sync with 0.9.11cvs17 HEAD
[claws.git] / po / de.po
1 # German translation of Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2003
4 # Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sylpheed    \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-25 17:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Jens Oberender <j.obi@troja.net>\n"
13 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/account.c:312
19 msgid ""
20 "Some composing windows are open.\n"
21 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
22 msgstr ""
23 "Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
24 "Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Accounts."
25
26 #: src/account.c:563
27 msgid "Edit accounts"
28 msgstr "Bearbeite Accounts"
29
30 #: src/account.c:581
31 msgid ""
32 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
33 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
34 msgstr ""
35 "Neue Nachrichten werden in diese Ablage eingecheckt. Ablagen in der\n"
36 "`G' Spalte wählen, um das Nachrichtenabholen mit `Hole alle' zu aktivieren."
37
38 #: src/account.c:601 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:635
39 #: src/compose.c:4760 src/compose.c:4930 src/editaddress.c:774
40 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
41 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:396 src/editvcard.c:210
42 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:194
43 #: src/select-keys.c:301
44 msgid "Name"
45 msgstr "Name"
46
47 #: src/account.c:602 src/prefs_account.c:923
48 msgid "Protocol"
49 msgstr "Protokoll"
50
51 #: src/account.c:603 src/ssl_manager.c:105
52 msgid "Server"
53 msgstr "Server"
54
55 #: src/account.c:632 src/addressbook.c:774 src/editaddress.c:722
56 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
57 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
58 #: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
59 #: src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
60 msgid "Add"
61 msgstr "Hinzufügen"
62
63 #: src/account.c:638
64 msgid "Edit"
65 msgstr "Bearbeiten"
66
67 #: src/account.c:644 src/prefs_customheader.c:241
68 msgid " Delete "
69 msgstr " Löschen "
70
71 #: src/account.c:650
72 msgid " Clone "
73 msgstr " Klonen "
74
75 #: src/account.c:656 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
76 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
77 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:639
78 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
79 msgid "Down"
80 msgstr "Ab"
81
82 #: src/account.c:662 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
83 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
84 #: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:633
85 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
86 msgid "Up"
87 msgstr "Auf"
88
89 #: src/account.c:676
90 msgid " Set as default account "
91 msgstr " Als Standardaccount setzen "
92
93 #: src/account.c:682 src/action.c:1212 src/addressbook.c:1008
94 #: src/addressbook.c:3120 src/addressbook.c:3124 src/addressbook.c:3162
95 #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:196
96 #: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:691
97 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
98 msgid "Close"
99 msgstr "Schließen"
100
101 #: src/account.c:758
102 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
103 msgstr "Accounts mit entfernten Ordnern können nicht geklont werden"
104
105 #: src/account.c:764
106 #, c-format
107 msgid "Cloned %s"
108 msgstr "%s geklont"
109
110 #: src/account.c:906
111 msgid "Delete account"
112 msgstr "Account löschen"
113
114 #: src/account.c:907
115 msgid "Do you really want to delete this account?"
116 msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich löschen?"
117
118 #: src/account.c:908 src/addressbook.c:1031 src/addressbook.c:2265
119 #: src/addressbook.c:2293 src/compose.c:2236 src/compose.c:3081
120 #: src/compose.c:3581 src/compose.c:6050 src/compose.c:6371
121 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
122 #: src/folderview.c:1866 src/folderview.c:2210 src/folderview.c:2265
123 #: src/folderview.c:2354 src/folderview.c:2489 src/folderview.c:2527
124 #: src/inc.c:169 src/inc.c:257 src/inc.c:283 src/mainwindow.c:1566
125 #: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
126 #: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
127 #: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1667
128 #: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
129 #: src/prefs_themes.c:479 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:328
130 #: src/summaryview.c:938 src/summaryview.c:1406 src/summaryview.c:1450
131 #: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1549
132 #: src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1599 src/summaryview.c:1624
133 #: src/summaryview.c:3113 src/textview.c:1961 src/toolbar.c:1870
134 msgid "Yes"
135 msgstr "Ja"
136
137 #: src/account.c:908 src/compose.c:3581 src/compose.c:6050
138 #: src/folderview.c:2210 src/folderview.c:2265 src/folderview.c:2354
139 #: src/folderview.c:2489 src/folderview.c:2527 src/ssl_manager.c:271
140 msgid "+No"
141 msgstr "+Nein"
142
143 #: src/action.c:346
144 #, c-format
145 msgid "Could not get message file %d"
146 msgstr "Konnte Nachrichtendatei %d nicht holen"
147
148 #: src/action.c:365
149 msgid "Could not get message part."
150 msgstr "Konnte Nachrichtteil nicht holen."
151
152 #: src/action.c:382
153 msgid "Can't get part of multipart message"
154 msgstr "Konnte Teile einer mehrteiligen Nachricht nicht holen"
155
156 #: src/action.c:495
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
160 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
161 msgstr ""
162 "Die gewählte Aktion kann im Verfassen-Fenster nicht verwendet werden\n"
163 "weil sie %%f, %%F, %%as oder %%p enthält."
164
165 #: src/action.c:783
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
169 "%s"
170 msgstr ""
171 "Kommando konnte nicht gestartet werden. Erstellung der Pipe fehlgeschlagen.\n"
172 "%s"
173
174 #: src/action.c:868
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Could not fork to execute the following command:\n"
178 "%s\n"
179 "%s"
180 msgstr ""
181 "Konnte keinen Prozess erzeugen zur Ausführung des folgenden Kommandos:\n"
182 "%s\n"
183 "%s"
184
185 #: src/action.c:1095
186 #, c-format
187 msgid "--- Running: %s\n"
188 msgstr "--- Läuft: %s\n"
189
190 #: src/action.c:1099
191 #, c-format
192 msgid "--- Ended: %s\n"
193 msgstr "--- Beendet: %s\n"
194
195 #: src/action.c:1135
196 msgid "Action's input/output"
197 msgstr "Ein-/Ausgabe der Aktion"
198
199 #: src/action.c:1181
200 msgid " Send "
201 msgstr " Senden "
202
203 #: src/action.c:1201
204 msgid "Completed %v/%u"
205 msgstr "Erledigt %v/%u"
206
207 #: src/action.c:1211
208 msgid "Abort"
209 msgstr "Abbrechen"
210
211 #: src/action.c:1360
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Enter the argument for the following action:\n"
215 "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
216 "  %s"
217 msgstr ""
218 "Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
219 "(`%%h' wird durch das Argument ersetzt)\n"
220 "  %s"
221
222 #: src/action.c:1365
223 msgid "Action's hidden user argument"
224 msgstr "Versteckte Benutzerargumente der Aktion"
225
226 #: src/action.c:1369
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Enter the argument for the following action:\n"
230 "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
231 "  %s"
232 msgstr ""
233 "Geben Sie die Argumente für die folgende Aktion ein:\n"
234 "(`%%u' wird durch das Argument ersetzt)\n"
235 "  %s"
236
237 #: src/action.c:1374
238 msgid "Action's user argument"
239 msgstr "Benutzerargument der Aktion"
240
241 #: src/addressadd.c:162
242 msgid "Add to address book"
243 msgstr "Adressbuch hinzufügen"
244
245 #: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:433
246 msgid "Address"
247 msgstr "Adresse"
248
249 #: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:637 src/editaddress.c:628
250 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
251 msgid "Remarks"
252 msgstr "Kommentar"
253
254 #: src/addressadd.c:226
255 msgid "Select Address Book Folder"
256 msgstr "Wähle Adressbuchablage"
257
258 #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
259 #: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3206 src/compose.c:5872
260 #: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
261 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:341
262 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
263 #: src/grouplistdialog.c:244 src/gtk/about.c:233
264 #: src/gtk/description_window.c:121 src/gtk/gtkaspell.c:1425
265 #: src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/prefswindow.c:318
266 #: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
267 #: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:653
268 #: src/mainwindow.c:2357 src/messageview.c:918 src/mimeview.c:1018
269 #: src/mimeview.c:1082 src/passphrase.c:130 src/prefs_actions.c:161
270 #: src/prefs_common.c:2642 src/prefs_common.c:2811 src/prefs_common.c:3069
271 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
272 #: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
273 #: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:313
274 #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
275 msgid "OK"
276 msgstr "OK"
277
278 #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2281 src/addrgather.c:507
279 #: src/compose.c:3206 src/compose.c:5873 src/compose.c:6572 src/compose.c:6610
280 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
281 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:342
282 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
283 #: src/export.c:189 src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:245
284 #: src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/prefswindow.c:319
285 #: src/gtk/progressdialog.c:77 src/import.c:191 src/importldif.c:1034
286 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
287 #: src/main.c:653 src/mainwindow.c:2357 src/messageview.c:918
288 #: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1083 src/passphrase.c:134
289 #: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2643 src/prefs_common.c:3070
290 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
291 #: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
292 #: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:314
293 #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
294 #: src/prefs_themes.c:479 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:938
295 #: src/summaryview.c:3416
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Abbrechen"
298
299 #: src/addressbook.c:363 src/compose.c:510 src/mainwindow.c:435
300 #: src/messageview.c:143
301 msgid "/_File"
302 msgstr "/_Datei"
303
304 #: src/addressbook.c:364
305 msgid "/_File/New _Book"
306 msgstr "/_Datei/Neue _Adressbuch"
307
308 #: src/addressbook.c:365
309 msgid "/_File/New _vCard"
310 msgstr "/_Datei/Neue _vCard"
311
312 #: src/addressbook.c:367
313 msgid "/_File/New _JPilot"
314 msgstr "/_Datei/Neue _JPilot"
315
316 #: src/addressbook.c:370
317 msgid "/_File/New _Server"
318 msgstr "/_Datei/Neuer _Server"
319
320 #: src/addressbook.c:372 src/addressbook.c:375 src/compose.c:514
321 #: src/mainwindow.c:449 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
322 #: src/messageview.c:146
323 msgid "/_File/---"
324 msgstr "/_Datei/---"
325
326 #: src/addressbook.c:373
327 msgid "/_File/_Edit"
328 msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
329
330 #: src/addressbook.c:374
331 msgid "/_File/_Delete"
332 msgstr "/_Datei/_Löschen"
333
334 #: src/addressbook.c:376
335 msgid "/_File/_Save"
336 msgstr "/_Datei/_Speichern"
337
338 #: src/addressbook.c:377 src/compose.c:515 src/messageview.c:147
339 msgid "/_File/_Close"
340 msgstr "/_Datei/S_chließen"
341
342 #: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:422
343 #: src/compose.c:517 src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:149
344 msgid "/_Edit"
345 msgstr "/_Bearbeiten"
346
347 #: src/addressbook.c:379
348 msgid "/_Edit/C_ut"
349 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
350
351 #: src/addressbook.c:380 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:459
352 #: src/messageview.c:150
353 msgid "/_Edit/_Copy"
354 msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
355
356 #: src/addressbook.c:381 src/compose.c:523
357 msgid "/_Edit/_Paste"
358 msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
359
360 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:520 src/compose.c:603
361 #: src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:152
362 msgid "/_Edit/---"
363 msgstr "/_Bearbeiten/---"
364
365 #: src/addressbook.c:383
366 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
367 msgstr "/_Bearbeiten/A_dresse Einfügen"
368
369 #: src/addressbook.c:384
370 msgid "/_Address"
371 msgstr "/_Adresse"
372
373 #: src/addressbook.c:385
374 msgid "/_Address/New _Address"
375 msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
376
377 #: src/addressbook.c:386
378 msgid "/_Address/New _Group"
379 msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
380
381 #: src/addressbook.c:387
382 msgid "/_Address/New _Folder"
383 msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
384
385 #: src/addressbook.c:388
386 msgid "/_Address/---"
387 msgstr "/_Adresse/---"
388
389 #: src/addressbook.c:389
390 msgid "/_Address/_Edit"
391 msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
392
393 #: src/addressbook.c:390
394 msgid "/_Address/_Delete"
395 msgstr "/_Adresse/_Löschen"
396
397 #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:395 src/mainwindow.c:678
398 #: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:703
399 #: src/mainwindow.c:706 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:265
400 #: src/messageview.c:286
401 msgid "/_Tools/---"
402 msgstr "/_Werkzeuge/---"
403
404 #: src/addressbook.c:392
405 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
406 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _LDIF Datei..."
407
408 #: src/addressbook.c:393
409 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
410 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere M_utt Datei..."
411
412 #: src/addressbook.c:394
413 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
414 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _Pine Datei..."
415
416 #: src/addressbook.c:396
417 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
418 msgstr "/_Werkzeuge/Exportiere HTML..."
419
420 #: src/addressbook.c:397
421 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
422 msgstr "/_Werkzeuge/Exportiere LDI_F..."
423
424 #: src/addressbook.c:398 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:736
425 #: src/messageview.c:289
426 msgid "/_Help"
427 msgstr "/_Hilfe"
428
429 #: src/addressbook.c:399 src/compose.c:681 src/mainwindow.c:746
430 #: src/messageview.c:290
431 msgid "/_Help/_About"
432 msgstr "/_Hilfe/_Über"
433
434 #: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:418
435 msgid "/New _Address"
436 msgstr "/Neue _Adresse"
437
438 #: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:419
439 msgid "/New _Group"
440 msgstr "/Neue _Gruppe"
441
442 #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:420
443 msgid "/New _Folder"
444 msgstr "/Neue Ab_lage"
445
446 #: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:421
447 #: src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:428 src/compose.c:504
448 #: src/folderview.c:292 src/folderview.c:294 src/folderview.c:303
449 #: src/folderview.c:308 src/folderview.c:312 src/folderview.c:314
450 #: src/folderview.c:323 src/folderview.c:328 src/folderview.c:330
451 #: src/folderview.c:334 src/folderview.c:336 src/folderview.c:345
452 #: src/folderview.c:349 src/folderview.c:351 src/folderview.c:354
453 #: src/folderview.c:356 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:414
454 #: src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:436
455 #: src/summaryview.c:457 src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:466
456 msgid "/---"
457 msgstr "/---"
458
459 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:423 src/summaryview.c:419
460 msgid "/_Delete"
461 msgstr "/_Löschen"
462
463 #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:425
464 msgid "/C_ut"
465 msgstr "/_Ausschneiden"
466
467 #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
468 msgid "/_Copy"
469 msgstr "/_Kopieren"
470
471 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427
472 msgid "/_Paste"
473 msgstr "/_Einfügen"
474
475 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:433
476 msgid "/Pa_ste Address"
477 msgstr "/A_dresse einfügen"
478
479 #: src/addressbook.c:431
480 msgid "/_Browse Entry"
481 msgstr "/Ü_berfliege Eintrag"
482
483 #: src/addressbook.c:446 src/crash.c:444 src/crash.c:463 src/importldif.c:118
484 #: src/prefs_themes.c:620 src/prefs_themes.c:652 src/prefs_themes.c:653
485 #: src/sgpgme.c:95
486 msgid "Unknown"
487 msgstr "Unbekannt"
488
489 #: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:472 src/importldif.c:125
490 msgid "Success"
491 msgstr "Erfolg"
492
493 #: src/addressbook.c:454 src/importldif.c:126
494 msgid "Bad arguments"
495 msgstr "Falsches Argument"
496
497 #: src/addressbook.c:455 src/importldif.c:127
498 msgid "File not specified"
499 msgstr "Datei nicht angegeben"
500
501 #: src/addressbook.c:456 src/importldif.c:128
502 msgid "Error opening file"
503 msgstr "Fehler beim Öffnen Datei"
504
505 #: src/addressbook.c:457 src/importldif.c:129
506 msgid "Error reading file"
507 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
508
509 #: src/addressbook.c:458 src/importldif.c:130
510 msgid "End of file encountered"
511 msgstr "Dateiende erreicht"
512
513 #: src/addressbook.c:459 src/importldif.c:131
514 msgid "Error allocating memory"
515 msgstr "Fehler bei Speicherbelegung"
516
517 #: src/addressbook.c:460 src/importldif.c:132
518 msgid "Bad file format"
519 msgstr "Schlechtes Dateiformat"
520
521 #: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:133
522 msgid "Error writing to file"
523 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
524
525 #: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:134
526 msgid "Error opening directory"
527 msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
528
529 #: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:135
530 msgid "No path specified"
531 msgstr "Kein Pfad angegeben"
532
533 #: src/addressbook.c:473
534 msgid "Error connecting to LDAP server"
535 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
536
537 #: src/addressbook.c:474
538 msgid "Error initializing LDAP"
539 msgstr "Fehler beim LDAP Start"
540
541 #: src/addressbook.c:475
542 msgid "Error binding to LDAP server"
543 msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
544
545 #: src/addressbook.c:476
546 msgid "Error searching LDAP database"
547 msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
548
549 #: src/addressbook.c:477
550 msgid "Timeout performing LDAP operation"
551 msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
552
553 #: src/addressbook.c:478
554 msgid "Error in LDAP search criteria"
555 msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
556
557 #: src/addressbook.c:479
558 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
559 msgstr "Keine LDAP Einträge für das Suchkriterium"
560
561 #: src/addressbook.c:480
562 msgid "LDAP search terminated on request"
563 msgstr "LDAP Suche auf Verlangen abgebrochen"
564
565 #: src/addressbook.c:636
566 msgid "E-Mail address"
567 msgstr "E-Mail-Adresse"
568
569 #: src/addressbook.c:640 src/prefs_common.c:2271 src/toolbar.c:181
570 #: src/toolbar.c:1543
571 msgid "Address book"
572 msgstr "Adressbuch"
573
574 #: src/addressbook.c:739
575 msgid "Name:"
576 msgstr "Name:"
577
578 #: src/addressbook.c:771 src/addressbook.c:2264 src/addressbook.c:2278
579 #: src/addressbook.c:2293 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
580 #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
581 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
582 #: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
583 #: src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
584 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:475
585 msgid "Delete"
586 msgstr "Löschen"
587
588 #: src/addressbook.c:777
589 msgid "Lookup"
590 msgstr "Suchen"
591
592 #: src/addressbook.c:789 src/compose.c:1448 src/compose.c:3257
593 #: src/compose.c:4574 src/compose.c:5279 src/headerview.c:53
594 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
595 msgid "To:"
596 msgstr "An:"
597
598 #: src/addressbook.c:793 src/compose.c:1432 src/compose.c:3256
599 #: src/prefs_template.c:175
600 msgid "Cc:"
601 msgstr "Cc:"
602
603 #: src/addressbook.c:797 src/compose.c:1435 src/prefs_template.c:176
604 msgid "Bcc:"
605 msgstr "Bcc:"
606
607 #: src/addressbook.c:1006 src/addressbook.c:1029
608 msgid "Delete address(es)"
609 msgstr "Adresse(n) löschen"
610
611 #: src/addressbook.c:1007
612 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
613 msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
614
615 #: src/addressbook.c:1030
616 msgid "Really delete the address(es)?"
617 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
618
619 #: src/addressbook.c:1031 src/addressbook.c:2265 src/addressbook.c:2293
620 #: src/compose.c:2236 src/compose.c:3081 src/compose.c:6371
621 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
622 #: src/folderview.c:1866 src/inc.c:169 src/inc.c:257 src/inc.c:283
623 #: src/mainwindow.c:1566 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
624 #: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
625 #: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1667
626 #: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:472
627 #: src/prefs_themes.c:479 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:938
628 #: src/summaryview.c:1406 src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1493
629 #: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
630 #: src/summaryview.c:1599 src/summaryview.c:1624 src/summaryview.c:3113
631 #: src/textview.c:1961 src/toolbar.c:1870
632 msgid "No"
633 msgstr "Nein"
634
635 #: src/addressbook.c:1569 src/addressbook.c:1642
636 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
637 msgstr "Kann nicht einfügen, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
638
639 #: src/addressbook.c:1580
640 msgid "Cannot paste into an address group."
641 msgstr "Kann nicht in die Adressgruppe einfügen."
642
643 #: src/addressbook.c:2261
644 #, c-format
645 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
646 msgstr "Wollen Sie Suchergebnisse und Adressen in `%s' löschen?"
647
648 #: src/addressbook.c:2273
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
652 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
653 msgstr ""
654 "Ablage und alle Adressen in '%s' löschen?\n"
655 "Wenn nur die Ablage gelöscht wird, werden die Adressen in die "
656 "darüberliegende Ablage verschoben"
657
658 #: src/addressbook.c:2279
659 msgid "Folder only"
660 msgstr "Nur Ablage"
661
662 #: src/addressbook.c:2280
663 msgid "Folder and Addresses"
664 msgstr "Ablage und Adressen"
665
666 #: src/addressbook.c:2292
667 #, c-format
668 msgid "Really delete `%s' ?"
669 msgstr "Wirklich `%s' löschen ?"
670
671 #: src/addressbook.c:3070
672 msgid "New user, could not save index file."
673 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Indexdatei nicht speichern."
674
675 #: src/addressbook.c:3074
676 msgid "New user, could not save address book files."
677 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Adressbuchdatei nicht speichern."
678
679 #: src/addressbook.c:3084
680 msgid "Old address book converted successfully."
681 msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
682
683 #: src/addressbook.c:3089
684 msgid ""
685 "Old address book converted,\n"
686 "could not save new address index file"
687 msgstr ""
688 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
689 "konnte Indexdatei des neuen Adressbuches nicht speichern."
690
691 #: src/addressbook.c:3102
692 msgid ""
693 "Could not convert address book,\n"
694 "but created empty new address book files."
695 msgstr ""
696 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
697 "aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
698
699 #: src/addressbook.c:3108
700 msgid ""
701 "Could not convert address book,\n"
702 "could not create new address book files."
703 msgstr ""
704 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
705 "konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
706
707 #: src/addressbook.c:3113
708 msgid ""
709 "Could not convert address book\n"
710 "and could not create new address book files."
711 msgstr ""
712 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren\n"
713 "und konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
714
715 #: src/addressbook.c:3120
716 msgid "Addressbook conversion error"
717 msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
718
719 #: src/addressbook.c:3124
720 msgid "Addressbook conversion"
721 msgstr "Adressbuchkonvertierung"
722
723 #: src/addressbook.c:3160
724 msgid "Addressbook Error"
725 msgstr "Adressbuch Fehler"
726
727 #: src/addressbook.c:3161
728 msgid "Could not read address index"
729 msgstr "Konnte Adressindex nicht lesen."
730
731 #: src/addressbook.c:3518
732 msgid "Busy searching..."
733 msgstr "Beschäftigt beim Suchen..."
734
735 #: src/addressbook.c:3572
736 #, c-format
737 msgid "Search '%s'"
738 msgstr "Suche '%s'"
739
740 #: src/addressbook.c:3794 src/prefs_common.c:980
741 msgid "Interface"
742 msgstr "Benutzerschnittstelle"
743
744 #: src/addressbook.c:3810 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
745 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
746 msgid "Address Book"
747 msgstr "Adressbuch"
748
749 #: src/addressbook.c:3826
750 msgid "Person"
751 msgstr "Person"
752
753 #: src/addressbook.c:3842
754 msgid "EMail Address"
755 msgstr "E-Mail Adresse"
756
757 #: src/addressbook.c:3858
758 msgid "Group"
759 msgstr "Gruppe"
760
761 #: src/addressbook.c:3874 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:391
762 #: src/prefs_account.c:2123
763 msgid "Folder"
764 msgstr "Ablage"
765
766 #: src/addressbook.c:3890
767 msgid "vCard"
768 msgstr "vCard"
769
770 #: src/addressbook.c:3906 src/addressbook.c:3922
771 msgid "JPilot"
772 msgstr "JPilot"
773
774 #: src/addressbook.c:3938
775 msgid "LDAP Server"
776 msgstr "LDAP Server"
777
778 #: src/addressbook.c:3954
779 msgid "LDAP Query"
780 msgstr "LDAP Anfrage"
781
782 #: src/addrgather.c:156
783 msgid "Please specify name for address book."
784 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
785
786 #: src/addrgather.c:176
787 msgid "Please select the mail headers to search."
788 msgstr "Bitte Kopfzeilen zum Suchen angeben."
789
790 #: src/addrgather.c:183
791 msgid "Busy harvesting addresses..."
792 msgstr "Beschäftigt mit Sammeln von Adressen..."
793
794 #: src/addrgather.c:221
795 msgid "Addresses gathered successfully."
796 msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
797
798 #: src/addrgather.c:285
799 msgid "No folder or message was selected."
800 msgstr "Es wurde keine Ablage oder Nachricht ausgewählt."
801
802 #: src/addrgather.c:293
803 msgid ""
804 "Please select a folder to process from the folder\n"
805 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
806 "the message list."
807 msgstr ""
808 "Bitte eine Ablage zum Fortfahren aus der Ablagenliste\n"
809 "auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
810 "aus der Nachrichtenliste wählen."
811
812 #: src/addrgather.c:345
813 msgid "Folder :"
814 msgstr "Ablage :"
815
816 #: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
817 #: src/importldif.c:948
818 msgid "Address Book :"
819 msgstr "Adressbuch :"
820
821 #: src/addrgather.c:366
822 msgid "Folder Size :"
823 msgstr "Ablagengröße :"
824
825 #: src/addrgather.c:381
826 msgid "Process these mail header fields"
827 msgstr "Bearbeitet diese Kopfzeilenfelder"
828
829 #: src/addrgather.c:399
830 msgid "Include sub-folders"
831 msgstr "Erfasse Unterverzeichnisse"
832
833 #: src/addrgather.c:422
834 msgid "Header Name"
835 msgstr "Kopfzeilenname"
836
837 #: src/addrgather.c:423
838 msgid "Address Count"
839 msgstr "Adresszahl"
840
841 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/messageview.c:503
842 #: src/sgpgme.c:288 src/textview.c:1961
843 msgid "Warning"
844 msgstr "Warnung"
845
846 #: src/addrgather.c:528
847 msgid "Header Fields"
848 msgstr "Kopfzeilenfelder"
849
850 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
851 #: src/importldif.c:1067
852 msgid "Finish"
853 msgstr "Ende"
854
855 #: src/addrgather.c:588
856 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
857 msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus gewählten Nachrichten"
858
859 #: src/addrgather.c:596
860 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
861 msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus Ablage"
862
863 #: src/addrindex.c:112 src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:123
864 msgid "Common address"
865 msgstr "Allgemeine Adresse"
866
867 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
868 msgid "Personal address"
869 msgstr "Persönliche Adresse"
870
871 #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6050 src/main.c:635
872 msgid "Notice"
873 msgstr "Notiz"
874
875 #: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3581 src/inc.c:573
876 #: src/sgpgme.c:107 src/sgpgme.c:120 src/sgpgme.c:146
877 msgid "Error"
878 msgstr "Fehler"
879
880 #: src/alertpanel.c:190
881 msgid "View log"
882 msgstr "Zeige Log"
883
884 #: src/alertpanel.c:308
885 msgid "Show this message next time"
886 msgstr "Zeige diese Nachricht das nächste mal an"
887
888 #: src/browseldap.c:238
889 msgid "Browse Directory Entry"
890 msgstr "Durchstöbere Verzeichniseintrag"
891
892 #: src/browseldap.c:258
893 msgid "Server Name :"
894 msgstr "Servername :"
895
896 #: src/browseldap.c:268
897 msgid "Distinguished Name (dn) :"
898 msgstr "Distinguished Name (dn) :"
899
900 #: src/browseldap.c:291
901 msgid "LDAP Name"
902 msgstr "LDAP Name"
903
904 #: src/browseldap.c:293
905 msgid "Attribute Value"
906 msgstr "Attributname"
907
908 #: src/common/nntp.c:68
909 #, c-format
910 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
911 msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
912
913 #: src/common/nntp.c:148 src/common/nntp.c:211
914 #, c-format
915 msgid "protocol error: %s\n"
916 msgstr "Protokollfehler: %s\n"
917
918 #: src/common/nntp.c:171 src/common/nntp.c:217
919 msgid "protocol error\n"
920 msgstr "Protokollfehler\n"
921
922 #: src/common/nntp.c:267
923 msgid "Error occurred while posting\n"
924 msgstr "Fehler beim Senden\n"
925
926 #: src/common/plugin.c:103
927 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
928 msgstr "Speicherreservierung für das Plugin fehlgeschlagen"
929
930 #: src/common/smtp.c:152
931 msgid "SMTP AUTH not available\n"
932 msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
933
934 #: src/common/smtp.c:417 src/common/smtp.c:466
935 msgid "bad SMTP response\n"
936 msgstr "falsche SMTP Antwort\n"
937
938 #: src/common/smtp.c:437 src/common/smtp.c:455 src/common/smtp.c:551
939 msgid "error occurred on SMTP session\n"
940 msgstr "Fehler bei der SMTP Sitzung aufgetreten\n"
941
942 #: src/common/smtp.c:446 src/pop.c:683
943 msgid "error occurred on authentication\n"
944 msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
945
946 #: src/common/smtp.c:511 src/pop.c:676
947 msgid "can't start TLS session\n"
948 msgstr "kann TLS-Sitzung nicht starten\n"
949
950 #: src/common/ssl.c:77
951 msgid "Error creating ssl context\n"
952 msgstr "Fehler beim Erzeugen des SSL-Kontexts\n"
953
954 #: src/common/ssl.c:96
955 #, c-format
956 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
957 msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
958
959 #: src/common/ssl.c:104
960 #, c-format
961 msgid "SSL connection using %s\n"
962 msgstr "SSL Verbindung verwendet %s\n"
963
964 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
965 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
966 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
967 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
968 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
969 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
970 msgid "<not in certificate>"
971 msgstr "<nicht im Zertifikat>"
972
973 #: src/common/ssl_certificate.c:189
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
977 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
978 "  Fingerprint: %s\n"
979 "  Signature status: %s"
980 msgstr ""
981 "  Besitzer: %s (%s) in %s\n"
982 "  Signiert von: %s (%s) in %s\n"
983 "  Fingerabdruck: %s\n"
984 "  Signatur Status: %s"
985
986 #: src/common/ssl_certificate.c:307
987 msgid "Can't load X509 default paths"
988 msgstr "Kann X509 Standardpfad nicht laden"
989
990 #: src/common/ssl_certificate.c:362
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
994 "%s"
995 msgstr ""
996 "%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikate vor:\n"
997 "%s"
998
999 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "%s\n"
1003 "\n"
1004 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
1005 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
1006 msgstr ""
1007 "%s\n"
1008 "\n"
1009 "Es wird auf diesem Account keine Mail abgerufen bis das Zertifikat "
1010 "gespeichert ist.\n"
1011 "(\"%s\" Einstellung abwählen).\n"
1012
1013 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
1014 #: src/prefs_common.c:1119
1015 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
1016 msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
1017
1018 #: src/common/ssl_certificate.c:398
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "%s's SSL certificate changed !\n"
1022 "We have saved this one:\n"
1023 "%s\n"
1024 "\n"
1025 "It is now:\n"
1026 "%s\n"
1027 "\n"
1028 "This could mean the server answering is not the known one."
1029 msgstr ""
1030 "%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
1031 "Gespeichert ist Dieses:\n"
1032 "%s\n"
1033 "\n"
1034 "Jetzt ist es:\n"
1035 "%s\n"
1036 "\n"
1037 "Das könnte heißen, der Server der antwortet ist nicht der Bekannte."
1038
1039 #: src/common/string_match.c:73
1040 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1041 msgstr "(Betreff gelöscht durch RegExp)"
1042
1043 #: src/common/utils.c:178
1044 #, c-format
1045 msgid "%dB"
1046 msgstr "%dB"
1047
1048 #: src/common/utils.c:180
1049 #, c-format
1050 msgid "%.1fKB"
1051 msgstr "%.1fKB"
1052
1053 #: src/common/utils.c:182
1054 #, c-format
1055 msgid "%.2fMB"
1056 msgstr "%.2fMB"
1057
1058 #: src/common/utils.c:184
1059 #, c-format
1060 msgid "%.2fGB"
1061 msgstr "%.2fGB"
1062
1063 #: src/compose.c:502
1064 msgid "/_Add..."
1065 msgstr "/_Hinzufügen..."
1066
1067 #: src/compose.c:503
1068 msgid "/_Remove"
1069 msgstr "/_Entfernen"
1070
1071 #: src/compose.c:505 src/folderview.c:295 src/folderview.c:316
1072 #: src/folderview.c:338 src/folderview.c:358
1073 msgid "/_Properties..."
1074 msgstr "/_Eigenschaften.."
1075
1076 #: src/compose.c:511
1077 msgid "/_File/_Attach file"
1078 msgstr "/_Datei/Datei _anhängen"
1079
1080 #: src/compose.c:512
1081 msgid "/_File/_Insert file"
1082 msgstr "/_Datei/Datei _einfügen"
1083
1084 #: src/compose.c:513
1085 msgid "/_File/Insert si_gnature"
1086 msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
1087
1088 #: src/compose.c:518
1089 msgid "/_Edit/_Undo"
1090 msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
1091
1092 #: src/compose.c:519
1093 msgid "/_Edit/_Redo"
1094 msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
1095
1096 #: src/compose.c:521
1097 msgid "/_Edit/Cu_t"
1098 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
1099
1100 #: src/compose.c:524
1101 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1102 msgstr "/_Bearbeiten/Einfügen als _Zitat"
1103
1104 #: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:151
1105 msgid "/_Edit/Select _all"
1106 msgstr "/_Bearbeiten/A_lle auswählen"
1107
1108 #: src/compose.c:527
1109 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1110 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert"
1111
1112 #: src/compose.c:528
1113 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1114 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts"
1115
1116 #: src/compose.c:533
1117 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1118 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts"
1119
1120 #: src/compose.c:538
1121 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1122 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts"
1123
1124 #: src/compose.c:543
1125 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1126 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts"
1127
1128 #: src/compose.c:548
1129 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1130 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenanfang"
1131
1132 #: src/compose.c:553
1133 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1134 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenende"
1135
1136 #: src/compose.c:558
1137 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1138 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur vorherigen Zeile"
1139
1140 #: src/compose.c:563
1141 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1142 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur nächsten Zeile"
1143
1144 #: src/compose.c:568
1145 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1146 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
1147
1148 #: src/compose.c:573
1149 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1150 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
1151
1152 #: src/compose.c:578
1153 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1154 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts löschen"
1155
1156 #: src/compose.c:583
1157 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1158 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts löschen"
1159
1160 #: src/compose.c:588
1161 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1162 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zeile löschen"
1163
1164 #: src/compose.c:593
1165 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1166 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ganze Zeile löschen"
1167
1168 #: src/compose.c:598
1169 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1170 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
1171
1172 #: src/compose.c:604
1173 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1174 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen des aktuellen Paragraphen"
1175
1176 #: src/compose.c:606
1177 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1178 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen aller langen Zeilen"
1179
1180 #: src/compose.c:608
1181 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1182 msgstr "/_Bearbeiten/Bearbeiten mit e_xternem Editor"
1183
1184 #: src/compose.c:611
1185 msgid "/_Spelling"
1186 msgstr "/_Rechtschreibung"
1187
1188 #: src/compose.c:612
1189 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1190 msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
1191
1192 #: src/compose.c:614
1193 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1194 msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
1195
1196 #: src/compose.c:616
1197 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1198 msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
1199
1200 #: src/compose.c:618
1201 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1202 msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
1203
1204 #: src/compose.c:620
1205 msgid "/_Spelling/---"
1206 msgstr "/_Rechtschreibung/---"
1207
1208 #: src/compose.c:621
1209 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1210 msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
1211
1212 #: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:156
1213 #: src/summaryview.c:458
1214 msgid "/_View"
1215 msgstr "/_Ansicht"
1216
1217 #: src/compose.c:626
1218 msgid "/_View/_To"
1219 msgstr "/_Ansicht/_Zu"
1220
1221 #: src/compose.c:627
1222 msgid "/_View/_Cc"
1223 msgstr "/_Ansicht/_Cc"
1224
1225 #: src/compose.c:628
1226 msgid "/_View/_Bcc"
1227 msgstr "/_Ansicht/_Bcc"
1228
1229 #: src/compose.c:629
1230 msgid "/_View/_Reply to"
1231 msgstr "/_Ansicht/_Antwort an"
1232
1233 #: src/compose.c:630 src/compose.c:632 src/compose.c:634 src/mainwindow.c:484
1234 #: src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:516 src/mainwindow.c:540
1235 #: src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:238
1236 msgid "/_View/---"
1237 msgstr "/_Ansicht/---"
1238
1239 #: src/compose.c:631
1240 msgid "/_View/_Followup to"
1241 msgstr "/_Ansicht/_Followup to"
1242
1243 #: src/compose.c:633
1244 msgid "/_View/R_uler"
1245 msgstr "/_Ansicht/_Lineal"
1246
1247 #: src/compose.c:635
1248 msgid "/_View/_Attachment"
1249 msgstr "/_Ansicht/A_nhang"
1250
1251 #: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:242
1252 msgid "/_Message"
1253 msgstr "/_Nachricht"
1254
1255 #: src/compose.c:638
1256 msgid "/_Message/_Send"
1257 msgstr "/_Nachricht/_Senden"
1258
1259 #: src/compose.c:640
1260 msgid "/_Message/Send _later"
1261 msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
1262
1263 #: src/compose.c:642 src/compose.c:648 src/compose.c:653 src/compose.c:655
1264 #: src/compose.c:659 src/compose.c:665 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:639
1265 #: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:652 src/mainwindow.c:654
1266 #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:245 src/messageview.c:253
1267 #: src/messageview.c:258
1268 msgid "/_Message/---"
1269 msgstr "/_Nachricht/---"
1270
1271 #: src/compose.c:643
1272 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
1273 msgstr "/_Nachricht/Speichern in Ent_wurfablage"
1274
1275 #: src/compose.c:645
1276 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
1277 msgstr "/_Nachricht/Speichern und weiterbearbeiten"
1278
1279 #: src/compose.c:649
1280 msgid "/_Message/_To"
1281 msgstr "/_Nachricht/_An"
1282
1283 #: src/compose.c:650
1284 msgid "/_Message/_Cc"
1285 msgstr "/_Nachricht/_Cc"
1286
1287 #: src/compose.c:651
1288 msgid "/_Message/_Bcc"
1289 msgstr "/_Nachricht/_Bcc"
1290
1291 #: src/compose.c:652
1292 msgid "/_Message/_Reply to"
1293 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
1294
1295 #: src/compose.c:654
1296 msgid "/_Message/_Followup to"
1297 msgstr "/_Nachricht/_Followup to"
1298
1299 #: src/compose.c:656
1300 msgid "/_Message/_Attach"
1301 msgstr "/_Nachricht/An_hängen"
1302
1303 #: src/compose.c:660
1304 msgid "/_Message/Si_gn"
1305 msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
1306
1307 #: src/compose.c:661
1308 msgid "/_Message/_Encrypt"
1309 msgstr "/_Nachricht/_Verschlüsseln"
1310
1311 #: src/compose.c:662
1312 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1313 msgstr "/_Nachricht/Modus/MIME"
1314
1315 #: src/compose.c:663
1316 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1317 msgstr "/_Nachricht/Modus/Inline"
1318
1319 #: src/compose.c:666
1320 msgid "/_Message/_Priority"
1321 msgstr "/_Nachricht/_Priorität"
1322
1323 #: src/compose.c:667
1324 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1325 msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Höchste"
1326
1327 #: src/compose.c:668
1328 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1329 msgstr "/_Nachricht/Priorität/H_och"
1330
1331 #: src/compose.c:669
1332 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1333 msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Normal"
1334
1335 #: src/compose.c:670
1336 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1337 msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nie_drig"
1338
1339 #: src/compose.c:671
1340 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1341 msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nied_rigste"
1342
1343 #: src/compose.c:673
1344 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1345 msgstr "/_Nachricht/_Empfangsbestätigung fordern"
1346
1347 #: src/compose.c:674
1348 msgid "/_Message/Remo_ve references"
1349 msgstr "/_Nachricht/Entferne Referenz"
1350
1351 #: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:261
1352 msgid "/_Tools"
1353 msgstr "/_Werkzeuge"
1354
1355 #: src/compose.c:676
1356 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1357 msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
1358
1359 #: src/compose.c:677 src/messageview.c:262
1360 msgid "/_Tools/_Address book"
1361 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
1362
1363 #: src/compose.c:678
1364 msgid "/_Tools/_Template"
1365 msgstr "/_Werkzeuge/_Vorlagen"
1366
1367 #: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:287
1368 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1369 msgstr "/_Werkzeuge/A_ktionen"
1370
1371 #: src/compose.c:1438
1372 msgid "Reply-To:"
1373 msgstr "Antwort an:"
1374
1375 #: src/compose.c:1441 src/compose.c:4571 src/compose.c:5281
1376 #: src/headerview.c:54
1377 msgid "Newsgroups:"
1378 msgstr "Newsgroups:"
1379
1380 #: src/compose.c:1444
1381 msgid "Followup-To:"
1382 msgstr "Nachfolgend an:"
1383
1384 #: src/compose.c:1744
1385 msgid "Quote mark format error."
1386 msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
1387
1388 #: src/compose.c:1760
1389 msgid "Message reply/forward format error."
1390 msgstr "Nachrichten Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
1391
1392 #: src/compose.c:2103
1393 #, c-format
1394 msgid "File %s is empty."
1395 msgstr "Datei %s ist leer."
1396
1397 #: src/compose.c:2107
1398 #, c-format
1399 msgid "Can't read %s."
1400 msgstr "Kann %s nicht lesen."
1401
1402 #: src/compose.c:2145
1403 #, c-format
1404 msgid "Message: %s"
1405 msgstr "Nachricht: %s"
1406
1407 #: src/compose.c:2233
1408 msgid "Encrypted message"
1409 msgstr "Verschlüsselte Nachrichte"
1410
1411 #: src/compose.c:2234
1412 msgid ""
1413 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
1414 "Discard encrypted part?"
1415 msgstr ""
1416 "Kann verschlüsselte Nachricht nicht wieder bearbeiten. \n"
1417 "Verschlüsselten Teil enfernen?"
1418
1419 #: src/compose.c:2895
1420 msgid " [Edited]"
1421 msgstr " [Bearbeitet]"
1422
1423 #: src/compose.c:2897
1424 #, c-format
1425 msgid "%s - Compose message%s"
1426 msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
1427
1428 #: src/compose.c:2900
1429 #, c-format
1430 msgid "Compose message%s"
1431 msgstr "Verfasse Nachricht%s"
1432
1433 #: src/compose.c:2924 src/compose.c:3173
1434 msgid ""
1435 "Account for sending mail is not specified.\n"
1436 "Please select a mail account before sending."
1437 msgstr ""
1438 "Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
1439 "Bitte wählen Sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
1440
1441 #: src/compose.c:3071
1442 msgid "Recipient is not specified."
1443 msgstr "Empfänger nicht angegeben"
1444
1445 #: src/compose.c:3079 src/messageview.c:503 src/prefs_account.c:763
1446 #: src/prefs_common.c:966 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
1447 msgid "Send"
1448 msgstr "Senden"
1449
1450 #: src/compose.c:3080
1451 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1452 msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
1453
1454 #: src/compose.c:3101
1455 msgid "Could not queue message for sending"
1456 msgstr "Konnte Nachricht für das Senden nicht zwischenspeichern"
1457
1458 #: src/compose.c:3106
1459 msgid ""
1460 "The message was queued but could not be sent.\n"
1461 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1462 msgstr ""
1463 "Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
1464 "gesendet werden. Benutzen Sie \"Sende wartende Nachrichten\"\n"
1465 "aus dem Hauptmenu zum wiederholen."
1466
1467 #: src/compose.c:3189 src/procmsg.c:1140 src/send_message.c:229
1468 #, c-format
1469 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1470 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
1471
1472 #: src/compose.c:3203
1473 msgid "Queueing"
1474 msgstr "Einreihen"
1475
1476 #: src/compose.c:3204
1477 msgid ""
1478 "Error occurred while sending the message.\n"
1479 "Put this message into queue folder?"
1480 msgstr ""
1481 "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht.\n"
1482 "Soll die Nachricht in die Queue-Ablage?"
1483
1484 #: src/compose.c:3210
1485 msgid "Can't queue the message."
1486 msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
1487
1488 #: src/compose.c:3213 src/send_message.c:580 src/send_message.c:599
1489 msgid "Error occurred while sending the message."
1490 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
1491
1492 #: src/compose.c:3226
1493 msgid "Can't save the message to Sent."
1494 msgstr "Kann die Nachricht nicht in Gesendet speichern."
1495
1496 #: src/compose.c:3471
1497 #, c-format
1498 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1499 msgstr ""
1500 "Konnte keinen Schlüssel finden, der mit der aktuellen Schlüssel-ID `%s' "
1501 "verbunden ist."
1502
1503 #: src/compose.c:3577
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1507 "%s to %s.\n"
1508 "Send it anyway?"
1509 msgstr ""
1510 "Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren von\n"
1511 "%s nach %s.\n"
1512 "Trotzdem senden?"
1513
1514 #: src/compose.c:3840
1515 msgid "No account for sending mails available!"
1516 msgstr "Kein Account zum Emailversenden vorhanden!"
1517
1518 #: src/compose.c:3850
1519 msgid "No account for posting news available!"
1520 msgstr "Kein Account zum Newsversenden vorhanden!"
1521
1522 #: src/compose.c:4654 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
1523 msgid "From:"
1524 msgstr "Von:"
1525
1526 #: src/compose.c:4758 src/compose.c:4928 src/compose.c:5811
1527 msgid "MIME type"
1528 msgstr "MIME-Typ"
1529
1530 #: src/compose.c:4759 src/compose.c:4929 src/mimeview.c:193
1531 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:478
1532 msgid "Size"
1533 msgstr "Größe"
1534
1535 #: src/compose.c:4823
1536 msgid "Save Message to "
1537 msgstr "Nachricht speichern unter "
1538
1539 #: src/compose.c:4843 src/prefs_filtering_action.c:420
1540 msgid "Select ..."
1541 msgstr "Auswählen ..."
1542
1543 #: src/compose.c:4980 src/prefs_account.c:1353 src/prefs_customheader.c:188
1544 #: src/prefs_matcher.c:146
1545 msgid "Header"
1546 msgstr "Kopfzeilen"
1547
1548 #: src/compose.c:4982
1549 msgid "Attachments"
1550 msgstr "Anhänge"
1551
1552 #: src/compose.c:4984
1553 msgid "Others"
1554 msgstr "Weitere"
1555
1556 #: src/compose.c:4999 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
1557 #: src/summary_search.c:164
1558 msgid "Subject:"
1559 msgstr "Betreff:"
1560
1561 #: src/compose.c:5231 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:279
1562 #: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/summaryview.c:4210
1563 msgid "None"
1564 msgstr "Keine"
1565
1566 #: src/compose.c:5240
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "Spell checker could not be started.\n"
1570 "%s"
1571 msgstr ""
1572 "Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
1573 "%s"
1574
1575 #: src/compose.c:5706
1576 msgid "Invalid MIME type."
1577 msgstr "Ungültiger MIME Typ"
1578
1579 #: src/compose.c:5724
1580 msgid "File doesn't exist or is empty."
1581 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
1582
1583 #: src/compose.c:5793
1584 msgid "Properties"
1585 msgstr "Eigenschaften"
1586
1587 #: src/compose.c:5838
1588 msgid "Encoding"
1589 msgstr "Zeichensatzkodierung"
1590
1591 #: src/compose.c:5869
1592 msgid "Path"
1593 msgstr "Pfad"
1594
1595 #: src/compose.c:5870 src/prefs_toolbar.c:808
1596 msgid "File name"
1597 msgstr "Dateiname"
1598
1599 #: src/compose.c:6047
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "The external editor is still working.\n"
1603 "Force terminating the process?\n"
1604 "process group id: %d"
1605 msgstr ""
1606 "Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
1607 "Prozess terminieren?\n"
1608 "Prozessgruppen ID: %d"
1609
1610 #: src/compose.c:6369 src/inc.c:167 src/inc.c:255 src/inc.c:281
1611 #: src/toolbar.c:1868
1612 msgid "Offline warning"
1613 msgstr "Offlinewarnung"
1614
1615 #: src/compose.c:6370 src/inc.c:168 src/inc.c:256 src/inc.c:282
1616 #: src/toolbar.c:1869
1617 msgid "You're working offline. Override?"
1618 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem weitermachen?"
1619
1620 #: src/compose.c:6488 src/compose.c:6509
1621 msgid "Select file"
1622 msgstr "Wähle Datei"
1623
1624 #: src/compose.c:6523
1625 #, c-format
1626 msgid "File '%s' could not be read."
1627 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
1628
1629 #: src/compose.c:6525
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "File '%s' contained invalid characters\n"
1633 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1634 msgstr ""
1635 "Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
1636 "für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
1637
1638 #: src/compose.c:6570
1639 msgid "Discard message"
1640 msgstr "Nachricht verwerfen"
1641
1642 #: src/compose.c:6571
1643 msgid "This message has been modified. discard it?"
1644 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
1645
1646 #: src/compose.c:6572
1647 msgid "Discard"
1648 msgstr "Verwerfen"
1649
1650 #: src/compose.c:6572
1651 msgid "to Draft"
1652 msgstr "zum Entwurf"
1653
1654 #: src/compose.c:6607
1655 #, c-format
1656 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1657 msgstr "Wollen Sie die Vorlage `%s' anwenden?"
1658
1659 #: src/compose.c:6609
1660 msgid "Apply template"
1661 msgstr "Vorlage anwenden"
1662
1663 #: src/compose.c:6610
1664 msgid "Replace"
1665 msgstr "Ersetze"
1666
1667 #: src/compose.c:6610 src/toolbar.c:426
1668 msgid "Insert"
1669 msgstr "Einfügen"
1670
1671 #: src/crash.c:141
1672 #, c-format
1673 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1674 msgstr "Sylpheedprozess (%ld) empfing Signal %ld"
1675
1676 #: src/crash.c:186
1677 msgid "Sylpheed has crashed"
1678 msgstr "Sylpheed ist abgestürzt"
1679
1680 #: src/crash.c:202
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "%s.\n"
1684 "Please file a bug report and include the information below."
1685 msgstr ""
1686 "%s.\n"
1687 "Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen mit "
1688 "angeben."
1689
1690 #: src/crash.c:207
1691 msgid "Debug log"
1692 msgstr "Debug Log"
1693
1694 #: src/crash.c:247
1695 msgid "Save..."
1696 msgstr "Speichern..."
1697
1698 #: src/crash.c:252
1699 msgid "Create bug report"
1700 msgstr "Erstelle Bugreport"
1701
1702 #: src/crash.c:301
1703 msgid "Save crash information"
1704 msgstr "Speicher Crash-Informationen"
1705
1706 #: src/editaddress.c:143
1707 msgid "Add New Person"
1708 msgstr "Füge neue Person hinzu"
1709
1710 #: src/editaddress.c:144
1711 msgid "Edit Person Details"
1712 msgstr "Bearbeite Personendetails"
1713
1714 #: src/editaddress.c:285
1715 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1716 msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
1717
1718 #: src/editaddress.c:422
1719 msgid "A Name and Value must be supplied."
1720 msgstr "Ein Name und Wert müssen angegeben werden."
1721
1722 #: src/editaddress.c:480
1723 msgid "Edit Person Data"
1724 msgstr "Bearbeite Personendaten"
1725
1726 #: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
1727 #: src/ldif.c:826
1728 msgid "Display Name"
1729 msgstr "Anzeigename"
1730
1731 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
1732 msgid "Last Name"
1733 msgstr "Nachname"
1734
1735 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
1736 msgid "First Name"
1737 msgstr "Vorname"
1738
1739 #: src/editaddress.c:589
1740 msgid "Nickname"
1741 msgstr "Spitzname"
1742
1743 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1744 #: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
1745 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
1746 msgid "E-Mail Address"
1747 msgstr "E-Mail-Adresse"
1748
1749 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1750 msgid "Alias"
1751 msgstr "Alias"
1752
1753 #: src/editaddress.c:710
1754 msgid "Move Up"
1755 msgstr "Nach oben verschieben"
1756
1757 #: src/editaddress.c:713
1758 msgid "Move Down"
1759 msgstr "Nach unten verschieben"
1760
1761 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
1762 msgid "Modify"
1763 msgstr "Modifiziere"
1764
1765 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
1766 #: src/summary_search.c:210
1767 msgid "Clear"
1768 msgstr "Leeren"
1769
1770 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1771 #: src/prefs_matcher.c:455
1772 msgid "Value"
1773 msgstr "Wert"
1774
1775 #: src/editaddress.c:883
1776 msgid "Basic Data"
1777 msgstr "Grunddaten"
1778
1779 #: src/editaddress.c:885
1780 msgid "User Attributes"
1781 msgstr "Benutzerattribute"
1782
1783 #: src/editbook.c:112
1784 msgid "File appears to be Ok."
1785 msgstr "Datei scheint OK zu sein."
1786
1787 #: src/editbook.c:115
1788 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1789 msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
1790
1791 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1792 msgid "Could not read file."
1793 msgstr "Kann Datei nicht lesen."
1794
1795 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1796 msgid "Edit Addressbook"
1797 msgstr "Bearbeite Adressbuch"
1798
1799 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1800 msgid " Check File "
1801 msgstr " Überprüfe Datei "
1802
1803 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1804 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1570
1805 msgid "File"
1806 msgstr "Datei"
1807
1808 #: src/editbook.c:283
1809 msgid "Add New Addressbook"
1810 msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
1811
1812 #: src/editgroup.c:103
1813 msgid "A Group Name must be supplied."
1814 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
1815
1816 #: src/editgroup.c:264
1817 msgid "Edit Group Data"
1818 msgstr "Bearbeite Gruppendaten"
1819
1820 #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
1821 msgid "Group Name"
1822 msgstr "Gruppenname"
1823
1824 #: src/editgroup.c:311
1825 msgid "Addresses in Group"
1826 msgstr "Adressen in Gruppe"
1827
1828 #: src/editgroup.c:313
1829 msgid " -> "
1830 msgstr " -> "
1831
1832 #: src/editgroup.c:340
1833 msgid " <- "
1834 msgstr " <- "
1835
1836 #: src/editgroup.c:342
1837 msgid "Available Addresses"
1838 msgstr "Verfügbare Adressen"
1839
1840 #: src/editgroup.c:402
1841 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1842 msgstr "Bewege Emailadresse zu oder von einer Gruppe mit den Pfeiltasten"
1843
1844 #: src/editgroup.c:450
1845 msgid "Edit Group Details"
1846 msgstr "Bearbeite Gruppendetails"
1847
1848 #: src/editgroup.c:453
1849 msgid "Add New Group"
1850 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
1851
1852 #: src/editgroup.c:503
1853 msgid "Edit folder"
1854 msgstr "Bearbeite Ablage"
1855
1856 #: src/editgroup.c:503
1857 msgid "Input the new name of folder:"
1858 msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
1859
1860 #: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1974 src/folderview.c:2025
1861 #: src/folderview.c:2294
1862 msgid "New folder"
1863 msgstr "Neue Ablage"
1864
1865 #: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1975 src/folderview.c:2026
1866 msgid "Input the name of new folder:"
1867 msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
1868
1869 #: src/editjpilot.c:189
1870 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1871 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot format zu sein."
1872
1873 #: src/editjpilot.c:225
1874 msgid "Select JPilot File"
1875 msgstr "Wähle JPilot Datei"
1876
1877 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1878 msgid "Edit JPilot Entry"
1879 msgstr "Bearbeite JPilot Eintrag"
1880
1881 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:477 src/editvcard.c:229
1882 #: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
1883 #: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2151
1884 #: src/prefs_spelling.c:244
1885 msgid " ... "
1886 msgstr " ... "
1887
1888 #: src/editjpilot.c:319
1889 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1890 msgstr "Zusätzliche e-Mail Adresselemente"
1891
1892 #: src/editjpilot.c:408
1893 msgid "Add New JPilot Entry"
1894 msgstr "Neuen J-Pilot Eintrag hinzufügen"
1895
1896 #: src/editldap_basedn.c:141
1897 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1898 msgstr "Bearbeite LDAP - Wähle Suchbasis"
1899
1900 #: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:411
1901 msgid "Hostname"
1902 msgstr "Hostname"
1903
1904 #: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:430 src/ssl_manager.c:106
1905 msgid "Port"
1906 msgstr "Port"
1907
1908 #: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:459
1909 msgid "Search Base"
1910 msgstr "Suchbasis"
1911
1912 #: src/editldap_basedn.c:202
1913 msgid "Available Search Base(s)"
1914 msgstr "Verfügbare Suchbasen"
1915
1916 #: src/editldap_basedn.c:291
1917 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1918 msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
1919
1920 #: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:266
1921 msgid "Could not connect to server"
1922 msgstr "Konnte nicht zum Server verbinden"
1923
1924 #: src/editldap.c:148
1925 msgid "A Name must be supplied."
1926 msgstr "Ein Name muss angegeben werden."
1927
1928 #: src/editldap.c:160
1929 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1930 msgstr "Ein Rechnername muss angegeben werden."
1931
1932 #: src/editldap.c:173
1933 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1934 msgstr "Mindestens ein LDAP Suchattribut sollte angegeben werden."
1935
1936 #: src/editldap.c:263
1937 msgid "Connected successfully to server"
1938 msgstr "Erfolgreich zum Server verbunden"
1939
1940 #: src/editldap.c:314 src/editldap.c:964
1941 msgid "Edit LDAP Server"
1942 msgstr "Bearbeite LDAP-Server"
1943
1944 #: src/editldap.c:406
1945 msgid "A name that you wish to call the server."
1946 msgstr "Wie der Server benannt werden soll."
1947
1948 #: src/editldap.c:421
1949 msgid ""
1950 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1951 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1952 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1953 "computer as Sylpheed."
1954 msgstr ""
1955 "Dies ist der Hostname des Servers. Zum Beispiel, \"ldap.mydomain.com\" "
1956 "könnte zuständig sein für die \"mydomain.com\" Organisation. Es kann auch "
1957 "eine IP Adresse verwendet werden. Man kann auch \"localhost\" wenn ein LDAP "
1958 "Server auf dem selben Computer wie Sylpheed läuft."
1959
1960 #: src/editldap.c:445
1961 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1962 msgstr "Die Portnummer auf der der Server horcht. Port 389 ist Standard."
1963
1964 #: src/editldap.c:449
1965 msgid " Check Server "
1966 msgstr " Überprüfe Server "
1967
1968 #: src/editldap.c:454
1969 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1970 msgstr "Diesen Knopf drücken, um die Verbindung zum Server zu testen."
1971
1972 #: src/editldap.c:469
1973 msgid ""
1974 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1975 "Examples include:\n"
1976 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1977 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1978 "  o=Organization Name,c=Country\n"
1979 msgstr ""
1980 "Dies gibt das Verzeichnis an, das auf dem Server gesucht werden soll. "
1981 "Beispiele enthalten:\n"
1982 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1983 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1984 "  o=Organization Name,c=Country\n"
1985
1986 #: src/editldap.c:482
1987 msgid ""
1988 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1989 "server."
1990 msgstr ""
1991 "Diesen Knopf drücken, um auf dem Server die verfügbaren Verzeichnisnamen "
1992 "nachzuschauen."
1993
1994 #: src/editldap.c:533
1995 msgid "Search Attributes"
1996 msgstr "Suchattribute"
1997
1998 #: src/editldap.c:543
1999 msgid ""
2000 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2001 "find a name or address."
2002 msgstr ""
2003 "Eine List von LDAP Attributnamen die durchsuchtwerden sollen beim Versuch "
2004 "einen Namen oder eine Adresse zu finden."
2005
2006 #: src/editldap.c:547
2007 msgid " Defaults "
2008 msgstr " Standards "
2009
2010 #: src/editldap.c:552
2011 msgid ""
2012 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2013 "names and addresses during a name or address search process."
2014 msgstr ""
2015 "Dies setzt die Attributnamen auf die Standardwerte zurück, welche die "
2016 "meisten Names und Adressen bei einer Suche finden sollten."
2017
2018 #: src/editldap.c:559
2019 msgid "Max Query Age (secs)"
2020 msgstr "Max. Abfragealter (secs)"
2021
2022 #: src/editldap.c:575
2023 msgid ""
2024 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2025 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2026 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2027 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2028 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2029 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2030 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2031 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2032 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2033 "more memory to cache results."
2034 msgstr ""
2035 "Dies definiert die maximale Zeit (in Sekunden) für die das Ergebniss einer "
2036 "Adresssuche für die Vervollständigung gültig sein soll. Suchergebnisse "
2037 "werden für diese Zeit in einem Cache gehalten und dann entfernt. Dies "
2038 "verbessert die Antwortzeit bei der suche nach gleichen Namen oder Adressen "
2039 "in aufeinander-folgenden Anfragen zur Adressvervollständigung. Der Cache "
2040 "wird vorrangig vor Anfragen an den Server, zur Suche verwendet. Der "
2041 "Standardwert ist 600 Sekunden (10 Minuten), was für die meisten Server genug "
2042 "sein solle. Ein größerer Wert reduziert die Suchzeit für aufeinanderfolgende "
2043 "Anfragen. Dies ist nützlich bei Servern mit langsamer Antwortzeit auf Kosten "
2044 "von mehr Speicher zum cachen von Ergebnissen."
2045
2046 #: src/editldap.c:593
2047 msgid "Include server in dynamic search"
2048 msgstr "Beziehe Server in dynamische Suche ein"
2049
2050 #: src/editldap.c:599
2051 msgid ""
2052 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2053 "address completion."
2054 msgstr ""
2055 "Diese Option wählen um den Server bei der dynamischen Suche zur Adress-"
2056 "vervollständigung zu verwenden."
2057
2058 #: src/editldap.c:606
2059 msgid "Match names 'containing' search term"
2060 msgstr "Treffernamen 'enthalten' Suchbegriff"
2061
2062 #: src/editldap.c:612
2063 msgid ""
2064 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2065 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2066 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2067 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2068 "searches against other address interfaces."
2069 msgstr ""
2070 "Die Suche nach Namen und Adressen kann entweder mit \"beginnt-mit\" oder "
2071 "\"enthält\" durchgeführt werden. Diesen Option wählen um eine \"enthält\" "
2072 "Suche durchzuführen; diese Art der Suche dauert normalerweise länder zum "
2073 "fertig-stellen. Aus Performanzgründen wird deshalb für die "
2074 "Adressvervollständigung eine \"beginnt-mit\" Suche for alle anderen "
2075 "Adressinterfaces verwendet."
2076
2077 #: src/editldap.c:667
2078 msgid "Bind DN"
2079 msgstr "Bind DN"
2080
2081 #: src/editldap.c:677
2082 msgid ""
2083 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2084 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2085 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2086 "performing a search."
2087 msgstr ""
2088 "Der LDAP Useraccountname zum Verbinden mit dem Server. Dies wird "
2089 "üblicherweise nur bei geschützten Servern verwendet. Dieser Name ist "
2090 "typischerweise folgendermassen formatiert: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". "
2091 "Gewöhnlich wird das Feld bei einer Suche leergelassen."
2092
2093 #: src/editldap.c:685
2094 msgid "Bind Password"
2095 msgstr "Bind Kennwort"
2096
2097 #: src/editldap.c:695
2098 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2099 msgstr "Das Passwort zum Verbinden als der \"Bind DN\" Benutzer."
2100
2101 #: src/editldap.c:701
2102 msgid "Timeout (secs)"
2103 msgstr "Timeout (Seks)"
2104
2105 #: src/editldap.c:716
2106 msgid "The timeout period in seconds."
2107 msgstr "Die Timeout Dauer in Sekunden."
2108
2109 #: src/editldap.c:720
2110 msgid "Maximum Entries"
2111 msgstr "Maximale Einträge"
2112
2113 #: src/editldap.c:735
2114 msgid ""
2115 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2116 msgstr ""
2117 "Die maximale Zahl von Einträgen zu im Suchresultat zurückgeliefert werden "
2118 "sollen."
2119
2120 #: src/editldap.c:751 src/prefs_account.c:759
2121 msgid "Basic"
2122 msgstr "Grundeinstellungen"
2123
2124 #: src/editldap.c:752 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:209
2125 msgid "Search"
2126 msgstr "Suchen"
2127
2128 #: src/editldap.c:753 src/summaryview.c:654
2129 msgid "Extended"
2130 msgstr "Erweitert"
2131
2132 #: src/editldap.c:969
2133 msgid "Add New LDAP Server"
2134 msgstr "Füge neuen LDAP-Server hinzu"
2135
2136 #: src/editvcard.c:96
2137 msgid "File does not appear to be vCard format."
2138 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
2139
2140 #: src/editvcard.c:132
2141 msgid "Select vCard File"
2142 msgstr "Wähle vCard-Datei"
2143
2144 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
2145 msgid "Edit vCard Entry"
2146 msgstr "Bearbeite vCard-Eintrag"
2147
2148 #: src/editvcard.c:296
2149 msgid "Add New vCard Entry"
2150 msgstr "Neuen vCard Eintrag hinzufügen"
2151
2152 #: src/exphtmldlg.c:111
2153 msgid "Please specify output directory and file to create."
2154 msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
2155
2156 #: src/exphtmldlg.c:114
2157 msgid "Select stylesheet and formatting."
2158 msgstr "Wähle Stylesheet und Formatierung."
2159
2160 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
2161 msgid "File exported successfully."
2162 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
2163
2164 #: src/exphtmldlg.c:181
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "HTML Output Directory '%s'\n"
2168 "does not exist. OK to create new directory?"
2169 msgstr ""
2170 "HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
2171 "OK um ein neues Verzeichnus zu erstellen?"
2172
2173 #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
2174 msgid "Create Directory"
2175 msgstr "Erstelle Verzeichnis"
2176
2177 #: src/exphtmldlg.c:193
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2181 "%s"
2182 msgstr ""
2183 "Konnte Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei nicht erstellen:\n"
2184 "%s"
2185
2186 #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
2187 msgid "Failed to Create Directory"
2188 msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
2189
2190 #: src/exphtmldlg.c:241
2191 msgid "Error creating HTML file"
2192 msgstr "Fehler beim Erstellen der HTML-Datei"
2193
2194 #: src/exphtmldlg.c:361
2195 msgid "Select HTML Output File"
2196 msgstr "Wähle MUTT-Ausgabedatei"
2197
2198 #: src/exphtmldlg.c:435
2199 msgid "HTML Output File"
2200 msgstr "HTML-Ausgabedatei"
2201
2202 #: src/exphtmldlg.c:496
2203 msgid "Stylesheet"
2204 msgstr "Stylesheet"
2205
2206 #: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:3050 src/prefs_common.c:3332
2207 msgid "Default"
2208 msgstr "Standard"
2209
2210 #: src/exphtmldlg.c:515 src/sgpgme.c:103
2211 msgid "Full"
2212 msgstr "Voll"
2213
2214 #: src/exphtmldlg.c:521
2215 msgid "Custom"
2216 msgstr "Custom"
2217
2218 #: src/exphtmldlg.c:527
2219 msgid "Custom-2"
2220 msgstr "Custom-2"
2221
2222 #: src/exphtmldlg.c:533
2223 msgid "Custom-3"
2224 msgstr "Custom-3"
2225
2226 #: src/exphtmldlg.c:539
2227 msgid "Custom-4"
2228 msgstr "Custom-4"
2229
2230 #: src/exphtmldlg.c:553
2231 msgid "Full Name Format"
2232 msgstr "Vollständiges Namensformat"
2233
2234 #: src/exphtmldlg.c:560
2235 msgid "First Name, Last Name"
2236 msgstr "Vorname, Nachname"
2237
2238 #: src/exphtmldlg.c:566
2239 msgid "Last Name, First Name"
2240 msgstr "Nachname, Vorname"
2241
2242 #: src/exphtmldlg.c:580
2243 msgid "Color Banding"
2244 msgstr "Farbmarkierung"
2245
2246 #: src/exphtmldlg.c:586
2247 msgid "Format E-Mail Links"
2248 msgstr "Formatiere E-Mail-Links"
2249
2250 #: src/exphtmldlg.c:592
2251 msgid "Format User Attributes"
2252 msgstr "Formatiere Benutzerattribute"
2253
2254 #: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
2255 msgid "File Name :"
2256 msgstr "Dateiname :"
2257
2258 #: src/exphtmldlg.c:657
2259 msgid "Open with Web Browser"
2260 msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
2261
2262 #: src/exphtmldlg.c:689
2263 msgid "Export Address Book to HTML File"
2264 msgstr "Exportiere Adressbuch in HTML-Datei"
2265
2266 #: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
2267 msgid "Prev"
2268 msgstr "Vorherige"
2269
2270 #: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
2271 #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:476
2272 msgid "Next"
2273 msgstr "Nächste"
2274
2275 #: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
2276 msgid "File Info"
2277 msgstr "Dateiinfo"
2278
2279 #: src/exphtmldlg.c:756
2280 msgid "Format"
2281 msgstr "Format"
2282
2283 #: src/expldifdlg.c:110
2284 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2285 msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und LDIF-dateiname zum Erstellen angeben."
2286
2287 #: src/expldifdlg.c:113
2288 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2289 msgstr "Parameter angeben um den Distinguished Name zu formatieren."
2290
2291 #: src/expldifdlg.c:188
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2295 "does not exist. OK to create new directory?"
2296 msgstr ""
2297 "LDIF Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
2298 "OK um ein neues Verzeichnis zu erstellen?"
2299
2300 #: src/expldifdlg.c:200
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2304 "%s"
2305 msgstr ""
2306 "Konnte Ausgabeverzeichnis für LDIF-Datei nicht erstellen:\n"
2307 "%s"
2308
2309 #: src/expldifdlg.c:244
2310 msgid "Suffix was not supplied"
2311 msgstr "Kein Suffix angegeben"
2312
2313 #: src/expldifdlg.c:246
2314 msgid ""
2315 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2316 "you wish to proceed without a suffix?"
2317 msgstr ""
2318 "Ein Suffix wird gebraucht wenn daten mit einem LDAP Server verwendet werden "
2319 "sollen.Sind Sie das Sie ohne Suffix weitermachen wollen?"
2320
2321 #: src/expldifdlg.c:264
2322 msgid "Error creating LDIF file"
2323 msgstr "Fehler beim Erstellen der LDIF-Datei"
2324
2325 #: src/expldifdlg.c:373
2326 msgid "Select LDIF Output File"
2327 msgstr "Wähle LDIF-Ausgabedatei"
2328
2329 #: src/expldifdlg.c:447
2330 msgid "LDIF Output File"
2331 msgstr "LDIF-Ausgabedatei"
2332
2333 #: src/expldifdlg.c:508
2334 msgid "Suffix"
2335 msgstr "Suffix"
2336
2337 #: src/expldifdlg.c:520
2338 msgid ""
2339 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2340 "entry. Examples include:\n"
2341 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2342 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2343 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2344 msgstr ""
2345 "Das Suffix wird verwendet um einen \"Distinguished Name\" (oder DN) für "
2346 "einen LDAP Eintrag zu erzeugen. Beispiele enthalten:\n"
2347 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2348 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2349 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2350
2351 #: src/expldifdlg.c:529
2352 msgid "Relative DN"
2353 msgstr "Relative DN"
2354
2355 #: src/expldifdlg.c:536
2356 msgid "Unique ID"
2357 msgstr "Eindeutige ID"
2358
2359 #: src/expldifdlg.c:544
2360 msgid ""
2361 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2362 "to:\n"
2363 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2364 msgstr ""
2365 "Die eindeutige ID des Adressbuchs wird verwendet um einen DN zu erzeugen, "
2366 "der ähnlich ist zu :\n"
2367 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2368
2369 #: src/expldifdlg.c:557
2370 msgid ""
2371 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2372 "similar to:\n"
2373 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2374 msgstr ""
2375 "Der Adressbuchname wird verwendet um einen DN zu erzeugen der ähnlich "
2376 "formatiert ist wie:\n"
2377 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2378
2379 #: src/expldifdlg.c:570
2380 msgid ""
2381 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2382 "is formatted similar to:\n"
2383 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2384 msgstr ""
2385 "Die erste Emailadresse die zu einer Person gehört wird verwendet um einen DN "
2386 "zu erzeugen der ähnlich formatiert ist wie:\n"
2387 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2388
2389 #: src/expldifdlg.c:584
2390 msgid ""
2391 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2392 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2393 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2394 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2395 "available RDN options that will be used to create the DN."
2396 msgstr ""
2397 "Die LDIF-Datei enthält mehrere Einträge die normalerweise in einen LDAP-"
2398 "Server  geladen werden. Jeder Eintrag der LDIF-Datei wird eindeutig "
2399 "identifiziert durch einen \"Distinguished Name\" (oder DN). Das Suffix wird "
2400 "an den \"Relative Distinguished Name\" (oder RDN) angehängt um den DN zu "
2401 "erzeugen. Bitte einen der verfügbaren RDN Optionen wählen, die für die "
2402 "Erstellung des DN verwendet wird."
2403
2404 #: src/expldifdlg.c:597
2405 msgid "Use DN attribute if present in data"
2406 msgstr "Verwende DN Attribut wenn in den Daten verfügbar"
2407
2408 #: src/expldifdlg.c:604
2409 msgid ""
2410 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2411 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2412 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2413 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2414 msgstr ""
2415 "Das Adressbuch kann Einträge enthalten die vorher aus einer LDIF-Datei "
2416 "importiert wurden. Das \"Distinguished Name\" (DN) Benutzerattribut, wenn in "
2417 "den Adressbuchdaten vorhanden, kann in der exportierten LDIF-Date verwendet "
2418 "werden. Der oben gewählte RDN wird verwendet wenn das DN Benuterattribut "
2419 "nicht gefudnen wird."
2420
2421 #: src/expldifdlg.c:615
2422 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2423 msgstr "Eintrag ausschließen wenn kein Emailadresse vorhanden"
2424
2425 #: src/expldifdlg.c:622
2426 msgid ""
2427 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2428 "option to ignore these records."
2429 msgstr ""
2430 "Ein Adressbuch kann Einträge ohne Emailadresse enthalten. Diese Option "
2431 "wählen um diese Einträge zu ignorieren."
2432
2433 #: src/expldifdlg.c:710
2434 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2435 msgstr "Exportiere Adressbuch in LDIF Datei"
2436
2437 #: src/expldifdlg.c:777
2438 msgid "Distguished Name"
2439 msgstr "Distguished Name"
2440
2441 #: src/export.c:128
2442 msgid "Export"
2443 msgstr "Exportieren"
2444
2445 #: src/export.c:147
2446 msgid "Specify target folder and mbox file."
2447 msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
2448
2449 #: src/export.c:157
2450 msgid "Source dir:"
2451 msgstr "Quellverzeichnis"
2452
2453 #: src/export.c:162
2454 msgid "Exporting file:"
2455 msgstr "Exportiere Datei:"
2456
2457 #: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
2458 #: src/prefs_account.c:1226
2459 msgid " Select... "
2460 msgstr " Auswählen... "
2461
2462 #: src/export.c:220
2463 msgid "Select exporting file"
2464 msgstr "Wähle exportierte Datei"
2465
2466 #: src/exporthtml.c:796
2467 msgid "Full Name"
2468 msgstr "Vollständiger Name"
2469
2470 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
2471 msgid "Attributes"
2472 msgstr "Attribute"
2473
2474 #: src/exporthtml.c:1001
2475 msgid "Sylpheed Address Book"
2476 msgstr "Sylpheed Adressbuch"
2477
2478 #: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
2479 msgid "Name already exists but is not a directory."
2480 msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
2481
2482 #: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
2483 msgid "No permissions to create directory."
2484 msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
2485
2486 #: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
2487 msgid "Name is too long."
2488 msgstr "Name zu lang."
2489
2490 #: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
2491 msgid "Not specified."
2492 msgstr "Nicht angegeben."
2493
2494 #: src/folder.c:1125
2495 msgid "Inbox"
2496 msgstr "Inbox"
2497
2498 #: src/folder.c:1129
2499 msgid "Sent"
2500 msgstr "Gesendet"
2501
2502 #: src/folder.c:1133
2503 msgid "Queue"
2504 msgstr "Queue"
2505
2506 #: src/folder.c:1137
2507 msgid "Trash"
2508 msgstr "Trash"
2509
2510 #: src/folder.c:1141
2511 msgid "Drafts"
2512 msgstr "Entwürfe"
2513
2514 #: src/folder.c:1354
2515 #, c-format
2516 msgid "Processing (%s)...\n"
2517 msgstr "Bearbeite (%s)...\n"
2518
2519 #: src/folder.c:2188
2520 #, c-format
2521 msgid "Moving %s to %s...\n"
2522 msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
2523
2524 #: src/foldersel.c:148
2525 msgid "Select folder"
2526 msgstr "Wähle Ablage"
2527
2528 #: src/folderview.c:288 src/folderview.c:304 src/folderview.c:324
2529 msgid "/Create _new folder..."
2530 msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
2531
2532 #: src/folderview.c:289 src/folderview.c:305 src/folderview.c:325
2533 msgid "/_Rename folder..."
2534 msgstr "/Ablage _umbenennen..."
2535
2536 #: src/folderview.c:290 src/folderview.c:306 src/folderview.c:326
2537 msgid "/M_ove folder..."
2538 msgstr "/Ver_schiebe Ablage"
2539
2540 #: src/folderview.c:291 src/folderview.c:307 src/folderview.c:327
2541 msgid "/_Delete folder"
2542 msgstr "/Ablage _löschen"
2543
2544 #: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313
2545 msgid "/Remove _mailbox"
2546 msgstr "/Entferne _Mailbox"
2547
2548 #: src/folderview.c:296 src/folderview.c:317 src/folderview.c:339
2549 #: src/folderview.c:359
2550 msgid "/_Processing..."
2551 msgstr "/_Verarbeiten..."
2552
2553 #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:322 src/folderview.c:344
2554 msgid "/Mark all _read"
2555 msgstr "/Markiere alle als gelesen"
2556
2557 #: src/folderview.c:309 src/folderview.c:331 src/folderview.c:352
2558 msgid "/_Check for new messages"
2559 msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
2560
2561 #: src/folderview.c:311 src/folderview.c:333
2562 msgid "/R_ebuild folder tree"
2563 msgstr "/_Ablagenbaum erneuern"
2564
2565 #: src/folderview.c:315 src/folderview.c:337 src/folderview.c:357
2566 msgid "/_Search folder..."
2567 msgstr "/_Durchsuche Ablage"
2568
2569 #: src/folderview.c:329 src/folderview.c:350
2570 msgid "/Down_load"
2571 msgstr "/Down_load"
2572
2573 #: src/folderview.c:335
2574 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2575 msgstr "/Entferne _IMAP4-Account"
2576
2577 #: src/folderview.c:346
2578 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2579 msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
2580
2581 #: src/folderview.c:348
2582 msgid "/_Remove newsgroup"
2583 msgstr "/Newsgroup _entfernen"
2584
2585 #: src/folderview.c:355
2586 msgid "/Remove _news account"
2587 msgstr "/Newsaccount _entfernen"
2588
2589 #: src/folderview.c:392
2590 msgid "New"
2591 msgstr "Neu"
2592
2593 #: src/folderview.c:393
2594 msgid "Unread"
2595 msgstr "Ungelesen"
2596
2597 #: src/folderview.c:394
2598 msgid "#"
2599 msgstr "#"
2600
2601 #: src/folderview.c:639
2602 msgid "Setting folder info..."
2603 msgstr "Setze Ablageinformation..."
2604
2605 #: src/folderview.c:799 src/mainwindow.c:2941 src/setup.c:80
2606 #, c-format
2607 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2608 msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
2609
2610 #: src/folderview.c:803 src/mainwindow.c:2946 src/setup.c:85
2611 #, c-format
2612 msgid "Scanning folder %s ..."
2613 msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
2614
2615 #: src/folderview.c:844
2616 msgid "Rebuilding folder tree..."
2617 msgstr "Erneuere Ablagenbaum..."
2618
2619 #: src/folderview.c:927
2620 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2621 msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen in allen Ablagen..."
2622
2623 #: src/folderview.c:1713
2624 #, c-format
2625 msgid "Opening Folder %s..."
2626 msgstr "Öffne Ablage %s..."
2627
2628 #: src/folderview.c:1725
2629 msgid "Folder could not be opened."
2630 msgstr "Ablage konnte nicht geöffnet werden."
2631
2632 #: src/folderview.c:1841
2633 #, c-format
2634 msgid "Downloading messages in %s ..."
2635 msgstr "Lade Nachrichten herunter in %s ..."
2636
2637 #: src/folderview.c:1864
2638 msgid "Offline"
2639 msgstr "Offline"
2640
2641 #: src/folderview.c:1865
2642 msgid "You are offline. Go online?"
2643 msgstr "Sie sind offline. Online zu gehen?"
2644
2645 #: src/folderview.c:1883
2646 #, c-format
2647 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
2648 msgstr "Fehler aufgetreten beim Herunterladen der Nachrichten in `%s'."
2649
2650 #: src/folderview.c:1976 src/folderview.c:2027 src/folderview.c:2298
2651 msgid "NewFolder"
2652 msgstr "NeueAblage"
2653
2654 #: src/folderview.c:1981 src/folderview.c:2075 src/folderview.c:2303
2655 #, c-format
2656 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2657 msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
2658
2659 #: src/folderview.c:1994 src/folderview.c:2032 src/folderview.c:2085
2660 #: src/folderview.c:2156 src/folderview.c:2315
2661 #, c-format
2662 msgid "The folder `%s' already exists."
2663 msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
2664
2665 #: src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2322
2666 #, c-format
2667 msgid "Can't create the folder `%s'."
2668 msgstr "Kann Ablage nicht erstellen `%s'."
2669
2670 #: src/folderview.c:2068 src/folderview.c:2146
2671 #, c-format
2672 msgid "Input new name for `%s':"
2673 msgstr "Neuer Name für `%s':"
2674
2675 #: src/folderview.c:2069 src/folderview.c:2148
2676 msgid "Rename folder"
2677 msgstr "Ablage umbenennen"
2678
2679 #: src/folderview.c:2207
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2683 "Do you really want to delete?"
2684 msgstr ""
2685 "Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gelöscht.\n"
2686 "Wollen Sie das wirklich?"
2687
2688 #: src/folderview.c:2209
2689 msgid "Delete folder"
2690 msgstr "Ablage löschen"
2691
2692 #: src/folderview.c:2226
2693 #, c-format
2694 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2695 msgstr "Kann Ablage nicht entfernen `%s'."
2696
2697 #: src/folderview.c:2262
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2701 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2702 msgstr ""
2703 "Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
2704 "(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
2705
2706 #: src/folderview.c:2264
2707 msgid "Remove mailbox"
2708 msgstr "Entferne Mailbox"
2709
2710 #: src/folderview.c:2295
2711 msgid ""
2712 "Input the name of new folder:\n"
2713 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2714 " append `/' at the end of the name)"
2715 msgstr ""
2716 "Namen der neuen Ablage eingeben:\n"
2717 "(um eine neue Ablage für Unterablagen zu erstellen\n"
2718 " `/' an Ende des Namens anhängen)"
2719
2720 #: src/folderview.c:2352
2721 #, c-format
2722 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2723 msgstr "IMAP4-Account `%s' wirklich löschen?"
2724
2725 #: src/folderview.c:2353
2726 msgid "Delete IMAP4 account"
2727 msgstr "IMAP4-Account löschen"
2728
2729 #: src/folderview.c:2487
2730 #, c-format
2731 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2732 msgstr "Newsgroup `%s' wirklich löschen?"
2733
2734 #: src/folderview.c:2488
2735 msgid "Delete newsgroup"
2736 msgstr "Newsgroup löschen"
2737
2738 #: src/folderview.c:2525
2739 #, c-format
2740 msgid "Really delete news account `%s'?"
2741 msgstr "Newsaccount `%s' wirklich löschen?"
2742
2743 #: src/folderview.c:2526
2744 msgid "Delete news account"
2745 msgstr "Newsaccount löschen"
2746
2747 #: src/folderview.c:2622
2748 #, c-format
2749 msgid "Moving %s to %s..."
2750 msgstr "Verschiebe %s nach %s..."
2751
2752 #: src/folderview.c:2651
2753 msgid "Source and destination are the same."
2754 msgstr "Ursprung und Ziel sind gleich."
2755
2756 #: src/folderview.c:2654
2757 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2758 msgstr "Eine Ablage kann nicht in eines ihrer Kinder verschoben werden."
2759
2760 #: src/folderview.c:2657
2761 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2762 msgstr ""
2763 "Ablagen können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
2764
2765 #: src/folderview.c:2660
2766 msgid "Move failed!"
2767 msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
2768
2769 #: src/folderview.c:2704 src/summaryview.c:4013
2770 msgid "Processing configuration"
2771 msgstr "Verarbeite Konfiguration"
2772
2773 #: src/grouplistdialog.c:176
2774 msgid "Newsgroup subscription"
2775 msgstr "Newsgruppen Abonnement"
2776
2777 #: src/grouplistdialog.c:192
2778 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2779 msgstr "Wähle Newsgruppen zum Abonnieren:"
2780
2781 #: src/grouplistdialog.c:198
2782 msgid "Find groups:"
2783 msgstr "Newsgroups:"
2784
2785 #: src/grouplistdialog.c:206
2786 msgid " Search "
2787 msgstr " Suchen "
2788
2789 #: src/grouplistdialog.c:218
2790 msgid "Newsgroup name"
2791 msgstr "Newsgruppenname"
2792
2793 #: src/grouplistdialog.c:219
2794 msgid "Messages"
2795 msgstr "Nachricht"
2796
2797 #: src/grouplistdialog.c:220
2798 msgid "Type"
2799 msgstr "Typ"
2800
2801 #: src/grouplistdialog.c:246
2802 msgid "Refresh"
2803 msgstr "Auffrischen"
2804
2805 #: src/grouplistdialog.c:350
2806 msgid "moderated"
2807 msgstr "moderiert"
2808
2809 #: src/grouplistdialog.c:352
2810 msgid "readonly"
2811 msgstr "nur lesen"
2812
2813 #: src/grouplistdialog.c:354
2814 msgid "unknown"
2815 msgstr "unbekannt"
2816
2817 #: src/grouplistdialog.c:401
2818 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2819 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht empfangen."
2820
2821 #: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1181
2822 msgid "Done."
2823 msgstr "Fertig."
2824
2825 #: src/grouplistdialog.c:480
2826 #, c-format
2827 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2828 msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
2829
2830 #: src/gtk/about.c:89
2831 msgid "About"
2832 msgstr "Über"
2833
2834 #: src/gtk/about.c:111
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2838 "Operating System: %s %s (%s)"
2839 msgstr ""
2840 "GTK+ Version %d.%d.%d\n"
2841 "Betriebssystem: %s %s (%s)"
2842
2843 #: src/gtk/about.c:126
2844 #, c-format
2845 msgid "Compiled-in features:%s"
2846 msgstr "Eingebaute Funktionen:%s"
2847
2848 #: src/gtk/about.c:210
2849 msgid ""
2850 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2851 "\n"
2852 msgstr ""
2853 "Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2854 "\n"
2855
2856 #: src/gtk/about.c:214
2857 msgid ""
2858 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2859 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2860 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2861 "version.\n"
2862 "\n"
2863 msgstr ""
2864 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
2865 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
2866 "Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
2867 "ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
2868 "\n"
2869
2870 #: src/gtk/about.c:220
2871 msgid ""
2872 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2873 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2874 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2875 "more details.\n"
2876 "\n"
2877 msgstr ""
2878 "Dieses Programm wird in der Hoffnung weitergereicht, dass es nützlich ist, "
2879 "aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
2880 "oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
2881 "Public License für weitere Details.\n"
2882 "\n"
2883
2884 #: src/gtk/about.c:226
2885 msgid ""
2886 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2887 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2888 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2889 msgstr ""
2890 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
2891 "erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
2892 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2893
2894 #: src/gtk/colorlabel.c:46
2895 msgid "Orange"
2896 msgstr "Orange"
2897
2898 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2899 msgid "Red"
2900 msgstr "Rot"
2901
2902 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2903 msgid "Pink"
2904 msgstr "Pink"
2905
2906 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2907 msgid "Sky blue"
2908 msgstr "Himmelblau"
2909
2910 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2911 msgid "Blue"
2912 msgstr "Blau"
2913
2914 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2915 msgid "Green"
2916 msgstr "Grün"
2917
2918 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2919 msgid "Brown"
2920 msgstr "Braun"
2921
2922 #: src/gtk/gtkaspell.c:558
2923 msgid "No dictionary selected."
2924 msgstr "Kein Wörterbuch gewählt"
2925
2926 #: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
2927 msgid "Normal Mode"
2928 msgstr "Normaler Modus"
2929
2930 #: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
2931 msgid "Bad Spellers Mode"
2932 msgstr "Schlechtschreiber Modus"
2933
2934 #: src/gtk/gtkaspell.c:818
2935 msgid "Unknown suggestion mode."
2936 msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
2937
2938 #: src/gtk/gtkaspell.c:1051
2939 msgid "No misspelled word found."
2940 msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
2941
2942 #: src/gtk/gtkaspell.c:1385
2943 msgid "Replace unknown word"
2944 msgstr "Ersetze unbekanntes Wort"
2945
2946 #: src/gtk/gtkaspell.c:1395
2947 #, c-format
2948 msgid "Replace \"%s\" with: "
2949 msgstr "Ersetze \"%s\" mit: "
2950
2951 #: src/gtk/gtkaspell.c:1415
2952 msgid ""
2953 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2954 "will learn from mistake.\n"
2955 msgstr ""
2956 "Durch das Halten der MOD1-Taste während des Drückens\n"
2957 "der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
2958
2959 #: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
2960 msgid "Fast Mode"
2961 msgstr "Schneller Modus"
2962
2963 #: src/gtk/gtkaspell.c:1786
2964 #, c-format
2965 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2966 msgstr "\"%s\" unbekannt in %s"
2967
2968 #: src/gtk/gtkaspell.c:1799
2969 msgid "Accept in this session"
2970 msgstr "Akzeptiere für diese Sitzung"
2971
2972 #: src/gtk/gtkaspell.c:1809
2973 msgid "Add to personal dictionary"
2974 msgstr "Füge dem persönlichen Wörterbuch hinzu"
2975
2976 #: src/gtk/gtkaspell.c:1819
2977 msgid "Replace with..."
2978 msgstr "Ersetzen durch..."
2979
2980 #: src/gtk/gtkaspell.c:1829
2981 #, c-format
2982 msgid "Check with %s"
2983 msgstr " Überprüfe mit %s"
2984
2985 #: src/gtk/gtkaspell.c:1848
2986 msgid "(no suggestions)"
2987 msgstr "(kein Vorschlag)"
2988
2989 #: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
2990 msgid "More..."
2991 msgstr "Mehr..."
2992
2993 #: src/gtk/gtkaspell.c:1914
2994 #, c-format
2995 msgid "Dictionary: %s"
2996 msgstr "Wörterbuch %s"
2997
2998 #: src/gtk/gtkaspell.c:1927
2999 #, c-format
3000 msgid "Use alternate (%s)"
3001 msgstr "Verwende Alternative (%s)"
3002
3003 #: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
3004 msgid "Check while typing"
3005 msgstr " Überprüfe beim Schreiben"
3006
3007 #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
3008 msgid "Change dictionary"
3009 msgstr "Wechsle Wörterbuch"
3010
3011 #: src/gtk/gtkaspell.c:2141
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3015 "%s"
3016 msgstr ""
3017 "Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
3018 "%s"
3019
3020 #: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
3021 msgid "Abcdef"
3022 msgstr "Abcdef"
3023
3024 #: src/gtk/logwindow.c:61
3025 msgid "Protocol log"
3026 msgstr "Mitschrift des Protokolls"
3027
3028 #: src/gtk/pluginwindow.c:114
3029 msgid "Select Plugin to load"
3030 msgstr "Wähle zu ladendes Plugin"
3031
3032 #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
3033 msgid "Plugins"
3034 msgstr "Plugins"
3035
3036 #: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:2589
3037 msgid "Description"
3038 msgstr "Beschreibung"
3039
3040 #: src/gtk/pluginwindow.c:214
3041 msgid "Load Plugin"
3042 msgstr "Plugin laden"
3043
3044 #: src/gtk/pluginwindow.c:219
3045 msgid "Unload Plugin"
3046 msgstr "Plugin entladen"
3047
3048 #: src/gtk/prefswindow.c:214
3049 msgid "Page Index"
3050 msgstr "Seitenindex"
3051
3052 #: src/gtk/prefswindow.c:320 src/prefs_gtk.c:453
3053 msgid "Apply"
3054 msgstr "Übernehmen"
3055
3056 #: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
3057 msgid "Account"
3058 msgstr "Account"
3059
3060 #: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
3061 #: src/prefs_summary_column.c:68
3062 msgid "Status"
3063 msgstr "Status"
3064
3065 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
3066 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3067 msgid "correct"
3068 msgstr "korrekt"
3069
3070 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3071 msgid "Owner"
3072 msgstr "Eigentümer"
3073
3074 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3075 msgid "Signer"
3076 msgstr "Unterzeichner"
3077
3078 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3079 #: src/prefs_themes.c:851
3080 msgid "Name: "
3081 msgstr "Name: "
3082
3083 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3084 msgid "Organization: "
3085 msgstr "Organisation: "
3086
3087 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3088 msgid "Location: "
3089 msgstr "Ort: "
3090
3091 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3092 msgid "Fingerprint: "
3093 msgstr "Fingerabdruck: "
3094
3095 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3096 msgid "Signature status: "
3097 msgstr "Signaturstatus: "
3098
3099 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3100 #, c-format
3101 msgid "SSL certificate for %s"
3102 msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
3103
3104 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
3105 #, c-format
3106 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
3107 msgstr "Zertifikat für %s ist unbekannt. Wollen Sie es akzeptieren?"
3108
3109 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
3110 #, c-format
3111 msgid "Signature status: %s"
3112 msgstr "Signaturstatus: %s"
3113
3114 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
3115 msgid "View certificate"
3116 msgstr "Zeige Zertifikat"
3117
3118 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
3119 msgid "Unknown SSL Certificate"
3120 msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
3121
3122 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3123 msgid "Accept and save"
3124 msgstr "Akzeptieren und Speichern"
3125
3126 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3127 msgid "Cancel connection"
3128 msgstr "Verbindung ablehnen"
3129
3130 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
3131 msgid "New certificate:"
3132 msgstr "Neues Zertifikat:"
3133
3134 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
3135 msgid "Known certificate:"
3136 msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
3137
3138 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
3139 #, c-format
3140 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3141 msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
3142
3143 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
3144 msgid "View certificates"
3145 msgstr "Zeige Zertifikate"
3146
3147 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
3148 msgid "Changed SSL Certificate"
3149 msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
3150
3151 #: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2401
3152 msgid "(No From)"
3153 msgstr "(Kein Von)"
3154
3155 #: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2443 src/summaryview.c:2446
3156 msgid "(No Subject)"
3157 msgstr "(Kein Betreff)"
3158
3159 #: src/imap.c:669
3160 #, c-format
3161 msgid "Connecting %s failed"
3162 msgstr "Verbindung %s fehlgeschlagen"
3163
3164 #: src/imap.c:674
3165 #, c-format
3166 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3167 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s wurde unterbrochen. Neuverbindung...\n"
3168
3169 #: src/imap.c:714
3170 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
3171 msgstr "erstelle getunnelte IMAP4-Verbindung\n"
3172
3173 #: src/imap.c:727
3174 #, c-format
3175 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
3176 msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
3177
3178 #: src/imap.c:766
3179 msgid "Can't start TLS session.\n"
3180 msgstr "Kann TLS-Sitzung nicht starten.\n"
3181
3182 #: src/imap.c:1100
3183 #, c-format
3184 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3185 msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: %d\n"
3186
3187 #: src/imap.c:1114 src/imap.c:1154
3188 msgid "can't expunge\n"
3189 msgstr "kann nicht löschen\n"
3190
3191 #: src/imap.c:1148
3192 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
3193 msgstr "kann Flags für Gelöscht nicht setzen: 1:*\n"
3194
3195 #: src/imap.c:1190
3196 msgid "can't close folder\n"
3197 msgstr "kann Ablage nicht schliessen\n"
3198
3199 #: src/imap.c:1242
3200 #, c-format
3201 msgid "root folder %s does not exist\n"
3202 msgstr "Wurzelverzeichnis %s existiert nicht\n"
3203
3204 #: src/imap.c:1421 src/imap.c:1429
3205 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
3206 msgstr "Fehler beim Empfang von LIST aufgetreten.\n"
3207
3208 #: src/imap.c:1657
3209 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3210 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen: LIST fehlgeschlagen\n"
3211
3212 #: src/imap.c:1679
3213 msgid "can't create mailbox\n"
3214 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen\n"
3215
3216 #: src/imap.c:1748
3217 #, c-format
3218 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3219 msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen\n"
3220
3221 #: src/imap.c:1810
3222 msgid "can't delete mailbox\n"
3223 msgstr "kann Mailbox nicht löschen\n"
3224
3225 #: src/imap.c:1848
3226 msgid "can't get envelope\n"
3227 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
3228
3229 #: src/imap.c:1856
3230 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
3231 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
3232
3233 #: src/imap.c:1878
3234 #, c-format
3235 msgid "can't parse envelope: %s\n"
3236 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
3237
3238 #: src/imap.c:1934
3239 #, c-format
3240 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
3241 msgstr "Kann IMAP Sitzung nicht herstellen mit: %s\n"
3242
3243 #: src/imap.c:1956
3244 #, c-format
3245 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3246 msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
3247
3248 #: src/imap.c:1963
3249 #, c-format
3250 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
3251 msgstr "Kann IMAP4-Sitzung nicht herstellen: %s:%d\n"
3252
3253 #: src/imap.c:2053
3254 msgid "can't get namespace\n"
3255 msgstr "kann Namensbereich nicht empfangen\n"
3256
3257 #: src/imap.c:2486
3258 #, c-format
3259 msgid "can't select folder: %s\n"
3260 msgstr "kann Ablage %s nicht auswählen\n"
3261
3262 #: src/imap.c:2626
3263 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3264 msgstr "IMAP4 Beglaubigung fehlgeschlagen.\n"
3265
3266 #: src/imap.c:2643
3267 msgid "IMAP4 login failed.\n"
3268 msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
3269
3270 #: src/imap.c:2959
3271 #, c-format
3272 msgid "can't append %s to %s\n"
3273 msgstr "kann %s nicht an %s anhängen\n"
3274
3275 #: src/imap.c:2966
3276 msgid "(sending file...)"
3277 msgstr "(sende Datei...)"
3278
3279 #: src/imap.c:3008
3280 #, c-format
3281 msgid "can't append message to %s\n"
3282 msgstr "kann Nachricht nicht an %s anhängen\n"
3283
3284 #: src/imap.c:3090
3285 #, c-format
3286 msgid "can't copy %s to %s\n"
3287 msgstr "kann %s nicht nach %s kopieren\n"
3288
3289 #: src/imap.c:3140
3290 #, c-format
3291 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
3292 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %s %s\n"
3293
3294 #: src/imap.c:3157
3295 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
3296 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
3297
3298 #: src/imap.c:3170
3299 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
3300 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: CLOSE\n"
3301
3302 #: src/imap.c:3425
3303 #, c-format
3304 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3305 msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
3306
3307 #: src/import.c:130
3308 msgid "Import"
3309 msgstr "Importieren"
3310
3311 #: src/import.c:149
3312 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3313 msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
3314
3315 #: src/import.c:159
3316 msgid "Importing file:"
3317 msgstr "Importiere Datei:"
3318
3319 #: src/import.c:164
3320 msgid "Destination dir:"
3321 msgstr "Zielverzeichnis:"
3322
3323 #: src/import.c:222
3324 msgid "Select importing file"
3325 msgstr "Wähle importierte Datei"
3326
3327 #: src/importldif.c:189
3328 msgid "Please specify address book name and file to import."
3329 msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
3330
3331 #: src/importldif.c:192
3332 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3333 msgstr "Wähle und benenne LDIF-Feldnamen zum Import um."
3334
3335 #: src/importldif.c:195
3336 msgid "File imported."
3337 msgstr "Datei importiert."
3338
3339 #: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
3340 msgid "Please select a file."
3341 msgstr "Bitte Datei wählen"
3342
3343 #: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
3344 msgid "Address book name must be supplied."
3345 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
3346
3347 #: src/importldif.c:470
3348 msgid "Error reading LDIF fields."
3349 msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
3350
3351 #: src/importldif.c:493
3352 msgid "LDIF file imported successfully."
3353 msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
3354
3355 #: src/importldif.c:605
3356 msgid "Select LDIF File"
3357 msgstr "Wähle LDIF-Datei"
3358
3359 #: src/importldif.c:701
3360 msgid ""
3361 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3362 "file data."
3363 msgstr ""
3364 "Name des Adressbuchs angeben das aus den Daten der LDIF-Datei erzeugt wird."
3365
3366 #: src/importldif.c:707
3367 msgid "File Name"
3368 msgstr "Dateiname"
3369
3370 #: src/importldif.c:718
3371 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3372 msgstr ""
3373 "Die vollständigens Dateispezifikationen der zu importierenden LDIF-Datei."
3374
3375 #: src/importldif.c:727
3376 msgid "Select the LDIF file to import."
3377 msgstr "Zu importierende LDIF-Datei wählen."
3378
3379 #: src/importldif.c:764
3380 msgid "R"
3381 msgstr "R"
3382
3383 #: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:473
3384 msgid "S"
3385 msgstr "S"
3386
3387 #: src/importldif.c:766
3388 msgid "LDIF Field Name"
3389 msgstr "LDIF-Feldname"
3390
3391 #: src/importldif.c:767
3392 msgid "Attribute Name"
3393 msgstr "Attributname"
3394
3395 #: src/importldif.c:822
3396 msgid "LDIF Field"
3397 msgstr "LDIF-Feld"
3398
3399 #: src/importldif.c:834
3400 msgid "Attribute"
3401 msgstr "Attribute"
3402
3403 #: src/importldif.c:845
3404 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3405 msgstr "Das LDIF-Feld kann in den Benutzerattributnamen umgenannt werden."
3406
3407 #: src/importldif.c:850
3408 msgid "???"
3409 msgstr "???"
3410
3411 #: src/importldif.c:868
3412 msgid ""
3413 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3414 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3415 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3416 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3417 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3418 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3419 "field for import."
3420 msgstr ""
3421 "LDIF-Feld wählen, das umbenannt oder ausgewählt wird zum Import in die oben-"
3422 "stehende Liste. Reservierte Felder (durch Hacken in der \"R\" Spalte "
3423 "markiert), werden automatisch importiert und können nicht umbenannt werden. "
3424 "Ein einfacher Click in die \"S\" Spalte markiert das Feld durch einen Hacken "
3425 "für den Import. Ein einfacher Click irgendwo in der Zeile wählt das Feld zum "
3426 "Umbenennen im Eingabebereich unter der Liste. Ein Doppelclick irgend in der "
3427 "Zeile wählt das Feld auch für den Import aus."
3428
3429 #: src/importldif.c:880
3430 msgid "Select for Import"
3431 msgstr "Zum Importieren wähle"
3432
3433 #: src/importldif.c:886
3434 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3435 msgstr "LDIF-Feld zum Import in das Adressbuch wählen."
3436
3437 #: src/importldif.c:889
3438 msgid " Modify "
3439 msgstr "Modifizieren "
3440
3441 #: src/importldif.c:895
3442 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3443 msgstr "Dieser Knopf aktualisiert die obige Liste mit den angegebenen Daten."
3444
3445 #: src/importldif.c:968
3446 msgid "Records Imported :"
3447 msgstr "Einträge importiert :"
3448
3449 #: src/importldif.c:999
3450 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3451 msgstr "Importiere LDIF-Datei in Adressbuch"
3452
3453 #: src/importmutt.c:143
3454 msgid "Error importing MUTT file."
3455 msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
3456
3457 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
3458 #: src/importpine.c:329
3459 msgid "Please select a file to import."
3460 msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
3461
3462 #: src/importmutt.c:185
3463 msgid "Select MUTT File"
3464 msgstr "Wähle MUTT-Datei"
3465
3466 #: src/importmutt.c:239
3467 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3468 msgstr "Importiere MUTT-Datei in Adressbuch"
3469
3470 #: src/importpine.c:143
3471 msgid "Error importing Pine file."
3472 msgstr "Fehler beim importieren der Pine-Datei"
3473
3474 #: src/importpine.c:185
3475 msgid "Select Pine File"
3476 msgstr "Wähle Pine-Datei"
3477
3478 #: src/importpine.c:239
3479 msgid "Import Pine file into Address Book"
3480 msgstr "Importiere Pine-Datei in Adressbuch"
3481
3482 #: src/inc.c:358
3483 msgid "Retrieving new messages"
3484 msgstr "Empfange neue Nachricht"
3485
3486 #: src/inc.c:403
3487 msgid "Standby"
3488 msgstr "Warten"
3489
3490 #: src/inc.c:521 src/inc.c:576
3491 msgid "Cancelled"
3492 msgstr "Abgebrochen"
3493
3494 #: src/inc.c:532
3495 msgid "Retrieving"
3496 msgstr "Empfange"
3497
3498 #: src/inc.c:548
3499 #, c-format
3500 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
3501 msgstr "Erledigt (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
3502
3503 #: src/inc.c:552
3504 msgid "Done (no new messages)"
3505 msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
3506
3507 #: src/inc.c:558
3508 msgid "Connection failed"
3509 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
3510
3511 #: src/inc.c:562
3512 msgid "Auth failed"
3513 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
3514
3515 #: src/inc.c:566 src/prefs_summary_column.c:76
3516 msgid "Locked"
3517 msgstr "Gesperrt"
3518
3519 #: src/inc.c:589
3520 #, c-format
3521 msgid "Authorization for %s on %s failed"
3522 msgstr "Autorisierung mit %s auf %s fehlgeschlagen"
3523
3524 #: src/inc.c:659
3525 #, c-format
3526 msgid "Finished (%d new message(s))"
3527 msgstr "Fertig (%d neue Nachricht(en))"
3528
3529 #: src/inc.c:662
3530 msgid "Finished (no new messages)"
3531 msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
3532
3533 #: src/inc.c:671
3534 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3535 msgstr "Einige Fehler beim Empfangen der Mail aufgetreten."
3536
3537 #: src/inc.c:712
3538 #, c-format
3539 msgid "%s: Retrieving new messages"
3540 msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
3541
3542 #: src/inc.c:731
3543 #, c-format
3544 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3545 msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s..."
3546
3547 #: src/inc.c:738
3548 #, c-format
3549 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3550 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
3551
3552 #: src/inc.c:745
3553 #, c-format
3554 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3555 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
3556
3557 #: src/inc.c:811 src/send_message.c:461
3558 msgid "Authenticating..."
3559 msgstr "Authentifiziere..."
3560
3561 #: src/inc.c:812
3562 #, c-format
3563 msgid "Retrieving messages from %s..."
3564 msgstr "Empfange Nachrichten von %s..."
3565
3566 #: src/inc.c:817
3567 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3568 msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (STAT)..."
3569
3570 #: src/inc.c:821
3571 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3572 msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (LAST)..."
3573
3574 #: src/inc.c:825
3575 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3576 msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (UIDL)..."
3577
3578 #: src/inc.c:829
3579 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3580 msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (LIST)..."
3581
3582 #: src/inc.c:846
3583 #, c-format
3584 msgid "Deleting message %d"
3585 msgstr "Lösche Nachricht %d"
3586
3587 #: src/inc.c:852 src/send_message.c:479
3588 msgid "Quitting"
3589 msgstr "Beenden"
3590
3591 #: src/inc.c:889
3592 #, c-format
3593 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3594 msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
3595
3596 #: src/inc.c:918
3597 #, c-format
3598 msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
3599 msgstr "Empfange (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
3600
3601 #: src/inc.c:980
3602 msgid "Connection failed."
3603 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
3604
3605 #: src/inc.c:986
3606 msgid "Error occurred while processing mail."
3607 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
3608
3609 #: src/inc.c:991
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "Error occurred while processing mail:\n"
3613 "%s"
3614 msgstr ""
3615 "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail aufgetreten:\n"
3616 "%s"
3617
3618 #: src/inc.c:997
3619 msgid "No disk space left."
3620 msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
3621
3622 #: src/inc.c:1002
3623 msgid "Can't write file."
3624 msgstr "Kann Datei nicht schreiben."
3625
3626 #: src/inc.c:1007
3627 msgid "Socket error."
3628 msgstr "Socketfehler"
3629
3630 #: src/inc.c:1013 src/send_message.c:602
3631 msgid "Connection closed by the remote host."
3632 msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
3633
3634 #: src/inc.c:1019
3635 msgid "Mailbox is locked."
3636 msgstr "Mailbox ist gesperrt"
3637
3638 #: src/inc.c:1023
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Mailbox is locked:\n"
3642 "%s"
3643 msgstr ""
3644 "Mailbox ist gesperrt:\n"
3645 "%s"
3646
3647 #: src/inc.c:1029 src/send_message.c:589
3648 msgid "Authentication failed."
3649 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
3650
3651 #: src/inc.c:1034 src/send_message.c:592
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "Authentication failed:\n"
3655 "%s"
3656 msgstr ""
3657 "Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
3658 "%s"
3659
3660 #: src/inc.c:1069
3661 msgid "Incorporation cancelled\n"
3662 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3663
3664 #: src/inputdialog.c:152
3665 #, c-format
3666 msgid "Input password for %s on %s:"
3667 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
3668
3669 #: src/inputdialog.c:154
3670 msgid "Input password"
3671 msgstr "Kennwort eingeben"
3672
3673 #: src/ldif.c:838
3674 msgid "Nick Name"
3675 msgstr "Spitzname"
3676
3677 #: src/main.c:145 src/main.c:154
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "File `%s' already exists.\n"
3681 "Can't create folder."
3682 msgstr ""
3683 "Datei `%s' existiert bereits.\n"
3684 "Kann Ablage nicht erstellen."
3685
3686 #: src/main.c:214
3687 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3688 msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
3689
3690 #: src/main.c:513
3691 #, c-format
3692 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3693 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
3694
3695 #: src/main.c:516
3696 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3697 msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
3698
3699 #: src/main.c:517
3700 msgid ""
3701 "  --attach file1 [file2]...\n"
3702 "                         open composition window with specified files\n"
3703 "                         attached"
3704 msgstr ""
3705 "  --attach file1 [file2]...\n"
3706 "                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
3707 "Datei/-en\n"
3708 "                         angehangen"
3709
3710 #: src/main.c:520
3711 msgid "  --receive              receive new messages"
3712 msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
3713
3714 #: src/main.c:521
3715 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3716 msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
3717
3718 #: src/main.c:522
3719 msgid "  --send                 send all queued messages"
3720 msgstr "  --send                 sende alle zwischengespeicherten Nachrichten"
3721
3722 #: src/main.c:523
3723 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3724 msgstr "  --status [Ablage]...   zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
3725
3726 #: src/main.c:524
3727 msgid ""
3728 "  --status-full [folder]...\n"
3729 "                         show the status of each folder"
3730 msgstr ""
3731 "  --status-full [Ablage]...\n"
3732 "                         zeigt den Status von jeder Ablage"
3733
3734 #: src/main.c:526
3735 msgid "  --online               switch to online mode"
3736 msgstr "  --online               in den Onlinemodus schalten"
3737
3738 #: src/main.c:527
3739 msgid "  --offline              switch to offline mode"
3740 msgstr "  --offline              in den Offlinemodus schalten"
3741
3742 #: src/main.c:528
3743 msgid "  --debug                debug mode"
3744 msgstr "  --debug                Debugmodus"
3745
3746 #: src/main.c:529
3747 msgid "  --help                 display this help and exit"
3748 msgstr "  --help                 diese Hilfe"
3749
3750 #: src/main.c:530
3751 msgid "  --version              output version information and exit"
3752 msgstr "  --version              gibt Version aus und beendet"
3753
3754 #: src/main.c:531
3755 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
3756 msgstr "  --config-dir           gibt Konfigurationsverzeichnis aus"
3757
3758 #: src/main.c:568 src/summaryview.c:5167
3759 #, c-format
3760 msgid "Processing (%s)..."
3761 msgstr "Bearbeite (%s)..."
3762
3763 #: src/main.c:571
3764 msgid "top level folder"
3765 msgstr "Oberste Ablage"
3766
3767 #: src/main.c:636
3768 msgid "Composing message exists."
3769 msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
3770
3771 #: src/main.c:637
3772 msgid "Draft them"
3773 msgstr "Zum Entwurf"
3774
3775 #: src/main.c:637
3776 msgid "Discard them"
3777 msgstr "Verwerfen"
3778
3779 #: src/main.c:637
3780 msgid "Don't quit"
3781 msgstr "Nicht beenden"
3782
3783 #: src/main.c:651
3784 msgid "Queued messages"
3785 msgstr "Wartende Nachrichten"
3786
3787 #: src/main.c:652
3788 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3789 msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
3790
3791 #: src/main.c:897
3792 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3793 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der eingereihten Nachricht."
3794
3795 #: src/mainwindow.c:436
3796 msgid "/_File/_Folder"
3797 msgstr "/_Datei/_Ablage"
3798
3799 #: src/mainwindow.c:437
3800 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3801 msgstr "/_Datei/_Ablage/_Neue Ablage erstellen..."
3802
3803 #: src/mainwindow.c:439
3804 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3805 msgstr "/_Datei/_Ablage/Ablage _umbenennen..."
3806
3807 #: src/mainwindow.c:440
3808 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3809 msgstr "/_Datei/_Ablage/Ablage _löschen"
3810
3811 #: src/mainwindow.c:441
3812 msgid "/_File/_Folder/---"
3813 msgstr "/_Datei/_Ablage/---"
3814
3815 #: src/mainwindow.c:442
3816 msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
3817 msgstr "/_Datei/_Ablage/Auf neue Nachrichten in allen Ablagen _prüfen"
3818
3819 #: src/mainwindow.c:444
3820 msgid "/_File/_Add mailbox"
3821 msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen"
3822
3823 #: src/mainwindow.c:445
3824 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
3825 msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen/MH..."
3826
3827 #: src/mainwindow.c:446
3828 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3829 msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
3830
3831 #: src/mainwindow.c:447
3832 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3833 msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
3834
3835 #: src/mainwindow.c:448
3836 msgid "/_File/Empty _trash"
3837 msgstr "/_Datei/Papierkorb _leeren"
3838
3839 #: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:144
3840 msgid "/_File/_Save as..."
3841 msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
3842
3843 #: src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:145
3844 msgid "/_File/_Print..."
3845 msgstr "/_Datei/_Drucken..."
3846
3847 #: src/mainwindow.c:453
3848 msgid "/_File/_Work offline"
3849 msgstr "/_Datei/Ar_beite offline"
3850
3851 #: src/mainwindow.c:456
3852 msgid "/_File/E_xit"
3853 msgstr "/_Datei/_Beenden"
3854
3855 #: src/mainwindow.c:461
3856 msgid "/_Edit/Select _thread"
3857 msgstr "/_Bearbeiten/_Wähle Thread"
3858
3859 #: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:153
3860 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3861 msgstr "/_Bearbeiten/_Suche in aktueller Nachricht..."
3862
3863 #: src/mainwindow.c:465
3864 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3865 msgstr "/_Bearbeiten/S_uchen in Ablage..."
3866
3867 #: src/mainwindow.c:467
3868 msgid "/_View/Show or hi_de"
3869 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken"
3870
3871 #: src/mainwindow.c:468
3872 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3873 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Ablagenbaum"
3874
3875 #: src/mainwindow.c:470
3876 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3877 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Nachrichtenansicht"
3878
3879 #: src/mainwindow.c:472
3880 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3881 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar"
3882
3883 #: src/mainwindow.c:474
3884 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3885 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/Icon _und Text"
3886
3887 #: src/mainwindow.c:476
3888 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3889 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Icon"
3890
3891 #: src/mainwindow.c:478
3892 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3893 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Text"
3894
3895 #: src/mainwindow.c:480
3896 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3897 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Keine"
3898
3899 #: src/mainwindow.c:482
3900 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3901 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Statuszeile"
3902
3903 #: src/mainwindow.c:485
3904 msgid "/_View/Separate f_older tree"
3905 msgstr "/_Ansicht/Separater _Ablagebaum"
3906
3907 #: src/mainwindow.c:486
3908 msgid "/_View/Separate m_essage view"
3909 msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
3910
3911 #: src/mainwindow.c:488
3912 msgid "/_View/_Sort"
3913 msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
3914
3915 #: src/mainwindow.c:489
3916 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3917 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
3918
3919 #: src/mainwindow.c:490
3920 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3921 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
3922
3923 #: src/mainwindow.c:491
3924 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3925 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
3926
3927 #: src/mainwindow.c:492
3928 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3929 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
3930
3931 #: src/mainwindow.c:493
3932 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3933 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Empfänger"
3934
3935 #: src/mainwindow.c:494
3936 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3937 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
3938
3939 #: src/mainwindow.c:495
3940 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3941 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
3942
3943 #: src/mainwindow.c:497
3944 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3945 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
3946
3947 #: src/mainwindow.c:498
3948 msgid "/_View/_Sort/by _status"
3949 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
3950
3951 #: src/mainwindow.c:499
3952 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3953 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Anhang"
3954
3955 #: src/mainwindow.c:501
3956 msgid "/_View/_Sort/by score"
3957 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
3958
3959 #: src/mainwindow.c:502
3960 msgid "/_View/_Sort/by locked"
3961 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
3962
3963 #: src/mainwindow.c:503
3964 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3965 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
3966
3967 #: src/mainwindow.c:504 src/mainwindow.c:507
3968 msgid "/_View/_Sort/---"
3969 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
3970
3971 #: src/mainwindow.c:505
3972 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3973 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Aufsteigend"
3974
3975 #: src/mainwindow.c:506
3976 msgid "/_View/_Sort/Descending"
3977 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Absteigend"
3978
3979 #: src/mainwindow.c:508
3980 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3981 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff aufbauen"
3982
3983 #: src/mainwindow.c:510
3984 msgid "/_View/Th_read view"
3985 msgstr "/_Ansicht/_Mit Threads"
3986
3987 #: src/mainwindow.c:511
3988 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3989 msgstr "/_Ansicht/Alle Threads ausklappen"
3990
3991 #: src/mainwindow.c:512
3992 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3993 msgstr "/_Ansicht/Alle Threads einklappen"
3994
3995 #: src/mainwindow.c:513
3996 msgid "/_View/_Hide read messages"
3997 msgstr "/_Ansicht/_Verstecke gelesene Nachrichten"
3998
3999 #: src/mainwindow.c:514
4000 msgid "/_View/Set displayed _items..."
4001 msgstr "/_Ansicht/Setze anzuzeigende _Informationen..."
4002
4003 #: src/mainwindow.c:517
4004 msgid "/_View/_Go to"
4005 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
4006
4007 #: src/mainwindow.c:518
4008 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4009 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorherige Nachricht"
4010
4011 #: src/mainwindow.c:519
4012 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4013 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächste Nachricht"
4014
4015 #: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
4016 #: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538
4017 msgid "/_View/_Go to/---"
4018 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
4019
4020 #: src/mainwindow.c:521
4021 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4022 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
4023
4024 #: src/mainwindow.c:523
4025 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4026 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
4027
4028 #: src/mainwindow.c:526
4029 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4030 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger neuer Nachricht"
4031
4032 #: src/mainwindow.c:527
4033 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4034 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster neuer Nachricht"
4035
4036 #: src/mainwindow.c:529
4037 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4038 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
4039
4040 #: src/mainwindow.c:531
4041 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4042 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter  Nachricht"
4043
4044 #: src/mainwindow.c:534
4045 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4046 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger gefärbter Nachricht"
4047
4048 #: src/mainwindow.c:536
4049 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4050 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter  Nachricht"
4051
4052 #: src/mainwindow.c:539
4053 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4054 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Gehe zu anderer Ablage"
4055
4056 #: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:159
4057 msgid "/_View/_Code set/---"
4058 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
4059
4060 #: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:163
4061 msgid "/_View/_Code set"
4062 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
4063
4064 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:164
4065 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
4066 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
4067
4068 #: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:167
4069 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
4070 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
4071
4072 #: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:171
4073 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
4074 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
4075
4076 #: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:175
4077 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
4078 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-1)"
4079
4080 #: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:177
4081 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
4082 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_15)"
4083
4084 #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:181
4085 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
4086 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
4087
4088 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:184
4089 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
4090 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
4091
4092 #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:186
4093 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
4094 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
4095
4096 #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:189
4097 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
4098 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
4099
4100 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:192
4101 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
4102 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
4103
4104 #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:195
4105 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4106 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4107
4108 #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:197
4109 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
4110 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
4111
4112 #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:199
4113 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
4114 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
4115
4116 #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:203
4117 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4118 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4119
4120 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:206
4121 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4122 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4123
4124 #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:209
4125 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
4126 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
4127
4128 #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:211
4129 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
4130 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
4131
4132 #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:215
4133 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
4134 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
4135
4136 #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:217
4137 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
4138 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
4139
4140 #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:219
4141 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4142 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4143
4144 #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:221
4145 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4146 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4147
4148 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:224
4149 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
4150 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
4151
4152 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:226
4153 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
4154 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
4155
4156 #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:229
4157 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
4158 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (TIS-620)"
4159
4160 #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:231
4161 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
4162 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (Windows-874)"
4163
4164 #: src/mainwindow.c:623 src/summaryview.c:459
4165 msgid "/_View/Open in new _window"
4166 msgstr "/_Ansicht/Öffnen in _neuem Fenster"
4167
4168 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:239
4169 msgid "/_View/Mess_age source"
4170 msgstr "/_Ansicht/Zeige _Quelle"
4171
4172 #: src/mainwindow.c:625
4173 msgid "/_View/Show all _headers"
4174 msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
4175
4176 #: src/mainwindow.c:627
4177 msgid "/_View/_Update summary"
4178 msgstr "/_Ansicht/_Erneuern Übersicht"
4179
4180 #: src/mainwindow.c:630
4181 msgid "/_Message/Recei_ve"
4182 msgstr "/_Nachricht/E_mpfange"
4183
4184 #: src/mainwindow.c:631
4185 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4186 msgstr "/_Nachricht/E_mpfange/Hole von a_ktuellem Account"
4187
4188 #: src/mainwindow.c:633
4189 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4190 msgstr "/_Nachricht/E_mpfange/Hole von _allen Account"
4191
4192 #: src/mainwindow.c:635
4193 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4194 msgstr "/_Nachricht/E_mpfange/Empfang a_bbrechen"
4195
4196 #: src/mainwindow.c:637
4197 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4198 msgstr "/_Nachricht/E_mpfange/---"
4199
4200 #: src/mainwindow.c:638
4201 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4202 msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
4203
4204 #: src/mainwindow.c:640
4205 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4206 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
4207
4208 #: src/mainwindow.c:641
4209 msgid "/_Message/Compose a news message"
4210 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue News"
4211
4212 #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:246
4213 msgid "/_Message/_Reply"
4214 msgstr "/_Nachricht/An_twort"
4215
4216 #: src/mainwindow.c:643
4217 msgid "/_Message/Repl_y to"
4218 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
4219
4220 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:247
4221 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4222 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
4223
4224 #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:249
4225 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4226 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/_Absender"
4227
4228 #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:251
4229 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4230 msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
4231
4232 #: src/mainwindow.c:648
4233 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4234 msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
4235
4236 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:254
4237 msgid "/_Message/_Forward"
4238 msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
4239
4240 #: src/mainwindow.c:651
4241 msgid "/_Message/Redirect"
4242 msgstr "/_Nachricht/Umleiten"
4243
4244 #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:259
4245 msgid "/_Message/Re-_edit"
4246 msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
4247
4248 #: src/mainwindow.c:655
4249 msgid "/_Message/M_ove..."
4250 msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
4251
4252 #: src/mainwindow.c:656
4253 msgid "/_Message/_Copy..."
4254 msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
4255
4256 #: src/mainwindow.c:657
4257 msgid "/_Message/_Delete"
4258 msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
4259
4260 #: src/mainwindow.c:658
4261 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4262 msgstr "/_Nachricht/News vom Server löschen"
4263
4264 #: src/mainwindow.c:660
4265 msgid "/_Message/_Mark"
4266 msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
4267
4268 #: src/mainwindow.c:661
4269 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4270 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
4271
4272 #: src/mainwindow.c:662
4273 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4274 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
4275
4276 #: src/mainwindow.c:663
4277 msgid "/_Message/_Mark/---"
4278 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
4279
4280 #: src/mainwindow.c:664
4281 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4282 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
4283
4284 #: src/mainwindow.c:665
4285 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4286 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
4287
4288 #: src/mainwindow.c:667
4289 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4290 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markiere alle als _gelesen"
4291
4292 #: src/mainwindow.c:670
4293 msgid "/_Tools/_Address book..."
4294 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch..."
4295
4296 #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:263
4297 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4298 msgstr "/_Werkzeuge/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
4299
4300 #: src/mainwindow.c:673
4301 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4302 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln"
4303
4304 #: src/mainwindow.c:674
4305 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4306 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus _Ablage..."
4307
4308 #: src/mainwindow.c:676
4309 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4310 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus Nachricht..."
4311
4312 # msgid "/_Tools/---"
4313 # msgstr "/_Werkzeuge/---"
4314 #: src/mainwindow.c:679
4315 msgid "/_Tools/_Filter messages"
4316 msgstr "/_Werkzeuge/Nachrichten _filtern"
4317
4318 #: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:266
4319 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4320 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen"
4321
4322 #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:268
4323 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
4324 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
4325
4326 #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:270
4327 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
4328 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Von"
4329
4330 #: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:272
4331 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
4332 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _An"
4333
4334 #: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:274
4335 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
4336 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
4337
4338 #: src/mainwindow.c:689
4339 msgid "/_Tools/_Create processing rule"
4340 msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen"
4341
4342 #: src/mainwindow.c:690
4343 msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
4344 msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
4345
4346 #: src/mainwindow.c:692
4347 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
4348 msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Von"
4349
4350 #: src/mainwindow.c:694
4351 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
4352 msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _An"
4353
4354 #: src/mainwindow.c:696
4355 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
4356 msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
4357
4358 #: src/mainwindow.c:701
4359 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
4360 msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen"
4361
4362 #: src/mainwindow.c:704
4363 msgid "/_Tools/E_xecute"
4364 msgstr "/_Werkzeuge/_Ausführen"
4365
4366 #: src/mainwindow.c:707
4367 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
4368 msgstr "/_Werkzeuge/SSL-Zerti_fikate..."
4369
4370 #: src/mainwindow.c:711
4371 msgid "/_Tools/_Log window"
4372 msgstr "/_Werkzeuge/_Logbuch-Fenster"
4373
4374 #: src/mainwindow.c:713
4375 msgid "/_Configuration"
4376 msgstr "/_Einstellungen"
4377
4378 #: src/mainwindow.c:714
4379 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4380 msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
4381
4382 #: src/mainwindow.c:716
4383 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4384 msgstr "/_Einstellungen/_Accounteinstellungen..."
4385
4386 #: src/mainwindow.c:718
4387 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4388 msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
4389
4390 #: src/mainwindow.c:720
4391 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4392 msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
4393
4394 #: src/mainwindow.c:722
4395 msgid "/_Configuration/---"
4396 msgstr "/_Einstellungen/---"
4397
4398 #: src/mainwindow.c:723
4399 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
4400 msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
4401
4402 #: src/mainwindow.c:725
4403 msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
4404 msgstr "/_Einstellungen/Vorverarbeitung..."
4405
4406 #: src/mainwindow.c:727
4407 msgid "/_Configuration/Post-processing..."
4408 msgstr "/_Einstellungen/Nachverarbeitung..."
4409
4410 #: src/mainwindow.c:729
4411 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
4412 msgstr "/_Einstellungen/_Filterung..."
4413
4414 #: src/mainwindow.c:731
4415 msgid "/_Configuration/_Templates..."
4416 msgstr "/_Einstellungen/_Vorlagen..."
4417
4418 #: src/mainwindow.c:732
4419 msgid "/_Configuration/_Actions..."
4420 msgstr "/_Einstellungen/_Aktionen..."
4421