272
370 #: src/folderview.c:276 src/folderview.c:280 src/folderview.c:282
371 #: src/folderview.c:292 src/folderview.c:296 src/folderview.c:300
372 #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:312 src/folderview.c:316
373 #: src/folderview.c:318 src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400
374 #: src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:420
375 #: src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:441
379 #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:405
383 #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
385 msgstr "/_Ausschneiden"
387 #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
391 #: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
395 #: src/addressbook.c:408
396 msgid "/Pa_ste Address"
397 msgstr "/A_dresse einfügen"
399 #: src/addressbook.c:530
400 msgid "E-Mail address"
401 msgstr "E-Mail Adresse"
403 #: src/addressbook.c:534 src/compose.c:5172 src/prefs_common.c:2731
408 #: src/addressbook.c:633
413 #: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
414 #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:377
415 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
416 #: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534
417 #: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
418 #: src/prefs_toolbar.c:829 src/toolbar.c:246
422 #: src/addressbook.c:671
426 #: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1342 src/compose.c:2984
427 #: src/compose.c:4280 src/compose.c:4982 src/headerview.c:55
428 #: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:156
432 #: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1326 src/compose.c:2983
436 #: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1329
441 #: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
442 msgid "Delete address(es)"
443 msgstr "Adresse(n) löschen"
445 #: src/addressbook.c:891
446 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
447 msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
449 #: src/addressbook.c:914
450 msgid "Really delete the address(es)?"
451 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
453 #: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2810
454 #: src/compose.c:6264 src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:798 src/inc.c:170
455 #: src/inc.c:296 src/mainwindow.c:1466 src/mainwindow.c:3084
456 #: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
457 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
458 #: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
459 #: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:806 src/summaryview.c:1222
460 #: src/summaryview.c:1266 src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1333
461 #: src/summaryview.c:1365 src/summaryview.c:1390 src/summaryview.c:1415
462 #: src/summaryview.c:1440 src/summaryview.c:2928
466 #: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
467 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
468 msgstr "Kann nicht einfügen, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
470 #: src/addressbook.c:1435
471 msgid "Cannot paste into an address group."
472 msgstr "Kann nicht in die Adressgruppe einfügen."
474 #: src/addressbook.c:2078
477 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
478 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
480 "Ablage und alles Adressen in '%s' löschen?\n"
481 "Wenn nur die Ablage gelöscht wird, werden die Adressen in die "
482 "darüberliegende Ablage verschoben"
484 #: src/addressbook.c:2082
488 #: src/addressbook.c:2082
489 msgid "Folder and Addresses"
490 msgstr "Ablage und Adressen"
492 #: src/addressbook.c:2087
494 msgid "Really delete `%s' ?"
495 msgstr "Wirklich `%s' löschen ?"
497 #: src/addressbook.c:2792
498 msgid "New user, could not save index file."
499 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Indexdatei nicht speichern."
501 #: src/addressbook.c:2796
502 msgid "New user, could not save address book files."
503 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Adressbuchdatei nicht speichern."
505 #: src/addressbook.c:2806
506 msgid "Old address book converted successfully."
507 msgstr "Altes Adressesbuch erfolgreich konvertiert."
509 #: src/addressbook.c:2811
511 "Old address book converted,\n"
512 "could not save new address index file"
514 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
515 "konnte Indexdatei des neuen Adressbuches nicht speichern."
517 #: src/addressbook.c:2824
519 "Could not convert address book,\n"
520 "but created empty new address book files."
522 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
523 "aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
525 #: src/addressbook.c:2830
527 "Could not convert address book,\n"
528 "could not create new address book files."
530 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
531 "konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
533 #: src/addressbook.c:2835
535 "Could not convert address book\n"
536 "and could not create new address book files."
538 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren\n"
539 "und konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
541 #: src/addressbook.c:2842
542 msgid "Addressbook conversion error"
543 msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
545 #: src/addressbook.c:2846
546 msgid "Addressbook conversion"
547 msgstr "Adressbuchkonvertierung"
549 #: src/addressbook.c:2881
550 msgid "Addressbook Error"
551 msgstr "Adressbuch Fehler"
553 #: src/addressbook.c:2882
554 msgid "Could not read address index"
555 msgstr "Konnte Adressindex nicht lesen."
557 #: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1026
559 msgstr "Benutzerschnittstelle"
561 #: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
562 #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
566 #: src/addressbook.c:3377
570 #: src/addressbook.c:3393
571 msgid "EMail Address"
572 msgstr "EMail Adresse"
574 #: src/addressbook.c:3409
578 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
579 #: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:346
580 #: src/prefs_account.c:1940
584 #: src/addressbook.c:3441
588 #: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
592 #: src/addressbook.c:3489
596 #: src/addrgather.c:156
597 msgid "Please specify name for address book."
598 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
600 #: src/addrgather.c:176
601 msgid "Please select the mail headers to search."
602 msgstr "Bitte Kopfzeilen zum Suchen angeben."
605 #: src/addrgather.c:183
606 msgid "Busy harvesting addresses..."
607 msgstr "Beschäftigt mit dem sammeln von Adressen..."
609 #: src/addrgather.c:221
610 msgid "Addresses gathered successfully."
611 msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
613 #: src/addrgather.c:285
614 msgid "No folder or message was selected."
615 msgstr "Es wurde keine Ablage oder Nachricht ausgewählt."
617 #: src/addrgather.c:293
619 "Please select a folder to process from the folder\n"
620 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
623 "Bitte eine Ablage zum Fortfahren aus der Ablagenliste\n"
624 "auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
625 "aus der Nachrichtenliste wählen."
627 #: src/addrgather.c:345
631 #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
632 msgid "Address Book :"
633 msgstr "Adressbuch :"
635 #: src/addrgather.c:366
636 msgid "Folder Size :"
637 msgstr "Ablagengröße :"
639 #: src/addrgather.c:381
640 msgid "Process these mail header fields"
641 msgstr "Bearbeitet diese Kopfzeilenfelder"
643 #: src/addrgather.c:399
644 msgid "Include sub-folders"
645 msgstr "Erfasse Unterverzeichnisse"
647 #: src/addrgather.c:422
649 msgstr "Kopfzeilenname"
651 #: src/addrgather.c:423
652 msgid "Address Count"
655 #. Create notebook pages
656 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:267
657 #: src/messageview.c:331
661 #: src/addrgather.c:528
662 msgid "Header Fields"
663 msgstr "Kopfzeilenfelder"
665 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
669 #: src/addrgather.c:588
670 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
671 msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus gewählten Nachrichten"
673 #: src/addrgather.c:596
674 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
675 msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus Ablage"
678 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
679 msgid "Common address"
680 msgstr "Allgemeine Adresse"
682 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
683 msgid "Personal address"
684 msgstr "Persönliche Adresse"
686 #: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5901 src/main.c:494
690 #: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3282 src/inc.c:555
694 #: src/alertpanel.c:279
695 msgid "Show this message next time"
696 msgstr "Zeige diese Nachricht das nächste mal an"
698 #: src/colorlabel.c:45
702 #: src/colorlabel.c:46
706 #: src/colorlabel.c:47
710 #: src/colorlabel.c:48
714 #: src/colorlabel.c:49
718 #: src/colorlabel.c:50
722 #: src/colorlabel.c:51
726 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
727 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
728 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
729 #. * can always get back the SummaryView pointer.
730 #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkaspell.c:1421
731 #: src/gtkaspell.c:2032 src/summaryview.c:4292
737 msgstr "/_Hinzufügen..."
743 #: src/compose.c:507 src/folderview.c:264 src/folderview.c:284
744 #: src/folderview.c:304 src/folderview.c:320
745 msgid "/_Property..."
746 msgstr "/_Eigenschaften"
749 msgid "/_File/_Attach file"
750 msgstr "/_Datei/Datei _anhängen"
753 msgid "/_File/_Insert file"
754 msgstr "/_Datei/Datei _einfügen"
757 msgid "/_File/Insert si_gnature"
758 msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
762 msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
766 msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
770 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
773 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
774 msgstr "/_Bearbeiten/Einfügen als _Zitat"
776 #: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:538
777 msgid "/_Edit/Select _all"
778 msgstr "/_Bearbeiten/A_lle auswählen"
781 msgid "/_Edit/A_dvanced"
782 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert"
785 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
786 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts"
789 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
790 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts"
793 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
794 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts"
797 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
798 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts"
801 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
802 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenanfang"
805 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
806 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenende"
809 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
810 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur vorherigen Zeile"
813 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
814 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur nächsten Zeile"
817 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
818 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
821 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
822 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
825 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
826 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rpckwärts löschen"
829 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
830 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts löschen"
833 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
834 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zeile löschen"
837 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
838 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ganze Zeile löschen"
841 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
842 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
845 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
846 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen des aktuellen Paragraphen"
849 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
850 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen aller langen Zeilen"
853 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
854 msgstr "/_Bearbeiten/Bearbeiten mit e_xternem Editor"
858 msgstr "/_Rechtschreibung"
861 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
862 msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
865 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
866 msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
869 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
870 msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
873 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
874 msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
877 msgid "/_Spelling/---"
878 msgstr "/_Rechtschreibung/---"
881 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
882 msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
884 #: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:544 src/summaryview.c:433
890 msgstr "/_Ansicht/_Zu"
894 msgstr "/_Ansicht/_Cc"
898 msgstr "/_Ansicht/_Bcc"
901 msgid "/_View/_Reply to"
902 msgstr "/_Ansicht/_Antwort an"
904 #: src/compose.c:632 src/compose.c:634 src/compose.c:636 src/mainwindow.c:562
905 #: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:593 src/mainwindow.c:617
906 #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703
908 msgstr "/_Ansicht/---"
911 msgid "/_View/_Followup to"
912 msgstr "/_Ansicht/_Followup to"
915 msgid "/_View/R_uler"
916 msgstr "/_Ansicht/_Lineal"
919 msgid "/_View/_Attachment"
920 msgstr "/_Ansicht/A_nhang"
922 #: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:706
927 msgid "/_Message/_Send"
928 msgstr "/_Nachricht/_Senden"
931 msgid "/_Message/Send _later"
932 msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
934 #: src/compose.c:644 src/compose.c:650 src/compose.c:655 src/compose.c:657
935 #: src/compose.c:661 src/compose.c:665 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:711
936 #: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:726
937 #: src/mainwindow.c:728 src/mainwindow.c:733
938 msgid "/_Message/---"
939 msgstr "/_Nachricht/---"
942 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
943 msgstr "/_Nachricht/Speichern in Ent_wurfablage"
946 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
947 msgstr "/_Nachricht/Speichern und weiterbearbeiten"
950 msgid "/_Message/_To"
951 msgstr "/_Nachricht/_An"
954 msgid "/_Message/_Cc"
955 msgstr "/_Nachricht/_Cc"
958 msgid "/_Message/_Bcc"
959 msgstr "/_Nachricht/_Bcc"
962 msgid "/_Message/_Reply to"
963 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
966 msgid "/_Message/_Followup to"
967 msgstr "/_Nachricht/_Followup to"
970 msgid "/_Message/_Attach"
971 msgstr "/_Nachricht/An_hängen"
974 msgid "/_Message/Si_gn"
975 msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
978 msgid "/_Message/_Encrypt"
979 msgstr "/_Nachricht/_Verschlüsseln"
982 msgid "/_Message/_Priority"
983 msgstr "/_Nachricht/_Priorität"
986 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
987 msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Höchste"
990 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
991 msgstr "/_Nachricht/Priorität/H_och"
994 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
995 msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Normal"
998 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
999 msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nie_drig"
1001 #: src/compose.c:671
1002 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1003 msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nied_rigste"
1005 #: src/compose.c:673
1006 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1007 msgstr "/_Nachricht/_Empfangsbestätigung fordern"
1009 #: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:743
1011 msgstr "/_Werkzeuge"
1013 #: src/compose.c:675
1014 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1015 msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
1017 #: src/compose.c:676
1018 msgid "/_Tools/_Address book"
1019 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
1021 #: src/compose.c:677
1022 msgid "/_Tools/_Template"
1023 msgstr "/_Werkzeuge/_Vorlagen"
1025 #: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:766
1026 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1027 msgstr "/_Werkzeuge/Aktionen"
1029 #: src/compose.c:1019 src/compose.c:1111
1031 msgid "%s: file not exist\n"
1032 msgstr "%s: Datei existiert nicht\n"
1034 #: src/compose.c:1207 src/procmsg.c:979
1035 msgid "Can't get text part\n"
1036 msgstr "Kann Textabschnitt nicht lesen\n"
1038 #: src/compose.c:1332
1040 msgstr "Antwort an:"
1042 #: src/compose.c:1335 src/compose.c:4277 src/compose.c:4984
1043 #: src/headerview.c:56
1045 msgstr "Newsgroups:"
1047 #: src/compose.c:1338
1048 msgid "Followup-To:"
1049 msgstr "Nachfolgend an:"
1051 #: src/compose.c:1590
1052 msgid "Quote mark format error."
1053 msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
1055 #: src/compose.c:1602
1056 msgid "Message reply/forward format error."
1057 msgstr "Nachrichten Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
1059 #: src/compose.c:1908
1061 msgid "File %s doesn't exist\n"
1062 msgstr "Datei %s existiert nicht\n"
1064 #: src/compose.c:1912
1066 msgid "Can't get file size of %s\n"
1067 msgstr "Kann Dateigröße von %s nicht ermitteln\n"
1069 #: src/compose.c:1916
1071 msgid "File %s is empty."
1072 msgstr "Datei %s ist leer."
1074 #: src/compose.c:1920
1076 msgid "Can't read %s."
1077 msgstr "Kann %s nicht lesen."
1079 #: src/compose.c:1945
1082 msgstr "Nachricht: %s"
1084 #: src/compose.c:2024 src/mimeview.c:462
1085 msgid "Can't get the part of multipart message."
1086 msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht bekommen."
1088 #: src/compose.c:2623
1090 msgstr " [Bearbeitet]"
1092 #: src/compose.c:2625
1094 msgid "%s - Compose message%s"
1095 msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
1097 #: src/compose.c:2628
1099 msgid "Compose message%s"
1100 msgstr "Verfasse Nachricht%s"
1102 #: src/compose.c:2652 src/compose.c:2896
1104 "Account for sending mail is not specified.\n"
1105 "Please select a mail account before sending."
1107 "Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
1108 "Bitte wählen sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
1110 #: src/compose.c:2800
1111 msgid "Recipient is not specified."
1112 msgstr "Empfänger nicht angegeben"
1114 #: src/compose.c:2808 src/messageview.c:331 src/prefs_account.c:747
1115 #: src/prefs_common.c:1008 src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:285
1119 #: src/compose.c:2809
1120 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1121 msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
1123 #: src/compose.c:2830
1124 msgid "Could not queue message for sending"
1125 msgstr "Konnte Nachricht für das Senden nicht zwischenspeichern"
1127 #: src/compose.c:2875 src/compose.c:3528
1128 msgid "can't get recipient list."
1129 msgstr "Kann die Empfängerliste nicht holen."
1131 #: src/compose.c:2913 src/procmsg.c:1360
1133 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1134 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
1136 #: src/compose.c:2927 src/messageview.c:408
1140 #: src/compose.c:2928
1142 "Error occurred while sending the message.\n"
1143 "Put this message into queue folder?"
1145 "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht.\n"
1146 "Soll die Nachricht in die Queue-Ablage?"
1148 #: src/compose.c:2934
1149 msgid "Can't queue the message."
1150 msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
1152 #: src/compose.c:2937
1153 msgid "Error occurred while sending the message."
1154 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
1156 #: src/compose.c:2953
1157 msgid "Can't save the message to Sent."
1158 msgstr "Kann die Nachricht nicht in Gesendet speichern."
1160 #: src/compose.c:3089 src/compose.c:3242 src/compose.c:3442 src/compose.c:3596
1161 #: src/mbox_folder.c:1298 src/mbox_folder.c:1399 src/mbox_folder.c:1967
1162 #: src/mbox_folder.c:1998 src/mbox_folder.c:2061 src/mbox_folder.c:2094
1163 #: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1023
1164 #: src/procmsg.c:1341 src/utils.c:2131 src/utils.c:2199
1165 msgid "can't change file mode\n"
1166 msgstr "kann Dateimodus nicht ändern\n"
1168 #: src/compose.c:3184
1170 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1172 "Konnte keinen Schlüssel finden, der mit der aktuellen Schlüssel-ID `%s' "
1175 #: src/compose.c:3283
1177 "Can't convert the character encoding of the message.\n"
1180 "Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren.\n"
1183 #: src/compose.c:3341
1184 msgid "can't write headers\n"
1185 msgstr "kann Kopfzeilen nicht schreiben\n"
1187 #: src/compose.c:3481
1188 msgid "can't remove the old message\n"
1189 msgstr "kann die alte Nachricht nicht verschieben\n"
1191 #: src/compose.c:3540
1192 msgid "No account for sending mails available!"
1193 msgstr "Kein Account zum Emailversenden vorhanden!"
1195 #: src/compose.c:3550
1196 msgid "No account for posting news available!"
1197 msgstr "Kein Account zum Newsversenden vorhanden!"
1199 #: src/compose.c:3688
1200 msgid "can't find queue folder\n"
1201 msgstr "kann Queue Ablage nicht finden\n"
1203 #: src/compose.c:3695 src/messageview.c:274
1204 msgid "can't queue the message\n"
1205 msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden\n"
1207 #: src/compose.c:3738
1209 msgid "Can't open file %s\n"
1210 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n"
1212 #: src/compose.c:4356 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
1216 #: src/compose.c:4460 src/compose.c:4631 src/compose.c:5664
1221 #: src/compose.c:4461 src/compose.c:4632 src/mimeview.c:151
1222 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
1223 #: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:453
1227 #. Save Message to folder
1228 #: src/compose.c:4525
1229 msgid "Save Message to "
1230 msgstr "Nachricht speichern unter "
1232 #: src/compose.c:4545 src/prefs_filtering.c:492
1234 msgstr "Auswählen ..."
1236 #. header labels and entries
1237 #: src/compose.c:4681 src/prefs_account.c:1264 src/prefs_customheader.c:188
1238 #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
1243 #: src/compose.c:4683 src/mimeview.c:198
1248 #: src/compose.c:4685
1252 #: src/compose.c:4700 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
1253 #: src/summary_search.c:163
1257 #: src/compose.c:4946
1260 "Spell checker could not be started.\n"
1263 "Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
1266 #: src/compose.c:5124 src/toolbar.c:94
1267 msgid "Send Message"
1268 msgstr "Sende Nachricht"
1270 #: src/compose.c:5130 src/toolbar.c:95
1271 msgid "Put into queue folder and send later"
1272 msgstr "In Queue-Ablage und später senden"
1274 #: src/compose.c:5136 src/toolbar.c:96
1275 msgid "Save to draft folder"
1276 msgstr "Speichern in Entwurfablage"
1278 #: src/compose.c:5142 src/toolbar.c:97
1280 msgstr "Datei einfügen"
1282 #: src/compose.c:5148 src/toolbar.c:98
1284 msgstr "Datei anhängen"
1286 #: src/compose.c:5154 src/toolbar.c:99
1287 msgid "Insert signature"
1288 msgstr "Unterschrift einfügen"
1290 #: src/compose.c:5160 src/toolbar.c:100
1291 msgid "Edit with external editor"
1292 msgstr "Bearbeiten mit externem Editor"
1294 #: src/compose.c:5166 src/toolbar.c:101
1295 msgid "Wrap all long lines"
1296 msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
1298 #: src/compose.c:5559
1299 msgid "Invalid MIME type."
1300 msgstr "Ungültiger MIME Typ"
1302 #: src/compose.c:5577
1303 msgid "File doesn't exist or is empty."
1304 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
1306 #: src/compose.c:5646
1308 msgstr "Eigenschaften"
1310 #: src/compose.c:5691
1312 msgstr "Zeichensatzkodierung"
1314 #: src/compose.c:5720
1318 #: src/compose.c:5721 src/prefs_toolbar.c:850
1322 #: src/compose.c:5872
1324 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1325 msgstr "Kommandozeile für den externen Editor ist ungültig: `%s'\n"
1327 #: src/compose.c:5898
1330 "The external editor is still working.\n"
1331 "Force terminating the process?\n"
1332 "process group id: %d"
1334 "Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
1335 "Prozess terminieren?\n"
1336 "Prozessgruppen ID: %d"
1338 #: src/compose.c:5911
1340 msgid "Terminated process group id: %d"
1341 msgstr "Gruppen ID: %d des terminierten Prozesses"
1343 #: src/compose.c:5912
1345 msgid "Temporary file: %s"
1346 msgstr "Temporäre Datei: %s"
1349 #: src/compose.c:5969
1350 msgid "Couldn't exec external editor\n"
1351 msgstr "Kann externen Editor nicht ausführen\n"
1353 #: src/compose.c:5973
1354 msgid "Couldn't write to file\n"
1355 msgstr "Kann nicht in Datei schreiben\n"
1357 #: src/compose.c:5975
1358 msgid "Pipe read failed\n"
1359 msgstr "Lesen von Pipe fehlgeschlagen\n"
1361 #: src/compose.c:6262 src/inc.c:168 src/inc.c:294 src/mainwindow.c:3082
1362 msgid "Offline warning"
1363 msgstr "Offlinewarnung"
1365 #: src/compose.c:6263 src/inc.c:169 src/inc.c:295 src/mainwindow.c:3083
1366 msgid "You're working offline. Override?"
1367 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem weitermachen?"
1369 #: src/compose.c:6371 src/compose.c:6392
1371 msgstr "Wähle Datei"
1373 #: src/compose.c:6427
1374 msgid "Discard message"
1375 msgstr "Nachricht verwerfen"
1377 #: src/compose.c:6428
1378 msgid "This message has been modified. discard it?"
1379 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
1381 #: src/compose.c:6429
1385 #: src/compose.c:6429
1387 msgstr "zum Entwurf"
1389 #: src/compose.c:6464
1391 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1392 msgstr "Wollen Sie die Vorlage `%s' anwenden?"
1394 #: src/compose.c:6466
1395 msgid "Apply template"
1396 msgstr "Vorlage anwenden"
1398 #: src/compose.c:6467
1402 #: src/compose.c:6467 src/toolbar.c:289
1406 #: src/editaddress.c:143
1407 msgid "Add New Person"
1408 msgstr "Füge neue Person hinzu"
1410 #: src/editaddress.c:144
1411 msgid "Edit Person Details"
1412 msgstr "Bearbeite Personendetails"
1414 #: src/editaddress.c:285
1415 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1416 msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
1418 #: src/editaddress.c:422
1419 msgid "A Name and Value must be supplied."
1420 msgstr "Ein Name und Wert müssen angegeben werden."
1422 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1423 #: src/editaddress.c:480
1424 msgid "Edit Person Data"
1425 msgstr "Bearbeite Personendaten"
1427 #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
1428 msgid "Display Name"
1429 msgstr "Anzeigename"
1431 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
1435 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
1439 #: src/editaddress.c:589
1443 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1444 #: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
1445 msgid "E-Mail Address"
1446 msgstr "EMail Adresse"
1448 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1453 #: src/editaddress.c:710
1455 msgstr "Nach oben verschieben"
1457 #: src/editaddress.c:713
1459 msgstr "Nach unten verschieben"
1461 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
1463 msgstr "Modifiziere"
1465 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
1466 #: src/summary_search.c:207
1471 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1472 #: src/prefs_matcher.c:393
1476 #: src/editaddress.c:883
1480 #: src/editaddress.c:885
1481 msgid "User Attributes"
1482 msgstr "Benutzerattribute"
1484 #: src/editbook.c:112
1485 msgid "File appears to be Ok."
1486 msgstr "Datei scheint OK zu sein."
1488 #: src/editbook.c:115
1489 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1490 msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
1492 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1493 msgid "Could not read file."
1494 msgstr "Kann Datei nicht lesen."
1496 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1497 msgid "Edit Addressbook"
1498 msgstr "Bearbeite Adressbuch"
1500 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1501 msgid " Check File "
1502 msgstr " Überprüfe Datei "
1504 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1505 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
1509 #: src/editbook.c:283
1510 msgid "Add New Addressbook"
1511 msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
1513 #: src/editgroup.c:105
1514 msgid "A Group Name must be supplied."
1515 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
1517 #: src/editgroup.c:261
1518 msgid "Edit Group Data"
1519 msgstr "Bearbeite Gruppendaten"
1521 #: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
1523 msgstr "Gruppenname"
1525 #: src/editgroup.c:308
1526 msgid "Addresses in Group"
1527 msgstr "Adressen in Gruppe"
1529 #: src/editgroup.c:310
1533 #: src/editgroup.c:337
1537 #: src/editgroup.c:339
1538 msgid "Available Addresses"
1539 msgstr "Verfügbare Adressen"
1541 #: src/editgroup.c:403
1542 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1543 msgstr "Bewege Emailadresse zu oder von einer Gruppe mit den Pfeiltasten"
1545 #: src/editgroup.c:453
1546 msgid "Edit Group Details"
1547 msgstr "Bearbeite Gruppendetails"
1549 #: src/editgroup.c:456
1550 msgid "Add New Group"
1551 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
1553 #: src/editgroup.c:506
1555 msgstr "Bearbeite Ablage"
1557 #: src/editgroup.c:506
1558 msgid "Input the new name of folder:"
1559 msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
1561 #: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1843 src/folderview.c:1911
1562 #: src/folderview.c:2210
1564 msgstr "Neue Ablage"
1566 #: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1844 src/folderview.c:1912
1567 msgid "Input the name of new folder:"
1568 msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
1570 #: src/editjpilot.c:189
1571 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1572 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot format zu sein."
1574 #: src/editjpilot.c:225
1575 msgid "Select JPilot File"
1576 msgstr "Wähle JPilot Datei"
1578 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1579 msgid "Edit JPilot Entry"
1580 msgstr "Bearbeite JPilot Eintrag"
1582 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1583 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
1584 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1968
1588 #: src/editjpilot.c:319
1589 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1590 msgstr "Zusätzliche e-Mail Adresselemente"
1592 #: src/editjpilot.c:408
1593 msgid "Add New JPilot Entry"
1594 msgstr "Neuen J-Pilot Eintrag hinzufügen"
1596 #: src/editldap.c:164
1597 msgid "Connected successfully to server"
1598 msgstr "Erfolgreich zum Server verbunden"
1600 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1601 msgid "Could not connect to server"
1602 msgstr "Konnte nicht zum Server verbinden"
1604 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1605 msgid "Edit LDAP Server"
1606 msgstr "Bearbeite LDAP Server"
1608 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1612 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1616 #: src/editldap.c:328
1617 msgid " Check Server "
1618 msgstr " Überprüfe Server "
1620 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1624 #: src/editldap.c:390
1625 msgid "Search Criteria"
1626 msgstr "Suchkriterium"
1628 #: src/editldap.c:397
1632 #: src/editldap.c:402
1636 #: src/editldap.c:411
1637 msgid "Bind Password"
1638 msgstr "Bind Kennwort"
1640 #: src/editldap.c:420
1641 msgid "Timeout (secs)"
1642 msgstr "Timeout (secs)"
1644 #: src/editldap.c:434
1645 msgid "Maximum Entries"
1646 msgstr "Maximale Einträge"
1648 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:743
1650 msgstr "Grundeinstellungen"
1652 #: src/editldap.c:462
1656 #: src/editldap.c:547
1657 msgid "Add New LDAP Server"
1658 msgstr "Füge neuen LDAP Server hinzu"
1660 #: src/editldap_basedn.c:141
1661 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1662 msgstr "Bearbeite LDAP - Wähle Suchbasis"
1664 #: src/editldap_basedn.c:202
1665 msgid "Available Search Base(s)"
1666 msgstr "Verfügbare Suchbasen"
1668 #: src/editldap_basedn.c:286
1669 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1670 msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuel setzen"
1672 #: src/editvcard.c:96
1673 msgid "File does not appear to be vCard format."
1674 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
1676 #: src/editvcard.c:132
1677 msgid "Select vCard File"
1678 msgstr "Wähle vCard Datei"
1680 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1681 msgid "Edit vCard Entry"
1682 msgstr "Bearbeite vCard Eintrag"
1684 #: src/editvcard.c:296
1685 msgid "Add New vCard Entry"
1686 msgstr "Neuen vCard Eintrag hinzufügen"
1688 #: src/exphtmldlg.c:101
1689 msgid "Please specify output directory and file to create."
1690 msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
1692 #: src/exphtmldlg.c:104
1693 msgid "Select stylesheet and formatting."
1694 msgstr "Wähle Stylesheet und Formatierung."
1696 #: src/exphtmldlg.c:107
1697 msgid "File exported successfully."
1698 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
1700 #: src/exphtmldlg.c:154
1703 "HTML Output Directory '%s'\n"
1704 "does not exist. OK to create new directory?"
1706 "HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
1707 "OK um ein neues Verzeichnus zu erstellen?"
1709 #: src/exphtmldlg.c:157
1710 msgid "Create Directory"
1711 msgstr "Erstelle Verzeichnis"
1713 #: src/exphtmldlg.c:166
1716 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1719 "Konnte Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei nicht erstellen:\n"
1722 #: src/exphtmldlg.c:168
1723 msgid "Failed to Create Directory"
1724 msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1726 #: src/exphtmldlg.c:318
1727 msgid "Select HTML Output File"
1728 msgstr "Wähle MUTT Ausgabedatei"
1730 #: src/exphtmldlg.c:387
1731 msgid "HTML Output File"
1732 msgstr "HTML Ausgabedatei"
1734 #: src/exphtmldlg.c:443
1738 #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3735 src/prefs_common.c:4061
1742 #: src/exphtmldlg.c:462
1746 #: src/exphtmldlg.c:468
1750 #: src/exphtmldlg.c:474
1754 #: src/exphtmldlg.c:480
1758 #: src/exphtmldlg.c:486
1762 #: src/exphtmldlg.c:500
1763 msgid "Full Name Format"
1764 msgstr "Vollständiges Namensformat"
1766 #: src/exphtmldlg.c:507
1767 msgid "First Name, Last Name"
1768 msgstr "Vorname, Nachname"
1770 #: src/exphtmldlg.c:513
1771 msgid "Last Name, First Name"
1772 msgstr "Nachname, Vorname"
1774 #: src/exphtmldlg.c:527
1775 msgid "Color Banding"
1776 msgstr "Farbmarkierung"
1778 #: src/exphtmldlg.c:533
1779 msgid "Format E-Mail Links"
1780 msgstr "Formatiere E-Maillinks"
1782 #: src/exphtmldlg.c:539
1783 msgid "Format User Attributes"
1784 msgstr "Formatiere Benutzerattribute"
1786 #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
1790 #: src/exphtmldlg.c:599
1791 msgid "Open with Web Browser"
1792 msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
1794 #: src/exphtmldlg.c:628
1795 msgid "Export Address Book to HTML File"
1796 msgstr "Exportiere Adressbuch in HTML-Datei"
1799 #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
1803 #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:248
1807 #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
1811 #: src/exphtmldlg.c:693
1817 msgstr "Exportieren"
1820 msgid "Specify target folder and mbox file."
1821 msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
1825 msgstr "Quellverzeichnis"
1828 msgid "Exporting file:"
1829 msgstr "Exportiere Datei:"
1831 #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
1832 #: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_filter.c:361
1834 msgstr " Auswählen... "
1837 msgid "Select exporting file"
1838 msgstr "Wähle exportierte Datei"
1840 #: src/exporthtml.c:799
1842 msgstr "Vollständiger Name"
1844 #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
1848 #: src/exporthtml.c:1004
1849 msgid "Sylpheed Address Book"
1850 msgstr "Sylpheed Adressbuch"
1852 #: src/exporthtml.c:1116
1853 msgid "Name already exists but is not a directory."
1854 msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
1856 #: src/exporthtml.c:1119
1857 msgid "No permissions to create directory."
1858 msgstr "Keine Berechtigung zum erstellen des Verzeichnisses."
1860 #: src/exporthtml.c:1122
1861 msgid "Name is too long."
1862 msgstr "Name zu lang."
1864 #: src/exporthtml.c:1125
1865 msgid "Not specified."
1866 msgstr "Nicht angegeben."
1868 #: src/foldersel.c:146
1869 msgid "Select folder"
1870 msgstr "Wähle Ablage"
1872 #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1041
1876 #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1057
1880 #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1073
1884 #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1089
1888 #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1103
1892 #: src/folderview.c:258 src/folderview.c:273 src/folderview.c:293
1893 msgid "/Create _new folder..."
1894 msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
1896 #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
1897 msgid "/_Rename folder..."
1898 msgstr "/Ablage _umbenennen..."
1900 #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:275 src/folderview.c:295
1901 msgid "/_Delete folder"
1902 msgstr "/Ablage _löschen"
1904 #: src/folderview.c:262 src/folderview.c:281
1905 msgid "/Remove _mailbox"
1906 msgstr "/Entferne _Mailbox"
1908 #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
1909 #: src/folderview.c:321
1910 msgid "/_Processing..."
1911 msgstr "/_Verarbeiten..."
1913 #: src/folderview.c:266
1914 msgid "/_Scoring..."
1915 msgstr "/_Benotung..."
1917 #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
1918 msgid "/Mark all _read"
1919 msgstr "/Markiere alle als gelesen"
1921 #: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
1922 msgid "/_Check for new messages"
1923 msgstr "/Auf neue Nachrichten prüfen"
1925 #: src/folderview.c:279 src/folderview.c:299
1926 msgid "/R_escan folder tree"
1927 msgstr "/_Ablagebaum erneuern"
1929 #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:319
1930 msgid "/_Search folder..."
1931 msgstr "/_Durchsuche Ablage"
1933 #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:306 src/folderview.c:322
1934 msgid "/S_coring..."
1935 msgstr "/_Benotung..."
1937 #: src/folderview.c:301
1938 msgid "/Remove _IMAP4 account"
1939 msgstr "/Entferne _IMAP4-Account"
1941 #: src/folderview.c:313
1942 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
1943 msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
1945 #: src/folderview.c:315
1946 msgid "/_Remove newsgroup"
1947 msgstr "/Newsgroup _entfernen"
1949 #: src/folderview.c:317
1950 msgid "/Remove _news account"
1951 msgstr "/Newsaccount _entfernen"
1953 #: src/folderview.c:347
1958 #: src/folderview.c:348 src/prefs_summary_column.c:68
1962 #: src/folderview.c:349 src/selective_download.c:800
1966 #: src/folderview.c:568
1967 msgid "Setting folder info..."
1968 msgstr "Setze Ablageinformation..."
1970 #: src/folderview.c:749 src/mainwindow.c:3538 src/setup.c:81
1972 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1973 msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
1975 #: src/folderview.c:753 src/mainwindow.c:3543 src/setup.c:86
1977 msgid "Scanning folder %s ..."
1978 msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
1980 #: src/folderview.c:795
1981 msgid "Rescan folder tree"
1982 msgstr "Ablagebaum erneut durchsuchen"
1984 #: src/folderview.c:796
1986 "All previous settings for each folders will be lost.\n"
1989 "Alle vorherigen Einstellungen für jede Ablage werden verloren gehen.\n"
1992 #: src/folderview.c:802
1993 msgid "Rescanning folder tree..."
1994 msgstr "Erneuere Ablagenbaum..."
1996 #: src/folderview.c:824
1997 msgid "Rescanning all folder trees..."
1998 msgstr "Erneuere alle Ablagenbaum..."
2000 #: src/folderview.c:902
2001 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2002 msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen in allen Ablagen..."
2004 #: src/folderview.c:1696 src/main.c:472 src/summaryview.c:5169
2006 msgid "Processing (%s)..."
2007 msgstr "Bearbeite (%s)..."
2009 #: src/folderview.c:1845 src/folderview.c:1913 src/folderview.c:2214
2013 #: src/folderview.c:1850 src/folderview.c:1976 src/folderview.c:2219
2015 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2016 msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
2018 #: src/folderview.c:1863 src/folderview.c:1918 src/folderview.c:1986
2019 #: src/folderview.c:2062 src/folderview.c:2231
2021 msgid "The folder `%s' already exists."
2022 msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
2024 #: src/folderview.c:1870 src/folderview.c:2238
2026 msgid "Can't create the folder `%s'."
2027 msgstr "Kann Ablage nicht erstellen `%s'."
2029 #: src/folderview.c:1969 src/folderview.c:2052
2031 msgid "Input new name for `%s':"
2032 msgstr "Neuer Name für `%s':"
2034 #: src/folderview.c:1970 src/folderview.c:2054
2035 msgid "Rename folder"
2036 msgstr "Ablage umbenennen"
2038 #: src/folderview.c:2112
2041 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2042 "Do you really want to delete?"
2044 "Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gelöscht.\n"
2045 "Wollen Sie das wirklich?"
2047 #: src/folderview.c:2114
2048 msgid "Delete folder"
2049 msgstr "Ablage löschen"
2051 #: src/folderview.c:2123
2053 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2054 msgstr "Kann Ablage nicht entfernen `%s'."
2056 #: src/folderview.c:2175
2059 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2060 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2062 "Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
2063 "(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
2065 #: src/folderview.c:2177
2066 msgid "Remove mailbox"
2067 msgstr "Entferne Mailbox"
2069 #: src/folderview.c:2211
2071 "Input the name of new folder:\n"
2072 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2073 " append `/' at the end of the name)"
2075 "Namen der neuen Ablage eingeben:\n"
2076 "(um eine neue Ablage für Unterablagen zu erstellen\n"
2077 " `/' an Ende des Namens anhängen)"
2079 #: src/folderview.c:2283
2081 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2082 msgstr "IMAP4-Account `%s' wirklich löschen?"
2084 #: src/folderview.c:2284
2085 msgid "Delete IMAP4 account"
2086 msgstr "IMAP4-Account löschen"
2088 #: src/folderview.c:2417
2090 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2091 msgstr "Newsgroup `%s' wirklich löschen?"
2093 #: src/folderview.c:2418
2094 msgid "Delete newsgroup"
2095 msgstr "Newsgroup löschen"
2097 #: src/folderview.c:2453
2099 msgid "Really delete news account `%s'?"
2100 msgstr "Newsaccount `%s' wirklich löschen?"
2102 #: src/folderview.c:2454
2103 msgid "Delete news account"
2104 msgstr "Newsaccount löschen"
2106 #: src/grouplistdialog.c:173
2107 msgid "Subscribe to newsgroup"
2108 msgstr "Newsgroup abonnieren"
2110 #: src/grouplistdialog.c:189
2111 msgid "Select newsgroups to subscribe."
2112 msgstr "Wähle Newsgroup zum abonnieren."
2114 #: src/grouplistdialog.c:195
2115 msgid "Find groups:"
2116 msgstr "Newsgroups:"
2118 #: src/grouplistdialog.c:203
2122 #: src/grouplistdialog.c:215
2123 msgid "Newsgroup name"
2124 msgstr "Newsgruppenname"
2126 #: src/grouplistdialog.c:216
2130 #: src/grouplistdialog.c:217
2134 #: src/grouplistdialog.c:243
2136 msgstr "Auffrischen"
2138 #: src/grouplistdialog.c:347
2142 #: src/grouplistdialog.c:349
2146 #: src/grouplistdialog.c:351
2150 #: src/grouplistdialog.c:398
2151 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2152 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht empfangen."
2154 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1019
2158 #: src/grouplistdialog.c:477
2160 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2161 msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
2163 #: src/gtkaspell.c:479
2164 msgid "No dictionary selected."
2165 msgstr "Kein Wörterbuch gewählt"
2167 #: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1855
2169 msgstr "Normaler Modus"
2171 #: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1866
2172 msgid "Bad Spellers Mode"
2173 msgstr "Schlechtschreiber Modus"
2175 #: src/gtkaspell.c:740
2176 msgid "Unknown suggestion mode."
2177 msgstr "Unbekannter Vorschlagsmodus"
2179 #: src/gtkaspell.c:973
2180 msgid "No misspelled word found."
2181 msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
2183 #: src/gtkaspell.c:1307
2184 msgid "Replace unknown word"
2185 msgstr "Ersetze unbekanntes Wort"
2187 #: src/gtkaspell.c:1317
2189 msgid "Replace \"%s\" with: "
2190 msgstr "Ersetze \"%s\" mit: "
2192 #: src/gtkaspell.c:1337
2194 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2195 "will learn from mistake.\n"
2197 "Durch das halten der MOD1Taste während dem Enter\n"
2198 "drücken wird aus Fehlern gelernt.\n"
2200 #: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1844
2202 msgstr "Schneller Modus"
2204 #: src/gtkaspell.c:1682
2206 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2207 msgstr "\"%s\" unbekannt in %s"
2209 #: src/gtkaspell.c:1695
2210 msgid "Accept in this session"
2211 msgstr "Akzeptiere für diese Sitzung"
2213 #: src/gtkaspell.c:1705
2214 msgid "Add to personal dictionary"
2215 msgstr "Füge dem persönlichen Wörterbuch hinzu"
2217 #: src/gtkaspell.c:1715
2218 msgid "Replace with..."
2219 msgstr "Ersetzen durch..."
2221 #: src/gtkaspell.c:1725
2223 msgid "Check with %s"
2224 msgstr " Überprüfe mit %s"
2226 #: src/gtkaspell.c:1744
2227 msgid "(no suggestions)"
2228 msgstr "(kein Vorschlag)"
2230 #: src/gtkaspell.c:1755
2234 #: src/gtkaspell.c:1765 src/gtkaspell.c:1938
2238 #: src/gtkaspell.c:1820
2240 msgid "Dictionary: %s"
2241 msgstr "Wörterbuch %s"
2243 #: src/gtkaspell.c:1833
2245 msgid "Use alternate (%s)"
2246 msgstr "Verwende Alternative (%s)"
2248 #: src/gtkaspell.c:1881 src/prefs_common.c:1596
2249 msgid "Check while typing"
2250 msgstr " Überprüfe beim Schreiben"
2252 #: src/gtkaspell.c:1897
2253 msgid "Change dictionary"
2254 msgstr "Wechlse Wörterbuch"
2256 #: src/gtkaspell.c:2052
2259 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2262 "Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
2265 #: src/gtkutils.c:59 src/gtkutils.c:75
2269 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2232
2273 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2275 src/summaryview.c:2278
2274 msgid "(No Subject)"
2275 msgstr "(Kein Betreff)"
2277 #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
2278 msgid "Can't load the image."
2279 msgstr "Kann das Bild nicht laden."
2283 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2284 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Verbinden...\n"
2287 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2288 msgstr "erstelle getunnelte IMAP4-Verbindung\n"
2292 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2293 msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
2297 msgid "can't select mailbox %s\n"
2298 msgstr "kann Mailbox %s nicht wählen\n"
2300 #: src/imap.c:694 src/procmsg.c:748
2302 msgid "can't fetch message %d\n"
2303 msgstr "kann Nachricht %d nicht holen\n"
2305 #: src/imap.c:722 src/imap.c:731
2307 msgid "can't append message %s\n"
2308 msgstr "kann Nachricht %s nicht anhängen\n"
2310 #: src/imap.c:761 src/imap.c:824 src/mh.c:444 src/mh.c:548 src/mh.c:603
2312 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
2313 msgstr "Die Quellablage ist identisch mit dem Ziel.\n"
2316 msgid "can't copy message\n"
2317 msgstr "kann Nachricht nicht kopieren\n"
2321 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2322 msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: %d\n"
2324 #: src/imap.c:992 src/imap.c:1038
2325 msgid "can't expunge\n"
2326 msgstr "kann nicht löschen\n"
2330 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2332 "kann gelöschte Flags nicht setzen: 1:%d\n"
2336 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2337 msgstr "Fehler beim Empfang von LIST.\n"
2341 msgid "Can't create '%s'\n"
2342 msgstr "Kann '%s' nicht erstellen\n"
2346 msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2347 msgstr "Kann '%s' unter der INBOX nicht erstellen\n"
2350 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2351 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen: LIST fehlgeschlagen\n"
2354 msgid "can't create mailbox\n"
2355 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen\n"
2359 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2360 msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen\n"
2363 msgid "can't delete mailbox\n"
2364 msgstr "kann Mailbox nicht löschen\n"
2366 #: src/imap.c:1599 src/imap.c:3229
2367 msgid "can't get envelope\n"
2368 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
2370 #: src/imap.c:1607 src/imap.c:3236
2371 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2372 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
2374 #: src/imap.c:1629 src/imap.c:3264
2376 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2377 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
2381 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2382 msgstr "Kann IMAP Sitzung nicht herstellen mit: %s\n"
2386 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2387 msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
2391 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2392 msgstr "Kann IMAP4 Sitzung nicht herstellen: %s:%d\n"
2395 msgid "Can't start TLS session.\n"
2396 msgstr "Kann TLS Sitzung nicht starten.\n"
2399 msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
2400 msgstr "Kann IMAP Sitzung nicht herstellen.\n"
2403 msgid "can't get namespace\n"
2404 msgstr "kann Namensbereich nicht empfangen\n"
2408 msgid "can't select folder: %s\n"
2409 msgstr "kann Ablage %s nicht auswählen\n"
2412 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2413 msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
2417 msgid "can't append %s to %s\n"
2418 msgstr "kann %s nicht an %s anhängen\n"
2421 msgid "(sending file...)"
2422 msgstr "(sende Datei...)"
2426 msgid "can't copy %d to %s\n"
2427 msgstr "kann %d nicht nach %s kopieren\n"
2431 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2432 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %d:%d %s\n"
2435 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2436 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
2438 #: src/imap.c:2951 src/imap.c:2988
2440 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2441 msgstr "iconv kann UTF-7 nicht konvertieren in %s\n"
2443 #: src/imap.c:3022 src/imap.c:3055
2445 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2446 msgstr "iconv kann %s nicht in UTF-7 konvertieren\n"
2450 msgstr "Importieren"
2453 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2454 msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
2457 msgid "Importing file:"
2458 msgstr "Importiere Datei:"
2461 msgid "Destination dir:"
2462 msgstr "Zielverzeichnis:"
2465 msgid "Select importing file"
2466 msgstr "Wähle importierte Datei"
2468 #: src/importldif.c:118
2469 msgid "Please specify address book name and file to import."
2470 msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
2472 #: src/importldif.c:121
2473 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2474 msgstr "Wähle und benenne LDIF Feldnamen zum Import um."
2476 #: src/importldif.c:124
2477 msgid "File imported."
2478 msgstr "Datei importiert."
2480 #: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2481 msgid "Please select a file."
2482 msgstr "Bitte Datei wählen"
2484 #: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2485 msgid "Address book name must be supplied."
2486 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
2488 #: src/importldif.c:318
2489 msgid "Error reading LDIF fields."
2490 msgstr "Fehler beim lesen der LDIF Felder."
2492 #: src/importldif.c:341
2493 msgid "LDIF file imported successfully."
2494 msgstr "LDIF Datei erfolgreich importiert."
2496 #: src/importldif.c:426
2497 msgid "Select LDIF File"
2498 msgstr "Wähle LDIF Datei"
2500 #: src/importldif.c:542
2504 #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
2508 #: src/importldif.c:544
2509 msgid "Attribute Name"
2510 msgstr "Attributname"
2512 #: src/importldif.c:602
2516 #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
2520 #: src/importldif.c:674
2522 msgstr "Dateiname :"
2524 #: src/importldif.c:684
2528 #: src/importldif.c:712
2529 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2530 msgstr "Importiere LDIF Datei in Adressbuch"
2532 #: src/importmutt.c:143
2533 msgid "Error importing MUTT file."
2534 msgstr "Fehler beim importieren der MUTT Datei"
2536 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2537 #: src/importpine.c:329
2538 msgid "Please select a file to import."
2539 msgstr "Bitte Datei zum importieren wählen"
2541 #: src/importmutt.c:185
2542 msgid "Select MUTT File"
2543 msgstr "Wähle MUTT Datei"
2545 #: src/importmutt.c:239
2546 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2547 msgstr "Importiere MUTT Datei in Adressbuch"
2549 #: src/importpine.c:143
2550 msgid "Error importing Pine file."
2551 msgstr "Fehler beim importieren der Pine Datei"
2553 #: src/importpine.c:185
2554 msgid "Select Pine File"
2555 msgstr "Wähle Pine Datei"
2557 #: src/importpine.c:239
2558 msgid "Import Pine file into Address Book"
2559 msgstr "Importiere Pine Datei in Adressbuch"
2561 #: src/inc.c:267 src/inc.c:367 src/send.c:384
2566 msgid "Retrieving new messages"
2567 msgstr "Empfange neue Nachricht"
2575 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2576 msgstr "Erledigt (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
2579 msgid "Done (no new messages)"
2580 msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
2583 msgid "Connection failed"
2584 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2588 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
2591 #: src/inc.c:550 src/prefs_summary_column.c:76
2597 msgstr "Abgebrochen"
2601 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2602 msgstr "Autorisierung mit %s auf %s fehlgeschlagen"
2606 msgid "Finished (%d new message(s))"
2607 msgstr "Fertig (%d neue Nachricht(en))"
2610 msgid "Finished (no new messages)"
2611 msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
2614 msgid "Some errors occurred while getting mail."
2615 msgstr "Einige Fehler beim Empfangen der Mail aufgetreten."
2619 msgid "%s: Retrieving new messages"
2620 msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
2624 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2625 msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s ..."
2629 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2630 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
2634 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2635 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
2637 #: src/inc.c:880 src/inc.c:949
2639 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2640 msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
2643 msgid "Authenticating..."
2644 msgstr "Authentifiziere..."
2647 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2648 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (STAT)..."
2651 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2652 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LAST)..."
2655 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2656 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (UIDL)..."
2659 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2660 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LIST)..."
2664 msgid "Retrieving header (%d / %d)"
2665 msgstr "Empfange Kopf (%d / %d)"
2669 msgid "Deleting message %d"
2670 msgstr "Lösche Nachricht %d"
2677 msgid "Error occurred while processing mail."
2678 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
2681 msgid "No disk space left."
2682 msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
2685 msgid "Mailbox is locked."
2686 msgstr "Mailbox ist gesperrt"
2689 msgid "Incorporation cancelled\n"
2690 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
2692 #: src/inputdialog.c:151
2694 msgid "Input password for %s on %s:"
2695 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
2697 #: src/inputdialog.c:153
2698 msgid "Input password"
2699 msgstr "Kennwort eingeben"
2701 #: src/logwindow.c:59
2702 msgid "Protocol log"
2703 msgstr "Mitschrift des Protokolls"
2705 #: src/logwindow.c:215
2706 msgid "Error clearing log\n"
2707 msgstr "Fehler beim Löschen des Log\n"
2710 #: src/main.c:134 src/main.c:143 src/mbox_folder.c:2116 src/mh.c:874
2713 "File `%s' already exists.\n"
2714 "Can't create folder."
2716 "Datei `%s' existiert bereits.\n"
2717 "Kann Ablage nicht erstellen."
2720 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2721 msgstr "g_thread wird nicht unterstützt von Glib.\n"
2725 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
2726 "OpenPGP support disabled."
2728 "GnuPG is nicht richtig installiert oder muß abgedatet werden.\n"
2729 "OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
2733 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2734 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
2737 msgid " --compose [address] open composition window"
2738 msgstr " --compose [Adresse] öffnet Verfassenfenster"
2742 " --attach file1 [file2]...\n"
2743 " open composition window with specified files\n"
2746 " --attach file1 [file2]...\n"
2747 " öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
2752 msgid " --receive receive new messages"
2753 msgstr " --receive empfängt neue Nachrichten"
2756 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
2757 msgstr " --receive-all empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
2760 msgid " --send send all queued messages"
2761 msgstr " --send Sende alle zwischengespeicherten Nachrichten"
2764 msgid " --status show the total number of messages"
2765 msgstr " --status zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
2768 msgid " --debug debug mode"
2769 msgstr " --debug Fehlersuche"
2772 msgid " --help display this help and exit"
2773 msgstr " --help diese Hilfe"
2776 msgid " --version output version information and exit"
2777 msgstr " --version gibt Version aus und beendet"
2780 msgid "top level folder"
2781 msgstr "Oberste Ablage"
2784 msgid "Composing message exists. Really quit?"
2785 msgstr "Verfasste Nachricht existiert. Wirklich beenden?"
2788 msgid "Queued messages"
2789 msgstr "Wartende Nachrichten"
2792 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2793 msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
2795 #: src/main.c:743 src/mainwindow.c:3093
2796 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
2797 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der eingereihten Nachricht."
2799 #: src/mainwindow.c:516
2800 msgid "/_File/_Add mailbox..."
2801 msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen..."
2803 #: src/mainwindow.c:517
2804 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
2805 msgstr "/_Datei/mbox _Mailbox hinzufügen..."
2807 #: src/mainwindow.c:518
2808 msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
2809 msgstr "/_Datei/Auf neue Nachrichten in allen Ablagen prüfen"
2811 #: src/mainwindow.c:520
2812 msgid "/_File/_Folder"
2813 msgstr "/_Datei/Ab_lage"
2815 #: src/mainwindow.c:521
2816 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2817 msgstr "/_Datei/Ab_lage/_Neue Ablage erstellen..."
2819 #: src/mainwindow.c:523
2820 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2821 msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _umbenennen..."
2823 #: src/mainwindow.c:524
2824 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2825 msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _löschen"
2827 #: src/mainwindow.c:525
2828 msgid "/_File/_Import mbox file..."
2829 msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
2831 #: src/mainwindow.c:526
2832 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2833 msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
2835 #: src/mainwindow.c:527
2836 msgid "/_File/Empty _trash"
2837 msgstr "/_Datei/Papierkorb _leeren"
2839 #: src/mainwindow.c:528
2840 msgid "/_File/_Work offline"
2841 msgstr "/_Datei/Ar_beite offline"
2843 #: src/mainwindow.c:530
2844 msgid "/_File/_Save as..."
2845 msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
2847 #: src/mainwindow.c:531
2848 msgid "/_File/_Print..."
2849 msgstr "/_Datei/_Drucken..."
2851 #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2852 #: src/mainwindow.c:534
2853 msgid "/_File/E_xit"
2854 msgstr "/_Datei/_Beenden"
2856 #: src/mainwindow.c:539
2857 msgid "/_Edit/Select _thread"
2858 msgstr "/_Bearbeiten/_Wähle Thread"
2860 #: src/mainwindow.c:541
2861 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2862 msgstr "/_Bearbeiten/_Suche in aktueller Nachricht..."
2864 #: src/mainwindow.c:543
2865 msgid "/_Edit/_Search folder..."
2866 msgstr "/_Bearbeiten/S_uchen in Ablage..."
2868 #: src/mainwindow.c:545
2869 msgid "/_View/Show or hi_de"
2870 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken"
2872 #: src/mainwindow.c:546
2873 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2874 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Ablagenbaum"
2876 #: src/mainwindow.c:548
2877 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2878 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Nachrichtenansicht"
2880 #: src/mainwindow.c:550
2881 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2882 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar"
2884 #: src/mainwindow.c:552
2885 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2886 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/Icon _und Text"
2888 #: src/mainwindow.c:554
2889 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2890 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Icon"
2892 #: src/mainwindow.c:556
2893 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2894 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Text"
2896 #: src/mainwindow.c:558
2897 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2898 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Keine"
2900 #: src/mainwindow.c:560
2901 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2902 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Statuszeile"
2904 #: src/mainwindow.c:563
2905 msgid "/_View/Separate f_older tree"
2906 msgstr "/_Ansicht/Seperater _Ablagebaum"
2908 #: src/mainwindow.c:564
2909 msgid "/_View/Separate m_essage view"
2910 msgstr "/_Ansicht/Seperate _Nachrichtenansicht"
2912 #: src/mainwindow.c:566
2913 msgid "/_View/_Sort"
2914 msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
2916 #: src/mainwindow.c:567
2917 msgid "/_View/_Sort/by _number"
2918 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
2920 #: src/mainwindow.c:568
2921 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2922 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
2924 #: src/mainwindow.c:569
2925 msgid "/_View/_Sort/by _date"
2926 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
2928 #: src/mainwindow.c:570
2929 msgid "/_View/_Sort/by _from"
2930 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
2932 #: src/mainwindow.c:571
2933 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2934 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
2936 #: src/mainwindow.c:572
2937 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2938 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
2940 #: src/mainwindow.c:574
2941 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2942 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
2944 #: src/mainwindow.c:575
2945 msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2946 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
2948 #: src/mainwindow.c:576
2949 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2950 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Anhang"
2952 #: src/mainwindow.c:578
2953 msgid "/_View/_Sort/by score"
2954 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
2956 #: src/mainwindow.c:579
2957 msgid "/_View/_Sort/by locked"
2958 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
2960 #: src/mainwindow.c:580
2961 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2962 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
2964 #: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:584
2965 msgid "/_View/_Sort/---"
2966 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
2968 #: src/mainwindow.c:582
2969 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2970 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Aufsteigend"
2972 #: src/mainwindow.c:583
2973 msgid "/_View/_Sort/Descending"
2974 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Absteigend"
2976 #: src/mainwindow.c:585
2977 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2978 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff aufbauen"
2980 #: src/mainwindow.c:587
2981 msgid "/_View/Th_read view"
2982 msgstr "/_Ansicht/_Mit Threads"
2984 #: src/mainwindow.c:588
2985 msgid "/_View/E_xpand all threads"
2986 msgstr "/_Ansicht/Alle Threads ausklappen"
2988 #: src/mainwindow.c:589
2989 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2990 msgstr "/_Ansicht/Alle Threads einklappen"
2992 #: src/mainwindow.c:590
2993 msgid "/_View/_Hide read messages"
2994 msgstr "/_Ansicht/_Verstecke gelesene Nachrichten"
2996 #: src/mainwindow.c:591
2997 msgid "/_View/Set displayed _items..."
2998 msgstr "/_Ansicht/Setze anzuzeigende _Informationen..."
3000 #: src/mainwindow.c:594
3001 msgid "/_View/_Go to"
3002 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
3004 #: src/mainwindow.c:595
3005 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3006 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorherige Nachricht"
3008 #: src/mainwindow.c:596
3009 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3010 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächste Nachricht"
3012 #: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:605
3013 #: src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615
3014 msgid "/_View/_Go to/---"
3015 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
3017 #: src/mainwindow.c:598
3018 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3019 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
3021 #: src/mainwindow.c:600
3022 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3023 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
3025 #: src/mainwindow.c:603
3026 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3027 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger neuer Nachricht"
3029 #: src/mainwindow.c:604
3030 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3031 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster neuer Nachricht"
3033 #: src/mainwindow.c:606
3034 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3035 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
3037 #: src/mainwindow.c:608
3038 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3039 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter Nachricht"
3041 #: src/mainwindow.c:611
3042 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3043 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger gefärbter Nachricht"
3045 #: src/mainwindow.c:613
3046 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3047 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter Nachricht"
3049 #: src/mainwindow.c:616
3050 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3051 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Gehe zu anderer Ablage"
3053 #: src/mainwindow.c:620 src/mainwindow.c:627
3054 msgid "/_View/_Code set/---"
3055 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
3057 #: src/mainwindow.c:624
3058 msgid "/_View/_Code set"
3059 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
3061 #: src/mainwindow.c:625
3062 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3063 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
3065 #: src/mainwindow.c:628
3066 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3067 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
3069 #: src/mainwindow.c:632
3070 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3071 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
3073 #: src/mainwindow.c:636
3074 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3075 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-1)"
3077 #: src/mainwindow.c:638
3078 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3079 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_15)"
3081 #: src/mainwindow.c:642
3082 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3083 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
3085 #: src/mainwindow.c:645
3086 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3087 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
3089 #: src/mainwindow.c:647
3090 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3091 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
3093 #: src/mainwindow.c:650
3094 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3095 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
3097 #: src/mainwindow.c:653
3098 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3099 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
3101 #: src/mainwindow.c:656
3102 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3103 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3105 #: src/mainwindow.c:658
3106 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3107 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
3109 #: src/mainwindow.c:660
3110 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3111 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
3113 #: src/mainwindow.c:664
3114 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3115 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3117 #: src/mainwindow.c:667
3118 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3119 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3121 #: src/mainwindow.c:670
3122 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3123 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
3125 #: src/mainwindow.c:672
3126 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3127 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
3129 #: src/mainwindow.c:676
3130 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3131 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
3133 #: src/mainwindow.c:678
3134 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3135 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
3137 #: src/mainwindow.c:680
3138 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3139 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3141 #: src/mainwindow.c:682
3142 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3143 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3145 #: src/mainwindow.c:685
3146 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3147 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
3149 #: src/mainwindow.c:687
3150 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3151 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
3153 #: src/mainwindow.c:690
3154 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3155 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (TIS-620)"
3157 #: src/mainwindow.c:692
3158 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3159 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (Windows-874)"
3161 #: src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:434
3162 msgid "/_View/Open in new _window"
3163 msgstr "/_Ansicht/Öffnen in _neuem Fenster"
3165 #: src/mainwindow.c:701
3166 msgid "/_View/Mess_age source"
3167 msgstr "/_Ansicht/Zeige _Quelle"
3169 #: src/mainwindow.c:702
3170 msgid "/_View/Show all _headers"
3171 msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
3173 #: src/mainwindow.c:704
3174 msgid "/_View/_Update summary"
3175 msgstr "/_Ansicht/_Erneuern Übersicht"
3177 #: src/mainwindow.c:707
3178 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3179 msgstr "/_Nachricht/Empfange _neue E-Mail"
3181 #: src/mainwindow.c:708
3182 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3183 msgstr "/_Nachricht/Empfange von _allen Accounts"
3185 #: src/mainwindow.c:710
3186 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3187 msgstr "/_Nachricht/Empfang a_bbrechen"
3189 #: src/mainwindow.c:712
3190 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3191 msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
3193 #: src/mainwindow.c:714
3194 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3195 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
3197 #: src/mainwindow.c:715
3198 msgid "/_Message/Compose a news message"
3199 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue News"
3201 #: src/mainwindow.c:716
3202 msgid "/_Message/_Reply"
3203 msgstr "/_Nachricht/An_twort"
3205 #: src/mainwindow.c:717
3206 msgid "/_Message/Repl_y to"
3207 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
3209 #: src/mainwindow.c:718
3210 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3211 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
3213 #: src/mainwindow.c:719
3214 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3215 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/_Absender"
3217 #: src/mainwindow.c:720
3218 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3219 msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
3221 #: src/mainwindow.c:722
3222 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3223 msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
3225 #: src/mainwindow.c:724
3226 msgid "/_Message/_Forward"
3227 msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
3229 #: src/mainwindow.c:725
3230 msgid "/_Message/Redirect"
3231 msgstr "/_Nachricht/Umleiten"
3233 #: src/mainwindow.c:727
3234 msgid "/_Message/Re-_edit"
3235 msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
3237 #: src/mainwindow.c:729
3238 msgid "/_Message/M_ove..."
3239 msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
3241 #: src/mainwindow.c:730
3242 msgid "/_Message/_Copy..."
3243 msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
3245 #: src/mainwindow.c:731
3246 msgid "/_Message/_Delete"
3247 msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
3249 #: src/mainwindow.c:732
3250 msgid "/_Message/Cancel a news message"
3251 msgstr "/_Nachricht/News Nachricht abbrechen"
3253 #: src/mainwindow.c:734
3254 msgid "/_Message/_Mark"
3255 msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
3257 #: src/mainwindow.c:735
3258 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3259 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
3261 #: src/mainwindow.c:736
3262 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3263 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
3265 #: src/mainwindow.c:737
3266 msgid "/_Message/_Mark/---"
3267 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
3269 #: src/mainwindow.c:738
3270 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3271 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
3273 #: src/mainwindow.c:739
3274 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3275 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
3277 #: src/mainwindow.c:741
3278 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3279 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markiere alle als _gelesen"
3281 #: src/mainwindow.c:744
3282 msgid "/_Tools/_Selective download..."
3283 msgstr "/_Werkzeuge/_Selektiver Download..."
3285 #: src/mainwindow.c:746
3286 msgid "/_Tools/_Address book..."
3287 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch..."
3289 #: src/mainwindow.c:747
3290 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3291 msgstr "/_Werkzeuge/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
3293 #: src/mainwindow.c:749
3294 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3295 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln"
3297 #: src/mainwindow.c:750
3298 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3299 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus _Ablage..."
3301 #: src/mainwindow.c:752
3302 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3303 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus Nachricht..."
3305 # msgid "/_Tools/---"
3306 # msgstr "/_Werkzeuge/---"
3307 #: src/mainwindow.c:755
3308 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3309 msgstr "/_Werkzeuge/Nachrichten _filtern"
3311 #: src/mainwindow.c:756
3312 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3313 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen"
3315 #: src/mainwindow.c:757
3316 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3317 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
3319 #: src/mainwindow.c:759
3320 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3321 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Von"
3323 #: src/mainwindow.c:761
3324 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3325 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _An"
3327 #: src/mainwindow.c:763
3328 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3329 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
3331 #: src/mainwindow.c:768
3332 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3333 msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen"
3335 #: src/mainwindow.c:771
3336 msgid "/_Tools/E_xecute"
3337 msgstr "/_Werkzeuge/_Ausführen"
3339 #: src/mainwindow.c:773
3340 msgid "/_Tools/_Log window"
3341 msgstr "/_Werkzeuge/_Logbuch-Fenster"
3343 #: src/mainwindow.c:775
3344 msgid "/_Configuration"
3345 msgstr "/_Einstellungen"
3347 #: src/mainwindow.c:776
3348 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3349 msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
3351 #: src/mainwindow.c:778
3352 msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar"
3353 msgstr "/_Einstellungen/T_oolbar anpassen"
3355 #: src/mainwindow.c:780
3356 msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..."
3357 msgstr "/_Einstellungen/T_oolbar anpassen/_Main-Toolbar..."
3359 #: src/mainwindow.c:782
3360 msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..."
3361 msgstr "/_Einstellungen/T_oolbar anpassen/Verfassen-Toolbar..."
3363 #: src/mainwindow.c:785
3364 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3365 msgstr "/_Einstellungen/_Filtereinstellungen..."
3367 #: src/mainwindow.c:788
3368 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3369 msgstr "/_Einstellungen/_Benotung..."
3371 #: src/mainwindow.c:790
3372 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3373 msgstr "/_Einstellungen/_Filterung..."
3375 #: src/mainwindow.c:792
3376 msgid "/_Configuration/_Template..."
3377 msgstr "/_Einstellungen/_Vorlagen..."
3379 #: src/mainwindow.c:793
3380 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3381 msgstr "/_Einstellungen/_Aktionen..."
3383 #: src/mainwindow.c:794
3384 msgid "/_Configuration/---"
3385 msgstr "/_Einstellungen/---"
3387 #: src/mainwindow.c:795
3388 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3389 msgstr "/_Einstellungen/_Accounteinstellungen..."
3391 #: src/mainwindow.c:797
3392 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3393 msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
3395 #: src/mainwindow.c:799
3396 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3397 msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
3399 #: src/mainwindow.c:801
3400 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3401 msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
3403 #: src/mainwindow.c:805
3404 msgid "/_Help/_Manual"
3405 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung"
3407 #: src/mainwindow.c:806
3408 msgid "/_Help/_Manual/_English"
3409 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung/_Englisch"
3411 #: src/mainwindow.c:807
3412 msgid "/_Help/_Manual/_German"
3413 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung/_Deutsch"
3415 #: src/mainwindow.c:808
3416 msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
3417 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung/_Spanisch"
3419 #: src/mainwindow.c:809
3420 msgid "/_Help/_Manual/_French"
3421 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung/_Französisch"
3423 #: src/mainwindow.c:810
3424 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3425 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung/_Japanisch"
3427 #: src/mainwindow.c:811
3429 msgstr "/_Hilfe/_FAQ"
3431 #: src/mainwindow.c:812
3432 msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3433 msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Englisch"
3435 #: src/mainwindow.c:813
3436 msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3437 msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Deutsch"
3439 #: src/mainwindow.c:814
3440 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3441 msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Spanisch"
3443 #: src/mainwindow.c:815
3444 msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3445 msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Französisch"
3447 #: src/mainwindow.c:816
3448 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3449 msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Italienisch"
3451 #: src/mainwindow.c:817
3453 msgstr "/_Hilfe/---"
3455 #: src/mainwindow.c:825
3456 msgid "/Reply with _quote"
3457 msgstr "/Antwort mit _Zitat"
3459 #: src/mainwindow.c:826
3460 msgid "/_Reply without quote"
3461 msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
3463 #: src/mainwindow.c:830
3464 msgid "/Reply to all with _quote"
3465 msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
3467 #: src/mainwindow.c:831
3468 msgid "/_Reply to all without quote"
3469 msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
3471 #: src/mainwindow.c:835
3472 msgid "/Reply to list with _quote"
3473 msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
3475 #: src/mainwindow.c:836
3476 msgid "/_Reply to list without quote"
3477 msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
3479 #: src/mainwindow.c:840
3480 msgid "/Reply to sender with _quote"
3481 msgstr "/Antwort an A_bsender mit Zitat"
3483 #: src/mainwindow.c:841
3484 msgid "/_Reply to sender without quote"
3485 msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
3487 #: src/mainwindow.c:845
3488 msgid "/_Forward message (inline style)"
3489 msgstr "/_Weiterleiten mit eingefügter Nachricht"
3491 #: src/mainwindow.c:846
3492 msgid "/Forward message as _attachment"
3493 msgstr "/Weiterleiten als An_hang"
3495 #: src/mainwindow.c:1045
3497 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3498 msgstr "Haupt-Fenster: Bereitstellung von Farbe %d fehlgeschlagen\n"
3500 #: src/mainwindow.c:1269 src/mainwindow.c:1286 src/prefs_folder_item.c:449
3501 #: src/selective_download.c:591
3505 #: src/mainwindow.c:1287
3509 #: src/mainwindow.c:1464
3511 msgstr "Leere Papierkorb"
3513 #: src/mainwindow.c:1465
3514 msgid "Empty all messages in trash?"
3515 msgstr "Lösche alle Nachrichten im Papierkorb?"
3517 #: src/mainwindow.c:1490
3519 msgstr "Neue Mailbox"
3521 #: src/mainwindow.c:1491
3523 "Input the location of mailbox.\n"
3524 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3525 "scanned automatically."
3527 "Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
3528 "Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
3529 "sie automatisch durchsucht."
3531 #: src/mainwindow.c:1497 src/mainwindow.c:1535
3533 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3534 msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
3536 #: src/mainwindow.c:1502 src/setup.c:57
3540 #: src/mainwindow.c:1508 src/setup.c:63
3542 "Creation of the mailbox failed.\n"
3543 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3546 "Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
3547 "Vielleicht existieren einige Dateien, oder Sie haben keine Schreibrechte"
3549 #: src/mainwindow.c:1528
3550 msgid "Add mbox mailbox"
3551 msgstr "Neue mbox Mailbox"
3553 #: src/mainwindow.c:1529
3554 msgid "Input the location of mailbox."
3555 msgstr "Ort der Mailbox eingeben."
3557 #: src/mainwindow.c:1550
3558 msgid "Creation of the mailbox failed."
3559 msgstr "Erstellung der Mailbox schlug fehl."
3561 #: src/mainwindow.c:1854
3562 msgid "Sylpheed - Folder View"
3563 msgstr "Sylpheed - Ablagenansicht"
3565 #: src/mainwindow.c:1870 src/messageview.c:134
3566 msgid "Sylpheed - Message View"
3567 msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
3569 #: src/mainwindow.c:2229
3573 #: src/mainwindow.c:2229
3574 msgid "Exit this program?"
3575 msgstr "Beenden des Programms?"
3577 #: src/mainwindow.c:2770 src/toolbar.c:80
3578 msgid "Receive Mail on all Accounts"
3579 msgstr "Empfange Mail von allen Accounts"
3581 #: src/mainwindow.c:2776 src/toolbar.c:81
3582 msgid "Receive Mail on current Account"
3583 msgstr "Empfange Mail von diesem Account"
3585 #: src/mainwindow.c:2782 src/toolbar.c:82
3586 msgid "Send Queued Message(s)"
3587 msgstr "Sende wartende Nachricht(en)"
3589 #: src/mainwindow.c:2787 src/prefs_common.c:1218
3593 #: src/mainwindow.c:2795 src/toolbar.c:83
3594 msgid "Compose Email"
3595 msgstr "Verfassen Email"
3597 #: src/mainwindow.c:2799 src/toolbar.c:84
3598 msgid "Compose News"
3599 msgstr "Verfasse News"
3601 #: src/mainwindow.c:2805 src/toolbar.c:85
3602 msgid "Reply to Message"
3603 msgstr "Antworte auf Nachricht"
3605 #: src/mainwindow.c:2822 src/toolbar.c:86
3606 msgid "Reply to Sender"
3607 msgstr "Antworte an Absender"
3609 #: src/mainwindow.c:2840 src/toolbar.c:87
3610 msgid "Reply to All"
3611 msgstr "Antworte an Alle"
3613 #: src/mainwindow.c:2858 src/toolbar.c:88
3614 msgid "Reply to Mailing-list"
3615 msgstr "Antwort an Mailingliste"
3617 #: src/mainwindow.c:2876 src/toolbar.c:89
3618 msgid "Forward Message"
3619 msgstr "Nachricht weiterleiten"
3621 #: src/mainwindow.c:2894 src/toolbar.c:90
3622 msgid "Delete Message"
3623 msgstr "Nachricht löschen"
3625 #: src/mainwindow.c:2900 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
3626 #: src/prefs_matcher.c:157 src/toolbar.c:91 src/toolbar.c:247
3630 #: src/mainwindow.c:2906 src/toolbar.c:92
3631 msgid "Goto Next Message"
3632 msgstr "Zu nächste Nachricht"
3634 #: src/matcher.c:948 src/matcher.c:949 src/matcher.c:950 src/matcher.c:951
3635 #: src/matcher.c:952 src/matcher.c:953 src/matcher.c:954 src/matcher.c:955
3636 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
3637 #: src/prefs_filter.c:868
3641 #: src/matcher.c:994
3642 msgid "filename is not set"
3643 msgstr "Dateiname ist nicht gesetzt"
3645 #: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1225 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
3646 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:597 src/prefs_account.c:611
3647 #: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
3648 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
3649 #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
3650 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:802
3651 #: src/procmime.c:817
3652 msgid "failed to write configuration to file\n"
3653 msgstr "konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben\n"
3655 #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:201
3656 msgid "can't write to temporary file\n"
3657 msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n"
3660 msgid "can't read mbox file.\n"
3661 msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n"
3665 msgid "invalid mbox format: %s\n"
3666 msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n"
3670 msgid "malformed mbox: %s\n"
3671 msgstr "zerstörte Mbox: %s\n"
3674 msgid "can't open temporary file\n"
3675 msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n"
3680 "unescaped From found:\n"
3683 "uncodiertes Von gefunden:\n"
3686 #: src/mbox.c:268 src/mbox_folder.c:170
3688 msgid "can't create lock file %s\n"
3689 msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n"
3691 #: src/mbox.c:269 src/mbox_folder.c:171
3692 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3693 msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n"
3695 #: src/mbox.c:281 src/mbox_folder.c:183
3697 msgid "can't create %s\n"
3698 msgstr "Kann %s nicht erstellen\n"
3700 #: src/mbox.c:287 src/mbox_folder.c:189
3701 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3702 msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n"
3706 msgid "can't lock %s\n"
3707 msgstr "kann %s nicht sperren\n"
3709 #: src/mbox.c:323 src/mbox.c:370
3710 msgid "invalid lock type\n"
3711 msgstr "ungültiger Sperrtyp\n"
3715 msgid "can't unlock %s\n"
3716 msgstr "kann %s nicht entperren\n"
3719 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3720 msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n"
3722 #: src/mbox_folder.c:267
3724 msgid "could not lock read file %s\n"
3725 msgstr "kann Lesedatei %s nicht sperren\n"
3727 #: src/mbox_folder.c:286
3729 msgid "could not lock write file %s\n"
3730 msgstr "kann Schreibdatei %s nicht sperren\n"
3732 #: src/mbox_folder.c:1408
3734 msgid "unvalid file - %s.\n"
3735 msgstr "ungültige Datei - %s.\n"
3737 #: src/mbox_folder.c:1420
3739 msgid "invalid file - %s.\n"
3740 msgstr "ungültige Datei - %s.\n"
3742 #: src/mbox_folder.c:1438 src/mbox_folder.c:1810 src/utils.c:2070
3743 #: src/utils.c:2138 src/utils.c:2206 src/utils.c:2298
3745 msgid "writing to %s failed.\n"
3746 msgstr "Schreiben in %s fehlgeschlagen.\n"
3748 #: src/mbox_folder.c:1988 src/mbox_folder.c:2084
3750 msgid "can't rename %s to %s\n"
3751 msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen\n"
3753 #: src/mbox_folder.c:2227
3754 msgid "Cannot rename folder item"
3755 msgstr "Kann Ablagenelement nicht umbenennen"
3757 #: src/message_search.c:88
3758 msgid "Find in current message"
3759 msgstr "Suche in aktueller Nachricht"
3761 #: src/message_search.c:106
3763 msgstr "Suche Text:"
3765 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:182
3766 msgid "Case sensitive"
3767 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
3769 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
3770 msgid "Backward search"
3771 msgstr "Rückwärts suchen"
3773 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
3777 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
3778 msgid "Search failed"
3779 msgstr "Suche fehlgeschlagen"
3781 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
3782 msgid "Search string not found."
3783 msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
3785 #: src/message_search.c:191
3786 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3787 msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
3789 #: src/message_search.c:194
3790 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3791 msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
3793 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
3794 msgid "Search finished"
3795 msgstr "Suche beendet"
3797 #: src/messageview.c:316
3798 msgid "<No Return-Path found>"
3799 msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
3801 #: src/messageview.c:324
3804 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
3805 "does not correspond to the return path:\n"
3806 "Notification address: %s\n"
3808 "It is advised to not to send the return receipt."
3810 "Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung gesendet werden "
3812 "stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
3813 "Benachrichtungsadress: %s\n"
3815 "Es wird geraten die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
3817 #: src/messageview.c:332
3819 msgstr "+Nicht Senden"
3821 #: src/messageview.c:341
3823 "This message is asking for a return receipt notification\n"
3824 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
3825 "officially addressed to you.\n"
3826 "Receipt notification cancelled."
3828 "Diese Nachricht erbittet eine Empfangsbestätigung\n"
3829 "aber nach ihren 'An:' und 'CC:' Angaben ist sie nicht\n"
3830 "offiziell an Sie adressiert.\n"
3831 "Empfangsbestätigung abbrechen."
3833 #: src/messageview.c:409
3835 "Error occurred while sending the notification.\n"
3836 "Put this notification into queue folder?"
3838 "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung.\n"
3839 "Soll die Benachrichtigung in die Queue-Ablage?"
3841 #: src/messageview.c:415
3842 msgid "Can't queue the notification."
3843 msgstr "Benachrichtigung kann nicht eingereiht werden."
3845 #: src/messageview.c:418
3846 msgid "Error occurred while sending the notification."
3847 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung."
3849 #: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
3850 msgid "can't get message file path.\n"
3851 msgstr "konnte Nachrichtendateipfad nicht holen.\n"
3853 #: src/messageview.c:670
3854 msgid "This messages asks for a return receipt."
3855 msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
3857 #: src/messageview.c:671
3858 msgid "Send receipt"
3859 msgstr "Sende Bestätigung"
3861 #: src/messageview.c:724
3862 msgid "Return Receipt Notification"
3863 msgstr "Empfangsbestätigung"
3865 #: src/messageview.c:725
3867 "The message was sent to several of your accounts.\n"
3868 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
3871 "Diese Nachricht wurde an mehrere ihrer Accounts geschickt.\n"
3872 "Bitte wählen Sie welchen Account Sie für das schicken der "
3873 "Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
3875 #: src/messageview.c:729
3876 msgid "Send Notification"
3877 msgstr "Benachrichtigung senden"
3879 #: src/messageview.c:729
3885 msgid "can't copy message %s to %s\n"
3886 msgstr "kann Nachricht %s nicht nach %s kopieren\n"
3888 #: src/mh.c:512 src/procmsg.c:1537
3889 msgid "Can't open mark file.\n"
3890 msgstr "Kann markierte Datei nicht öffnen.\n"
3892 #: src/mimeview.c:114
3896 #: src/mimeview.c:115
3897 msgid "/Open _with..."
3898 msgstr "/Öffne _mit..."
3900 #: src/mimeview.c:116
3901 msgid "/_Display as text"
3902 msgstr "/_Darstellung als Text"
3904 #: src/mimeview.c:117
3905 msgid "/_Display image"
3906 msgstr "/_Bild anzeigen"
3908 #: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:439
3909 msgid "/_Save as..."
3910 msgstr "/_Speichern als..."
3912 #: src/mimeview.c:119
3913 msgid "/Save _all..."
3914 msgstr "/Speichern _alles..."
3916 #: src/mimeview.c:122
3917 msgid "/_Check signature"
3918 msgstr "/_Digitale Unterschrift Überprüfen"
3920 #: src/mimeview.c:150
3924 #: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2132
3928 #: src/mimeview.c:269
3929 msgid "Select \"Check signature\" to check"
3930 msgstr "Wähle \"Digitale Unterschrift Überprüfen\" zum Überprüfen"
3932 #: src/mimeview.c:782 src/mimeview.c:842 src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:921
3933 #: src/mimeview.c:945
3934 msgid "Can't save the part of multipart message."
3935 msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
3937 #: src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:889 src/summaryview.c:3292
3939 msgstr "Speichern als"
3941 #: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:894 src/summaryview.c:3297
3943 msgstr "Überschreiben"
3945 #: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:895
3946 msgid "Overwrite existing file?"
3947 msgstr "Überschreibe existierende Datei?"
3949 #: src/mimeview.c:955
3953 #: src/mimeview.c:956
3956 "Enter the command line to open file:\n"
3957 "(`%s' will be replaced with file name)"
3959 "Geben Sie die Befehlszeile zum Öffnen der Datei an:\n"
3960 "(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
3962 #: src/mimeview.c:1012
3964 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3965 msgstr "MIME Betrachterbefehl ist ungültig: `%s'"
3969 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3970 msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
3974 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3975 msgstr "NNTP-Verbindung mit %s:%d wurde aufgehoben. Erneut verbinden...\n"
3979 msgid "can't select group %s\n"
3980 msgstr "kann die Gruppe: %s nicht wählen\n"
3984 msgid "can't read article %d\n"
3985 msgstr "kann Artikel %d nicht lesen\n"
3987 #: src/news.c:405 src/news.c:726 src/news.c:1062
3989 msgid "can't set group: %s\n"
3990 msgstr "kann die Gruppe: %s nicht setzen\n"
3993 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3994 msgstr "kann die Gruppenliste nicht empfangen\n"
3997 msgid "can't post article.\n"
3998 msgstr "kann Artikel nicht senden.\n"
4002 msgid "can't retrieve article %d\n"
4003 msgstr "kann Artikel %d nicht empfangen\n"
4005 #: src/news.c:732 src/news.c:1067
4007 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4008 msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
4010 #: src/news.c:755 src/news.c:1172
4012 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4013 msgstr "bekomme Newsübersicht %d - %d in %s...\n"
4015 #: src/news.c:758 src/news.c:1107 src/news.c:1175
4016 msgid "can't get xover\n"
4017 msgstr "kann Newsübersicht nicht bekommen\n"
4019 #: src/news.c:764 src/news.c:1112 src/news.c:1181
4020 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4021 msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
4023 #: src/news.c:772 src/news.c:1118 src/news.c:1189
4025 msgid "invalid xover line: %s\n"
4026 msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
4028 #: src/news.c:790 src/news.c:815 src/news.c:1132 src/news.c:1146
4029 #: src/news.c:1207 src/news.c:1232
4030 msgid "can't get xhdr\n"
4031 msgstr "kann XHDR nicht bekommen\n"
4033 #: src/news.c:798 src/news.c:823 src/news.c:1137 src/news.c:1151
4034 #: src/news.c:1215 src/news.c:1240
4035 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4036 msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
4040 msgid "error occurred while getting %s.\n"
4041 msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
4045 msgid "getting xover %d in %s...\n"
4046 msgstr "bekomme xover %d in %s...\n"
4050 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
4051 msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
4053 #: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
4055 msgid "protocol error: %s\n"
4056 msgstr "Protokollfehler: %s\n"
4058 #: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
4059 msgid "protocol error\n"
4060 msgstr "Protokollfehler\n"
4062 #: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
4063 msgid "Error occurred while posting\n"
4064 msgstr "Fehler beim Senden\n"
4066 #: src/passphrase.c:85
4070 #: src/passphrase.c:253
4071 msgid "[no user id]"
4072 msgstr "[keine Benutzer-ID]"
4074 #: src/passphrase.c:257
4077 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4082 "%sGeben Sie, bitte, das Passwort für:\n"
4087 #: src/passphrase.c:261
4089 "Bad passphrase! Try again...\n"
4092 "Falsches Passwort! Nochmal...\n"
4097 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
4098 msgstr "POP3: Lösche verfallene Nachricht %d\n"
4102 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4103 msgstr "POP3: Überspringe Nachricht %d (%d bytes)\n"
4106 msgid "can't start TLS session\n"
4107 msgstr "kann TLS Sitzung nicht starten\n"
4109 #: src/pop.c:166 src/pop.c:195 src/pop.c:247
4110 msgid "error occurred on authentication\n"
4111 msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
4113 #: src/pop.c:191 src/pop.c:243
4114 msgid "mailbox is locked\n"
4115 msgstr "Mailbox it gesperrt\n"
4118 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4119 msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
4122 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4123 msgstr "Zeitstempel Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
4125 #: src/pop.c:269 src/pop.c:308
4126 msgid "POP3 protocol error\n"
4127 msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
4129 #: src/pop.c:387 src/pop.c:437
4130 msgid "Socket error\n"
4131 msgstr "Socketfehler\n"
4135 msgid "no permission - %s\n"
4136 msgstr "keine Berechtigung - %s\n"
4142 #: src/prefs_account.c:671
4147 #: src/prefs_account.c:690
4148 msgid "Preferences for new account"
4149 msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
4151 #: src/prefs_account.c:695
4152 msgid "Account preferences"
4153 msgstr "Accounteinstellungen"
4155 #: src/prefs_account.c:745 src/prefs_common.c:1006
4159 #: src/prefs_account.c:749 src/prefs_common.c:1010
4163 #: src/prefs_account.c:752 src/prefs_common.c:1023
4167 #: src/prefs_account.c:756
4171 #: src/prefs_account.c:759
4175 #: src/prefs_account.c:837
4176 msgid "Name of this account"
4177 msgstr "Name dieses Accounts"
4179 #: src/prefs_account.c:846
4180 msgid "Set as default"
4181 msgstr " Als Standard setzen"
4183 #: src/prefs_account.c:850
4184 msgid "Personal information"
4185 msgstr "Persönliche Informationen"
4187 #: src/prefs_account.c:859
4189 msgstr "Vollständiger Name"
4191 #: src/prefs_account.c:865
4192 msgid "Mail address"
4193 msgstr "E-Mail-Adresse"
4195 #: src/prefs_account.c:871
4196 msgid "Organization"
4197 msgstr "Organisation"
4199 #: src/prefs_account.c:895
4200 msgid "Server information"
4201 msgstr "Serverdaten"
4203 #: src/prefs_account.c:916
4204 msgid "POP3 (normal)"
4205 msgstr "POP3 (normal)"
4207 #: src/prefs_account.c:918
4208 msgid "POP3 (APOP auth)"
4209 msgstr "POP3 (APOP auth)"
4211 #: src/prefs_account.c:920 src/prefs_account.c:1692 src/prefs_account.c:1916
4215 #: src/prefs_account.c:922
4217 msgstr "News (NNTP)"
4219 #: src/prefs_account.c:924
4220 msgid "None (local)"
4221 msgstr "Keiner (lokal)"
4223 #: src/prefs_account.c:944
4224 msgid "This server requires authentication"
4225 msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
4227 #: src/prefs_account.c:988
4231 #: src/prefs_account.c:994
4232 msgid "Server for receiving"
4233 msgstr "Server zum Empfangen"
4235 #: src/prefs_account.c:1000
4236 msgid "Local mailbox file"
4237 msgstr "Lokale Mailboxdatei"
4239 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4240 #: src/prefs_account.c:1007
4241 msgid "SMTP server (send)"
4242 msgstr "SMTP-Server (senden)"
4244 #: src/prefs_account.c:1015
4245 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4246 msgstr "Verwende Mailkommand anstelle von SMTP-Server"
4248 #: src/prefs_account.c:1024
4249 msgid "command to send mails"
4250 msgstr "Kommando zum Versenden"
4252 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4253 #: src/prefs_account.c:1031 src/prefs_account.c:1343
4255 msgstr "Benutzer-ID"
4257 #: src/prefs_account.c:1037 src/prefs_account.c:1352
4261 #: src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:1675
4265 #: src/prefs_account.c:1111
4266 msgid "Remove messages on server when received"
4267 msgstr "Lösche Nachrichten vom Server wenn Empfangen"
4269 #: src/prefs_account.c:1122
4270 msgid "Remove after"
4271 msgstr "Löschen nach"
4273 #: src/prefs_account.c:1131
4277 #: src/prefs_account.c:1148
4278 msgid "(0 days: remove immediately)"
4279 msgstr "(0 Tage: löscht sofort)"
4281 #: src/prefs_account.c:1155
4282 msgid "Download all messages on server"
4283 msgstr "Empfange alle Nachrichten vom Server"
4285 #: src/prefs_account.c:1157
4286 msgid "Use filtering rules with Selective Download"
4287 msgstr "Verwende Filterregeln für Selektiven Download"
4289 #: src/prefs_account.c:1159
4290 msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
4291 msgstr "Lösche Mail nach herunterladen mit Selektivem Download"
4293 #: src/prefs_account.c:1165
4294 msgid "Receive size limit"
4295 msgstr "Limit der Empfangsgröße"
4297 #: src/prefs_account.c:1179
4298 msgid "Filter messages on receiving"
4299 msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
4301 #: src/prefs_account.c:1187
4302 msgid "Default inbox"
4303 msgstr "Standard Inbox"
4305 #: src/prefs_account.c:1210
4306 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4307 msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert)"
4309 #: src/prefs_account.c:1217
4310 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4312 "`Empfange alle' überprüft ob neue E-Mails für diesen Account vorhanden sind"
4314 #: src/prefs_account.c:1271
4315 msgid "Add Date header field"
4316 msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein"
4318 #: src/prefs_account.c:1272
4319 msgid "Generate Message-ID"
4320 msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
4322 #: src/prefs_account.c:1279
4323 msgid "Add user-defined header"
4324 msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
4326 #: src/prefs_account.c:1281 src/prefs_common.c:2365 src/prefs_common.c:2390
4328 msgstr " Bearbeiten... "
4330 #: src/prefs_account.c:1291
4331 msgid "Authentication"
4332 msgstr "Beglaubigung"
4334 #: src/prefs_account.c:1299
4335 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4336 msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
4338 #: src/prefs_account.c:1314
4339 msgid "Authentication method"
4340 msgstr "Beglaubigungsmethode"
4342 #: src/prefs_account.c:1324
4344 msgstr "Autormatisch"
4346 #: src/prefs_account.c:1374
4348 "If you leave these entries empty, the same\n"
4349 "user ID and password as receiving will be used."
4351 "Wenn Sie diese Felder leer lassen, werden die\n"
4352 "selbe User ID und das Passwort wie beim Empfang verwendet."
4354 #: src/prefs_account.c:1383
4355 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4356 msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
4358 #: src/prefs_account.c:1398
4359 msgid "POP authentication timeout: "
4360 msgstr "POP Beglaubigung Timeout:"
4362 #: src/prefs_account.c:1407
4366 #: src/prefs_account.c:1449
4367 msgid "Signature file"
4368 msgstr "Datei mit Unterschrift"
4370 #: src/prefs_account.c:1457
4371 msgid "Automatically set the following addresses"
4372 msgstr "Setze automatisch folgende Adressen"
4375 #: src/prefs_account.c:1466 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
4379 #: src/prefs_account.c:1479
4383 #: src/prefs_account.c:1492
4387 #: src/prefs_account.c:1542
4388 msgid "Encrypt message by default"
4389 msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
4391 #: src/prefs_account.c:1544
4392 msgid "Sign message by default"
4393 msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
4395 #: src/prefs_account.c:1546
4396 msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4397 msgstr "Verwende ASCII-Schutzformat für die Verschlüsselung"
4399 #: src/prefs_account.c:1548
4400 msgid "Use clear text signature"
4401 msgstr "Verwende Klartextunterschrift"
4403 #: src/prefs_account.c:1552
4405 msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
4407 #: src/prefs_account.c:1560
4408 msgid "Use default GnuPG key"
4409 msgstr "Benutze voreingestellten GnuPg Schlüssel"
4411 #: src/prefs_account.c:1569
4412 msgid "Select key by your email address"
4413 msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse"
4415 #: src/prefs_account.c:1578
4416 msgid "Specify key manually"
4417 msgstr "Schlüssel manuell angeben"
4419 #: src/prefs_account.c:1594
4420 msgid "User or key ID:"
4421 msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
4423 #: src/prefs_account.c:1683 src/prefs_account.c:1700 src/prefs_account.c:1716
4424 #: src/prefs_account.c:1734
4425 msgid "Don't use SSL"
4426 msgstr "Verwende kein SSL"
4428 #: src/prefs_account.c:1686
4429 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4430 msgstr "Verwende SSL für POP3-Verbinung"
4432 #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_account.c:1706 src/prefs_account.c:1740
4433 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4434 msgstr "Verwende STARTTLS Kommando zum starten einer SSL Sitzung"
4436 #: src/prefs_account.c:1703
4437 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4438 msgstr "Verwende SSL für IMAP-Verbinung"
4440 #: src/prefs_account.c:1709
4444 #: src/prefs_account.c:1724
4445 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4446 msgstr "Verwende SSL für NNTP Verbindung"
4448 #: src/prefs_account.c:1726
4450 msgstr "Senden (SMTP)"
4452 #: src/prefs_account.c:1737
4453 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4454 msgstr "Verwende SSL für SMTP Verbindung"
4456 #: src/prefs_account.c:1862
4457 msgid "Specify SMTP port"
4458 msgstr "SMTP-Port angeben"
4460 #: src/prefs_account.c:1868
4461 msgid "Specify POP3 port"
4462 msgstr "POP3-Port angeben"
4464 #: src/prefs_account.c:1874
4465 msgid "Specify IMAP4 port"
4466 msgstr "IMAP-Port angeben"
4468 #: src/prefs_account.c:1880
4469 msgid "Specify NNTP port"