Updated german translations
[claws.git] / po / de.po
1 # German translation of Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2002
4 # Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sylpheed    \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-03 00:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-11 16:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Maerz <torte@netztorte.de>\n"
12 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/about.c:89
18 msgid "About"
19 msgstr "Über"
20
21 #: src/about.c:210
22 msgid ""
23 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24 "\n"
25 msgstr ""
26 "Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
27 "\n"
28
29 #: src/about.c:214
30 msgid ""
31 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34 "version.\n"
35 "\n"
36 msgstr ""
37 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
38 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
39 "Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
40 "ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
41 "\n"
42
43 #: src/about.c:220
44 msgid ""
45 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
48 "more details.\n"
49 "\n"
50 msgstr ""
51 "Dieses Programm wird weitergereicht in der Hoffnung das es nützlich ist, "
52 "aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
53 "oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
54 "Public License für weitere Details.\n"
55 "\n"
56
57 #: src/about.c:226
58 msgid ""
59 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
60 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
61 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
62 msgstr ""
63 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
64 "erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
65 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
66
67 #. Button panel
68 #: src/about.c:233 src/addressadd.c:241 src/addrgather.c:506
69 #: src/alertpanel.c:190 src/alertpanel.c:324 src/compose.c:2921
70 #: src/compose.c:5545 src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204
71 #: src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243
72 #: src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239 src/export.c:187
73 #: src/foldersel.c:191 src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/prefswindow.c:258
74 #: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2263
75 #: src/import.c:190 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
76 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:549 src/mainwindow.c:2075
77 #: src/messageview.c:488 src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:899
78 #: src/passphrase.c:130 src/prefs_gtk.c:379 src/prefs_actions.c:294
79 #: src/prefs_common.c:3330 src/prefs_common.c:3499 src/prefs_common.c:3836
80 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
81 #: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:499
82 #: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
83 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
84 #: src/ssl_manager.c:98
85 msgid "OK"
86 msgstr "OK"
87
88 #: src/account.c:304
89 msgid ""
90 "Some composing windows are open.\n"
91 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
92 msgstr ""
93 "Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
94 "Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts."
95
96 #: src/account.c:554
97 msgid "Edit accounts"
98 msgstr "Bearbeite Accounts"
99
100 #: src/account.c:572
101 msgid ""
102 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
103 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
104 msgstr ""
105 "Neue Nachrichten werden in diese Ablage eingecheckt. Ablagen in der\n"
106 "`G' Spalte wählen um das Nachrichtenabholen mit `Hole alle' zu aktivieren."
107
108 #: src/account.c:592 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:602
109 #: src/compose.c:4450 src/compose.c:4620 src/editaddress.c:774
110 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
111 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
112 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
113 #: src/select-keys.c:299
114 msgid "Name"
115 msgstr "Name"
116
117 #: src/account.c:593 src/prefs_account.c:896
118 msgid "Protocol"
119 msgstr "Protokoll"
120
121 #: src/account.c:594 src/ssl_manager.c:105
122 msgid "Server"
123 msgstr "Server"
124
125 #: src/account.c:623 src/addressbook.c:741 src/editaddress.c:722
126 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:354 src/prefs_customheader.c:234
127 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
128 #: src/prefs_filtering.c:525 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
129 #: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:770
130 msgid "Add"
131 msgstr "Hinzufügen"
132
133 #: src/account.c:629
134 msgid "Edit"
135 msgstr "Bearbeiten"
136
137 #: src/account.c:635 src/prefs_customheader.c:241
138 msgid " Delete "
139 msgstr " Löschen "
140
141 #: src/account.c:641 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
142 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:579
143 #: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
144 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:825
145 msgid "Down"
146 msgstr "Ab"
147
148 #: src/account.c:647 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
149 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:573
150 #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
151 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:821
152 msgid "Up"
153 msgstr "Auf"
154
155 #: src/account.c:661
156 msgid " Set as default account "
157 msgstr " Als Standardaccount setzen "
158
159 #: src/account.c:667 src/addressbook.c:966 src/addressbook.c:2916
160 #: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2957 src/crash.c:245
161 #: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:680
162 #: src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1696 src/summary_search.c:208
163 msgid "Close"
164 msgstr "Schließen"
165
166 #: src/account.c:735
167 msgid "Delete account"
168 msgstr "Account löschen"
169
170 #: src/account.c:736
171 msgid "Do you really want to delete this account?"
172 msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich löschen?"
173
174 #: src/account.c:737 src/addressbook.c:989 src/addressbook.c:2162
175 #: src/compose.c:2798 src/compose.c:3278 src/compose.c:5723 src/compose.c:6029
176 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2229
177 #: src/folderview.c:2321 src/folderview.c:2456 src/folderview.c:2493
178 #: src/inc.c:167 src/inc.c:298 src/mainwindow.c:1346 src/message_search.c:198
179 #: src/prefs_actions.c:869 src/prefs_customheader.c:543
180 #: src/prefs_filtering.c:1063 src/prefs_filtering.c:1491
181 #: src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_scoring.c:769
182 #: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:322
183 #: src/summaryview.c:912 src/summaryview.c:1356 src/summaryview.c:1400
184 #: src/summaryview.c:1443 src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1499
185 #: src/summaryview.c:1524 src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
186 #: src/summaryview.c:3060 src/toolbar.c:2105
187 msgid "Yes"
188 msgstr "Ja"
189
190 #: src/account.c:737 src/compose.c:3278 src/compose.c:5723
191 #: src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2229 src/folderview.c:2321
192 #: src/folderview.c:2456 src/folderview.c:2493 src/ssl_manager.c:271
193 msgid "+No"
194 msgstr "+Nein"
195
196 #: src/addressadd.c:163
197 msgid "Add to address book"
198 msgstr "Adressbuch hinzufügen"
199
200 #: src/addressadd.c:195 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:405
201 msgid "Address"
202 msgstr "Adresse"
203
204 #: src/addressadd.c:205 src/addressbook.c:604 src/editaddress.c:628
205 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
206 msgid "Remarks"
207 msgstr "Kommentar"
208
209 #: src/addressadd.c:227
210 msgid "Select Address Book Folder"
211 msgstr "Wähle Adressbuchablage"
212
213 #: src/addressadd.c:242 src/addressbook.c:2156 src/addrgather.c:507
214 #: src/compose.c:2921 src/compose.c:5546 src/compose.c:6200 src/compose.c:6238
215 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
216 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
217 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
218 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:259
219 #: src/gtkaspell.c:1356 src/import.c:191 src/importldif.c:825
220 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203
221 #: src/main.c:549 src/mainwindow.c:2075 src/messageview.c:488
222 #: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:900 src/passphrase.c:134
223 #: src/prefs_gtk.c:380 src/prefs_actions.c:295 src/prefs_common.c:3331
224 #: src/prefs_common.c:3837 src/prefs_customheader.c:158
225 #: src/prefs_display_header.c:195 src/prefs_filtering.c:344
226 #: src/prefs_folder_item.c:500 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
227 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
228 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 src/summaryview.c:912
229 #: src/summaryview.c:3404
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Abbrechen"
232
233 #: src/addressbook.c:343 src/compose.c:489 src/mainwindow.c:405
234 #: src/messageview.c:146
235 msgid "/_File"
236 msgstr "/_Datei"
237
238 #: src/addressbook.c:344
239 msgid "/_File/New _Book"
240 msgstr "/_Datei/Neue _Adressbuch"
241
242 #: src/addressbook.c:345
243 msgid "/_File/New _vCard"
244 msgstr "/_Datei/Neue _vCard"
245
246 #: src/addressbook.c:347
247 msgid "/_File/New _JPilot"
248 msgstr "/_Datei/Neue _JPilot"
249
250 #: src/addressbook.c:350
251 msgid "/_File/New _Server"
252 msgstr "/_Datei/Neuer _Server"
253
254 #: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:493
255 #: src/mainwindow.c:419 src/mainwindow.c:422 src/messageview.c:147
256 msgid "/_File/---"
257 msgstr "/_Datei/---"
258
259 #: src/addressbook.c:353
260 msgid "/_File/_Edit"
261 msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
262
263 #: src/addressbook.c:354
264 msgid "/_File/_Delete"
265 msgstr "/_Datei/_Löschen"
266
267 #: src/addressbook.c:356
268 msgid "/_File/_Save"
269 msgstr "/_Datei/_Speichern"
270
271 #: src/addressbook.c:357 src/compose.c:494 src/messageview.c:148
272 msgid "/_File/_Close"
273 msgstr "/_Datei/S_chließen"
274
275 #: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
276 #: src/compose.c:496 src/mainwindow.c:426
277 msgid "/_Edit"
278 msgstr "/_Bearbeiten"
279
280 #: src/addressbook.c:359
281 msgid "/_Edit/C_ut"
282 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
283
284 #: src/addressbook.c:360 src/compose.c:501 src/mainwindow.c:427
285 msgid "/_Edit/_Copy"
286 msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
287
288 #: src/addressbook.c:361 src/compose.c:502
289 msgid "/_Edit/_Paste"
290 msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
291
292 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:499 src/compose.c:582
293 #: src/mainwindow.c:430
294 msgid "/_Edit/---"
295 msgstr "/_Bearbeiten/---"
296
297 #: src/addressbook.c:363
298 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
299 msgstr "/_Bearbeiten/A_dresse Einfügen"
300
301 #: src/addressbook.c:364
302 msgid "/_Address"
303 msgstr "/_Adresse"
304
305 #: src/addressbook.c:365
306 msgid "/_Address/New _Address"
307 msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
308
309 #: src/addressbook.c:366
310 msgid "/_Address/New _Group"
311 msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
312
313 #: src/addressbook.c:367
314 msgid "/_Address/New _Folder"
315 msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
316
317 #: src/addressbook.c:368
318 msgid "/_Address/---"
319 msgstr "/_Adresse/---"
320
321 #: src/addressbook.c:369
322 msgid "/_Address/_Edit"
323 msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
324
325 #: src/addressbook.c:370
326 msgid "/_Address/_Delete"
327 msgstr "/_Adresse/_Löschen"
328
329 #: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:636
330 #: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658
331 #: src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
332 msgid "/_Tools/---"
333 msgstr "/_Werkzeuge/---"
334
335 #: src/addressbook.c:372
336 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
337 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _LDIF Datei..."
338
339 #: src/addressbook.c:373
340 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
341 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere M_utt Datei..."
342
343 #: src/addressbook.c:374
344 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
345 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _Pine Datei..."
346
347 #: src/addressbook.c:376
348 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
349 msgstr "/_Werkzeuge/Exportiere HTML..."
350
351 #: src/addressbook.c:377 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:692
352 #: src/messageview.c:164
353 msgid "/_Help"
354 msgstr "/_Hilfe"
355
356 #: src/addressbook.c:378 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:700
357 #: src/messageview.c:165
358 msgid "/_Help/_About"
359 msgstr "/_Hilfe/_Über"
360
361 #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
362 msgid "/New _Address"
363 msgstr "/Neue _Adresse"
364
365 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
366 msgid "/New _Group"
367 msgstr "/Neue _Gruppe"
368
369 #: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
370 msgid "/New _Folder"
371 msgstr "/Neue Ab_lage"
372
373 #: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
374 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:483
375 #: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:291
376 #: src/folderview.c:296 src/folderview.c:300 src/folderview.c:302
377 #: src/folderview.c:312 src/folderview.c:317 src/folderview.c:321
378 #: src/folderview.c:323 src/folderview.c:333 src/folderview.c:337
379 #: src/folderview.c:340 src/folderview.c:342 src/summaryview.c:412
380 #: src/summaryview.c:415 src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:423
381 #: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:453
382 #: src/summaryview.c:456
383 msgid "/---"
384 msgstr "/---"
385
386 #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:420
387 msgid "/_Delete"
388 msgstr "/_Löschen"
389
390 #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
391 msgid "/C_ut"
392 msgstr "/_Ausschneiden"
393
394 #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
395 msgid "/_Copy"
396 msgstr "/_Kopieren"
397
398 #: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
399 msgid "/_Paste"
400 msgstr "/_Einfügen"
401
402 #: src/addressbook.c:408
403 msgid "/Pa_ste Address"
404 msgstr "/A_dresse einfügen"
405
406 #: src/addressbook.c:420 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
407 msgid "Unknown"
408 msgstr "Unbekannt"
409
410 #: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:446 src/importldif.c:119
411 msgid "Success"
412 msgstr "Erfolg"
413
414 #: src/addressbook.c:428 src/importldif.c:120
415 msgid "Bad arguments"
416 msgstr "Falsches Argument"
417
418 #: src/addressbook.c:429 src/importldif.c:121
419 #, fuzzy
420 msgid "File not specified"
421 msgstr "Nicht angegeben."
422
423 #: src/addressbook.c:430 src/importldif.c:122
424 #, fuzzy
425 msgid "Error opening file"
426 msgstr "Fehler beim importieren der Pine Datei"
427
428 #: src/addressbook.c:431 src/importldif.c:123
429 #, fuzzy
430 msgid "Error reading file"
431 msgstr "Fehler beim lesen der LDIF Felder."
432
433 #: src/addressbook.c:432 src/importldif.c:124
434 msgid "End of file encountered"
435 msgstr "Dateiende erreicht"
436
437 #: src/addressbook.c:433 src/importldif.c:125
438 msgid "Error allocating memory"
439 msgstr "Fehler bei Speicherbelegung"
440
441 #: src/addressbook.c:434 src/importldif.c:126
442 #, fuzzy
443 msgid "Bad file format"
444 msgstr "Datumsformat"
445
446 #: src/addressbook.c:435 src/importldif.c:127
447 #, fuzzy
448 msgid "Error writing to file"
449 msgstr "Fehler beim importieren der MUTT Datei"
450
451 #: src/addressbook.c:436 src/importldif.c:128
452 #, fuzzy
453 msgid "Error opening directory"
454 msgstr "lokales Mailboxverzeichnis"
455
456 #: src/addressbook.c:437 src/importldif.c:129
457 #, fuzzy
458 msgid "No path specified"
459 msgstr "Nicht angegeben."
460
461 #: src/addressbook.c:447
462 #, fuzzy
463 msgid "Error connecting to LDAP server"
464 msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s ..."
465
466 #: src/addressbook.c:448
467 msgid "Error initializing LDAP"
468 msgstr "Fehler beim LDAP Start"
469
470 #: src/addressbook.c:449
471 #, fuzzy
472 msgid "Error binding to LDAP server"
473 msgstr "Keine Verbindung zu LDAP SErver"
474
475 #: src/addressbook.c:450
476 #, fuzzy
477 msgid "Error searching LDAP database"
478 msgstr "Fehler beim lesen der LDIF Felder."
479
480 #: src/addressbook.c:451
481 msgid "Timeout performing LDAP operation"
482 msgstr "Timeout während des LDAP Befehls"
483
484 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:453
485 msgid "Error in LDAP search criteria"
486 msgstr "Fehler im LDAP Suchkriterium"
487
488 #: src/addressbook.c:454
489 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
490 msgstr "Keine LDAP Einträge für das Suchkreiterium"
491
492 #: src/addressbook.c:603
493 msgid "E-Mail address"
494 msgstr "E-Mail Adresse"
495
496 #: src/addressbook.c:607 src/prefs_common.c:2981 src/toolbar.c:166
497 #: src/toolbar.c:1813
498 msgid "Address book"
499 msgstr "Adressbuch"
500
501 #: src/addressbook.c:706
502 msgid "Name:"
503 msgstr "Name:"
504
505 #. Buttons
506 #: src/addressbook.c:738 src/addressbook.c:2155 src/addressbook.c:2162
507 #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:367
508 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
509 #: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_matcher.c:570
510 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:782
511 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:355 src/toolbar.c:447
512 msgid "Delete"
513 msgstr "Löschen"
514
515 #: src/addressbook.c:744
516 msgid "Lookup"
517 msgstr "Suchen"
518
519 #: src/addressbook.c:756 src/compose.c:1305 src/compose.c:2970
520 #: src/compose.c:4267 src/compose.c:4966 src/headerview.c:54
521 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
522 msgid "To:"
523 msgstr "An:"
524
525 #: src/addressbook.c:760 src/compose.c:1289 src/compose.c:2969
526 #: src/prefs_template.c:175
527 msgid "Cc:"
528 msgstr "Cc:"
529
530 #: src/addressbook.c:764 src/compose.c:1292 src/prefs_template.c:176
531 msgid "Bcc:"
532 msgstr "Bcc:"
533
534 #. Confirm deletion
535 #: src/addressbook.c:964 src/addressbook.c:987
536 msgid "Delete address(es)"
537 msgstr "Adresse(n) löschen"
538
539 #: src/addressbook.c:965
540 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
541 msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
542
543 #: src/addressbook.c:988
544 msgid "Really delete the address(es)?"
545 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
546
547 #: src/addressbook.c:989 src/addressbook.c:2162 src/compose.c:2798
548 #: src/compose.c:6029 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:167 src/inc.c:298
549 #: src/mainwindow.c:1346 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:869
550 #: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1063
551 #: src/prefs_filtering.c:1491 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632
552 #: src/prefs_scoring.c:769 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:322
553 #: src/summaryview.c:912 src/summaryview.c:1356 src/summaryview.c:1400
554 #: src/summaryview.c:1443 src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1499
555 #: src/summaryview.c:1524 src/summaryview.c:1549 src/summaryview.c:1574
556 #: src/summaryview.c:3060 src/toolbar.c:2105
557 msgid "No"
558 msgstr "Nein"
559
560 #: src/addressbook.c:1498 src/addressbook.c:1571
561 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
562 msgstr "Kann nicht einfügen, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
563
564 #: src/addressbook.c:1509
565 msgid "Cannot paste into an address group."
566 msgstr "Kann nicht in die Adressgruppe einfügen."
567
568 #: src/addressbook.c:2152
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
572 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
573 msgstr ""
574 "Ablage und alles Adressen in '%s' löschen?\n"
575 "Wenn nur die Ablage gelöscht wird, werden die Adressen in die "
576 "darüberliegende Ablage verschoben"
577
578 #: src/addressbook.c:2156
579 msgid "Folder only"
580 msgstr "Nur Ablage"
581
582 #: src/addressbook.c:2156
583 msgid "Folder and Addresses"
584 msgstr "Ablage und Adressen"
585
586 #: src/addressbook.c:2161
587 #, c-format
588 msgid "Really delete `%s' ?"
589 msgstr "Wirklich `%s' löschen ?"
590
591 #: src/addressbook.c:2866
592 msgid "New user, could not save index file."
593 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Indexdatei nicht speichern."
594
595 #: src/addressbook.c:2870
596 msgid "New user, could not save address book files."
597 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Adressbuchdatei nicht speichern."
598
599 #: src/addressbook.c:2880
600 msgid "Old address book converted successfully."
601 msgstr "Altes Adressesbuch erfolgreich konvertiert."
602
603 #: src/addressbook.c:2885
604 msgid ""
605 "Old address book converted,\n"
606 "could not save new address index file"
607 msgstr ""
608 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
609 "konnte Indexdatei des neuen Adressbuches nicht speichern."
610
611 #: src/addressbook.c:2898
612 msgid ""
613 "Could not convert address book,\n"
614 "but created empty new address book files."
615 msgstr ""
616 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
617 "aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
618
619 #: src/addressbook.c:2904
620 msgid ""
621 "Could not convert address book,\n"
622 "could not create new address book files."
623 msgstr ""
624 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
625 "konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
626
627 #: src/addressbook.c:2909
628 msgid ""
629 "Could not convert address book\n"
630 "and could not create new address book files."
631 msgstr ""
632 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren\n"
633 "und konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
634
635 #: src/addressbook.c:2916
636 msgid "Addressbook conversion error"
637 msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
638
639 #: src/addressbook.c:2920
640 msgid "Addressbook conversion"
641 msgstr "Adressbuchkonvertierung"
642
643 #: src/addressbook.c:2955
644 msgid "Addressbook Error"
645 msgstr "Adressbuch Fehler"
646
647 #: src/addressbook.c:2956
648 msgid "Could not read address index"
649 msgstr "Konnte Adressindex nicht lesen."
650
651 #: src/addressbook.c:3449 src/prefs_common.c:1049
652 msgid "Interface"
653 msgstr "Benutzerschnittstelle"
654
655 #: src/addressbook.c:3465 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
656 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
657 msgid "Address Book"
658 msgstr "Adressbuch"
659
660 #: src/addressbook.c:3481
661 msgid "Person"
662 msgstr "Person"
663
664 #: src/addressbook.c:3497
665 msgid "EMail Address"
666 msgstr "EMail Adresse"
667
668 #: src/addressbook.c:3513
669 msgid "Group"
670 msgstr "Gruppe"
671
672 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
673 #: src/addressbook.c:3529 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:370
674 #: src/prefs_account.c:1963
675 msgid "Folder"
676 msgstr "Ablage"
677
678 #: src/addressbook.c:3545
679 msgid "vCard"
680 msgstr "vCard"
681
682 #: src/addressbook.c:3561 src/addressbook.c:3577
683 msgid "JPilot"
684 msgstr "JPilot"
685
686 #: src/addressbook.c:3593
687 msgid "LDAP Server"
688 msgstr "LDAP Server"
689
690 #: src/addrgather.c:156
691 msgid "Please specify name for address book."
692 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
693
694 #: src/addrgather.c:176
695 msgid "Please select the mail headers to search."
696 msgstr "Bitte Kopfzeilen zum Suchen angeben."
697
698 #. Go fer it
699 #: src/addrgather.c:183
700 msgid "Busy harvesting addresses..."
701 msgstr "Beschäftigt mit dem sammeln von Adressen..."
702
703 #: src/addrgather.c:221
704 msgid "Addresses gathered successfully."
705 msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
706
707 #: src/addrgather.c:285
708 msgid "No folder or message was selected."
709 msgstr "Es wurde keine Ablage oder Nachricht ausgewählt."
710
711 #: src/addrgather.c:293
712 msgid ""
713 "Please select a folder to process from the folder\n"
714 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
715 "the message list."
716 msgstr ""
717 "Bitte eine Ablage zum Fortfahren aus der Ablagenliste\n"
718 "auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
719 "aus der Nachrichtenliste wählen."
720
721 #: src/addrgather.c:345
722 msgid "Folder :"
723 msgstr "Ablage :"
724
725 #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
726 msgid "Address Book :"
727 msgstr "Adressbuch :"
728
729 #: src/addrgather.c:366
730 msgid "Folder Size :"
731 msgstr "Ablagengröße :"
732
733 #: src/addrgather.c:381
734 msgid "Process these mail header fields"
735 msgstr "Bearbeitet diese Kopfzeilenfelder"
736
737 #: src/addrgather.c:399
738 msgid "Include sub-folders"
739 msgstr "Erfasse Unterverzeichnisse"
740
741 #: src/addrgather.c:422
742 msgid "Header Name"
743 msgstr "Kopfzeilenname"
744
745 #: src/addrgather.c:423
746 msgid "Address Count"
747 msgstr "Adresszahl"
748
749 #. Create notebook pages
750 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:259
751 #: src/messageview.c:408
752 msgid "Warning"
753 msgstr "Warnung"
754
755 #: src/addrgather.c:528
756 msgid "Header Fields"
757 msgstr "Kopfzeilenfelder"
758
759 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
760 msgid "Finish"
761 msgstr "Ende"
762
763 #: src/addrgather.c:588
764 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
765 msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus gewählten Nachrichten"
766
767 #: src/addrgather.c:596
768 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
769 msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus Ablage"
770
771 #. Old address book
772 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
773 msgid "Common address"
774 msgstr "Allgemeine Adresse"
775
776 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
777 msgid "Personal address"
778 msgstr "Persönliche Adresse"
779
780 #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5723 src/main.c:531
781 msgid "Notice"
782 msgstr "Notiz"
783
784 #: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3276 src/inc.c:558
785 msgid "Error"
786 msgstr "Fehler"
787
788 #: src/alertpanel.c:190
789 msgid "View log"
790 msgstr "Zeige Log"
791
792 #: src/alertpanel.c:308
793 msgid "Show this message next time"
794 msgstr "Zeige diese Nachricht das nächste mal an"
795
796 #: src/colorlabel.c:44
797 msgid "Orange"
798 msgstr "Orange"
799
800 #: src/colorlabel.c:45
801 msgid "Red"
802 msgstr "Rot"
803
804 #: src/colorlabel.c:46
805 msgid "Pink"
806 msgstr "Pink"
807
808 #: src/colorlabel.c:47
809 msgid "Sky blue"
810 msgstr "Himmelblau"
811
812 #: src/colorlabel.c:48
813 msgid "Blue"
814 msgstr "Blau"
815
816 #: src/colorlabel.c:49
817 msgid "Green"
818 msgstr "Grün"
819
820 #: src/colorlabel.c:50
821 msgid "Brown"
822 msgstr "Braun"
823
824 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
825 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
826 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
827 #. * can always get back the SummaryView pointer.
828 #: src/colorlabel.c:280 src/compose.c:4921 src/exphtmldlg.c:450
829 #: src/gtkaspell.c:1421 src/gtkaspell.c:2021 src/summaryview.c:4376
830 msgid "None"
831 msgstr "Keine"
832
833 #: src/common/nntp.c:61
834 #, c-format
835 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
836 msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
837
838 #: src/common/nntp.c:149 src/common/nntp.c:212
839 #, c-format
840 msgid "protocol error: %s\n"
841 msgstr "Protokollfehler: %s\n"
842
843 #: src/common/nntp.c:172 src/common/nntp.c:218
844 msgid "protocol error\n"
845 msgstr "Protokollfehler\n"
846
847 #: src/common/nntp.c:268 src/common/nntp.c:274
848 msgid "Error occurred while posting\n"
849 msgstr "Fehler beim Senden\n"
850
851 #: src/common/smtp.c:112
852 #, c-format
853 msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
854 msgstr "Keine Verbindung mit SMTP-Server: %s:%d\n"
855
856 #: src/common/smtp.c:119
857 msgid "SSL connection failed"
858 msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen"
859
860 #: src/common/smtp.c:126
861 #, c-format
862 msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
863 msgstr "Fehler aufgetreten beim Verbinden mit %s:%d\n"
864
865 #: src/common/smtp.c:143
866 msgid "Error occurred while sending HELO\n"
867 msgstr "Fehler beim Senden von HELO\n"
868
869 #: src/common/smtp.c:151
870 msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
871 msgstr "Fehler ist aufgetreten beim Senden von STARTTLS\n"
872
873 #: src/common/smtp.c:159
874 msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
875 msgstr "Fehler beim Senden von EHLO\n"
876
877 #: src/common/smtp.c:218
878 msgid "SMTP AUTH not available\n"
879 msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
880
881 #: src/common/ssl.c:88
882 msgid "Error creating ssl context\n"
883 msgstr "Fehler beim erzeugen des SSL Kontext\n"
884
885 #: src/common/ssl.c:107
886 #, c-format
887 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
888 msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
889
890 #. Get the cipher
891 #: src/common/ssl.c:114
892 #, c-format
893 msgid "SSL connection using %s\n"
894 msgstr "SSL Verbindung verwendet %s\n"
895
896 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
897 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
898 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
899 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
900 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
901 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
902 msgid "<not in certificate>"
903 msgstr "<nicht im Zertifikat>"
904
905 #: src/common/ssl_certificate.c:189
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
909 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
910 "  Fingerprint: %s\n"
911 "  Signature status: %s"
912 msgstr ""
913 "  Besitzer: %s (%s) in %s\n"
914 "  Signiert von: %s (%s) in %s\n"
915 "  Fingerabdruck: %s\n"
916 "  Signatur Status: %s"
917
918 #: src/common/ssl_certificate.c:308
919 msgid "Can't load X509 default paths"
920 msgstr "Kann X509 Standardpfad nicht laden"
921
922 #: src/common/ssl_certificate.c:363
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
926 "%s"
927 msgstr ""
928 "%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikate vor:\n"
929 "%s"
930
931 #: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "%s\n"
935 "\n"
936 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
937 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
938 msgstr ""
939 "%s\n"
940 "\n"
941 "Es wird auf diesem Account keine Mail abgerufen bis das Zertifikat "
942 "gespeichert ist.\n"
943 "(\"%s\" Einstellung abwählen).\n"
944
945 #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
946 #: src/prefs_common.c:2816
947 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
948 msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
949
950 #: src/common/ssl_certificate.c:399
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "%s's SSL certificate changed !\n"
954 "We have saved this one:\n"
955 "%s\n"
956 "\n"
957 "It is now:\n"
958 "%s\n"
959 "\n"
960 "This could mean the server answering is not the known one."
961 msgstr ""
962 "%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
963 "Gespeichert ist Dieses:\n"
964 "%s\n"
965 "\n"
966 "Jetzt ist es:\n"
967 "%s\n"
968 "\n"
969 "Das könnte heißen, der Server der antwortet ist nicht der Bekannte."
970
971 #: src/compose.c:481
972 msgid "/_Add..."
973 msgstr "/_Hinzufügen..."
974
975 #: src/compose.c:482
976 msgid "/_Remove"
977 msgstr "/_Entfernen"
978
979 #: src/compose.c:484 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304
980 #: src/folderview.c:325 src/folderview.c:344
981 msgid "/_Properties..."
982 msgstr "/_Eigenschaften.."
983
984 #: src/compose.c:490
985 msgid "/_File/_Attach file"
986 msgstr "/_Datei/Datei _anhängen"
987
988 #: src/compose.c:491
989 msgid "/_File/_Insert file"
990 msgstr "/_Datei/Datei _einfügen"
991
992 #: src/compose.c:492
993 msgid "/_File/Insert si_gnature"
994 msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
995
996 #: src/compose.c:497
997 msgid "/_Edit/_Undo"
998 msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
999
1000 #: src/compose.c:498
1001 msgid "/_Edit/_Redo"
1002 msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
1003
1004 #: src/compose.c:500
1005 msgid "/_Edit/Cu_t"
1006 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
1007
1008 #: src/compose.c:503
1009 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1010 msgstr "/_Bearbeiten/Einfügen als _Zitat"
1011
1012 #: src/compose.c:505 src/mainwindow.c:428
1013 msgid "/_Edit/Select _all"
1014 msgstr "/_Bearbeiten/A_lle auswählen"
1015
1016 #: src/compose.c:506
1017 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1018 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert"
1019
1020 #: src/compose.c:507
1021 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1022 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts"
1023
1024 #: src/compose.c:512
1025 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1026 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts"
1027
1028 #: src/compose.c:517
1029 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1030 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts"
1031
1032 #: src/compose.c:522
1033 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1034 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts"
1035
1036 #: src/compose.c:527
1037 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1038 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenanfang"
1039
1040 #: src/compose.c:532
1041 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1042 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenende"
1043
1044 #: src/compose.c:537
1045 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1046 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur vorherigen Zeile"
1047
1048 #: src/compose.c:542
1049 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1050 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur nächsten Zeile"
1051
1052 #: src/compose.c:547
1053 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1054 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
1055
1056 #: src/compose.c:552
1057 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1058 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
1059
1060 #: src/compose.c:557
1061 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1062 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rpckwärts löschen"
1063
1064 #: src/compose.c:562
1065 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1066 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts löschen"
1067
1068 #: src/compose.c:567
1069 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1070 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zeile löschen"
1071
1072 #: src/compose.c:572
1073 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1074 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ganze Zeile löschen"
1075
1076 #: src/compose.c:577
1077 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1078 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
1079
1080 #: src/compose.c:583
1081 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1082 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen des aktuellen Paragraphen"
1083
1084 #: src/compose.c:585
1085 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1086 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen aller langen Zeilen"
1087
1088 #: src/compose.c:587
1089 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1090 msgstr "/_Bearbeiten/Bearbeiten mit e_xternem Editor"
1091
1092 #: src/compose.c:590
1093 msgid "/_Spelling"
1094 msgstr "/_Rechtschreibung"
1095
1096 #: src/compose.c:591
1097 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1098 msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
1099
1100 #: src/compose.c:593
1101 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1102 msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
1103
1104 #: src/compose.c:595
1105 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1106 msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
1107
1108 #: src/compose.c:597
1109 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1110 msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
1111
1112 #: src/compose.c:599
1113 msgid "/_Spelling/---"
1114 msgstr "/_Rechtschreibung/---"
1115
1116 #: src/compose.c:600
1117 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1118 msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
1119
1120 #: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:434 src/summaryview.c:448
1121 msgid "/_View"
1122 msgstr "/_Ansicht"
1123
1124 #: src/compose.c:605
1125 msgid "/_View/_To"
1126 msgstr "/_Ansicht/_Zu"
1127
1128 #: src/compose.c:606
1129 msgid "/_View/_Cc"
1130 msgstr "/_Ansicht/_Cc"
1131
1132 #: src/compose.c:607
1133 msgid "/_View/_Bcc"
1134 msgstr "/_Ansicht/_Bcc"
1135
1136 #: src/compose.c:608
1137 msgid "/_View/_Reply to"
1138 msgstr "/_Ansicht/_Antwort an"
1139
1140 #: src/compose.c:609 src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:452
1141 #: src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:508
1142 #: src/mainwindow.c:590 src/mainwindow.c:594
1143 msgid "/_View/---"
1144 msgstr "/_Ansicht/---"
1145
1146 #: src/compose.c:610
1147 msgid "/_View/_Followup to"
1148 msgstr "/_Ansicht/_Followup to"
1149
1150 #: src/compose.c:612
1151 msgid "/_View/R_uler"
1152 msgstr "/_Ansicht/_Lineal"
1153
1154 #: src/compose.c:614
1155 msgid "/_View/_Attachment"
1156 msgstr "/_Ansicht/A_nhang"
1157
1158 #: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:150
1159 msgid "/_Message"
1160 msgstr "/_Nachricht"
1161
1162 #: src/compose.c:617
1163 msgid "/_Message/_Send"
1164 msgstr "/_Nachricht/_Senden"
1165
1166 #: src/compose.c:619
1167 msgid "/_Message/Send _later"
1168 msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
1169
1170 #. {N_("/_Message/Follow-up and reply to"),NULL, messageview_menubar_cb, COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO, NULL},
1171 #: src/compose.c:621 src/compose.c:627 src/compose.c:632 src/compose.c:634
1172 #: src/compose.c:638 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:602
1173 #: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:617
1174 #: src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:158
1175 #: src/messageview.c:161
1176 msgid "/_Message/---"
1177 msgstr "/_Nachricht/---"
1178
1179 #: src/compose.c:622
1180 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
1181 msgstr "/_Nachricht/Speichern in Ent_wurfablage"
1182
1183 #: src/compose.c:624
1184 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
1185 msgstr "/_Nachricht/Speichern und weiterbearbeiten"
1186
1187 #: src/compose.c:628
1188 msgid "/_Message/_To"
1189 msgstr "/_Nachricht/_An"
1190
1191 #: src/compose.c:629
1192 msgid "/_Message/_Cc"
1193 msgstr "/_Nachricht/_Cc"
1194
1195 #: src/compose.c:630
1196 msgid "/_Message/_Bcc"
1197 msgstr "/_Nachricht/_Bcc"
1198
1199 #: src/compose.c:631
1200 msgid "/_Message/_Reply to"
1201 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
1202
1203 #: src/compose.c:633
1204 msgid "/_Message/_Followup to"
1205 msgstr "/_Nachricht/_Followup to"
1206
1207 #: src/compose.c:635
1208 msgid "/_Message/_Attach"
1209 msgstr "/_Nachricht/An_hängen"
1210
1211 #: src/compose.c:639
1212 msgid "/_Message/Si_gn"
1213 msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
1214
1215 #: src/compose.c:640
1216 msgid "/_Message/_Encrypt"
1217 msgstr "/_Nachricht/_Verschlüsseln"
1218
1219 #: src/compose.c:641
1220 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1221 msgstr "/_Nachricht/Modus/MIME"
1222
1223 #: src/compose.c:642
1224 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1225 msgstr "/_Nachricht/Modus/Inline"
1226
1227 #: src/compose.c:645
1228 msgid "/_Message/_Priority"
1229 msgstr "/_Nachricht/_Priorität"
1230
1231 #: src/compose.c:646
1232 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1233 msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Höchste"
1234
1235 #: src/compose.c:647
1236 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1237 msgstr "/_Nachricht/Priorität/H_och"
1238
1239 #: src/compose.c:648
1240 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1241 msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Normal"
1242
1243 #: src/compose.c:649
1244 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1245 msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nie_drig"
1246
1247 #: src/compose.c:650
1248 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1249 msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nied_rigste"
1250
1251 #: src/compose.c:652
1252 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1253 msgstr "/_Nachricht/_Empfangsbestätigung fordern"
1254
1255 #: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:634
1256 msgid "/_Tools"
1257 msgstr "/_Werkzeuge"
1258
1259 #: src/compose.c:654
1260 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1261 msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
1262
1263 #: src/compose.c:655
1264 msgid "/_Tools/_Address book"
1265 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
1266
1267 #: src/compose.c:656
1268 msgid "/_Tools/_Template"
1269 msgstr "/_Werkzeuge/_Vorlagen"
1270
1271 #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:657
1272 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1273 msgstr "/_Werkzeuge/Aktionen"
1274
1275 #: src/compose.c:1295
1276 msgid "Reply-To:"
1277 msgstr "Antwort an:"
1278
1279 #: src/compose.c:1298 src/compose.c:4264 src/compose.c:4968
1280 #: src/headerview.c:55
1281 msgid "Newsgroups:"
1282 msgstr "Newsgroups:"
1283
1284 #: src/compose.c:1301
1285 msgid "Followup-To:"
1286 msgstr "Nachfolgend an:"
1287
1288 #: src/compose.c:1595
1289 msgid "Quote mark format error."
1290 msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
1291
1292 #: src/compose.c:1607
1293 msgid "Message reply/forward format error."
1294 msgstr "Nachrichten Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
1295
1296 #: src/compose.c:1906
1297 #, c-format
1298 msgid "File %s is empty."
1299 msgstr "Datei %s ist leer."
1300
1301 #: src/compose.c:1910
1302 #, c-format
1303 msgid "Can't read %s."
1304 msgstr "Kann %s nicht lesen."
1305
1306 #: src/compose.c:1938
1307 #, c-format
1308 msgid "Message: %s"
1309 msgstr "Nachricht: %s"
1310
1311 #: src/compose.c:2616
1312 msgid " [Edited]"
1313 msgstr " [Bearbeitet]"
1314
1315 #: src/compose.c:2618
1316 #, c-format
1317 msgid "%s - Compose message%s"
1318 msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
1319
1320 #: src/compose.c:2621
1321 #, c-format
1322 msgid "Compose message%s"
1323 msgstr "Verfasse Nachricht%s"
1324
1325 #: src/compose.c:2645 src/compose.c:2888
1326 msgid ""
1327 "Account for sending mail is not specified.\n"
1328 "Please select a mail account before sending."
1329 msgstr ""
1330 "Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
1331 "Bitte wählen sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
1332
1333 #: src/compose.c:2788
1334 msgid "Recipient is not specified."
1335 msgstr "Empfänger nicht angegeben"
1336
1337 #: src/compose.c:2796 src/messageview.c:408 src/prefs_account.c:736
1338 #: src/prefs_common.c:1031 src/toolbar.c:347 src/toolbar.c:394
1339 msgid "Send"
1340 msgstr "Senden"
1341
1342 #: src/compose.c:2797
1343 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1344 msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
1345
1346 #: src/compose.c:2818
1347 msgid "Could not queue message for sending"
1348 msgstr "Konnte Nachricht für das Senden nicht zwischenspeichern"
1349
1350 #: src/compose.c:2823
1351 msgid ""
1352 "The message was queue but could not be send.\n"
1353 "Use \"Send queued messages\" from the main window to send it"
1354 msgstr ""
1355 "Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber nicht.\n"
1356 "gesendet. Benutzen Sie \"Nachricht/Sende wartende Nachrichten\"."
1357
1358 #: src/compose.c:2904 src/procmsg.c:1379
1359 #, c-format
1360 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1361 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
1362
1363 #: src/compose.c:2918 src/messageview.c:485
1364 msgid "Queueing"
1365 msgstr "Einreihen"
1366
1367 #: src/compose.c:2919
1368 msgid ""
1369 "Error occurred while sending the message.\n"
1370 "Put this message into queue folder?"
1371 msgstr ""
1372 "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht.\n"
1373 "Soll die Nachricht in die Queue-Ablage?"
1374
1375 #: src/compose.c:2925
1376 msgid "Can't queue the message."
1377 msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
1378
1379 #: src/compose.c:2928
1380 msgid "Error occurred while sending the message."
1381 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
1382
1383 #: src/compose.c:2941
1384 msgid "Can't save the message to Sent."
1385 msgstr "Kann die Nachricht nicht in Gesendet speichern."
1386
1387 #: src/compose.c:3170
1388 #, c-format
1389 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1390 msgstr ""
1391 "Konnte keinen Schlüssel finden, der mit der aktuellen Schlüssel-ID `%s' "
1392 "verbunden ist."
1393
1394 #: src/compose.c:3277
1395 msgid ""
1396 "Can't convert the character encoding of the message.\n"
1397 "Send it anyway?"
1398 msgstr ""
1399 "Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren.\n"
1400 "Trotzdem senden?"
1401
1402 #: src/compose.c:3530
1403 msgid "No account for sending mails available!"
1404 msgstr "Kein Account zum Emailversenden vorhanden!"
1405
1406 #: src/compose.c:3540
1407 msgid "No account for posting news available!"
1408 msgstr "Kein Account zum Newsversenden vorhanden!"
1409
1410 #: src/compose.c:4344 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:149
1411 msgid "From:"
1412 msgstr "Von:"
1413
1414 #: src/compose.c:4448 src/compose.c:4618 src/compose.c:5484
1415 msgid "MIME type"
1416 msgstr "MIME-Typ"
1417
1418 #. S_COL_DATE
1419 #: src/compose.c:4449 src/compose.c:4619 src/mimeview.c:151
1420 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
1421 #: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:468
1422 msgid "Size"
1423 msgstr "Größe"
1424
1425 #. Save Message to folder
1426 #: src/compose.c:4513
1427 msgid "Save Message to "
1428 msgstr "Nachricht speichern unter "
1429
1430 #: src/compose.c:4533 src/prefs_filtering.c:496
1431 msgid "Select ..."
1432 msgstr "Auswählen ..."
1433
1434 #. header labels and entries
1435 #: src/compose.c:4669 src/prefs_account.c:1264 src/prefs_customheader.c:188
1436 #: src/prefs_matcher.c:146
1437 msgid "Header"
1438 msgstr "Kopfzeilen"
1439
1440 #. attachment list
1441 #: src/compose.c:4671 src/mimeview.c:198
1442 msgid "Attachments"
1443 msgstr "Anhänge"
1444
1445 #. Others Tab
1446 #: src/compose.c:4673
1447 msgid "Others"
1448 msgstr "Weitere"
1449
1450 #: src/compose.c:4688 src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:177
1451 #: src/summary_search.c:163
1452 msgid "Subject:"
1453 msgstr "Betreff:"
1454
1455 #: src/compose.c:4929
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "Spell checker could not be started.\n"
1459 "%s"
1460 msgstr ""
1461 "Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
1462 "%s"
1463
1464 #: src/compose.c:5379
1465 msgid "Invalid MIME type."
1466 msgstr "Ungültiger MIME Typ"
1467
1468 #: src/compose.c:5397
1469 msgid "File doesn't exist or is empty."
1470 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
1471
1472 #: src/compose.c:5466
1473 msgid "Properties"
1474 msgstr "Eigenschaften"
1475
1476 #: src/compose.c:5511
1477 msgid "Encoding"
1478 msgstr "Zeichensatzkodierung"
1479
1480 #: src/compose.c:5542
1481 msgid "Path"
1482 msgstr "Pfad"
1483
1484 #: src/compose.c:5543 src/prefs_toolbar.c:803
1485 msgid "File name"
1486 msgstr "Dateiname"
1487
1488 #: src/compose.c:5720
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "The external editor is still working.\n"
1492 "Force terminating the process?\n"
1493 "process group id: %d"
1494 msgstr ""
1495 "Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
1496 "Prozess terminieren?\n"
1497 "Prozessgruppen ID: %d"
1498
1499 #: src/compose.c:6027 src/inc.c:165 src/inc.c:296 src/toolbar.c:2103
1500 msgid "Offline warning"
1501 msgstr "Offlinewarnung"
1502
1503 #: src/compose.c:6028 src/inc.c:166 src/inc.c:297 src/toolbar.c:2104
1504 msgid "You're working offline. Override?"
1505 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem weitermachen?"
1506
1507 #: src/compose.c:6142 src/compose.c:6163
1508 msgid "Select file"
1509 msgstr "Wähle Datei"
1510
1511 #: src/compose.c:6198
1512 msgid "Discard message"
1513 msgstr "Nachricht verwerfen"
1514
1515 #: src/compose.c:6199
1516 msgid "This message has been modified. discard it?"
1517 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
1518
1519 #: src/compose.c:6200
1520 msgid "Discard"
1521 msgstr "Verwerfen"
1522
1523 #: src/compose.c:6200
1524 msgid "to Draft"
1525 msgstr "zum Entwurf"
1526
1527 #: src/compose.c:6235
1528 #, c-format
1529 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1530 msgstr "Wollen Sie die Vorlage `%s' anwenden?"
1531
1532 #: src/compose.c:6237
1533 msgid "Apply template"
1534 msgstr "Vorlage anwenden"
1535
1536 #: src/compose.c:6238
1537 msgid "Replace"
1538 msgstr "Ersetze"
1539
1540 #: src/compose.c:6238 src/toolbar.c:398
1541 msgid "Insert"
1542 msgstr "Einfügen"
1543
1544 #: src/crash.c:144
1545 #, c-format
1546 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1547 msgstr "Sylpheedprozess (%ld) empfing Signal %ld"
1548
1549 #: src/crash.c:189
1550 msgid "Sylpheed has crashed"
1551 msgstr "Sylpheed ist abgestürzt"
1552
1553 #: src/crash.c:205
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "%s.\n"
1557 "Please file a bug report and include the information below."
1558 msgstr ""
1559 "%s.\n"
1560 "Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen mit "
1561 "angeben."
1562
1563 #: src/crash.c:210
1564 msgid "Debug log"
1565 msgstr "Debug Log"
1566
1567 #: src/crash.c:250
1568 msgid "Save..."
1569 msgstr "Speichern..."
1570
1571 #: src/crash.c:255
1572 msgid "Create bug report"
1573 msgstr "Erstelle Bugreport"
1574
1575 #: src/crash.c:304
1576 msgid "Save crash information"
1577 msgstr "Speicher Crash-Informationen"
1578
1579 #: src/editaddress.c:143
1580 msgid "Add New Person"
1581 msgstr "Füge neue Person hinzu"
1582
1583 #: src/editaddress.c:144
1584 msgid "Edit Person Details"
1585 msgstr "Bearbeite Personendetails"
1586
1587 #: src/editaddress.c:285
1588 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1589 msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
1590
1591 #: src/editaddress.c:422
1592 msgid "A Name and Value must be supplied."
1593 msgstr "Ein Name und Wert müssen angegeben werden."
1594
1595 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1596 #: src/editaddress.c:480
1597 msgid "Edit Person Data"
1598 msgstr "Bearbeite Personendaten"
1599
1600 #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
1601 msgid "Display Name"
1602 msgstr "Anzeigename"
1603
1604 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
1605 msgid "Last Name"
1606 msgstr "Nachname"
1607
1608 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
1609 msgid "First Name"
1610 msgstr "Vorname"
1611
1612 #: src/editaddress.c:589
1613 msgid "Nickname"
1614 msgstr "Spitzname"
1615
1616 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1617 #: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
1618 msgid "E-Mail Address"
1619 msgstr "EMail Adresse"
1620
1621 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1622 msgid "Alias"
1623 msgstr "Alias"
1624
1625 #. Buttons
1626 #: src/editaddress.c:710
1627 msgid "Move Up"
1628 msgstr "Nach oben verschieben"
1629
1630 #: src/editaddress.c:713
1631 msgid "Move Down"
1632 msgstr "Nach unten verschieben"
1633
1634 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
1635 msgid "Modify"
1636 msgstr "Modifiziere"
1637
1638 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
1639 #: src/summary_search.c:207
1640 msgid "Clear"
1641 msgstr "Leeren"
1642
1643 #. value
1644 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1645 #: src/prefs_matcher.c:455
1646 msgid "Value"
1647 msgstr "Wert"
1648
1649 #: src/editaddress.c:883
1650 msgid "Basic Data"
1651 msgstr "Grunddaten"
1652
1653 #: src/editaddress.c:885
1654 msgid "User Attributes"
1655 msgstr "Benutzerattribute"
1656
1657 #: src/editbook.c:112
1658 msgid "File appears to be Ok."
1659 msgstr "Datei scheint OK zu sein."
1660
1661 #: src/editbook.c:115
1662 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1663 msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
1664
1665 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1666 msgid "Could not read file."
1667 msgstr "Kann Datei nicht lesen."
1668
1669 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1670 msgid "Edit Addressbook"
1671 msgstr "Bearbeite Adressbuch"
1672
1673 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1674 msgid " Check File "
1675 msgstr " Überprüfe Datei "
1676
1677 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1678 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
1679 msgid "File"
1680 msgstr "Datei"
1681
1682 #: src/editbook.c:283
1683 msgid "Add New Addressbook"
1684 msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
1685
1686 #: src/editgroup.c:103
1687 msgid "A Group Name must be supplied."
1688 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
1689
1690 #: src/editgroup.c:264
1691 msgid "Edit Group Data"
1692 msgstr "Bearbeite Gruppendaten"
1693
1694 #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
1695 msgid "Group Name"
1696 msgstr "Gruppenname"
1697
1698 #: src/editgroup.c:311
1699 msgid "Addresses in Group"
1700 msgstr "Adressen in Gruppe"
1701
1702 #: src/editgroup.c:313
1703 msgid " -> "
1704 msgstr " -> "
1705
1706 #: src/editgroup.c:340
1707 msgid " <- "
1708 msgstr " <- "
1709
1710 #: src/editgroup.c:342
1711 msgid "Available Addresses"
1712 msgstr "Verfügbare Adressen"
1713
1714 #: src/editgroup.c:402
1715 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1716 msgstr "Bewege Emailadresse zu oder von einer Gruppe mit den Pfeiltasten"
1717
1718 #: src/editgroup.c:450
1719 msgid "Edit Group Details"
1720 msgstr "Bearbeite Gruppendetails"
1721
1722 #: src/editgroup.c:453
1723 msgid "Add New Group"
1724 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
1725
1726 #: src/editgroup.c:503
1727 msgid "Edit folder"
1728 msgstr "Bearbeite Ablage"
1729
1730 #: src/editgroup.c:503
1731 msgid "Input the new name of folder:"
1732 msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
1733
1734 #: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1986
1735 #: src/folderview.c:2259
1736 msgid "New folder"
1737 msgstr "Neue Ablage"
1738
1739 #: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1935 src/folderview.c:1987
1740 msgid "Input the name of new folder:"
1741 msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
1742
1743 #: src/editjpilot.c:189
1744 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1745 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot format zu sein."
1746
1747 #: src/editjpilot.c:225
1748 msgid "Select JPilot File"
1749 msgstr "Wähle JPilot Datei"
1750
1751 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1752 msgid "Edit JPilot Entry"
1753 msgstr "Bearbeite JPilot Eintrag"
1754
1755 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1756 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
1757 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1991
1758 msgid " ... "
1759 msgstr " ... "
1760
1761 #: src/editjpilot.c:319
1762 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1763 msgstr "Zusätzliche e-Mail Adresselemente"
1764
1765 #: src/editjpilot.c:408
1766 msgid "Add New JPilot Entry"
1767 msgstr "Neuen J-Pilot Eintrag hinzufügen"
1768
1769 #: src/editldap.c:164
1770 msgid "Connected successfully to server"
1771 msgstr "Erfolgreich zum Server verbunden"
1772
1773 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1774 msgid "Could not connect to server"
1775 msgstr "Konnte nicht zum Server verbinden"
1776
1777 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1778 msgid "Edit LDAP Server"
1779 msgstr "Bearbeite LDAP Server"
1780
1781 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1782 msgid "Hostname"
1783 msgstr "Hostname"
1784
1785 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
1786 msgid "Port"
1787 msgstr "Port"
1788
1789 #: src/editldap.c:328
1790 msgid " Check Server "
1791 msgstr " Überprüfe Server "
1792
1793 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1794 msgid "Search Base"
1795 msgstr "Suchbasis"
1796
1797 #: src/editldap.c:390
1798 msgid "Search Criteria"
1799 msgstr "Suchkriterium"
1800
1801 #: src/editldap.c:397
1802 msgid " Reset "
1803 msgstr " Reset "
1804
1805 #: src/editldap.c:402
1806 msgid "Bind DN"
1807 msgstr "Bind DN"
1808
1809 #: src/editldap.c:411
1810 msgid "Bind Password"
1811 msgstr "Bind Kennwort"
1812
1813 #: src/editldap.c:420
1814 msgid "Timeout (secs)"
1815 msgstr "Timeout (secs)"
1816
1817 #: src/editldap.c:434
1818 msgid "Maximum Entries"
1819 msgstr "Maximale Einträge"
1820
1821 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:732
1822 msgid "Basic"
1823 msgstr "Grundeinstellungen"
1824
1825 #: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:642
1826 msgid "Extended"
1827 msgstr "Erweitert"
1828
1829 #: src/editldap.c:547
1830 msgid "Add New LDAP Server"
1831 msgstr "Füge neuen LDAP Server hinzu"
1832
1833 #: src/editldap_basedn.c:141
1834 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1835 msgstr "Bearbeite LDAP - Wähle Suchbasis"
1836
1837 #: src/editldap_basedn.c:202
1838 msgid "Available Search Base(s)"
1839 msgstr "Verfügbare Suchbasen"
1840
1841 #: src/editldap_basedn.c:286
1842 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1843 msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuel setzen"
1844
1845 #: src/editvcard.c:96
1846 msgid "File does not appear to be vCard format."
1847 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
1848
1849 #: src/editvcard.c:132
1850 msgid "Select vCard File"
1851 msgstr "Wähle vCard Datei"
1852
1853 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1854 msgid "Edit vCard Entry"
1855 msgstr "Bearbeite vCard Eintrag"
1856
1857 #: src/editvcard.c:296
1858 msgid "Add New vCard Entry"
1859 msgstr "Neuen vCard Eintrag hinzufügen"
1860
1861 #: src/exphtmldlg.c:101
1862 msgid "Please specify output directory and file to create."
1863 msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
1864
1865 #: src/exphtmldlg.c:104
1866 msgid "Select stylesheet and formatting."
1867 msgstr "Wähle Stylesheet und Formatierung."
1868
1869 #: src/exphtmldlg.c:107
1870 msgid "File exported successfully."
1871 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
1872
1873 #: src/exphtmldlg.c:154
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "HTML Output Directory '%s'\n"
1877 "does not exist. OK to create new directory?"
1878 msgstr ""
1879 "HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
1880 "OK um ein neues Verzeichnus zu erstellen?"
1881
1882 #: src/exphtmldlg.c:157
1883 msgid "Create Directory"
1884 msgstr "Erstelle Verzeichnis"
1885
1886 #: src/exphtmldlg.c:166
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1890 "%s"
1891 msgstr ""
1892 "Konnte Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei nicht erstellen:\n"
1893 "%s"
1894
1895 #: src/exphtmldlg.c:168
1896 msgid "Failed to Create Directory"
1897 msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1898
1899 #: src/exphtmldlg.c:318
1900 msgid "Select HTML Output File"
1901 msgstr "Wähle MUTT Ausgabedatei"
1902
1903 #: src/exphtmldlg.c:387
1904 msgid "HTML Output File"
1905 msgstr "HTML Ausgabedatei"
1906
1907 #: src/exphtmldlg.c:443
1908 msgid "Stylesheet"
1909 msgstr "Stylesheet"
1910
1911 #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3817 src/prefs_common.c:4152
1912 msgid "Default"
1913 msgstr "Standard"
1914
1915 #: src/exphtmldlg.c:462
1916 msgid "Full"
1917 msgstr "Voll"
1918
1919 #: src/exphtmldlg.c:468
1920 msgid "Custom"
1921 msgstr "Custom"
1922
1923 #: src/exphtmldlg.c:474
1924 msgid "Custom-2"
1925 msgstr "Custom-2"
1926
1927 #: src/exphtmldlg.c:480
1928 msgid "Custom-3"
1929 msgstr "Custom-3"
1930
1931 #: src/exphtmldlg.c:486
1932 msgid "Custom-4"
1933 msgstr "Custom-4"
1934
1935 #: src/exphtmldlg.c:500
1936 msgid "Full Name Format"
1937 msgstr "Vollständiges Namensformat"
1938
1939 #: src/exphtmldlg.c:507
1940 msgid "First Name, Last Name"
1941 msgstr "Vorname, Nachname"
1942
1943 #: src/exphtmldlg.c:513
1944 msgid "Last Name, First Name"
1945 msgstr "Nachname, Vorname"
1946
1947 #: src/exphtmldlg.c:527
1948 msgid "Color Banding"
1949 msgstr "Farbmarkierung"
1950
1951 #: src/exphtmldlg.c:533
1952 msgid "Format E-Mail Links"
1953 msgstr "Formatiere E-Maillinks"
1954
1955 #: src/exphtmldlg.c:539
1956 msgid "Format User Attributes"
1957 msgstr "Formatiere Benutzerattribute"
1958
1959 #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
1960 msgid "File Name"
1961 msgstr "Dateiname"
1962
1963 #: src/exphtmldlg.c:599
1964 msgid "Open with Web Browser"
1965 msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
1966
1967 #: src/exphtmldlg.c:628
1968 msgid "Export Address Book to HTML File"
1969 msgstr "Exportiere Adressbuch in HTML-Datei"
1970
1971 #. Button panel
1972 #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
1973 msgid "Prev"
1974 msgstr "Vorherige"
1975
1976 #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:357
1977 #: src/toolbar.c:448
1978 msgid "Next"
1979 msgstr "Nächste"
1980
1981 #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
1982 msgid "File Info"
1983 msgstr "Dateiinfo"
1984
1985 #: src/exphtmldlg.c:693
1986 msgid "Format"
1987 msgstr "Format"
1988
1989 #: src/export.c:127
1990 msgid "Export"
1991 msgstr "Exportieren"
1992
1993 #: src/export.c:146
1994 msgid "Specify target folder and mbox file."
1995 msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
1996
1997 #: src/export.c:156
1998 msgid "Source dir:"
1999 msgstr "Quellverzeichnis"
2000
2001 #: src/export.c:161
2002 msgid "Exporting file:"
2003 msgstr "Exportiere Datei:"
2004
2005 #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
2006 #: src/prefs_account.c:1196
2007 msgid " Select... "
2008 msgstr " Auswählen... "
2009
2010 #: src/export.c:219
2011 msgid "Select exporting file"
2012 msgstr "Wähle exportierte Datei"
2013
2014 #: src/exporthtml.c:796
2015 msgid "Full Name"
2016 msgstr "Vollständiger Name"
2017
2018 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
2019 msgid "Attributes"
2020 msgstr "Attribute"
2021
2022 #: src/exporthtml.c:1001
2023 msgid "Sylpheed Address Book"
2024 msgstr "Sylpheed Adressbuch"
2025
2026 #: src/exporthtml.c:1113
2027 msgid "Name already exists but is not a directory."
2028 msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
2029
2030 #: src/exporthtml.c:1116
2031 msgid "No permissions to create directory."
2032 msgstr "Keine Berechtigung zum erstellen des Verzeichnisses."
2033
2034 #: src/exporthtml.c:1119
2035 msgid "Name is too long."
2036 msgstr "Name zu lang."
2037
2038 #: src/exporthtml.c:1122
2039 msgid "Not specified."
2040 msgstr "Nicht angegeben."
2041
2042 #: src/folder.c:960
2043 #, c-format
2044 msgid "Processing (%s)...\n"
2045 msgstr "Bearbeite (%s)...\n"
2046
2047 #: src/folder.c:1597
2048 #, c-format
2049 msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
2050 msgstr "Verschiebe %s nach %s (%d%%)...\n"
2051
2052 #: src/foldersel.c:146
2053 msgid "Select folder"
2054 msgstr "Wähle Ablage"
2055
2056 #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1086
2057 msgid "Inbox"
2058 msgstr "Inbox"
2059
2060 #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1102
2061 msgid "Sent"
2062 msgstr "Gesendet"
2063
2064 #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1118
2065 msgid "Queue"
2066 msgstr "Queue"
2067
2068 #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1134
2069 msgid "Trash"
2070 msgstr "Trash"
2071
2072 #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1148
2073 msgid "Drafts"
2074 msgstr "Entwürfe"
2075
2076 #: src/folderview.c:276 src/folderview.c:292 src/folderview.c:313
2077 msgid "/Create _new folder..."
2078 msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
2079
2080 #: src/folderview.c:277 src/folderview.c:293 src/folderview.c:314
2081 msgid "/_Rename folder..."
2082 msgstr "/Ablage _umbenennen..."
2083
2084 #: src/folderview.c:278 src/folderview.c:294 src/folderview.c:315
2085 msgid "/M_ove folder..."
2086 msgstr "/Ver_schiebe Ablage"
2087
2088 #: src/folderview.c:279 src/folderview.c:295 src/folderview.c:316
2089 msgid "/_Delete folder"
2090 msgstr "/Ablage _löschen"
2091
2092 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301
2093 msgid "/Remove _mailbox"
2094 msgstr "/Entferne _Mailbox"
2095
2096 #: src/folderview.c:284 src/folderview.c:305 src/folderview.c:326
2097 #: src/folderview.c:345
2098 msgid "/_Processing..."
2099 msgstr "/_Verarbeiten..."
2100
2101 #: src/folderview.c:285
2102 msgid "/_Scoring..."
2103 msgstr "/_Benotung..."
2104
2105 #: src/folderview.c:290 src/folderview.c:311 src/folderview.c:332
2106 msgid "/Mark all _read"
2107 msgstr "/Markiere alle als gelesen"
2108
2109 #: src/folderview.c:297 src/folderview.c:318 src/folderview.c:338
2110 msgid "/_Check for new messages"
2111 msgstr "/Auf neue Nachrichten prüfen"
2112
2113 #: src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
2114 msgid "/R_ebuild folder tree"
2115 msgstr "/_Ablagenbaum erneuern"
2116
2117 #: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 src/folderview.c:343
2118 msgid "/_Search folder..."
2119 msgstr "/_Durchsuche Ablage"
2120
2121 #: src/folderview.c:306 src/folderview.c:327 src/folderview.c:346
2122 msgid "/S_coring..."
2123 msgstr "/_Benotung..."
2124
2125 #: src/folderview.c:322
2126 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2127 msgstr "/Entferne _IMAP4-Account"
2128
2129 #: src/folderview.c:334
2130 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2131 msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
2132
2133 #: src/folderview.c:336
2134 msgid "/_Remove newsgroup"
2135 msgstr "/Newsgroup _entfernen"
2136
2137 #: src/folderview.c:341
2138 msgid "/Remove _news account"
2139 msgstr "/Newsaccount _entfernen"
2140
2141 #: src/folderview.c:371
2142 msgid "New"
2143 msgstr "Neu"
2144
2145 #: src/folderview.c:372
2146 msgid "Unread"
2147 msgstr "Ungelesen"
2148
2149 #: src/folderview.c:373 src/selective_download.c:800
2150 msgid "#"
2151 msgstr "#"
2152
2153 #: src/folderview.c:600
2154 msgid "Setting folder info..."
2155 msgstr "Setze Ablageinformation..."
2156
2157 #: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2621 src/setup.c:81
2158 #, c-format
2159 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2160 msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
2161
2162 #: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:2626 src/setup.c:86
2163 #, c-format
2164 msgid "Scanning folder %s ..."
2165 msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
2166
2167 #: src/folderview.c:829
2168 msgid "Rebuilding folder tree..."
2169 msgstr "Erneuere Ablagenbaum..."
2170
2171 #: src/folderview.c:850
2172 msgid "Rescanning all folder trees..."
2173 msgstr "Erneuere alle Ablagenbäume..."
2174
2175 #: src/folderview.c:947
2176 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2177 msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen in allen Ablagen..."
2178
2179 #. Open Folder
2180 #: src/folderview.c:1740
2181 #, c-format
2182 msgid "Opening Folder %s..."
2183 msgstr "Öffne Ablage %s..."
2184
2185 #: src/folderview.c:1751
2186 msgid "Folder could not be opened."
2187 msgstr "Ablage konnte nicht geöffnet werden."
2188
2189 #: src/folderview.c:1936 src/folderview.c:1988 src/folderview.c:2263
2190 msgid "NewFolder"
2191 msgstr "NeueAblage"
2192
2193 #: src/folderview.c:1941 src/folderview.c:2037 src/folderview.c:2268
2194 #, c-format
2195 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2196 msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
2197
2198 #: src/folderview.c:1954 src/folderview.c:1993 src/folderview.c:2047
2199 #: src/folderview.c:2117 src/folderview.c:2280
2200 #, c-format
2201 msgid "The folder `%s' already exists."
2202 msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
2203
2204 #: src/folderview.c:1961 src/folderview.c:2287
2205 #, c-format
2206 msgid "Can't create the folder `%s'."
2207 msgstr "Kann Ablage nicht erstellen `%s'."
2208
2209 #: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2107
2210 #, c-format
2211 msgid "Input new name for `%s':"
2212 msgstr "Neuer Name für `%s':"
2213
2214 #: src/folderview.c:2031 src/folderview.c:2109
2215 msgid "Rename folder"
2216 msgstr "Ablage umbenennen"
2217
2218 #: src/folderview.c:2167
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2222 "Do you really want to delete?"
2223 msgstr ""
2224 "Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gelöscht.\n"
2225 "Wollen Sie das wirklich?"
2226
2227 #: src/folderview.c:2169
2228 msgid "Delete folder"
2229 msgstr "Ablage löschen"
2230
2231 #: src/folderview.c:2178
2232 #, c-format
2233 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2234 msgstr "Kann Ablage nicht entfernen `%s'."
2235
2236 #: src/folderview.c:2226
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2240 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2241 msgstr ""
2242 "Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
2243 "(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
2244
2245 #: src/folderview.c:2228
2246 msgid "Remove mailbox"
2247 msgstr "Entferne Mailbox"
2248
2249 #: src/folderview.c:2260
2250 msgid ""
2251 "Input the name of new folder:\n"
2252 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2253 " append `/' at the end of the name)"
2254 msgstr ""
2255 "Namen der neuen Ablage eingeben:\n"
2256 "(um eine neue Ablage für Unterablagen zu erstellen\n"
2257 " `/' an Ende des Namens anhängen)"
2258
2259 #: src/folderview.c:2319
2260 #, c-format
2261 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2262 msgstr "IMAP4-Account `%s' wirklich löschen?"
2263
2264 #: src/folderview.c:2320
2265 msgid "Delete IMAP4 account"
2266 msgstr "IMAP4-Account löschen"
2267
2268 #: src/folderview.c:2454
2269 #, c-format
2270 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2271 msgstr "Newsgroup `%s' wirklich löschen?"
2272
2273 #: src/folderview.c:2455
2274 msgid "Delete newsgroup"
2275 msgstr "Newsgroup löschen"
2276
2277 #: src/folderview.c:2491
2278 #, c-format
2279 msgid "Really delete news account `%s'?"
2280 msgstr "Newsaccount `%s' wirklich löschen?"
2281
2282 #: src/folderview.c:2492
2283 msgid "Delete news account"
2284 msgstr "Newsaccount löschen"
2285
2286 #: src/folderview.c:2588
2287 #, c-format
2288 msgid "Moving %s to %s..."
2289 msgstr "Verschiebe %s nach %s..."
2290
2291 #: src/folderview.c:2618
2292 msgid "Source and destination are the same."
2293 msgstr "Ursprung und Ziel sind das Selbe."
2294
2295 #: src/folderview.c:2621
2296 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2297 msgstr "Eine Ablage kann nich in eines ihrer Kinder verschoben werden."
2298
2299 #: src/folderview.c:2624
2300 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2301 msgstr ""
2302 "Ablagen können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
2303
2304 #: src/folderview.c:2627
2305 msgid "Move failed!"
2306 msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
2307
2308 #: src/grouplistdialog.c:173
2309 msgid "Newsgroup subscription"
2310 msgstr "Newsgruppen Abonnement"
2311
2312 #: src/grouplistdialog.c:189
2313 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2314 msgstr "Wähle Newsgroupen zum Abonnieren:"
2315
2316 #: src/grouplistdialog.c:195
2317 msgid "Find groups:"
2318 msgstr "Newsgroups:"
2319
2320 #: src/grouplistdialog.c:203
2321 msgid " Search "
2322 msgstr " Suchen "
2323
2324 #: src/grouplistdialog.c:215
2325 msgid "Newsgroup name"
2326 msgstr "Newsgruppenname"
2327
2328 #: src/grouplistdialog.c:216
2329 msgid "Messages"
2330 msgstr "Nachricht"
2331
2332 #: src/grouplistdialog.c:217
2333 msgid "Type"
2334 msgstr "Typ"
2335
2336 #: src/grouplistdialog.c:243
2337 msgid "Refresh"
2338 msgstr "Auffrischen"
2339
2340 #: src/grouplistdialog.c:347
2341 msgid "moderated"
2342 msgstr "moderiert"
2343
2344 #: src/grouplistdialog.c:349
2345 msgid "readonly"
2346 msgstr "nor lesen"
2347
2348 #: src/grouplistdialog.c:351
2349 msgid "unknown"
2350 msgstr "unbekannt"
2351
2352 #: src/grouplistdialog.c:398
2353 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2354 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht empfangen."
2355
2356 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1155
2357 msgid "Done."
2358 msgstr "Fertig."
2359
2360 #: src/grouplistdialog.c:477
2361 #, c-format
2362 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2363 msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
2364
2365 #: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
2366 msgid "Abcdef"
2367 msgstr "Abcdef"
2368
2369 #: src/gtk/pluginwindow.c:114
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Select Plugin to load"
2372 msgstr "Ausgewähltes Download"
2373
2374 #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
2375 msgid "Plugins"
2376 msgstr "Plugins"
2377
2378 #: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3277
2379 msgid "Description"
2380 msgstr "Beschreibung"
2381
2382 #: src/gtk/pluginwindow.c:214
2383 msgid "Load Plugin"
2384 msgstr "Plugin laden"
2385
2386 #: src/gtk/pluginwindow.c:219
2387 msgid "Unload Plugin"
2388 msgstr "Plugin entladen"
2389
2390 #: src/gtk/prefswindow.c:184
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Preferences"
2393 msgstr "Referenzen"
2394
2395 #: src/gtk/prefswindow.c:260 src/prefs_gtk.c:381
2396 msgid "Apply"
2397 msgstr "Übernehmen"
2398
2399 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
2400 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
2401 msgid "correct"
2402 msgstr "korrekt"
2403
2404 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
2405 msgid "Owner"
2406 msgstr "Eigentümer"
2407
2408 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
2409 msgid "Signer"
2410 msgstr "Unterzeichner"
2411
2412 #. S_COL_MARK
2413 #: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
2414 #: src/progressdialog.c:53
2415 msgid "Status"
2416 msgstr "Status"
2417
2418 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
2419 msgid "Name: "
2420 msgstr "Name: "
2421
2422 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
2423 msgid "Organization: "
2424 msgstr "Organisation: "
2425
2426 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
2427 msgid "Location: "
2428 msgstr "Ort: "
2429
2430 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
2431 msgid "Fingerprint: "
2432 msgstr "Fingerabdruck: "
2433
2434 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
2435 msgid "Signature status: "
2436 msgstr "Signaturstatus: "
2437
2438 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
2439 #, c-format
2440 msgid "SSL certificate for %s"
2441 msgstr "SSL Zertifikat für %s"
2442
2443 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
2444 #, c-format
2445 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
2446 msgstr "Zertifikat für %s ist unbekannt. Wollen Sie es akzeptieren?"
2447
2448 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
2449 #, c-format
2450 msgid "Signature status: %s"
2451 msgstr "Signaturstatus: %s"
2452
2453 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
2454 msgid "View certificate"
2455 msgstr "Zeige Zertifikat"
2456
2457 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
2458 msgid "Unknown SSL Certificate"
2459 msgstr "Unbekanntes SSL Zertifikat"
2460
2461 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2462 msgid "Accept and save"
2463 msgstr "Akzeptieren und Speichern"
2464
2465 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2466 msgid "Cancel connection"
2467 msgstr "Verbindung ablehnen"
2468
2469 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
2470 msgid "New certificate:"
2471 msgstr "Neues Zertifikat:"
2472
2473 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
2474 msgid "Known certificate:"
2475 msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
2476
2477 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
2478 #, c-format
2479 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
2480 msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
2481
2482 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
2483 msgid "View certificates"
2484 msgstr "Zeige Zertifikate"
2485
2486 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
2487 msgid "Changed SSL Certificate"
2488 msgstr "Geändertes SSL Zertifikat"
2489
2490 #: src/gtkaspell.c:479
2491 msgid "No dictionary selected."
2492 msgstr "Kein Wörterbuch gewählt"
2493
2494 #: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1845
2495 msgid "Normal Mode"
2496 msgstr "Normaler Modus"
2497
2498 #: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1856
2499 msgid "Bad Spellers Mode"
2500 msgstr "Schlechtschreiber Modus"
2501
2502 #: src/gtkaspell.c:740
2503 msgid "Unknown suggestion mode."
2504 msgstr "Unbekannter Vorschlagsmodus"
2505
2506 #: src/gtkaspell.c:973
2507 msgid "No misspelled word found."
2508 msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
2509
2510 #: src/gtkaspell.c:1307
2511 msgid "Replace unknown word"
2512 msgstr "Ersetze unbekanntes Wort"
2513
2514 #: src/gtkaspell.c:1317
2515 #, c-format
2516 msgid "Replace \"%s\" with: "
2517 msgstr "Ersetze \"%s\" mit: "
2518
2519 #: src/gtkaspell.c:1337
2520 msgid ""
2521 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2522 "will learn from mistake.\n"
2523 msgstr ""
2524 "Durch das halten der MOD1Taste während dem Enter\n"
2525 "drücken wird aus Fehlern gelernt.\n"
2526
2527 #: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1834
2528 msgid "Fast Mode"
2529 msgstr "Schneller Modus"
2530
2531 #: src/gtkaspell.c:1682
2532 #, c-format
2533 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2534 msgstr "\"%s\" unbekannt in %s"
2535
2536 #: src/gtkaspell.c:1695
2537 msgid "Accept in this session"
2538 msgstr "Akzeptiere für diese Sitzung"
2539
2540 #: src/gtkaspell.c:1705
2541 msgid "Add to personal dictionary"
2542 msgstr "Füge dem persönlichen Wörterbuch hinzu"
2543
2544 #: src/gtkaspell.c:1715
2545 msgid "Replace with..."
2546 msgstr "Ersetzen durch..."
2547
2548 #: src/gtkaspell.c:1725
2549 #, c-format
2550 msgid "Check with %s"
2551 msgstr " Überprüfe mit %s"
2552
2553 #: src/gtkaspell.c:1744
2554 msgid "(no suggestions)"
2555 msgstr "(kein Vorschlag)"
2556
2557 #: src/gtkaspell.c:1755 src/gtkaspell.c:1908
2558 msgid "More..."
2559 msgstr "Mehr..."
2560
2561 #: src/gtkaspell.c:1810
2562 #, c-format
2563 msgid "Dictionary: %s"
2564 msgstr "Wörterbuch %s"
2565
2566 #: src/gtkaspell.c:1823
2567 #, c-format
2568 msgid "Use alternate (%s)"
2569 msgstr "Verwende Alternative (%s)"
2570
2571 #: src/gtkaspell.c:1871 src/prefs_common.c:1660
2572 msgid "Check while typing"
2573 msgstr " Überprüfe beim Schreiben"
2574
2575 #: src/gtkaspell.c:1887
2576 msgid "Change dictionary"
2577 msgstr "Wechlse Wörterbuch"
2578
2579 #: src/gtkaspell.c:2041
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2583 "%s"
2584 msgstr ""
2585 "Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
2586 "%s"
2587
2588 #: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:2368
2589 msgid "(No From)"
2590 msgstr "(Kein Von)"
2591
2592 #: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:2411 src/summaryview.c:2414
2593 msgid "(No Subject)"
2594 msgstr "(Kein Betreff)"
2595
2596 #: src/imap.c:465
2597 #, c-format
2598 msgid "Connecting %s:%d failed"
2599 msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen"
2600
2601 #: src/imap.c:470
2602 #, c-format
2603 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2604 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Verbinden...\n"
2605
2606 #: src/imap.c:511
2607 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2608 msgstr "erstelle getunnelte IMAP4-Verbindung\n"
2609
2610 #: src/imap.c:524
2611 #, c-format
2612 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2613 msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
2614
2615 #: src/imap.c:1051 src/imap.c:1098
2616 #, c-format
2617 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2618 msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: %d\n"
2619
2620 #: src/imap.c:1057 src/imap.c:1105 src/imap.c:1153
2621 msgid "can't expunge\n"
2622 msgstr "kann nicht löschen\n"
2623
2624 #: src/imap.c:1147
2625 #, c-format
2626 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2627 msgstr ""
2628 "kann gelöschte Flags nicht setzen: 1:%d\n"
2629 "\n"
2630
2631 #: src/imap.c:1337
2632 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2633 msgstr "Fehler beim Empfang von LIST.\n"
2634
2635 #: src/imap.c:1523
2636 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2637 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen: LIST fehlgeschlagen\n"
2638
2639 #: src/imap.c:1545
2640 msgid "can't create mailbox\n"
2641 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen\n"
2642
2643 #: src/imap.c:1614
2644 #, c-format
2645 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2646 msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen\n"
2647
2648 #: src/imap.c:1678
2649 msgid "can't delete mailbox\n"
2650 msgstr "kann Mailbox nicht löschen\n"
2651
2652 #: src/imap.c:1711
2653 msgid "can't get envelope\n"
2654 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
2655
2656 #: src/imap.c:1719
2657 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2658 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
2659
2660 #: src/imap.c:1741
2661 #, c-format
2662 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2663 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
2664
2665 #: src/imap.c:1832
2666 #, c-format
2667 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2668 msgstr "Kann IMAP Sitzung nicht herstellen mit: %s\n"
2669
2670 #: src/imap.c:1853
2671 #, c-format
2672 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2673 msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
2674
2675 #: src/imap.c:1860
2676 #, c-format
2677 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2678 msgstr "Kann IMAP4 Sitzung nicht herstellen: %s:%d\n"
2679
2680 #: src/imap.c:1884
2681 msgid "Can't start TLS session.\n"
2682 msgstr "Kann TLS Sitzung nicht starten.\n"
2683
2684 #: src/imap.c:1896
2685 msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
2686 msgstr "Kann IMAP Sitzung nicht herstellen.\n"
2687
2688 #: src/imap.c:1975
2689 msgid "can't get namespace\n"
2690 msgstr "kann Namensbereich nicht empfangen\n"
2691
2692 #: src/imap.c:2438
2693 #, c-format
2694 msgid "can't select folder: %s\n"
2695 msgstr "kann Ablage %s nicht auswählen\n"
2696
2697 #: src/imap.c:2558
2698 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2699 msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
2700
2701 #: src/imap.c:2860
2702 #, c-format
2703 msgid "can't append %s to %s\n"
2704 msgstr "kann %s nicht an %s anhängen\n"
2705
2706 #: src/imap.c:2865
2707 msgid "(sending file...)"
2708 msgstr "(sende Datei...)"
2709
2710 #: src/imap.c:2942
2711 #, c-format
2712 msgid "can't copy %d to %s\n"
2713 msgstr "kann %d nicht nach %s kopieren\n"
2714
2715 #: src/imap.c:2972
2716 #, c-format
2717 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2718 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %d:%d %s\n"
2719
2720 #: src/imap.c:2986
2721 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2722 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
2723
2724 #: src/imap.c:3207
2725 #, c-format
2726 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2727 msgstr "iconv Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
2728
2729 #: src/import.c:130
2730 msgid "Import"
2731 msgstr "Importieren"
2732
2733 #: src/import.c:149
2734 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2735 msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
2736
2737 #: src/import.c:159
2738 msgid "Importing file:"
2739 msgstr "Importiere Datei:"
2740
2741 #: src/import.c:164
2742 msgid "Destination dir:"
2743 msgstr "Zielverzeichnis:"
2744
2745 #: src/import.c:222
2746 msgid "Select importing file"
2747 msgstr "Wähle importierte Datei"
2748
2749 #: src/importldif.c:176
2750 msgid "Please specify address book name and file to import."
2751 msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
2752
2753 #: src/importldif.c:179
2754 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2755 msgstr "Wähle und benenne LDIF Feldnamen zum Import um."
2756
2757 #: src/importldif.c:182
2758 msgid "File imported."
2759 msgstr "Datei importiert."
2760
2761 #: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2762 msgid "Please select a file."
2763 msgstr "Bitte Datei wählen"
2764
2765 #: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2766 msgid "Address book name must be supplied."
2767 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
2768
2769 #: src/importldif.c:388
2770 msgid "Error reading LDIF fields."
2771 msgstr "Fehler beim lesen der LDIF Felder."
2772
2773 #: src/importldif.c:411
2774 msgid "LDIF file imported successfully."
2775 msgstr "LDIF Datei erfolgreich importiert."
2776
2777 #: src/importldif.c:496
2778 msgid "Select LDIF File"
2779 msgstr "Wähle LDIF Datei"
2780
2781 #. S_COL_MARK
2782 #: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:463
2783 msgid "S"
2784 msgstr "S"
2785
2786 #: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
2787 msgid "LDIF Field"
2788 msgstr "LDIF Feld"
2789
2790 #: src/importldif.c:614
2791 msgid "Attribute Name"
2792 msgstr "Attributname"
2793
2794 #: src/importldif.c:674
2795 msgid "Attribute"
2796 msgstr "Attribute"
2797
2798 #: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:322
2799 msgid "Select"
2800 msgstr "Wählen"
2801
2802 #: src/importldif.c:752
2803 msgid "File Name :"
2804 msgstr "Dateiname :"
2805
2806 #: src/importldif.c:762
2807 msgid "Records :"
2808 msgstr "Einträge :"
2809
2810 #: src/importldif.c:790
2811 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2812 msgstr "Importiere LDIF Datei in Adressbuch"
2813
2814 #: src/importmutt.c:143
2815 msgid "Error importing MUTT file."
2816 msgstr "Fehler beim importieren der MUTT Datei"
2817
2818 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2819 #: src/importpine.c:329
2820 msgid "Please select a file to import."
2821 msgstr "Bitte Datei zum importieren wählen"
2822
2823 #: src/importmutt.c:185
2824 msgid "Select MUTT File"
2825 msgstr "Wähle MUTT Datei"
2826
2827 #: src/importmutt.c:239
2828 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2829 msgstr "Importiere MUTT Datei in Adressbuch"
2830
2831 #: src/importpine.c:143
2832 msgid "Error importing Pine file."
2833 msgstr "Fehler beim importieren der Pine Datei"
2834
2835 #: src/importpine.c:185
2836 msgid "Select Pine File"
2837 msgstr "Wähle Pine Datei"
2838
2839 #: src/importpine.c:239
2840 msgid "Import Pine file into Address Book"
2841 msgstr "Importiere Pine Datei in Adressbuch"
2842
2843 #: src/inc.c:269 src/inc.c:368 src/send.c:396
2844 msgid "Standby"
2845 msgstr "Warten"
2846
2847 #: src/inc.c:391
2848 msgid "Retrieving new messages"
2849 msgstr "Empfange neue Nachricht"
2850
2851 #: src/inc.c:523
2852 msgid "Retrieving"
2853 msgstr "Empfange"
2854
2855 #: src/inc.c:532
2856 #, c-format
2857 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2858 msgstr "Erledigt (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
2859
2860 #: src/inc.c:536
2861 msgid "Done (no new messages)"
2862 msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
2863
2864 #: src/inc.c:543
2865 msgid "Connection failed"
2866 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2867
2868 #: src/inc.c:547
2869 msgid "Auth failed"
2870 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
2871
2872 #. S_COL_SCORE
2873 #: src/inc.c:551 src/prefs_summary_column.c:76
2874 msgid "Locked"
2875 msgstr "Gesperrt"
2876
2877 #: src/inc.c:562
2878 msgid "Cancelled"
2879 msgstr "Abgebrochen"
2880
2881 #: src/inc.c:575
2882 #, c-format
2883 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2884 msgstr "Autorisierung mit %s auf %s fehlgeschlagen"
2885
2886 #: src/inc.c:650
2887 #, c-format
2888 msgid "Finished (%d new message(s))"
2889 msgstr "Fertig (%d neue Nachricht(en))"
2890
2891 #: src/inc.c:653
2892 msgid "Finished (no new messages)"
2893 msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
2894
2895 #: src/inc.c:661
2896 msgid "Some errors occurred while getting mail."
2897 msgstr "Einige Fehler beim Empfangen der Mail aufgetreten."
2898
2899 #: src/inc.c:725
2900 #, c-format
2901 msgid "%s: Retrieving new messages"
2902 msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
2903
2904 #: src/inc.c:754
2905 #, c-format
2906 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2907 msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s ..."
2908
2909 #: src/inc.c:763
2910 #, c-format
2911 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2912 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
2913
2914 #: src/inc.c:770
2915 #, c-format
2916 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2917 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
2918
2919 #: src/inc.c:886 src/inc.c:955
2920 #, c-format
2921 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2922 msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
2923
2924 #: src/inc.c:919 src/send.c:630
2925 msgid "Authenticating..."
2926 msgstr "Authentifiziere..."
2927
2928 #: src/inc.c:923
2929 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2930 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (STAT)..."
2931
2932 #: src/inc.c:927
2933 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2934 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LAST)..."
2935
2936 #: src/inc.c:931
2937 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2938 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (UIDL)..."
2939
2940 #: src/inc.c:935
2941 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2942 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LIST)..."
2943
2944 #: src/inc.c:939
2945 #, c-format
2946 msgid "Retrieving header (%d / %d)"
2947 msgstr "Empfange Kopf (%d / %d)"
2948
2949 #: src/inc.c:972
2950 #, c-format
2951 msgid "Deleting message %d"
2952 msgstr "Lösche Nachricht %d"
2953
2954 #: src/inc.c:978 src/send.c:648
2955 msgid "Quitting"
2956 msgstr "Beenden"
2957
2958 #: src/inc.c:1023
2959 msgid "Error occurred while processing mail."
2960 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
2961
2962 #: src/inc.c:1026
2963 msgid "No disk space left."
2964 msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
2965
2966 #: src/inc.c:1029
2967 msgid "Can't write file."
2968 msgstr "Kann Datei nicht schreiben."
2969
2970 #: src/inc.c:1032
2971 msgid "Socket error."
2972 msgstr "Socketfehler"
2973
2974 #: src/inc.c:1036
2975 msgid "Mailbox is locked."
2976 msgstr "Mailbox ist gesperrt"
2977
2978 #: src/inc.c:1064
2979 msgid "Incorporation cancelled\n"
2980 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
2981
2982 #: src/inputdialog.c:151
2983 #, c-format
2984 msgid "Input password for %s on %s:"
2985 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
2986
2987 #: src/inputdialog.c:153
2988 msgid "Input password"
2989 msgstr "Kennwort eingeben"
2990
2991 #: src/logwindow.c:61
2992 msgid "Protocol log"
2993 msgstr "Mitschrift des Protokolls"
2994
2995 #. for gettext
2996 #: src/main.c:142 src/main.c:151
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "File `%s' already exists.\n"
3000 "Can't create folder."
3001 msgstr ""
3002 "Datei `%s' existiert bereits.\n"
3003 "Kann Ablage nicht erstellen."
3004
3005 #: src/main.c:205
3006 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3007 msgstr "g_thread wird nicht unterstützt von Glib.\n"
3008
3009 #: src/main.c:260
3010 msgid ""
3011 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
3012 "OpenPGP support disabled."
3013 msgstr ""
3014 "GnuPG is nicht richtig installiert oder muß abgedatet werden.\n"
3015 "OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
3016
3017 #: src/main.c:425
3018 #, c-format
3019 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3020 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
3021
3022 #: src/main.c:428
3023 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3024 msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
3025
3026 #: src/main.c:429
3027 msgid ""
3028 "  --attach file1 [file2]...\n"
3029 "                         open composition window with specified files\n"
3030 "                         attached"
3031 msgstr ""
3032 "  --attach file1 [file2]...\n"
3033 "                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
3034 "Datei/-en\n"
3035 "                         angehangen"
3036
3037 #: src/main.c:432
3038 msgid "  --receive              receive new messages"
3039 msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
3040
3041 #: src/main.c:433
3042 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3043 msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
3044
3045 #: src/main.c:434
3046 msgid "  --send                 send all queued messages"
3047 msgstr "  --send                 Sende alle zwischengespeicherten Nachrichten"
3048
3049 #: src/main.c:435
3050 msgid "  --status               show the total number of messages"
3051 msgstr "  --status               zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
3052
3053 #: src/main.c:436
3054 msgid "  --online               switch to online mode"
3055 msgstr "  --online               in den Onlinemodus schalten"
3056
3057 #: src/main.c:437
3058 msgid "  --offline              switch to offline mode"
3059 msgstr "  --offline              in den Offlinemodus schalten"
3060
3061 #: src/main.c:438
3062 msgid "  --debug                debug mode"
3063 msgstr "  --debug                Debugmodus"
3064
3065 #: src/main.c:439
3066 msgid "  --help                 display this help and exit"
3067 msgstr "  --help                 diese Hilfe"
3068
3069 #: src/main.c:440
3070 msgid "  --version              output version information and exit"
3071 msgstr "  --version              gibt Version aus und beendet"
3072
3073 #: src/main.c:481 src/summaryview.c:5250
3074 #, c-format
3075 msgid "Processing (%s)..."
3076 msgstr "Bearbeite (%s)..."
3077
3078 #: src/main.c:484
3079 msgid "top level folder"
3080 msgstr "Oberste Ablage"
3081
3082 #: src/main.c:532
3083 msgid "Composing message exists."
3084 msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
3085
3086 #: src/main.c:533
3087 msgid "Draft them"
3088 msgstr "Zum Entwurf"
3089
3090 #: src/main.c:533
3091 msgid "Discard them"
3092 msgstr "Verwerfen"
3093
3094 #: src/main.c:533
3095 msgid "Don't quit"
3096 msgstr "Nicht beenden"
3097
3098 #: src/main.c:547
3099 msgid "Queued messages"
3100 msgstr "Wartende Nachrichten"
3101
3102 #: src/main.c:548
3103 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3104 msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
3105
3106 #: src/main.c:791 src/toolbar.c:2114
3107 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3108 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der eingereihten Nachricht."
3109
3110 #: src/mainwindow.c:406
3111 msgid "/_File/_Add mailbox..."
3112 msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen..."
3113
3114 #: src/mainwindow.c:407
3115 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
3116 msgstr "/_Datei/mbox _Mailbox hinzufügen..."
3117
3118 #: src/mainwindow.c:408
3119 msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
3120 msgstr "/_Datei/Auf neue Nachrichten in allen Ablagen prüfen"
3121
3122 #: src/mainwindow.c:410
3123 msgid "/_File/_Folder"
3124 msgstr "/_Datei/Ab_lage"
3125
3126 #: src/mainwindow.c:411
3127 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3128 msgstr "/_Datei/Ab_lage/_Neue Ablage erstellen..."
3129
3130 #: src/mainwindow.c:413
3131 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3132 msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _umbenennen..."
3133
3134 #: src/mainwindow.c:414
3135 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3136 msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _löschen"
3137
3138 #: src/mainwindow.c:415
3139 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3140 msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
3141
3142 #: src/mainwindow.c:416
3143 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3144 msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
3145
3146 #: src/mainwindow.c:417
3147 msgid "/_File/Empty _trash"
3148 msgstr "/_Datei/Papierkorb _leeren"
3149
3150 #: src/mainwindow.c:418
3151 msgid "/_File/_Work offline"
3152 msgstr "/_Datei/Ar_beite offline"
3153
3154 #: src/mainwindow.c:420
3155 msgid "/_File/_Save as..."
3156 msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
3157
3158 #: src/mainwindow.c:421
3159 msgid "/_File/_Print..."
3160 msgstr "/_Datei/_Drucken..."
3161
3162 #. {N_("/_File/_Close"),                "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3163 #: src/mainwindow.c:424
3164 msgid "/_File/E_xit"
3165 msgstr "/_Datei/_Beenden"
3166
3167 #: src/mainwindow.c:429
3168 msgid "/_Edit/Select _thread"
3169 msgstr "/_Bearbeiten/_Wähle Thread"
3170
3171 #: src/mainwindow.c:431
3172 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3173 msgstr "/_Bearbeiten/_Suche in aktueller Nachricht..."
3174
3175 #: src/mainwindow.c:433
3176 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3177 msgstr "/_Bearbeiten/S_uchen in Ablage..."
3178
3179 #: src/mainwindow.c:435
3180 msgid "/_View/Show or hi_de"
3181 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken"
3182
3183 #: src/mainwindow.c:436
3184 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3185 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Ablagenbaum"
3186
3187 #: src/mainwindow.c:438
3188 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3189 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Nachrichtenansicht"
3190
3191 #: src/mainwindow.c:440
3192 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3193 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar"
3194
3195 #: src/mainwindow.c:442
3196 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3197 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/Icon _und Text"
3198
3199 #: src/mainwindow.c:444
3200 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3201 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Icon"
3202
3203 #: src/mainwindow.c:446
3204 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3205 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Text"
3206
3207 #: src/mainwindow.c:448
3208 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3209 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Keine"
3210
3211 #: src/mainwindow.c:450
3212 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3213 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Statuszeile"
3214
3215 #: src/mainwindow.c:453
3216 msgid "/_View/Separate f_older tree"
3217 msgstr "/_Ansicht/Seperater _Ablagebaum"
3218
3219 #: src/mainwindow.c:454
3220 msgid "/_View/Separate m_essage view"
3221 msgstr "/_Ansicht/Seperate _Nachrichtenansicht"
3222
3223 #: src/mainwindow.c:456
3224 msgid "/_View/_Sort"
3225 msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
3226
3227 #: src/mainwindow.c:457
3228 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3229 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
3230
3231 #: src/mainwindow.c:458
3232 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3233 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
3234
3235 #: src/mainwindow.c:459
3236 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3237 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
3238
3239 #: src/mainwindow.c:460
3240 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3241 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
3242
3243 #: src/mainwindow.c:461
3244 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3245 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Empfänger"
3246
3247 #: src/mainwindow.c:462
3248 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3249 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
3250
3251 #: src/mainwindow.c:463
3252 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3253 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
3254
3255 #: src/mainwindow.c:465
3256 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3257 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
3258
3259 #: src/mainwindow.c:466
3260 #, fuzzy
3261 msgid "/_View/_Sort/by _status"
3262 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
3263
3264 #: src/mainwindow.c:467
3265 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3266 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Anhang"
3267
3268 #: src/mainwindow.c:469
3269 msgid "/_View/_Sort/by score"
3270 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
3271
3272 #: src/mainwindow.c:470
3273 msgid "/_View/_Sort/by locked"
3274 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
3275
3276 #: src/mainwindow.c:471
3277 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3278 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
3279
3280 #: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:475
3281 msgid "/_View/_Sort/---"
3282 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
3283
3284 #: src/mainwindow.c:473
3285 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3286 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Aufsteigend"
3287
3288 #: src/mainwindow.c:474
3289 msgid "/_View/_Sort/Descending"
3290 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Absteigend"
3291
3292 #: src/mainwindow.c:476
3293 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3294 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff aufbauen"
3295
3296 #: src/mainwindow.c:478
3297 msgid "/_View/Th_read view"
3298 msgstr "/_Ansicht/_Mit Threads"
3299
3300 #: src/mainwindow.c:479
3301 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3302 msgstr "/_Ansicht/Alle Threads ausklappen"
3303
3304 #: src/mainwindow.c:480
3305 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3306 msgstr "/_Ansicht/Alle Threads einklappen"
3307
3308 #: src/mainwindow.c:481
3309 msgid "/_View/_Hide read messages"
3310 msgstr "/_Ansicht/_Verstecke gelesene Nachrichten"
3311
3312 #: src/mainwindow.c:482
3313 msgid "/_View/Set displayed _items..."
3314 msgstr "/_Ansicht/Setze anzuzeigende _Informationen..."
3315
3316 #: src/mainwindow.c:485
3317 msgid "/_View/_Go to"
3318 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
3319
3320 #: src/mainwindow.c:486
3321 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3322 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorherige Nachricht"
3323
3324 #: src/mainwindow.c:487
3325 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3326 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächste Nachricht"
3327
3328 #: src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
3329 #: src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
3330 msgid "/_View/_Go to/---"
3331 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
3332
3333 #: src/mainwindow.c:489
3334 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3335 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
3336
3337 #: src/mainwindow.c:491
3338 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3339 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
3340
3341 #: src/mainwindow.c:494
3342 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3343 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger neuer Nachricht"
3344
3345 #: src/mainwindow.c:495
3346 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3347 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster neuer Nachricht"
3348
3349 #: src/mainwindow.c:497
3350 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3351 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
3352
3353 #: src/mainwindow.c:499
3354 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3355 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter  Nachricht"
3356
3357 #: src/mainwindow.c:502
3358 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3359 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger gefärbter Nachricht"
3360
3361 #: src/mainwindow.c:504
3362 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3363 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter  Nachricht"
3364
3365 #: src/mainwindow.c:507
3366 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3367 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Gehe zu anderer Ablage"
3368
3369 #: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:518
3370 msgid "/_View/_Code set/---"
3371 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
3372
3373 #: src/mainwindow.c:515
3374 msgid "/_View/_Code set"
3375 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
3376
3377 #: src/mainwindow.c:516
3378 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3379 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
3380
3381 #: src/mainwindow.c:519
3382 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3383 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
3384
3385 #: src/mainwindow.c:523
3386 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3387 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
3388
3389 #: src/mainwindow.c:527
3390 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3391 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-1)"
3392
3393 #: src/mainwindow.c:529
3394 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3395 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_15)"
3396
3397 #: src/mainwindow.c:533
3398 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3399 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
3400
3401 #: src/mainwindow.c:536
3402 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3403 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
3404
3405 #: src/mainwindow.c:538
3406 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3407 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
3408
3409 #: src/mainwindow.c:541
3410 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3411 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
3412
3413 #: src/mainwindow.c:544
3414 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3415 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
3416
3417 #: src/mainwindow.c:547
3418 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3419 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3420
3421 #: src/mainwindow.c:549
3422 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3423 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
3424
3425 #: src/mainwindow.c:551
3426 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3427 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
3428
3429 #: src/mainwindow.c:555
3430 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3431 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3432
3433 #: src/mainwindow.c:558
3434 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3435 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3436
3437 #: src/mainwindow.c:561
3438 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3439 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
3440
3441 #: src/mainwindow.c:563
3442 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3443 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
3444
3445 #: src/mainwindow.c:567
3446 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3447 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
3448
3449 #: src/mainwindow.c:569
3450 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3451 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
3452
3453 #: src/mainwindow.c:571
3454 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3455 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3456
3457 #: src/mainwindow.c:573
3458 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3459 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3460
3461 #: src/mainwindow.c:576
3462 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3463 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
3464
3465 #: src/mainwindow.c:578
3466 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3467 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
3468
3469 #: src/mainwindow.c:581
3470 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3471 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (TIS-620)"
3472
3473 #: src/mainwindow.c:583
3474 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3475 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (Windows-874)"
3476
3477 #: src/mainwindow.c:591 src/summaryview.c:449
3478 msgid "/_View/Open in new _window"
3479 msgstr "/_Ansicht/Öffnen in _neuem Fenster"
3480
3481 #: src/mainwindow.c:592
3482 msgid "/_View/Mess_age source"
3483 msgstr "/_Ansicht/Zeige _Quelle"
3484
3485 #: src/mainwindow.c:593
3486 msgid "/_View/Show all _headers"
3487 msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
3488
3489 #: src/mainwindow.c:595
3490 msgid "/_View/_Update summary"
3491 msgstr "/_Ansicht/_Erneuern Übersicht"
3492
3493 #: src/mainwindow.c:598
3494 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3495 msgstr "/_Nachricht/Empfange _neue E-Mail"
3496
3497 #: src/mainwindow.c:599
3498 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3499 msgstr "/_Nachricht/Empfange von _allen Accounts"
3500
3501 #: src/mainwindow.c:601
3502 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3503 msgstr "/_Nachricht/Empfang a_bbrechen"
3504
3505 #: src/mainwindow.c:603
3506 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3507 msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
3508
3509 #: src/mainwindow.c:605
3510 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3511 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
3512
3513 #: src/mainwindow.c:606
3514 msgid "/_Message/Compose a news message"
3515 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue News"
3516
3517 #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:151
3518 msgid "/_Message/_Reply"
3519 msgstr "/_Nachricht/An_twort"
3520
3521 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:152
3522 msgid "/_Message/Repl_y to"
3523 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
3524
3525 #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:153
3526 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3527 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
3528
3529 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:154
3530 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3531 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/_Absender"
3532
3533 #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:155
3534 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3535 msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
3536
3537 #: src/mainwindow.c:613
3538 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3539 msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
3540
3541 #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:159
3542 msgid "/_Message/_Forward"
3543 msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
3544
3545 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:160
3546 msgid "/_Message/Redirect"
3547 msgstr "/_Nachricht/Umleiten"
3548
3549 #: src/mainwindow.c:618
3550 msgid "/_Message/Re-_edit"
3551 msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
3552
3553 #: src/mainwindow.c:620
3554 msgid "/_Message/M_ove..."
3555 msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
3556
3557 #: src/mainwindow.c:621
3558 msgid "/_Message/_Copy..."
3559 msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
3560
3561 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:162
3562 msgid "/_Message/_Delete"
3563 msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
3564
3565 #: src/mainwindow.c:623
3566 msgid "/_Message/Cancel a news message"
3567 msgstr "/_Nachricht/News vom Server löschen"
3568
3569 #: src/mainwindow.c:625
3570 msgid "/_Message/_Mark"
3571 msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
3572
3573 #: src/mainwindow.c:626
3574 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3575 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
3576
3577 #: src/mainwindow.c:627
3578 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3579 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
3580
3581 #: src/mainwindow.c:628
3582 msgid "/_Message/_Mark/---"
3583 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
3584
3585 #: src/mainwindow.c:629
3586 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3587 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
3588
3589 #: src/mainwindow.c:630
3590 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3591 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
3592
3593 #: src/mainwindow.c:632
3594 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3595 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markiere alle als _gelesen"
3596
3597 #: src/mainwindow.c:635
3598 msgid "/_Tools/_Selective download..."
3599 msgstr "/_Werkzeuge/_Selektiver Download..."
3600
3601 #: src/mainwindow.c:637
3602 msgid "/_Tools/_Address book..."
3603 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch..."
3604
3605 #: src/mainwindow.c:638
3606 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3607 msgstr "/_Werkzeuge/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
3608
3609 #: src/mainwindow.c:640
3610 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3611 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln"
3612
3613 #: src/mainwindow.c:641
3614 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3615 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus _Ablage..."
3616
3617 #: src/mainwindow.c:643
3618 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3619 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus Nachricht..."
3620
3621 # msgid "/_Tools/---"
3622 # msgstr "/_Werkzeuge/---"
3623 #: src/mainwindow.c:646
3624 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3625 msgstr "/_Werkzeuge/Nachrichten _filtern"
3626
3627 #: src/mainwindow.c:647
3628 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3629 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen"
3630
3631 #: src/mainwindow.c:648
3632 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3633 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
3634
3635 #: src/mainwindow.c:650
3636 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3637 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Von"
3638
3639 #: src/mainwindow.c:652
3640 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3641 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _An"
3642
3643 #: src/mainwindow.c:654
3644 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3645 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
3646
3647 #: src/mainwindow.c:659
3648 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3649 msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen"
3650
3651 #: src/mainwindow.c:662
3652 msgid "/_Tools/E_xecute"
3653 msgstr "/_Werkzeuge/_Ausführen"
3654
3655 #: src/mainwindow.c:665
3656 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
3657 msgstr "/_Werkzeuge/SSL Zerti_fikate..."
3658
3659 #: src/mainwindow.c:669
3660 msgid "/_Tools/_Log window"
3661 msgstr "/_Werkzeuge/_Logbuch-Fenster"
3662
3663 #: src/mainwindow.c:671
3664 msgid "/_Configuration"
3665 msgstr "/_Einstellungen"
3666
3667 #: src/mainwindow.c:672
3668 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3669 msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
3670
3671 #: src/mainwindow.c:674
3672 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3673 msgstr "/_Einstellungen/_Accounteinstellungen..."
3674
3675 #: src/mainwindow.c:676
3676 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3677 msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
3678
3679 #: src/mainwindow.c:678
3680 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3681 msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
3682
3683 #: src/mainwindow.c:680
3684 msgid "/_Configuration/---"
3685 msgstr "/_Einstellungen/---"
3686
3687 #: src/mainwindow.c:681
3688 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3689 msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
3690
3691 #: src/mainwindow.c:683
3692 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3693 msgstr "/_Einstellungen/_Benotung..."
3694
3695 #: src/mainwindow.c:685
3696 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3697 msgstr "/_Einstellungen/_Filterung..."
3698
3699 #: src/mainwindow.c:687
3700 msgid "/_Configuration/_Templates..."
3701 msgstr "/_Einstellungen/_Vorlagen..."
3702
3703 #: src/mainwindow.c:688
3704 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3705 msgstr "/_Einstellungen/_Aktionen..."
3706
3707 #: src/mainwindow.c:689
3708 msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
3709 msgstr "/_Einstellungen/A_ndere Einstellungen..."
3710
3711 #: src/mainwindow.c:690
3712 msgid "/_Configuration/Plugins..."
3713 msgstr "/_Einstellungen/Plugins..."
3714
3715 #: src/mainwindow.c:693
3716 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
3717 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Lokal)"
3718
3719 #: src/mainwindow.c:694
3720 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
3721 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Sylpheed Doc Homepage)"
3722
3723 #: src/mainwindow.c:696
3724 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
3725 msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Lokal)"
3726
3727 #: src/mainwindow.c:697
3728 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
3729 msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
3730
3731 #: src/mainwindow.c:699
3732 msgid "/_Help/---"
3733 msgstr "/_Hilfe/---"
3734
3735 #: src/mainwindow.c:1148 src/mainwindow.c:1165 src/prefs_folder_item.c:450
3736 #: src/selective_download.c:591
3737 msgid "Untitled"
3738 msgstr "Unbenannt"
3739
3740 #: src/mainwindow.c:1166
3741 msgid "none"
3742 msgstr "nicht"
3743
3744 #: src/mainwindow.c:1344
3745 msgid "Empty trash"
3746 msgstr "Leere Papierkorb"
3747
3748 #: src/mainwindow.c:1345
3749 msgid "Empty all messages in trash?"
3750 msgstr "Lösche alle Nachrichten im Papierkorb?"
3751
3752 #: src/mainwindow.c:1363
3753 msgid "Add mailbox"
3754 msgstr "Neue Mailbox"
3755
3756 #: src/mainwindow.c:1364
3757 msgid ""
3758 "Input the location of mailbox.\n"
3759 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3760 "scanned automatically."
3761 msgstr ""
3762 "Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
3763 "Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
3764 "sie automatisch durchsucht."
3765
3766 #: src/mainwindow.c:1370 src/mainwindow.c:1408
3767 #, c-format
3768 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3769 msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
3770
3771 #: src/mainwindow.c:1375 src/setup.c:57
3772 msgid "Mailbox"
3773 msgstr "Mailbox"
3774
3775 #: src/mainwindow.c:1381 src/setup.c:63
3776 msgid ""
3777 "Creation of the mailbox failed.\n"
3778 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3779 "there."
3780 msgstr ""
3781 "Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
3782 "Vielleicht existieren einige Dateien, oder Sie haben keine Schreibrechte"
3783
3784 #: src/mainwindow.c:1401
3785 msgid "Add mbox mailbox"
3786 msgstr "Neue mbox Mailbox"
3787
3788 #: src/mainwindow.c:1402
3789 msgid "Input the location of mailbox."
3790 msgstr "Ort der Mailbox eingeben."
3791
3792 #: src/mainwindow.c:1423
3793 msgid "Creation of the mailbox failed."
3794 msgstr "Erstellung der Mailbox schlug fehl."
3795
3796 #: src/mainwindow.c:1697
3797 msgid "Sylpheed - Folder View"
3798 msgstr "Sylpheed - Ablagenansicht"
3799
3800 #: src/mainwindow.c:1713 src/messageview.c:207
3801 msgid "Sylpheed - Message View"
3802 msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
3803
3804 #: src/mainwindow.c:2074
3805 msgid "Exit"
3806 msgstr "Beenden"
3807
3808 #: src/mainwindow.c:2074
3809 msgid "Exit this program?"
3810 msgstr "Beenden des Programms?"
3811
3812 #: src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215
3813 #: src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1218 src/matcher.c:1219
3814 msgid "(none)"
3815 msgstr "(nichts)"
3816
3817 #: src/message_search.c:88
3818 msgid "Find in current message"
3819 msgstr "Suche in aktueller Nachricht"
3820
3821 #: src/message_search.c:106
3822 msgid "Find text:"
3823 msgstr "Suche Text:"
3824
3825 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
3826 msgid "Case sensitive"
3827 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
3828
3829 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
3830 msgid "Backward search"
3831 msgstr "Rückwärts"
3832
3833 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
3834 msgid "Search"
3835 msgstr "Suchen"
3836
3837 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
3838 msgid "Search failed"
3839 msgstr "Suche fehlgeschlagen"
3840
3841 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
3842 msgid "Search string not found."
3843 msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
3844
3845 #: src/message_search.c:191
3846 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3847 msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
3848
3849 #: src/message_search.c:194
3850 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3851 msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
3852
3853 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
3854 msgid "Search finished"
3855 msgstr "Suche beendet"
3856
3857 #: src/messageview.c:393
3858 msgid "<No Return-Path found>"
3859 msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
3860
3861 #: src/messageview.c:401
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
3865 "does not correspond to the return path:\n"
3866 "Notification address: %s\n"
3867 "Return path: %s\n"
3868 "It is advised to not to send the return receipt."
3869 msgstr ""
3870 "Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung gesendet werden "
3871 "soll\n"
3872 "stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
3873 "Benachrichtungsadress: %s\n"
3874 "Antwortpfad: %s\n"
3875 "Es wird geraten die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
3876
3877 #: src/messageview.c:409
3878 msgid "+Don't Send"
3879 msgstr "+Nicht Senden"
3880
3881 #: src/messageview.c:418
3882 msgid ""
3883 "This message is asking for a return receipt notification\n"
3884 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
3885 "officially addressed to you.\n"
3886 "Receipt notification cancelled."
3887 msgstr ""
3888 "Diese Nachricht erbittet eine Empfangsbestätigung\n"
3889 "aber nach ihren 'An:' und 'CC:' Angaben ist sie nicht\n"
3890 "offiziell an Sie adressiert.\n"
3891 "Empfangsbestätigung abgebrochen."
3892
3893 #: src/messageview.c:486
3894 msgid ""
3895 "Error occurred while sending the notification.\n"
3896 "Put this notification into queue folder?"
3897 msgstr ""
3898 "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung.\n"
3899 "Soll die Benachrichtigung in die Queue-Ablage?"
3900
3901 #: src/messageview.c:492
3902 msgid "Can't queue the notification."
3903 msgstr "Benachrichtigung kann nicht eingereiht werden."
3904
3905 #: src/messageview.c:495
3906 msgid "Error occurred while sending the notification."
3907 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung."
3908
3909 #: src/messageview.c:778
3910 msgid "This messages asks for a return receipt."
3911 msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
3912
3913 #: src/messageview.c:779
3914 msgid "Send receipt"
3915 msgstr "Sende Bestätigung"
3916
3917 #: src/messageview.c:832
3918 msgid "Return Receipt Notification"
3919 msgstr "Empfangsbestätigung"
3920
3921 #: src/messageview.c:833
3922 msgid ""
3923 "The message was sent to several of your accounts.\n"
3924 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
3925 "notification:"
3926 msgstr ""
3927 "Diese Nachricht wurde an mehrere ihrer Accounts geschickt.\n"
3928 "Bitte wählen Sie welchen Account Sie für das schicken der "
3929 "Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
3930
3931 #: src/messageview.c:837
3932 msgid "Send Notification"
3933 msgstr "Benachrichtigung senden"
3934
3935 #: src/messageview.c:837
3936 msgid "+Cancel"
3937 msgstr "+Abbrechen"
3938
3939 #: src/mimeview.c:114
3940 msgid "/_Open"
3941 msgstr "/_Öffnen"
3942
3943 #: src/mimeview.c:115
3944 msgid "/Open _with..."
3945 msgstr "/Öffne _mit..."
3946
3947 #: src/mimeview.c:116
3948 msgid "/_Display as text"
3949 msgstr "/_Darstellung als Text"
3950
3951 #: src/mimeview.c:117
3952 msgid "/_Display image"
3953 msgstr "/_Bild anzeigen"
3954
3955 #: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:454
3956 msgid "/_Save as..."
3957 msgstr "/_Speichern als..."
3958
3959 #: src/mimeview.c:119
3960 msgid "/Save _all..."
3961 msgstr "/Speichern _alles..."
3962
3963 #: src/mimeview.c:122
3964 msgid "/_Check signature"
3965 msgstr "/_Digitale Unterschrift Überprüfen"
3966
3967 #: src/mimeview.c:150
3968 msgid "MIME Type"
3969 msgstr "MIME Typ"
3970
3971 #: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2194
3972 msgid "Text"
3973 msgstr "Text"
3974
3975 #: src/mimeview.c:269
3976 msgid "Select \"Check signature\" to check"
3977 msgstr "Wähle \"Digitale Unterschrift Überprüfen\" zum Überprüfen"
3978
3979 #: src/mimeview.c:463
3980 msgid "Can't get the part of multipart message."
3981 msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht bekommen."
3982
3983 #: src/mimeview.c:784 src/mimeview.c:845 src/mimeview.c:907 src/mimeview.c:926
3984 #: src/mimeview.c:950
3985 msgid "Can't save the part of multipart message."
3986 msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
3987
3988 #: src/mimeview.c:809 src/mimeview.c:893 src/summaryview.c:3399
3989 msgid "Save as"
3990 msgstr "Speichern als"
3991
3992 #: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:897
3993 #, c-format
3994 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
3995 msgstr "Überschreibe existierende Datei '%s'?"
3996
3997 #: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:899 src/summaryview.c:3404
3998 msgid "Overwrite"
3999 msgstr "Überschreiben"
4000
4001 #: src/mimeview.c:960
4002 msgid "Open with"
4003 msgstr "Öffnen mit"
4004
4005 #: src/mimeview.c:961
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Enter the command line to open file:\n"
4009 "(`%s' will be replaced with file name)"
4010 msgstr ""
4011 "Geben Sie die Befehlszeile zum Öffnen der Datei an:\n"
4012 "(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
4013
4014 #: src/news.c:179
4015 #, c-format
4016 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
4017 msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
4018
4019 #: src/news.c:750 src/news.c:1168
4020 #, c-format
4021 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4022 msgstr "bekomme Newsübersicht %d - %d in %s...\n"
4023
4024 #: src/news.c:1057
4025 #, c-format
4026 msgid "can't set group: %s\n"
4027 msgstr "kann die Gruppe: %s nicht setzen\n"
4028
4029 #: src/news.c:1062
4030 #, c-format
4031 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4032 msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
4033
4034 #: src/news.c:1083
4035 #, c-format
4036 msgid "error occurred while getting %s.\n"
4037 msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
4038
4039 #: src/news.c:1100
4040 #, c-format
4041 msgid "getting xover %d in %s...\n"
4042 msgstr "bekomme xover %d in %s...\n"
4043
4044 #: src/news.c:1103 src/news.c:1171
4045 msgid "can't get xover\n"
4046 msgstr "kann Newsübersicht nicht bekommen\n"
4047
4048 #: src/news.c:1108 src/news.c:1177
4049 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4050 msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
4051
4052 #: src/news.c:1114 src/news.c:1185
4053 #, c-format
4054 msgid "invalid xover line: %s\n"
4055 msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
4056
4057 #: src/news.c:1128 src/news.c:1142 src/news.c:1203 src/news.c:1228
4058 msgid "can't get xhdr\n"
4059 msgstr "kann XHDR nicht bekommen\n"
4060
4061 #: src/news.c:1133 src/news.c:1147 src/news.c:1211 src/news.c:1236
4062 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4063 msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
4064
4065 #: src/passphrase.c:85
4066 msgid "Passphrase"
4067 msgstr "Mantra"
4068
4069 #: src/passphrase.c:253
4070 msgid "[no user id]"
4071 msgstr "[keine Benutzer-ID]"
4072
4073 #: src/passphrase.c:257
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4077 "\n"
4078 "  %.*s  \n"
4079 "(%.*s)\n"
4080 msgstr ""
4081 "%sGeben Sie, bitte, das Passwort für:\n"
4082 "\n"
4083 "  %.*s  \n"
4084 "(%.*s) an\n"
4085
4086 #: src/passphrase.c:261
4087 msgid ""
4088 "Bad passphrase! Try again...\n"
4089 "\n"
4090 msgstr ""
4091 "Falsches Passwort! Nochmal...\n"
4092 "\n"
4093
4094 #: src/pop.c:67
4095 #, c-format
4096 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
4097 msgstr "POP3: Lösche verfallene Nachricht %d\n"
4098
4099 #: src/pop.c:73
4100 #, c-format
4101 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4102 msgstr "POP3: Überspringe Nachricht %d (%d bytes)\n"
4103
4104 #: src/pop.c:139
4105 msgid "can't start TLS session\n"
4106 msgstr "kann TLS Sitzung nicht starten\n"
4107
4108 #: src/pop.c:167 src/pop.c:196 src/pop.c:248
4109 msgid "error occurred on authentication\n"
4110 msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
4111
4112 #: src/pop.c:192 src/pop.c:244
4113 msgid "mailbox is locked\n"
4114 msgstr "Mailbox it gesperrt\n"
4115
4116 #: src/pop.c:213
4117 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4118 msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
4119
4120 #: src/pop.c:220
4121 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4122 msgstr "Zeitstempel Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
4123
4124 #: src/pop.c:270 src/pop.c:309
4125 msgid "POP3 protocol error\n"
4126 msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
4127
4128 #: src/pop.c:388 src/pop.c:438
4129 msgid "Socket error\n"
4130 msgstr "Socketfehler\n"
4131
4132 #: src/prefs_account.c:660
4133 #, c-format
4134 msgid "Account%d"
4135 msgstr "Account%d"
4136
4137 #: src/prefs_account.c:679
4138 msgid "Preferences for new account"
4139 msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
4140
4141 #: src/prefs_account.c:684
4142 msgid "Account preferences"
4143 msgstr "Accounteinstellungen"
4144
4145 #: src/prefs_account.c:734 src/prefs_common.c:1029
4146 msgid "Receive"
4147 msgstr "Empfangen"
4148
4149 #: src/prefs_account.c:738 src/prefs_common.c:1033
4150 msgid "Compose"
4151 msgstr "Verfassen"
4152
4153 #: src/prefs_account.c:741 src/prefs_common.c:1046
4154 msgid "Privacy"
4155 msgstr "Privat"
4156
4157 #: src/prefs_account.c:745
4158 msgid "SSL"
4159 msgstr "SSL"
4160
4161 #: src/prefs_account.c:748
4162 msgid "Advanced"
4163 msgstr "Speziell"
4164
4165 #: src/prefs_account.c:827
4166 msgid "Name of account"
4167 msgstr "Name des Accounts"
4168
4169 #: src/prefs_account.c:836
4170 msgid "Set as default"
4171 msgstr "Als Standard setzen"
4172
4173 #: src/prefs_account.c:840
4174 msgid "Personal information"
4175 msgstr "Persönliche Informationen"
4176
4177 #: src/prefs_account.c:849
4178 msgid "Full name"
4179 msgstr "Vollständiger Name"
4180
4181 #: src/prefs_account.c:855
4182 msgid "Mail address"
4183 msgstr "E-Mail-Adresse"
4184
4185 #: src/prefs_account.c:861
4186 msgid "Organization"
4187 msgstr "Organisation"
4188
4189 #: src/prefs_account.c:885
4190 msgid "Server information"
4191 msgstr "Serverdaten"
4192
4193 #: src/prefs_account.c:906
4194 msgid "POP3 (normal)"
4195 msgstr "POP3 (normal)"
4196
4197 #: src/prefs_account.c:908
4198 msgid "POP3 (APOP auth)"
4199 msgstr "POP3 (APOP auth)"
4200
4201 #: src/prefs_account.c:910 src/prefs_account.c:1715 src/prefs_account.c:1939
4202 msgid "IMAP4"
4203 msgstr "IMAP4"
4204
4205 #: src/prefs_account.c:912
4206 msgid "News (NNTP)"
4207 msgstr "News (NNTP)"
4208
4209 #: src/prefs_account.c:914
4210 msgid "None (local)"
4211 msgstr "Keiner (lokal)"
4212
4213 #: src/prefs_account.c:934
4214 msgid "This server requires authentication"
4215 msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
4216
4217 #: src/prefs_account.c:941
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Authenticate on connect"
4220 msgstr "Beglaubigungsmethode"
4221
4222 #: src/prefs_account.c:986
4223 msgid "News server"
4224 msgstr "Newsserver"
4225
4226 #: src/prefs_account.c:992
4227 msgid "Server for receiving"
4228 msgstr "Server zum Empfangen"
4229
4230 #: src/prefs_account.c:998
4231 msgid "Local mailbox file"
4232 msgstr "Lokale Mailboxdatei"
4233
4234 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4235 #: src/prefs_account.c:1005
4236 msgid "SMTP server (send)"
4237 msgstr "SMTP-Server (senden)"
4238
4239 #: src/prefs_account.c:1013
4240 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4241 msgstr "Verwende Mailkommand anstelle von SMTP-Server"
4242
4243 #: src/prefs_account.c:1022
4244 msgid "command to send mails"
4245 msgstr "Kommando zum Versenden"
4246
4247 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4248 #: src/prefs_account.c:1029 src/prefs_account.c:1343
4249 msgid "User ID"
4250 msgstr "Benutzer-ID"
4251
4252 #: src/prefs_account.c:1035 src/prefs_account.c:1352
4253 msgid "Password"
4254 msgstr "Kennwort"
4255
4256 #: src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:1698
4257 msgid "POP3"
4258 msgstr "POP3"
4259
4260 #: src/prefs_account.c:1111
4261 msgid "Remove messages on server when received"
4262 msgstr "Lösche Nachrichten vom Server wenn Empfangen"
4263
4264 #: src/prefs_account.c:1122
4265 msgid "Remove after"
4266 msgstr "Löschen nach"
4267
4268 #: src/prefs_account.c:1131
4269 msgid "days"
4270 msgstr "Tagen"
4271
4272 #: src/prefs_account.c:1148
4273 msgid "(0 days: remove immediately)"
4274 msgstr "(0 Tage: löscht sofort)"
4275
4276 #: src/prefs_account.c:1155
4277 msgid "Download all messages on server"
4278 msgstr "Empfange alle Nachrichten vom Server"
4279
4280 #: src/prefs_account.c:1157
4281 msgid "Use filtering rules with Selective Download"
4282 msgstr "Verwende Filterregeln für Selektiven Download"
4283
4284 #: src/prefs_account.c:1159
4285 msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
4286 msgstr "Lösche Mail nach herunterladen mit Selektivem Download"
4287
4288 #: src/prefs_account.c:1165
4289 msgid "Receive size limit"
4290 msgstr "Limit der Empfangsgröße"
4291
4292 #: src/prefs_account.c:1179
4293 msgid "Filter messages on receiving"
4294 msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
4295
4296 #: src/prefs_account.c:1187
4297 msgid "Default inbox"
4298 msgstr "Standard Inbox"
4299
4300 #: src/prefs_account.c:1210
4301 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4302 msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert)"
4303
4304 #: src/prefs_account.c:1217
4305 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4306 msgstr ""
4307 "`Empfange alle' überprüft ob neue E-Mails für diesen Account vorhanden sind"
4308
4309 #: src/prefs_account.c:1271
4310 msgid "Add Date"
4311 msgstr "Datum hinzufügen"
4312
4313 #: src/prefs_account.c:1272
4314 msgid "Generate Message-ID"
4315 msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
4316
4317 #: src/prefs_account.c:1279
4318 msgid "Add user-defined header"
4319 msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
4320
4321 #: src/prefs_account.c:1281 src/prefs_common.c:2420 src/prefs_common.c:2445
4322 msgid " Edit... "
4323 msgstr " Bearbeiten... "
4324
4325 #: src/prefs_account.c:1291
4326 msgid "Authentication"
4327 msgstr "Beglaubigung"
4328
4329 #: src/prefs_account.c:1299
4330 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4331 msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
4332
4333 #: src/prefs_account.c:1314
4334 msgid "Authentication method"
4335 msgstr "Beglaubigungsmethode"
4336
4337 #: src/prefs_account.c:1324 src/prefs_common.c:1440
4338 msgid "Automatic"
4339 msgstr "Autormatisch"
4340
4341 #: src/prefs_account.c:1374
4342 msgid ""
4343 "If you leave these entries empty, the same\n"
4344 "user ID and password as receiving will be used."
4345 msgstr ""
4346 "Wenn Sie diese Felder leer lassen, werden die\n"
4347 "selbe User ID und das Passwort wie beim Empfang verwendet."
4348
4349 #: src/prefs_account.c:1383
4350 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4351 msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
4352
4353 #: src/prefs_account.c:1398
4354 msgid "POP authentication timeout: "
4355 msgstr "POP Beglaubigung Timeout:"
4356
4357 #: src/prefs_account.c:1407
4358 msgid "minutes"
4359 msgstr "Minuten"
4360
4361 #: src/prefs_account.c:1449
4362 msgid "Signature file"
4363 msgstr "Datei mit Unterschrift"
4364
4365 #: src/prefs_account.c:1457
4366 msgid "Automatically set the following addresses"
4367 msgstr "Setze automatisch folgende Adressen"
4368
4369 #. to
4370 #: src/prefs_account.c:1466 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1706
4371 #: src/quote_fmt.c:49
4372 msgid "Cc"
4373 msgstr "Cc"
4374
4375 #: src/prefs_account.c:1479
4376 msgid "Bcc"
4377 msgstr "Bcc"
4378
4379 #: src/prefs_account.c:1492
4380 msgid "Reply-To"
4381 msgstr "Antwort an"
4382
4383 #: src/prefs_account.c:1544
4384 msgid "Encrypt message by default"
4385 msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
4386
4387 #: src/prefs_account.c:1546
4388 msgid "Sign message by default"
4389 msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
4390
4391 #: src/prefs_account.c:1548
4392 msgid "Default mode"
4393 msgstr "Standard Modus"
4394
4395 #: src/prefs_account.c:1556
4396 msgid "Use PGP/MIME"
4397 msgstr "Verwende PGP/MIME"
4398
4399 #: src/prefs_account.c:1565
4400 msgid "Use Inline"
4401 msgstr "Verwende Inline"
4402
4403 #: src/prefs_account.c:1575
4404 msgid "Sign key"
4405 msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
4406
4407 #: src/prefs_account.c:1583
4408 msgid "Use default GnuPG key"
4409 msgstr "Benutze voreingestellten GnuPg Schlüssel"
4410
4411 #: src/prefs_account.c:1592
4412 msgid "Select key by your email address"
4413 msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse"
4414
4415 #: src/prefs_account.c:1601
4416 msgid "Specify key manually"
4417 msgstr "Schlüssel manuell angeben"
4418
4419 #: src/prefs_account.c:1617
4420 msgid "User or key ID:"
4421 msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
4422
4423 #: src/prefs_account.c:1706 src/prefs_account.c:1723 src/prefs_account.c:1739
4424 #: src/prefs_account.c:1757
4425 msgid "Don't use SSL"
4426 msgstr "Verwende kein SSL"
4427
4428 #: src/prefs_account.c:1709
4429 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4430 msgstr "Verwende SSL für POP3-Verbinung"
4431
4432 #: src/prefs_account.c:1712 src/prefs_account.c:1729 src/prefs_account.c:1763
4433 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4434 msgstr "Verwende STARTTLS Kommando zum starten einer SSL Sitzung"
4435
4436 #: src/prefs_account.c:1726
4437 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4438 msgstr "Verwende SSL für IMAP-Verbinung"
4439
4440 #: src/prefs_account.c:1732
4441 msgid "NNTP"
4442 msgstr "NNTP"
4443
4444 #: src/prefs_account.c:1747
4445 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4446 msgstr "Verwende SSL für NNTP Verbindung"
4447
4448 #: src/prefs_account.c:1749
4449 msgid "Send (SMTP)"
4450 msgstr "Senden (SMTP)"
4451
4452 #: src/prefs_account.c:1760
4453 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4454 msgstr "Verwende SSL für SMTP Verbindung"
4455
4456 #: src/prefs_account.c:1885
4457 msgid "Specify SMTP port"
4458 msgstr "SMTP-Port angeben"
4459
4460 #: src/prefs_account.c:1891
4461 msgid "Specify POP3 port"
4462 msgstr "POP3-Port angeben"
4463
4464 #: src/prefs_account.c:1897
4465 msgid "Specify IMAP4 port"
4466 msgstr "IMAP-Port angeben"
4467
4468 #: src/prefs_account.c:1903
4469 msgid "Specify NNTP port"
4470 msgstr "NNTP-Port angeben"
4471