updated translation
[claws.git] / po / de.po
1 # German translation of Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Schaaf <mascha@ma-scha.de>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sylpheed    \n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-13 13:34+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-05-11 21:16+0200\n"
10 "Last-Translator: Jens Oberender <j.obi@troja.net>\n"
11 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/about.c:87
17 msgid "About"
18 msgstr "Über"
19
20 #: src/about.c:207
21 msgid ""
22 "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
23 "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
24 "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
25 "source.\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Das Urheberrecht der Teile von fetchmail 1997 liegt bei Eric S. Raymond. Bei "
29 "Teilen davon liegt das Urheberrecht bei Carl Harris, 1993 und 1995. Das "
30 "Urheberecht wird bewahrt für den Zweck der Weitergabe der Quellen.\n"
31 "\n"
32
33 #: src/about.c:213
34 msgid ""
35 "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
36 "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
37 "\n"
38 msgstr ""
39 "Das Urheberrecht von Kcc liegt bei Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, und "
40 "das Urheberrecht von Libkcc liegt bei takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
41 "\n"
42
43 #: src/about.c:218
44 msgid ""
45 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
46 "\n"
47 msgstr ""
48 "Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
49 "\n"
50
51 #: src/about.c:222
52 msgid ""
53 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
54 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
55 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
56 "version.\n"
57 "\n"
58 msgstr ""
59 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
60 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
61 "Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
62 "ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
63 "\n"
64
65 #: src/about.c:228
66 msgid ""
67 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
68 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
69 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
70 "more details.\n"
71 "\n"
72 msgstr ""
73 "Dieses Programm wird weitergereicht in der Hoffnung das es nützlich ist, "
74 "aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
75 "oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
76 "Public License für weitere Details.\n"
77 "\n"
78
79 #: src/about.c:234
80 msgid ""
81 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
82 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
83 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
84 msgstr ""
85 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
86 "erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
87 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
88
89 #. Button panel
90 #: src/about.c:241 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:239
91 #: src/compose.c:2696 src/compose.c:5201 src/editaddress.c:198
92 #: src/editaddress.c:652 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:360
93 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
94 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:185 src/foldersel.c:175
95 #: src/grouplistdialog.c:244 src/import.c:189 src/importmutt.c:302
96 #: src/inputdialog.c:189 src/main.c:382 src/main.c:390 src/mainwindow.c:2288
97 #: src/messageview.c:350 src/mimeview.c:741 src/passphrase.c:119
98 #: src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:2828 src/prefs_common.c:2984
99 #: src/prefs_common.c:3302 src/prefs_customheader.c:157
100 #: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filter.c:202
101 #: src/prefs_filtering.c:326 src/prefs_matcher.c:300 src/prefs_matcher.c:1468
102 #: src/prefs_scoring.c:196 src/prefs_summary_column.c:313
103 #: src/prefs_template.c:258 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3210
104 #: src/summaryview.c:4250
105 msgid "OK"
106 msgstr "OK"
107
108 #: src/account.c:119
109 msgid "Reading all config for each account...\n"
110 msgstr "Lese Konfiguration für jeden Account...\n"
111
112 #: src/account.c:134
113 #, c-format
114 msgid "Found label: %s\n"
115 msgstr "Gefundene Zeichen: %s\n"
116
117 #: src/account.c:254
118 msgid ""
119 "Some composing windows are open.\n"
120 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
121 msgstr ""
122 "Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
123 "Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts."
124
125 #: src/account.c:260
126 msgid "Opening account edit window...\n"
127 msgstr "Öffne Accountbearbeitungsfenster...\n"
128
129 #: src/account.c:407
130 msgid "Creating account edit window...\n"
131 msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n"
132
133 #: src/account.c:412
134 msgid "Edit accounts"
135 msgstr "Bearbeite Accounts"
136
137 #: src/account.c:433
138 msgid ""
139 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
140 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
141 msgstr ""
142 "Neue Nachrichten werden in diese Ablage eingecheckt. Ablagen in der\n"
143 "`G' Spalte wählen um das Nachrichtenabholen mit `Hole alle' zu aktivieren."
144
145 #: src/account.c:453 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:486
146 #: src/compose.c:4058 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:907
147 #: src/editaddress.c:955 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:249
148 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
149 #: src/importmutt.c:276 src/mimeview.c:140 src/select-keys.c:301
150 msgid "Name"
151 msgstr "Name"
152
153 #: src/account.c:454 src/prefs_account.c:777
154 msgid "Protocol"
155 msgstr "Protokoll"
156
157 #: src/account.c:455
158 msgid "Server"
159 msgstr "Server"
160
161 #: src/account.c:484 src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:858
162 #: src/editaddress.c:988 src/prefs_customheader.c:237
163 #: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
164 msgid "Add"
165 msgstr "Hinzufügen"
166
167 #: src/account.c:490
168 msgid "Edit"
169 msgstr "Bearbeiten"
170
171 #: src/account.c:496 src/prefs_customheader.c:244
172 msgid " Delete "
173 msgstr " Löschen "
174
175 #: src/account.c:502 src/prefs_customheader.c:291
176 #: src/prefs_display_header.c:297 src/prefs_filter.c:457
177 #: src/prefs_filtering.c:563 src/prefs_matcher.c:571 src/prefs_scoring.c:327
178 #: src/prefs_summary_column.c:289
179 msgid "Down"
180 msgstr "Ab"
181
182 #: src/account.c:508 src/prefs_customheader.c:285
183 #: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:451
184 #: src/prefs_filtering.c:557 src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_scoring.c:321
185 #: src/prefs_summary_column.c:285
186 msgid "Up"
187 msgstr "Auf"
188
189 #: src/account.c:522
190 msgid " Set as default account "
191 msgstr " Als Standardaccount setzen "
192
193 #: src/account.c:528 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
194 #: src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
195 #: src/message_search.c:138 src/summary_search.c:203
196 msgid "Close"
197 msgstr "Schließen"
198
199 #: src/account.c:609
200 msgid "Delete account"
201 msgstr "Account löschen"
202
203 #: src/account.c:610
204 msgid "Do you really want to delete this account?"
205 msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich löschen?"
206
207 #: src/account.c:611 src/addressbook.c:842 src/addressbook.c:1666
208 #: src/compose.c:5375 src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1902
209 #: src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2046 src/folderview.c:2177
210 #: src/folderview.c:2210 src/mainwindow.c:1219 src/message_search.c:201
211 #: src/messageview.c:446 src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:744
212 #: src/prefs_filtering.c:848 src/prefs_scoring.c:639 src/prefs_template.c:518
213 #: src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:704 src/summaryview.c:1086
214 #: src/summaryview.c:1136 src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1203
215 #: src/summaryview.c:1233 src/summaryview.c:1263 src/summaryview.c:2860
216 msgid "Yes"
217 msgstr "Ja"
218
219 #: src/account.c:611 src/compose.c:5375 src/folderview.c:1859
220 #: src/folderview.c:1902 src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2046
221 #: src/folderview.c:2177 src/folderview.c:2210
222 msgid "+No"
223 msgstr "+Nein"
224
225 #: src/account.c:623
226 msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
227 msgstr "Lösche alle Accountreferenzen für alle Ablagen...\n"
228
229 #: src/addressadd.c:163
230 msgid "Add Address to Book"
231 msgstr "Adresse dem Adressbuch hinzufügen"
232
233 #: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4767 src/editaddress.c:195
234 #: src/select-keys.c:302
235 msgid "Address"
236 msgstr "Adresse"
237
238 #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:486 src/editaddress.c:196
239 #: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:828 src/editgroup.c:249
240 msgid "Remarks"
241 msgstr "Kommentar"
242
243 #: src/addressadd.c:225
244 msgid "Select Address Book Folder"
245 msgstr "Wähle Adressbuchablage"
246
247 #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2696
248 #: src/compose.c:5202 src/compose.c:5945 src/editaddress.c:199
249 #: src/editaddress.c:653 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:361
250 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
251 #: src/editvcard.c:240 src/export.c:186 src/foldersel.c:176
252 #: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:190 src/importldif.c:760
253 #: src/importmutt.c:303 src/inputdialog.c:190 src/main.c:382 src/main.c:390
254 #: src/mainwindow.c:2288 src/messageview.c:350 src/mimeview.c:741
255 #: src/passphrase.c:123 src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:2829
256 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
257 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:327 src/prefs_matcher.c:301
258 #: src/prefs_scoring.c:197 src/prefs_summary_column.c:314
259 #: src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326
260 #: src/summaryview.c:704 src/summaryview.c:3210 src/summaryview.c:4250
261 msgid "Cancel"
262 msgstr "Abbrechen"
263
264 #: src/addressbook.c:337 src/compose.c:443 src/mainwindow.c:422
265 msgid "/_File"
266 msgstr "/_Datei"
267
268 #: src/addressbook.c:338
269 msgid "/_File/New _Book"
270 msgstr "/_Datei/Neue _Adressbuch"
271
272 #: src/addressbook.c:339
273 msgid "/_File/New _vCard"
274 msgstr "/_Datei/Neue _vCard"
275
276 #: src/addressbook.c:341
277 msgid "/_File/New _JPilot"
278 msgstr "/_Datei/Neue _JPilot"
279
280 #: src/addressbook.c:344
281 msgid "/_File/New _Server"
282 msgstr "/_Datei/Neuer _Server"
283
284 #: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:447
285 #: src/mainwindow.c:434 src/mainwindow.c:437
286 msgid "/_File/---"
287 msgstr "/_Datei/---"
288
289 #: src/addressbook.c:347
290 msgid "/_File/_Edit"
291 msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
292
293 #: src/addressbook.c:348
294 msgid "/_File/_Delete"
295 msgstr "/_Datei/_Löschen"
296
297 #: src/addressbook.c:350
298 msgid "/_File/_Save"
299 msgstr "/_Datei/_Speichern"
300
301 #: src/addressbook.c:351 src/compose.c:448
302 msgid "/_File/_Close"
303 msgstr "/_Datei/S_chließen"
304
305 #: src/addressbook.c:352
306 msgid "/_Address"
307 msgstr "/_Adresse"
308
309 #: src/addressbook.c:353
310 msgid "/_Address/New _Address"
311 msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
312
313 #: src/addressbook.c:354
314 msgid "/_Address/New _Group"
315 msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
316
317 #: src/addressbook.c:355
318 msgid "/_Address/New _Folder"
319 msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
320
321 #: src/addressbook.c:356
322 msgid "/_Address/---"
323 msgstr "/_Adresse/---"
324
325 #: src/addressbook.c:357
326 msgid "/_Address/_Edit"
327 msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
328
329 #: src/addressbook.c:358
330 msgid "/_Address/_Delete"
331 msgstr "/_Adresse/_Löschen"
332
333 #: src/addressbook.c:359
334 msgid "/_Tools/---"
335 msgstr "/_Werkzeuge/---"
336
337 #: src/addressbook.c:360
338 msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
339 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _LDIF Datei"
340
341 #: src/addressbook.c:361
342 msgid "/_Tools/Import M_utt"
343 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere M_utt"
344
345 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:654
346 msgid "/_Help"
347 msgstr "/_Hilfe"
348
349 #: src/addressbook.c:363 src/compose.c:510 src/mainwindow.c:659
350 msgid "/_Help/_About"
351 msgstr "/_Hilfe/_Über"
352
353 #: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
354 msgid "/New _Address"
355 msgstr "/Neue _Adresse"
356
357 #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
358 msgid "/New _Group"
359 msgstr "/Neue _Gruppe"
360
361 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394
362 msgid "/New _Folder"
363 msgstr "/Neue Ab_lage"
364
365 #: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:437
366 #: src/folderview.c:237 src/folderview.c:239 src/folderview.c:250
367 #: src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 src/folderview.c:268
368 #: src/folderview.c:272 src/folderview.c:274 src/folderview.c:286
369 #: src/folderview.c:288 src/summaryview.c:393 src/summaryview.c:395
370 #: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:415
371 #: src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:424
372 msgid "/---"
373 msgstr "/---"
374
375 #: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/compose.c:450
376 #: src/mainwindow.c:441
377 msgid "/_Edit"
378 msgstr "/_Bearbeiten"
379
380 #: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397 src/summaryview.c:398
381 msgid "/_Delete"
382 msgstr "/_Löschen"
383
384 #: src/addressbook.c:486
385 msgid "E-Mail address"
386 msgstr "E-Mail Adresse"
387
388 #: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4768 src/prefs_common.c:2409
389 msgid "Address book"
390 msgstr "Adressbuch"
391
392 #: src/addressbook.c:595
393 msgid "Name:"
394 msgstr "Name:"
395
396 #. Buttons
397 #: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
398 #: src/editaddress.c:852 src/editaddress.c:982 src/mainwindow.c:1854
399 #: src/prefs_display_header.c:284 src/prefs_display_header.c:340
400 #: src/prefs_filter.c:415 src/prefs_filtering.c:218 src/prefs_filtering.c:523
401 #: src/prefs_matcher.c:502 src/prefs_scoring.c:287 src/prefs_template.c:224
402 msgid "Delete"
403 msgstr "Löschen"
404
405 #: src/addressbook.c:633
406 msgid "Lookup"
407 msgstr "Suchen"
408
409 #: src/addressbook.c:645 src/compose.c:1340 src/compose.c:3884
410 #: src/compose.c:4615 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
411 #: src/summary_search.c:157
412 msgid "To:"
413 msgstr "An:"
414
415 #: src/addressbook.c:649 src/compose.c:1324
416 msgid "Cc:"
417 msgstr "Cc:"
418
419 #: src/addressbook.c:653 src/compose.c:1327
420 msgid "Bcc:"
421 msgstr "Bcc:"
422
423 #. Confirm deletion
424 #: src/addressbook.c:840
425 msgid "Delete address(es)"
426 msgstr "Adresse(n) löschen"
427
428 #: src/addressbook.c:841
429 msgid "Really delete the address(es)?"
430 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
431
432 #: src/addressbook.c:842 src/addressbook.c:1666 src/mainwindow.c:1219
433 #: src/message_search.c:201 src/messageview.c:446 src/prefs_customheader.c:543
434 #: src/prefs_filter.c:744 src/prefs_filtering.c:848 src/prefs_scoring.c:639
435 #: src/prefs_template.c:518 src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:704
436 #: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1136 src/summaryview.c:1173
437 #: src/summaryview.c:1203 src/summaryview.c:1233 src/summaryview.c:1263
438 #: src/summaryview.c:2860
439 msgid "No"
440 msgstr "Nein"
441
442 #: src/addressbook.c:1657
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
446 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
447 msgstr ""
448 "Ablage und alles Adressen in '%s' löschen?\n"
449 "Wenn nur die Ablage gelöscht wird, werden die Adressen in die "
450 "darüberliegende Ablage verschoben"
451
452 #: src/addressbook.c:1660
453 msgid "Folder only"
454 msgstr "Nur Ablage"
455
456 #: src/addressbook.c:1660
457 msgid "Folder and Addresses"
458 msgstr "Ablage und Adressen"
459
460 #: src/addressbook.c:1665
461 #, c-format
462 msgid "Really delete `%s' ?"
463 msgstr "Wirklich `%s' löschen ?"
464
465 #: src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
466 msgid "New user, could not save index file."
467 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Indexdatei nicht speichern."
468
469 #: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
470 msgid "New user, could not save address book files."
471 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Adressbuchdatei nicht speichern."
472
473 #: src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
474 msgid "Old address book converted successfully."
475 msgstr "Altes Adressesbuch erfolgreich konvertiert."
476
477 #: src/addressbook.c:2360
478 msgid ""
479 "Old address book converted,\n"
480 "could not save new address index file"
481 msgstr ""
482 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
483 "konnte Indexdatei des neuen Adressbuches nicht speichern."
484
485 #: src/addressbook.c:2373
486 msgid ""
487 "Could not convert address book,\n"
488 "but created empty new address book files."
489 msgstr ""
490 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
491 "aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
492
493 #: src/addressbook.c:2379
494 msgid ""
495 "Could not convert address book,\n"
496 "could not create new address book files."
497 msgstr ""
498 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
499 "konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
500
501 #: src/addressbook.c:2384
502 msgid ""
503 "Could not convert address book\n"
504 "and could not create new address book files."
505 msgstr ""
506 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren\n"
507 "und konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
508
509 #: src/addressbook.c:2391
510 msgid "Addressbook conversion error"
511 msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
512
513 #: src/addressbook.c:2395
514 msgid "Addressbook conversion"
515 msgstr "Adressbuchkonvertierung"
516
517 #: src/addressbook.c:2430
518 msgid "Addressbook Error"
519 msgstr "Adressbuch Fehler"
520
521 #: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531
522 msgid "Could not read address index"
523 msgstr "Konnte Adressindex nicht lesen."
524
525 #: src/addressbook.c:2493
526 msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
527 msgstr ""
528 "Altes Adressbuch konvertiert, konnte Indexdatei des neuen Adressbuches nicht "
529 "speichern."
530
531 #: src/addressbook.c:2507
532 msgid ""
533 "Could not convert address book, but created empty new address book files."
534 msgstr ""
535 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren, aber eine leere, neue Adressbuchdatei "
536 "wurde erstellt."
537
538 #: src/addressbook.c:2513
539 msgid ""
540 "Could not convert address book, could not create new address book files."
541 msgstr ""
542 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren, konnte keine neue Adressbuchdatei "
543 "erstellen."
544
545 #: src/addressbook.c:2519
546 msgid ""
547 "Could not convert address book and could not create new address book files."
548 msgstr ""
549 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren und konnte keine neue Adressbuchdatei "
550 "erstellen."
551
552 #: src/addressbook.c:2537
553 msgid "Addressbook Conversion Error"
554 msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
555
556 #: src/addressbook.c:2543
557 msgid "Addressbook Conversion"
558 msgstr "Adressbuchkonvertierung"
559
560 #: src/addressbook.c:3034 src/prefs_common.c:913
561 msgid "Interface"
562 msgstr "Benutzerschnittstelle"
563
564 #: src/addressbook.c:3050 src/importldif.c:506
565 msgid "Address Book"
566 msgstr "Adressbuch"
567
568 #: src/addressbook.c:3066
569 msgid "Person"
570 msgstr "Person"
571
572 #: src/addressbook.c:3082
573 msgid "EMail Address"
574 msgstr "EMail Adresse"
575
576 #: src/addressbook.c:3098
577 msgid "Group"
578 msgstr "Gruppe"
579
580 #: src/addressbook.c:3114 src/folderview.c:301
581 msgid "Folder"
582 msgstr "Ablage"
583
584 #: src/addressbook.c:3130
585 msgid "vCard"
586 msgstr "vCard"
587
588 #: src/addressbook.c:3146 src/addressbook.c:3162
589 msgid "JPilot"
590 msgstr "JPilot"
591
592 #: src/addressbook.c:3178
593 msgid "LDAP Server"
594 msgstr "LDAP Server"
595
596 #. Old address book
597 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
598 msgid "Common address"
599 msgstr "Allgemeine Adresse"
600
601 #: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
602 msgid "Personal address"
603 msgstr "Persönliche Adresse"
604
605 #: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5375 src/main.c:380
606 msgid "Notice"
607 msgstr "Notiz"
608
609 #: src/alertpanel.c:133 src/main.c:242
610 msgid "Warning"
611 msgstr "Warnung"
612
613 #: src/alertpanel.c:146 src/inc.c:463
614 msgid "Error"
615 msgstr "Fehler"
616
617 #: src/alertpanel.c:188
618 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
619 msgstr "Erstelle Alarmpanel-Dialog...\n"
620
621 #: src/alertpanel.c:276
622 msgid "Show this message next time"
623 msgstr "Zeige diese Nachricht das nächste mal an"
624
625 #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
626 msgid "can't allocate memory\n"
627 msgstr "konnte keinen Speicher alloziieren\n"
628
629 #: src/colorlabel.c:45
630 msgid "Orange"
631 msgstr "Orange"
632
633 #: src/colorlabel.c:46
634 msgid "Red"
635 msgstr "Rot"
636
637 #: src/colorlabel.c:47
638 msgid "Pink"
639 msgstr "Pink"
640
641 #: src/colorlabel.c:48
642 msgid "Sky blue"
643 msgstr "Himmelblau"
644
645 #: src/colorlabel.c:49
646 msgid "Blue"
647 msgstr "Blau"
648
649 #: src/colorlabel.c:50
650 msgid "Green"
651 msgstr "Grün"
652
653 #: src/colorlabel.c:51
654 msgid "Brown"
655 msgstr "Braun"
656
657 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
658 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
659 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
660 #. * can always get back the SummaryView pointer.
661 #: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:474 src/gtkspell.c:1278
662 #: src/summaryview.c:3949
663 msgid "None"
664 msgstr "Keine"
665
666 #: src/compose.c:435
667 msgid "/_Add..."
668 msgstr "/_Hinzufügen..."
669
670 #: src/compose.c:436
671 msgid "/_Remove"
672 msgstr "/_Entfernen"
673
674 #: src/compose.c:438 src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
675 #: src/folderview.c:276 src/folderview.c:290
676 msgid "/_Property..."
677 msgstr "/_Eigenschaften"
678
679 #: src/compose.c:444
680 msgid "/_File/_Attach file"
681 msgstr "/_Datei/Datei _anhängen"
682
683 #: src/compose.c:445
684 msgid "/_File/_Insert file"
685 msgstr "/_Datei/Datei _einfügen"
686
687 #: src/compose.c:446
688 msgid "/_File/Insert si_gnature"
689 msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
690
691 #: src/compose.c:451
692 msgid "/_Edit/_Undo"
693 msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
694
695 #: src/compose.c:452
696 msgid "/_Edit/_Redo"
697 msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
698
699 #: src/compose.c:453 src/compose.c:458 src/mainwindow.c:444
700 msgid "/_Edit/---"
701 msgstr "/_Bearbeiten/---"
702
703 #: src/compose.c:454
704 msgid "/_Edit/Cu_t"
705 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
706
707 #: src/compose.c:455 src/mainwindow.c:442
708 msgid "/_Edit/_Copy"
709 msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
710
711 #: src/compose.c:456
712 msgid "/_Edit/_Paste"
713 msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
714
715 #: src/compose.c:457 src/mainwindow.c:443
716 msgid "/_Edit/Select _all"
717 msgstr "/_Bearbeiten/A_lle auswählen"
718
719 #: src/compose.c:459
720 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
721 msgstr "/_Bearbeite/_Umbrechen des aktuellen Paragraphen"
722
723 #: src/compose.c:461
724 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
725 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen aller langen Zeilen"
726
727 #: src/compose.c:463
728 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
729 msgstr "/_Bearbeiten/Bearbeiten mit e_xternem Editor"
730
731 #: src/compose.c:466 src/mainwindow.c:449 src/summaryview.c:416
732 msgid "/_View"
733 msgstr "/_Ansicht"
734
735 #: src/compose.c:467
736 msgid "/_View/_To"
737 msgstr "/_Ansicht/_Zu"
738
739 #: src/compose.c:468
740 msgid "/_View/_Cc"
741 msgstr "/_Ansicht/_Cc"
742
743 #: src/compose.c:469
744 msgid "/_View/_Bcc"
745 msgstr "/_Ansicht/_Bcc"
746
747 #: src/compose.c:470
748 msgid "/_View/_Reply to"
749 msgstr "/_Ansicht/_Antwort an"
750
751 #. {N_("/_View/---"),                   NULL, NULL, 0, "<Separator>"},
752 #. {N_("/_View/Separate f_older tree"), NULL, NULL, SEPARATE_ACTION + SEPARATE_FOLDER, "<ToggleItem>"},
753 #. {N_("/_View/Separate m_essage view"),        NULL, NULL, SEPARATE_ACTION + SEPARATE_MESSAGE, "<ToggleItem>"},
754 #: src/compose.c:471 src/compose.c:473 src/compose.c:475 src/mainwindow.c:461
755 #: src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:506
756 #: src/mainwindow.c:510
757 msgid "/_View/---"
758 msgstr "/_Ansicht/---"
759
760 #: src/compose.c:472
761 msgid "/_View/_Followup to"
762 msgstr "/_Ansicht/_Followup to"
763
764 #: src/compose.c:474
765 msgid "/_View/R_uler"
766 msgstr "/_Ansicht/_Lineal"
767
768 #: src/compose.c:476
769 msgid "/_View/_Attachment"
770 msgstr "/_Ansicht/A_nhang"
771
772 #: src/compose.c:478 src/mainwindow.c:588
773 msgid "/_Message"
774 msgstr "/_Nachricht"
775
776 #: src/compose.c:479
777 msgid "/_Message/_Send"
778 msgstr "/_Nachricht/_Senden"
779
780 #: src/compose.c:481
781 msgid "/_Message/Send _later"
782 msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
783
784 #: src/compose.c:483
785 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
786 msgstr "/_Nachricht/Speichern in Ent_wurfablage"
787
788 #: src/compose.c:485
789 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
790 msgstr "/_Nachricht/Speichern und weiterbearbeiten"
791
792 #: src/compose.c:488 src/compose.c:493 src/compose.c:495 src/compose.c:499
793 #: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:595
794 #: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:610
795 #: src/mainwindow.c:613
796 msgid "/_Message/---"
797 msgstr "/_Nachricht/---"
798
799 #: src/compose.c:489
800 msgid "/_Message/_To"
801 msgstr "/_Nachricht/_An"
802
803 #: src/compose.c:490
804 msgid "/_Message/_Cc"
805 msgstr "/_Nachricht/_Cc"
806
807 #: src/compose.c:491
808 msgid "/_Message/_Bcc"
809 msgstr "/_Nachricht/_Bcc"
810
811 #: src/compose.c:492
812 msgid "/_Message/_Reply to"
813 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
814
815 #: src/compose.c:494
816 msgid "/_Message/_Followup to"
817 msgstr "/_Nachricht/_Followup to"
818
819 #: src/compose.c:496
820 msgid "/_Message/_Attach"
821 msgstr "/_Nachricht/An_hängen"
822
823 #: src/compose.c:500
824 msgid "/_Message/Si_gn"
825 msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
826
827 #: src/compose.c:501
828 msgid "/_Message/_Encrypt"
829 msgstr "/_Nachricht/_Verschlüsseln"
830
831 #: src/compose.c:504
832 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
833 msgstr "/_Nachricht/_Empfangsbestätigung fordern"
834
835 #: src/compose.c:505 src/mainwindow.c:623
836 msgid "/_Tool"
837 msgstr "/_Werkzeuge"
838
839 #: src/compose.c:506
840 msgid "/_Tool/Show _ruler"
841 msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
842
843 #: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:624
844 msgid "/_Tool/_Address book"
845 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
846
847 #: src/compose.c:508
848 msgid "/_Tool/_Template"
849 msgstr "/_Werkzeuge/_Vorlagen"
850
851 #: src/compose.c:862 src/mimeview.c:431
852 msgid "Can't get the part of multipart message."
853 msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht bekommen."
854
855 #: src/compose.c:1094 src/compose.c:1177
856 #, c-format
857 msgid "%s: file not exist\n"
858 msgstr "%s: Datei existiert nicht\n"
859
860 #: src/compose.c:1270 src/procmsg.c:799
861 msgid "Can't get text part\n"
862 msgstr "Kann Textabschnitt nicht lesen\n"
863
864 #: src/compose.c:1330
865 msgid "Reply-To:"
866 msgstr "Antwort an:"
867
868 #: src/compose.c:1333 src/compose.c:3881 src/compose.c:4617
869 #: src/headerview.c:56
870 msgid "Newsgroups:"
871 msgstr "Newsgroups:"
872
873 #: src/compose.c:1336
874 msgid "Followup-To:"
875 msgstr "Nachfolgend an:"
876
877 #: src/compose.c:1595
878 msgid "Quote mark format error."
879 msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
880
881 #: src/compose.c:1607
882 msgid "Message reply/forward format error."
883 msgstr "Nachrichten Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
884
885 #: src/compose.c:1908 src/compose.c:1958
886 #, c-format
887 msgid "File %s doesn't exist\n"
888 msgstr "Datei %s existiert nicht\n"
889
890 #: src/compose.c:1912 src/compose.c:1962
891 #, c-format
892 msgid "Can't get file size of %s\n"
893 msgstr "Kann Dateigröße von %s nicht ermitteln\n"
894
895 #: src/compose.c:1916 src/compose.c:1966
896 #, c-format
897 msgid "File %s is empty\n"
898 msgstr "Datei %s ist leer\n"
899
900 #: src/compose.c:1936 src/compose.c:1987
901 #, c-format
902 msgid "Message: %s"
903 msgstr "Nachricht: %s"
904
905 #: src/compose.c:2505
906 msgid " [Edited]"
907 msgstr " [Bearbeitet]"
908
909 #: src/compose.c:2507
910 #, c-format
911 msgid "%s - Compose message%s"
912 msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
913
914 #: src/compose.c:2510
915 #, c-format
916 msgid "Compose message%s"
917 msgstr "Verfasse Nachricht%s"
918
919 #: src/compose.c:2534
920 msgid ""
921 "Account for sending mail is not specified.\n"
922 "Please select a mail account before sending."
923 msgstr ""
924 "Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
925 "Bitte wählen sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
926
927 #: src/compose.c:2592
928 msgid "Could not queue message for sending"
929 msgstr "Konnte Nachricht für das Senden nicht zwischenspeichern"
930
931 #: src/compose.c:2620 src/compose.c:3180
932 msgid "Recipient is not specified."
933 msgstr "Empfänger nicht angegeben"
934
935 #: src/compose.c:2638 src/compose.c:3186
936 msgid "can't get recipient list."
937 msgstr "Kann die Empfängerliste nicht holen."
938
939 #: src/compose.c:2679 src/procmsg.c:1087
940 #, c-format
941 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
942 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
943
944 #: src/compose.c:2693 src/messageview.c:347
945 msgid "Queueing"
946 msgstr "Einreihen"
947
948 #: src/compose.c:2694
949 msgid ""
950 "Error occurred while sending the message.\n"
951 "Put this message into queue folder?"
952 msgstr ""
953 "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht.\n"
954 "Soll die Nachricht in die Queue-Ablage?"
955
956 #: src/compose.c:2700
957 msgid "Can't queue the message."
958 msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
959
960 #: src/compose.c:2703
961 msgid "Error occurred while sending the message."
962 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
963
964 #: src/compose.c:2717
965 msgid "Can't save the message to outbox."
966 msgstr "Kann die Nachricht nicht in der Outboxablage speichern."
967
968 #: src/compose.c:2743
969 msgid "Writing bounce header\n"
970 msgstr "Schreibe Bounce-Kopfzeile\n"
971
972 #: src/compose.c:2835 src/compose.c:2945 src/compose.c:3076 src/compose.c:3256
973 #: src/mbox_folder.c:1267 src/mbox_folder.c:1369 src/mbox_folder.c:1940
974 #: src/mbox_folder.c:1971 src/mbox_folder.c:2034 src/mbox_folder.c:2067
975 #: src/messageview.c:201 src/messageview.c:305 src/procmsg.c:1031
976 #: src/utils.c:1688
977 msgid "can't change file mode\n"
978 msgstr "kann Dateimodus nicht ändern\n"
979
980 #: src/compose.c:2977
981 msgid "Can't convert the codeset of the message."
982 msgstr "Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren."
983
984 #: src/compose.c:2986
985 msgid "can't write headers\n"
986 msgstr "kann Kopfzeilen nicht schreiben\n"
987
988 #: src/compose.c:3108 src/procmsg.c:1101
989 msgid "saving sent message...\n"
990 msgstr "gesendete Nachricht speichern...\n"
991
992 #: src/compose.c:3118 src/procmsg.c:1112
993 msgid "can't save message\n"
994 msgstr "kann Nachricht nicht speichern\n"
995
996 #: src/compose.c:3123 src/compose.c:3366 src/messageview.c:263
997 #: src/procmsg.c:1117
998 msgid "can't open mark file\n"
999 msgstr "kann markierte Datei nicht öffnen\n"
1000
1001 #: src/compose.c:3153
1002 msgid "can't remove the old message\n"
1003 msgstr "kann die alte Nachricht nicht verschieben\n"
1004
1005 #: src/compose.c:3173 src/messageview.c:182
1006 msgid "queueing message...\n"
1007 msgstr "Nachricht einreihen...\n"
1008
1009 #: src/compose.c:3200
1010 msgid "No account for sending mails available!"
1011 msgstr "Kein Account zum Emailversenden vorhanden!"
1012
1013 #: src/compose.c:3210
1014 msgid "No account for posting news available!"
1015 msgstr "Kein Account zum Newsversenden vorhanden!"
1016
1017 #: src/compose.c:3346 src/messageview.c:254
1018 msgid "can't queue the message\n"
1019 msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden\n"
1020
1021 #: src/compose.c:3401
1022 #, c-format
1023 msgid "Can't open file %s\n"
1024 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n"
1025
1026 #: src/compose.c:3472
1027 #, c-format
1028 msgid "Writing %s-header\n"
1029 msgstr "Schreibe %s-Kopfzeile\n"
1030
1031 #: src/compose.c:3817
1032 #, c-format
1033 msgid "generated Message-ID: %s\n"
1034 msgstr "erzeugte Nachrichten-ID: %s\n"
1035
1036 #: src/compose.c:3960 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:150
1037 msgid "From:"
1038 msgstr "Von:"
1039
1040 #: src/compose.c:4058 src/compose.c:5148
1041 msgid "MIME type"
1042 msgstr "MIME-Typ"
1043
1044 #. S_COL_DATE
1045 #: src/compose.c:4058 src/mimeview.c:140 src/prefs_summary_column.c:73
1046 #: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:435
1047 msgid "Size"
1048 msgstr "Größe"
1049
1050 #. Save Message to folder
1051 #: src/compose.c:4125
1052 msgid "Save Message to "
1053 msgstr "Nachricht speichern unter "
1054
1055 #: src/compose.c:4144 src/prefs_filtering.c:481
1056 msgid "Select ..."
1057 msgstr "Auswählen ..."
1058
1059 #: src/compose.c:4227
1060 msgid "Creating compose window...\n"
1061 msgstr "Erstelle Verfassenfenster...\n"
1062
1063 #. header labels and entries
1064 #: src/compose.c:4272 src/prefs_account.c:1080 src/prefs_customheader.c:191
1065 #: src/prefs_filter.c:258 src/prefs_matcher.c:146
1066 msgid "Header"
1067 msgstr "Kopfzeilen"
1068
1069 #. attachment list
1070 #: src/compose.c:4274
1071 msgid "Attachments"
1072 msgstr "Anhänge"
1073
1074 #. Others Tab
1075 #: src/compose.c:4276
1076 msgid "Others"
1077 msgstr "Weitere"
1078
1079 #: src/compose.c:4291 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172
1080 #: src/summary_search.c:164
1081 msgid "Subject:"
1082 msgstr "Betreff:"
1083
1084 #: src/compose.c:4695 src/mainwindow.c:1779 src/prefs_account.c:618
1085 #: src/prefs_common.c:895
1086 msgid "Send"
1087 msgstr "Senden"
1088
1089 #: src/compose.c:4696
1090 msgid "Send message"
1091 msgstr "Sende Nachricht"
1092
1093 #: src/compose.c:4702
1094 msgid "Send later"
1095 msgstr "Später senden"
1096
1097 #: src/compose.c:4703
1098 msgid "Put into queue folder and send later"
1099 msgstr "In Queue-Ablage und später senden"
1100
1101 #: src/compose.c:4710 src/folderview.c:951
1102 msgid "Draft"
1103 msgstr "Draft"
1104
1105 #: src/compose.c:4711
1106 msgid "Save to draft folder"
1107 msgstr "Speichern in Entwurfablage"
1108
1109 #: src/compose.c:4720
1110 msgid "Insert"
1111 msgstr "Einfügen"
1112
1113 #: src/compose.c:4721
1114 msgid "Insert file"
1115 msgstr "Datei einfügen"
1116
1117 #: src/compose.c:4728
1118 msgid "Attach"
1119 msgstr "Anhängen"
1120
1121 #: src/compose.c:4729
1122 msgid "Attach file"
1123 msgstr "Datei anhängen"
1124
1125 #: src/compose.c:4738 src/prefs_common.c:1574
1126 msgid "Signature"
1127 msgstr "Unterschrift"
1128
1129 #: src/compose.c:4739
1130 msgid "Insert signature"
1131 msgstr "Unterschrift einfügen"
1132
1133 #: src/compose.c:4747
1134 msgid "Editor"
1135 msgstr "Editor"
1136
1137 #: src/compose.c:4748
1138 msgid "Edit with external editor"
1139 msgstr "Bearbeiten mit externem Editor"
1140
1141 #: src/compose.c:4756
1142 msgid "Linewrap"
1143 msgstr "Zeilenumbruch"
1144
1145 #: src/compose.c:4757
1146 msgid "Wrap all long lines"
1147 msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
1148
1149 #: src/compose.c:5043
1150 msgid "Invalid MIME type."
1151 msgstr "Ungültiger MIME Typ"
1152
1153 #: src/compose.c:5061
1154 msgid "File doesn't exist or is empty."
1155 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
1156
1157 #: src/compose.c:5130
1158 msgid "Property"
1159 msgstr "Eigenschaften"
1160
1161 #: src/compose.c:5175
1162 msgid "Encoding"
1163 msgstr "Zeichensatzkodierung"
1164
1165 #: src/compose.c:5198
1166 msgid "Path"
1167 msgstr "Pfad"
1168
1169 #: src/compose.c:5199
1170 msgid "File name"
1171 msgstr "Dateiname"
1172
1173 #: src/compose.c:5346
1174 #, c-format
1175 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1176 msgstr "Kommandozeile für den externen Editor ist ungültig: `%s'\n"
1177
1178 #: src/compose.c:5372
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "The external editor is still working.\n"
1182 "Force terminating the process?\n"
1183 "process group id: %d"
1184 msgstr ""
1185 "Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
1186 "Prozess terminieren?\n"
1187 "Prozessgruppen ID: %d"
1188
1189 #: src/compose.c:5385
1190 #, c-format
1191 msgid "Terminated process group id: %d"
1192 msgstr "Gruppen ID: %d des terminierten Prozesses"
1193
1194 #: src/compose.c:5386
1195 #, c-format
1196 msgid "Temporary file: %s"
1197 msgstr "Temporäre Datei: %s"
1198
1199 #: src/compose.c:5410
1200 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1201 msgstr "Verfassen: Eingabe vom Überwachungsprozess\n"
1202
1203 #. failed
1204 #: src/compose.c:5443
1205 msgid "Couldn't exec external editor\n"
1206 msgstr "Kann externen Editor nicht ausführen\n"
1207
1208 #: src/compose.c:5447
1209 msgid "Couldn't write to file\n"
1210 msgstr "Kann nicht in Datei schreiben\n"
1211
1212 #: src/compose.c:5449
1213 msgid "Pipe read failed\n"
1214 msgstr "Lesen von Pipe fehlgeschlagen\n"
1215
1216 #: src/compose.c:5891 src/compose.c:5911
1217 msgid "Select file"
1218 msgstr "Wähle Datei"
1219
1220 #: src/compose.c:5943
1221 msgid "Discard message"
1222 msgstr "Nachricht verwerfen"
1223
1224 #: src/compose.c:5944
1225 msgid "This message has been modified. discard it?"
1226 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
1227
1228 #: src/compose.c:5945
1229 msgid "Discard"
1230 msgstr "Verwerfen"
1231
1232 #: src/compose.c:5945
1233 msgid "to Draft"
1234 msgstr "zum Entwurf"
1235
1236 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1237 #: src/editaddress.c:176
1238 msgid "Edit address"
1239 msgstr "Bearbeite Adresse"
1240
1241 #: src/editaddress.c:318
1242 msgid "Add New Person"
1243 msgstr "Füge neue Person hinzu"
1244
1245 #: src/editaddress.c:319
1246 msgid "Edit Person Details"
1247 msgstr "Bearbeite Personendetails"
1248
1249 #: src/editaddress.c:455
1250 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1251 msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
1252
1253 #: src/editaddress.c:565
1254 msgid "A Name and Value must be supplied."
1255 msgstr "Ein Name und Wert müssen angegeben werden."
1256
1257 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1258 #: src/editaddress.c:619
1259 msgid "Edit Person Data"
1260 msgstr "Bearbeite Personendaten"
1261
1262 #: src/editaddress.c:716
1263 msgid "Display Name"
1264 msgstr "Anzeigename"
1265
1266 #: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:726
1267 msgid "Last Name"
1268 msgstr "Nachname"
1269
1270 #: src/editaddress.c:723 src/editaddress.c:725
1271 msgid "First Name"
1272 msgstr "Vorname"
1273
1274 #: src/editaddress.c:728
1275 msgid "Nick Name"
1276 msgstr "Spitzname"
1277
1278 #: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:810 src/editaddress.c:1016
1279 #: src/editgroup.c:249
1280 msgid "E-Mail Address"
1281 msgstr "EMail Adresse"
1282
1283 #: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:819
1284 msgid "Alias"
1285 msgstr "Alias"
1286
1287 #. Buttons
1288 #: src/editaddress.c:846
1289 msgid "Move Up"
1290 msgstr "Nach oben verschieben"
1291
1292 #: src/editaddress.c:849
1293 msgid "Move Down"
1294 msgstr "Nach unten verschieben"
1295
1296 #: src/editaddress.c:855 src/editaddress.c:985 src/importldif.c:631
1297 msgid "Modify"
1298 msgstr "Modifiziere"
1299
1300 #: src/editaddress.c:861 src/editaddress.c:991 src/message_search.c:137
1301 #: src/summary_search.c:202
1302 msgid "Clear"
1303 msgstr "Leeren"
1304
1305 #. value
1306 #: src/editaddress.c:907 src/editaddress.c:964 src/prefs_customheader.c:208
1307 #: src/prefs_matcher.c:389
1308 msgid "Value"
1309 msgstr "Wert"
1310
1311 #: src/editaddress.c:1015
1312 msgid "Basic Data"
1313 msgstr "Grunddaten"
1314
1315 #: src/editaddress.c:1017
1316 msgid "User Attributes"
1317 msgstr "Benutzerattribute"
1318
1319 #: src/editbook.c:114
1320 msgid "File appears to be Ok."
1321 msgstr "Datei scheint OK zu sein."
1322
1323 #: src/editbook.c:117
1324 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1325 msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
1326
1327 #: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1328 msgid "Could not read file."
1329 msgstr "Kann Datei nicht lesen."
1330
1331 #: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
1332 msgid "Edit Addressbook"
1333 msgstr "Bearbeite Adressbuch"
1334
1335 #: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1336 msgid " Check File "
1337 msgstr " Überprüfe Datei "
1338
1339 #: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1340 #: src/importmutt.c:285
1341 msgid "File"
1342 msgstr "Datei"
1343
1344 #: src/editbook.c:297
1345 msgid "Add New Addressbook"
1346 msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
1347
1348 #: src/editgroup.c:103
1349 msgid "A Group Name must be supplied."
1350 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
1351
1352 #: src/editgroup.c:255
1353 msgid "Edit Group Data"
1354 msgstr "Bearbeite Gruppendaten"
1355
1356 #: src/editgroup.c:283
1357 msgid "Group Name"
1358 msgstr "Gruppenname"
1359
1360 #: src/editgroup.c:302
1361 msgid "Addresses in Group"
1362 msgstr "Adressen in Gruppe"
1363
1364 #: src/editgroup.c:304
1365 msgid " -> "
1366 msgstr " -> "
1367
1368 #: src/editgroup.c:331
1369 msgid " <- "
1370 msgstr " <- "
1371
1372 #: src/editgroup.c:333
1373 msgid "Available Addresses"
1374 msgstr "Verfügbare Adressen"
1375
1376 #: src/editgroup.c:397
1377 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1378 msgstr "Bewege Emailadresse zu oder von einer Gruppe mit den Pfeiltasten"
1379
1380 #: src/editgroup.c:446
1381 msgid "Edit Group Details"
1382 msgstr "Bearbeite Gruppendetails"
1383
1384 #: src/editgroup.c:449
1385 msgid "Add New Group"
1386 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
1387
1388 #: src/editgroup.c:497
1389 msgid "Edit folder"
1390 msgstr "Bearbeite Ablage"
1391
1392 #: src/editgroup.c:497
1393 msgid "Input the new name of folder:"
1394 msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
1395
1396 #: src/editgroup.c:500 src/folderview.c:1625 src/folderview.c:1689
1397 #: src/folderview.c:1933
1398 msgid "New folder"
1399 msgstr "Neue Ablage"
1400
1401 #: src/editgroup.c:501 src/folderview.c:1626 src/folderview.c:1690
1402 msgid "Input the name of new folder:"
1403 msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
1404
1405 #: src/editjpilot.c:189
1406 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1407 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot format zu sein."
1408
1409 #: src/editjpilot.c:225
1410 msgid "Select JPilot File"
1411 msgstr "Wähle JPilot Datei"
1412
1413 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
1414 msgid "Edit JPilot Entry"
1415 msgstr "Bearbeite JPilot Eintrag"
1416
1417 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1418 #: src/importldif.c:526 src/importmutt.c:292
1419 msgid " ... "
1420 msgstr " ... "
1421
1422 #: src/editjpilot.c:319
1423 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1424 msgstr "Zusätzliche e-Mail Adresselemente"
1425
1426 #: src/editjpilot.c:407
1427 msgid "Add New JPilot Entry"
1428 msgstr "Neuen J-Pilot Eintrag hinzufügen"
1429
1430 #: src/editldap.c:164
1431 msgid "Connected successfully to server"
1432 msgstr "Erfolgreich zum Server verbunden"
1433
1434 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1435 msgid "Could not connect to server"
1436 msgstr "Konnte nicht zum Server verbinden"
1437
1438 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
1439 msgid "Edit LDAP Server"
1440 msgstr "Bearbeite LDAP Server"
1441
1442 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1443 msgid "Hostname"
1444 msgstr "Hostname"
1445
1446 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1447 msgid "Port"
1448 msgstr "Port"
1449
1450 #: src/editldap.c:328
1451 msgid " Check Server "
1452 msgstr " Überprüfe Server "
1453
1454 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1455 msgid "Search Base"
1456 msgstr "Suchbasis"
1457
1458 #: src/editldap.c:390
1459 msgid "Search Criteria"
1460 msgstr "Suchkriterium"
1461
1462 #: src/editldap.c:397
1463 msgid " Reset "
1464 msgstr " Reset "
1465
1466 #: src/editldap.c:402
1467 msgid "Bind DN"
1468 msgstr "Bind DN"
1469
1470 #: src/editldap.c:411
1471 msgid "Bind Password"
1472 msgstr "Bind Kennwort"
1473
1474 #: src/editldap.c:420
1475 msgid "Timeout (secs)"
1476 msgstr "Timeout (secs)"
1477
1478 #: src/editldap.c:434
1479 msgid "Maximum Entries"
1480 msgstr "Maximale Einträge"
1481
1482 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:614
1483 msgid "Basic"
1484 msgstr "Grundeinstellungen"
1485
1486 #: src/editldap.c:462
1487 msgid "Extended"
1488 msgstr "Erweitert"
1489
1490 #: src/editldap.c:546
1491 msgid "Add New LDAP Server"
1492 msgstr "Füge neuen LDAP Server hinzu"
1493
1494 #: src/editldap_basedn.c:141
1495 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1496 msgstr "Bearbeite LDAP - Wähle Suchbasis"
1497
1498 #: src/editldap_basedn.c:202
1499 msgid "Available Search Base(s)"
1500 msgstr "Verfügbare Suchbasen"
1501
1502 #: src/editldap_basedn.c:286
1503 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1504 msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuel setzen"
1505
1506 #: src/editvcard.c:96
1507 msgid "File does not appear to be vCard format."
1508 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
1509
1510 #: src/editvcard.c:132
1511 msgid "Select vCard File"
1512 msgstr "Wähle vCard Datei"
1513
1514 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1515 msgid "Edit vCard Entry"
1516 msgstr "Bearbeite vCard Eintrag"
1517
1518 #: src/editvcard.c:296
1519 msgid "Add New vCard Entry"
1520 msgstr "Neuen vCard Eintrag hinzufügen"
1521
1522 #: src/export.c:122
1523 msgid "Export"
1524 msgstr "Exportieren"
1525
1526 #: src/export.c:144
1527 msgid "Specify target folder and mbox file."
1528 msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
1529
1530 #: src/export.c:154
1531 msgid "Source dir:"
1532 msgstr "Quellverzeichnis"
1533
1534 #: src/export.c:159
1535 msgid "Exporting file:"
1536 msgstr "Exportiere Datei:"
1537
1538 #: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
1539 #: src/prefs_account.c:1002 src/prefs_filter.c:363
1540 msgid " Select... "
1541 msgstr " Auswählen... "
1542
1543 #: src/export.c:217
1544 msgid "Select exporting file"
1545 msgstr "Wähle exportierte Datei"
1546
1547 #: src/folder.c:400
1548 msgid "Counting total number of messages...\n"
1549 msgstr "Zähl komplete Anzahl der Nachrichten...\n"
1550
1551 #: src/foldersel.c:130
1552 msgid "Select folder"
1553 msgstr "Wähle Ablage"
1554
1555 #: src/folderview.c:234 src/folderview.c:247 src/folderview.c:265
1556 msgid "/Create _new folder..."
1557 msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
1558
1559 #: src/folderview.c:235 src/folderview.c:248 src/folderview.c:266
1560 msgid "/_Rename folder..."
1561 msgstr "/Ablage _umbenennen..."
1562
1563 #: src/folderview.c:236 src/folderview.c:249 src/folderview.c:267
1564 msgid "/_Delete folder"
1565 msgstr "/Ablage _löschen"
1566
1567 #: src/folderview.c:238 src/folderview.c:255
1568 msgid "/Remove _mailbox"
1569 msgstr "/Entferne _Mailbox"
1570
1571 #: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259 src/folderview.c:277
1572 #: src/folderview.c:291
1573 msgid "/_Processing..."
1574 msgstr "/_Bearbeiten..."
1575
1576 #: src/folderview.c:242
1577 msgid "/_Scoring..."
1578 msgstr "/_Benotung..."
1579
1580 #: src/folderview.c:251 src/folderview.c:269
1581
1582 msgid "/_Check for new messages"
1583 msgstr "/Auf neue Nachrichten prüfen"
1584
1585 #: src/folderview.c:253 src/folderview.c:271
1586 msgid "/R_escan folder tree"
1587 msgstr "/_Ablagebaum erneuern"
1588
1589 #: src/folderview.c:257 src/folderview.c:275 src/folderview.c:289
1590 msgid "/_Search folder..."
1591 msgstr "/_Durchsuche Ablage"
1592
1593 #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:278 src/folderview.c:292
1594 msgid "/S_coring..."
1595 msgstr "/_Benotung..."
1596
1597 #: src/folderview.c:273
1598 msgid "/Remove _IMAP4 account"
1599 msgstr "/Entferne _IMAP4-Account"
1600
1601 #: src/folderview.c:283
1602 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
1603 msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
1604
1605 #: src/folderview.c:285
1606 msgid "/_Remove newsgroup"
1607 msgstr "/Newsgroup _entfernen"
1608
1609 #: src/folderview.c:287
1610 msgid "/Remove _news account"
1611 msgstr "/Newsaccount _entfernen"
1612
1613 #: src/folderview.c:301
1614 msgid "New"
1615 msgstr "Neu"
1616
1617 #. S_COL_MARK
1618 #: src/folderview.c:302 src/prefs_summary_column.c:68
1619 msgid "Unread"
1620 msgstr "Ungelesen"
1621
1622 #: src/folderview.c:302
1623 msgid "#"
1624 msgstr "#"
1625
1626 #: src/folderview.c:314
1627 msgid "Creating folder view...\n"
1628 msgstr "Erstelle Ablageansicht...\n"
1629
1630 #: src/folderview.c:497
1631 msgid "Setting folder info...\n"
1632 msgstr "Setze Ablageinformation...\n"
1633
1634 #: src/folderview.c:498
1635 msgid "Setting folder info..."
1636 msgstr "Setze Ablageinformation..."
1637
1638 #: src/folderview.c:668 src/mainwindow.c:2912 src/setup.c:81
1639 #, c-format
1640 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1641 msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
1642
1643 #: src/folderview.c:672 src/mainwindow.c:2917 src/setup.c:86
1644 #, c-format
1645 msgid "Scanning folder %s ..."
1646 msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
1647
1648 #: src/folderview.c:713
1649 msgid "Rescanning folder tree..."
1650 msgstr "Erneuere Ablagenbaum..."
1651
1652 #: src/folderview.c:732
1653 msgid "Rescanning all folder trees..."
1654 msgstr "Erneuere alle Ablagenbaum..."
1655
1656 #: src/folderview.c:903
1657 msgid "Inbox"
1658 msgstr "Inbox"
1659
1660 #: src/folderview.c:915
1661 msgid "Outbox"
1662 msgstr "Outbox"
1663
1664 #: src/folderview.c:927
1665 msgid "Queue"
1666 msgstr "Queue"
1667
1668 #: src/folderview.c:939
1669 msgid "Trash"
1670 msgstr "Trash"
1671
1672 #: src/folderview.c:1487
1673 #, c-format
1674 msgid "Folder %s is selected\n"
1675 msgstr "Ablage %s ist gewählt\n"
1676
1677 #: src/folderview.c:1627 src/folderview.c:1691 src/folderview.c:1937
1678 msgid "NewFolder"
1679 msgstr "NeueAblage"
1680
1681 #: src/folderview.c:1632 src/folderview.c:1746 src/folderview.c:1942
1682 #, c-format
1683 msgid "`%c' can't be included in folder name."
1684 msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
1685
1686 #: src/folderview.c:1641 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1755
1687 #: src/folderview.c:1810 src/folderview.c:1950
1688 #, c-format
1689 msgid "The folder `%s' already exists."
1690 msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
1691
1692 #: src/folderview.c:1649
1693 #, c-format
1694 msgid "The folder `%s' could not be created."
1695 msgstr "Die Ablage `%s' konnte nicht erstellt werden."
1696
1697 #: src/folderview.c:1738 src/folderview.c:1800
1698 #, c-format
1699 msgid "Input new name for `%s':"
1700 msgstr "Neuer Name für `%s':"
1701
1702 #: src/folderview.c:1740 src/folderview.c:1802
1703 msgid "Rename folder"
1704 msgstr "Ablage umbenennen"
1705
1706 #: src/folderview.c:1855
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1710 "Do you really want to delete?"
1711 msgstr ""
1712 "Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gelöscht.\n"
1713 "Wollen Sie das wirklich?"
1714
1715 #: src/folderview.c:1858 src/folderview.c:2000
1716 msgid "Delete folder"
1717 msgstr "Ablage löschen"
1718
1719 #: src/folderview.c:1864 src/folderview.c:2006
1720 #, c-format
1721 msgid "Can't remove the folder `%s'."
1722 msgstr "Kann Ablage nicht entfernen `%s'."
1723
1724 #: src/folderview.c:1898
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1728 "(The messages are NOT deleted from disk)"
1729 msgstr ""
1730 "Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
1731 "(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
1732
1733 #: src/folderview.c:1901
1734 msgid "Remove folder"
1735 msgstr "Ablage entfernen"
1736
1737 #: src/folderview.c:1934
1738 msgid ""
1739 "Input the name of new folder:\n"
1740 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1741 " append `/' at the end of the name)"
1742 msgstr ""
1743 "Namen der neuen Ablage eingeben:\n"
1744 "(um eine neue Ablage für Unterablagen zu erstellen\n"
1745 " `/' an Ende des Namens anhängen)"
1746
1747 #: src/folderview.c:1958
1748 #, c-format
1749 msgid "Can't create the folder `%s'."
1750 msgstr "Kann Ablage nicht erstellen `%s'."
1751
1752 #: src/folderview.c:1998
1753 #, c-format
1754 msgid "Really delete folder `%s'?"
1755 msgstr "Ablage `%s' wirklich löschen?"
1756
1757 #: src/folderview.c:2043
1758 #, c-format
1759 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1760 msgstr "IMAP4-Account `%s' wirklich löschen?"
1761
1762 #: src/folderview.c:2045
1763 msgid "Delete IMAP4 account"
1764 msgstr "IMAP4-Account löschen"
1765
1766 #: src/folderview.c:2174
1767 #, c-format
1768 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1769 msgstr "Newsgroup `%s' wirklich löschen?"
1770
1771 #: src/folderview.c:2176
1772 msgid "Delete newsgroup"
1773 msgstr "Newsgroup löschen"
1774
1775 #: src/folderview.c:2207
1776 #, c-format
1777 msgid "Really delete news account `%s'?"
1778 msgstr "Newsaccount `%s' wirklich löschen?"
1779
1780 #: src/folderview.c:2209
1781 msgid "Delete news account"
1782 msgstr "Newsaccount löschen"
1783
1784 #: src/grouplistdialog.c:173
1785 msgid "Subscribe to newsgroup"
1786 msgstr "Newsgroup abonnieren"
1787
1788 #: src/grouplistdialog.c:192
1789 msgid "Select newsgroups to subscribe."
1790 msgstr "Wähle Newsgroup zum abonnieren."
1791
1792 #: src/grouplistdialog.c:198
1793 msgid "Find groups:"
1794 msgstr "Newsgroups:"
1795
1796 #: src/grouplistdialog.c:206
1797 msgid " Search "
1798 msgstr " Suchen "
1799
1800 #: src/grouplistdialog.c:218
1801 msgid "Newsgroup name"
1802 msgstr "Newsgruppenname"
1803
1804 #: src/grouplistdialog.c:219
1805 msgid "Messages"
1806 msgstr "Nachricht"
1807
1808 #: src/grouplistdialog.c:220
1809 msgid "Type"
1810 msgstr "Typ"
1811
1812 #: src/grouplistdialog.c:246
1813 msgid "Refresh"
1814 msgstr "Auffrischen"
1815
1816 #: src/grouplistdialog.c:350
1817 msgid "moderated"
1818 msgstr "moderiert"
1819
1820 #: src/grouplistdialog.c:352
1821 msgid "readonly"
1822 msgstr "nor lesen"
1823
1824 #: src/grouplistdialog.c:354
1825 msgid "unknown"
1826 msgstr "unbekannt"
1827
1828 #: src/grouplistdialog.c:400
1829 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1830 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht empfangen."
1831
1832 #: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:892
1833 msgid "Done."
1834 msgstr "Fertig."
1835
1836 #: src/grouplistdialog.c:479
1837 #, c-format
1838 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1839 msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
1840
1841 #: src/gtkspell.c:129 src/gtkspell.c:169
1842 msgid "Pspell could not be started."
1843 msgstr "Pspell konnte nicht gestartet werden"
1844
1845 #: src/gtkspell.c:141 src/gtkspell.c:208
1846 #, c-format
1847 msgid "Pspell error : %s\n"
1848 msgstr "Pspellfehler : %s\n"
1849
1850 #: src/gtkspell.c:186
1851 msgid "Pspell could not be configured."
1852 msgstr "Pspell konnte nicht konfiguriert werden."
1853
1854 #: src/gtkspell.c:194
1855 #, c-format
1856 msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
1857 msgstr "Pspell Codierung: gefordert: %s geändert zu: %s\n"
1858
1859 #: src/gtkspell.c:197
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Pspell encoding error: %s\n"
1863 "Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
1864 msgstr ""
1865 "Pspell Codierungsfelher: %s\n"
1866 "Wechsle zu iso8859-1 (sorry)\n"
1867
1868 #: src/gtkspell.c:323
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Language : %s\n"
1872 "Spelling: %s\n"
1873 "Jargon: %s\n"
1874 "Module: %s\n"
1875 msgstr ""
1876 "Spreche : %s\n"
1877 "Rechtschreibung: %s\n"
1878 "Jargon: %s\n"
1879 "Module: %s\n"
1880
1881 #: src/gtkspell.c:330
1882 #, c-format
1883 msgid "Pspell config: added path %s\n"
1884 msgstr "Pspellconfiguration: Pfad hinzugefügt %s\n"
1885
1886 #: src/gtkspell.c:332
1887 #, c-format
1888 msgid "Pspell config: %s\n"
1889 msgstr "Pspellconfiguration: %s\n"
1890
1891 #: src/gtkspell.c:386
1892 msgid "Pspell set_path_and_dict error."
1893 msgstr "Pspell set_path_and_dict Fehler."
1894
1895 #: src/gtkspell.c:396
1896 #, c-format
1897 msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
1898 msgstr "Pspell Pfad und Wörterbuch Fehler %s\n"
1899
1900 #: src/gtkspell.c:496 src/gtkspell.c:1023 src/gtkspell.c:1433
1901 msgid "Fast Mode"
1902 msgstr "Schneller Modus"
1903
1904 #: src/gtkspell.c:500 src/gtkspell.c:1035 src/gtkspell.c:1438
1905 msgid "Normal Mode"
1906 msgstr "Normaler Modus"
1907
1908 #: src/gtkspell.c:504 src/gtkspell.c:1047 src/gtkspell.c:1443
1909 msgid "Bad Spellers Mode"
1910 msgstr "Schlechtschreiber Modus"
1911
1912 #: src/gtkspell.c:527
1913 msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
1914 msgstr ""
1915 "Pspell set_sug_mod konnte nicht mit Pfad und Wörterbuch zurückgesetzt "
1916 "werden\n"
1917
1918 #: src/gtkspell.c:538
1919 #, c-format
1920 msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
1921 msgstr "Pspell fehler beim setzen des Vorschlagsmodus %s\n"
1922
1923 #: src/gtkspell.c:962
1924 msgid "Spell check all"
1925 msgstr "Alles auf Rechtschreibung prüfen"
1926
1927 #: src/gtkspell.c:975
1928 msgid "Change dictionary"
1929 msgstr "Wechlse Wörterbuch"
1930
1931 #: src/gtkspell.c:1009 src/gtkspell.c:1129
1932 msgid "More..."
1933 msgstr "Mehr..."
1934
1935 #: src/gtkspell.c:1062
1936 msgid "Learn from mistakes"
1937 msgstr "Lerne aus Fehlern"
1938
1939 #: src/gtkspell.c:1085
1940 #, c-format
1941 msgid "Accept `%s' for this session"
1942 msgstr "Akzeptiere `%s' für diese Sitzung"
1943
1944 #: src/gtkspell.c:1095
1945 #, c-format
1946 msgid "Add `%s' to personal dictionary"
1947 msgstr "Füge `%s' dem persönlichen Wörterbuch hinzu"
1948
1949 #: src/gtkspell.c:1111
1950 msgid "(no suggestions)"
1951 msgstr "(kein Vorschlag)"
1952
1953 #: src/gtkspell.c:1122
1954 msgid "Others..."
1955 msgstr "Weitere..."
1956
1957 #: src/gtkspell.c:1306
1958 #, c-format
1959 msgid "Checking for dictionaries in %s\n"
1960 msgstr "Suche nach Wörterbüchern in %s\n"
1961
1962 #: src/gtkspell.c:1314
1963 #, c-format
1964 msgid "Found dictionary %s\n"
1965 msgstr "Gefundene Wörterbücher %s\n"
1966
1967 #: src/gtkspell.c:1322 src/gtkspell.c:1326
1968 msgid "No dictionary found\n"
1969 msgstr "Kein Wörterbuch gefunden\n"
1970
1971 #: src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
1972 msgid "Abcdef"
1973 msgstr "Abcdef"
1974
1975 #: src/headerview.c:87
1976 msgid "Creating header view...\n"
1977 msgstr "Erzeuge Kopfzeilenansicht...\n"
1978
1979 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2219
1980 msgid "(No From)"
1981 msgstr "(Kein Von)"
1982
1983 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2258 src/summaryview.c:2261
1984 msgid "(No Subject)"
1985 msgstr "(Kein Betreff)"
1986
1987 #: src/headerwindow.c:56
1988 msgid "Creating header window...\n"
1989 msgstr "Erstelle Kopfzeilenfenster...\n"
1990
1991 #: src/headerwindow.c:60
1992 msgid "All header"
1993 msgstr "Alle Kopfzeilen"
1994
1995 #: src/headerwindow.c:115
1996 #, c-format
1997 msgid "Displaying the header of %s ...\n"
1998 msgstr "Anzeige der Kopfzeilen von %s...\n"
1999
2000 #: src/headerwindow.c:117
2001 #, c-format
2002 msgid "%s - All header"
2003 msgstr "%s - Alle Kopfzeilen"
2004
2005 #: src/imageview.c:48
2006 msgid "Creating image view...\n"
2007 msgstr "Erstelle Bilderansicht...\n"
2008
2009 #: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
2010 msgid "Can't load the image."
2011 msgstr "Kann das Bild nicht laden."
2012
2013 #: src/imap.c:295
2014 #, c-format
2015 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2016 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Verbinden...\n"
2017
2018 #: src/imap.c:317 src/inc.c:420 src/news.c:131 src/send.c:614
2019 #, c-format
2020 msgid "Input password for %s on %s:"
2021 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
2022
2023 #: src/imap.c:319 src/inc.c:424 src/news.c:133 src/send.c:616
2024 msgid "Input password"
2025 msgstr "Kennwort eingeben"
2026
2027 #: src/imap.c:346
2028
2029 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2030 msgstr "erstelle getunnelte IMAP4-Verbindung\n"
2031
2032 #: src/imap.c:353
2033 #, c-format
2034 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2035 msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
2036
2037 #: src/imap.c:536
2038 #, c-format
2039 msgid "message %d has been already cached.\n"
2040 msgstr "Nachricht %d wurde schon zwischengespeichert.\n"
2041
2042 #: src/imap.c:546
2043 #, c-format
2044 msgid "getting message %d...\n"
2045 msgstr "empfange Nachricht %d...\n"
2046
2047 #: src/imap.c:552 src/procmsg.c:698
2048 #, c-format
2049 msgid "can't fetch message %d\n"
2050 msgstr "kann Nachricht %d nicht holen\n"
2051
2052 #: src/imap.c:576
2053 #, c-format
2054 msgid "can't append message %s\n"
2055 msgstr "kann Nachricht %s nicht anhängen\n"
2056
2057 #: src/imap.c:604 src/imap.c:656 src/mh.c:208 src/mh.c:316 src/mh.c:373
2058 #: src/mh.c:534
2059 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
2060 msgstr "Die Quellablage ist identisch mit dem Ziel.\n"
2061
2062 #: src/imap.c:611 src/imap.c:661 src/mh.c:223 src/mh.c:319
2063 #, c-format
2064 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
2065 msgstr "Verschiebe Nachricht %s%c%d nach %s ...\n"
2066
2067 #: src/imap.c:615 src/imap.c:665 src/mh.c:391 src/mh.c:537
2068 #, c-format
2069 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
2070 msgstr "Kopiere Nachricht %s%c%d nach %s ...\n"
2071
2072 #: src/imap.c:735
2073 #, c-format
2074 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2075 msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: %d\n"
2076
2077 #: src/imap.c:742 src/imap.c:782
2078 msgid "can't expunge\n"
2079 msgstr "kann nicht löschen\n"
2080
2081 #: src/imap.c:775
2082 #, c-format
2083 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2084 msgstr ""
2085 "kann gelöschte Flags nicht setzen: 1:%d\n"
2086 "\n"
2087
2088 #: src/imap.c:952
2089 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2090 msgstr "Fehler beim Empfang von LIST.\n"
2091
2092 #: src/imap.c:1153
2093 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2094 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen: LIST fehlgeschlagen\n"
2095
2096 #: src/imap.c:1173
2097 msgid "can't create mailbox\n"
2098 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen\n"
2099
2100 #: src/imap.c:1220
2101 msgid "can't delete mailbox\n"
2102 msgstr "kann Mailbox nicht löschen\n"
2103
2104 #: src/imap.c:1249
2105 msgid "can't get envelope\n"
2106 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
2107
2108 #: src/imap.c:1257
2109 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2110 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
2111
2112 #: src/imap.c:1272
2113 #, c-format
2114 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2115 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
2116
2117 #: src/imap.c:1302
2118 #, c-format
2119 msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
2120 msgstr "Lösche zwischengespeicherte Nachrichten %d - %d ... "
2121
2122 #: src/imap.c:1322 src/imap.c:1341 src/mainwindow.c:881 src/mainwindow.c:1725
2123 #: src/mh.c:951 src/mh.c:958 src/news.c:806 src/procmsg.c:263
2124 #: src/procmsg.c:327 src/summaryview.c:1585 src/summaryview.c:1924
2125 #: src/summaryview.c:2065 src/summaryview.c:2165 src/summaryview.c:2911
2126 #: src/summaryview.c:3531 src/summaryview.c:3595 src/summaryview.c:3620
2127 #: src/summaryview.c:3706 src/summaryview.c:3758
2128 msgid "done.\n"
2129 msgstr "Fertig.\n"
2130
2131 #: src/imap.c:1335
2132 msgid "Deleting all cached messages... "
2133 msgstr "Lösche alle zwischengespeicherten Nachrichten... "
2134
2135 #: src/imap.c:1367
2136 #, c-format
2137 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2138 msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
2139
2140 #: src/imap.c:1409
2141 msgid "can't get namespace\n"
2142 msgstr "kann Namensbereich nicht empfangen\n"
2143
2144 #: src/imap.c:1923
2145 #, c-format
2146 msgid "can't select folder: %s\n"
2147 msgstr "kann Ablage %s nicht auswählen\n"
2148
2149 #: src/imap.c:2036
2150 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2151 msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
2152
2153 #: src/imap.c:2269
2154 #, c-format
2155 msgid "can't append %s to %s\n"
2156 msgstr "kann %s nicht an %s anhängen\n"
2157
2158 #: src/imap.c:2288
2159 #, c-format
2160 msgid "can't copy %d to %s\n"
2161 msgstr "kann %d nicht nach %s kopieren\n"
2162
2163 #: src/imap.c:2313
2164 #, c-format
2165 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2166 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %d:%d %s\n"
2167
2168 #: src/imap.c:2327
2169 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2170 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
2171
2172 #: src/import.c:126
2173 msgid "Import"
2174 msgstr "Importieren"
2175
2176 #: src/import.c:148
2177 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2178 msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
2179
2180 #: src/import.c:158
2181 msgid "Importing file:"
2182 msgstr "Importiere Datei:"
2183
2184 #: src/import.c:163
2185 msgid "Destination dir:"
2186 msgstr "Zielverzeichnis:"
2187
2188 #: src/import.c:221
2189 msgid "Select importing file"
2190 msgstr "Wähle importierte Datei"
2191
2192 #: src/importldif.c:117
2193 msgid "Please specify address book name and file to import."
2194 msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
2195
2196 #: src/importldif.c:120
2197 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2198 msgstr "Wähle und benenne LDIF Feldnamen zum Import um."
2199
2200 #: src/importldif.c:123
2201 msgid "File imported."
2202 msgstr "Datei importiert."
2203
2204 #: src/importldif.c:311 src/importmutt.c:139
2205 msgid "Please select a file."
2206 msgstr "Bitte Datei wählen"
2207
2208 #: src/importldif.c:317 src/importmutt.c:144
2209 msgid "Address book name must be supplied."
2210 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
2211
2212 #: src/importldif.c:332
2213 msgid "Error reading LDIF fields."
2214 msgstr "Fehler beim lesen der LDIF Felder."
2215
2216 #: src/importldif.c:356
2217 msgid "LDIF file imported successfully."
2218 msgstr "LDIF Datei erfolgreich importiert."
2219
2220 #: src/importldif.c:441
2221 msgid "Select LDIF File"
2222 msgstr "Wähle LDIF Datei"
2223
2224 #: src/importldif.c:517
2225 msgid "File Name"
2226 msgstr "Dateiname"
2227
2228 #: src/importldif.c:556
2229 msgid "S"
2230 msgstr "S"
2231
2232 #: src/importldif.c:556 src/importldif.c:605
2233 msgid "LDIF Field"
2234 msgstr "LDIF Feld"
2235
2236 #: src/importldif.c:556
2237 msgid "Attribute Name"
2238 msgstr "Attributname"
2239
2240 #: src/importldif.c:615
2241 msgid "Attribute"
2242 msgstr "Attribute"
2243
2244 #: src/importldif.c:624 src/select-keys.c:325
2245 msgid "Select"
2246 msgstr "Wählen"
2247
2248 #: src/importldif.c:677
2249 msgid "Address Book :"
2250 msgstr "Adressbuch :"
2251
2252 #: src/importldif.c:687
2253 msgid "File Name :"
2254 msgstr "Dateiname :"
2255
2256 #: src/importldif.c:697
2257 msgid "Records :"
2258 msgstr "Einträge :"
2259
2260 #: src/importldif.c:725
2261 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2262 msgstr "Importiere LDIF Datei in Adressbuch"
2263
2264 #. Button panel
2265 #: src/importldif.c:758
2266 msgid "Prev"
2267 msgstr "Vorherige"
2268
2269 #: src/importldif.c:759 src/mainwindow.c:1872
2270 msgid "Next"
2271 msgstr "Nächste"
2272
2273 #: src/importldif.c:788
2274 msgid "File Info"
2275 msgstr "Dateiinfo"
2276
2277 #: src/importldif.c:789
2278 msgid "Attributes"
2279 msgstr "Attribute"
2280
2281 #: src/importldif.c:790
2282 msgid "Finish"
2283 msgstr "Ende"
2284
2285 #: src/importmutt.c:158
2286 msgid "Error importing MUTT file."
2287 msgstr "Fehler beim importieren der MUTT Datei"
2288
2289 #: src/importmutt.c:186 src/importmutt.c:343
2290 msgid "Please select a file to import."
2291 msgstr "Bitte Datei zum importieren wählen"
2292
2293 #: src/importmutt.c:200
2294 msgid "Select MUTT File"
2295 msgstr "Wähle MUTT Datei"
2296
2297 #: src/importmutt.c:254
2298 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2299 msgstr "Importiere MUTT Datei in Adressbuch"
2300
2301 #: src/inc.c:200 src/inc.c:258 src/send.c:333
2302 msgid "Standby"
2303 msgstr "Warten"
2304
2305 #: src/inc.c:278
2306 msgid "Retrieving new messages"
2307 msgstr "Empfange neue Nachricht"
2308
2309 #: src/inc.c:443
2310 msgid "Retrieving"
2311 msgstr "Empfange"
2312
2313 #: src/inc.c:450
2314 msgid "Done"
2315 msgstr "Fertig"
2316
2317 #: src/inc.c:453
2318 msgid "Cancelled"
2319 msgstr "Abgebrochen"
2320
2321 #: src/inc.c:458
2322 msgid "Connection failed"
2323 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2324
2325 #: src/inc.c:461
2326 msgid "Auth failed"
2327 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
2328
2329 #: src/inc.c:473
2330 #, c-format
2331 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2332 msgstr "Autorisierung mit %s auf %s fehlgeschlagen"
2333
2334 #: src/inc.c:516
2335 msgid "Some errors occured while getting mail."
2336 msgstr "Fehler sind beim Empfang der Mail aufgetreten."
2337
2338 #: src/inc.c:558
2339 #, c-format
2340 msgid "getting new messages of account %s...\n"
2341 msgstr "erhalte neue Nachrichten vom Account %s...\n"
2342
2343 #: src/inc.c:566
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: Retrieving new messages"
2346 msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
2347
2348 #: src/inc.c:593
2349 #, c-format
2350 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2351 msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s ..."
2352
2353 #: src/inc.c:605 src/inc.c:753
2354 #, c-format
2355 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2356 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
2357
2358 #: src/inc.c:612 src/inc.c:760
2359 #, c-format
2360 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2361 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
2362
2363 #: src/inc.c:796 src/inc.c:851
2364 #, c-format
2365 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2366 msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
2367
2368 #: src/inc.c:825
2369 msgid "Authenticating..."
2370 msgstr "Authentifiziere..."
2371
2372 #: src/inc.c:830
2373 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2374 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (STAT)..."
2375
2376 #: src/inc.c:835
2377 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2378 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LAST)..."
2379
2380 #: src/inc.c:840
2381 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2382 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (UIDL)..."
2383
2384 #: src/inc.c:845
2385 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2386 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LIST)..."
2387
2388 #: src/inc.c:867
2389 msgid "Deleting message"
2390 msgstr "Lösche Nachricht"
2391
2392 #: src/inc.c:871
2393 msgid "Quitting"
2394 msgstr "Beenden"
2395
2396 #: src/inc.c:905
2397 msgid "a message won't be received\n"
2398 msgstr "eine Nachricht wurde nicht empfangen\n"
2399
2400 #: src/inc.c:943
2401 msgid "Error occurred while processing mail."
2402 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
2403
2404 #: src/inc.c:947
2405 msgid "No disk space left."
2406 msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
2407
2408 #: src/inc.c:1034
2409 msgid "no messages in local mailbox.\n"
2410 msgstr "Keine Nachrichten im lokalen Mailbox.\n"
2411
2412 #: src/inc.c:1048
2413 #, c-format
2414 msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2415 msgstr "Erhalte neue Nachrichten von %s in %s...\n"
2416
2417 #: src/logwindow.c:50
2418 msgid "Creating log window...\n"
2419 msgstr "Erstelle Logbuch-Fenster...\n"
2420
2421 #: src/logwindow.c:54
2422 msgid "Protocol log"
2423 msgstr "Mitschrift des Protokolls"
2424
2425 #. for gettext
2426 #: src/main.c:115 src/main.c:124 src/mbox_folder.c:2089 src/mh.c:719
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "File `%s' already exists.\n"
2430 "Can't create folder."
2431 msgstr ""
2432 "Datei `%s' existiert bereits.\n"
2433 "Kann Ablage nicht erstellen."
2434
2435 #: src/main.c:156
2436 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2437 msgstr "g_thread wird nicht unterstützt von Glib.\n"
2438
2439 #: src/main.c:243
2440 msgid ""
2441 "GnuPG is not installed properly.\n"
2442 "OpenPGP support disabled."
2443 msgstr ""
2444 "Gnup is nicht richtig installiert\n"
2445 "OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
2446
2447 #: src/main.c:347
2448 #, c-format
2449 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2450 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
2451
2452 #: src/main.c:350
2453 msgid "  --compose [address]    open composition window"
2454 msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
2455
2456 #: src/main.c:351
2457 msgid "  --receive              receive new messages"
2458 msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
2459
2460 #: src/main.c:352
2461 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2462 msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
2463
2464 #: src/main.c:353
2465 msgid "  --status               show the total number of messages"
2466 msgstr "  --status              zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
2467
2468 #: src/main.c:354
2469 msgid "  --debug                debug mode"
2470 msgstr "  --debug                Fehlersuche"
2471
2472 #: src/main.c:355
2473 msgid "  --help                 display this help and exit"
2474 msgstr "  --help                 diese Hilfe"
2475
2476 #: src/main.c:356
2477 msgid "  --version              output version information and exit"
2478 msgstr "  --version              gibt Version aus und beendet"
2479
2480 #: src/main.c:381
2481 msgid "Composing message exists. Really quit?"
2482 msgstr "Verfasste Nachricht existiert. Wirklich beenden?"
2483
2484 #: src/main.c:388
2485 msgid "Queued messages"
2486 msgstr "Wartende Nachrichten"
2487
2488 #: src/main.c:389
2489 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2490 msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
2491
2492 #. remote command mode
2493 #: src/main.c:468
2494 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2495 msgstr "Ein anderes Sylpheed läuft schon.\n"
2496
2497 #: src/mainwindow.c:423
2498 msgid "/_File/_Add mailbox..."
2499 msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen..."
2500
2501 #: src/mainwindow.c:424
2502 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
2503 msgstr "/_Datei/mbox _Mailbox hinzufügen..."
2504
2505 #: src/mainwindow.c:425
2506 msgid "/_File/_Rescan folder tree"
2507 msgstr "/_Datei/_Ablagebaum erneuern"
2508
2509 #: src/mainwindow.c:426
2510 msgid "/_File/_Folder"
2511 msgstr "/_Datei/Ab_lage"
2512
2513 #: src/mainwindow.c:427
2514 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2515 msgstr "/_Datei/Ab_lage/_Neue Ablage erstellen..."
2516
2517 #: src/mainwindow.c:429
2518 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2519 msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _umbenennen..."
2520
2521 #: src/mainwindow.c:430
2522 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2523 msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _löschen"
2524
2525 #: src/mainwindow.c:431
2526 msgid "/_File/_Import mbox file..."
2527 msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
2528
2529 #: src/mainwindow.c:432
2530 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2531 msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
2532
2533 #: src/mainwindow.c:433
2534 msgid "/_File/Empty _trash"
2535 msgstr "/_Datei/Papierkorb _leeren"
2536
2537 #: src/mainwindow.c:435
2538 msgid "/_File/_Save as..."
2539 msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
2540
2541 #: src/mainwindow.c:436
2542 msgid "/_File/_Print..."
2543 msgstr "/_Datei/_Drucken..."
2544
2545 #. {N_("/_File/_Close"),                "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2546 #: src/mainwindow.c:439
2547 msgid "/_File/E_xit"
2548 msgstr "/_Datei/_Beenden"
2549
2550 #: src/mainwindow.c:445
2551 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2552 msgstr "/_Bearbeiten/_Suche in aktueller Nachricht..."
2553
2554 #: src/mainwindow.c:447
2555 msgid "/_Edit/_Search folder..."
2556 msgstr "/_Bearbeiten/_Suchen in Ablage..."
2557
2558 #: src/mainwindow.c:450
2559 msgid "/_View/_Folder tree"
2560 msgstr "/_Ansicht/Ablagebaum"
2561
2562 #: src/mainwindow.c:451
2563 msgid "/_View/_Message view"
2564 msgstr "/_Ansicht/_Nachrichtenansicht"
2565
2566 #: src/mainwindow.c:452
2567 msgid "/_View/_Toolbar"
2568 msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste"
2569
2570 #: src/mainwindow.c:453
2571 msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
2572 msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/Bilder _und Text"
2573
2574 #: src/mainwindow.c:454
2575 msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
2576 msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/_Bilder"
2577
2578 #: src/mainwindow.c:455
2579 msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
2580 msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/_Text"
2581
2582 #: src/mainwindow.c:456
2583 msgid "/_View/_Toolbar/_None"
2584 msgstr "/_Ansicht/_Werkzeugleiste/_Keine"
2585
2586 #: src/mainwindow.c:457
2587 msgid "/_View/Status _bar"
2588 msgstr "/_Ansicht/_Statuszeile"
2589
2590 #: src/mainwindow.c:462
2591 msgid "/_View/_Sort"
2592 msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
2593
2594 #: src/mainwindow.c:463
2595 msgid "/_View/_Sort/Sort by _number"
2596 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Sortieren nach _Nummer"
2597
2598 #: src/mainwindow.c:464
2599 msgid "/_View/_Sort/Sort by s_ize"
2600 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Sortieren nach _Größe"
2601
2602 #: src/mainwindow.c:465
2603 msgid "/_View/_Sort/Sort by _date"
2604 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Sortieren nach _Datum"
2605
2606 #: src/mainwindow.c:466
2607 msgid "/_View/_Sort/Sort by _from"
2608 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Sortieren nach _Absender"
2609
2610 #: src/mainwindow.c:467
2611 msgid "/_View/_Sort/Sort by _subject"
2612 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Sortieren nach _Betreff"
2613
2614 #: src/mainwindow.c:468
2615 msgid "/_View/_Sort/Sort by _color label"
2616 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Sortieren nach _Farbe"
2617
2618 #: src/mainwindow.c:470
2619 msgid "/_View/_Sort/Sort by _mark"
2620 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Sortieren nach _Markierung"
2621
2622 #: src/mainwindow.c:471
2623 msgid "/_View/_Sort/Sort by _unread"
2624 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Sortieren nach _Ungelesen"
2625
2626 #: src/mainwindow.c:472
2627 msgid "/_View/_Sort/Sort by a_ttachment"
2628 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Sortieren nach _Anhang"
2629
2630 #: src/mainwindow.c:474
2631 msgid "/_View/_Sort/---"
2632 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
2633
2634 #: src/mainwindow.c:475
2635 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2636 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff aufbauen"
2637
2638 #: src/mainwindow.c:477
2639 msgid "/_View/Th_read view"
2640 msgstr "/_Ansicht/_Mit Threads"
2641
2642 #: src/mainwindow.c:478
2643 msgid "/_View/U_nthread view"
2644 msgstr "/_Ansicht/_Ohne Threads"
2645
2646 #: src/mainwindow.c:479
2647 msgid "/_View/_Hide read messages"
2648 msgstr "/_Ansicht/_Verstecke gelesene Nachrichten"
2649
2650 #: src/mainwindow.c:480
2651 msgid "/_View/Set display _item..."
2652 msgstr "/_Ansicht/Setze anzuzeigende _Informationen..."
2653
2654 #: src/mainwindow.c:482
2655 msgid "/_View/_Code set"
2656 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
2657
2658 #: src/mainwindow.c:483
2659 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2660 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
2661
2662 #: src/mainwindow.c:486
2663 msgid "/_View/_Go to"
2664 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
2665
2666 #: src/mainwindow.c:487
2667 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2668 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorherige Nachricht"
2669
2670 #: src/mainwindow.c:488
2671 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2672 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächste Nachricht"
2673
2674 #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:494 src/mainwindow.c:499
2675 #: src/mainwindow.c:504
2676 msgid "/_View/_Go to/---"
2677 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
2678
2679 #: src/mainwindow.c:490
2680 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2681 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorherige _ungelesene Nachricht"
2682
2683 #: src/mainwindow.c:492
2684 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2685 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächste _ungelesene Nachricht"
2686
2687 #: src/mainwindow.c:495
2688 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2689 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorherige markierte Nachricht"
2690
2691 #: src/mainwindow.c:497
2692 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2693 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächste markierte  Nachricht"
2694
2695 #: src/mainwindow.c:500
2696 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2697 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorherige gefärbte Nachricht"
2698
2699 #: src/mainwindow.c:502
2700 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2701 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächste gefärbte  Nachricht"
2702
2703 #: src/mainwindow.c:505
2704 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2705 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Gehe zu anderer Ablage"
2706
2707 #: src/mainwindow.c:507 src/summaryview.c:417
2708 msgid "/_View/Open in new _window"
2709 msgstr "/_Ansicht/Öffnen in _neuem Fenster"
2710
2711 #: src/mainwindow.c:508
2712 msgid "/_View/_View source"
2713 msgstr "/_Ansicht/Zeige _Quelle"
2714
2715 #: src/mainwindow.c:509
2716 msgid "/_View/Show all _header"
2717 msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
2718
2719 #: src/mainwindow.c:511
2720 msgid "/_View/_Update"
2721 msgstr "/_Ansicht/_Erneuern"
2722
2723 #: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:518
2724 msgid "/_View/_Code set/---"
2725 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
2726
2727 #: src/mainwindow.c:519
2728 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2729 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
2730
2731 #: src/mainwindow.c:523
2732 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2733 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
2734
2735 #: src/mainwindow.c:527
2736 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2737 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_1)"
2738
2739 #: src/mainwindow.c:531
2740 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2741 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
2742
2743 #: src/mainwindow.c:534
2744 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2745 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
2746
2747 #: src/mainwindow.c:536
2748 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2749 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
2750
2751 #: src/mainwindow.c:539
2752 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2753 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
2754
2755 #: src/mainwindow.c:542
2756 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2757 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
2758
2759 #: src/mainwindow.c:545
2760 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2761 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2762
2763 #: src/mainwindow.c:547
2764 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2765 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
2766
2767 #: src/mainwindow.c:549
2768 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2769 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
2770
2771 #: src/mainwindow.c:553
2772 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2773 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2774
2775 #: src/mainwindow.c:556
2776 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2777 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2778
2779 #: src/mainwindow.c:559
2780 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2781 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
2782
2783 #: src/mainwindow.c:561
2784 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2785 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
2786
2787 #: src/mainwindow.c:565
2788 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2789 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
2790
2791 #: src/mainwindow.c:567
2792 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2793 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
2794
2795 #: src/mainwindow.c:569
2796 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2797 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2798
2799 #: src/mainwindow.c:571
2800 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2801 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2802
2803 #: src/mainwindow.c:574
2804 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2805 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
2806
2807 #: src/mainwindow.c:576
2808 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2809 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
2810
2811 #: src/mainwindow.c:579
2812 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2813 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (TIS-620)"
2814
2815 #: src/mainwindow.c:581
2816 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2817 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (Windows-874)"
2818
2819 #: src/mainwindow.c:589
2820 msgid "/_Message/Get new ma_il"
2821 msgstr "/_Nachricht/Empfange _neue E-Mail"
2822
2823 #: src/mainwindow.c:590
2824 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
2825 msgstr "/_Nachricht/Empfange von _allen Accounts"
2826
2827 #: src/mainwindow.c:593
2828 msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
2829 msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
2830
2831 #: src/mainwindow.c:596
2832 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
2833 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
2834
2835 #: src/mainwindow.c:597
2836 msgid "/_Message/Compose a news message"
2837 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue News"
2838
2839 #: src/mainwindow.c:598
2840 msgid "/_Message/_Reply"
2841 msgstr "/_Nachricht/An_twort"
2842
2843 #: src/mainwindow.c:599
2844 msgid "/_Message/Repl_y to sender"
2845 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an Absender"
2846
2847 #: src/mainwindow.c:600
2848 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
2849 msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
2850
2851 #: src/mainwindow.c:601
2852 msgid "/_Message/Reply to a_ll"
2853 msgstr "/_Nachricht/Antwort an a_lle"
2854
2855 #: src/mainwindow.c:602
2856 msgid "/_Message/_Forward"
2857 msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
2858
2859 #: src/mainwindow.c:603
2860 msgid "/_Message/Bounce"
2861 msgstr "/_Nachricht/Bouncen"
2862
2863 #: src/mainwindow.c:605
2864 msgid "/_Message/Re-_edit"
2865 msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
2866
2867 #: src/mainwindow.c:607
2868 msgid "/_Message/M_ove..."
2869 msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
2870
2871 #: src/mainwindow.c:608
2872 msgid "/_Message/_Copy..."
2873 msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
2874
2875 #: src/mainwindow.c:609
2876 msgid "/_Message/_Delete"
2877 msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
2878
2879 #: src/mainwindow.c:611
2880 msgid "/_Message/Delete du_plicated messages"
2881 msgstr "/_Nachricht/_Lösche mehrfach vorhandene Nachrichten"
2882
2883 #: src/mainwindow.c:614
2884 msgid "/_Message/_Mark"
2885 msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
2886
2887 #: src/mainwindow.c:615
2888 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2889 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
2890
2891 #: src/mainwindow.c:616
2892 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2893 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
2894
2895 #: src/mainwindow.c:617
2896 msgid "/_Message/_Mark/---"
2897 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
2898
2899 #: src/mainwindow.c:618
2900 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2901 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
2902
2903 #: src/mainwindow.c:619
2904 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2905 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
2906
2907 #: src/mainwindow.c:621
2908 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2909 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markiere alle als _gelesen"
2910
2911 #: src/mainwindow.c:625
2912 msgid "/_Tool/Add sender to address boo_k"
2913 msgstr "/_Werkzeug/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
2914
2915 #: src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:629 src/mainwindow.c:631
2916 msgid "/_Tool/---"
2917 msgstr "/_Werkzeug/---"
2918
2919 #: src/mainwindow.c:628
2920 msgid "/_Tool/_Filter messages"
2921 msgstr "/_Werkzeug/Nachrichten _filtern"
2922
2923 #: src/mainwindow.c:630
2924 msgid "/_Tool/E_xecute"
2925 msgstr "/_Werkzeug/_Ausführen"
2926
2927 #: src/mainwindow.c:632
2928 msgid "/_Tool/_Log window"
2929 msgstr "/_Werkzeug/_Logbuch-Fenster"
2930
2931 #: src/mainwindow.c:634
2932 msgid "/_Configuration"
2933 msgstr "/_Einstellungen"
2934
2935 #: src/mainwindow.c:635
2936 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
2937 msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
2938
2939 #: src/mainwindow.c:637
2940 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
2941 msgstr "/_Einstellungen/_Filtereinstellungen..."
2942
2943 #: src/mainwindow.c:639
2944 msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
2945 msgstr "/_Einstellungen/_Benotung ..."
2946
2947 #: src/mainwindow.c:641
2948 msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
2949 msgstr "/_Einstellungen/_Filterung ..."
2950
2951 #: src/mainwindow.c:643
2952 msgid "/_Configuration/_Template..."
2953 msgstr "/_Einstellungen/_Vorlagen ..."
2954
2955 #: src/mainwindow.c:644
2956 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
2957 msgstr "/_Einstellungen/_Accounteinstellungen..."
2958
2959 #: src/mainwindow.c:646
2960 msgid "/_Configuration/---"
2961 msgstr "/_Einstellungen/---"
2962
2963 #: src/mainwindow.c:647
2964 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
2965 msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
2966
2967 #: src/mainwindow.c:649
2968 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
2969 msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
2970
2971 #: src/mainwindow.c:651
2972 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
2973 msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
2974
2975 #: src/mainwindow.c:655
2976 msgid "/_Help/_Manual"
2977 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung"
2978
2979 #: src/mainwindow.c:656
2980 msgid "/_Help/_Manual/_English"
2981 msgstr "/_Hilfe/Anleitung/_Englisch"
2982
2983 #: src/mainwindow.c:657
2984 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
2985 msgstr "/_Hilfe/Anleitung/_Japanisch"
2986
2987 #: src/mainwindow.c:658
2988 msgid "/_Help/---"
2989 msgstr "/_Hilfe/---"
2990
2991 #: src/mainwindow.c:663
2992 msgid "/Reply with _quote"
2993 msgstr "/Antwort mit _Zitat"
2994
2995 #: src/mainwindow.c:664
2996 msgid "/_Reply without quote"
2997 msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
2998
2999 #: src/mainwindow.c:668
3000 msgid "/Reply to all with _quote"
3001 msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
3002
3003 #: src/mainwindow.c:669
3004 msgid "/_Reply to all without quote"
3005 msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
3006
3007 #: src/mainwindow.c:673
3008 msgid "/Reply to sender with _quote"
3009 msgstr "/Antwort an A_bsender mit Zitat"
3010
3011 #: src/mainwindow.c:674
3012 msgid "/_Reply to sender without quote"
3013 msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
3014
3015 #: src/mainwindow.c:678
3016 msgid "/_Forward message (inline style)"
3017 msgstr "/_Weiterleiten mit eingefügter Nachricht"
3018
3019 #: src/mainwindow.c:679
3020 msgid "/Forward message as _attachment"
3021 msgstr "/Weiterleiten als An_hang"
3022
3023 #: src/mainwindow.c:715
3024 msgid "Creating main window...\n"
3025 msgstr "Erstelle Hauptfenster...\n"
3026
3027 #: src/mainwindow.c:878
3028 #, c-format
3029 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3030 msgstr "Haupt-Fenster: Bereitstellung von Farbe %d fehlgeschlagen\n"
3031
3032 #: src/mainwindow.c:1083 src/mainwindow.c:1100
3033 msgid "Untitled"
3034 msgstr "Unbenannt"
3035
3036 #: src/mainwindow.c:1101
3037 msgid "none"
3038 msgstr "nicht"
3039
3040 #: src/mainwindow.c:1199
3041 #, c-format
3042 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
3043 msgstr "Fensterposition: x = %d, y = %d\n"
3044
3045 #: src/mainwindow.c:1217
3046 msgid "Empty trash"
3047 msgstr "Leere Papierkorb"
3048
3049 #: src/mainwindow.c:1218
3050 msgid "Empty all messages in trash?"
3051 msgstr "Lösche alle Nachrichten im Papierkorb?"
3052
3053 #: src/mainwindow.c:1244
3054 msgid "Add mailbox"
3055 msgstr "Neue Mailbox"
3056
3057 #: src/mainwindow.c:1245
3058 msgid ""
3059 "Input the location of mailbox.\n"
3060 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3061 "scanned automatically."
3062 msgstr ""
3063 "Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
3064 "Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
3065 "sie automatisch durchsucht."
3066
3067 #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1289
3068 #, c-format
3069 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3070 msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
3071
3072 #: src/mainwindow.c:1256 src/setup.c:57
3073 msgid "Mailbox"
3074 msgstr "Mailbox"
3075
3076 #: src/mainwindow.c:1262 src/setup.c:63
3077 msgid ""
3078 "Creation of the mailbox failed.\n"
3079 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3080 "there."
3081 msgstr ""
3082 "Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
3083 "Vielleicht existieren einige Dateien, oder Sie haben keine Schreibrechte"
3084
3085 #: src/mainwindow.c:1282
3086 msgid "Add mbox mailbox"
3087 msgstr "Neue mbox Mailbox"
3088
3089 #: src/mainwindow.c:1283
3090 msgid "Input the location of mailbox."
3091 msgstr "Ort der Mailbox eingeben."
3092
3093 #: src/mainwindow.c:1304
3094 msgid "Creation of the mailbox failed."
3095 msgstr "Erstellung der Mailbox schlug fehl."
3096
3097 #: src/mainwindow.c:1558
3098 msgid "Setting widgets..."
3099 msgstr "Setze Widgets..."
3100
3101 #: src/mainwindow.c:1564
3102 msgid "Sylpheed - Folder View"
3103 msgstr "Sylpheed - Ablagenansicht"
3104
3105 #: src/mainwindow.c:1580 src/messageview.c:117
3106 msgid "Sylpheed - Message View"
3107 msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
3108
3109 #: src/mainwindow.c:1762
3110 msgid "Get"
3111 msgstr "Holen"
3112
3113 #: src/mainwindow.c:1763
3114 msgid "Get new mail from current account"
3115 msgstr "Empfange Nachrichten für diesen Account"
3116
3117 #: src/mainwindow.c:1768
3118 msgid "Get all"
3119 msgstr "Hole alle"
3120
3121 #: src/mainwindow.c:1769
3122 msgid "Get new mail from all accounts"
3123 msgstr "Neue E-Mail aller Accounts holen"
3124
3125 #: src/mainwindow.c:1780
3126 msgid "Send queued message(s)"
3127 msgstr "Senden wartender Nachrichten"
3128
3129 #: src/mainwindow.c:1789
3130 msgid "Email"
3131 msgstr "Email"
3132
3133 #: src/mainwindow.c:1790
3134 msgid "Compose an email message"
3135 msgstr "Verfasse Email"
3136
3137 #: src/mainwindow.c:1799 src/prefs_common.c:1057
3138 msgid "News"
3139 msgstr "News"
3140
3141 #: src/mainwindow.c:1800
3142 msgid "Compose a news message"
3143 msgstr "Verfasse News"
3144
3145 #: src/mainwindow.c:1812
3146 msgid "Reply"
3147 msgstr "Antwort"
3148
3149 #: src/mainwindow.c:1813
3150 msgid "Reply to the message - Right button: more options"
3151 msgstr "Antwort auf die Nachricht - Rechte Maustaste für mehr Optionen"
3152
3153 #: src/mainwindow.c:1823
3154 msgid "All"
3155 msgstr "Alle"
3156
3157 #: src/mainwindow.c:1824
3158 msgid "Reply to all - Right button: more options"
3159 msgstr "Antwort an Alle - Rechte Maustaste für mehr Optionen"
3160
3161 #: src/mainwindow.c:1833
3162 msgid "Sender"
3163 msgstr "Absender"
3164
3165 #: src/mainwindow.c:1834
3166 msgid "Reply to sender - Right button: more options"
3167 msgstr "Antwort an Absender - Rechte Maustaste für mehr Optionen"
3168
3169 #: src/mainwindow.c:1843 src/prefs_filtering.c:223
3170 msgid "Forward"
3171 msgstr "Weiterleiten"
3172
3173 #: src/mainwindow.c:1844
3174 msgid "Forward the message - Right button: more options"
3175 msgstr "Weiterleiten der Nachricht- Rechte Maustaste für mehr Optionen"
3176
3177 #: src/mainwindow.c:1855
3178 msgid "Delete the message"
3179 msgstr "Nachricht löschen"
3180
3181 #: src/mainwindow.c:1863 src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:462
3182 #: src/prefs_matcher.c:153
3183 msgid "Execute"
3184 msgstr "Ausführen"
3185
3186 #: src/mainwindow.c:1864
3187 msgid "Execute marked process"
3188 msgstr "Markierten Prozess ausführen"
3189
3190 #: src/mainwindow.c:1873
3191 msgid "Next unread message"
3192 msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
3193
3194 #: src/mainwindow.c:2287 src/summaryview.c:4249
3195 msgid "Exit"
3196 msgstr "Beenden"
3197
3198 #: src/mainwindow.c:2287 src/summaryview.c:4249
3199 msgid "Exit this program?"
3200 msgstr "Beenden des Programms?"
3201
3202 #: src/mainwindow.c:2440
3203 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3204 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der eingereihten Nachricht."
3205
3206 #: src/mainwindow.c:2683
3207 #, c-format
3208 msgid "forced charset: %s\n"
3209 msgstr "erzwungener Zeichensatz: %s\n"
3210
3211 #: src/matcher.c:910
3212 msgid "filename is not set"
3213 msgstr "Dateiname ist nicht gesetzt"
3214
3215 #: src/matcher.c:939 src/matcher.c:946 src/matcher.c:953 src/matcher.c:960
3216 #: src/matcher.c:967 src/matcher.c:974 src/matcher.c:981 src/matcher.c:988
3217 #: src/prefs_filter.c:280 src/prefs_filter.c:645 src/prefs_filter.c:784
3218 #: src/prefs_filter.c:797
3219 msgid "(none)"
3220 msgstr "(nichts)"
3221
3222 #: src/matcher.c:1120
3223 msgid "Writing matcher configuration...\n"
3224 msgstr "Schreibe Matchereinstellungen...\n"
3225
3226 #: src/matcher.c:1126 src/matcher.c:1137 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
3227 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:473 src/prefs_account.c:487
3228 #: src/prefs_customheader.c:388 src/prefs_customheader.c:434
3229 #: src/prefs_display_header.c:417 src/prefs_display_header.c:442
3230 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561
3231 msgid "failed to write configuration to file\n"
3232 msgstr "konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben\n"
3233
3234 #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
3235 msgid "can't write to temporary file\n"
3236 msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n"
3237
3238 #: src/mbox.c:70
3239 #, c-format
3240 msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3241 msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n"
3242
3243 #: src/mbox.c:80
3244 msgid "can't read mbox file.\n"
3245 msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n"
3246
3247 #: src/mbox.c:87
3248 #, c-format
3249 msgid "invalid mbox format: %s\n"
3250 msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n"
3251
3252 #: src/mbox.c:94
3253 #, c-format
3254 msgid "malformed mbox: %s\n"
3255 msgstr "zerstörte Mbox: %s\n"
3256
3257 #: src/mbox.c:113
3258 msgid "can't open temporary file\n"
3259 msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n"
3260
3261 #: src/mbox.c:165
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "unescaped From found:\n"
3265 "%s"
3266 msgstr ""
3267 "uncodiertes Von gefunden:\n"
3268 "%s"
3269
3270 #: src/mbox.c:249
3271 #, c-format
3272 msgid "%d messages found.\n"
3273 msgstr "%d Nachrichten gefunden.\n"
3274
3275 #: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:122
3276 #, c-format
3277 msgid "can't create lock file %s\n"
3278 msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n"
3279
3280 #: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:123
3281 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3282 msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n"
3283
3284 #: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:135
3285 #, c-format
3286 msgid "can't create %s\n"
3287 msgstr "Kann %s nicht erstellen\n"
3288
3289 #: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:141
3290 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3291 msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n"
3292
3293 #: src/mbox.c:314
3294 #, c-format
3295 msgid "can't lock %s\n"
3296 msgstr "kann %s nicht sperren\n"
3297
3298 #: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
3299 msgid "invalid lock type\n"
3300 msgstr "ungültiger Sperrtyp\n"
3301
3302 #: src/mbox.c:354
3303 #, c-format
3304 msgid "can't unlock %s\n"
3305 msgstr "kann %s nicht entperren\n"
3306
3307 #: src/mbox.c:385
3308 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3309 msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n"
3310
3311 #: src/mbox.c:406
3312 #, c-format
3313 msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3314 msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n"
3315
3316 #: src/mbox_folder.c:219
3317 #, c-format
3318 msgid "could not lock read file %s\n"
3319 msgstr "kann Lesedatei %s nicht sperren\n"
3320
3321 #: src/mbox_folder.c:238
3322 #, c-format
3323 msgid "could not lock write file %s\n"
3324 msgstr "kann Schreibdatei %s nicht sperren\n"
3325
3326 #: src/mbox_folder.c:797
3327 #, c-format
3328 msgid "read mbox - %s\n"
3329 msgstr "lese Mbox - %s\n"
3330
3331 #: src/mbox_folder.c:828
3332 #, c-format
3333 msgid "read mbox from file - %s\n"
3334 msgstr "Lese Mbox aus Datei - %s\n"
3335
3336 #: src/mbox_folder.c:1378 src/mbox_folder.c:1390
3337 #, c-format
3338 msgid "unvalid file - %s.\n"
3339 msgstr "ungültige Datei - %s.\n"
3340
3341 #: src/mbox_folder.c:1408 src/mbox_folder.c:1783 src/utils.c:1618
3342 #: src/utils.c:1695
3343 #, c-format
3344 msgid "writing to %s failed.\n"
3345 msgstr "Schreiben in %s fehlgeschlagen.\n"
3346
3347 #: src/mbox_folder.c:1731 src/mh.c:684
3348 #, c-format
3349 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3350 msgstr "Letzte Nummer im Verzeichnis %s = %d\n"
3351
3352 #: src/mbox_folder.c:1924
3353 #, c-format
3354 msgid "no modification - %s\n"
3355 msgstr "keine Veränderungen - %s\n"
3356
3357 #: src/mbox_folder.c:1928
3358 #, c-format
3359 msgid "save modification - %s\n"
3360 msgstr "speicher Änderungen - %s\n"
3361
3362 #: src/mbox_folder.c:1961 src/mbox_folder.c:2057
3363 #, c-format
3364 msgid "can't rename %s to %s\n"
3365 msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen\n"
3366
3367 #: src/mbox_folder.c:1982 src/mbox_folder.c:2078
3368 #, c-format
3369 msgid "%i messages written - %s\n"
3370 msgstr "%i Nachrichten geschrieben - %s\n"
3371
3372 #: src/mbox_folder.c:2018
3373 #, c-format
3374 msgid "no deleted messages - %s\n"
3375 msgstr "keine gelöschten Nachrichten - %s\n"
3376
3377 #: src/mbox_folder.c:2022
3378 #, c-format
3379 msgid "purge deleted messages - %s\n"
3380 msgstr "bereinige gelöschte Nachrichten - %s\n"
3381
3382 #: src/mbox_folder.c:2200
3383 msgid "Cannot rename folder item"
3384 msgstr "Kann Ablagenelement nicht umbenennen"
3385
3386 #: src/menu.c:100
3387 #, c-format
3388 msgid "unknown menu entry %s\n"
3389 msgstr "unbekannter Menueintrag %s\n"
3390
3391 #: src/message_search.c:88
3392 msgid "Find in current message"
3393 msgstr "Suche in aktueller Nachricht"
3394
3395 #: src/message_search.c:109
3396 msgid "Find text:"
3397 msgstr "Suche Text:"
3398
3399 #: src/message_search.c:124 src/prefs_matcher.c:471 src/summary_search.c:183
3400 msgid "Case sensitive"
3401 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
3402
3403 #: src/message_search.c:130 src/summary_search.c:189
3404 msgid "Backward search"
3405 msgstr "Rückwärts suchen"
3406
3407 #: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:201
3408 msgid "Search"
3409 msgstr "Suchen"
3410
3411 #: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:296
3412 msgid "Search failed"
3413 msgstr "Suche fehlgeschlagen"
3414
3415 #: src/message_search.c:187 src/summary_search.c:297
3416 msgid "Search string not found."
3417 msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
3418
3419 #: src/message_search.c:194
3420 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3421 msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
3422
3423 #: src/message_search.c:197
3424 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3425 msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
3426
3427 #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:306
3428 msgid "Search finished"
3429 msgstr "Suche beendet"
3430
3431 #: src/messageview.c:71
3432 msgid "Creating message view...\n"
3433 msgstr "Erstelle Nachrichtenansicht...\n"
3434
3435 #: src/messageview.c:348
3436 msgid ""
3437 "Error occurred while sending the notification.\n"
3438 "Put this notification into queue folder?"
3439 msgstr ""
3440 "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung.\n"
3441 "Soll die Benachrichtigung in die Queue-Ablage?"
3442
3443 #: src/messageview.c:354
3444 msgid "Can't queue the notification."
3445 msgstr "Benachrichtigung kann nicht eingereiht werden."
3446
3447 #: src/messageview.c:357
3448 msgid "Error occurred while sending the notification."
3449 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung."
3450
3451 #: src/messageview.c:445
3452 msgid "Return Receipt"
3453 msgstr "Empfangsbestätigung"
3454
3455 #: src/messageview.c:445
3456 msgid "Send return receipt ?"
3457 msgstr "Empfangsbestätigung senden?"
3458
3459 #: src/messageview.c:449
3460 msgid "Error occurred while sending notification."
3461 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung."
3462
3463 #: src/mh.c:178
3464 #, c-format
3465 msgid "can't copy message %s to %s\n"
3466 msgstr "kann Nachricht %s nicht nach %s kopieren\n"
3467
3468 #: src/mh.c:221 src/mh.c:310 src/mh.c:389 src/mh.c:528
3469 msgid "Can't open mark file.\n"
3470 msgstr "Kann markierte Datei nicht öffnen.\n"
3471
3472 #: src/mh.c:894
3473 msgid "\tSearching uncached messages... "
3474 msgstr "\tSuche nicht zwischengespeicherte Nachrichten..."
3475
3476 #: src/mh.c:949
3477 #, c-format
3478 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
3479 msgstr "%d nicht zwischengespeicherte Nachricht(en) gefunden.\n"
3480
3481 #: src/mh.c:955
3482 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
3483 msgstr ""
3484 "\tSortiere, nicht zwischengespeicherte, Nachrichten in numerischer "
3485 "Reihenfolge... "
3486
3487 #: src/mimeview.c:114
3488 msgid "/_Open"
3489 msgstr "/_Öffnen"
3490
3491 #: src/mimeview.c:115
3492 msgid "/Open _with..."
3493 msgstr "/Öffne _mit..."
3494
3495 #: src/mimeview.c:116
3496 msgid "/_Display as text"
3497 msgstr "/_Darstellung als Text"
3498
3499 #: src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:422
3500 msgid "/_Save as..."
3501 msgstr "/Speichern _als..."
3502
3503 #: src/mimeview.c:120
3504 msgid "/_Check signature"
3505 msgstr "/_Digitale Unterschrift Überprüfen"
3506
3507 #: src/mimeview.c:140
3508 msgid "MIME Type"
3509 msgstr "MIME Typ"
3510
3511 #: src/mimeview.c:144
3512 msgid "Creating MIME view...\n"
3513 msgstr "Erstelle MIME-Ansicht...\n"
3514
3515 #: src/mimeview.c:247
3516 msgid "Select \"Check signature\" to check"
3517 msgstr "Wähle \"Digitale Unterschrift Überprüfen\" zum Überprüfen"
3518
3519 #: src/mimeview.c:699 src/mimeview.c:747 src/mimeview.c:766 src/mimeview.c:790
3520 msgid "Can't save the part of multipart message."
3521 msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
3522
3523 #: src/mimeview.c:733 src/summaryview.c:3203
3524 msgid "Save as"
3525 msgstr "Speichern als"
3526
3527 #: src/mimeview.c:739 src/summaryview.c:3208
3528 msgid "Overwrite"
3529 msgstr "Überschreiben"
3530
3531 #: src/mimeview.c:740 src/summaryview.c:3209
3532 msgid "Overwrite existing file?"
3533 msgstr "Überschreibe existierende Datei?"
3534
3535 #: src/mimeview.c:800
3536 msgid "Open with"
3537 msgstr "Öffnen mit"
3538
3539 #: src/mimeview.c:801
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Enter the command line to open file:\n"
3543 "(`%s' will be replaced with file name)"
3544 msgstr ""
3545 "Geben Sie die Befehlszeile zum Öffnen der Datei an:\n"
3546 "(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
3547
3548 #: src/mimeview.c:856
3549 #, c-format
3550 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3551 msgstr "MIME Betrachterbefehl ist ungültig: `%s'"
3552
3553 #: src/news.c:94
3554 #, c-format
3555 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3556 msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
3557
3558 #: src/news.c:188
3559 #, c-format
3560 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3561 msgstr "NNTP-Verbindung mit %s:%d wurde aufgehoben. Erneut verbinden...\n"
3562
3563 #: src/news.c:264
3564 #, c-format
3565 msgid "article %d has been already cached.\n"
3566 msgstr "Artikel %d wurde schon zwischengespeichert.\n"
3567
3568 #: src/news.c:277
3569 #, c-format
3570 msgid "can't select group %s\n"
3571 msgstr "kann die Gruppe: %s nicht wählen\n"
3572
3573 #: src/news.c:282
3574 #, c-format
3575 msgid "getting article %d...\n"
3576 msgstr "empfange Artikel %d...\n"
3577
3578 #: src/news.c:287
3579 #, c-format
3580 msgid "can't read article %d\n"
3581 msgstr "kann Artikel %d nicht lesen\n"
3582
3583 #: src/news.c:358
3584 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3585 msgstr "kann die Gruppenliste nicht empfangen\n"
3586
3587 #: src/news.c:456
3588 msgid "can't post article.\n"
3589 msgstr "kann Artikel nicht senden.\n"
3590
3591 #: src/news.c:480
3592 #, c-format
3593 msgid "can't retrieve article %d\n"
3594 msgstr "kann Artikel %d nicht empfangen\n"
3595
3596 #: src/news.c:550
3597 #, c-format
3598 msgid "can't set group: %s\n"
3599 msgstr "kann die Gruppe: %s nicht setzen\n"
3600
3601 #: src/news.c:557
3602 #, c-format
3603 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3604 msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
3605
3606 #: src/news.c:566
3607 msgid "no new articles.\n"
3608 msgstr "Keine neuen Artikel.\n"
3609
3610 #: src/news.c:579
3611 #, c-format
3612 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3613 msgstr "bekomme Newsübersicht %d - %d in %s...\n"
3614
3615 #: src/news.c:582
3616 msgid "can't get xover\n"
3617 msgstr "kann Newsübersicht nicht bekommen\n"
3618
3619 #: src/news.c:588
3620 msgid "error occurred while getting xover.\n"
3621 msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
3622
3623 #: src/news.c:596
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid xover line: %s\n"
3626 msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
3627
3628 #: src/news.c:614 src/news.c:639
3629 msgid "can't get xhdr\n"
3630 msgstr "kann XHDR nicht bekommen\n"
3631
3632 #: src/news.c:622 src/news.c:647
3633 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3634 msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
3635
3636 #: src/news.c:771
3637 #, c-format
3638 msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
3639 msgstr "Lösche zwischengespeicherte Artikel 1 - %d ... "
3640
3641 #: src/news.c:800
3642 msgid "\tDeleting all cached articles... "
3643 msgstr "\tLösche alle zwischengespeicherten Artikel... "
3644
3645 #: src/nntp.c:52
3646 #, c-format
3647 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3648 msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
3649
3650 #: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
3651 #, c-format
3652 msgid "protocol error: %s\n"
3653 msgstr "Protokollfehler: %s\n"
3654
3655 #: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
3656 msgid "protocol error\n"
3657 msgstr "Protokollfehler\n"
3658
3659 #: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
3660 msgid "Error occurred while posting\n"
3661 msgstr "Fehler beim Senden\n"
3662
3663 #: src/passphrase.c:77
3664 msgid "Passphrase"
3665 msgstr "Mantra"
3666
3667 #: src/passphrase.c:240
3668 msgid "[no user id]"
3669 msgstr "[keine Benutzer-ID]"
3670
3671 #: src/passphrase.c:244
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
3675 "\n"
3676 "  %.*s  \n"
3677 "(%.*s)\n"
3678 msgstr ""
3679 "%sGeben Sie, bitte, das Mantra für:\n"
3680 "\n"
3681 "  %.*s  \n"
3682 "(%.*s) an\n"
3683
3684 #: src/passphrase.c:248
3685 msgid ""
3686 "Bad passphrase! Try again...\n"
3687 "\n"
3688 msgstr ""
3689 "Falsches Mantra! Nochmal...\n"
3690 "\n"
3691
3692 #: src/pop.c:79 src/pop.c:104 src/pop.c:152
3693 msgid "error occurred on authentication\n"
3694 msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
3695
3696 #: src/pop.c:124
3697 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3698 msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
3699
3700 #: src/pop.c:130
3701 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3702 msgstr "Zeitstempel Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
3703
3704 #: src/pop.c:179 src/pop.c:220
3705 msgid "POP3 protocol error\n"
3706 msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
3707
3708 #: src/prefs.c:54
3709 msgid "Reading configuration...\n"
3710 msgstr "Lese Konfiguration...\n"
3711
3712 #: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
3713 #, c-format
3714 msgid "Found %s\n"
3715 msgstr "Gefunden %s\n"
3716
3717 #: src/prefs.c:88
3718 msgid "Finished reading configuration.\n"
3719 msgstr "Einlesen der Konfiguration beendet.\n"
3720
3721 #: src/prefs.c:215
3722 msgid "Configuration is saved.\n"
3723 msgstr "Konfiguration wurde gespeichert.\n"
3724
3725 #: src/prefs.c:270
3726 #, c-format
3727 msgid "no permission - %s\n"
3728 msgstr "keine Berechtigung - %s\n"
3729
3730 #: src/prefs.c:477
3731 msgid "Apply"
3732 msgstr "Übernehmen"
3733
3734 #: src/prefs_account.c:521
3735 msgid "Opening account preferences window...\n"
3736 msgstr "Öffne Accounteinstellungenfenster...\n"
3737
3738 #: src/prefs_account.c:548
3739 #, c-format
3740 msgid "Account%d"
3741 msgstr "Account%d"
3742
3743 #: src/prefs_account.c:561
3744 msgid "Preferences for new account"
3745 msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
3746
3747 #: src/prefs_account.c:566
3748 msgid "Account preferences"
3749 msgstr "Accounteinstellungen"
3750
3751 #: src/prefs_account.c:594
3752 msgid "Creating account preferences window...\n"
3753 msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n"
3754
3755 #: src/prefs_account.c:616 src/prefs_account.c:1410 src/prefs_common.c:893
3756 msgid "Receive"
3757 msgstr "Empfangen"
3758
3759 #: src/prefs_account.c:620 src/prefs_common.c:897
3760 msgid "Compose"
3761 msgstr "Verfassen"
3762
3763 #: src/prefs_account.c:623 src/prefs_common.c:910
3764 msgid "Privacy"
3765 msgstr "Privat"
3766
3767 #: src/prefs_account.c:627
3768 msgid "SSL"
3769 msgstr "SSL"
3770
3771 #: src/prefs_account.c:630
3772 msgid "Advanced"
3773 msgstr "Speziell"
3774
3775 #: src/prefs_account.c:708
3776 msgid "Name of this account"
3777 msgstr "Name dieses Accounts"
3778
3779 #: src/prefs_account.c:717
3780 msgid "Set as default"
3781 msgstr " Als Standard setzen"
3782
3783 #: src/prefs_account.c:721
3784 msgid "Personal information"
3785 msgstr "Persönliche Informationen"
3786
3787 #: src/prefs_account.c:730
3788 msgid "Full name"
3789 msgstr "Vollständiger Name"
3790
3791 #: src/prefs_account.c:736
3792 msgid "Mail address"
3793 msgstr "E-Mail-Adresse"
3794
3795 #: src/prefs_account.c:742
3796 msgid "Organization"
3797 msgstr "Organisation"
3798
3799 #: src/prefs_account.c:766
3800 msgid "Server information"
3801 msgstr "Serverdaten"
3802
3803 #: src/prefs_account.c:787
3804 msgid "POP3 (normal)"
3805 msgstr "POP3 (normal)"
3806
3807 #: src/prefs_account.c:789
3808 msgid "POP3 (APOP auth)"
3809 msgstr "POP3 (APOP auth)"
3810
3811 #: src/prefs_account.c:791 src/prefs_account.c:1021
3812 msgid "IMAP4"
3813 msgstr "IMAP4"
3814
3815 #: src/prefs_account.c:793
3816 msgid "News (NNTP)"
3817 msgstr "News (NNTP)"
3818
3819 #: src/prefs_account.c:795
3820 msgid "None (local)"
3821 msgstr "Keiner (lokal)"
3822
3823 #: src/prefs_account.c:815
3824 msgid "This server requires authentication"
3825 msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
3826
3827 #: src/prefs_account.c:859
3828 msgid "News server"
3829 msgstr "Newsserver"
3830
3831 #: src/prefs_account.c:865
3832 msgid "Server for receiving"
3833 msgstr "Server zum Empfangen"
3834
3835 #: src/prefs_account.c:871
3836 msgid "Local mailbox file"
3837 msgstr "Lokale Mailboxdatei"
3838
3839 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
3840 #: src/prefs_account.c:878
3841 msgid "SMTP server (send)"
3842 msgstr "SMTP-Server (senden)"
3843
3844 #: src/prefs_account.c:886
3845 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
3846 msgstr "Verwende Mailkommand anstelle von SMTP-Server"
3847
3848 #: src/prefs_account.c:895
3849 msgid "command to send mails"
3850 msgstr "Kommando zum Versenden"
3851
3852 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
3853 #: src/prefs_account.c:902 src/prefs_account.c:1140
3854 msgid "User ID"
3855 msgstr "Benutzer-ID"
3856
3857 #: src/prefs_account.c:908 src/prefs_account.c:1152
3858 msgid "Password"
3859 msgstr "Kennwort"
3860
3861 #: src/prefs_account.c:970
3862 msgid "POP3"
3863 msgstr "POP3"
3864
3865 #: src/prefs_account.c:978
3866 msgid "Remove messages on server when received"
3867 msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang löschen"
3868
3869 #: src/prefs_account.c:980
3870 msgid "Download all messages on server"
3871 msgstr "Empfange alle Nachrichten vom Server"
3872
3873 #: src/prefs_account.c:983
3874 msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
3875 msgstr ""
3876 "`Empfange alle' überprüft ob neue E-Mails für diesen Account vorhanden sind"
3877
3878 #: src/prefs_account.c:985
3879 msgid "Filter messages on receiving"
3880 msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
3881
3882 #: src/prefs_account.c:993
3883 msgid "Default inbox"
3884 msgstr "Standard Inbox"
3885
3886 #: src/prefs_account.c:1016
3887 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3888 msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert)"
3889
3890 #: src/prefs_account.c:1032
3891 msgid "IMAP server directory"
3892 msgstr "IMAP Serververzeichnis"
3893
3894 #: src/prefs_account.c:1087
3895 msgid "Add Date header field"
3896 msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein"
3897
3898 #: src/prefs_account.c:1088
3899 msgid "Generate Message-ID"
3900 msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
3901
3902 #: src/prefs_account.c:1095
3903 msgid "Add user-defined header"
3904 msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
3905
3906 #: src/prefs_account.c:1097 src/prefs_common.c:2080 src/prefs_common.c:2105
3907 msgid " Edit... "
3908 msgstr " Bearbeiten... "
3909
3910 #: src/prefs_account.c:1107
3911 msgid "Authentication"
3912 msgstr "Beglaubigung"
3913
3914 #: src/prefs_account.c:1115
3915 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3916 msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
3917
3918 #: src/prefs_account.c:1126
3919 msgid "(Leave User ID empty to use receive server's account information)"
3920 msgstr "(Benutzer ID leer lassen um die Account Informationen vom Server zu empfangen)"
3921
3922 #: src/prefs_account.c:1170
3923 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3924 msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
3925
3926 #: src/prefs_account.c:1207
3927 msgid "Signature file"
3928 msgstr "Datei mit Unterschrift"
3929
3930 #: src/prefs_account.c:1215
3931 msgid "Automatically set the following addresses"
3932 msgstr "Setze automatisch folgende Adressen"
3933
3934 #: src/prefs_account.c:1224 src/prefs_matcher.c:143
3935 msgid "Cc"
3936 msgstr "Cc"
3937
3938 #: src/prefs_account.c:1237
3939 msgid "Bcc"
3940 msgstr "Bcc"
3941
3942 #: src/prefs_account.c:1250
3943 msgid "Reply-To"
3944 msgstr "Antwort an"
3945
3946 #: src/prefs_account.c:1296
3947 msgid "Default Actions"
3948 msgstr "Standard Aktion"
3949
3950 #: src/prefs_account.c:1304
3951 msgid "Encrypt message by default"
3952 msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
3953
3954 #: src/prefs_account.c:1307
3955 msgid "Plain ASCII armored"
3956 msgstr "Reiner ASCII Schutz (GPG)"
3957
3958 #: src/prefs_account.c:1312
3959 msgid "Sign message by default"
3960 msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
3961
3962 #: src/prefs_account.c:1314
3963 msgid "Sign key"
3964 msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
3965
3966 #: src/prefs_account.c:1322
3967 msgid "Use default GnuPG key"
3968 msgstr "Benutze voreingestellten GnuPg Schlüssel"
3969
3970 #: src/prefs_account.c:1331
3971 msgid "Select key by your email address"
3972 msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse"
3973
3974 #: src/prefs_account.c:1340
3975 msgid "Specify key manually"
3976 msgstr "Schlüssel manuell angeben"
3977
3978 #: src/prefs_account.c:1356
3979 msgid "User or key ID:"
3980 msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
3981
3982 #: src/prefs_account.c:1381
3983 msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII armored"
3984 msgstr "Warnung - Datenschutz/Reiner ASCII Schutz (GPG)"
3985
3986 #: src/prefs_account.c:1382
3987 msgid ""
3988 "Its not recommend to use the old style plain ASCII\n"
3989 "armored mode for encypted messages. It doesn't comply\n"
3990 "with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
3991 msgstr ""
3992 "Es wird nicht empfohlen, die alte Variante des reinen ASCII Schutzes\n"
3993 "(plain ASCII armored) zum verschlüsseln von Nachrichten zu verwenden.\n"
3994 "Es erfüllt nicht RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
3995
3996 #: src/prefs_account.c:1418
3997 msgid "Use SSL for POP3 connection"
3998 msgstr "Verwende SSL für POP3-Verbinung"
3999
4000 #: src/prefs_account.c:1420
4001 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4002 msgstr "Verwende SSL fürIMAP-Verbinung"
4003
4004 #: src/prefs_account.c:1422
4005 msgid "Send (SMTP)"
4006 msgstr "Senden (SMTP)"
4007
4008 #: src/prefs_account.c:1430
4009 msgid "Don't use SSL"
4010 msgstr "Verwende kein SSL"
4011
4012 #: src/prefs_account.c:1439
4013 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4014 msgstr "Verwende SSL fürSMTP Verbindung"
4015
4016 #: src/prefs_account.c:1448
4017 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4018 msgstr "Verwende STARTTLS Kommando zum starten einer SSL Sitzung"
4019
4020 #: src/prefs_account.c:1512
4021 msgid "Specify SMTP port"
4022 msgstr "SMTP-Port angeben"
4023
4024 #: src/prefs_account.c:1518
4025 msgid "Specify POP3 port"
4026 msgstr "POP3-Port angeben"
4027
4028 #: src/prefs_account.c:1524
4029 msgid "Specify IMAP4 port"
4030 msgstr "IMAP-Port angeben"
4031
4032 #: src/prefs_account.c:1530
4033 msgid "Specify NNTP port"
4034 msgstr "NNTP-Port angeben"
4035
4036 #: src/prefs_account.c:1535
4037 msgid "Specify domain name"
4038 msgstr "Domäne angeben"
4039
4040 #: src/prefs_account.c:1545
4041 msgid "Tunnel command to open connection"
4042 msgstr "Kommando zum Öffnen der Verbindung tunneln"
4043
4044 #: src/prefs_account.c:1603
4045 msgid "Mail address is not entered."
4046 msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
4047
4048 #: src/prefs_account.c:1608
4049 msgid "SMTP server is not entered."
4050 msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
4051
4052 #: src/prefs_account.c:1613
4053 msgid "User ID is not entered."
4054 msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
4055
4056 #: src/prefs_account.c:1618
4057 msgid "POP3 server is not entered."
4058 msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
4059
4060 #: src/prefs_account.c:1623
4061 msgid "IMAP4 server is not entered."
4062 msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
4063
4064 #: src/prefs_account.c:1628
4065 msgid "NNTP server is not entered."
4066 msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
4067
4068 #: src/prefs_account.c:1634
4069 msgid "local mailbox filename is not entered."
4070 msgstr "Keine Dateinamen fürdie lokale Mailbox angegeben."
4071
4072 #: src/prefs_account.c:1640
4073 msgid "mail command is not entered."
4074 msgstr "Keine Mailkommando angegeben."
4075
4076 #: src/prefs_common.c:870
4077 msgid "Creating common preferences window...\n"
4078 msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n"
4079
4080 #: src/prefs_common.c:874
4081 msgid "Common Preferences"
4082 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
4083
4084 #: src/prefs_common.c:900
4085 msgid "Spell Checker"
4086 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4087
4088 #: src/prefs_common.c:903
4089 msgid "Quote"
4090 msgstr "Zitat"
4091
4092 #: src/prefs_common.c:905
4093 msgid "Display"
4094 msgstr "Anzeige"
4095
4096 #: src/prefs_common.c:907
4097 msgid "Message"
4098 msgstr "Nachricht"
4099
4100 #: src/prefs_common.c:915 src/select-keys.c:324
4101 msgid "Other"
4102 msgstr "Weiteres"
4103
4104 #: src/prefs_common.c:958 src/prefs_common.c:1128
4105 msgid "External program"
4106 msgstr "Externes Programm"
4107
4108 #: src/prefs_common.c:967
4109 msgid "Use external program for incorporation"
4110 msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen"
4111
4112 #: src/prefs_common.c:974 src/prefs_common.c:1143 src/prefs_common.c:2536
4113 #: src/prefs_common.c:2561 src/prefs_common.c:2577
4114 msgid "Command"
4115 msgstr "Befehl"
4116
4117 #: src/prefs_common.c:988
4118 msgid "Local spool"
4119 msgstr "Lokale Mailboxdatei"
4120
4121 #: src/prefs_common.c:999
4122 msgid "Incorporate from spool"
4123 msgstr "Empfange aus lokaler Mailboxdatei"
4124
4125 #: src/prefs_common.c:1001
4126 msgid "Filter on incorporation"
4127 msgstr "Filtern beim Empfangen"
4128
4129 #: src/prefs_common.c:1009
4130 msgid "Spool directory"
4131 msgstr "lokales Mailboxverzeichnis"
4132
4133 #: src/prefs_common.c:1027
4134 msgid "Auto-check new mail"
4135 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4136
4137 #: src/prefs_common.c:1029
4138 msgid "every"
4139 msgstr "alle"
4140
4141 #: src/prefs_common.c:1041
4142 msgid "minute(s)"
4143 msgstr "Minute(n)"
4144
4145 #: src/prefs_common.c:1050
4146 msgid "Check new mail on startup"
4147 msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart"
4148
4149 #: src/prefs_common.c:1053
4150 msgid "No error popup on receive error"
4151 msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
4152
4153 #: src/prefs_common.c:1055
4154 msgid "Update all local folders after incorporation"
4155 msgstr "Erneuere alle lokalen Ablagen nach Eingliederung"
4156
4157 #: src/prefs_common.c:1065
4158 msgid ""
4159 "Maximum number of articles to download\n"
4160 "(unlimited if 0 is specified)"
4161 msgstr ""
4162 "Maximum an herunterzuladenten Artikeln\n"
4163 "(0 angeben fürunbegrenzt)"
4164
4165 #: src/prefs_common.c:1136
4166 msgid "Use external program for sending"
4167 msgstr "Benutze externes Programm zum Senden"
4168
4169 #: src/prefs_common.c:1162
4170 msgid "Save sent messages to outbox"
4171 msgstr "Gesendete Nachrichten in Outbox speichern"
4172
4173 #: src/prefs_common.c:1164
4174 msgid "Queue messages that fail to send"
4175 msgstr "Nachrichten die nicht gesendet werden konnten, in Queue-Ablage"
4176
4177 #: src/prefs_common.c:1166
4178 msgid "Send return receipt on request"
4179 msgstr "Empfangsbestätigung bei Anforderung senden"
4180
4181 #: src/prefs_common.c:1172
4182 msgid "Outgoing codeset"
4183 msgstr "Ausgehender Zeichensatz"
4184
4185 #: src/prefs_common.c:1187
4186 msgid "Automatic (Recommended)"
4187 msgstr "Automatisch (Empfohlen)"
4188
4189 #: src/prefs_common.c:1188
4190 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4191 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4192
4193 #: src/prefs_common.c:1190
4194 msgid "Unicode (UTF-8)"
4195 msgstr "Unicode (UTF-8)"
4196
4197 #: src/prefs_common.c:1192
4198 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4199 msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
4200
4201 #: src/prefs_common.c:1193
4202 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4203 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
4204
4205 #: src/prefs_common.c:1194
4206 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4207 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
4208
4209 #: src/prefs_common.c:1195
4210 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4211 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
4212
4213 #: src/prefs_common.c:1196
4214 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4215 msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
4216
4217 #: src/prefs_common.c:1197
4218 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4219 msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
4220
4221 #: src/prefs_common.c:1199
4222 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4223 msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
4224
4225 #: src/prefs_common.c:1201
4226 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4227 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
4228
4229 #: src/prefs_common.c:1203
4230 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4231 msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
4232
4233 #: src/prefs_common.c:1204
4234 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4235 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
4236
4237 #: src/prefs_common.c:1206
4238 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4239 msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
4240
4241 #: src/prefs_common.c:1208
4242 msgid "Japanese (EUC-JP)"
4243 msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
4244
4245 #: src/prefs_common.c:1209
4246 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4247 msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
4248
4249 #: src/prefs_common.c:1211
4250 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4251 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
4252
4253 #: src/prefs_common.c:1212
4254 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4255 msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
4256
4257 #: src/prefs_common.c:1214
4258 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4259 msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
4260
4261 #: src/prefs_common.c:1215
4262 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4263 msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
4264
4265 #: src/prefs_common.c:1217
4266 msgid "Korean (EUC-KR)"
4267 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
4268
4269 #: src/prefs_common.c:1218
4270 msgid "Thai (TIS-620)"
4271 msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
4272
4273 #: src/prefs_common.c:1219
4274 msgid "Thai (Windows-874)"
4275 msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
4276
4277 #: src/prefs_common.c:1228
4278 msgid ""
4279 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
4280 "for the current locale will be used."
4281 msgstr ""
4282 "Wenn `Automatisch' gewählt ist, wird die optimale\n"
4283 "Codierung fürdie aktuellen Lokalisierungen verwendet"
4284
4285 #: src/prefs_common.c:1344
4286 msgid "Select dictionaries location"
4287 msgstr "Wähle Ort der Wörterbücher"
4288
4289 #. spell checker defaults
4290 #: src/prefs_common.c:1399
4291 msgid "Global spelling checker settings"
4292 msgstr "Allgemeine Rechtschreibprüfungeinstellungen"
4293
4294 #: src/prefs_common.c:1406
4295 msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
4296 msgstr "Aktiviere Rechtschreibprüfung (EXPERIMENTEL)"
4297
4298 #: src/prefs_common.c:1420
4299 msgid "Dictionaries path:"
4300 msgstr "Wörterbuchpfad"
4301
4302 #: src/prefs_common.c:1446
4303 msgid "Default dictionary:"
4304 msgstr "Standard Wörterbuch:"
4305
4306 #. Suggestion mode
4307 #: src/prefs_common.c:1461
4308 msgid "Default suggestion mode"
4309 msgstr "Standard Vorschlagsmodus"
4310
4311 #. Color
4312 #: src/prefs_common.c:1476
4313 msgid "Misspelled word color:"
4314 msgstr "Farbe falsch geschriebener Wörter:"
4315
4316 #: src/prefs_common.c:1582
4317 msgid "Insert signature automatically"
4318 msgstr "Füge Unterschrift automatisch hinzu"
4319
4320 #: src/prefs_common.c:1587
4321 msgid "Signature separator"
4322 msgstr "Unterschriftentrenner"
4323
4324 #. Account autoselection
4325 #: src/prefs_common.c:1598
4326 msgid "Automatic Account Selection"
4327 msgstr "Automatische Accountwahl"
4328
4329 #: src/prefs_common.c:1606
4330 msgid "when replying"
4331 msgstr "wenn antworten"
4332
4333 #: src/prefs_common.c:1608
4334 msgid "when forwarding"
4335 msgstr "wenn weiterleiten"
4336
4337 #: src/prefs_common.c:1610
4338 msgid "when re-editing"
4339 msgstr "wenn wiederbearbeiten"
4340
4341 #: src/prefs_common.c:1617
4342 msgid "Automatically launch the external editor"
4343 msgstr "Starte automatisch den externen Editor"
4344
4345 #: src/prefs_common.c:1631
4346 msgid "Wrap messages at"
4347 msgstr "Zeilenumbruch nach"
4348
4349 #: src/prefs_common.c:1643
4350 msgid "characters"
4351 msgstr "Zeichen"
4352
4353 #: src/prefs_common.c:1653
4354 msgid "Wrap quotation"
4355 msgstr "Zitat umbrechen"
4356
4357 #: src/prefs_common.c:1655
4358 msgid "Wrap before sending"
4359 msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
4360
4361 #: src/prefs_common.c:1658 src/prefs_filtering.c:224
4362 msgid "Forward as attachment"
4363 msgstr "Weiterleiten als Anhang"
4364
4365 #: src/prefs_common.c:1661
4366 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
4367 msgstr "Intelligenter Zeilenumbruch (EXPERIMENTEL)"
4368
4369 #: src/prefs_common.c:1664
4370 msgid "Block cursor"
4371 msgstr "Cursor Rechteck"
4372
4373 #: src/prefs_common.c:1672
4374 msgid "Undo level"
4375 msgstr "Anzahl der Undoschritte"
4376
4377 #. reply
4378 #: src/prefs_common.c:1741
4379 msgid "Reply will quote by default"
4380 msgstr "Antwort wird standardmäßig zitiert"
4381
4382 #: src/prefs_common.c:1743
4383 msgid "Reply format"
4384 msgstr "Antwortformat"
4385
4386 #: src/prefs_common.c:1758 src/prefs_common.c:1797
4387 msgid "Quotation mark"
4388 msgstr "Zitatzeichen"
4389
4390 #. forward
4391 #: src/prefs_common.c:1782
4392 msgid "Forward format"
4393 msgstr "Weiterleitungsformat"
4394
4395 #: src/prefs_common.c:1826
4396 msgid " Description of symbols "
4397 msgstr " Beschreibung der Symbole "
4398
4399 #: src/prefs_common.c:1869
4400 msgid "Font"
4401 msgstr "Schriftart"
4402
4403 #: src/prefs_common.c:1879
4404 msgid "Text"
4405 msgstr "Text"
4406
4407 #: src/prefs_common.c:1898
4408 msgid "Small"
4409 msgstr "Klein"
4410
4411 #: src/prefs_common.c:1917
4412 msgid "Normal"
4413 msgstr "Normal"
4414
4415 #: src/prefs_common.c:1936
4416 msgid "Bold"
4417 msgstr "Fett"
4418
4419 #: src/prefs_common.c:1961
4420 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4421 msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie `Von:', `Betreff:')"
4422
4423 #: src/prefs_common.c:1964
4424 msgid "Display unread number next to folder name"
4425 msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname"
4426
4427 #. ---- Summary ----
4428 #: src/prefs_common.c:1968
4429 msgid "Summary View"
4430 msgstr "Gesamtansicht"
4431
4432 #: src/prefs_common.c:1977
4433 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4434 msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Zeile, wenn Sie selbst der Sender sind"
4435
4436 #: src/prefs_common.c:1980
4437 msgid "Display sender using address book"
4438 msgstr "Stelle Absender mittels Adressbuch dar"
4439
4440 #: src/prefs_common.c:1982
4441 msgid "Enable horizontal scroll bar"
4442 msgstr "Benutze horizontalen Scrollbar"
4443
4444 #: src/prefs_common.c:1984
4445 msgid "Expand threads"
4446 msgstr "Threads ausweiten"
4447
4448 #: src/prefs_common.c:1987
4449 msgid "Display unread messages with bold font"
4450 msgstr "Zeige ungelesene E-Mails mit Fettschrift"
4451
4452 #: src/prefs_common.c:1995 src/prefs_common.c:2759 src/prefs_common.c:2797
4453 msgid "Date format"
4454 msgstr "Datumsformat"
4455
4456 #: src/prefs_common.c:2017
4457 msgid " Set display item of summary... "
4458 msgstr " Setze Einträge der Ablageninhaltsansicht... "
4459
4460 #: src/prefs_common.c:2075
4461 msgid "Enable coloration of message"
4462 msgstr "Benutze Farben für Nachrichten"
4463
4464 #: src/prefs_common.c:2094
4465 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
4466 msgstr "Stelle 2-byte Alphabet und Zahlen mit 1-byte Zeichen dar"
4467
4468 #: src/prefs_common.c:2096
4469 msgid "Display header pane above message view"
4470 msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht"
4471
4472 #: src/prefs_common.c:2103
4473 msgid "Display short headers on message view"
4474 msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht"
4475
4476 #: src/prefs_common.c:2125
4477 msgid "Line space"
4478 msgstr "Zeilenabstand"
4479
4480 #: src/prefs_common.c:2139 src/prefs_common.c:2179
4481 msgid "pixel(s)"