sync with 0.8.11cvs31
[claws.git] / po / de.po
1 # German translation of Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2002
4 # Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sylpheed    \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-14 14:19+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-11 16:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Jens Oberender <j.obi@troja.net>\n"
12 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/account.c:305
18 msgid ""
19 "Some composing windows are open.\n"
20 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
21 msgstr ""
22 "Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
23 "Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Accounts."
24
25 #: src/account.c:555
26 msgid "Edit accounts"
27 msgstr "Bearbeite Accounts"
28
29 #: src/account.c:573
30 msgid ""
31 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
32 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
33 msgstr ""
34 "Neue Nachrichten werden in diese Ablage eingecheckt. Ablagen in der\n"
35 "`G' Spalte wählen, um das Nachrichtenabholen mit `Hole alle' zu aktivieren."
36
37 #: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:613
38 #: src/compose.c:4602 src/compose.c:4772 src/editaddress.c:774
39 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
40 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:394 src/editvcard.c:210
41 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
42 #: src/select-keys.c:301
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
45
46 #: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
47 msgid "Protocol"
48 msgstr "Protokoll"
49
50 #: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
51 msgid "Server"
52 msgstr "Server"
53
54 #: src/account.c:624 src/addressbook.c:752 src/editaddress.c:722
55 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:382 src/prefs_customheader.c:234
56 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
57 #: src/prefs_filtering.c:521 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
58 #: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:770
59 msgid "Add"
60 msgstr "Hinzufügen"
61
62 #: src/account.c:630
63 msgid "Edit"
64 msgstr "Bearbeiten"
65
66 #: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
67 msgid " Delete "
68 msgstr " Löschen "
69
70 #: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:445 src/prefs_customheader.c:289
71 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:575
72 #: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
73 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:825
74 msgid "Down"
75 msgstr "Ab"
76
77 #: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:439 src/prefs_customheader.c:283
78 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:569
79 #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
80 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:821
81 msgid "Up"
82 msgstr "Auf"
83
84 #: src/account.c:662
85 msgid " Set as default account "
86 msgstr " Als Standardaccount setzen "
87
88 #: src/account.c:668 src/addressbook.c:978 src/addressbook.c:2983
89 #: src/addressbook.c:2987 src/addressbook.c:3025 src/crash.c:245
90 #: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:660
91 #: src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1797 src/summary_search.c:208
92 msgid "Close"
93 msgstr "Schließen"
94
95 #: src/account.c:736
96 msgid "Delete account"
97 msgstr "Account löschen"
98
99 #: src/account.c:737
100 msgid "Do you really want to delete this account?"
101 msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich löschen?"
102
103 #: src/account.c:738 src/addressbook.c:1001 src/addressbook.c:2177
104 #: src/compose.c:2947 src/compose.c:3429 src/compose.c:5881 src/compose.c:6187
105 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2124 src/folderview.c:2183
106 #: src/folderview.c:2275 src/folderview.c:2410 src/folderview.c:2449
107 #: src/inc.c:170 src/inc.c:277 src/mainwindow.c:1362 src/message_search.c:198
108 #: src/prefs_actions.c:928 src/prefs_customheader.c:543
109 #: src/prefs_filtering.c:1056 src/prefs_filtering.c:1467
110 #: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
111 #: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
112 #: src/summaryview.c:911 src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1396
113 #: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1495
114 #: src/summaryview.c:1520 src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570
115 #: src/summaryview.c:3030 src/toolbar.c:1980
116 msgid "Yes"
117 msgstr "Ja"
118
119 #: src/account.c:738 src/compose.c:3429 src/compose.c:5881
120 #: src/folderview.c:2124 src/folderview.c:2183 src/folderview.c:2275
121 #: src/folderview.c:2410 src/folderview.c:2449 src/ssl_manager.c:271
122 msgid "+No"
123 msgstr "+Nein"
124
125 #: src/addressadd.c:162
126 msgid "Add to address book"
127 msgstr "Adressbuch hinzufügen"
128
129 #: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:408
130 msgid "Address"
131 msgstr "Adresse"
132
133 #: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:615 src/editaddress.c:628
134 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
135 msgid "Remarks"
136 msgstr "Kommentar"
137
138 #: src/addressadd.c:226
139 msgid "Select Address Book Folder"
140 msgstr "Wähle Adressbuchablage"
141
142 #. Button panel
143 #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
144 #: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3070 src/compose.c:5703
145 #: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
146 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:212
147 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
148 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:260
149 #: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtkaspell.c:1346 src/gtkaspell.c:2259
150 #: src/import.c:190 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
151 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:554 src/mainwindow.c:2083
152 #: src/messageview.c:649 src/messageview.c:969 src/mimeview.c:898
153 #: src/mimeview.c:948 src/passphrase.c:130 src/prefs_gtk.c:448
154 #: src/prefs_actions.c:322 src/prefs_actions.c:1988 src/prefs_common.c:3262
155 #: src/prefs_common.c:3431 src/prefs_common.c:3768
156 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
157 #: src/prefs_filtering.c:339 src/prefs_folder_item.c:499
158 #: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
159 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
160 #: src/ssl_manager.c:98
161 msgid "OK"
162 msgstr "OK"
163
164 #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2171 src/addrgather.c:507
165 #: src/compose.c:3070 src/compose.c:5704 src/compose.c:6366 src/compose.c:6404
166 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
167 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:341 src/editldap_basedn.c:213
168 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
169 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:261
170 #: src/gtkaspell.c:1355 src/import.c:191 src/importldif.c:825
171 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203
172 #: src/main.c:554 src/mainwindow.c:2083 src/messageview.c:649
173 #: src/messageview.c:969 src/mimeview.c:899 src/mimeview.c:949
174 #: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:323
175 #: src/prefs_actions.c:1992 src/prefs_common.c:3263 src/prefs_common.c:3769
176 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
177 #: src/prefs_filtering.c:340 src/prefs_folder_item.c:500
178 #: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
179 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
180 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:911
181 #: src/summaryview.c:3378
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Abbrechen"
184
185 #: src/addressbook.c:353 src/compose.c:495 src/mainwindow.c:407
186 #: src/messageview.c:142
187 msgid "/_File"
188 msgstr "/_Datei"
189
190 #: src/addressbook.c:354
191 msgid "/_File/New _Book"
192 msgstr "/_Datei/Neue _Adressbuch"
193
194 #: src/addressbook.c:355
195 msgid "/_File/New _vCard"
196 msgstr "/_Datei/Neue _vCard"
197
198 #: src/addressbook.c:357
199 msgid "/_File/New _JPilot"
200 msgstr "/_Datei/Neue _JPilot"
201
202 #: src/addressbook.c:360
203 msgid "/_File/New _Server"
204 msgstr "/_Datei/Neuer _Server"
205
206 #: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:499
207 #: src/mainwindow.c:422 src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
208 msgid "/_File/---"
209 msgstr "/_Datei/---"
210
211 #: src/addressbook.c:363
212 msgid "/_File/_Edit"
213 msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
214
215 #: src/addressbook.c:364
216 msgid "/_File/_Delete"
217 msgstr "/_Datei/_Löschen"
218
219 #: src/addressbook.c:366
220 msgid "/_File/_Save"
221 msgstr "/_Datei/_Speichern"
222
223 #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:500 src/messageview.c:146
224 msgid "/_File/_Close"
225 msgstr "/_Datei/S_chließen"
226
227 #: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
228 #: src/compose.c:502 src/mainwindow.c:429 src/messageview.c:148
229 msgid "/_Edit"
230 msgstr "/_Bearbeiten"
231
232 #: src/addressbook.c:369
233 msgid "/_Edit/C_ut"
234 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
235
236 #: src/addressbook.c:370 src/compose.c:507 src/mainwindow.c:430
237 #: src/messageview.c:149
238 msgid "/_Edit/_Copy"
239 msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
240
241 #: src/addressbook.c:371 src/compose.c:508
242 msgid "/_Edit/_Paste"
243 msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
244
245 #: src/addressbook.c:372 src/compose.c:505 src/compose.c:588
246 #: src/mainwindow.c:433 src/messageview.c:151
247 msgid "/_Edit/---"
248 msgstr "/_Bearbeiten/---"
249
250 #: src/addressbook.c:373
251 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
252 msgstr "/_Bearbeiten/A_dresse Einfügen"
253
254 #: src/addressbook.c:374
255 msgid "/_Address"
256 msgstr "/_Adresse"
257
258 #: src/addressbook.c:375
259 msgid "/_Address/New _Address"
260 msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
261
262 #: src/addressbook.c:376
263 msgid "/_Address/New _Group"
264 msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
265
266 #: src/addressbook.c:377
267 msgid "/_Address/New _Folder"
268 msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
269
270 #: src/addressbook.c:378
271 msgid "/_Address/---"
272 msgstr "/_Adresse/---"
273
274 #: src/addressbook.c:379
275 msgid "/_Address/_Edit"
276 msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
277
278 #: src/addressbook.c:380
279 msgid "/_Address/_Delete"
280 msgstr "/_Adresse/_Löschen"
281
282 #: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:646
283 #: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:662
284 #: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:264
285 msgid "/_Tools/---"
286 msgstr "/_Werkzeuge/---"
287
288 #: src/addressbook.c:382
289 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
290 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _LDIF Datei..."
291
292 #: src/addressbook.c:383
293 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
294 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere M_utt Datei..."
295
296 #: src/addressbook.c:384
297 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
298 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _Pine Datei..."
299
300 #: src/addressbook.c:386
301 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
302 msgstr "/_Werkzeuge/Exportiere HTML..."
303
304 #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:664 src/mainwindow.c:693
305 #: src/messageview.c:276
306 msgid "/_Help"
307 msgstr "/_Hilfe"
308
309 #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:701
310 #: src/messageview.c:277
311 msgid "/_Help/_About"
312 msgstr "/_Hilfe/_Über"
313
314 #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
315 msgid "/New _Address"
316 msgstr "/Neue _Adresse"
317
318 #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
319 msgid "/New _Group"
320 msgstr "/Neue _Gruppe"
321
322 #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
323 msgid "/New _Folder"
324 msgstr "/Neue Ab_lage"
325
326 #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
327 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:489
328 #: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
329 #: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
330 #: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
331 #: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
332 #: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411
333 #: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
334 #: src/summaryview.c:434 src/summaryview.c:446 src/summaryview.c:452
335 #: src/summaryview.c:455
336 msgid "/---"
337 msgstr "/---"
338
339 #: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
340 msgid "/_Delete"
341 msgstr "/_Löschen"
342
343 #: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
344 msgid "/C_ut"
345 msgstr "/_Ausschneiden"
346
347 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
348 msgid "/_Copy"
349 msgstr "/_Kopieren"
350
351 #: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
352 msgid "/_Paste"
353 msgstr "/_Einfügen"
354
355 #: src/addressbook.c:418
356 msgid "/Pa_ste Address"
357 msgstr "/A_dresse einfügen"
358
359 #: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
360 msgid "Unknown"
361 msgstr "Unbekannt"
362
363 #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
364 msgid "Success"
365 msgstr "Erfolg"
366
367 #: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
368 msgid "Bad arguments"
369 msgstr "Falsches Argument"
370
371 #: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
372 msgid "File not specified"
373 msgstr "Datei nicht angegeben"
374
375 #: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
376 msgid "Error opening file"
377 msgstr "Fehler beim Öffnen Datei"
378
379 #: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
380 msgid "Error reading file"
381 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
382
383 #: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
384 msgid "End of file encountered"
385 msgstr "Dateiende erreicht"
386
387 #: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
388 msgid "Error allocating memory"
389 msgstr "Fehler bei Speicherbelegung"
390
391 #: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
392 msgid "Bad file format"
393 msgstr "Schlechtes Dateiformat"
394
395 #: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
396 msgid "Error writing to file"
397 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
398
399 #: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
400 msgid "Error opening directory"
401 msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
402
403 #: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
404 msgid "No path specified"
405 msgstr "Kein Pfad angegeben"
406
407 #: src/addressbook.c:457
408 msgid "Error connecting to LDAP server"
409 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server"
410
411 #: src/addressbook.c:458
412 msgid "Error initializing LDAP"
413 msgstr "Fehler beim LDAP Start"
414
415 #: src/addressbook.c:459
416 msgid "Error binding to LDAP server"
417 msgstr "Fehler beim Binden an den LDAP-Server"
418
419 #: src/addressbook.c:460
420 msgid "Error searching LDAP database"
421 msgstr "Fehler beim Suchen in der LDAP-Datenbank"
422
423 #: src/addressbook.c:461
424 msgid "Timeout performing LDAP operation"
425 msgstr "Timeout während des LDAP-Befehls"
426
427 #: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
428 msgid "Error in LDAP search criteria"
429 msgstr "Fehler im LDAP-Suchkriterium"
430
431 #: src/addressbook.c:464
432 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
433 msgstr "Keine LDAP Einträge für das Suchkriterium"
434
435 #: src/addressbook.c:614
436 msgid "E-Mail address"
437 msgstr "E-Mail-Adresse"
438
439 #: src/addressbook.c:618 src/prefs_common.c:2913 src/toolbar.c:169
440 #: src/toolbar.c:1689
441 msgid "Address book"
442 msgstr "Adressbuch"
443
444 #: src/addressbook.c:717
445 msgid "Name:"
446 msgstr "Name:"
447
448 #. Buttons
449 #: src/addressbook.c:749 src/addressbook.c:2170 src/addressbook.c:2177
450 #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:395
451 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
452 #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:570
453 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:782
454 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:358 src/toolbar.c:450
455 msgid "Delete"
456 msgstr "Löschen"
457
458 #: src/addressbook.c:755
459 msgid "Lookup"
460 msgstr "Suchen"
461
462 #: src/addressbook.c:767 src/compose.c:1396 src/compose.c:3119
463 #: src/compose.c:4419 src/compose.c:5120 src/headerview.c:55
464 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
465 msgid "To:"
466 msgstr "An:"
467
468 #: src/addressbook.c:771 src/compose.c:1380 src/compose.c:3118
469 #: src/prefs_template.c:175
470 msgid "Cc:"
471 msgstr "Cc:"
472
473 #: src/addressbook.c:775 src/compose.c:1383 src/prefs_template.c:176
474 msgid "Bcc:"
475 msgstr "Bcc:"
476
477 #. Confirm deletion
478 #: src/addressbook.c:976 src/addressbook.c:999
479 msgid "Delete address(es)"
480 msgstr "Adresse(n) löschen"
481
482 #: src/addressbook.c:977
483 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
484 msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
485
486 #: src/addressbook.c:1000
487 msgid "Really delete the address(es)?"
488 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
489
490 #: src/addressbook.c:1001 src/addressbook.c:2177 src/compose.c:2947
491 #: src/compose.c:6187 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:170 src/inc.c:277
492 #: src/mainwindow.c:1362 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:928
493 #: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1056
494 #: src/prefs_filtering.c:1467 src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:623
495 #: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
496 #: src/summaryview.c:911 src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:1396
497 #: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1495
498 #: src/summaryview.c:1520 src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570
499 #: src/summaryview.c:3030 src/toolbar.c:1980
500 msgid "No"
501 msgstr "Nein"
502
503 #: src/addressbook.c:1513 src/addressbook.c:1586
504 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
505 msgstr "Kann nicht einfügen, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
506
507 #: src/addressbook.c:1524
508 msgid "Cannot paste into an address group."
509 msgstr "Kann nicht in die Adressgruppe einfügen."
510
511 #: src/addressbook.c:2167
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
515 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
516 msgstr ""
517 "Ablage und alle Adressen in '%s' löschen?\n"
518 "Wenn nur die Ablage gelöscht wird, werden die Adressen in die "
519 "darüberliegende Ablage verschoben"
520
521 #: src/addressbook.c:2171
522 msgid "Folder only"
523 msgstr "Nur Ablage"
524
525 #: src/addressbook.c:2171
526 msgid "Folder and Addresses"
527 msgstr "Ablage und Adressen"
528
529 #: src/addressbook.c:2176
530 #, c-format
531 msgid "Really delete `%s' ?"
532 msgstr "Wirklich `%s' löschen ?"
533
534 #: src/addressbook.c:2933
535 msgid "New user, could not save index file."
536 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Indexdatei nicht speichern."
537
538 #: src/addressbook.c:2937
539 msgid "New user, could not save address book files."
540 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Adressbuchdatei nicht speichern."
541
542 #: src/addressbook.c:2947
543 msgid "Old address book converted successfully."
544 msgstr "Altes Adressbuch erfolgreich konvertiert."
545
546 #: src/addressbook.c:2952
547 msgid ""
548 "Old address book converted,\n"
549 "could not save new address index file"
550 msgstr ""
551 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
552 "konnte Indexdatei des neuen Adressbuches nicht speichern."
553
554 #: src/addressbook.c:2965
555 msgid ""
556 "Could not convert address book,\n"
557 "but created empty new address book files."
558 msgstr ""
559 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
560 "aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
561
562 #: src/addressbook.c:2971
563 msgid ""
564 "Could not convert address book,\n"
565 "could not create new address book files."
566 msgstr ""
567 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
568 "konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
569
570 #: src/addressbook.c:2976
571 msgid ""
572 "Could not convert address book\n"
573 "and could not create new address book files."
574 msgstr ""
575 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren\n"
576 "und konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
577
578 #: src/addressbook.c:2983
579 msgid "Addressbook conversion error"
580 msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
581
582 #: src/addressbook.c:2987
583 msgid "Addressbook conversion"
584 msgstr "Adressbuchkonvertierung"
585
586 #: src/addressbook.c:3023
587 msgid "Addressbook Error"
588 msgstr "Adressbuch Fehler"
589
590 #: src/addressbook.c:3024
591 msgid "Could not read address index"
592 msgstr "Konnte Adressindex nicht lesen."
593
594 #: src/addressbook.c:3528 src/prefs_common.c:1045
595 msgid "Interface"
596 msgstr "Benutzerschnittstelle"
597
598 #: src/addressbook.c:3544 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
599 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
600 msgid "Address Book"
601 msgstr "Adressbuch"
602
603 #: src/addressbook.c:3560
604 msgid "Person"
605 msgstr "Person"
606
607 #: src/addressbook.c:3576
608 msgid "EMail Address"
609 msgstr "E-Mail Adresse"
610
611 #: src/addressbook.c:3592
612 msgid "Group"
613 msgstr "Gruppe"
614
615 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
616 #: src/addressbook.c:3608 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
617 #: src/prefs_account.c:2043
618 msgid "Folder"
619 msgstr "Ablage"
620
621 #: src/addressbook.c:3624
622 msgid "vCard"
623 msgstr "vCard"
624
625 #: src/addressbook.c:3640 src/addressbook.c:3656
626 msgid "JPilot"
627 msgstr "JPilot"
628
629 #: src/addressbook.c:3672
630 msgid "LDAP Server"
631 msgstr "LDAP Server"
632
633 #: src/addrgather.c:156
634 msgid "Please specify name for address book."
635 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
636
637 #: src/addrgather.c:176
638 msgid "Please select the mail headers to search."
639 msgstr "Bitte Kopfzeilen zum Suchen angeben."
640
641 #. Go fer it
642 #: src/addrgather.c:183
643 msgid "Busy harvesting addresses..."
644 msgstr "Beschäftigt mit Sammeln von Adressen..."
645
646 #: src/addrgather.c:221
647 msgid "Addresses gathered successfully."
648 msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
649
650 #: src/addrgather.c:285
651 msgid "No folder or message was selected."
652 msgstr "Es wurde keine Ablage oder Nachricht ausgewählt."
653
654 #: src/addrgather.c:293
655 msgid ""
656 "Please select a folder to process from the folder\n"
657 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
658 "the message list."
659 msgstr ""
660 "Bitte eine Ablage zum Fortfahren aus der Ablagenliste\n"
661 "auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
662 "aus der Nachrichtenliste wählen."
663
664 #: src/addrgather.c:345
665 msgid "Folder :"
666 msgstr "Ablage :"
667
668 #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
669 msgid "Address Book :"
670 msgstr "Adressbuch :"
671
672 #: src/addrgather.c:366
673 msgid "Folder Size :"
674 msgstr "Ablagengröße :"
675
676 #: src/addrgather.c:381
677 msgid "Process these mail header fields"
678 msgstr "Bearbeitet diese Kopfzeilenfelder"
679
680 #: src/addrgather.c:399
681 msgid "Include sub-folders"
682 msgstr "Erfasse Unterverzeichnisse"
683
684 #: src/addrgather.c:422
685 msgid "Header Name"
686 msgstr "Kopfzeilenname"
687
688 #: src/addrgather.c:423
689 msgid "Address Count"
690 msgstr "Adresszahl"
691
692 #. Create notebook pages
693 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:262
694 #: src/messageview.c:569
695 msgid "Warning"
696 msgstr "Warnung"
697
698 #: src/addrgather.c:528
699 msgid "Header Fields"
700 msgstr "Kopfzeilenfelder"
701
702 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
703 msgid "Finish"
704 msgstr "Ende"
705
706 #: src/addrgather.c:588
707 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
708 msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus gewählten Nachrichten"
709
710 #: src/addrgather.c:596
711 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
712 msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus Ablage"
713
714 #. Old address book
715 #: src/addrindex.c:104 src/addrindex.c:108 src/addrindex.c:115
716 msgid "Common address"
717 msgstr "Allgemeine Adresse"
718
719 #: src/addrindex.c:105 src/addrindex.c:109 src/addrindex.c:116
720 msgid "Personal address"
721 msgstr "Persönliche Adresse"
722
723 #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5881 src/main.c:536
724 msgid "Notice"
725 msgstr "Notiz"
726
727 #: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3429 src/inc.c:544
728 msgid "Error"
729 msgstr "Fehler"
730
731 #: src/alertpanel.c:190
732 msgid "View log"
733 msgstr "Zeige Log"
734
735 #: src/alertpanel.c:308
736 msgid "Show this message next time"
737 msgstr "Zeige diese Nachricht das nächste mal an"
738
739 #: src/common/nntp.c:68
740 #, c-format
741 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
742 msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
743
744 #: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
745 #, c-format
746 msgid "protocol error: %s\n"
747 msgstr "Protokollfehler: %s\n"
748
749 #: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
750 msgid "protocol error\n"
751 msgstr "Protokollfehler\n"
752
753 #: src/common/nntp.c:264
754 msgid "Error occurred while posting\n"
755 msgstr "Fehler beim Senden\n"
756
757 #: src/common/smtp.c:151
758 msgid "SMTP AUTH not available\n"
759 msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
760
761 #: src/common/smtp.c:414 src/common/smtp.c:455
762 msgid "bad SMTP response\n"
763 msgstr "falsche SMTP Antwort\n"
764
765 #: src/common/smtp.c:434 src/common/smtp.c:446 src/common/smtp.c:541
766 msgid "error occurred on SMTP session\n"
767 msgstr "Fehler bei der SMTP Sitzung aufgetreten\n"
768
769 #: src/common/smtp.c:500 src/pop.c:637
770 msgid "can't start TLS session\n"
771 msgstr "kann TLS-Sitzung nicht starten\n"
772
773 #: src/common/ssl.c:88
774 msgid "Error creating ssl context\n"
775 msgstr "Fehler beim Erzeugen des SSL-Kontexts\n"
776
777 #: src/common/ssl.c:107
778 #, c-format
779 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
780 msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
781
782 #. Get the cipher
783 #: src/common/ssl.c:114
784 #, c-format
785 msgid "SSL connection using %s\n"
786 msgstr "SSL Verbindung verwendet %s\n"
787
788 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
789 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
790 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
791 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
792 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
793 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
794 msgid "<not in certificate>"
795 msgstr "<nicht im Zertifikat>"
796
797 #: src/common/ssl_certificate.c:189
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
801 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
802 "  Fingerprint: %s\n"
803 "  Signature status: %s"
804 msgstr ""
805 "  Besitzer: %s (%s) in %s\n"
806 "  Signiert von: %s (%s) in %s\n"
807 "  Fingerabdruck: %s\n"
808 "  Signatur Status: %s"
809
810 #: src/common/ssl_certificate.c:307
811 msgid "Can't load X509 default paths"
812 msgstr "Kann X509 Standardpfad nicht laden"
813
814 #: src/common/ssl_certificate.c:362
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
818 "%s"
819 msgstr ""
820 "%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikate vor:\n"
821 "%s"
822
823 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "%s\n"
827 "\n"
828 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
829 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
830 msgstr ""
831 "%s\n"
832 "\n"
833 "Es wird auf diesem Account keine Mail abgerufen bis das Zertifikat "
834 "gespeichert ist.\n"
835 "(\"%s\" Einstellung abwählen).\n"
836
837 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
838 #: src/prefs_common.c:2748
839 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
840 msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
841
842 #: src/common/ssl_certificate.c:398
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "%s's SSL certificate changed !\n"
846 "We have saved this one:\n"
847 "%s\n"
848 "\n"
849 "It is now:\n"
850 "%s\n"
851 "\n"
852 "This could mean the server answering is not the known one."
853 msgstr ""
854 "%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
855 "Gespeichert ist Dieses:\n"
856 "%s\n"
857 "\n"
858 "Jetzt ist es:\n"
859 "%s\n"
860 "\n"
861 "Das könnte heißen, der Server der antwortet ist nicht der Bekannte."
862
863 #: src/compose.c:487
864 msgid "/_Add..."
865 msgstr "/_Hinzufügen..."
866
867 #: src/compose.c:488
868 msgid "/_Remove"
869 msgstr "/_Entfernen"
870
871 #: src/compose.c:490 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
872 #: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
873 msgid "/_Properties..."
874 msgstr "/_Eigenschaften.."
875
876 #: src/compose.c:496
877 msgid "/_File/_Attach file"
878 msgstr "/_Datei/Datei _anhängen"
879
880 #: src/compose.c:497
881 msgid "/_File/_Insert file"
882 msgstr "/_Datei/Datei _einfügen"
883
884 #: src/compose.c:498
885 msgid "/_File/Insert si_gnature"
886 msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
887
888 #: src/compose.c:503
889 msgid "/_Edit/_Undo"
890 msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
891
892 #: src/compose.c:504
893 msgid "/_Edit/_Redo"
894 msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
895
896 #: src/compose.c:506
897 msgid "/_Edit/Cu_t"
898 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
899
900 #: src/compose.c:509
901 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
902 msgstr "/_Bearbeiten/Einfügen als _Zitat"
903
904 #: src/compose.c:511 src/mainwindow.c:431 src/messageview.c:150
905 msgid "/_Edit/Select _all"
906 msgstr "/_Bearbeiten/A_lle auswählen"
907
908 #: src/compose.c:512
909 msgid "/_Edit/A_dvanced"
910 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert"
911
912 #: src/compose.c:513
913 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
914 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts"
915
916 #: src/compose.c:518
917 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
918 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts"
919
920 #: src/compose.c:523
921 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
922 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts"
923
924 #: src/compose.c:528
925 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
926 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts"
927
928 #: src/compose.c:533
929 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
930 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenanfang"
931
932 #: src/compose.c:538
933 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
934 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenende"
935
936 #: src/compose.c:543
937 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
938 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur vorherigen Zeile"
939
940 #: src/compose.c:548
941 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
942 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur nächsten Zeile"
943
944 #: src/compose.c:553
945 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
946 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
947
948 #: src/compose.c:558
949 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
950 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
951
952 #: src/compose.c:563
953 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
954 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts löschen"
955
956 #: src/compose.c:568
957 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
958 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts löschen"
959
960 #: src/compose.c:573
961 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
962 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zeile löschen"
963
964 #: src/compose.c:578
965 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
966 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ganze Zeile löschen"
967
968 #: src/compose.c:583
969 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
970 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
971
972 #: src/compose.c:589
973 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
974 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen des aktuellen Paragraphen"
975
976 #: src/compose.c:591
977 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
978 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen aller langen Zeilen"
979
980 #: src/compose.c:593
981 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
982 msgstr "/_Bearbeiten/Bearbeiten mit e_xternem Editor"
983
984 #: src/compose.c:596
985 msgid "/_Spelling"
986 msgstr "/_Rechtschreibung"
987
988 #: src/compose.c:597
989 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
990 msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
991
992 #: src/compose.c:599
993 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
994 msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
995
996 #: src/compose.c:601
997 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
998 msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
999
1000 #: src/compose.c:603
1001 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1002 msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
1003
1004 #: src/compose.c:605
1005 msgid "/_Spelling/---"
1006 msgstr "/_Rechtschreibung/---"
1007
1008 #: src/compose.c:606
1009 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1010 msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
1011
1012 #: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:437 src/messageview.c:155
1013 #: src/summaryview.c:447
1014 msgid "/_View"
1015 msgstr "/_Ansicht"
1016
1017 #: src/compose.c:611
1018 msgid "/_View/_To"
1019 msgstr "/_Ansicht/_Zu"
1020
1021 #: src/compose.c:612
1022 msgid "/_View/_Cc"
1023 msgstr "/_Ansicht/_Cc"
1024
1025 #: src/compose.c:613
1026 msgid "/_View/_Bcc"
1027 msgstr "/_Ansicht/_Bcc"
1028
1029 #: src/compose.c:614
1030 msgid "/_View/_Reply to"
1031 msgstr "/_Ansicht/_Antwort an"
1032
1033 #: src/compose.c:615 src/compose.c:617 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:455
1034 #: src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:487 src/mainwindow.c:511
1035 #: src/mainwindow.c:593 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:237
1036 msgid "/_View/---"
1037 msgstr "/_Ansicht/---"
1038
1039 #: src/compose.c:616
1040 msgid "/_View/_Followup to"
1041 msgstr "/_Ansicht/_Followup to"
1042
1043 #: src/compose.c:618
1044 msgid "/_View/R_uler"
1045 msgstr "/_Ansicht/_Lineal"
1046
1047 #: src/compose.c:620
1048 msgid "/_View/_Attachment"
1049 msgstr "/_Ansicht/A_nhang"
1050
1051 #: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:241
1052 msgid "/_Message"
1053 msgstr "/_Nachricht"
1054
1055 #: src/compose.c:623
1056 msgid "/_Message/_Send"
1057 msgstr "/_Nachricht/_Senden"
1058
1059 #: src/compose.c:625
1060 msgid "/_Message/Send _later"
1061 msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
1062
1063 #: src/compose.c:627 src/compose.c:633 src/compose.c:638 src/compose.c:640
1064 #: src/compose.c:644 src/compose.c:650 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:605
1065 #: src/mainwindow.c:607 src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:620
1066 #: src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:244
1067 #: src/messageview.c:252 src/messageview.c:257
1068 msgid "/_Message/---"
1069 msgstr "/_Nachricht/---"
1070
1071 #: src/compose.c:628
1072 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
1073 msgstr "/_Nachricht/Speichern in Ent_wurfablage"
1074
1075 #: src/compose.c:630
1076 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
1077 msgstr "/_Nachricht/Speichern und weiterbearbeiten"
1078
1079 #: src/compose.c:634
1080 msgid "/_Message/_To"
1081 msgstr "/_Nachricht/_An"
1082
1083 #: src/compose.c:635
1084 msgid "/_Message/_Cc"
1085 msgstr "/_Nachricht/_Cc"
1086
1087 #: src/compose.c:636
1088 msgid "/_Message/_Bcc"
1089 msgstr "/_Nachricht/_Bcc"
1090
1091 #: src/compose.c:637
1092 msgid "/_Message/_Reply to"
1093 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
1094
1095 #: src/compose.c:639
1096 msgid "/_Message/_Followup to"
1097 msgstr "/_Nachricht/_Followup to"
1098
1099 #: src/compose.c:641
1100 msgid "/_Message/_Attach"
1101 msgstr "/_Nachricht/An_hängen"
1102
1103 #: src/compose.c:645
1104 msgid "/_Message/Si_gn"
1105 msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
1106
1107 #: src/compose.c:646
1108 msgid "/_Message/_Encrypt"
1109 msgstr "/_Nachricht/_Verschlüsseln"
1110
1111 #: src/compose.c:647
1112 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1113 msgstr "/_Nachricht/Modus/MIME"
1114
1115 #: src/compose.c:648
1116 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1117 msgstr "/_Nachricht/Modus/Inline"
1118
1119 #: src/compose.c:651
1120 msgid "/_Message/_Priority"
1121 msgstr "/_Nachricht/_Priorität"
1122
1123 #: src/compose.c:652
1124 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1125 msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Höchste"
1126
1127 #: src/compose.c:653
1128 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1129 msgstr "/_Nachricht/Priorität/H_och"
1130
1131 #: src/compose.c:654
1132 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1133 msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Normal"
1134
1135 #: src/compose.c:655
1136 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1137 msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nie_drig"
1138
1139 #: src/compose.c:656
1140 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1141 msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nied_rigste"
1142
1143 #: src/compose.c:658
1144 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1145 msgstr "/_Nachricht/_Empfangsbestätigung fordern"
1146
1147 #: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:260
1148 msgid "/_Tools"
1149 msgstr "/_Werkzeuge"
1150
1151 #: src/compose.c:660
1152 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1153 msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
1154
1155 #: src/compose.c:661 src/messageview.c:261
1156 msgid "/_Tools/_Address book"
1157 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
1158
1159 #: src/compose.c:662
1160 msgid "/_Tools/_Template"
1161 msgstr "/_Werkzeuge/_Vorlagen"
1162
1163 #: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:658
1164 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1165 msgstr "/_Werkzeuge/A_ktionen"
1166
1167 #: src/compose.c:1386
1168 msgid "Reply-To:"
1169 msgstr "Antwort an:"
1170
1171 #: src/compose.c:1389 src/compose.c:4416 src/compose.c:5122
1172 #: src/headerview.c:56
1173 msgid "Newsgroups:"
1174 msgstr "Newsgroups:"
1175
1176 #: src/compose.c:1392
1177 msgid "Followup-To:"
1178 msgstr "Nachfolgend an:"
1179
1180 #: src/compose.c:1687
1181 msgid "Quote mark format error."
1182 msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
1183
1184 #: src/compose.c:1703
1185 msgid "Message reply/forward format error."
1186 msgstr "Nachrichten Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
1187
1188 #: src/compose.c:2039
1189 #, c-format
1190 msgid "File %s is empty."
1191 msgstr "Datei %s ist leer."
1192
1193 #: src/compose.c:2043
1194 #, c-format
1195 msgid "Can't read %s."
1196 msgstr "Kann %s nicht lesen."
1197
1198 #: src/compose.c:2071
1199 #, c-format
1200 msgid "Message: %s"
1201 msgstr "Nachricht: %s"
1202
1203 #: src/compose.c:2761
1204 msgid " [Edited]"
1205 msgstr " [Bearbeitet]"
1206
1207 #: src/compose.c:2763
1208 #, c-format
1209 msgid "%s - Compose message%s"
1210 msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
1211
1212 #: src/compose.c:2766
1213 #, c-format
1214 msgid "Compose message%s"
1215 msgstr "Verfasse Nachricht%s"
1216
1217 #: src/compose.c:2790 src/compose.c:3037
1218 msgid ""
1219 "Account for sending mail is not specified.\n"
1220 "Please select a mail account before sending."
1221 msgstr ""
1222 "Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
1223 "Bitte wählen Sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
1224
1225 #: src/compose.c:2937
1226 msgid "Recipient is not specified."
1227 msgstr "Empfänger nicht angegeben"
1228
1229 #: src/compose.c:2945 src/messageview.c:569 src/prefs_account.c:748
1230 #: src/prefs_common.c:1027 src/toolbar.c:350 src/toolbar.c:397
1231 msgid "Send"
1232 msgstr "Senden"
1233
1234 #: src/compose.c:2946
1235 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1236 msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
1237
1238 #: src/compose.c:2967
1239 msgid "Could not queue message for sending"
1240 msgstr "Konnte Nachricht für das Senden nicht zwischenspeichern"
1241
1242 #: src/compose.c:2972
1243 msgid ""
1244 "The message was queued but could not be sent.\n"
1245 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1246 msgstr ""
1247 "Die Nachricht wurde zwischengespeichert aber konnte nicht\n"
1248 "gesendet werden. Benutzen Sie \"Sende wartende Nachrichten\"\n"
1249 "aus dem Hauptmenu zum wiederholen."
1250
1251 #: src/compose.c:3053 src/procmsg.c:1093
1252 #, c-format
1253 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1254 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
1255
1256 #: src/compose.c:3067 src/messageview.c:646
1257 msgid "Queueing"
1258 msgstr "Einreihen"
1259
1260 #: src/compose.c:3068
1261 msgid ""
1262 "Error occurred while sending the message.\n"
1263 "Put this message into queue folder?"
1264 msgstr ""
1265 "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht.\n"
1266 "Soll die Nachricht in die Queue-Ablage?"
1267
1268 #: src/compose.c:3074
1269 msgid "Can't queue the message."
1270 msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
1271
1272 #: src/compose.c:3077
1273 msgid "Error occurred while sending the message."
1274 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
1275
1276 #: src/compose.c:3090
1277 msgid "Can't save the message to Sent."
1278 msgstr "Kann die Nachricht nicht in Gesendet speichern."
1279
1280 #: src/compose.c:3319
1281 #, c-format
1282 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1283 msgstr ""
1284 "Konnte keinen Schlüssel finden, der mit der aktuellen Schlüssel-ID `%s' "
1285 "verbunden ist."
1286
1287 #: src/compose.c:3425
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1291 "%s to %s.\n"
1292 "Send it anyway?"
1293 msgstr ""
1294 "Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren von\n"
1295 "%s nach %s.\n"
1296 "Trotzdem senden?"
1297
1298 #: src/compose.c:3684
1299 msgid "No account for sending mails available!"
1300 msgstr "Kein Account zum Emailversenden vorhanden!"
1301
1302 #: src/compose.c:3694
1303 msgid "No account for posting news available!"
1304 msgstr "Kein Account zum Newsversenden vorhanden!"
1305
1306 #: src/compose.c:4496 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
1307 msgid "From:"
1308 msgstr "Von:"
1309
1310 #: src/compose.c:4600 src/compose.c:4770 src/compose.c:5642
1311 msgid "MIME type"
1312 msgstr "MIME-Typ"
1313
1314 #. S_COL_DATE
1315 #: src/compose.c:4601 src/compose.c:4771 src/mimeview.c:151
1316 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:467
1317 msgid "Size"
1318 msgstr "Größe"
1319
1320 #. Save Message to folder
1321 #: src/compose.c:4665
1322 msgid "Save Message to "
1323 msgstr "Nachricht speichern unter "
1324
1325 #: src/compose.c:4685 src/prefs_filtering.c:492
1326 msgid "Select ..."
1327 msgstr "Auswählen ..."
1328
1329 #. header labels and entries
1330 #: src/compose.c:4821 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
1331 #: src/prefs_matcher.c:146
1332 msgid "Header"
1333 msgstr "Kopfzeilen"
1334
1335 #. attachment list
1336 #: src/compose.c:4823 src/mimeview.c:198
1337 msgid "Attachments"
1338 msgstr "Anhänge"
1339
1340 #. Others Tab
1341 #: src/compose.c:4825
1342 msgid "Others"
1343 msgstr "Weitere"
1344
1345 #: src/compose.c:4840 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
1346 #: src/summary_search.c:163
1347 msgid "Subject:"
1348 msgstr "Betreff:"
1349
1350 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1351 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
1352 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
1353 #. * can always get back the SummaryView pointer.
1354 #: src/compose.c:5075 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
1355 #: src/gtkaspell.c:1420 src/gtkaspell.c:2017 src/summaryview.c:4146
1356 msgid "None"
1357 msgstr "Keine"
1358
1359 #: src/compose.c:5083
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "Spell checker could not be started.\n"
1363 "%s"
1364 msgstr ""
1365 "Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
1366 "%s"
1367
1368 #: src/compose.c:5537
1369 msgid "Invalid MIME type."
1370 msgstr "Ungültiger MIME Typ"
1371
1372 #: src/compose.c:5555
1373 msgid "File doesn't exist or is empty."
1374 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
1375
1376 #: src/compose.c:5624
1377 msgid "Properties"
1378 msgstr "Eigenschaften"
1379
1380 #: src/compose.c:5669
1381 msgid "Encoding"
1382 msgstr "Zeichensatzkodierung"
1383
1384 #: src/compose.c:5700
1385 msgid "Path"
1386 msgstr "Pfad"
1387
1388 #: src/compose.c:5701 src/prefs_toolbar.c:803
1389 msgid "File name"
1390 msgstr "Dateiname"
1391
1392 #: src/compose.c:5878
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "The external editor is still working.\n"
1396 "Force terminating the process?\n"
1397 "process group id: %d"
1398 msgstr ""
1399 "Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
1400 "Prozess terminieren?\n"
1401 "Prozessgruppen ID: %d"
1402
1403 #: src/compose.c:6185 src/inc.c:168 src/inc.c:275 src/toolbar.c:1978
1404 msgid "Offline warning"
1405 msgstr "Offlinewarnung"
1406
1407 #: src/compose.c:6186 src/inc.c:169 src/inc.c:276 src/toolbar.c:1979
1408 msgid "You're working offline. Override?"
1409 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem weitermachen?"
1410
1411 #: src/compose.c:6300 src/compose.c:6321
1412 msgid "Select file"
1413 msgstr "Wähle Datei"
1414
1415 #: src/compose.c:6364
1416 msgid "Discard message"
1417 msgstr "Nachricht verwerfen"
1418
1419 #: src/compose.c:6365
1420 msgid "This message has been modified. discard it?"
1421 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
1422
1423 #: src/compose.c:6366
1424 msgid "Discard"
1425 msgstr "Verwerfen"
1426
1427 #: src/compose.c:6366
1428 msgid "to Draft"
1429 msgstr "zum Entwurf"
1430
1431 #: src/compose.c:6401
1432 #, c-format
1433 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1434 msgstr "Wollen Sie die Vorlage `%s' anwenden?"
1435
1436 #: src/compose.c:6403
1437 msgid "Apply template"
1438 msgstr "Vorlage anwenden"
1439
1440 #: src/compose.c:6404
1441 msgid "Replace"
1442 msgstr "Ersetze"
1443
1444 #: src/compose.c:6404 src/toolbar.c:401
1445 msgid "Insert"
1446 msgstr "Einfügen"
1447
1448 #: src/crash.c:144
1449 #, c-format
1450 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1451 msgstr "Sylpheedprozess (%ld) empfing Signal %ld"
1452
1453 #: src/crash.c:189
1454 msgid "Sylpheed has crashed"
1455 msgstr "Sylpheed ist abgestürzt"
1456
1457 #: src/crash.c:205
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "%s.\n"
1461 "Please file a bug report and include the information below."
1462 msgstr ""
1463 "%s.\n"
1464 "Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen mit "
1465 "angeben."
1466
1467 #: src/crash.c:210
1468 msgid "Debug log"
1469 msgstr "Debug Log"
1470
1471 #: src/crash.c:250
1472 msgid "Save..."
1473 msgstr "Speichern..."
1474
1475 #: src/crash.c:255
1476 msgid "Create bug report"
1477 msgstr "Erstelle Bugreport"
1478
1479 #: src/crash.c:304
1480 msgid "Save crash information"
1481 msgstr "Speicher Crash-Informationen"
1482
1483 #: src/editaddress.c:143
1484 msgid "Add New Person"
1485 msgstr "Füge neue Person hinzu"
1486
1487 #: src/editaddress.c:144
1488 msgid "Edit Person Details"
1489 msgstr "Bearbeite Personendetails"
1490
1491 #: src/editaddress.c:285
1492 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1493 msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
1494
1495 #: src/editaddress.c:422
1496 msgid "A Name and Value must be supplied."
1497 msgstr "Ein Name und Wert müssen angegeben werden."
1498
1499 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1500 #: src/editaddress.c:480
1501 msgid "Edit Person Data"
1502 msgstr "Bearbeite Personendaten"
1503
1504 #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
1505 msgid "Display Name"
1506 msgstr "Anzeigename"
1507
1508 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
1509 msgid "Last Name"
1510 msgstr "Nachname"
1511
1512 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
1513 msgid "First Name"
1514 msgstr "Vorname"
1515
1516 #: src/editaddress.c:589
1517 msgid "Nickname"
1518 msgstr "Spitzname"
1519
1520 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1521 #: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
1522 msgid "E-Mail Address"
1523 msgstr "E-Mail-Adresse"
1524
1525 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1526 msgid "Alias"
1527 msgstr "Alias"
1528
1529 #. Buttons
1530 #: src/editaddress.c:710
1531 msgid "Move Up"
1532 msgstr "Nach oben verschieben"
1533
1534 #: src/editaddress.c:713
1535 msgid "Move Down"
1536 msgstr "Nach unten verschieben"
1537
1538 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
1539 msgid "Modify"
1540 msgstr "Modifiziere"
1541
1542 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
1543 #: src/summary_search.c:207
1544 msgid "Clear"
1545 msgstr "Leeren"
1546
1547 #. value
1548 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1549 #: src/prefs_matcher.c:455
1550 msgid "Value"
1551 msgstr "Wert"
1552
1553 #: src/editaddress.c:883
1554 msgid "Basic Data"
1555 msgstr "Grunddaten"
1556
1557 #: src/editaddress.c:885
1558 msgid "User Attributes"
1559 msgstr "Benutzerattribute"
1560
1561 #: src/editbook.c:112
1562 msgid "File appears to be Ok."
1563 msgstr "Datei scheint OK zu sein."
1564
1565 #: src/editbook.c:115
1566 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1567 msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
1568
1569 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1570 msgid "Could not read file."
1571 msgstr "Kann Datei nicht lesen."
1572
1573 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1574 msgid "Edit Addressbook"
1575 msgstr "Bearbeite Adressbuch"
1576
1577 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1578 msgid " Check File "
1579 msgstr " Überprüfe Datei "
1580
1581 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1582 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
1583 msgid "File"
1584 msgstr "Datei"
1585
1586 #: src/editbook.c:283
1587 msgid "Add New Addressbook"
1588 msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
1589
1590 #: src/editgroup.c:103
1591 msgid "A Group Name must be supplied."
1592 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
1593
1594 #: src/editgroup.c:264
1595 msgid "Edit Group Data"
1596 msgstr "Bearbeite Gruppendaten"
1597
1598 #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
1599 msgid "Group Name"
1600 msgstr "Gruppenname"
1601
1602 #: src/editgroup.c:311
1603 msgid "Addresses in Group"
1604 msgstr "Adressen in Gruppe"
1605
1606 #: src/editgroup.c:313
1607 msgid " -> "
1608 msgstr " -> "
1609
1610 #: src/editgroup.c:340
1611 msgid " <- "
1612 msgstr " <- "
1613
1614 #: src/editgroup.c:342
1615 msgid "Available Addresses"
1616 msgstr "Verfügbare Adressen"
1617
1618 #: src/editgroup.c:402
1619 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1620 msgstr "Bewege Emailadresse zu oder von einer Gruppe mit den Pfeiltasten"
1621
1622 #: src/editgroup.c:450
1623 msgid "Edit Group Details"
1624 msgstr "Bearbeite Gruppendetails"
1625
1626 #: src/editgroup.c:453
1627 msgid "Add New Group"
1628 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
1629
1630 #: src/editgroup.c:504
1631 msgid "Edit folder"
1632 msgstr "Bearbeite Ablage"
1633
1634 #: src/editgroup.c:504
1635 msgid "Input the new name of folder:"
1636 msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
1637
1638 #: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1888 src/folderview.c:1940
1639 #: src/folderview.c:2213
1640 msgid "New folder"
1641 msgstr "Neue Ablage"
1642
1643 #: src/editgroup.c:508 src/folderview.c:1889 src/folderview.c:1941
1644 msgid "Input the name of new folder:"
1645 msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
1646
1647 #: src/editjpilot.c:189
1648 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1649 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot format zu sein."
1650
1651 #: src/editjpilot.c:225
1652 msgid "Select JPilot File"
1653 msgstr "Wähle JPilot Datei"
1654
1655 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1656 msgid "Edit JPilot Entry"
1657 msgstr "Bearbeite JPilot Eintrag"
1658
1659 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:440 src/editvcard.c:229
1660 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
1661 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
1662 msgid " ... "
1663 msgstr " ... "
1664
1665 #: src/editjpilot.c:319
1666 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1667 msgstr "Zusätzliche e-Mail Adresselemente"
1668
1669 #: src/editjpilot.c:408
1670 msgid "Add New JPilot Entry"
1671 msgstr "Neuen J-Pilot Eintrag hinzufügen"
1672
1673 #: src/editldap.c:147
1674 msgid "A Name must be supplied."
1675 msgstr "Ein Name muss angegeben werden."
1676
1677 #: src/editldap.c:159
1678 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1679 msgstr "Ein Hostname für den Server muss angegeben werden."
1680
1681 #: src/editldap.c:172
1682 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1683 msgstr "Mindestens ein LDAP Attribut sollte für die Suche angegeben werden."
1684
1685 #: src/editldap.c:262
1686 msgid "Connected successfully to server"
1687 msgstr "Erfolgreich zum Server verbunden"
1688
1689 #: src/editldap.c:265 src/editldap_basedn.c:295
1690 msgid "Could not connect to server"
1691 msgstr "Konnte nicht zum Server verbinden"
1692
1693 #: src/editldap.c:313 src/editldap.c:824
1694 msgid "Edit LDAP Server"
1695 msgstr "Bearbeite LDAP-Server"
1696
1697 #: src/editldap.c:404 src/editldap_basedn.c:161
1698 msgid "Hostname"
1699 msgstr "Hostname"
1700
1701 #: src/editldap.c:414 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
1702 msgid "Port"
1703 msgstr "Port"
1704
1705 #: src/editldap.c:427
1706 msgid " Check Server "
1707 msgstr " Überprüfe Server "
1708
1709 #: src/editldap.c:432 src/editldap_basedn.c:181
1710 msgid "Search Base"
1711 msgstr "Suchbasis"
1712
1713 #: src/editldap.c:488
1714 msgid "Search Attributes"
1715 msgstr "Suchattribute"
1716
1717 #: src/editldap.c:496
1718 msgid " Defaults "
1719 msgstr " Standards "
1720
1721 #: src/editldap.c:501
1722 msgid "Max Query Age (secs)"
1723 msgstr "Maximales Anfragealter (Sekunden)"
1724
1725 #: src/editldap.c:518
1726 msgid "Include server in dynamic search"
1727 msgstr "Binde Server in die dynamisch Suche ein"
1728
1729 #: src/editldap.c:565
1730 msgid "Bind DN"
1731 msgstr "Bind DN"
1732
1733 #: src/editldap.c:575
1734 msgid "Bind Password"
1735 msgstr "Bind Kennwort"
1736
1737 #: src/editldap.c:585
1738 msgid "Timeout (secs)"
1739 msgstr "Timeout (secs)"
1740
1741 #: src/editldap.c:600
1742 msgid "Maximum Entries"
1743 msgstr "Maximale Einträge"
1744
1745 #: src/editldap.c:625 src/prefs_account.c:744
1746 msgid "Basic"
1747 msgstr "Grundeinstellungen"
1748
1749 #: src/editldap.c:626 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
1750 msgid "Search"
1751 msgstr "Suchen"
1752
1753 #: src/editldap.c:627 src/summaryview.c:641
1754 msgid "Extended"
1755 msgstr "Erweitert"
1756
1757 #: src/editldap.c:829
1758 msgid "Add New LDAP Server"
1759 msgstr "Füge neuen LDAP-Server hinzu"
1760
1761 #: src/editldap_basedn.c:141
1762 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1763 msgstr "Bearbeite LDAP - Wähle Suchbasis"
1764
1765 #: src/editldap_basedn.c:202
1766 msgid "Available Search Base(s)"
1767 msgstr "Verfügbare Suchbasen"
1768
1769 #: src/editldap_basedn.c:291
1770 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1771 msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuell setzen"
1772
1773 #: src/editvcard.c:96
1774 msgid "File does not appear to be vCard format."
1775 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
1776
1777 #: src/editvcard.c:132
1778 msgid "Select vCard File"
1779 msgstr "Wähle vCard-Datei"
1780
1781 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1782 msgid "Edit vCard Entry"
1783 msgstr "Bearbeite vCard-Eintrag"
1784
1785 #: src/editvcard.c:296
1786 msgid "Add New vCard Entry"
1787 msgstr "Neuen vCard Eintrag hinzufügen"
1788
1789 #: src/exphtmldlg.c:101
1790 msgid "Please specify output directory and file to create."
1791 msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
1792
1793 #: src/exphtmldlg.c:104
1794 msgid "Select stylesheet and formatting."
1795 msgstr "Wähle Stylesheet und Formatierung."
1796
1797 #: src/exphtmldlg.c:107
1798 msgid "File exported successfully."
1799 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
1800
1801 #: src/exphtmldlg.c:154
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "HTML Output Directory '%s'\n"
1805 "does not exist. OK to create new directory?"
1806 msgstr ""
1807 "HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
1808 "OK um ein neues Verzeichnus zu erstellen?"
1809
1810 #: src/exphtmldlg.c:157
1811 msgid "Create Directory"
1812 msgstr "Erstelle Verzeichnis"
1813
1814 #: src/exphtmldlg.c:166
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1818 "%s"
1819 msgstr ""
1820 "Konnte Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei nicht erstellen:\n"
1821 "%s"
1822
1823 #: src/exphtmldlg.c:168
1824 msgid "Failed to Create Directory"
1825 msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1826
1827 #: src/exphtmldlg.c:318
1828 msgid "Select HTML Output File"
1829 msgstr "Wähle MUTT-Ausgabedatei"
1830
1831 #: src/exphtmldlg.c:387
1832 msgid "HTML Output File"
1833 msgstr "HTML-Ausgabedatei"
1834
1835 #: src/exphtmldlg.c:443
1836 msgid "Stylesheet"
1837 msgstr "Stylesheet"
1838
1839 #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3749 src/prefs_common.c:4031
1840 msgid "Default"
1841 msgstr "Standard"
1842
1843 #: src/exphtmldlg.c:462
1844 msgid "Full"
1845 msgstr "Voll"
1846
1847 #: src/exphtmldlg.c:468
1848 msgid "Custom"
1849 msgstr "Custom"
1850
1851 #: src/exphtmldlg.c:474
1852 msgid "Custom-2"
1853 msgstr "Custom-2"
1854
1855 #: src/exphtmldlg.c:480
1856 msgid "Custom-3"
1857 msgstr "Custom-3"
1858
1859 #: src/exphtmldlg.c:486
1860 msgid "Custom-4"
1861 msgstr "Custom-4"
1862
1863 #: src/exphtmldlg.c:500
1864 msgid "Full Name Format"
1865 msgstr "Vollständiges Namensformat"
1866
1867 #: src/exphtmldlg.c:507
1868 msgid "First Name, Last Name"
1869 msgstr "Vorname, Nachname"
1870
1871 #: src/exphtmldlg.c:513
1872 msgid "Last Name, First Name"
1873 msgstr "Nachname, Vorname"
1874
1875 #: src/exphtmldlg.c:527
1876 msgid "Color Banding"
1877 msgstr "Farbmarkierung"
1878
1879 #: src/exphtmldlg.c:533
1880 msgid "Format E-Mail Links"
1881 msgstr "Formatiere E-Mail-Links"
1882
1883 #: src/exphtmldlg.c:539
1884 msgid "Format User Attributes"
1885 msgstr "Formatiere Benutzerattribute"
1886
1887 #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
1888 msgid "File Name"
1889 msgstr "Dateiname"
1890
1891 #: src/exphtmldlg.c:599
1892 msgid "Open with Web Browser"
1893 msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
1894
1895 #: src/exphtmldlg.c:628
1896 msgid "Export Address Book to HTML File"
1897 msgstr "Exportiere Adressbuch in HTML-Datei"
1898
1899 #. Button panel
1900 #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
1901 msgid "Prev"
1902 msgstr "Vorherige"
1903
1904 #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:360
1905 #: src/toolbar.c:451
1906 msgid "Next"
1907 msgstr "Nächste"
1908
1909 #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
1910 msgid "File Info"
1911 msgstr "Dateiinfo"
1912
1913 #: src/exphtmldlg.c:693
1914 msgid "Format"
1915 msgstr "Format"
1916
1917 #: src/export.c:127
1918 msgid "Export"
1919 msgstr "Exportieren"
1920
1921 #: src/export.c:146
1922 msgid "Specify target folder and mbox file."
1923 msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
1924
1925 #: src/export.c:156
1926 msgid "Source dir:"
1927 msgstr "Quellverzeichnis"
1928
1929 #: src/export.c:161
1930 msgid "Exporting file:"
1931 msgstr "Exportiere Datei:"
1932
1933 #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
1934 #: src/prefs_account.c:1205
1935 msgid " Select... "
1936 msgstr " Auswählen... "
1937
1938 #: src/export.c:219
1939 msgid "Select exporting file"
1940 msgstr "Wähle exportierte Datei"
1941
1942 #: src/exporthtml.c:796
1943 msgid "Full Name"
1944 msgstr "Vollständiger Name"
1945
1946 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
1947 msgid "Attributes"
1948 msgstr "Attribute"
1949
1950 #: src/exporthtml.c:1001
1951 msgid "Sylpheed Address Book"
1952 msgstr "Sylpheed Adressbuch"
1953
1954 #: src/exporthtml.c:1113
1955 msgid "Name already exists but is not a directory."
1956 msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
1957
1958 #: src/exporthtml.c:1116
1959 msgid "No permissions to create directory."
1960 msgstr "Keine Berechtigung zum Erstellen des Verzeichnisses."
1961
1962 #: src/exporthtml.c:1119
1963 msgid "Name is too long."
1964 msgstr "Name zu lang."
1965
1966 #: src/exporthtml.c:1122
1967 msgid "Not specified."
1968 msgstr "Nicht angegeben."
1969
1970 #: src/folder.c:679
1971 msgid "Inbox"
1972 msgstr "Inbox"
1973
1974 #: src/folder.c:683
1975 msgid "Sent"
1976 msgstr "Gesendet"
1977
1978 #: src/folder.c:687
1979 msgid "Queue"
1980 msgstr "Queue"
1981
1982 #: src/folder.c:691
1983 msgid "Trash"
1984 msgstr "Trash"
1985
1986 #: src/folder.c:695
1987 msgid "Drafts"
1988 msgstr "Entwürfe"
1989
1990 #: src/folder.c:976
1991 #, c-format
1992 msgid "Processing (%s)...\n"
1993 msgstr "Bearbeite (%s)...\n"
1994
1995 #. move messages
1996 #: src/folder.c:1663
1997 #, c-format
1998 msgid "Moving %s to %s...\n"
1999 msgstr "Verschiebe %s nach %s...\n"
2000
2001 #: src/foldersel.c:146
2002 msgid "Select folder"
2003 msgstr "Wähle Ablage"
2004
2005 #: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
2006 msgid "/Create _new folder..."
2007 msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
2008
2009 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
2010 msgid "/_Rename folder..."
2011 msgstr "/Ablage _umbenennen..."
2012
2013 #: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
2014 msgid "/M_ove folder..."
2015 msgstr "/Ver_schiebe Ablage"
2016
2017 #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
2018 msgid "/_Delete folder"
2019 msgstr "/Ablage _löschen"
2020
2021 #: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
2022 msgid "/Remove _mailbox"
2023 msgstr "/Entferne _Mailbox"
2024
2025 #: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
2026 #: src/folderview.c:349
2027 msgid "/_Processing..."
2028 msgstr "/_Verarbeiten..."
2029
2030 #: src/folderview.c:289
2031 msgid "/_Scoring..."
2032 msgstr "/_Benotung..."
2033
2034 #: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
2035 msgid "/Mark all _read"
2036 msgstr "/Markiere alle als gelesen"
2037
2038 #: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
2039 msgid "/_Check for new messages"
2040 msgstr "/Auf neue Nachrichten _prüfen"
2041
2042 #: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
2043 msgid "/R_ebuild folder tree"
2044 msgstr "/_Ablagenbaum erneuern"
2045
2046 #: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
2047 msgid "/_Search folder..."
2048 msgstr "/_Durchsuche Ablage"
2049
2050 #: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
2051 msgid "/S_coring..."
2052 msgstr "/_Benotung..."
2053
2054 #: src/folderview.c:326
2055 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2056 msgstr "/Entferne _IMAP4-Account"
2057
2058 #: src/folderview.c:338
2059 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2060 msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
2061
2062 #: src/folderview.c:340
2063 msgid "/_Remove newsgroup"
2064 msgstr "/Newsgroup _entfernen"
2065
2066 #: src/folderview.c:345
2067 msgid "/Remove _news account"
2068 msgstr "/Newsaccount _entfernen"
2069
2070 #: src/folderview.c:375
2071 msgid "New"
2072 msgstr "Neu"
2073
2074 #: src/folderview.c:376
2075 msgid "Unread"
2076 msgstr "Ungelesen"
2077
2078 #: src/folderview.c:377
2079 msgid "#"
2080 msgstr "#"
2081
2082 #: src/folderview.c:621
2083 msgid "Setting folder info..."
2084 msgstr "Setze Ablageinformation..."
2085
2086 #: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2640 src/setup.c:79
2087 #, c-format
2088 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2089 msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
2090
2091 #: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2645 src/setup.c:84
2092 #, c-format
2093 msgid "Scanning folder %s ..."
2094 msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
2095
2096 #: src/folderview.c:825
2097 msgid "Rebuilding folder tree..."
2098 msgstr "Erneuere Ablagenbaum..."
2099
2100 #: src/folderview.c:846
2101 msgid "Rescanning all folder trees..."
2102 msgstr "Erneuere alle Ablagenbäume..."
2103
2104 #: src/folderview.c:943
2105 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2106 msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen in allen Ablagen..."
2107
2108 #. Open Folder
2109 #: src/folderview.c:1693
2110 #, c-format
2111 msgid "Opening Folder %s..."
2112 msgstr "Öffne Ablage %s..."
2113
2114 #: src/folderview.c:1705
2115 msgid "Folder could not be opened."
2116 msgstr "Ablage konnte nicht geöffnet werden."
2117
2118 #: src/folderview.c:1890 src/folderview.c:1942 src/folderview.c:2217
2119 msgid "NewFolder"
2120 msgstr "NeueAblage"
2121
2122 #: src/folderview.c:1895 src/folderview.c:1991 src/folderview.c:2222
2123 #, c-format
2124 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2125 msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
2126
2127 #: src/folderview.c:1908 src/folderview.c:1947 src/folderview.c:2001
2128 #: src/folderview.c:2071 src/folderview.c:2234
2129 #, c-format
2130 msgid "The folder `%s' already exists."
2131 msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
2132
2133 #: src/folderview.c:1915 src/folderview.c:2241
2134 #, c-format
2135 msgid "Can't create the folder `%s'."
2136 msgstr "Kann Ablage nicht erstellen `%s'."
2137
2138 #: src/folderview.c:1984 src/folderview.c:2061
2139 #, c-format
2140 msgid "Input new name for `%s':"
2141 msgstr "Neuer Name für `%s':"
2142
2143 #: src/folderview.c:1985 src/folderview.c:2063
2144 msgid "Rename folder"
2145 msgstr "Ablage umbenennen"
2146
2147 #: src/folderview.c:2121
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2151 "Do you really want to delete?"
2152 msgstr ""
2153 "Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gelöscht.\n"
2154 "Wollen Sie das wirklich?"
2155
2156 #: src/folderview.c:2123
2157 msgid "Delete folder"
2158 msgstr "Ablage löschen"
2159
2160 #: src/folderview.c:2132
2161 #, c-format
2162 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2163 msgstr "Kann Ablage nicht entfernen `%s'."
2164
2165 #: src/folderview.c:2180
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2169 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2170 msgstr ""
2171 "Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
2172 "(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
2173
2174 #: src/folderview.c:2182
2175 msgid "Remove mailbox"
2176 msgstr "Entferne Mailbox"
2177
2178 #: src/folderview.c:2214
2179 msgid ""
2180 "Input the name of new folder:\n"
2181 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2182 " append `/' at the end of the name)"
2183 msgstr ""
2184 "Namen der neuen Ablage eingeben:\n"
2185 "(um eine neue Ablage für Unterablagen zu erstellen\n"
2186 " `/' an Ende des Namens anhängen)"
2187
2188 #: src/folderview.c:2273
2189 #, c-format
2190 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2191 msgstr "IMAP4-Account `%s' wirklich löschen?"
2192
2193 #: src/folderview.c:2274
2194 msgid "Delete IMAP4 account"
2195 msgstr "IMAP4-Account löschen"
2196
2197 #: src/folderview.c:2408
2198 #, c-format
2199 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2200 msgstr "Newsgroup `%s' wirklich löschen?"
2201
2202 #: src/folderview.c:2409
2203 msgid "Delete newsgroup"
2204 msgstr "Newsgroup löschen"
2205
2206 #: src/folderview.c:2447
2207 #, c-format
2208 msgid "Really delete news account `%s'?"
2209 msgstr "Newsaccount `%s' wirklich löschen?"
2210
2211 #: src/folderview.c:2448
2212 msgid "Delete news account"
2213 msgstr "Newsaccount löschen"
2214
2215 #: src/folderview.c:2545
2216 #, c-format
2217 msgid "Moving %s to %s..."
2218 msgstr "Verschiebe %s nach %s..."
2219
2220 #: src/folderview.c:2581
2221 msgid "Source and destination are the same."
2222 msgstr "Ursprung und Ziel sind gleich."
2223
2224 #: src/folderview.c:2584
2225 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2226 msgstr "Eine Ablage kann nicht in eines ihrer Kinder verschoben werden."
2227
2228 #: src/folderview.c:2587
2229 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2230 msgstr ""
2231 "Ablagen können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
2232
2233 #: src/folderview.c:2590
2234 msgid "Move failed!"
2235 msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
2236
2237 #: src/grouplistdialog.c:173
2238 msgid "Newsgroup subscription"
2239 msgstr "Newsgruppen Abonnement"
2240
2241 #: src/grouplistdialog.c:189
2242 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2243 msgstr "Wähle Newsgruppen zum Abonnieren:"
2244
2245 #: src/grouplistdialog.c:195
2246 msgid "Find groups:"
2247 msgstr "Newsgroups:"
2248
2249 #: src/grouplistdialog.c:203
2250 msgid " Search "
2251 msgstr " Suchen "
2252
2253 #: src/grouplistdialog.c:215
2254 msgid "Newsgroup name"
2255 msgstr "Newsgruppenname"
2256
2257 #: src/grouplistdialog.c:216
2258 msgid "Messages"
2259 msgstr "Nachricht"
2260
2261 #: src/grouplistdialog.c:217
2262 msgid "Type"
2263 msgstr "Typ"
2264
2265 #: src/grouplistdialog.c:243
2266 msgid "Refresh"
2267 msgstr "Auffrischen"
2268
2269 #: src/grouplistdialog.c:347
2270 msgid "moderated"
2271 msgstr "moderiert"
2272
2273 #: src/grouplistdialog.c:349
2274 msgid "readonly"
2275 msgstr "nur lesen"
2276
2277 #: src/grouplistdialog.c:351
2278 msgid "unknown"
2279 msgstr "unbekannt"
2280
2281 #: src/grouplistdialog.c:398
2282 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2283 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht empfangen."
2284
2285 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1151
2286 msgid "Done."
2287 msgstr "Fertig."
2288
2289 #: src/grouplistdialog.c:477
2290 #, c-format
2291 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2292 msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
2293
2294 #: src/gtk/about.c:89
2295 msgid "About"
2296 msgstr "Über"
2297
2298 #: src/gtk/about.c:111
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2302 "Operating System: %s %s (%s)"
2303 msgstr ""
2304 "GTK+ Version %d.%d.%d\n"
2305 "Betriebssystem: %s %s (%s)"
2306
2307 #: src/gtk/about.c:126
2308 #, c-format
2309 msgid "Compiled-in features:%s"
2310 msgstr "Eingebaute Funktionen:%s"
2311
2312 #: src/gtk/about.c:210
2313 msgid ""
2314 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2315 "\n"
2316 msgstr ""
2317 "Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2318 "\n"
2319
2320 #: src/gtk/about.c:214
2321 msgid ""
2322 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2323 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2324 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2325 "version.\n"
2326 "\n"
2327 msgstr ""
2328 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
2329 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
2330 "Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
2331 "ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
2332 "\n"
2333
2334 #: src/gtk/about.c:220
2335 msgid ""
2336 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2337 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2338 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2339 "more details.\n"
2340 "\n"
2341 msgstr ""
2342 "Dieses Programm wird in der Hoffnung weitergereicht, dass es nützlich ist, "
2343 "aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
2344 "oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
2345 "Public License für weitere Details.\n"
2346 "\n"
2347
2348 #: src/gtk/about.c:226
2349 msgid ""
2350 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2351 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2352 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2353 msgstr ""
2354 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
2355 "erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
2356 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2357
2358 #: src/gtk/colorlabel.c:46
2359 msgid "Orange"
2360 msgstr "Orange"
2361
2362 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2363 msgid "Red"
2364 msgstr "Rot"
2365
2366 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2367 msgid "Pink"
2368 msgstr "Pink"
2369
2370 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2371 msgid "Sky blue"
2372 msgstr "Himmelblau"
2373
2374 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2375 msgid "Blue"
2376 msgstr "Blau"
2377
2378 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2379 msgid "Green"
2380 msgstr "Grün"
2381
2382 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2383 msgid "Brown"
2384 msgstr "Braun"
2385
2386 #: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
2387 msgid "Abcdef"
2388 msgstr "Abcdef"
2389
2390 #: src/gtk/pluginwindow.c:114
2391 msgid "Select Plugin to load"
2392 msgstr "Wähle zu ladendes Plugin"
2393
2394 #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
2395 msgid "Plugins"
2396 msgstr "Plugins"
2397
2398 #: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3209
2399 msgid "Description"
2400 msgstr "Beschreibung"
2401
2402 #: src/gtk/pluginwindow.c:214
2403 msgid "Load Plugin"
2404 msgstr "Plugin laden"
2405
2406 #: src/gtk/pluginwindow.c:219
2407 msgid "Unload Plugin"
2408 msgstr "Plugin entladen"
2409
2410 #: src/gtk/prefswindow.c:178
2411 msgid "Page Index"
2412 msgstr "Seitenindex"
2413
2414 #: src/gtk/prefswindow.c:186
2415 msgid "Preferences"
2416 msgstr "Einstellungen"
2417
2418 #: src/gtk/prefswindow.c:262 src/prefs_gtk.c:450
2419 msgid "Apply"
2420 msgstr "Übernehmen"
2421
2422 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
2423 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
2424 msgid "correct"
2425 msgstr "korrekt"
2426
2427 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
2428 msgid "Owner"
2429 msgstr "Eigentümer"
2430
2431 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
2432 msgid "Signer"
2433 msgstr "Unterzeichner"
2434
2435 #. S_COL_MARK
2436 #: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
2437 #: src/progressdialog.c:53
2438 msgid "Status"
2439 msgstr "Status"
2440
2441 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
2442 msgid "Name: "
2443 msgstr "Name: "
2444
2445 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
2446 msgid "Organization: "
2447 msgstr "Organisation: "
2448
2449 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
2450 msgid "Location: "
2451 msgstr "Ort: "
2452
2453 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
2454 msgid "Fingerprint: "
2455 msgstr "Fingerabdruck: "
2456
2457 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
2458 msgid "Signature status: "
2459 msgstr "Signaturstatus: "
2460
2461 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
2462 #, c-format
2463 msgid "SSL certificate for %s"
2464 msgstr "SSL-Zertifikat für %s"
2465
2466 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
2467 #, c-format
2468 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
2469 msgstr "Zertifikat für %s ist unbekannt. Wollen Sie es akzeptieren?"
2470
2471 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
2472 #, c-format
2473 msgid "Signature status: %s"
2474 msgstr "Signaturstatus: %s"
2475
2476 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
2477 msgid "View certificate"
2478 msgstr "Zeige Zertifikat"
2479
2480 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
2481 msgid "Unknown SSL Certificate"
2482 msgstr "Unbekanntes SSL-Zertifikat"
2483
2484 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2485 msgid "Accept and save"
2486 msgstr "Akzeptieren und Speichern"
2487
2488 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2489 msgid "Cancel connection"
2490 msgstr "Verbindung ablehnen"
2491
2492 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
2493 msgid "New certificate:"
2494 msgstr "Neues Zertifikat:"
2495
2496 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
2497 msgid "Known certificate:"
2498 msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
2499
2500 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
2501 #, c-format
2502 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
2503 msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
2504
2505 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
2506 msgid "View certificates"
2507 msgstr "Zeige Zertifikate"
2508
2509 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
2510 msgid "Changed SSL Certificate"
2511 msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
2512
2513 #: src/gtkaspell.c:479
2514 msgid "No dictionary selected."
2515 msgstr "Kein Wörterbuch gewählt"
2516
2517 #: src/gtkaspell.c:698 src/gtkaspell.c:1571 src/gtkaspell.c:1841
2518 msgid "Normal Mode"
2519 msgstr "Normaler Modus"
2520
2521 #: src/gtkaspell.c:700 src/gtkaspell.c:1576 src/gtkaspell.c:1852
2522 msgid "Bad Spellers Mode"
2523 msgstr "Schlechtschreiber Modus"
2524
2525 #: src/gtkaspell.c:739
2526 msgid "Unknown suggestion mode."
2527 msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
2528
2529 #: src/gtkaspell.c:972
2530 msgid "No misspelled word found."
2531 msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
2532
2533 #: src/gtkaspell.c:1306
2534 msgid "Replace unknown word"
2535 msgstr "Ersetze unbekanntes Wort"
2536
2537 #: src/gtkaspell.c:1316
2538 #, c-format
2539 msgid "Replace \"%s\" with: "
2540 msgstr "Ersetze \"%s\" mit: "
2541
2542 #: src/gtkaspell.c:1336
2543 msgid ""
2544 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2545 "will learn from mistake.\n"
2546 msgstr ""
2547 "Durch das Halten der MOD1-Taste während des Drückens\n"
2548 "der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
2549
2550 #: src/gtkaspell.c:1566 src/gtkaspell.c:1830
2551 msgid "Fast Mode"
2552 msgstr "Schneller Modus"
2553
2554 #: src/gtkaspell.c:1678
2555 #, c-format
2556 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2557 msgstr "\"%s\" unbekannt in %s"
2558
2559 #: src/gtkaspell.c:1691
2560 msgid "Accept in this session"
2561 msgstr "Akzeptiere für diese Sitzung"
2562
2563 #: src/gtkaspell.c:1701
2564 msgid "Add to personal dictionary"
2565 msgstr "Füge dem persönlichen Wörterbuch hinzu"
2566
2567 #: src/gtkaspell.c:1711
2568 msgid "Replace with..."
2569 msgstr "Ersetzen durch..."
2570
2571 #: src/gtkaspell.c:1721
2572 #, c-format
2573 msgid "Check with %s"
2574 msgstr " Überprüfe mit %s"
2575
2576 #: src/gtkaspell.c:1740
2577 msgid "(no suggestions)"
2578 msgstr "(kein Vorschlag)"
2579
2580 #: src/gtkaspell.c:1751 src/gtkaspell.c:1904
2581 msgid "More..."
2582 msgstr "Mehr..."
2583
2584 #: src/gtkaspell.c:1806
2585 #, c-format
2586 msgid "Dictionary: %s"
2587 msgstr "Wörterbuch %s"
2588
2589 #: src/gtkaspell.c:1819
2590 #, c-format
2591 msgid "Use alternate (%s)"
2592 msgstr "Verwende Alternative (%s)"
2593
2594 #: src/gtkaspell.c:1867 src/prefs_common.c:1623
2595 msgid "Check while typing"
2596 msgstr " Überprüfe beim Schreiben"
2597
2598 #: src/gtkaspell.c:1883
2599 msgid "Change dictionary"
2600 msgstr "Wechsle Wörterbuch"
2601
2602 #: src/gtkaspell.c:2037
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2606 "%s"
2607 msgstr ""
2608 "Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
2609 "%s"
2610
2611 #: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2344
2612 msgid "(No From)"
2613 msgstr "(Kein Von)"
2614
2615 #: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2386 src/summaryview.c:2389
2616 msgid "(No Subject)"
2617 msgstr "(Kein Betreff)"
2618
2619 #: src/imap.c:501
2620 #, c-format
2621 msgid "Connecting %s:%d failed"
2622 msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen"
2623
2624 #: src/imap.c:506
2625 #, c-format
2626 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2627 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Verbinden...\n"
2628
2629 #: src/imap.c:547
2630 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2631 msgstr "erstelle getunnelte IMAP4-Verbindung\n"
2632
2633 #: src/imap.c:560
2634 #, c-format
2635 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2636 msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
2637
2638 #: src/imap.c:815
2639 #, c-format
2640 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2641 msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: %d\n"
2642
2643 #: src/imap.c:821 src/imap.c:864
2644 msgid "can't expunge\n"
2645 msgstr "kann nicht löschen\n"
2646
2647 #: src/imap.c:858
2648 #, c-format
2649 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2650 msgstr ""
2651 "kann gelöschte Flags nicht setzen: 1:%d\n"
2652 "\n"
2653
2654 #: src/imap.c:1048
2655 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2656 msgstr "Fehler beim Empfang von LIST aufgetreten.\n"
2657
2658 #: src/imap.c:1234
2659 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2660 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen: LIST fehlgeschlagen\n"
2661
2662 #: src/imap.c:1256
2663 msgid "can't create mailbox\n"
2664 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen\n"
2665
2666 #: src/imap.c:1325
2667 #, c-format
2668 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2669 msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen\n"
2670
2671 #: src/imap.c:1389
2672 msgid "can't delete mailbox\n"
2673 msgstr "kann Mailbox nicht löschen\n"
2674
2675 #: src/imap.c:1421
2676 msgid "can't get envelope\n"
2677 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
2678
2679 #: src/imap.c:1429
2680 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2681 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
2682
2683 #: src/imap.c:1451
2684 #, c-format
2685 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2686 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
2687
2688 #: src/imap.c:1505
2689 #, c-format
2690 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2691 msgstr "Kann IMAP Sitzung nicht herstellen mit: %s\n"
2692
2693 #: src/imap.c:1527
2694 #, c-format
2695 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2696 msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
2697
2698 #: src/imap.c:1534
2699 #, c-format
2700 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2701 msgstr "Kann IMAP4-Sitzung nicht herstellen: %s:%d\n"
2702
2703 #: src/imap.c:1558
2704 msgid "Can't start TLS session.\n"
2705 msgstr "Kann TLS-Sitzung nicht starten.\n"
2706
2707 #: src/imap.c:1643
2708 msgid "can't get namespace\n"
2709 msgstr "kann Namensbereich nicht empfangen\n"
2710
2711 #: src/imap.c:2051
2712 #, c-format
2713 msgid "can't select folder: %s\n"
2714 msgstr "kann Ablage %s nicht auswählen\n"
2715
2716 #: src/imap.c:2141
2717 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2718 msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
2719
2720 #: src/imap.c:2544
2721 #, c-format
2722 msgid "can't append %s to %s\n"
2723 msgstr "kann %s nicht an %s anhängen\n"
2724
2725 #: src/imap.c:2551
2726 msgid "(sending file...)"
2727 msgstr "(sende Datei...)"
2728
2729 #: src/imap.c:2576
2730 #, c-format
2731 msgid "can't append message to %s\n"
2732 msgstr "kann Nachricht nicht an %s anhängen\n"
2733
2734 #: src/imap.c:2613
2735 #, c-format
2736 msgid "can't copy %d to %s\n"
2737 msgstr "kann %d nicht nach %s kopieren\n"
2738
2739 #: src/imap.c:2671
2740 #, c-format
2741 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2742 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %s %s\n"
2743
2744 #: src/imap.c:2685
2745 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2746 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
2747
2748 #: src/imap.c:2910
2749 #, c-format
2750 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2751 msgstr "iconv-Konvertierung schlug fehl: UTF-7 zu %s\n"
2752
2753 #: src/import.c:130
2754 msgid "Import"
2755 msgstr "Importieren"
2756
2757 #: src/import.c:149
2758 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2759 msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
2760
2761 #: src/import.c:159
2762 msgid "Importing file:"
2763 msgstr "Importiere Datei:"
2764
2765 #: src/import.c:164
2766 msgid "Destination dir:"
2767 msgstr "Zielverzeichnis:"
2768
2769 #: src/import.c:222
2770 msgid "Select importing file"
2771 msgstr "Wähle importierte Datei"
2772
2773 #: src/importldif.c:176
2774 msgid "Please specify address book name and file to import."
2775 msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
2776
2777 #: src/importldif.c:179
2778 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2779 msgstr "Wähle und benenne LDIF-Feldnamen zum Import um."
2780
2781 #: src/importldif.c:182
2782 msgid "File imported."
2783 msgstr "Datei importiert."
2784
2785 #: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2786 msgid "Please select a file."
2787 msgstr "Bitte Datei wählen"
2788
2789 #: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2790 msgid "Address book name must be supplied."
2791 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
2792
2793 #: src/importldif.c:388
2794 msgid "Error reading LDIF fields."
2795 msgstr "Fehler beim Lesen der LDIF-Felder."
2796
2797 #: src/importldif.c:411
2798 msgid "LDIF file imported successfully."
2799 msgstr "LDIF-Datei erfolgreich importiert."
2800
2801 #: src/importldif.c:496
2802 msgid "Select LDIF File"
2803 msgstr "Wähle LDIF-Datei"
2804
2805 #. S_COL_MARK
2806 #: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:462
2807 msgid "S"
2808 msgstr "S"
2809
2810 #: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
2811 msgid "LDIF Field"
2812 msgstr "LDIF-Feld"
2813
2814 #: src/importldif.c:614
2815 msgid "Attribute Name"
2816 msgstr "Attributname"
2817
2818 #: src/importldif.c:674
2819 msgid "Attribute"
2820 msgstr "Attribute"
2821
2822 #: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
2823 msgid "Select"
2824 msgstr "Wählen"
2825
2826 #: src/importldif.c:752
2827 msgid "File Name :"
2828 msgstr "Dateiname :"
2829
2830 #: src/importldif.c:762
2831 msgid "Records :"
2832 msgstr "Einträge :"
2833
2834 #: src/importldif.c:790
2835 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2836 msgstr "Importiere LDIF-Datei in Adressbuch"
2837
2838 #: src/importmutt.c:143
2839 msgid "Error importing MUTT file."
2840 msgstr "Fehler beim Importieren der MUTT-Datei"
2841
2842 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2843 #: src/importpine.c:329
2844 msgid "Please select a file to import."
2845 msgstr "Bitte Datei zum Importieren wählen"
2846
2847 #: src/importmutt.c:185
2848 msgid "Select MUTT File"
2849 msgstr "Wähle MUTT-Datei"
2850
2851 #: src/importmutt.c:239
2852 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2853 msgstr "Importiere MUTT-Datei in Adressbuch"
2854
2855 #: src/importpine.c:143
2856 msgid "Error importing Pine file."
2857 msgstr "Fehler beim importieren der Pine-Datei"
2858
2859 #: src/importpine.c:185
2860 msgid "Select Pine File"
2861 msgstr "Wähle Pine-Datei"
2862
2863 #: src/importpine.c:239
2864 msgid "Import Pine file into Address Book"
2865 msgstr "Importiere Pine-Datei in Adressbuch"
2866
2867 #: src/inc.c:248 src/inc.c:346
2868 msgid "Standby"
2869 msgstr "Warten"
2870
2871 #: src/inc.c:369
2872 msgid "Retrieving new messages"
2873 msgstr "Empfange neue Nachricht"
2874
2875 #: src/inc.c:502
2876 msgid "Retrieving"
2877 msgstr "Empfange"
2878
2879 #: src/inc.c:518
2880 #, c-format
2881 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2882 msgstr "Erledigt (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
2883
2884 #: src/inc.c:522
2885 msgid "Done (no new messages)"
2886 msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
2887
2888 #: src/inc.c:529
2889 msgid "Connection failed"
2890 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2891
2892 #: src/inc.c:533
2893 msgid "Auth failed"
2894 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
2895
2896 #. S_COL_SCORE
2897 #: src/inc.c:537 src/prefs_summary_column.c:76
2898 msgid "Locked"
2899 msgstr "Gesperrt"
2900
2901 #: src/inc.c:548
2902 msgid "Cancelled"
2903 msgstr "Abgebrochen"
2904
2905 #: src/inc.c:561
2906 #, c-format
2907 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2908 msgstr "Autorisierung mit %s auf %s fehlgeschlagen"
2909
2910 #: src/inc.c:630
2911 #, c-format
2912 msgid "Finished (%d new message(s))"
2913 msgstr "Fertig (%d neue Nachricht(en))"
2914
2915 #: src/inc.c:633
2916 msgid "Finished (no new messages)"
2917 msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
2918
2919 #: src/inc.c:641
2920 msgid "Some errors occurred while getting mail."
2921 msgstr "Einige Fehler beim Empfangen der Mail aufgetreten."
2922
2923 #: src/inc.c:679
2924 #, c-format
2925 msgid "%s: Retrieving new messages"
2926 msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
2927
2928 #: src/inc.c:696
2929 #, c-format
2930 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2931 msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s ..."
2932
2933 #: src/inc.c:706
2934 #, c-format
2935 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2936 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
2937
2938 #: src/inc.c:713
2939 #, c-format
2940 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2941 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
2942
2943 #: src/inc.c:779
2944 #, c-format
2945 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2946 msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
2947
2948 #: src/inc.c:814 src/send_message.c:451
2949 msgid "Authenticating..."
2950 msgstr "Authentifiziere..."
2951
2952 #: src/inc.c:818
2953 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2954 msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (STAT)..."
2955
2956 #: src/inc.c:822
2957 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2958 msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (LAST)..."
2959
2960 #: src/inc.c:826
2961 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2962 msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (UIDL)..."
2963
2964 #: src/inc.c:830
2965 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2966 msgstr "Bekomme Anzahl neuer Nachrichten (LIST)..."
2967
2968 #: src/inc.c:840
2969 #, c-format
2970 msgid "Deleting message %d"
2971 msgstr "Lösche Nachricht %d"
2972
2973 #: src/inc.c:846 src/send_message.c:469
2974 msgid "Quitting"
2975 msgstr "Beenden"
2976
2977 #: src/inc.c:894
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Error occurred while processing mail:\n"
2981 "%s"
2982 msgstr ""
2983 "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail aufgetreten:\n"
2984 "%s"
2985
2986 #: src/inc.c:896
2987 msgid "Error occurred while processing mail."
2988 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
2989
2990 #: src/inc.c:899
2991 msgid "No disk space left."
2992 msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
2993
2994 #: src/inc.c:902
2995 msgid "Can't write file."
2996 msgstr "Kann Datei nicht schreiben."
2997
2998 #: src/inc.c:907
2999 msgid "Socket error."
3000 msgstr "Socketfehler"
3001
3002 #: src/inc.c:913
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Mailbox is locked:\n"
3006 "%s"
3007 msgstr ""
3008 "Mailbox ist gesperrt:\n"
3009 "%s"
3010
3011 #: src/inc.c:915
3012 msgid "Mailbox is locked."
3013 msgstr "Mailbox ist gesperrt"
3014
3015 #: src/inc.c:921
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "Authentication failed:\n"
3019 "%s"
3020 msgstr ""
3021 "Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
3022 "%s"
3023
3024 #: src/inc.c:924
3025 msgid "Authentication failed."
3026 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
3027
3028 #: src/inc.c:947
3029 msgid "Incorporation cancelled\n"
3030 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3031
3032 #: src/inputdialog.c:151
3033 #, c-format
3034 msgid "Input password for %s on %s:"
3035 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
3036
3037 #: src/inputdialog.c:153
3038 msgid "Input password"
3039 msgstr "Kennwort eingeben"
3040
3041 #: src/logwindow.c:61
3042 msgid "Protocol log"
3043 msgstr "Mitschrift des Protokolls"
3044
3045 #. for gettext
3046 #: src/main.c:143 src/main.c:152
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "File `%s' already exists.\n"
3050 "Can't create folder."
3051 msgstr ""
3052 "Datei `%s' existiert bereits.\n"
3053 "Kann Ablage nicht erstellen."
3054
3055 #: src/main.c:207
3056 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3057 msgstr "g_thread wird von glib nicht unterstützt.\n"
3058
3059 #: src/main.c:263
3060 msgid ""
3061 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
3062 "OpenPGP support disabled."
3063 msgstr ""
3064 "GnuPG ist nicht richtig installiert oder muss aktualisiert werden.\n"
3065 "OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
3066
3067 #: src/main.c:430
3068 #, c-format
3069 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3070 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
3071
3072 #: src/main.c:433
3073 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3074 msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
3075
3076 #: src/main.c:434
3077 msgid ""
3078 "  --attach file1 [file2]...\n"
3079 "                         open composition window with specified files\n"
3080 "                         attached"
3081 msgstr ""
3082 "  --attach file1 [file2]...\n"
3083 "                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
3084 "Datei/-en\n"
3085 "                         angehangen"
3086
3087 #: src/main.c:437
3088 msgid "  --receive              receive new messages"
3089 msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
3090
3091 #: src/main.c:438
3092 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3093 msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
3094
3095 #: src/main.c:439
3096 msgid "  --send                 send all queued messages"
3097 msgstr "  --send                 sende alle zwischengespeicherten Nachrichten"
3098
3099 #: src/main.c:440
3100 msgid "  --status               show the total number of messages"
3101 msgstr "  --status               zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
3102
3103 #: src/main.c:441
3104 msgid "  --online               switch to online mode"
3105 msgstr "  --online               in den Onlinemodus schalten"
3106
3107 #: src/main.c:442
3108 msgid "  --offline              switch to offline mode"
3109 msgstr "  --offline              in den Offlinemodus schalten"
3110
3111 #: src/main.c:443
3112 msgid "  --debug                debug mode"
3113 msgstr "  --debug                Debugmodus"
3114
3115 #: src/main.c:444
3116 msgid "  --help                 display this help and exit"
3117 msgstr "  --help                 diese Hilfe"
3118
3119 #: src/main.c:445
3120 msgid "  --version              output version information and exit"
3121 msgstr "  --version              gibt Version aus und beendet"
3122
3123 #: src/main.c:486 src/summaryview.c:5087
3124 #, c-format
3125 msgid "Processing (%s)..."
3126 msgstr "Bearbeite (%s)..."
3127
3128 #: src/main.c:489
3129 msgid "top level folder"
3130 msgstr "Oberste Ablage"
3131
3132 #: src/main.c:537
3133 msgid "Composing message exists."
3134 msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
3135
3136 #: src/main.c:538
3137 msgid "Draft them"
3138 msgstr "Zum Entwurf"
3139
3140 #: src/main.c:538
3141 msgid "Discard them"
3142 msgstr "Verwerfen"
3143
3144 #: src/main.c:538
3145 msgid "Don't quit"
3146 msgstr "Nicht beenden"
3147
3148 #: src/main.c:552
3149 msgid "Queued messages"
3150 msgstr "Wartende Nachrichten"
3151
3152 #: src/main.c:553
3153 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3154 msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
3155
3156 #: src/main.c:809 src/toolbar.c:1990
3157 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3158 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der eingereihten Nachricht."
3159
3160 #: src/mainwindow.c:408
3161 msgid "/_File/_Folder"
3162 msgstr "/_Datei/_Ablage"
3163
3164 #: src/mainwindow.c:409
3165 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3166 msgstr "/_Datei/_Ablage/_Neue Ablage erstellen..."
3167
3168 #: src/mainwindow.c:411
3169 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3170 msgstr "/_Datei/_Ablage/Ablage _umbenennen..."
3171
3172 #: src/mainwindow.c:412
3173 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3174 msgstr "/_Datei/_Ablage/Ablage _löschen"
3175
3176 #: src/mainwindow.c:413
3177 msgid "/_File/_Folder/---"
3178 msgstr "/_Datei/_Ablage/---"
3179
3180 #: src/mainwindow.c:414
3181 msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
3182 msgstr "/_Datei/_Ablage/Auf neue Nachrichten in allen Ablagen _prüfen"
3183
3184 #: src/mainwindow.c:416
3185 msgid "/_File/_Add mailbox..."
3186 msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen..."
3187
3188 #: src/mainwindow.c:417
3189 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
3190 msgstr "/_Datei/mbo_x Mailbox hinzufügen..."
3191
3192 #: src/mainwindow.c:418
3193 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3194 msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
3195
3196 #: src/mainwindow.c:419
3197 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3198 msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
3199
3200 #: src/mainwindow.c:420
3201 msgid "/_File/Empty _trash"
3202 msgstr "/_Datei/Papierkorb _leeren"
3203
3204 #: src/mainwindow.c:421
3205 msgid "/_File/_Work offline"
3206 msgstr "/_Datei/Ar_beite offline"
3207
3208 #: src/mainwindow.c:423 src/messageview.c:143
3209 msgid "/_File/_Save as..."
3210 msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
3211
3212 #: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
3213 msgid "/_File/_Print..."
3214 msgstr "/_Datei/_Drucken..."
3215
3216 #. {N_("/_File/_Close"),                "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3217 #: src/mainwindow.c:427
3218 msgid "/_File/E_xit"
3219 msgstr "/_Datei/_Beenden"
3220
3221 #: src/mainwindow.c:432
3222 msgid "/_Edit/Select _thread"
3223 msgstr "/_Bearbeiten/_Wähle Thread"
3224
3225 #: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
3226 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3227 msgstr "/_Bearbeiten/_Suche in aktueller Nachricht..."
3228
3229 #: src/mainwindow.c:436
3230 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3231 msgstr "/_Bearbeiten/S_uchen in Ablage..."
3232
3233 #: src/mainwindow.c:438
3234 msgid "/_View/Show or hi_de"
3235 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken"
3236
3237 #: src/mainwindow.c:439
3238 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3239 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Ablagenbaum"
3240
3241 #: src/mainwindow.c:441
3242 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3243 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Nachrichtenansicht"
3244
3245 #: src/mainwindow.c:443
3246 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3247 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar"
3248
3249 #: src/mainwindow.c:445
3250 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3251 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/Icon _und Text"
3252
3253 #: src/mainwindow.c:447
3254 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3255 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Icon"
3256
3257 #: src/mainwindow.c:449
3258 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3259 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Text"
3260
3261 #: src/mainwindow.c:451
3262 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3263 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Keine"
3264
3265 #: src/mainwindow.c:453
3266 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3267 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Statuszeile"
3268
3269 #: src/mainwindow.c:456
3270 msgid "/_View/Separate f_older tree"
3271 msgstr "/_Ansicht/Separater _Ablagebaum"
3272
3273 #: src/mainwindow.c:457
3274 msgid "/_View/Separate m_essage view"
3275 msgstr "/_Ansicht/Separate _Nachrichtenansicht"
3276
3277 #: src/mainwindow.c:459
3278 msgid "/_View/_Sort"
3279 msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
3280
3281 #: src/mainwindow.c:460
3282 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3283 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
3284
3285 #: src/mainwindow.c:461
3286 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3287 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
3288
3289 #: src/mainwindow.c:462
3290 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3291 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
3292
3293 #: src/mainwindow.c:463
3294 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3295 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
3296
3297 #: src/mainwindow.c:464
3298 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3299 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Empfänger"
3300
3301 #: src/mainwindow.c:465
3302 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3303 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
3304
3305 #: src/mainwindow.c:466
3306 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3307 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
3308
3309 #: src/mainwindow.c:468
3310 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3311 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
3312
3313 #: src/mainwindow.c:469
3314 msgid "/_View/_Sort/by _status"
3315 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Status"
3316
3317 #: src/mainwindow.c:470
3318 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3319 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Anhang"
3320
3321 #: src/mainwindow.c:472
3322 msgid "/_View/_Sort/by score"
3323 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
3324
3325 #: src/mainwindow.c:473
3326 msgid "/_View/_Sort/by locked"
3327 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
3328
3329 #: src/mainwindow.c:474
3330 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3331 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
3332
3333 #: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
3334 msgid "/_View/_Sort/---"
3335 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
3336
3337 #: src/mainwindow.c:476
3338 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3339 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Aufsteigend"
3340
3341 #: src/mainwindow.c:477
3342 msgid "/_View/_Sort/Descending"
3343 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Absteigend"
3344
3345 #: src/mainwindow.c:479
3346 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3347 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff aufbauen"
3348
3349 #: src/mainwindow.c:481
3350 msgid "/_View/Th_read view"
3351 msgstr "/_Ansicht/_Mit Threads"
3352
3353 #: src/mainwindow.c:482
3354 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3355 msgstr "/_Ansicht/Alle Threads ausklappen"
3356
3357 #: src/mainwindow.c:483
3358 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3359 msgstr "/_Ansicht/Alle Threads einklappen"
3360
3361 #: src/mainwindow.c:484
3362 msgid "/_View/_Hide read messages"
3363 msgstr "/_Ansicht/_Verstecke gelesene Nachrichten"
3364
3365 #: src/mainwindow.c:485
3366 msgid "/_View/Set displayed _items..."
3367 msgstr "/_Ansicht/Setze anzuzeigende _Informationen..."
3368
3369 #: src/mainwindow.c:488
3370 msgid "/_View/_Go to"
3371 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
3372
3373 #: src/mainwindow.c:489
3374 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3375 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorherige Nachricht"
3376
3377 #: src/mainwindow.c:490
3378 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3379 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächste Nachricht"
3380
3381 #: src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:499
3382 #: src/mainwindow.c:504 src/mainwindow.c:509
3383 msgid "/_View/_Go to/---"
3384 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
3385
3386 #: src/mainwindow.c:492
3387 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3388 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
3389
3390 #: src/mainwindow.c:494
3391 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3392 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
3393
3394 #: src/mainwindow.c:497
3395 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3396 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger neuer Nachricht"
3397
3398 #: src/mainwindow.c:498
3399 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3400 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster neuer Nachricht"
3401
3402 #: src/mainwindow.c:500
3403 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3404 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
3405
3406 #: src/mainwindow.c:502
3407 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3408 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter  Nachricht"
3409
3410 #: src/mainwindow.c:505
3411 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3412 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger gefärbter Nachricht"
3413
3414 #: src/mainwindow.c:507
3415 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3416 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter  Nachricht"
3417
3418 #: src/mainwindow.c:510
3419 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3420 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Gehe zu anderer Ablage"
3421
3422 #: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:158
3423 msgid "/_View/_Code set/---"
3424 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
3425
3426 #: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:162
3427 msgid "/_View/_Code set"
3428 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
3429
3430 #: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
3431 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3432 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
3433
3434 #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:166
3435 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3436 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
3437
3438 #: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:170
3439 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3440 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
3441
3442 #: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:174
3443 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3444 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-1)"
3445
3446 #: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:176
3447 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3448 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_15)"
3449
3450 #: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:180
3451 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3452 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
3453
3454 #: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:183
3455 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3456 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
3457
3458 #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:185
3459 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3460 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
3461
3462 #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:188
3463 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3464 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
3465
3466 #: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:191
3467 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3468 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
3469
3470 #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:194
3471 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3472 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3473
3474 #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:196
3475 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3476 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
3477
3478 #: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:198
3479 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3480 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
3481
3482 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:202
3483 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3484 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3485
3486 #: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:205
3487 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3488 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3489
3490 #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:208
3491 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3492 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
3493
3494 #: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:210
3495 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3496 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
3497
3498 #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:214
3499 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3500 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
3501
3502 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:216
3503 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3504 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
3505
3506 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:218
3507 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3508 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3509
3510 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:220
3511 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3512 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3513
3514 #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:223
3515 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3516 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
3517
3518 #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:225
3519 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3520 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
3521
3522 #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:228
3523 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3524 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (TIS-620)"
3525
3526 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:230
3527 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3528 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (Windows-874)"
3529
3530 #: src/mainwindow.c:594 src/summaryview.c:448
3531 msgid "/_View/Open in new _window"
3532 msgstr "/_Ansicht/Öffnen in _neuem Fenster"
3533
3534 #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:238
3535 msgid "/_View/Mess_age source"
3536 msgstr "/_Ansicht/Zeige _Quelle"
3537
3538 #: src/mainwindow.c:596
3539 msgid "/_View/Show all _headers"
3540 msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
3541
3542 #: src/mainwindow.c:598
3543 msgid "/_View/_Update summary"
3544 msgstr "/_Ansicht/_Erneuern Übersicht"
3545
3546 #: src/mainwindow.c:601
3547 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3548 msgstr "/_Nachricht/Empfange _neue E-Mail"
3549
3550 #: src/mainwindow.c:602
3551 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3552 msgstr "/_Nachricht/Empfange von _allen Accounts"
3553
3554 #: src/mainwindow.c:604
3555 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3556 msgstr "/_Nachricht/Empfang a_bbrechen"
3557
3558 #: src/mainwindow.c:606
3559 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3560 msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
3561
3562 #: src/mainwindow.c:608
3563 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3564 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
3565
3566 #: src/mainwindow.c:609
3567 msgid "/_Message/Compose a news message"
3568 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue News"
3569
3570 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:245
3571 msgid "/_Message/_Reply"
3572 msgstr "/_Nachricht/An_twort"
3573
3574 #: src/mainwindow.c:611
3575 msgid "/_Message/Repl_y to"
3576 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
3577
3578 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:246
3579 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3580 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
3581
3582 #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:248
3583 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3584 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/_Absender"
3585
3586 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:250
3587 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3588 msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
3589
3590 #: src/mainwindow.c:616
3591 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3592 msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
3593
3594 #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:253
3595 msgid "/_Message/_Forward"
3596 msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
3597
3598 #: src/mainwindow.c:619
3599 msgid "/_Message/Redirect"
3600 msgstr "/_Nachricht/Umleiten"
3601
3602 #: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:258
3603 msgid "/_Message/Re-_edit"
3604 msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
3605
3606 #: src/mainwindow.c:623
3607 msgid "/_Message/M_ove..."
3608 msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
3609
3610 #: src/mainwindow.c:624
3611 msgid "/_Message/_Copy..."
3612 msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
3613
3614 #: src/mainwindow.c:625
3615 msgid "/_Message/_Delete"
3616 msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
3617
3618 #: src/mainwindow.c:626
3619 msgid "/_Message/Cancel a news message"
3620 msgstr "/_Nachricht/News vom Server löschen"
3621
3622 #: src/mainwindow.c:628
3623 msgid "/_Message/_Mark"
3624 msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
3625
3626 #: src/mainwindow.c:629
3627 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3628 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
3629
3630 #: src/mainwindow.c:630
3631 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3632 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
3633
3634 #: src/mainwindow.c:631
3635 msgid "/_Message/_Mark/---"
3636 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
3637
3638 #: src/mainwindow.c:632
3639 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3640 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
3641
3642 #: src/mainwindow.c:633
3643 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3644 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
3645
3646 #: src/mainwindow.c:635
3647 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3648 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markiere alle als _gelesen"
3649
3650 #: src/mainwindow.c:638
3651 msgid "/_Tools/_Address book..."
3652 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch..."
3653
3654 #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:262
3655 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3656 msgstr "/_Werkzeuge/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
3657
3658 #: src/mainwindow.c:641
3659 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3660 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln"
3661
3662 #: src/mainwindow.c:642
3663 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3664 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus _Ablage..."
3665
3666 #: src/mainwindow.c:644
3667 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3668 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus Nachricht..."
3669
3670 # msgid "/_Tools/---"
3671 # msgstr "/_Werkzeuge/---"
3672 #: src/mainwindow.c:647
3673 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3674 msgstr "/_Werkzeuge/Nachrichten _filtern"
3675
3676 #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:265
3677 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3678 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen"
3679
3680 #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:267
3681 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3682 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
3683
3684 #: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:269
3685 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3686 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Von"
3687
3688 #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:271
3689 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3690 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _An"
3691
3692 #: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:273
3693 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3694 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
3695
3696 #: src/mainwindow.c:660
3697 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3698 msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen"
3699
3700 #: src/mainwindow.c:663
3701 msgid "/_Tools/E_xecute"
3702 msgstr "/_Werkzeuge/_Ausführen"
3703
3704 #: src/mainwindow.c:666
3705 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
3706 msgstr "/_Werkzeuge/SSL-Zerti_fikate..."
3707
3708 #: src/mainwindow.c:670
3709 msgid "/_Tools/_Log window"
3710 msgstr "/_Werkzeuge/_Logbuch-Fenster"
3711
3712 #: src/mainwindow.c:672
3713 msgid "/_Configuration"
3714 msgstr "/_Einstellungen"
3715
3716 #: src/mainwindow.c:673
3717 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3718 msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
3719
3720 #: src/mainwindow.c:675
3721 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3722 msgstr "/_Einstellungen/_Accounteinstellungen..."
3723
3724 #: src/mainwindow.c:677
3725 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3726 msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
3727
3728 #: src/mainwindow.c:679
3729 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3730 msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
3731
3732 #: src/mainwindow.c:681
3733 msgid "/_Configuration/---"
3734 msgstr "/_Einstellungen/---"
3735
3736 #: src/mainwindow.c:682
3737 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3738 msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
3739
3740 #: src/mainwindow.c:684
3741 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3742 msgstr "/_Einstellungen/_Benotung..."
3743
3744 #: src/mainwindow.c:686
3745 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3746 msgstr "/_Einstellungen/_Filterung..."
3747
3748 #: src/mainwindow.c:688
3749 msgid "/_Configuration/_Templates..."
3750 msgstr "/_Einstellungen/_Vorlagen..."
3751
3752 #: src/mainwindow.c:689
3753 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3754 msgstr "/_Einstellungen/_Aktionen..."
3755
3756 #: src/mainwindow.c:690
3757 msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
3758 msgstr "/_Einstellungen/A_ndere Einstellungen..."
3759
3760 #: src/mainwindow.c:691
3761 msgid "/_Configuration/Plugins..."
3762 msgstr "/_Einstellungen/Plugins..."
3763
3764 #: src/mainwindow.c:694
3765 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
3766 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Lokal)"
3767
3768 #: src/mainwindow.c:695
3769 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
3770 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Sylpheed Doc Homepage)"
3771
3772 #: src/mainwindow.c:697
3773 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
3774 msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Lokal)"
3775
3776 #: src/mainwindow.c:698
3777 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
3778 msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
3779
3780 #: src/mainwindow.c:700
3781 msgid "/_Help/---"
3782 msgstr "/_Hilfe/---"
3783
3784 #: src/mainwindow.c:819
3785 msgid "Go offline"
3786 msgstr "Gehe offline"
3787
3788 #: src/mainwindow.c:823
3789 msgid "Go online"
3790 msgstr "Gehe online"
3791
3792 #: src/mainwindow.c:839
3793 msgid "Select account"
3794 msgstr "Wähle Account"
3795
3796 #: src/mainwindow.c:1164 src/mainwindow.c:1181 src/prefs_folder_item.c:450
3797 msgid "Untitled"
3798 msgstr "Unbenannt"
3799
3800 #: src/mainwindow.c:1182
3801 msgid "none"
3802 msgstr "nicht"
3803
3804 #: src/mainwindow.c:1360
3805 msgid "Empty trash"
3806 msgstr "Leere Papierkorb"
3807
3808 #: src/mainwindow.c:1361
3809 msgid "Empty all messages in trash?"
3810 msgstr "Lösche alle Nachrichten im Papierkorb?"
3811
3812 #: src/mainwindow.c:1379
3813 msgid "Add mailbox"
3814 msgstr "Neue Mailbox"
3815
3816 #: src/mainwindow.c:1380
3817 msgid ""
3818 "Input the location of mailbox.\n"
3819 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3820 "scanned automatically."
3821 msgstr ""
3822 "Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
3823 "Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
3824 "sie automatisch durchsucht."
3825
3826 #: src/mainwindow.c:1386 src/mainwindow.c:1423
3827 #, c-format
3828 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3829 msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
3830
3831 #: src/mainwindow.c:1391 src/setup.c:57
3832 msgid "Mailbox"
3833 msgstr "Mailbox"
3834
3835 #: src/mainwindow.c:1396 src/setup.c:61
3836 msgid ""
3837 "Creation of the mailbox failed.\n"
3838 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3839 "there."
3840 msgstr ""
3841 "Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
3842 "Vielleicht existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
3843 "Schreibrechte"
3844
3845 #: src/mainwindow.c:1416
3846 msgid "Add mbox mailbox"
3847 msgstr "Neue mbox-Mailbox"
3848
3849 #: src/mainwindow.c:1417
3850 msgid "Input the location of mailbox."
3851 msgstr "Ort der Mailbox eingeben."
3852
3853 #: src/mainwindow.c:1433
3854 msgid "Creation of the mailbox failed."
3855 msgstr "Erstellung der Mailbox schlug fehl."
3856
3857 #: src/mainwindow.c:1705
3858 msgid "Sylpheed - Folder View"
3859 msgstr "Sylpheed - Ablagenansicht"
3860
3861 #: src/mainwindow.c:1721 src/messageview.c:372
3862 msgid "Sylpheed - Message View"
3863 msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
3864
3865 #: src/mainwindow.c:2082
3866 msgid "Exit"
3867 msgstr "Beenden"
3868
3869 #: src/mainwindow.c:2082
3870 msgid "Exit this program?"
3871 msgstr "Beenden des Programms?"
3872
3873 #: src/matcher.c:1209 src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212
3874 #: src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216
3875 msgid "(none)"
3876 msgstr "(nichts)"
3877
3878 #: src/message_search.c:88
3879 msgid "Find in current message"
3880 msgstr "Suche in aktueller Nachricht"
3881
3882 #: src/message_search.c:106
3883 msgid "Find text:"
3884 msgstr "Suche Text:"
3885
3886 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
3887 msgid "Case sensitive"
3888 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
3889
3890 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
3891 msgid "Backward search"
3892 msgstr "Rückwärts"
3893
3894 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
3895 msgid "Search failed"
3896 msgstr "Suche fehlgeschlagen"
3897
3898 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
3899 msgid "Search string not found."
3900 msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
3901
3902 #: src/message_search.c:191
3903 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3904 msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
3905
3906 #: src/message_search.c:194
3907 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3908 msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
3909
3910 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
3911 msgid "Search finished"
3912 msgstr "Suche beendet"
3913
3914 #: src/messageview.c:239
3915 msgid "/_View/Show all _header"
3916 msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
3917
3918 #: src/messageview.c:242
3919 msgid "/_Message/Compose _new message"
3920 msgstr "/_Nachricht/Verfasse _neue Nachricht"
3921
3922 #: src/messageview.c:254
3923 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3924 msgstr "/_Nachricht/_Weiterleiten als Anhang"
3925
3926 #: src/messageview.c:256
3927 msgid "/_Message/Redirec_t"
3928 msgstr "/_Nachricht/Umlei_ten"
3929
3930 #: src/messageview.c:554
3931 msgid "<No Return-Path found>"
3932 msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
3933
3934 #: src/messageview.c:562
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
3938 "does not correspond to the return path:\n"
3939 "Notification address: %s\n"
3940 "Return path: %s\n"
3941 "It is advised to not to send the return receipt."
3942 msgstr ""
3943 "Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung gesendet werden "
3944 "soll\n"
3945 "stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
3946 "Benachrichtungsadress: %s\n"
3947 "Antwortpfad: %s\n"
3948 "Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
3949
3950 #: src/messageview.c:570
3951 msgid "+Don't Send"
3952 msgstr "+Nicht Senden"
3953
3954 #: src/messageview.c:579
3955 msgid ""
3956 "This message is asking for a return receipt notification\n"
3957 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
3958 "officially addressed to you.\n"
3959 "Receipt notification cancelled."
3960 msgstr ""
3961 "Diese Nachricht erbittet eine Empfangsbestätigung\n"
3962 "aber nach ihren 'An:' und 'CC:' Angaben ist sie nicht\n"
3963 "offiziell an Sie adressiert.\n"
3964 "Empfangsbestätigung abgebrochen."
3965
3966 #: src/messageview.c:647
3967 msgid ""
3968 "Error occurred while sending the notification.\n"
3969 "Put this notification into queue folder?"
3970 msgstr ""
3971 "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung.\n"
3972 "Soll die Benachrichtigung in die Queue-Ablage?"
3973
3974 #: src/messageview.c:653
3975 msgid "Can't queue the notification."
3976 msgstr "Benachrichtigung kann nicht eingereiht werden."
3977
3978 #: src/messageview.c:656
3979 msgid "Error occurred while sending the notification."
3980 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung."
3981
3982 #: src/messageview.c:811
3983 msgid "Message already removed from folder."
3984 msgstr "Nachricht schon aus der Ablage gelöscht"
3985
3986 #: src/messageview.c:962 src/mimeview.c:868 src/mimeview.c:942
3987 #: src/summaryview.c:3373
3988 msgid "Save as"
3989 msgstr "Speichern als"
3990
3991 #: src/messageview.c:967 src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:948
3992 #: src/summaryview.c:3378
3993 msgid "Overwrite"
3994 msgstr "Überschreiben"
3995
3996 #: src/messageview.c:968
3997 msgid "Overwrite existing file?"
3998 msgstr "Überschreibe existierende Datei?"
3999
4000 #: src/messageview.c:975 src/summaryview.c:3386 src/summaryview.c:3390
4001 #: src/summaryview.c:3407
4002 #, c-format
4003 msgid "Can't save the file `%s'."
4004 msgstr "Kann Datei `%s' nicht speichern."
4005
4006 #: src/messageview.c:1041
4007 msgid "This messages asks for a return receipt."
4008 msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
4009
4010 #: src/messageview.c:1042
4011 msgid "Send receipt"
4012 msgstr "Sende Bestätigung"
4013
4014 #: src/messageview.c:1095
4015 msgid "Return Receipt Notification"
4016 msgstr "Empfangsbestätigung"
4017
4018 #: src/messageview.c:1096
4019 msgid ""
4020 "The message was sent to several of your accounts.\n"
4021 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
4022 "notification:"
4023 msgstr ""
4024 "Diese Nachricht wurde an mehrere ihrer Accounts geschickt.\n"
4025 "Bitte wählen Sie welchen Account Sie für das Schicken der "
4026 "Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
4027
4028 #: src/messageview.c:1100
4029 msgid "Send Notification"
4030 msgstr "Benachrichtigung senden"
4031
4032 #: src/messageview.c:1100
4033 msgid "+Cancel"
4034 msgstr "+Abbrechen"
4035
4036 #: src/messageview.c:1174 src/prefs_common.c:2881 src/summaryview.c:3425
4037 msgid "Print"
4038 msgstr "Drucken"
4039
4040 #: src/messageview.c:1175 src/summaryview.c:3426
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "Enter the print command line:\n"
4044 "(`%s' will be replaced with file name)"
4045 msgstr ""
4046 "Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
4047 "(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
4048
4049 #: src/messageview.c:1181 src/summaryview.c:3432
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "Print command line is invalid:\n"
4053 "`%s'"
4054 msgstr ""
4055 "Druck-Befehlszeile ist ungültig:\n"
4056 "`%s'"
4057
4058 #: src/mimeview.c:112
4059 msgid "/_Open"
4060 msgstr "/_Öffnen"
4061
4062 #: src/mimeview.c:113
4063 msgid "/Open _with..."
4064 msgstr "/Öffne _mit..."
4065
4066 #: src/mimeview.c:114
4067 msgid "/_Display as text"
4068 msgstr "/_Darstellung als Text"
4069
4070 #: src/mimeview.c:115 src/summaryview.c:453
4071 msgid "/_Save as..."
4072 msgstr "/_Speichern als..."
4073
4074 #: src/mimeview.c:116
4075 msgid "/Save _all..."
4076 msgstr "/Speichern _alles..."
4077
4078 #: src/mimeview.c:119
4079 msgid "/_Check signature"
4080 msgstr "/_Digitale Unterschrift Überprüfen"
4081
4082 #: src/mimeview.c:150
4083 msgid "MIME Type"
4084 msgstr "MIME Typ"
4085
4086 #: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2126
4087 msgid "Text"
4088 msgstr "Text"
4089
4090 #: src/mimeview.c:271
4091 msgid "Select \"Check signature\" to check"
4092 msgstr "Wähle \"Digitale Unterschrift Überprüfen\" zum Überprüfen"
4093
4094 #: src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:956 src/mimeview.c:975
4095 #: src/mimeview.c:999
4096 msgid "Can't save the part of multipart message."
4097 msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
4098
4099 #: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:946
4100 #, c-format
4101 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
4102 msgstr "Überschreibe existierende Datei '%s'?"
4103
4104 #: src/mimeview.c:1009
4105 msgid "Open with"
4106 msgstr "Öffnen mit"
4107
4108 #: src/mimeview.c:1010
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "Enter the command line to open file:\n"
4112 "(`%s' will be replaced with file name)"
4113 msgstr ""
4114 "Geben Sie die Befehlszeile zum Öffnen der Datei an:\n"
4115 "(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
4116
4117 #: src/news.c:200
4118 #, c-format
4119 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
4120 msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
4121
4122 #: src/news.c:795
4123 #, c-format
4124 msgid "can't set group: %s\n"
4125 msgstr "kann die Gruppe: %s nicht setzen\n"
4126
4127 #: src/news.c:800
4128 #, c-format
4129 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4130 msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
4131
4132 #: src/news.c:821
4133 #, c-format
4134 msgid "error occurred while getting %s.\n"
4135 msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
4136
4137 #: src/news.c:838
4138 #, c-format
4139 msgid "getting xover %d in %s...\n"
4140 msgstr "bekomme xover %d in %s...\n"
4141
4142 #: src/news.c:841 src/news.c:910
4143 msgid "can't get xover\n"
4144 msgstr "kann Newsübersicht nicht bekommen\n"
4145
4146 #: src/news.c:846 src/news.c:916
4147 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4148 msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
4149
4150 #: src/news.c:852 src/news.c:929
4151 #, c-format
4152 msgid "invalid xover line: %s\n"
4153 msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
4154
4155 #: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
4156 msgid "can't get xhdr\n"
4157 msgstr "kann XHDR nicht bekommen\n"
4158
4159 #: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
4160 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4161 msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
4162
4163 #: src/news.c:907
4164 #, c-format
4165 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4166 msgstr "bekomme Newsübersicht %d - %d in %s...\n"
4167
4168 #: src/passphrase.c:85
4169 msgid "Passphrase"
4170 msgstr "Mantra"
4171
4172 #: src/passphrase.c:253
4173 msgid "[no user id]"
4174 msgstr "[keine Benutzer-ID]"
4175
4176 #: src/passphrase.c:257
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4180 "\n"
4181 "  %.*s  \n"
4182 "(%.*s)\n"
4183 msgstr ""
4184 "%sGeben Sie, bitte, das Passwort für:\n"
4185 "\n"
4186 "  %.*s  \n"
4187 "(%.*s) an\n"
4188
4189 #: src/passphrase.c:261
4190 msgid ""
4191 "Bad passphrase! Try again...\n"
4192 "\n"
4193 msgstr ""
4194 "Falsches Passwort! Nochmal...\n"
4195 "\n"
4196
4197 #: src/pop.c:147
4198 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4199 msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
4200
4201 #: src/pop.c:154
4202 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4203 msgstr "Zeitstempel Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
4204
4205 #: src/pop.c:180 src/pop.c:207
4206 msgid "POP3 protocol error\n"
4207 msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
4208
4209 #: src/pop.c:592
4210 #, c-format
4211 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
4212 msgstr "POP3: Lösche verfallene Nachricht %d\n"
4213
4214 #: src/pop.c:600
4215 #, c-format
4216 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4217 msgstr "POP3: Überspringe Nachricht %d (%d bytes)\n"
4218
4219 #: src/pop.c:631
4220 msgid "mailbox is locked\n"
4221 msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
4222
4223 #: src/pop.c:644
4224 msgid "error occurred on authentication\n"
4225 msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
4226
4227 #: src/pop.c:648
4228 msgid "error occurred on POP3 session\n"
4229 msgstr "Fehler bei der POP3 Sitzung aufgetreten\n"
4230
4231 #: src/prefs_account.c:672
4232 #, c-format
4233 msgid "Account%d"
4234 msgstr "Account%d"
4235
4236 #: src/prefs_account.c:691
4237 msgid "Preferences for new account"
4238 msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
4239
4240 #: src/prefs_account.c:696
4241 msgid "Account preferences"
4242 msgstr "Accounteinstellungen"
4243
4244 #: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1025
4245 msgid "Receive"
4246 msgstr "Empfangen"
4247
4248 #: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1029
4249 msgid "Compose"
4250 msgstr "Verfassen"
4251
4252 #: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1042
4253 msgid "Privacy"
4254 msgstr "Privat"
4255
4256 #: src/prefs_account.c:757
4257 msgid "SSL"
4258 msgstr "SSL"
4259
4260 #: src/prefs_account.c:760
4261 msgid "Advanced"
4262 msgstr "Speziell"
4263
4264 #: src/prefs_account.c:839
4265 msgid "Name of account"
4266 msgstr "Name des Accounts"
4267
4268 #: src/prefs_account.c:848
4269 msgid "Set as default"
4270 msgstr "Als Standard setzen"
4271
4272 #: src/prefs_account.c:852
4273 msgid "Personal information"
4274 msgstr "Persönliche Informationen"
4275
4276 #: src/prefs_account.c:861
4277 msgid "Full name"
4278 msgstr "Vollständiger Name"
4279
4280 #: src/prefs_account.c:867
4281 msgid "Mail address"
4282 msgstr "E-Mail-Adresse"
4283
4284 #: src/prefs_account.c:873
4285 msgid "Organization"
4286 msgstr "Organisation"
4287
4288 #: src/prefs_account.c:897
4289 msgid "Server information"
4290 msgstr "Serverdaten"
4291
4292 #: src/prefs_account.c:918
4293 msgid "POP3 (normal)"
4294 msgstr "POP3 (normal)"
4295
4296 #: src/prefs_account.c:920
4297 msgid "POP3 (APOP auth)"
4298 msgstr "POP3 (APOP auth)"
4299
4300 #: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
4301 msgid "IMAP4"
4302 msgstr "IMAP4"
4303
4304 #: src/prefs_account.c:924
4305 msgid "News (NNTP)"
4306 msgstr "News (NNTP)"
4307
4308 #: src/prefs_account.c:926
4309 msgid "None (local)"
4310 msgstr "Keiner (lokal)"
4311
4312 #: src/prefs_account.c:946
4313 msgid "This server requires authentication"
4314 msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
4315
4316 #: src/prefs_account.c:953
4317 msgid "Authenticate on connect"
4318 msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
4319
4320 #: src/prefs_account.c:998
4321 msgid "News server"
4322 msgstr "Newsserver"
4323
4324 #: src/prefs_account.c:1004
4325 msgid "Server for receiving"
4326 msgstr "Server zum Empfangen"
4327
4328 #: src/prefs_account.c:1010
4329 msgid "Local mailbox file"
4330 msgstr "Lokale Mailboxdatei"
4331
4332 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4333 #: src/prefs_account.c:1017
4334 msgid "SMTP server (send)"
4335 msgstr "SMTP-Server (senden)"
4336
4337 #: src/prefs_account.c:1025
4338 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4339 msgstr "Verwende Mailkommand anstelle von SMTP-Server"
4340
4341 #: src/prefs_account.c:1034
4342 msgid "command to send mails"
4343 msgstr "Befehl zum Versenden"
4344
4345 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4346 #: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
4347 msgid "User ID"
4348 msgstr "Benutzer-ID"
4349
4350 #: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
4351 msgid "Password"
4352 msgstr "Kennwort"
4353
4354 #: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
4355 msgid "POP3"
4356 msgstr "POP3"
4357
4358 #: src/prefs_account.c:1127
4359 msgid "Remove messages on server when received"
4360 msgstr "Lösche Nachrichten vom Server wenn Empfangen"
4361
4362 #: src/prefs_account.c:1138
4363 msgid "Remove after"
4364 msgstr "Löschen nach"
4365
4366 #: src/prefs_account.c:1147
4367 msgid "days"
4368 msgstr "Tagen"
4369
4370 #: src/prefs_account.c:1164
4371 msgid "(0 days: remove immediately)"
4372 msgstr "(0 Tage: löscht sofort)"
4373
4374 #: src/prefs_account.c:1171
4375 msgid "Download all messages on server"
4376 msgstr "Empfange alle Nachrichten vom Server"
4377
4378 #: src/prefs_account.c:1177
4379 msgid "Receive size limit"
4380 msgstr "Limit der Empfangsgröße"
4381
4382 #: src/prefs_account.c:1184
4383 msgid "KB"
4384 msgstr "KB"
4385
4386 #: src/prefs_account.c:1196
4387 msgid "Default inbox"
4388 msgstr "Standard Inbox"
4389
4390 #: src/prefs_account.c:1219
4391 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4392 msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert)"
4393
4394 #: src/prefs_account.c:1224
4395 msgid "Maximum number of articles to download"
4396 msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikeln"
4397
4398 #: src/prefs_account.c:1243
4399 msgid "unlimited if 0 is specified"
4400 msgstr "unlimitiert wenn 0 angegeben"
4401
4402 #: src/prefs_account.c:1249
4403 msgid "Filter messages on receiving"
4404 msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
4405
4406 #: src/prefs_account.c:1253
4407 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4408 msgstr ""
4409 "`Empfange alle' überprüft ob neue E-Mails für diesen Account vorhanden sind"
4410
4411 #: src/prefs_account.c:1309
4412 msgid "Add Date"
4413 msgstr "Datum hinzufügen"
4414
4415 #: src/prefs_account.c:1310
4416 msgid "Generate Message-ID"
4417 msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
4418
4419 #: src/prefs_account.c:1317
4420 msgid "Add user-defined header"
4421 msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
4422
4423 #: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2355 src/prefs_common.c:2380
4424 msgid " Edit... "
4425 msgstr " Bearbeiten... "
4426
4427 #: src/prefs_account.c:1329
4428 msgid "Authentication"
4429 msgstr "Beglaubigung"
4430
4431 #: src/prefs_account.c:1337
4432 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4433 msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
4434
4435 #: src/prefs_account.c:1352
4436 msgid "Authentication method"
4437 msgstr "Beglaubigungsmethode"
4438
4439 #: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1403
4440 msgid "Automatic"
4441 msgstr "Autormatisch"
4442
4443 #: src/prefs_account.c:1412
4444 msgid ""
4445 "If you leave these entries empty, the same\n"
4446 "user ID and password as receiving will be used."
4447 msgstr ""
4448 "Wenn Sie diese Felder leer lassen, werden die\n"
4449 "selbe User-ID und das Passwort wie beim Empfang verwendet."
4450
4451 #: src/prefs_account.c:1421
4452 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4453 msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
4454
4455 #: src/prefs_account.c:1436
4456 msgid "POP authentication timeout: "
4457 msgstr "POP Beglaubigung Timeout:"
4458
4459 #: src/prefs_account.c:1445
4460 msgid "minutes"
4461 msgstr "Minuten"
4462
4463 #: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:403
4464 msgid "Signature"
4465 msgstr "Unterschrift"
4466
4467 #: src/prefs_account.c:1500
4468 msgid "Insert signature automatically"
4469 msgstr "Füge Unterschrift automatisch hinzu"