update
[claws.git] / po / de.po
1 # German translation of Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2002
4 # Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sylpheed    \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-23 17:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-11 16:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Jens Oberender <j.obi@troja.net>\n"
12 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/about.c:89
18 msgid "About"
19 msgstr "Über"
20
21 #: src/about.c:210
22 msgid ""
23 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24 "\n"
25 msgstr ""
26 "Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
27 "\n"
28
29 #: src/about.c:214
30 msgid ""
31 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34 "version.\n"
35 "\n"
36 msgstr ""
37 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
38 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
39 "Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
40 "ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
41 "\n"
42
43 #: src/about.c:220
44 msgid ""
45 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
48 "more details.\n"
49 "\n"
50 msgstr ""
51 "Dieses Programm wird weitergereicht in der Hoffnung das es nützlich ist, "
52 "aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
53 "oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
54 "Public License für weitere Details.\n"
55 "\n"
56
57 #: src/about.c:226
58 msgid ""
59 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
60 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
61 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
62 msgstr ""
63 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
64 "erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
65 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
66
67 #. Button panel
68 #: src/about.c:233 src/addressadd.c:241 src/addrgather.c:506
69 #: src/alertpanel.c:190 src/alertpanel.c:324 src/compose.c:2916
70 #: src/compose.c:5540 src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204
71 #: src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243
72 #: src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239 src/export.c:187
73 #: src/foldersel.c:191 src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/sslcertwindow.c:230
74 #: src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2263 src/import.c:190
75 #: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:202
76 #: src/main.c:549 src/mainwindow.c:2075 src/messageview.c:488
77 #: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:130
78 #: src/prefs_gtk.c:379 src/prefs_actions.c:294 src/prefs_common.c:3338
79 #: src/prefs_common.c:3507 src/prefs_common.c:3844
80 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
81 #: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_folder_item.c:499
82 #: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
83 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
84 #: src/ssl_manager.c:98
85 msgid "OK"
86 msgstr "OK"
87
88 #: src/account.c:304
89 msgid ""
90 "Some composing windows are open.\n"
91 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
92 msgstr ""
93 "Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
94 "Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts."
95
96 #: src/account.c:554
97 msgid "Edit accounts"
98 msgstr "Bearbeite Accounts"
99
100 #: src/account.c:572
101 msgid ""
102 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
103 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
104 msgstr ""
105 "Neue Nachrichten werden in diese Ablage eingecheckt. Ablagen in der\n"
106 "`G' Spalte wählen um das Nachrichtenabholen mit `Hole alle' zu aktivieren."
107
108 #: src/account.c:592 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
109 #: src/compose.c:4445 src/compose.c:4615 src/editaddress.c:774
110 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
111 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
112 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
113 #: src/select-keys.c:299
114 msgid "Name"
115 msgstr "Name"
116
117 #: src/account.c:593 src/prefs_account.c:893
118 msgid "Protocol"
119 msgstr "Protokoll"
120
121 #: src/account.c:594 src/ssl_manager.c:105
122 msgid "Server"
123 msgstr "Server"
124
125 #: src/account.c:623 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
126 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:354 src/prefs_customheader.c:234
127 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
128 #: src/prefs_filtering.c:525 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
129 #: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:770
130 msgid "Add"
131 msgstr "Hinzufügen"
132
133 #: src/account.c:629
134 msgid "Edit"
135 msgstr "Bearbeiten"
136
137 #: src/account.c:635 src/prefs_customheader.c:241
138 msgid " Delete "
139 msgstr " Löschen "
140
141 #: src/account.c:641 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
142 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:579
143 #: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
144 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:825
145 msgid "Down"
146 msgstr "Ab"
147
148 #: src/account.c:647 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
149 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:573
150 #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
151 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:821
152 msgid "Up"
153 msgstr "Auf"
154
155 #: src/account.c:661
156 msgid " Set as default account "
157 msgstr " Als Standardaccount setzen "
158
159 #: src/account.c:667 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
160 #: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:245
161 #: src/exphtmldlg.c:169 src/inc.c:680 src/message_search.c:135
162 #: src/prefs_actions.c:1696 src/summary_search.c:208
163 msgid "Close"
164 msgstr "Schließen"
165
166 #: src/account.c:735
167 msgid "Delete account"
168 msgstr "Account löschen"
169
170 #: src/account.c:736
171 msgid "Do you really want to delete this account?"
172 msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich löschen?"
173
174 #: src/account.c:737 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
175 #: src/compose.c:2798 src/compose.c:3273 src/compose.c:5718 src/compose.c:6024
176 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2229
177 #: src/folderview.c:2321 src/folderview.c:2456 src/folderview.c:2493
178 #: src/inc.c:167 src/inc.c:298 src/mainwindow.c:1346 src/message_search.c:198
179 #: src/prefs_actions.c:869 src/prefs_customheader.c:543
180 #: src/prefs_filtering.c:1063 src/prefs_filtering.c:1491
181 #: src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_scoring.c:769
182 #: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:322
183 #: src/summaryview.c:907 src/summaryview.c:1350 src/summaryview.c:1394
184 #: src/summaryview.c:1437 src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1493
185 #: src/summaryview.c:1518 src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
186 #: src/summaryview.c:3042 src/toolbar.c:2105
187 msgid "Yes"
188 msgstr "Ja"
189
190 #: src/account.c:737 src/compose.c:3273 src/compose.c:5718
191 #: src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2229 src/folderview.c:2321
192 #: src/folderview.c:2456 src/folderview.c:2493 src/ssl_manager.c:271
193 msgid "+No"
194 msgstr "+Nein"
195
196 #: src/addressadd.c:163
197 msgid "Add to address book"
198 msgstr "Adressbuch hinzufügen"
199
200 #: src/addressadd.c:195 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:405
201 msgid "Address"
202 msgstr "Adresse"
203
204 #: src/addressadd.c:205 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
205 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
206 msgid "Remarks"
207 msgstr "Kommentar"
208
209 #: src/addressadd.c:227
210 msgid "Select Address Book Folder"
211 msgstr "Wähle Adressbuchablage"
212
213 #: src/addressadd.c:242 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
214 #: src/compose.c:2916 src/compose.c:5541 src/compose.c:6195 src/compose.c:6233
215 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
216 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
217 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
218 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
219 #: src/import.c:191 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
220 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:549
221 #: src/mainwindow.c:2075 src/messageview.c:488 src/mimeview.c:839
222 #: src/mimeview.c:900 src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:380
223 #: src/prefs_actions.c:295 src/prefs_common.c:3339 src/prefs_common.c:3845
224 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
225 #: src/prefs_filtering.c:344 src/prefs_folder_item.c:500
226 #: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
227 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
228 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 src/summaryview.c:907
229 #: src/summaryview.c:3382
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Abbrechen"
232
233 #: src/addressbook.c:343 src/compose.c:489 src/mainwindow.c:405
234 #: src/messageview.c:146
235 msgid "/_File"
236 msgstr "/_Datei"
237
238 #: src/addressbook.c:344
239 msgid "/_File/New _Book"
240 msgstr "/_Datei/Neue _Adressbuch"
241
242 #: src/addressbook.c:345
243 msgid "/_File/New _vCard"
244 msgstr "/_Datei/Neue _vCard"
245
246 #: src/addressbook.c:347
247 msgid "/_File/New _JPilot"
248 msgstr "/_Datei/Neue _JPilot"
249
250 #: src/addressbook.c:350
251 msgid "/_File/New _Server"
252 msgstr "/_Datei/Neuer _Server"
253
254 #: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:493
255 #: src/mainwindow.c:419 src/mainwindow.c:422 src/messageview.c:147
256 msgid "/_File/---"
257 msgstr "/_Datei/---"
258
259 #: src/addressbook.c:353
260 msgid "/_File/_Edit"
261 msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
262
263 #: src/addressbook.c:354
264 msgid "/_File/_Delete"
265 msgstr "/_Datei/_Löschen"
266
267 #: src/addressbook.c:356
268 msgid "/_File/_Save"
269 msgstr "/_Datei/_Speichern"
270
271 #: src/addressbook.c:357 src/compose.c:494 src/messageview.c:148
272 msgid "/_File/_Close"
273 msgstr "/_Datei/S_chließen"
274
275 #: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
276 #: src/compose.c:496 src/mainwindow.c:426
277 msgid "/_Edit"
278 msgstr "/_Bearbeiten"
279
280 #: src/addressbook.c:359
281 msgid "/_Edit/C_ut"
282 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
283
284 #: src/addressbook.c:360 src/compose.c:501 src/mainwindow.c:427
285 msgid "/_Edit/_Copy"
286 msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
287
288 #: src/addressbook.c:361 src/compose.c:502
289 msgid "/_Edit/_Paste"
290 msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
291
292 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:499 src/compose.c:582
293 #: src/mainwindow.c:430
294 msgid "/_Edit/---"
295 msgstr "/_Bearbeiten/---"
296
297 #: src/addressbook.c:363
298 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
299 msgstr "/_Bearbeiten/A_dresse Einfügen"
300
301 #: src/addressbook.c:364
302 msgid "/_Address"
303 msgstr "/_Adresse"
304
305 #: src/addressbook.c:365
306 msgid "/_Address/New _Address"
307 msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
308
309 #: src/addressbook.c:366
310 msgid "/_Address/New _Group"
311 msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
312
313 #: src/addressbook.c:367
314 msgid "/_Address/New _Folder"
315 msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
316
317 #: src/addressbook.c:368
318 msgid "/_Address/---"
319 msgstr "/_Adresse/---"
320
321 #: src/addressbook.c:369
322 msgid "/_Address/_Edit"
323 msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
324
325 #: src/addressbook.c:370
326 msgid "/_Address/_Delete"
327 msgstr "/_Adresse/_Löschen"
328
329 #: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:636
330 #: src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658
331 #: src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
332 msgid "/_Tools/---"
333 msgstr "/_Werkzeuge/---"
334
335 #: src/addressbook.c:372
336 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
337 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _LDIF Datei..."
338
339 #: src/addressbook.c:373
340 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
341 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere M_utt Datei..."
342
343 #: src/addressbook.c:374
344 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
345 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _Pine Datei..."
346
347 #: src/addressbook.c:376
348 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
349 msgstr "/_Werkzeuge/Exportiere HTML..."
350
351 #: src/addressbook.c:377 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:692
352 #: src/messageview.c:164
353 msgid "/_Help"
354 msgstr "/_Hilfe"
355
356 #: src/addressbook.c:378 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:700
357 #: src/messageview.c:165
358 msgid "/_Help/_About"
359 msgstr "/_Hilfe/_Über"
360
361 #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
362 msgid "/New _Address"
363 msgstr "/Neue _Adresse"
364
365 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
366 msgid "/New _Group"
367 msgstr "/Neue _Gruppe"
368
369 #: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
370 msgid "/New _Folder"
371 msgstr "/Neue Ab_lage"
372
373 #: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
374 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:483
375 #: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:291
376 #: src/folderview.c:296 src/folderview.c:300 src/folderview.c:302
377 #: src/folderview.c:312 src/folderview.c:317 src/folderview.c:321
378 #: src/folderview.c:323 src/folderview.c:333 src/folderview.c:337
379 #: src/folderview.c:340 src/folderview.c:342 src/summaryview.c:409
380 #: src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:420
381 #: src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:444 src/summaryview.c:450
382 #: src/summaryview.c:453
383 msgid "/---"
384 msgstr "/---"
385
386 #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:417
387 msgid "/_Delete"
388 msgstr "/_Löschen"
389
390 #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
391 msgid "/C_ut"
392 msgstr "/_Ausschneiden"
393
394 #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
395 msgid "/_Copy"
396 msgstr "/_Kopieren"
397
398 #: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
399 msgid "/_Paste"
400 msgstr "/_Einfügen"
401
402 #: src/addressbook.c:408
403 msgid "/Pa_ste Address"
404 msgstr "/A_dresse einfügen"
405
406 #: src/addressbook.c:530
407 msgid "E-Mail address"
408 msgstr "E-Mail Adresse"
409
410 #: src/addressbook.c:534 src/prefs_common.c:2989 src/toolbar.c:166
411 #: src/toolbar.c:1813
412 msgid "Address book"
413 msgstr "Adressbuch"
414
415 #: src/addressbook.c:633
416 msgid "Name:"
417 msgstr "Name:"
418
419 #. Buttons
420 #: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
421 #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:367
422 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
423 #: src/prefs_filtering.c:228 src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_matcher.c:570
424 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:782
425 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:355 src/toolbar.c:447
426 msgid "Delete"
427 msgstr "Löschen"
428
429 #: src/addressbook.c:671
430 msgid "Lookup"
431 msgstr "Suchen"
432
433 #: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1305 src/compose.c:2965
434 #: src/compose.c:4262 src/compose.c:4961 src/headerview.c:54
435 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
436 msgid "To:"
437 msgstr "An:"
438
439 #: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1289 src/compose.c:2964
440 #: src/prefs_template.c:175
441 msgid "Cc:"
442 msgstr "Cc:"
443
444 #: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1292 src/prefs_template.c:176
445 msgid "Bcc:"
446 msgstr "Bcc:"
447
448 #. Confirm deletion
449 #: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
450 msgid "Delete address(es)"
451 msgstr "Adresse(n) löschen"
452
453 #: src/addressbook.c:891
454 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
455 msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
456
457 #: src/addressbook.c:914
458 msgid "Really delete the address(es)?"
459 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
460
461 #: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2798
462 #: src/compose.c:6024 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:167 src/inc.c:298
463 #: src/mainwindow.c:1346 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:869
464 #: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1063
465 #: src/prefs_filtering.c:1491 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_scoring.c:632
466 #: src/prefs_scoring.c:769 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:322
467 #: src/summaryview.c:907 src/summaryview.c:1350 src/summaryview.c:1394
468 #: src/summaryview.c:1437 src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1493
469 #: src/summaryview.c:1518 src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
470 #: src/summaryview.c:3042 src/toolbar.c:2105
471 msgid "No"
472 msgstr "Nein"
473
474 #: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
475 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
476 msgstr "Kann nicht einfügen, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
477
478 #: src/addressbook.c:1435
479 msgid "Cannot paste into an address group."
480 msgstr "Kann nicht in die Adressgruppe einfügen."
481
482 #: src/addressbook.c:2078
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
486 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
487 msgstr ""
488 "Ablage und alles Adressen in '%s' löschen?\n"
489 "Wenn nur die Ablage gelöscht wird, werden die Adressen in die "
490 "darüberliegende Ablage verschoben"
491
492 #: src/addressbook.c:2082
493 msgid "Folder only"
494 msgstr "Nur Ablage"
495
496 #: src/addressbook.c:2082
497 msgid "Folder and Addresses"
498 msgstr "Ablage und Adressen"
499
500 #: src/addressbook.c:2087
501 #, c-format
502 msgid "Really delete `%s' ?"
503 msgstr "Wirklich `%s' löschen ?"
504
505 #: src/addressbook.c:2792
506 msgid "New user, could not save index file."
507 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Indexdatei nicht speichern."
508
509 #: src/addressbook.c:2796
510 msgid "New user, could not save address book files."
511 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Adressbuchdatei nicht speichern."
512
513 #: src/addressbook.c:2806
514 msgid "Old address book converted successfully."
515 msgstr "Altes Adressesbuch erfolgreich konvertiert."
516
517 #: src/addressbook.c:2811
518 msgid ""
519 "Old address book converted,\n"
520 "could not save new address index file"
521 msgstr ""
522 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
523 "konnte Indexdatei des neuen Adressbuches nicht speichern."
524
525 #: src/addressbook.c:2824
526 msgid ""
527 "Could not convert address book,\n"
528 "but created empty new address book files."
529 msgstr ""
530 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
531 "aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
532
533 #: src/addressbook.c:2830
534 msgid ""
535 "Could not convert address book,\n"
536 "could not create new address book files."
537 msgstr ""
538 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
539 "konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
540
541 #: src/addressbook.c:2835
542 msgid ""
543 "Could not convert address book\n"
544 "and could not create new address book files."
545 msgstr ""
546 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren\n"
547 "und konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
548
549 #: src/addressbook.c:2842
550 msgid "Addressbook conversion error"
551 msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
552
553 #: src/addressbook.c:2846
554 msgid "Addressbook conversion"
555 msgstr "Adressbuchkonvertierung"
556
557 #: src/addressbook.c:2881
558 msgid "Addressbook Error"
559 msgstr "Adressbuch Fehler"
560
561 #: src/addressbook.c:2882
562 msgid "Could not read address index"
563 msgstr "Konnte Adressindex nicht lesen."
564
565 #: src/addressbook.c:3373 src/prefs_common.c:1053
566 msgid "Interface"
567 msgstr "Benutzerschnittstelle"
568
569 #: src/addressbook.c:3389 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
570 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:490
571 msgid "Address Book"
572 msgstr "Adressbuch"
573
574 #: src/addressbook.c:3405
575 msgid "Person"
576 msgstr "Person"
577
578 #: src/addressbook.c:3421
579 msgid "EMail Address"
580 msgstr "EMail Adresse"
581
582 #: src/addressbook.c:3437
583 msgid "Group"
584 msgstr "Gruppe"
585
586 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
587 #: src/addressbook.c:3453 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:370
588 #: src/prefs_account.c:1950
589 msgid "Folder"
590 msgstr "Ablage"
591
592 #: src/addressbook.c:3469
593 msgid "vCard"
594 msgstr "vCard"
595
596 #: src/addressbook.c:3485 src/addressbook.c:3501
597 msgid "JPilot"
598 msgstr "JPilot"
599
600 #: src/addressbook.c:3517
601 msgid "LDAP Server"
602 msgstr "LDAP Server"
603
604 #: src/addrgather.c:156
605 msgid "Please specify name for address book."
606 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
607
608 #: src/addrgather.c:176
609 msgid "Please select the mail headers to search."
610 msgstr "Bitte Kopfzeilen zum Suchen angeben."
611
612 #. Go fer it
613 #: src/addrgather.c:183
614 msgid "Busy harvesting addresses..."
615 msgstr "Beschäftigt mit dem sammeln von Adressen..."
616
617 #: src/addrgather.c:221
618 msgid "Addresses gathered successfully."
619 msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
620
621 #: src/addrgather.c:285
622 msgid "No folder or message was selected."
623 msgstr "Es wurde keine Ablage oder Nachricht ausgewählt."
624
625 #: src/addrgather.c:293
626 msgid ""
627 "Please select a folder to process from the folder\n"
628 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
629 "the message list."
630 msgstr ""
631 "Bitte eine Ablage zum Fortfahren aus der Ablagenliste\n"
632 "auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
633 "aus der Nachrichtenliste wählen."
634
635 #: src/addrgather.c:345
636 msgid "Folder :"
637 msgstr "Ablage :"
638
639 #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
640 msgid "Address Book :"
641 msgstr "Adressbuch :"
642
643 #: src/addrgather.c:366
644 msgid "Folder Size :"
645 msgstr "Ablagengröße :"
646
647 #: src/addrgather.c:381
648 msgid "Process these mail header fields"
649 msgstr "Bearbeitet diese Kopfzeilenfelder"
650
651 #: src/addrgather.c:399
652 msgid "Include sub-folders"
653 msgstr "Erfasse Unterverzeichnisse"
654
655 #: src/addrgather.c:422
656 msgid "Header Name"
657 msgstr "Kopfzeilenname"
658
659 #: src/addrgather.c:423
660 msgid "Address Count"
661 msgstr "Adresszahl"
662
663 #. Create notebook pages
664 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:259
665 #: src/messageview.c:408
666 msgid "Warning"
667 msgstr "Warnung"
668
669 #: src/addrgather.c:528
670 msgid "Header Fields"
671 msgstr "Kopfzeilenfelder"
672
673 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
674 msgid "Finish"
675 msgstr "Ende"
676
677 #: src/addrgather.c:588
678 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
679 msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus gewählten Nachrichten"
680
681 #: src/addrgather.c:596
682 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
683 msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus Ablage"
684
685 #. Old address book
686 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
687 msgid "Common address"
688 msgstr "Allgemeine Adresse"
689
690 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
691 msgid "Personal address"
692 msgstr "Persönliche Adresse"
693
694 #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5718 src/main.c:531
695 msgid "Notice"
696 msgstr "Notiz"
697
698 #: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3271 src/inc.c:558
699 msgid "Error"
700 msgstr "Fehler"
701
702 #: src/alertpanel.c:190
703 msgid "View log"
704 msgstr "Zeige Log"
705
706 #: src/alertpanel.c:308
707 msgid "Show this message next time"
708 msgstr "Zeige diese Nachricht das nächste mal an"
709
710 #: src/colorlabel.c:44
711 msgid "Orange"
712 msgstr "Orange"
713
714 #: src/colorlabel.c:45
715 msgid "Red"
716 msgstr "Rot"
717
718 #: src/colorlabel.c:46
719 msgid "Pink"
720 msgstr "Pink"
721
722 #: src/colorlabel.c:47
723 msgid "Sky blue"
724 msgstr "Himmelblau"
725
726 #: src/colorlabel.c:48
727 msgid "Blue"
728 msgstr "Blau"
729
730 #: src/colorlabel.c:49
731 msgid "Green"
732 msgstr "Grün"
733
734 #: src/colorlabel.c:50
735 msgid "Brown"
736 msgstr "Braun"
737
738 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
739 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
740 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
741 #. * can always get back the SummaryView pointer.
742 #: src/colorlabel.c:280 src/compose.c:4916 src/exphtmldlg.c:450
743 #: src/gtkaspell.c:1421 src/gtkaspell.c:2021 src/summaryview.c:4332
744 msgid "None"
745 msgstr "Keine"
746
747 #: src/common/nntp.c:61
748 #, c-format
749 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
750 msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
751
752 #: src/common/nntp.c:140 src/common/nntp.c:203
753 #, c-format
754 msgid "protocol error: %s\n"
755 msgstr "Protokollfehler: %s\n"
756
757 #: src/common/nntp.c:163 src/common/nntp.c:209
758 msgid "protocol error\n"
759 msgstr "Protokollfehler\n"
760
761 #: src/common/nntp.c:259 src/common/nntp.c:265
762 msgid "Error occurred while posting\n"
763 msgstr "Fehler beim Senden\n"
764
765 #: src/common/smtp.c:112
766 #, c-format
767 msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
768 msgstr "Keine Verbindung mit SMTP-Server: %s:%d\n"
769
770 #: src/common/smtp.c:119
771 msgid "SSL connection failed"
772 msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen"
773
774 #: src/common/smtp.c:126
775 #, c-format
776 msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
777 msgstr "Fehler aufgetreten beim Verbinden mit %s:%d\n"
778
779 #: src/common/smtp.c:143
780 msgid "Error occurred while sending HELO\n"
781 msgstr "Fehler beim Senden von HELO\n"
782
783 #: src/common/smtp.c:151
784 msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
785 msgstr "Fehler ist aufgetreten beim Senden von STARTTLS\n"
786
787 #: src/common/smtp.c:159
788 msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
789 msgstr "Fehler beim Senden von EHLO\n"
790
791 #: src/common/smtp.c:218
792 msgid "SMTP AUTH not available\n"
793 msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
794
795 #: src/common/ssl.c:88
796 msgid "Error creating ssl context\n"
797 msgstr "Fehler beim erzeugen des SSL Kontext\n"
798
799 #: src/common/ssl.c:107
800 #, c-format
801 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
802 msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
803
804 #. Get the cipher
805 #: src/common/ssl.c:114
806 #, c-format
807 msgid "SSL connection using %s\n"
808 msgstr "SSL Verbindung verwendet %s\n"
809
810 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
811 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
812 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
813 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
814 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
815 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
816 msgid "<not in certificate>"
817 msgstr "<nicht im Zertifikat>"
818
819 #: src/common/ssl_certificate.c:189
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
823 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
824 "  Fingerprint: %s\n"
825 "  Signature status: %s"
826 msgstr ""
827 "  Besitzer: %s (%s) in %s\n"
828 "  Signiert von: %s (%s) in %s\n"
829 "  Fingerabdruck: %s\n"
830 "  Signatur Status: %s"
831
832 #: src/common/ssl_certificate.c:308
833 msgid "Can't load X509 default paths"
834 msgstr "Kann X509 Standardpfad nicht laden"
835
836 #: src/common/ssl_certificate.c:363
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
840 "%s"
841 msgstr ""
842 "%s legte ein unbekanntes SSL Zertifikate vor:\n"
843 "%s"
844
845 #: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "%s\n"
849 "\n"
850 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
851 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
852 msgstr ""
853 "%s\n"
854 "\n"
855 "Es wird auf diesem Account keine Mail abgerufen bis das Zertifikat "
856 "gespeichert ist.\n"
857 "(\"%s\" Einstellung abwählen).\n"
858
859 #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
860 #: src/prefs_common.c:2824
861 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
862 msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
863
864 #: src/common/ssl_certificate.c:399
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "%s's SSL certificate changed !\n"
868 "We have saved this one:\n"
869 "%s\n"
870 "\n"
871 "It is now:\n"
872 "%s\n"
873 "\n"
874 "This could mean the server answering is not the known one."
875 msgstr ""
876 "%s's SSL Zertifikat hat sich geändert!\n"
877 "Gespeichert ist Dieses:\n"
878 "%s\n"
879 "\n"
880 "Jetzt ist es:\n"
881 "%s\n"
882 "\n"
883 "Das könnte heißen, der Server der antwortet ist nicht der Bekannte."
884
885 #: src/compose.c:481
886 msgid "/_Add..."
887 msgstr "/_Hinzufügen..."
888
889 #: src/compose.c:482
890 msgid "/_Remove"
891 msgstr "/_Entfernen"
892
893 #: src/compose.c:484 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304
894 #: src/folderview.c:325 src/folderview.c:344
895 msgid "/_Properties..."
896 msgstr "/_Eigenschaften.."
897
898 #: src/compose.c:490
899 msgid "/_File/_Attach file"
900 msgstr "/_Datei/Datei _anhängen"
901
902 #: src/compose.c:491
903 msgid "/_File/_Insert file"
904 msgstr "/_Datei/Datei _einfügen"
905
906 #: src/compose.c:492
907 msgid "/_File/Insert si_gnature"
908 msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
909
910 #: src/compose.c:497
911 msgid "/_Edit/_Undo"
912 msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
913
914 #: src/compose.c:498
915 msgid "/_Edit/_Redo"
916 msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
917
918 #: src/compose.c:500
919 msgid "/_Edit/Cu_t"
920 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
921
922 #: src/compose.c:503
923 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
924 msgstr "/_Bearbeiten/Einfügen als _Zitat"
925
926 #: src/compose.c:505 src/mainwindow.c:428
927 msgid "/_Edit/Select _all"
928 msgstr "/_Bearbeiten/A_lle auswählen"
929
930 #: src/compose.c:506
931 msgid "/_Edit/A_dvanced"
932 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert"
933
934 #: src/compose.c:507
935 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
936 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts"
937
938 #: src/compose.c:512
939 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
940 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts"
941
942 #: src/compose.c:517
943 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
944 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts"
945
946 #: src/compose.c:522
947 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
948 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts"
949
950 #: src/compose.c:527
951 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
952 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenanfang"
953
954 #: src/compose.c:532
955 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
956 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenende"
957
958 #: src/compose.c:537
959 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
960 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur vorherigen Zeile"
961
962 #: src/compose.c:542
963 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
964 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur nächsten Zeile"
965
966 #: src/compose.c:547
967 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
968 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
969
970 #: src/compose.c:552
971 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
972 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
973
974 #: src/compose.c:557
975 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
976 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rpckwärts löschen"
977
978 #: src/compose.c:562
979 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
980 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts löschen"
981
982 #: src/compose.c:567
983 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
984 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zeile löschen"
985
986 #: src/compose.c:572
987 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
988 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ganze Zeile löschen"
989
990 #: src/compose.c:577
991 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
992 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
993
994 #: src/compose.c:583
995 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
996 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen des aktuellen Paragraphen"
997
998 #: src/compose.c:585
999 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1000 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen aller langen Zeilen"
1001
1002 #: src/compose.c:587
1003 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1004 msgstr "/_Bearbeiten/Bearbeiten mit e_xternem Editor"
1005
1006 #: src/compose.c:590
1007 msgid "/_Spelling"
1008 msgstr "/_Rechtschreibung"
1009
1010 #: src/compose.c:591
1011 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1012 msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
1013
1014 #: src/compose.c:593
1015 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1016 msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
1017
1018 #: src/compose.c:595
1019 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1020 msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
1021
1022 #: src/compose.c:597
1023 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1024 msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
1025
1026 #: src/compose.c:599
1027 msgid "/_Spelling/---"
1028 msgstr "/_Rechtschreibung/---"
1029
1030 #: src/compose.c:600
1031 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1032 msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
1033
1034 #: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:434 src/summaryview.c:445
1035 msgid "/_View"
1036 msgstr "/_Ansicht"
1037
1038 #: src/compose.c:605
1039 msgid "/_View/_To"
1040 msgstr "/_Ansicht/_Zu"
1041
1042 #: src/compose.c:606
1043 msgid "/_View/_Cc"
1044 msgstr "/_Ansicht/_Cc"
1045
1046 #: src/compose.c:607
1047 msgid "/_View/_Bcc"
1048 msgstr "/_Ansicht/_Bcc"
1049
1050 #: src/compose.c:608
1051 msgid "/_View/_Reply to"
1052 msgstr "/_Ansicht/_Antwort an"
1053
1054 #: src/compose.c:609 src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:452
1055 #: src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:508
1056 #: src/mainwindow.c:590 src/mainwindow.c:594
1057 msgid "/_View/---"
1058 msgstr "/_Ansicht/---"
1059
1060 #: src/compose.c:610
1061 msgid "/_View/_Followup to"
1062 msgstr "/_Ansicht/_Followup to"
1063
1064 #: src/compose.c:612
1065 msgid "/_View/R_uler"
1066 msgstr "/_Ansicht/_Lineal"
1067
1068 #: src/compose.c:614
1069 msgid "/_View/_Attachment"
1070 msgstr "/_Ansicht/A_nhang"
1071
1072 #: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:150
1073 msgid "/_Message"
1074 msgstr "/_Nachricht"
1075
1076 #: src/compose.c:617
1077 msgid "/_Message/_Send"
1078 msgstr "/_Nachricht/_Senden"
1079
1080 #: src/compose.c:619
1081 msgid "/_Message/Send _later"
1082 msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
1083
1084 #. {N_("/_Message/Follow-up and reply to"),NULL, messageview_menubar_cb, COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO, NULL},
1085 #: src/compose.c:621 src/compose.c:627 src/compose.c:632 src/compose.c:634
1086 #: src/compose.c:638 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:602
1087 #: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:617
1088 #: src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:158
1089 #: src/messageview.c:161
1090 msgid "/_Message/---"
1091 msgstr "/_Nachricht/---"
1092
1093 #: src/compose.c:622
1094 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
1095 msgstr "/_Nachricht/Speichern in Ent_wurfablage"
1096
1097 #: src/compose.c:624
1098 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
1099 msgstr "/_Nachricht/Speichern und weiterbearbeiten"
1100
1101 #: src/compose.c:628
1102 msgid "/_Message/_To"
1103 msgstr "/_Nachricht/_An"
1104
1105 #: src/compose.c:629
1106 msgid "/_Message/_Cc"
1107 msgstr "/_Nachricht/_Cc"
1108
1109 #: src/compose.c:630
1110 msgid "/_Message/_Bcc"
1111 msgstr "/_Nachricht/_Bcc"
1112
1113 #: src/compose.c:631
1114 msgid "/_Message/_Reply to"
1115 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
1116
1117 #: src/compose.c:633
1118 msgid "/_Message/_Followup to"
1119 msgstr "/_Nachricht/_Followup to"
1120
1121 #: src/compose.c:635
1122 msgid "/_Message/_Attach"
1123 msgstr "/_Nachricht/An_hängen"
1124
1125 #: src/compose.c:639
1126 msgid "/_Message/Si_gn"
1127 msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
1128
1129 #: src/compose.c:640
1130 msgid "/_Message/_Encrypt"
1131 msgstr "/_Nachricht/_Verschlüsseln"
1132
1133 #: src/compose.c:641
1134 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1135 msgstr "/_Nachricht/Modus/MIME"
1136
1137 #: src/compose.c:642
1138 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1139 msgstr "/_Nachricht/Modus/Inline"
1140
1141 #: src/compose.c:645
1142 msgid "/_Message/_Priority"
1143 msgstr "/_Nachricht/_Priorität"
1144
1145 #: src/compose.c:646
1146 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1147 msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Höchste"
1148
1149 #: src/compose.c:647
1150 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1151 msgstr "/_Nachricht/Priorität/H_och"
1152
1153 #: src/compose.c:648
1154 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1155 msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Normal"
1156
1157 #: src/compose.c:649
1158 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1159 msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nie_drig"
1160
1161 #: src/compose.c:650
1162 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1163 msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nied_rigste"
1164
1165 #: src/compose.c:652
1166 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1167 msgstr "/_Nachricht/_Empfangsbestätigung fordern"
1168
1169 #: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:634
1170 msgid "/_Tools"
1171 msgstr "/_Werkzeuge"
1172
1173 #: src/compose.c:654
1174 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1175 msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
1176
1177 #: src/compose.c:655
1178 msgid "/_Tools/_Address book"
1179 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
1180
1181 #: src/compose.c:656
1182 msgid "/_Tools/_Template"
1183 msgstr "/_Werkzeuge/_Vorlagen"
1184
1185 #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:657
1186 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1187 msgstr "/_Werkzeuge/Aktionen"
1188
1189 #: src/compose.c:1295
1190 msgid "Reply-To:"
1191 msgstr "Antwort an:"
1192
1193 #: src/compose.c:1298 src/compose.c:4259 src/compose.c:4963
1194 #: src/headerview.c:55
1195 msgid "Newsgroups:"
1196 msgstr "Newsgroups:"
1197
1198 #: src/compose.c:1301
1199 msgid "Followup-To:"
1200 msgstr "Nachfolgend an:"
1201
1202 #: src/compose.c:1595
1203 msgid "Quote mark format error."
1204 msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
1205
1206 #: src/compose.c:1607
1207 msgid "Message reply/forward format error."
1208 msgstr "Nachrichten Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
1209
1210 #: src/compose.c:1906
1211 #, c-format
1212 msgid "File %s is empty."
1213 msgstr "Datei %s ist leer."
1214
1215 #: src/compose.c:1910
1216 #, c-format
1217 msgid "Can't read %s."
1218 msgstr "Kann %s nicht lesen."
1219
1220 #: src/compose.c:1938
1221 #, c-format
1222 msgid "Message: %s"
1223 msgstr "Nachricht: %s"
1224
1225 #: src/compose.c:2616
1226 msgid " [Edited]"
1227 msgstr " [Bearbeitet]"
1228
1229 #: src/compose.c:2618
1230 #, c-format
1231 msgid "%s - Compose message%s"
1232 msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
1233
1234 #: src/compose.c:2621
1235 #, c-format
1236 msgid "Compose message%s"
1237 msgstr "Verfasse Nachricht%s"
1238
1239 #: src/compose.c:2645 src/compose.c:2883
1240 msgid ""
1241 "Account for sending mail is not specified.\n"
1242 "Please select a mail account before sending."
1243 msgstr ""
1244 "Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
1245 "Bitte wählen sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
1246
1247 #: src/compose.c:2788
1248 msgid "Recipient is not specified."
1249 msgstr "Empfänger nicht angegeben"
1250
1251 #: src/compose.c:2796 src/messageview.c:408 src/prefs_account.c:734
1252 #: src/prefs_common.c:1035 src/toolbar.c:347 src/toolbar.c:394
1253 msgid "Send"
1254 msgstr "Senden"
1255
1256 #: src/compose.c:2797
1257 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1258 msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
1259
1260 #: src/compose.c:2818
1261 msgid "Could not queue message for sending"
1262 msgstr "Konnte Nachricht für das Senden nicht zwischenspeichern"
1263
1264 #: src/compose.c:2899 src/procmsg.c:1379
1265 #, c-format
1266 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1267 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
1268
1269 #: src/compose.c:2913 src/messageview.c:485
1270 msgid "Queueing"
1271 msgstr "Einreihen"
1272
1273 #: src/compose.c:2914
1274 msgid ""
1275 "Error occurred while sending the message.\n"
1276 "Put this message into queue folder?"
1277 msgstr ""
1278 "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht.\n"
1279 "Soll die Nachricht in die Queue-Ablage?"
1280
1281 #: src/compose.c:2920
1282 msgid "Can't queue the message."
1283 msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
1284
1285 #: src/compose.c:2923
1286 msgid "Error occurred while sending the message."
1287 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
1288
1289 #: src/compose.c:2936
1290 msgid "Can't save the message to Sent."
1291 msgstr "Kann die Nachricht nicht in Gesendet speichern."
1292
1293 #: src/compose.c:3165
1294 #, c-format
1295 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1296 msgstr ""
1297 "Konnte keinen Schlüssel finden, der mit der aktuellen Schlüssel-ID `%s' "
1298 "verbunden ist."
1299
1300 #: src/compose.c:3272
1301 msgid ""
1302 "Can't convert the character encoding of the message.\n"
1303 "Send it anyway?"
1304 msgstr ""
1305 "Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren.\n"
1306 "Trotzdem senden?"
1307
1308 #: src/compose.c:3525
1309 msgid "No account for sending mails available!"
1310 msgstr "Kein Account zum Emailversenden vorhanden!"
1311
1312 #: src/compose.c:3535
1313 msgid "No account for posting news available!"
1314 msgstr "Kein Account zum Newsversenden vorhanden!"
1315
1316 #: src/compose.c:4339 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:149
1317 msgid "From:"
1318 msgstr "Von:"
1319
1320 #: src/compose.c:4443 src/compose.c:4613 src/compose.c:5479
1321 msgid "MIME type"
1322 msgstr "MIME-Typ"
1323
1324 #. S_COL_DATE
1325 #: src/compose.c:4444 src/compose.c:4614 src/mimeview.c:151
1326 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
1327 #: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:465
1328 msgid "Size"
1329 msgstr "Größe"
1330
1331 #. Save Message to folder
1332 #: src/compose.c:4508
1333 msgid "Save Message to "
1334 msgstr "Nachricht speichern unter "
1335
1336 #: src/compose.c:4528 src/prefs_filtering.c:496
1337 msgid "Select ..."
1338 msgstr "Auswählen ..."
1339
1340 #. header labels and entries
1341 #: src/compose.c:4664 src/prefs_account.c:1251 src/prefs_customheader.c:188
1342 #: src/prefs_matcher.c:146
1343 msgid "Header"
1344 msgstr "Kopfzeilen"
1345
1346 #. attachment list
1347 #: src/compose.c:4666 src/mimeview.c:198
1348 msgid "Attachments"
1349 msgstr "Anhänge"
1350
1351 #. Others Tab
1352 #: src/compose.c:4668
1353 msgid "Others"
1354 msgstr "Weitere"
1355
1356 #: src/compose.c:4683 src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:177
1357 #: src/summary_search.c:163
1358 msgid "Subject:"
1359 msgstr "Betreff:"
1360
1361 #: src/compose.c:4924
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "Spell checker could not be started.\n"
1365 "%s"
1366 msgstr ""
1367 "Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
1368 "%s"
1369
1370 #: src/compose.c:5374
1371 msgid "Invalid MIME type."
1372 msgstr "Ungültiger MIME Typ"
1373
1374 #: src/compose.c:5392
1375 msgid "File doesn't exist or is empty."
1376 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
1377
1378 #: src/compose.c:5461
1379 msgid "Properties"
1380 msgstr "Eigenschaften"
1381
1382 #: src/compose.c:5506
1383 msgid "Encoding"
1384 msgstr "Zeichensatzkodierung"
1385
1386 #: src/compose.c:5537
1387 msgid "Path"
1388 msgstr "Pfad"
1389
1390 #: src/compose.c:5538 src/prefs_toolbar.c:803
1391 msgid "File name"
1392 msgstr "Dateiname"
1393
1394 #: src/compose.c:5715
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "The external editor is still working.\n"
1398 "Force terminating the process?\n"
1399 "process group id: %d"
1400 msgstr ""
1401 "Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
1402 "Prozess terminieren?\n"
1403 "Prozessgruppen ID: %d"
1404
1405 #: src/compose.c:6022 src/inc.c:165 src/inc.c:296 src/toolbar.c:2103
1406 msgid "Offline warning"
1407 msgstr "Offlinewarnung"
1408
1409 #: src/compose.c:6023 src/inc.c:166 src/inc.c:297 src/toolbar.c:2104
1410 msgid "You're working offline. Override?"
1411 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem weitermachen?"
1412
1413 #: src/compose.c:6137 src/compose.c:6158
1414 msgid "Select file"
1415 msgstr "Wähle Datei"
1416
1417 #: src/compose.c:6193
1418 msgid "Discard message"
1419 msgstr "Nachricht verwerfen"
1420
1421 #: src/compose.c:6194
1422 msgid "This message has been modified. discard it?"
1423 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
1424
1425 #: src/compose.c:6195
1426 msgid "Discard"
1427 msgstr "Verwerfen"
1428
1429 #: src/compose.c:6195
1430 msgid "to Draft"
1431 msgstr "zum Entwurf"
1432
1433 #: src/compose.c:6230
1434 #, c-format
1435 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1436 msgstr "Wollen Sie die Vorlage `%s' anwenden?"
1437
1438 #: src/compose.c:6232
1439 msgid "Apply template"
1440 msgstr "Vorlage anwenden"
1441
1442 #: src/compose.c:6233
1443 msgid "Replace"
1444 msgstr "Ersetze"
1445
1446 #: src/compose.c:6233 src/toolbar.c:398
1447 msgid "Insert"
1448 msgstr "Einfügen"
1449
1450 #: src/crash.c:144
1451 #, c-format
1452 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1453 msgstr "Sylpheedprozess (%ld) empfing Signal %ld"
1454
1455 #: src/crash.c:189
1456 msgid "Sylpheed has crashed"
1457 msgstr "Sylpheed ist abgestürzt"
1458
1459 #: src/crash.c:205
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "%s.\n"
1463 "Please file a bug report and include the information below."
1464 msgstr ""
1465 "%s.\n"
1466 "Bitte einen Bugreport abgeben und die untenstehenden Informationen mit "
1467 "angeben."
1468
1469 #: src/crash.c:210
1470 msgid "Debug log"
1471 msgstr "Debug Log"
1472
1473 #: src/crash.c:250
1474 msgid "Save..."
1475 msgstr "Speichern..."
1476
1477 #: src/crash.c:255
1478 msgid "Create bug report"
1479 msgstr "Erstelle Bugreport"
1480
1481 #: src/crash.c:304
1482 msgid "Save crash information"
1483 msgstr "Speicher Crash-Informationen"
1484
1485 #: src/crash.c:448 src/crash.c:467
1486 msgid "Unknown"
1487 msgstr "Unbekannt"
1488
1489 #: src/editaddress.c:143
1490 msgid "Add New Person"
1491 msgstr "Füge neue Person hinzu"
1492
1493 #: src/editaddress.c:144
1494 msgid "Edit Person Details"
1495 msgstr "Bearbeite Personendetails"
1496
1497 #: src/editaddress.c:285
1498 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1499 msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
1500
1501 #: src/editaddress.c:422
1502 msgid "A Name and Value must be supplied."
1503 msgstr "Ein Name und Wert müssen angegeben werden."
1504
1505 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1506 #: src/editaddress.c:480
1507 msgid "Edit Person Data"
1508 msgstr "Bearbeite Personendaten"
1509
1510 #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
1511 msgid "Display Name"
1512 msgstr "Anzeigename"
1513
1514 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
1515 msgid "Last Name"
1516 msgstr "Nachname"
1517
1518 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
1519 msgid "First Name"
1520 msgstr "Vorname"
1521
1522 #: src/editaddress.c:589
1523 msgid "Nickname"
1524 msgstr "Spitzname"
1525
1526 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1527 #: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
1528 msgid "E-Mail Address"
1529 msgstr "EMail Adresse"
1530
1531 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1532 msgid "Alias"
1533 msgstr "Alias"
1534
1535 #. Buttons
1536 #: src/editaddress.c:710
1537 msgid "Move Up"
1538 msgstr "Nach oben verschieben"
1539
1540 #: src/editaddress.c:713
1541 msgid "Move Down"
1542 msgstr "Nach unten verschieben"
1543
1544 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
1545 msgid "Modify"
1546 msgstr "Modifiziere"
1547
1548 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
1549 #: src/summary_search.c:207
1550 msgid "Clear"
1551 msgstr "Leeren"
1552
1553 #. value
1554 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1555 #: src/prefs_matcher.c:455
1556 msgid "Value"
1557 msgstr "Wert"
1558
1559 #: src/editaddress.c:883
1560 msgid "Basic Data"
1561 msgstr "Grunddaten"
1562
1563 #: src/editaddress.c:885
1564 msgid "User Attributes"
1565 msgstr "Benutzerattribute"
1566
1567 #: src/editbook.c:112
1568 msgid "File appears to be Ok."
1569 msgstr "Datei scheint OK zu sein."
1570
1571 #: src/editbook.c:115
1572 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1573 msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
1574
1575 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1576 msgid "Could not read file."
1577 msgstr "Kann Datei nicht lesen."
1578
1579 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1580 msgid "Edit Addressbook"
1581 msgstr "Bearbeite Adressbuch"
1582
1583 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1584 msgid " Check File "
1585 msgstr " Überprüfe Datei "
1586
1587 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1588 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
1589 msgid "File"
1590 msgstr "Datei"
1591
1592 #: src/editbook.c:283
1593 msgid "Add New Addressbook"
1594 msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
1595
1596 #: src/editgroup.c:103
1597 msgid "A Group Name must be supplied."
1598 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
1599
1600 #: src/editgroup.c:264
1601 msgid "Edit Group Data"
1602 msgstr "Bearbeite Gruppendaten"
1603
1604 #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
1605 msgid "Group Name"
1606 msgstr "Gruppenname"
1607
1608 #: src/editgroup.c:311
1609 msgid "Addresses in Group"
1610 msgstr "Adressen in Gruppe"
1611
1612 #: src/editgroup.c:313
1613 msgid " -> "
1614 msgstr " -> "
1615
1616 #: src/editgroup.c:340
1617 msgid " <- "
1618 msgstr " <- "
1619
1620 #: src/editgroup.c:342
1621 msgid "Available Addresses"
1622 msgstr "Verfügbare Adressen"
1623
1624 #: src/editgroup.c:402
1625 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1626 msgstr "Bewege Emailadresse zu oder von einer Gruppe mit den Pfeiltasten"
1627
1628 #: src/editgroup.c:450
1629 msgid "Edit Group Details"
1630 msgstr "Bearbeite Gruppendetails"
1631
1632 #: src/editgroup.c:453
1633 msgid "Add New Group"
1634 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
1635
1636 #: src/editgroup.c:503
1637 msgid "Edit folder"
1638 msgstr "Bearbeite Ablage"
1639
1640 #: src/editgroup.c:503
1641 msgid "Input the new name of folder:"
1642 msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
1643
1644 #: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1986
1645 #: src/folderview.c:2259
1646 msgid "New folder"
1647 msgstr "Neue Ablage"
1648
1649 #: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1935 src/folderview.c:1987
1650 msgid "Input the name of new folder:"
1651 msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
1652
1653 #: src/editjpilot.c:189
1654 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1655 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot format zu sein."
1656
1657 #: src/editjpilot.c:225
1658 msgid "Select JPilot File"
1659 msgstr "Wähle JPilot Datei"
1660
1661 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1662 msgid "Edit JPilot Entry"
1663 msgstr "Bearbeite JPilot Eintrag"
1664
1665 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1666 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
1667 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1978
1668 msgid " ... "
1669 msgstr " ... "
1670
1671 #: src/editjpilot.c:319
1672 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1673 msgstr "Zusätzliche e-Mail Adresselemente"
1674
1675 #: src/editjpilot.c:408
1676 msgid "Add New JPilot Entry"
1677 msgstr "Neuen J-Pilot Eintrag hinzufügen"
1678
1679 #: src/editldap.c:164
1680 msgid "Connected successfully to server"
1681 msgstr "Erfolgreich zum Server verbunden"
1682
1683 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1684 msgid "Could not connect to server"
1685 msgstr "Konnte nicht zum Server verbinden"
1686
1687 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1688 msgid "Edit LDAP Server"
1689 msgstr "Bearbeite LDAP Server"
1690
1691 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1692 msgid "Hostname"
1693 msgstr "Hostname"
1694
1695 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
1696 msgid "Port"
1697 msgstr "Port"
1698
1699 #: src/editldap.c:328
1700 msgid " Check Server "
1701 msgstr " Überprüfe Server "
1702
1703 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1704 msgid "Search Base"
1705 msgstr "Suchbasis"
1706
1707 #: src/editldap.c:390
1708 msgid "Search Criteria"
1709 msgstr "Suchkriterium"
1710
1711 #: src/editldap.c:397
1712 msgid " Reset "
1713 msgstr " Reset "
1714
1715 #: src/editldap.c:402
1716 msgid "Bind DN"
1717 msgstr "Bind DN"
1718
1719 #: src/editldap.c:411
1720 msgid "Bind Password"
1721 msgstr "Bind Kennwort"
1722
1723 #: src/editldap.c:420
1724 msgid "Timeout (secs)"
1725 msgstr "Timeout (secs)"
1726
1727 #: src/editldap.c:434
1728 msgid "Maximum Entries"
1729 msgstr "Maximale Einträge"
1730
1731 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:730
1732 msgid "Basic"
1733 msgstr "Grundeinstellungen"
1734
1735 #: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:639
1736 msgid "Extended"
1737 msgstr "Erweitert"
1738
1739 #: src/editldap.c:547
1740 msgid "Add New LDAP Server"
1741 msgstr "Füge neuen LDAP Server hinzu"
1742
1743 #: src/editldap_basedn.c:141
1744 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1745 msgstr "Bearbeite LDAP - Wähle Suchbasis"
1746
1747 #: src/editldap_basedn.c:202
1748 msgid "Available Search Base(s)"
1749 msgstr "Verfügbare Suchbasen"
1750
1751 #: src/editldap_basedn.c:286
1752 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1753 msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuel setzen"
1754
1755 #: src/editvcard.c:96
1756 msgid "File does not appear to be vCard format."
1757 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
1758
1759 #: src/editvcard.c:132
1760 msgid "Select vCard File"
1761 msgstr "Wähle vCard Datei"
1762
1763 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1764 msgid "Edit vCard Entry"
1765 msgstr "Bearbeite vCard Eintrag"
1766
1767 #: src/editvcard.c:296
1768 msgid "Add New vCard Entry"
1769 msgstr "Neuen vCard Eintrag hinzufügen"
1770
1771 #: src/exphtmldlg.c:101
1772 msgid "Please specify output directory and file to create."
1773 msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
1774
1775 #: src/exphtmldlg.c:104
1776 msgid "Select stylesheet and formatting."
1777 msgstr "Wähle Stylesheet und Formatierung."
1778
1779 #: src/exphtmldlg.c:107
1780 msgid "File exported successfully."
1781 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
1782
1783 #: src/exphtmldlg.c:154
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "HTML Output Directory '%s'\n"
1787 "does not exist. OK to create new directory?"
1788 msgstr ""
1789 "HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
1790 "OK um ein neues Verzeichnus zu erstellen?"
1791
1792 #: src/exphtmldlg.c:157
1793 msgid "Create Directory"
1794 msgstr "Erstelle Verzeichnis"
1795
1796 #: src/exphtmldlg.c:166
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1800 "%s"
1801 msgstr ""
1802 "Konnte Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei nicht erstellen:\n"
1803 "%s"
1804
1805 #: src/exphtmldlg.c:168
1806 msgid "Failed to Create Directory"
1807 msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1808
1809 #: src/exphtmldlg.c:318
1810 msgid "Select HTML Output File"
1811 msgstr "Wähle MUTT Ausgabedatei"
1812
1813 #: src/exphtmldlg.c:387
1814 msgid "HTML Output File"
1815 msgstr "HTML Ausgabedatei"
1816
1817 #: src/exphtmldlg.c:443
1818 msgid "Stylesheet"
1819 msgstr "Stylesheet"
1820
1821 #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3825 src/prefs_common.c:4160
1822 msgid "Default"
1823 msgstr "Standard"
1824
1825 #: src/exphtmldlg.c:462
1826 msgid "Full"
1827 msgstr "Voll"
1828
1829 #: src/exphtmldlg.c:468
1830 msgid "Custom"
1831 msgstr "Custom"
1832
1833 #: src/exphtmldlg.c:474
1834 msgid "Custom-2"
1835 msgstr "Custom-2"
1836
1837 #: src/exphtmldlg.c:480
1838 msgid "Custom-3"
1839 msgstr "Custom-3"
1840
1841 #: src/exphtmldlg.c:486
1842 msgid "Custom-4"
1843 msgstr "Custom-4"
1844
1845 #: src/exphtmldlg.c:500
1846 msgid "Full Name Format"
1847 msgstr "Vollständiges Namensformat"
1848
1849 #: src/exphtmldlg.c:507
1850 msgid "First Name, Last Name"
1851 msgstr "Vorname, Nachname"
1852
1853 #: src/exphtmldlg.c:513
1854 msgid "Last Name, First Name"
1855 msgstr "Nachname, Vorname"
1856
1857 #: src/exphtmldlg.c:527
1858 msgid "Color Banding"
1859 msgstr "Farbmarkierung"
1860
1861 #: src/exphtmldlg.c:533
1862 msgid "Format E-Mail Links"
1863 msgstr "Formatiere E-Maillinks"
1864
1865 #: src/exphtmldlg.c:539
1866 msgid "Format User Attributes"
1867 msgstr "Formatiere Benutzerattribute"
1868
1869 #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
1870 msgid "File Name"
1871 msgstr "Dateiname"
1872
1873 #: src/exphtmldlg.c:599
1874 msgid "Open with Web Browser"
1875 msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
1876
1877 #: src/exphtmldlg.c:628
1878 msgid "Export Address Book to HTML File"
1879 msgstr "Exportiere Adressbuch in HTML-Datei"
1880
1881 #. Button panel
1882 #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
1883 msgid "Prev"
1884 msgstr "Vorherige"
1885
1886 #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:357
1887 #: src/toolbar.c:448
1888 msgid "Next"
1889 msgstr "Nächste"
1890
1891 #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
1892 msgid "File Info"
1893 msgstr "Dateiinfo"
1894
1895 #: src/exphtmldlg.c:693
1896 msgid "Format"
1897 msgstr "Format"
1898
1899 #: src/export.c:127
1900 msgid "Export"
1901 msgstr "Exportieren"
1902
1903 #: src/export.c:146
1904 msgid "Specify target folder and mbox file."
1905 msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
1906
1907 #: src/export.c:156
1908 msgid "Source dir:"
1909 msgstr "Quellverzeichnis"
1910
1911 #: src/export.c:161
1912 msgid "Exporting file:"
1913 msgstr "Exportiere Datei:"
1914
1915 #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:177 src/import.c:183
1916 #: src/prefs_account.c:1183
1917 msgid " Select... "
1918 msgstr " Auswählen... "
1919
1920 #: src/export.c:219
1921 msgid "Select exporting file"
1922 msgstr "Wähle exportierte Datei"
1923
1924 #: src/exporthtml.c:796
1925 msgid "Full Name"
1926 msgstr "Vollständiger Name"
1927
1928 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:776
1929 msgid "Attributes"
1930 msgstr "Attribute"
1931
1932 #: src/exporthtml.c:1001
1933 msgid "Sylpheed Address Book"
1934 msgstr "Sylpheed Adressbuch"
1935
1936 #: src/exporthtml.c:1113
1937 msgid "Name already exists but is not a directory."
1938 msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
1939
1940 #: src/exporthtml.c:1116
1941 msgid "No permissions to create directory."
1942 msgstr "Keine Berechtigung zum erstellen des Verzeichnisses."
1943
1944 #: src/exporthtml.c:1119
1945 msgid "Name is too long."
1946 msgstr "Name zu lang."
1947
1948 #: src/exporthtml.c:1122
1949 msgid "Not specified."
1950 msgstr "Nicht angegeben."
1951
1952 #: src/folder.c:959
1953 #, c-format
1954 msgid "Processing (%s)...\n"
1955 msgstr "Bearbeite (%s)...\n"
1956
1957 #: src/folder.c:1553
1958 #, c-format
1959 msgid "Moving %s to %s (%d%%)...\n"
1960 msgstr "Verschiebe %s nach %s (%d%%)...\n"
1961
1962 #: src/foldersel.c:146
1963 msgid "Select folder"
1964 msgstr "Wähle Ablage"
1965
1966 #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1086
1967 msgid "Inbox"
1968 msgstr "Inbox"
1969
1970 #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1102
1971 msgid "Sent"
1972 msgstr "Gesendet"
1973
1974 #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1118
1975 msgid "Queue"
1976 msgstr "Queue"
1977
1978 #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1134
1979 msgid "Trash"
1980 msgstr "Trash"
1981
1982 #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1148
1983 msgid "Drafts"
1984 msgstr "Entwürfe"
1985
1986 #: src/folderview.c:276 src/folderview.c:292 src/folderview.c:313
1987 msgid "/Create _new folder..."
1988 msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
1989
1990 #: src/folderview.c:277 src/folderview.c:293 src/folderview.c:314
1991 msgid "/_Rename folder..."
1992 msgstr "/Ablage _umbenennen..."
1993
1994 #: src/folderview.c:278 src/folderview.c:294 src/folderview.c:315
1995 msgid "/M_ove folder..."
1996 msgstr "/Ver_schiebe Ablage"
1997
1998 #: src/folderview.c:279 src/folderview.c:295 src/folderview.c:316
1999 msgid "/_Delete folder"
2000 msgstr "/Ablage _löschen"
2001
2002 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301
2003 msgid "/Remove _mailbox"
2004 msgstr "/Entferne _Mailbox"
2005
2006 #: src/folderview.c:284 src/folderview.c:305 src/folderview.c:326
2007 #: src/folderview.c:345
2008 msgid "/_Processing..."
2009 msgstr "/_Verarbeiten..."
2010
2011 #: src/folderview.c:285
2012 msgid "/_Scoring..."
2013 msgstr "/_Benotung..."
2014
2015 #: src/folderview.c:290 src/folderview.c:311 src/folderview.c:332
2016 msgid "/Mark all _read"
2017 msgstr "/Markiere alle als gelesen"
2018
2019 #: src/folderview.c:297 src/folderview.c:318 src/folderview.c:338
2020 msgid "/_Check for new messages"
2021 msgstr "/Auf neue Nachrichten prüfen"
2022
2023 #: src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
2024 msgid "/R_ebuild folder tree"
2025 msgstr "/_Ablagenbaum erneuern"
2026
2027 #: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324 src/folderview.c:343
2028 msgid "/_Search folder..."
2029 msgstr "/_Durchsuche Ablage"
2030
2031 #: src/folderview.c:306 src/folderview.c:327 src/folderview.c:346
2032 msgid "/S_coring..."
2033 msgstr "/_Benotung..."
2034
2035 #: src/folderview.c:322
2036 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2037 msgstr "/Entferne _IMAP4-Account"
2038
2039 #: src/folderview.c:334
2040 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2041 msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
2042
2043 #: src/folderview.c:336
2044 msgid "/_Remove newsgroup"
2045 msgstr "/Newsgroup _entfernen"
2046
2047 #: src/folderview.c:341
2048 msgid "/Remove _news account"
2049 msgstr "/Newsaccount _entfernen"
2050
2051 #: src/folderview.c:371
2052 msgid "New"
2053 msgstr "Neu"
2054
2055 #. S_COL_MARK
2056 #: src/folderview.c:372 src/prefs_summary_column.c:68
2057 msgid "Unread"
2058 msgstr "Ungelesen"
2059
2060 #: src/folderview.c:373 src/selective_download.c:800
2061 msgid "#"
2062 msgstr "#"
2063
2064 #: src/folderview.c:600
2065 msgid "Setting folder info..."
2066 msgstr "Setze Ablageinformation..."
2067
2068 #: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2621 src/setup.c:81
2069 #, c-format
2070 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2071 msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
2072
2073 #: src/folderview.c:788 src/mainwindow.c:2626 src/setup.c:86
2074 #, c-format
2075 msgid "Scanning folder %s ..."
2076 msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
2077
2078 #: src/folderview.c:829
2079 msgid "Rebuilding folder tree..."
2080 msgstr "Erneuere Ablagenbaum..."
2081
2082 #: src/folderview.c:850
2083 msgid "Rescanning all folder trees..."
2084 msgstr "Erneuere alle Ablagenbäume..."
2085
2086 #: src/folderview.c:947
2087 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2088 msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen in allen Ablagen..."
2089
2090 #. Open Folder
2091 #: src/folderview.c:1740
2092 #, c-format
2093 msgid "Opening Folder %s..."
2094 msgstr "Öffne Ablage %s..."
2095
2096 #: src/folderview.c:1751
2097 msgid "Folder could not be opened."
2098 msgstr "Ablage konnte nicht geöffnet werden."
2099
2100 #: src/folderview.c:1936 src/folderview.c:1988 src/folderview.c:2263
2101 msgid "NewFolder"
2102 msgstr "NeueAblage"
2103
2104 #: src/folderview.c:1941 src/folderview.c:2037 src/folderview.c:2268
2105 #, c-format
2106 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2107 msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
2108
2109 #: src/folderview.c:1954 src/folderview.c:1993 src/folderview.c:2047
2110 #: src/folderview.c:2117 src/folderview.c:2280
2111 #, c-format
2112 msgid "The folder `%s' already exists."
2113 msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
2114
2115 #: src/folderview.c:1961 src/folderview.c:2287
2116 #, c-format
2117 msgid "Can't create the folder `%s'."
2118 msgstr "Kann Ablage nicht erstellen `%s'."
2119
2120 #: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2107
2121 #, c-format
2122 msgid "Input new name for `%s':"
2123 msgstr "Neuer Name für `%s':"
2124
2125 #: src/folderview.c:2031 src/folderview.c:2109
2126 msgid "Rename folder"
2127 msgstr "Ablage umbenennen"
2128
2129 #: src/folderview.c:2167
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2133 "Do you really want to delete?"
2134 msgstr ""
2135 "Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gelöscht.\n"
2136 "Wollen Sie das wirklich?"
2137
2138 #: src/folderview.c:2169
2139 msgid "Delete folder"
2140 msgstr "Ablage löschen"
2141
2142 #: src/folderview.c:2178
2143 #, c-format
2144 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2145 msgstr "Kann Ablage nicht entfernen `%s'."
2146
2147 #: src/folderview.c:2226
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2151 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2152 msgstr ""
2153 "Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
2154 "(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
2155
2156 #: src/folderview.c:2228
2157 msgid "Remove mailbox"
2158 msgstr "Entferne Mailbox"
2159
2160 #: src/folderview.c:2260
2161 msgid ""
2162 "Input the name of new folder:\n"
2163 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2164 " append `/' at the end of the name)"
2165 msgstr ""
2166 "Namen der neuen Ablage eingeben:\n"
2167 "(um eine neue Ablage für Unterablagen zu erstellen\n"
2168 " `/' an Ende des Namens anhängen)"
2169
2170 #: src/folderview.c:2319
2171 #, c-format
2172 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2173 msgstr "IMAP4-Account `%s' wirklich löschen?"
2174
2175 #: src/folderview.c:2320
2176 msgid "Delete IMAP4 account"
2177 msgstr "IMAP4-Account löschen"
2178
2179 #: src/folderview.c:2454
2180 #, c-format
2181 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2182 msgstr "Newsgroup `%s' wirklich löschen?"
2183
2184 #: src/folderview.c:2455
2185 msgid "Delete newsgroup"
2186 msgstr "Newsgroup löschen"
2187
2188 #: src/folderview.c:2491
2189 #, c-format
2190 msgid "Really delete news account `%s'?"
2191 msgstr "Newsaccount `%s' wirklich löschen?"
2192
2193 #: src/folderview.c:2492
2194 msgid "Delete news account"
2195 msgstr "Newsaccount löschen"
2196
2197 #: src/folderview.c:2587
2198 #, c-format
2199 msgid "Moving %s to %s..."
2200 msgstr "Verschiebe %s nach %s..."
2201
2202 #: src/folderview.c:2617
2203 msgid "Source and destination are the same."
2204 msgstr "Ursprung und Ziel sind das Selbe."
2205
2206 #: src/folderview.c:2620
2207 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2208 msgstr "Eine Ablage kann nich in eines ihrer Kinder verschoben werden."
2209
2210 #: src/folderview.c:2623
2211 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2212 msgstr ""
2213 "Ablagen können nicht zwischen verschiedenen Mailboxen verschoben werden"
2214
2215 #: src/folderview.c:2626
2216 msgid "Move failed!"
2217 msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
2218
2219 #: src/grouplistdialog.c:173
2220 msgid "Newsgroup subscription"
2221 msgstr "Newsgruppen Abonnement"
2222
2223 #: src/grouplistdialog.c:189
2224 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2225 msgstr "Wähle Newsgroupen zum Abonnieren:"
2226
2227 #: src/grouplistdialog.c:195
2228 msgid "Find groups:"
2229 msgstr "Newsgroups:"
2230
2231 #: src/grouplistdialog.c:203
2232 msgid " Search "
2233 msgstr " Suchen "
2234
2235 #: src/grouplistdialog.c:215
2236 msgid "Newsgroup name"
2237 msgstr "Newsgruppenname"
2238
2239 #: src/grouplistdialog.c:216
2240 msgid "Messages"
2241 msgstr "Nachricht"
2242
2243 #: src/grouplistdialog.c:217
2244 msgid "Type"
2245 msgstr "Typ"
2246
2247 #: src/grouplistdialog.c:243
2248 msgid "Refresh"
2249 msgstr "Auffrischen"
2250
2251 #: src/grouplistdialog.c:347
2252 msgid "moderated"
2253 msgstr "moderiert"
2254
2255 #: src/grouplistdialog.c:349
2256 msgid "readonly"
2257 msgstr "nor lesen"
2258
2259 #: src/grouplistdialog.c:351
2260 msgid "unknown"
2261 msgstr "unbekannt"
2262
2263 #: src/grouplistdialog.c:398
2264 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2265 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht empfangen."
2266
2267 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1149
2268 msgid "Done."
2269 msgstr "Fertig."
2270
2271 #: src/grouplistdialog.c:477
2272 #, c-format
2273 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2274 msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
2275
2276 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
2277 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
2278 msgid "correct"
2279 msgstr "korrekt"
2280
2281 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
2282 msgid "Owner"
2283 msgstr "Eigentümer"
2284
2285 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
2286 msgid "Signer"
2287 msgstr "Unterzeichner"
2288
2289 #: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/progressdialog.c:53
2290 msgid "Status"
2291 msgstr "Status"
2292
2293 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
2294 msgid "Name: "
2295 msgstr "Name: "
2296
2297 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
2298 msgid "Organization: "
2299 msgstr "Organisation: "
2300
2301 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
2302 msgid "Location: "
2303 msgstr "Ort: "
2304
2305 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
2306 msgid "Fingerprint: "
2307 msgstr "Fingerabdruck: "
2308
2309 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
2310 msgid "Signature status: "
2311 msgstr "Signaturstatus: "
2312
2313 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
2314 #, c-format
2315 msgid "SSL certificate for %s"
2316 msgstr "SSL Zertifikat für %s"
2317
2318 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
2319 #, c-format
2320 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
2321 msgstr "Zertifikat für %s ist unbekannt. Wollen Sie es akzeptieren?"
2322
2323 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
2324 #, c-format
2325 msgid "Signature status: %s"
2326 msgstr "Signaturstatus: %s"
2327
2328 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
2329 msgid "View certificate"
2330 msgstr "Zeige Zertifikat"
2331
2332 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
2333 msgid "Unknown SSL Certificate"
2334 msgstr "Unbekanntes SSL Zertifikat"
2335
2336 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2337 msgid "Accept and save"
2338 msgstr "Akzeptieren und Speichern"
2339
2340 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2341 msgid "Cancel connection"
2342 msgstr "Verbindung ablehnen"
2343
2344 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
2345 msgid "New certificate:"
2346 msgstr "Neues Zertifikat:"
2347
2348 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
2349 msgid "Known certificate:"
2350 msgstr "Unbekanntes Zertifikat:"
2351
2352 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
2353 #, c-format
2354 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
2355 msgstr "Zertifikat für %s hat sich geändert. Wollen Sie es akzeptieren?"
2356
2357 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
2358 msgid "View certificates"
2359 msgstr "Zeige Zertifikate"
2360
2361 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
2362 msgid "Changed SSL Certificate"
2363 msgstr "Geändertes SSL Zertifikat"
2364
2365 #: src/gtkaspell.c:479
2366 msgid "No dictionary selected."
2367 msgstr "Kein Wörterbuch gewählt"
2368
2369 #: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1845
2370 msgid "Normal Mode"
2371 msgstr "Normaler Modus"
2372
2373 #: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1856
2374 msgid "Bad Spellers Mode"
2375 msgstr "Schlechtschreiber Modus"
2376
2377 #: src/gtkaspell.c:740
2378 msgid "Unknown suggestion mode."
2379 msgstr "Unbekannter Vorschlagsmodus"
2380
2381 #: src/gtkaspell.c:973
2382 msgid "No misspelled word found."
2383 msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
2384
2385 #: src/gtkaspell.c:1307
2386 msgid "Replace unknown word"
2387 msgstr "Ersetze unbekanntes Wort"
2388
2389 #: src/gtkaspell.c:1317
2390 #, c-format
2391 msgid "Replace \"%s\" with: "
2392 msgstr "Ersetze \"%s\" mit: "
2393
2394 #: src/gtkaspell.c:1337
2395 msgid ""
2396 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2397 "will learn from mistake.\n"
2398 msgstr ""
2399 "Durch das halten der MOD1Taste während dem Enter\n"
2400 "drücken wird aus Fehlern gelernt.\n"
2401
2402 #: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1834
2403 msgid "Fast Mode"
2404 msgstr "Schneller Modus"
2405
2406 #: src/gtkaspell.c:1682
2407 #, c-format
2408 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2409 msgstr "\"%s\" unbekannt in %s"
2410
2411 #: src/gtkaspell.c:1695
2412 msgid "Accept in this session"
2413 msgstr "Akzeptiere für diese Sitzung"
2414
2415 #: src/gtkaspell.c:1705
2416 msgid "Add to personal dictionary"
2417 msgstr "Füge dem persönlichen Wörterbuch hinzu"
2418
2419 #: src/gtkaspell.c:1715
2420 msgid "Replace with..."
2421 msgstr "Ersetzen durch..."
2422
2423 #: src/gtkaspell.c:1725
2424 #, c-format
2425 msgid "Check with %s"
2426 msgstr " Überprüfe mit %s"
2427
2428 #: src/gtkaspell.c:1744
2429 msgid "(no suggestions)"
2430 msgstr "(kein Vorschlag)"
2431
2432 #: src/gtkaspell.c:1755 src/gtkaspell.c:1908
2433 msgid "More..."
2434 msgstr "Mehr..."
2435
2436 #: src/gtkaspell.c:1810
2437 #, c-format
2438 msgid "Dictionary: %s"
2439 msgstr "Wörterbuch %s"
2440
2441 #: src/gtkaspell.c:1823
2442 #, c-format
2443 msgid "Use alternate (%s)"
2444 msgstr "Verwende Alternative (%s)"
2445
2446 #: src/gtkaspell.c:1871 src/prefs_common.c:1664
2447 msgid "Check while typing"
2448 msgstr " Überprüfe beim Schreiben"
2449
2450 #: src/gtkaspell.c:1887
2451 msgid "Change dictionary"
2452 msgstr "Wechlse Wörterbuch"
2453
2454 #: src/gtkaspell.c:2041
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2458 "%s"
2459 msgstr ""
2460 "Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
2461 "%s"
2462
2463 #: src/gtkutils.c:60 src/gtkutils.c:76
2464 msgid "Abcdef"
2465 msgstr "Abcdef"
2466
2467 #: src/headerview.c:173 src/summaryview.c:2359
2468 msgid "(No From)"
2469 msgstr "(Kein Von)"
2470
2471 #: src/headerview.c:188 src/summaryview.c:2402 src/summaryview.c:2405
2472 msgid "(No Subject)"
2473 msgstr "(Kein Betreff)"
2474
2475 #: src/imap.c:465
2476 #, c-format
2477 msgid "Connecting %s:%d failed"
2478 msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen"
2479
2480 #: src/imap.c:470
2481 #, c-format
2482 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2483 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Verbinden...\n"
2484
2485 #: src/imap.c:511
2486 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2487 msgstr "erstelle getunnelte IMAP4-Verbindung\n"
2488
2489 #: src/imap.c:524
2490 #, c-format
2491 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2492 msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
2493
2494 #: src/imap.c:1060 src/imap.c:1107
2495 #, c-format
2496 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2497 msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: %d\n"
2498
2499 #: src/imap.c:1066 src/imap.c:1114 src/imap.c:1162
2500 msgid "can't expunge\n"
2501 msgstr "kann nicht löschen\n"
2502
2503 #: src/imap.c:1156
2504 #, c-format
2505 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2506 msgstr ""
2507 "kann gelöschte Flags nicht setzen: 1:%d\n"
2508 "\n"
2509
2510 #: src/imap.c:1346
2511 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2512 msgstr "Fehler beim Empfang von LIST.\n"
2513
2514 #: src/imap.c:1532
2515 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2516 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen: LIST fehlgeschlagen\n"
2517
2518 #: src/imap.c:1554
2519 msgid "can't create mailbox\n"
2520 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen\n"
2521
2522 #: src/imap.c:1623
2523 #, c-format
2524 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2525 msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen\n"
2526
2527 #: src/imap.c:1687
2528 msgid "can't delete mailbox\n"
2529 msgstr "kann Mailbox nicht löschen\n"
2530
2531 #: src/imap.c:1720
2532 msgid "can't get envelope\n"
2533 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
2534
2535 #: src/imap.c:1728
2536 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2537 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
2538
2539 #: src/imap.c:1750
2540 #, c-format
2541 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2542 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
2543
2544 #: src/imap.c:1841
2545 #, c-format
2546 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2547 msgstr "Kann IMAP Sitzung nicht herstellen mit: %s\n"
2548
2549 #: src/imap.c:1862
2550 #, c-format
2551 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2552 msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
2553
2554 #: src/imap.c:1869
2555 #, c-format
2556 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2557 msgstr "Kann IMAP4 Sitzung nicht herstellen: %s:%d\n"
2558
2559 #: src/imap.c:1893
2560 msgid "Can't start TLS session.\n"
2561 msgstr "Kann TLS Sitzung nicht starten.\n"
2562
2563 #: src/imap.c:1905
2564 msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
2565 msgstr "Kann IMAP Sitzung nicht herstellen.\n"
2566
2567 #: src/imap.c:1984
2568 msgid "can't get namespace\n"
2569 msgstr "kann Namensbereich nicht empfangen\n"
2570
2571 #: src/imap.c:2447
2572 #, c-format
2573 msgid "can't select folder: %s\n"
2574 msgstr "kann Ablage %s nicht auswählen\n"
2575
2576 #: src/imap.c:2567
2577 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2578 msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
2579
2580 #: src/imap.c:2869
2581 #, c-format
2582 msgid "can't append %s to %s\n"
2583 msgstr "kann %s nicht an %s anhängen\n"
2584
2585 #: src/imap.c:2874
2586 msgid "(sending file...)"
2587 msgstr "(sende Datei...)"
2588
2589 #: src/imap.c:2951
2590 #, c-format
2591 msgid "can't copy %d to %s\n"
2592 msgstr "kann %d nicht nach %s kopieren\n"
2593
2594 #: src/imap.c:2981
2595 #, c-format
2596 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2597 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %d:%d %s\n"
2598
2599 #: src/imap.c:2995
2600 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2601 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
2602
2603 #: src/import.c:130
2604 msgid "Import"
2605 msgstr "Importieren"
2606
2607 #: src/import.c:149
2608 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2609 msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
2610
2611 #: src/import.c:159
2612 msgid "Importing file:"
2613 msgstr "Importiere Datei:"
2614
2615 #: src/import.c:164
2616 msgid "Destination dir:"
2617 msgstr "Zielverzeichnis:"
2618
2619 #: src/import.c:222
2620 msgid "Select importing file"
2621 msgstr "Wähle importierte Datei"
2622
2623 #: src/importldif.c:118
2624 msgid "Please specify address book name and file to import."
2625 msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
2626
2627 #: src/importldif.c:121
2628 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2629 msgstr "Wähle und benenne LDIF Feldnamen zum Import um."
2630
2631 #: src/importldif.c:124
2632 msgid "File imported."
2633 msgstr "Datei importiert."
2634
2635 #: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2636 msgid "Please select a file."
2637 msgstr "Bitte Datei wählen"
2638
2639 #: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2640 msgid "Address book name must be supplied."
2641 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
2642
2643 #: src/importldif.c:318
2644 msgid "Error reading LDIF fields."
2645 msgstr "Fehler beim lesen der LDIF Felder."
2646
2647 #: src/importldif.c:341
2648 msgid "LDIF file imported successfully."
2649 msgstr "LDIF Datei erfolgreich importiert."
2650
2651 #: src/importldif.c:426
2652 msgid "Select LDIF File"
2653 msgstr "Wähle LDIF Datei"
2654
2655 #: src/importldif.c:542
2656 msgid "S"
2657 msgstr "S"
2658
2659 #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
2660 msgid "LDIF Field"
2661 msgstr "LDIF Feld"
2662
2663 #: src/importldif.c:544
2664 msgid "Attribute Name"
2665 msgstr "Attributname"
2666
2667 #: src/importldif.c:602
2668 msgid "Attribute"
2669 msgstr "Attribute"
2670
2671 #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
2672 msgid "Select"
2673 msgstr "Wählen"
2674
2675 #: src/importldif.c:674
2676 msgid "File Name :"
2677 msgstr "Dateiname :"
2678
2679 #: src/importldif.c:684
2680 msgid "Records :"
2681 msgstr "Einträge :"
2682
2683 #: src/importldif.c:712
2684 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2685 msgstr "Importiere LDIF Datei in Adressbuch"
2686
2687 #: src/importmutt.c:143
2688 msgid "Error importing MUTT file."
2689 msgstr "Fehler beim importieren der MUTT Datei"
2690
2691 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2692 #: src/importpine.c:329
2693 msgid "Please select a file to import."
2694 msgstr "Bitte Datei zum importieren wählen"
2695
2696 #: src/importmutt.c:185
2697 msgid "Select MUTT File"
2698 msgstr "Wähle MUTT Datei"
2699
2700 #: src/importmutt.c:239
2701 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2702 msgstr "Importiere MUTT Datei in Adressbuch"
2703
2704 #: src/importpine.c:143
2705 msgid "Error importing Pine file."
2706 msgstr "Fehler beim importieren der Pine Datei"
2707
2708 #: src/importpine.c:185
2709 msgid "Select Pine File"
2710 msgstr "Wähle Pine Datei"
2711
2712 #: src/importpine.c:239
2713 msgid "Import Pine file into Address Book"
2714 msgstr "Importiere Pine Datei in Adressbuch"
2715
2716 #: src/inc.c:269 src/inc.c:368 src/send.c:396
2717 msgid "Standby"
2718 msgstr "Warten"
2719
2720 #: src/inc.c:391
2721 msgid "Retrieving new messages"
2722 msgstr "Empfange neue Nachricht"
2723
2724 #: src/inc.c:523
2725 msgid "Retrieving"
2726 msgstr "Empfange"
2727
2728 #: src/inc.c:532
2729 #, c-format
2730 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2731 msgstr "Erledigt (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
2732
2733 #: src/inc.c:536
2734 msgid "Done (no new messages)"
2735 msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
2736
2737 #: src/inc.c:543
2738 msgid "Connection failed"
2739 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2740
2741 #: src/inc.c:547
2742 msgid "Auth failed"
2743 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
2744
2745 #. S_COL_SCORE
2746 #: src/inc.c:551 src/prefs_summary_column.c:76
2747 msgid "Locked"
2748 msgstr "Gesperrt"
2749
2750 #: src/inc.c:562
2751 msgid "Cancelled"
2752 msgstr "Abgebrochen"
2753
2754 #: src/inc.c:575
2755 #, c-format
2756 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2757 msgstr "Autorisierung mit %s auf %s fehlgeschlagen"
2758
2759 #: src/inc.c:650
2760 #, c-format
2761 msgid "Finished (%d new message(s))"
2762 msgstr "Fertig (%d neue Nachricht(en))"
2763
2764 #: src/inc.c:653
2765 msgid "Finished (no new messages)"
2766 msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
2767
2768 #: src/inc.c:661
2769 msgid "Some errors occurred while getting mail."
2770 msgstr "Einige Fehler beim Empfangen der Mail aufgetreten."
2771
2772 #: src/inc.c:725
2773 #, c-format
2774 msgid "%s: Retrieving new messages"
2775 msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
2776
2777 #: src/inc.c:754
2778 #, c-format
2779 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2780 msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s ..."
2781
2782 #: src/inc.c:763
2783 #, c-format
2784 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2785 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
2786
2787 #: src/inc.c:770
2788 #, c-format
2789 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2790 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
2791
2792 #: src/inc.c:886 src/inc.c:955
2793 #, c-format
2794 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2795 msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
2796
2797 #: src/inc.c:919 src/send.c:630
2798 msgid "Authenticating..."
2799 msgstr "Authentifiziere..."
2800
2801 #: src/inc.c:923
2802 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2803 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (STAT)..."
2804
2805 #: src/inc.c:927
2806 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2807 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LAST)..."
2808
2809 #: src/inc.c:931
2810 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2811 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (UIDL)..."
2812
2813 #: src/inc.c:935
2814 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2815 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LIST)..."
2816
2817 #: src/inc.c:939
2818 #, c-format
2819 msgid "Retrieving header (%d / %d)"
2820 msgstr "Empfange Kopf (%d / %d)"
2821
2822 #: src/inc.c:972
2823 #, c-format
2824 msgid "Deleting message %d"
2825 msgstr "Lösche Nachricht %d"
2826
2827 #: src/inc.c:978 src/send.c:648
2828 msgid "Quitting"
2829 msgstr "Beenden"
2830
2831 #: src/inc.c:1023
2832 msgid "Error occurred while processing mail."
2833 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
2834
2835 #: src/inc.c:1026
2836 msgid "No disk space left."
2837 msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
2838
2839 #: src/inc.c:1029
2840 msgid "Can't write file."
2841 msgstr "Kann Datei nicht schreiben."
2842
2843 #: src/inc.c:1032
2844 msgid "Socket error."
2845 msgstr "Socketfehler"
2846
2847 #: src/inc.c:1036
2848 msgid "Mailbox is locked."
2849 msgstr "Mailbox ist gesperrt"
2850
2851 #: src/inc.c:1064
2852 msgid "Incorporation cancelled\n"
2853 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
2854
2855 #: src/inputdialog.c:151
2856 #, c-format
2857 msgid "Input password for %s on %s:"
2858 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
2859
2860 #: src/inputdialog.c:153
2861 msgid "Input password"
2862 msgstr "Kennwort eingeben"
2863
2864 #: src/logwindow.c:61
2865 msgid "Protocol log"
2866 msgstr "Mitschrift des Protokolls"
2867
2868 #. for gettext
2869 #: src/main.c:142 src/main.c:151
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "File `%s' already exists.\n"
2873 "Can't create folder."
2874 msgstr ""
2875 "Datei `%s' existiert bereits.\n"
2876 "Kann Ablage nicht erstellen."
2877
2878 #: src/main.c:205
2879 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2880 msgstr "g_thread wird nicht unterstützt von Glib.\n"
2881
2882 #: src/main.c:260
2883 msgid ""
2884 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
2885 "OpenPGP support disabled."
2886 msgstr ""
2887 "GnuPG is nicht richtig installiert oder muß abgedatet werden.\n"
2888 "OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
2889
2890 #: src/main.c:425
2891 #, c-format
2892 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2893 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
2894
2895 #: src/main.c:428
2896 msgid "  --compose [address]    open composition window"
2897 msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
2898
2899 #: src/main.c:429
2900 msgid ""
2901 "  --attach file1 [file2]...\n"
2902 "                         open composition window with specified files\n"
2903 "                         attached"
2904 msgstr ""
2905 "  --attach file1 [file2]...\n"
2906 "                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
2907 "Datei/-en\n"
2908 "                         angehangen"
2909
2910 #: src/main.c:432
2911 msgid "  --receive              receive new messages"
2912 msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
2913
2914 #: src/main.c:433
2915 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2916 msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
2917
2918 #: src/main.c:434
2919 msgid "  --send                 send all queued messages"
2920 msgstr "  --send                 Sende alle zwischengespeicherten Nachrichten"
2921
2922 #: src/main.c:435
2923 msgid "  --status               show the total number of messages"
2924 msgstr "  --status               zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
2925
2926 #: src/main.c:436
2927 msgid "  --online               switch to online mode"
2928 msgstr "  --online               in den Onlinemodus schalten"
2929
2930 #: src/main.c:437
2931 msgid "  --offline              switch to offline mode"
2932 msgstr "  --offline              in den Offlinemodus schalten"
2933
2934 #: src/main.c:438
2935 msgid "  --debug                debug mode"
2936 msgstr "  --debug                Debugmodus"
2937
2938 #: src/main.c:439
2939 msgid "  --help                 display this help and exit"
2940 msgstr "  --help                 diese Hilfe"
2941
2942 #: src/main.c:440
2943 msgid "  --version              output version information and exit"
2944 msgstr "  --version              gibt Version aus und beendet"
2945
2946 #: src/main.c:481 src/summaryview.c:5205
2947 #, c-format
2948 msgid "Processing (%s)..."
2949 msgstr "Bearbeite (%s)..."
2950
2951 #: src/main.c:484
2952 msgid "top level folder"
2953 msgstr "Oberste Ablage"
2954
2955 #: src/main.c:532
2956 msgid "Composing message exists."
2957 msgstr "Verfasste Nachricht existiert."
2958
2959 #: src/main.c:533
2960 msgid "Draft them"
2961 msgstr "Zum Entwurf"
2962
2963 #: src/main.c:533
2964 msgid "Discard them"
2965 msgstr "Verwerfen"
2966
2967 #: src/main.c:533
2968 msgid "Don't quit"
2969 msgstr "Nicht beenden"
2970
2971 #: src/main.c:547
2972 msgid "Queued messages"
2973 msgstr "Wartende Nachrichten"
2974
2975 #: src/main.c:548
2976 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2977 msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
2978
2979 #: src/main.c:791 src/toolbar.c:2114
2980 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
2981 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der eingereihten Nachricht."
2982
2983 #: src/mainwindow.c:406
2984 msgid "/_File/_Add mailbox..."
2985 msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen..."
2986
2987 #: src/mainwindow.c:407
2988 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
2989 msgstr "/_Datei/mbox _Mailbox hinzufügen..."
2990
2991 #: src/mainwindow.c:408
2992 msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
2993 msgstr "/_Datei/Auf neue Nachrichten in allen Ablagen prüfen"
2994
2995 #: src/mainwindow.c:410
2996 msgid "/_File/_Folder"
2997 msgstr "/_Datei/Ab_lage"
2998
2999 #: src/mainwindow.c:411
3000 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3001 msgstr "/_Datei/Ab_lage/_Neue Ablage erstellen..."
3002
3003 #: src/mainwindow.c:413
3004 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3005 msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _umbenennen..."
3006
3007 #: src/mainwindow.c:414
3008 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3009 msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _löschen"
3010
3011 #: src/mainwindow.c:415
3012 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3013 msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
3014
3015 #: src/mainwindow.c:416
3016 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3017 msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
3018
3019 #: src/mainwindow.c:417
3020 msgid "/_File/Empty _trash"
3021 msgstr "/_Datei/Papierkorb _leeren"
3022
3023 #: src/mainwindow.c:418
3024 msgid "/_File/_Work offline"
3025 msgstr "/_Datei/Ar_beite offline"
3026
3027 #: src/mainwindow.c:420
3028 msgid "/_File/_Save as..."
3029 msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
3030
3031 #: src/mainwindow.c:421
3032 msgid "/_File/_Print..."
3033 msgstr "/_Datei/_Drucken..."
3034
3035 #. {N_("/_File/_Close"),                "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3036 #: src/mainwindow.c:424
3037 msgid "/_File/E_xit"
3038 msgstr "/_Datei/_Beenden"
3039
3040 #: src/mainwindow.c:429
3041 msgid "/_Edit/Select _thread"
3042 msgstr "/_Bearbeiten/_Wähle Thread"
3043
3044 #: src/mainwindow.c:431
3045 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3046 msgstr "/_Bearbeiten/_Suche in aktueller Nachricht..."
3047
3048 #: src/mainwindow.c:433
3049 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3050 msgstr "/_Bearbeiten/S_uchen in Ablage..."
3051
3052 #: src/mainwindow.c:435
3053 msgid "/_View/Show or hi_de"
3054 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken"
3055
3056 #: src/mainwindow.c:436
3057 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3058 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Ablagenbaum"
3059
3060 #: src/mainwindow.c:438
3061 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3062 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Nachrichtenansicht"
3063
3064 #: src/mainwindow.c:440
3065 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3066 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar"
3067
3068 #: src/mainwindow.c:442
3069 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3070 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/Icon _und Text"
3071
3072 #: src/mainwindow.c:444
3073 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3074 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Icon"
3075
3076 #: src/mainwindow.c:446
3077 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3078 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Text"
3079
3080 #: src/mainwindow.c:448
3081 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3082 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Keine"
3083
3084 #: src/mainwindow.c:450
3085 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3086 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Statuszeile"
3087
3088 #: src/mainwindow.c:453
3089 msgid "/_View/Separate f_older tree"
3090 msgstr "/_Ansicht/Seperater _Ablagebaum"
3091
3092 #: src/mainwindow.c:454
3093 msgid "/_View/Separate m_essage view"
3094 msgstr "/_Ansicht/Seperate _Nachrichtenansicht"
3095
3096 #: src/mainwindow.c:456
3097 msgid "/_View/_Sort"
3098 msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
3099
3100 #: src/mainwindow.c:457
3101 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3102 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
3103
3104 #: src/mainwindow.c:458
3105 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3106 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
3107
3108 #: src/mainwindow.c:459
3109 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3110 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
3111
3112 #: src/mainwindow.c:460
3113 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3114 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
3115
3116 #: src/mainwindow.c:461
3117 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3118 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Empfänger"
3119
3120 #: src/mainwindow.c:462
3121 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3122 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
3123
3124 #: src/mainwindow.c:463
3125 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3126 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
3127
3128 #: src/mainwindow.c:465
3129 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3130 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
3131
3132 #: src/mainwindow.c:466
3133 msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3134 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
3135
3136 #: src/mainwindow.c:467
3137 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3138 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Anhang"
3139
3140 #: src/mainwindow.c:469
3141 msgid "/_View/_Sort/by score"
3142 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
3143
3144 #: src/mainwindow.c:470
3145 msgid "/_View/_Sort/by locked"
3146 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
3147
3148 #: src/mainwindow.c:471
3149 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3150 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
3151
3152 #: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:475
3153 msgid "/_View/_Sort/---"
3154 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
3155
3156 #: src/mainwindow.c:473
3157 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3158 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Aufsteigend"
3159
3160 #: src/mainwindow.c:474
3161 msgid "/_View/_Sort/Descending"
3162 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Absteigend"
3163
3164 #: src/mainwindow.c:476
3165 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3166 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff aufbauen"
3167
3168 #: src/mainwindow.c:478
3169 msgid "/_View/Th_read view"
3170 msgstr "/_Ansicht/_Mit Threads"
3171
3172 #: src/mainwindow.c:479
3173 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3174 msgstr "/_Ansicht/Alle Threads ausklappen"
3175
3176 #: src/mainwindow.c:480
3177 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3178 msgstr "/_Ansicht/Alle Threads einklappen"
3179
3180 #: src/mainwindow.c:481
3181 msgid "/_View/_Hide read messages"
3182 msgstr "/_Ansicht/_Verstecke gelesene Nachrichten"
3183
3184 #: src/mainwindow.c:482
3185 msgid "/_View/Set displayed _items..."
3186 msgstr "/_Ansicht/Setze anzuzeigende _Informationen..."
3187
3188 #: src/mainwindow.c:485
3189 msgid "/_View/_Go to"
3190 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
3191
3192 #: src/mainwindow.c:486
3193 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3194 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorherige Nachricht"
3195
3196 #: src/mainwindow.c:487
3197 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3198 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächste Nachricht"
3199
3200 #: src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
3201 #: src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
3202 msgid "/_View/_Go to/---"
3203 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
3204
3205 #: src/mainwindow.c:489
3206 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3207 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
3208
3209 #: src/mainwindow.c:491
3210 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3211 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
3212
3213 #: src/mainwindow.c:494
3214 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3215 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger neuer Nachricht"
3216
3217 #: src/mainwindow.c:495
3218 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3219 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster neuer Nachricht"
3220
3221 #: src/mainwindow.c:497
3222 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3223 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
3224
3225 #: src/mainwindow.c:499
3226 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3227 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter  Nachricht"
3228
3229 #: src/mainwindow.c:502
3230 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3231 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger gefärbter Nachricht"
3232
3233 #: src/mainwindow.c:504
3234 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3235 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter  Nachricht"
3236
3237 #: src/mainwindow.c:507
3238 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3239 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Gehe zu anderer Ablage"
3240
3241 #: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:518
3242 msgid "/_View/_Code set/---"
3243 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
3244
3245 #: src/mainwindow.c:515
3246 msgid "/_View/_Code set"
3247 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
3248
3249 #: src/mainwindow.c:516
3250 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3251 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
3252
3253 #: src/mainwindow.c:519
3254 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3255 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
3256
3257 #: src/mainwindow.c:523
3258 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3259 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
3260
3261 #: src/mainwindow.c:527
3262 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3263 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-1)"
3264
3265 #: src/mainwindow.c:529
3266 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3267 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_15)"
3268
3269 #: src/mainwindow.c:533
3270 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3271 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
3272
3273 #: src/mainwindow.c:536
3274 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3275 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
3276
3277 #: src/mainwindow.c:538
3278 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3279 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
3280
3281 #: src/mainwindow.c:541
3282 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3283 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
3284
3285 #: src/mainwindow.c:544
3286 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3287 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
3288
3289 #: src/mainwindow.c:547
3290 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3291 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3292
3293 #: src/mainwindow.c:549
3294 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3295 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
3296
3297 #: src/mainwindow.c:551
3298 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3299 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
3300
3301 #: src/mainwindow.c:555
3302 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3303 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3304
3305 #: src/mainwindow.c:558
3306 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3307 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3308
3309 #: src/mainwindow.c:561
3310 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3311 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
3312
3313 #: src/mainwindow.c:563
3314 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3315 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
3316
3317 #: src/mainwindow.c:567
3318 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3319 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
3320
3321 #: src/mainwindow.c:569
3322 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3323 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
3324
3325 #: src/mainwindow.c:571
3326 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3327 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3328
3329 #: src/mainwindow.c:573
3330 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3331 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3332
3333 #: src/mainwindow.c:576
3334 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3335 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
3336
3337 #: src/mainwindow.c:578
3338 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3339 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
3340
3341 #: src/mainwindow.c:581
3342 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3343 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (TIS-620)"
3344
3345 #: src/mainwindow.c:583
3346 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3347 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (Windows-874)"
3348
3349 #: src/mainwindow.c:591 src/summaryview.c:446
3350 msgid "/_View/Open in new _window"
3351 msgstr "/_Ansicht/Öffnen in _neuem Fenster"
3352
3353 #: src/mainwindow.c:592
3354 msgid "/_View/Mess_age source"
3355 msgstr "/_Ansicht/Zeige _Quelle"
3356
3357 #: src/mainwindow.c:593
3358 msgid "/_View/Show all _headers"
3359 msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
3360
3361 #: src/mainwindow.c:595
3362 msgid "/_View/_Update summary"
3363 msgstr "/_Ansicht/_Erneuern Übersicht"
3364
3365 #: src/mainwindow.c:598
3366 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3367 msgstr "/_Nachricht/Empfange _neue E-Mail"
3368
3369 #: src/mainwindow.c:599
3370 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3371 msgstr "/_Nachricht/Empfange von _allen Accounts"
3372
3373 #: src/mainwindow.c:601
3374 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3375 msgstr "/_Nachricht/Empfang a_bbrechen"
3376
3377 #: src/mainwindow.c:603
3378 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3379 msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
3380
3381 #: src/mainwindow.c:605
3382 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3383 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
3384
3385 #: src/mainwindow.c:606
3386 msgid "/_Message/Compose a news message"
3387 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue News"
3388
3389 #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:151
3390 msgid "/_Message/_Reply"
3391 msgstr "/_Nachricht/An_twort"
3392
3393 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:152
3394 msgid "/_Message/Repl_y to"
3395 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
3396
3397 #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:153
3398 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3399 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
3400
3401 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:154
3402 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3403 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/_Absender"
3404
3405 #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:155
3406 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3407 msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
3408
3409 #: src/mainwindow.c:613
3410 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3411 msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
3412
3413 #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:159
3414 msgid "/_Message/_Forward"
3415 msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
3416
3417 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:160
3418 msgid "/_Message/Redirect"
3419 msgstr "/_Nachricht/Umleiten"
3420
3421 #: src/mainwindow.c:618
3422 msgid "/_Message/Re-_edit"
3423 msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
3424
3425 #: src/mainwindow.c:620
3426 msgid "/_Message/M_ove..."
3427 msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
3428
3429 #: src/mainwindow.c:621
3430 msgid "/_Message/_Copy..."
3431 msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
3432
3433 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:162
3434 msgid "/_Message/_Delete"
3435 msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
3436
3437 #: src/mainwindow.c:623
3438 msgid "/_Message/Cancel a news message"
3439 msgstr "/_Nachricht/News Nachricht abbrechen"
3440
3441 #: src/mainwindow.c:625
3442 msgid "/_Message/_Mark"
3443 msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
3444
3445 #: src/mainwindow.c:626
3446 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3447 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
3448
3449 #: src/mainwindow.c:627
3450 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3451 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
3452
3453 #: src/mainwindow.c:628
3454 msgid "/_Message/_Mark/---"
3455 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
3456
3457 #: src/mainwindow.c:629
3458 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3459 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
3460
3461 #: src/mainwindow.c:630
3462 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3463 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
3464
3465 #: src/mainwindow.c:632
3466 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3467 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markiere alle als _gelesen"
3468
3469 #: src/mainwindow.c:635
3470 msgid "/_Tools/_Selective download..."
3471 msgstr "/_Werkzeuge/_Selektiver Download..."
3472
3473 #: src/mainwindow.c:637
3474 msgid "/_Tools/_Address book..."
3475 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch..."
3476
3477 #: src/mainwindow.c:638
3478 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3479 msgstr "/_Werkzeuge/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
3480
3481 #: src/mainwindow.c:640
3482 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3483 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln"
3484
3485 #: src/mainwindow.c:641
3486 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3487 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus _Ablage..."
3488
3489 #: src/mainwindow.c:643
3490 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3491 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus Nachricht..."
3492
3493 # msgid "/_Tools/---"
3494 # msgstr "/_Werkzeuge/---"
3495 #: src/mainwindow.c:646
3496 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3497 msgstr "/_Werkzeuge/Nachrichten _filtern"
3498
3499 #: src/mainwindow.c:647
3500 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3501 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen"
3502
3503 #: src/mainwindow.c:648
3504 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3505 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
3506
3507 #: src/mainwindow.c:650
3508 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3509 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Von"
3510
3511 #: src/mainwindow.c:652
3512 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3513 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _An"
3514
3515 #: src/mainwindow.c:654
3516 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3517 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
3518
3519 #: src/mainwindow.c:659
3520 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3521 msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen"
3522
3523 #: src/mainwindow.c:662
3524 msgid "/_Tools/E_xecute"
3525 msgstr "/_Werkzeuge/_Ausführen"
3526
3527 #: src/mainwindow.c:665
3528 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
3529 msgstr "/_Werkzeuge/SSL Zerti_fikate..."
3530
3531 #: src/mainwindow.c:669
3532 msgid "/_Tools/_Log window"
3533 msgstr "/_Werkzeuge/_Logbuch-Fenster"
3534
3535 #: src/mainwindow.c:671
3536 msgid "/_Configuration"
3537 msgstr "/_Einstellungen"
3538
3539 #: src/mainwindow.c:672
3540 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3541 msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
3542
3543 #: src/mainwindow.c:674
3544 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3545 msgstr "/_Einstellungen/_Accounteinstellungen..."
3546
3547 #: src/mainwindow.c:676
3548 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3549 msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
3550
3551 #: src/mainwindow.c:678
3552 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3553 msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
3554
3555 #: src/mainwindow.c:680
3556 msgid "/_Configuration/---"
3557 msgstr "/_Einstellungen/---"
3558
3559 #: src/mainwindow.c:681
3560 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3561 msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
3562
3563 #: src/mainwindow.c:683
3564 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3565 msgstr "/_Einstellungen/_Benotung..."
3566
3567 #: src/mainwindow.c:685
3568 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3569 msgstr "/_Einstellungen/_Filterung..."
3570
3571 #: src/mainwindow.c:687
3572 msgid "/_Configuration/_Templates..."
3573 msgstr "/_Einstellungen/_Vorlagen..."
3574
3575 #: src/mainwindow.c:688
3576 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3577 msgstr "/_Einstellungen/_Aktionen..."
3578
3579 #: src/mainwindow.c:689
3580 msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
3581 msgstr "/_Einstellungen/A_ndere Einstellungen..."
3582
3583 #: src/mainwindow.c:690
3584 msgid "/_Configuration/Plugins..."
3585 msgstr "/_Einstellungen/Plugins..."
3586
3587 #: src/mainwindow.c:693
3588 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
3589 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Lokal)"
3590
3591 #: src/mainwindow.c:694
3592 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
3593 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Sylpheed Doc Homepage)"
3594
3595 #: src/mainwindow.c:696
3596 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
3597 msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Lokal)"
3598
3599 #: src/mainwindow.c:697
3600 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
3601 msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
3602
3603 #: src/mainwindow.c:699
3604 msgid "/_Help/---"
3605 msgstr "/_Hilfe/---"
3606
3607 #: src/mainwindow.c:1148 src/mainwindow.c:1165 src/prefs_folder_item.c:450
3608 #: src/selective_download.c:591
3609 msgid "Untitled"
3610 msgstr "Unbenannt"
3611
3612 #: src/mainwindow.c:1166
3613 msgid "none"
3614 msgstr "nicht"
3615
3616 #: src/mainwindow.c:1344
3617 msgid "Empty trash"
3618 msgstr "Leere Papierkorb"
3619
3620 #: src/mainwindow.c:1345
3621 msgid "Empty all messages in trash?"
3622 msgstr "Lösche alle Nachrichten im Papierkorb?"
3623
3624 #: src/mainwindow.c:1363
3625 msgid "Add mailbox"
3626 msgstr "Neue Mailbox"
3627
3628 #: src/mainwindow.c:1364
3629 msgid ""
3630 "Input the location of mailbox.\n"
3631 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3632 "scanned automatically."
3633 msgstr ""
3634 "Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
3635 "Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
3636 "sie automatisch durchsucht."
3637
3638 #: src/mainwindow.c:1370 src/mainwindow.c:1408
3639 #, c-format
3640 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3641 msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
3642
3643 #: src/mainwindow.c:1375 src/setup.c:57
3644 msgid "Mailbox"
3645 msgstr "Mailbox"
3646
3647 #: src/mainwindow.c:1381 src/setup.c:63
3648 msgid ""
3649 "Creation of the mailbox failed.\n"
3650 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3651 "there."
3652 msgstr ""
3653 "Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
3654 "Vielleicht existieren einige Dateien, oder Sie haben keine Schreibrechte"
3655
3656 #: src/mainwindow.c:1401
3657 msgid "Add mbox mailbox"
3658 msgstr "Neue mbox Mailbox"
3659
3660 #: src/mainwindow.c:1402
3661 msgid "Input the location of mailbox."
3662 msgstr "Ort der Mailbox eingeben."
3663
3664 #: src/mainwindow.c:1423
3665 msgid "Creation of the mailbox failed."
3666 msgstr "Erstellung der Mailbox schlug fehl."
3667
3668 #: src/mainwindow.c:1697
3669 msgid "Sylpheed - Folder View"
3670 msgstr "Sylpheed - Ablagenansicht"
3671
3672 #: src/mainwindow.c:1713 src/messageview.c:207
3673 msgid "Sylpheed - Message View"
3674 msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
3675
3676 #: src/mainwindow.c:2074
3677 msgid "Exit"
3678 msgstr "Beenden"
3679
3680 #: src/mainwindow.c:2074
3681 msgid "Exit this program?"
3682 msgstr "Beenden des Programms?"
3683
3684 #: src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213 src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215
3685 #: src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1218 src/matcher.c:1219
3686 msgid "(none)"
3687 msgstr "(nichts)"
3688
3689 #: src/message_search.c:88
3690 msgid "Find in current message"
3691 msgstr "Suche in aktueller Nachricht"
3692
3693 #: src/message_search.c:106
3694 msgid "Find text:"
3695 msgstr "Suche Text:"
3696
3697 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
3698 msgid "Case sensitive"
3699 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
3700
3701 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
3702 msgid "Backward search"
3703 msgstr "Rückwärts suchen"
3704
3705 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
3706 msgid "Search"
3707 msgstr "Suchen"
3708
3709 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
3710 msgid "Search failed"
3711 msgstr "Suche fehlgeschlagen"
3712
3713 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
3714 msgid "Search string not found."
3715 msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
3716
3717 #: src/message_search.c:191
3718 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3719 msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
3720
3721 #: src/message_search.c:194
3722 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3723 msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
3724
3725 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
3726 msgid "Search finished"
3727 msgstr "Suche beendet"
3728
3729 #: src/messageview.c:393
3730 msgid "<No Return-Path found>"
3731 msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
3732
3733 #: src/messageview.c:401
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
3737 "does not correspond to the return path:\n"
3738 "Notification address: %s\n"
3739 "Return path: %s\n"
3740 "It is advised to not to send the return receipt."
3741 msgstr ""
3742 "Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung gesendet werden "
3743 "soll\n"
3744 "stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
3745 "Benachrichtungsadress: %s\n"
3746 "Antwortpfad: %s\n"
3747 "Es wird geraten die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
3748
3749 #: src/messageview.c:409
3750 msgid "+Don't Send"
3751 msgstr "+Nicht Senden"
3752
3753 #: src/messageview.c:418
3754 msgid ""
3755 "This message is asking for a return receipt notification\n"
3756 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
3757 "officially addressed to you.\n"
3758 "Receipt notification cancelled."
3759 msgstr ""
3760 "Diese Nachricht erbittet eine Empfangsbestätigung\n"
3761 "aber nach ihren 'An:' und 'CC:' Angaben ist sie nicht\n"
3762 "offiziell an Sie adressiert.\n"
3763 "Empfangsbestätigung abbrechen."
3764
3765 #: src/messageview.c:486
3766 msgid ""
3767 "Error occurred while sending the notification.\n"
3768 "Put this notification into queue folder?"
3769 msgstr ""
3770 "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung.\n"
3771 "Soll die Benachrichtigung in die Queue-Ablage?"
3772
3773 #: src/messageview.c:492
3774 msgid "Can't queue the notification."
3775 msgstr "Benachrichtigung kann nicht eingereiht werden."
3776
3777 #: src/messageview.c:495
3778 msgid "Error occurred while sending the notification."
3779 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung."
3780
3781 #: src/messageview.c:778
3782 msgid "This messages asks for a return receipt."
3783 msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
3784
3785 #: src/messageview.c:779
3786 msgid "Send receipt"
3787 msgstr "Sende Bestätigung"
3788
3789 #: src/messageview.c:832
3790 msgid "Return Receipt Notification"
3791 msgstr "Empfangsbestätigung"
3792
3793 #: src/messageview.c:833
3794 msgid ""
3795 "The message was sent to several of your accounts.\n"
3796 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
3797 "notification:"
3798 msgstr ""
3799 "Diese Nachricht wurde an mehrere ihrer Accounts geschickt.\n"
3800 "Bitte wählen Sie welchen Account Sie für das schicken der "
3801 "Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
3802
3803 #: src/messageview.c:837
3804 msgid "Send Notification"
3805 msgstr "Benachrichtigung senden"
3806
3807 #: src/messageview.c:837
3808 msgid "+Cancel"
3809 msgstr "+Abbrechen"
3810
3811 #: src/mimeview.c:114
3812 msgid "/_Open"
3813 msgstr "/_Öffnen"
3814
3815 #: src/mimeview.c:115
3816 msgid "/Open _with..."
3817 msgstr "/Öffne _mit..."
3818
3819 #: src/mimeview.c:116
3820 msgid "/_Display as text"
3821 msgstr "/_Darstellung als Text"
3822
3823 #: src/mimeview.c:117
3824 msgid "/_Display image"
3825 msgstr "/_Bild anzeigen"
3826
3827 #: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:451
3828 msgid "/_Save as..."
3829 msgstr "/_Speichern als..."
3830
3831 #: src/mimeview.c:119
3832 msgid "/Save _all..."
3833 msgstr "/Speichern _alles..."
3834
3835 #: src/mimeview.c:122
3836 msgid "/_Check signature"
3837 msgstr "/_Digitale Unterschrift Überprüfen"
3838
3839 #: src/mimeview.c:150
3840 msgid "MIME Type"
3841 msgstr "MIME Typ"
3842
3843 #: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2199
3844 msgid "Text"
3845 msgstr "Text"
3846
3847 #: src/mimeview.c:269
3848 msgid "Select \"Check signature\" to check"
3849 msgstr "Wähle \"Digitale Unterschrift Überprüfen\" zum Überprüfen"
3850
3851 #: src/mimeview.c:463
3852 msgid "Can't get the part of multipart message."
3853 msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht bekommen."
3854
3855 #: src/mimeview.c:784 src/mimeview.c:845 src/mimeview.c:907 src/mimeview.c:926
3856 #: src/mimeview.c:950
3857 msgid "Can't save the part of multipart message."
3858 msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
3859
3860 #: src/mimeview.c:809 src/mimeview.c:893 src/summaryview.c:3377
3861 msgid "Save as"
3862 msgstr "Speichern als"
3863
3864 #: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:897
3865 #, c-format
3866 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
3867 msgstr "Überschreibe existierende Datei '%s'?"
3868
3869 #: src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:899 src/summaryview.c:3382
3870 msgid "Overwrite"
3871 msgstr "Überschreiben"
3872
3873 #: src/mimeview.c:960
3874 msgid "Open with"
3875 msgstr "Öffnen mit"
3876
3877 #: src/mimeview.c:961
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "Enter the command line to open file:\n"
3881 "(`%s' will be replaced with file name)"
3882 msgstr ""
3883 "Geben Sie die Befehlszeile zum Öffnen der Datei an:\n"
3884 "(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
3885
3886 #: src/news.c:179
3887 #, c-format
3888 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3889 msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
3890
3891 #: src/news.c:747 src/news.c:1165
3892 #, c-format
3893 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3894 msgstr "bekomme Newsübersicht %d - %d in %s...\n"
3895
3896 #: src/news.c:1054
3897 #, c-format
3898 msgid "can't set group: %s\n"
3899 msgstr "kann die Gruppe: %s nicht setzen\n"
3900
3901 #: src/news.c:1059
3902 #, c-format
3903 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3904 msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
3905
3906 #: src/news.c:1080
3907 #, c-format
3908 msgid "error occurred while getting %s.\n"
3909 msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
3910
3911 #: src/news.c:1097
3912 #, c-format
3913 msgid "getting xover %d in %s...\n"
3914 msgstr "bekomme xover %d in %s...\n"
3915
3916 #: src/news.c:1100 src/news.c:1168
3917 msgid "can't get xover\n"
3918 msgstr "kann Newsübersicht nicht bekommen\n"
3919
3920 #: src/news.c:1105 src/news.c:1174
3921 msgid "error occurred while getting xover.\n"
3922 msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
3923
3924 #: src/news.c:1111 src/news.c:1182
3925 #, c-format
3926 msgid "invalid xover line: %s\n"
3927 msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
3928
3929 #: src/news.c:1125 src/news.c:1139 src/news.c:1200 src/news.c:1225
3930 msgid "can't get xhdr\n"
3931 msgstr "kann XHDR nicht bekommen\n"
3932
3933 #: src/news.c:1130 src/news.c:1144 src/news.c:1208 src/news.c:1233
3934 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3935 msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
3936
3937 #: src/passphrase.c:85
3938 msgid "Passphrase"
3939 msgstr "Mantra"
3940
3941 #: src/passphrase.c:253
3942 msgid "[no user id]"
3943 msgstr "[keine Benutzer-ID]"
3944
3945 #: src/passphrase.c:257
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
3949 "\n"
3950 "  %.*s  \n"
3951 "(%.*s)\n"
3952 msgstr ""
3953 "%sGeben Sie, bitte, das Passwort für:\n"
3954 "\n"
3955 "  %.*s  \n"
3956 "(%.*s) an\n"
3957
3958 #: src/passphrase.c:261
3959 msgid ""
3960 "Bad passphrase! Try again...\n"
3961 "\n"
3962 msgstr ""
3963 "Falsches Passwort! Nochmal...\n"
3964 "\n"
3965
3966 #: src/pop.c:67
3967 #, c-format
3968 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
3969 msgstr "POP3: Lösche verfallene Nachricht %d\n"
3970
3971 #: src/pop.c:73
3972 #, c-format
3973 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
3974 msgstr "POP3: Überspringe Nachricht %d (%d bytes)\n"
3975
3976 #: src/pop.c:139
3977 msgid "can't start TLS session\n"
3978 msgstr "kann TLS Sitzung nicht starten\n"
3979
3980 #: src/pop.c:167 src/pop.c:196 src/pop.c:248
3981 msgid "error occurred on authentication\n"
3982 msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
3983
3984 #: src/pop.c:192 src/pop.c:244
3985 msgid "mailbox is locked\n"
3986 msgstr "Mailbox it gesperrt\n"
3987
3988 #: src/pop.c:213
3989 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3990 msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
3991
3992 #: src/pop.c:220
3993 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3994 msgstr "Zeitstempel Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
3995
3996 #: src/pop.c:270 src/pop.c:309
3997 msgid "POP3 protocol error\n"
3998 msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
3999
4000 #: src/pop.c:388 src/pop.c:438
4001 msgid "Socket error\n"
4002 msgstr "Socketfehler\n"
4003
4004 #: src/prefs_gtk.c:381
4005 msgid "Apply"
4006 msgstr "Übernehmen"
4007
4008 #: src/prefs_account.c:658
4009 #, c-format
4010 msgid "Account%d"
4011 msgstr "Account%d"
4012
4013 #: src/prefs_account.c:677
4014 msgid "Preferences for new account"
4015 msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
4016
4017 #: src/prefs_account.c:682
4018 msgid "Account preferences"
4019 msgstr "Accounteinstellungen"
4020
4021 #: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:1033
4022 msgid "Receive"
4023 msgstr "Empfangen"
4024
4025 #: src/prefs_account.c:736 src/prefs_common.c:1037
4026 msgid "Compose"
4027 msgstr "Verfassen"
4028
4029 #: src/prefs_account.c:739 src/prefs_common.c:1050
4030 msgid "Privacy"
4031 msgstr "Privat"
4032
4033 #: src/prefs_account.c:743
4034 msgid "SSL"
4035 msgstr "SSL"
4036
4037 #: src/prefs_account.c:746
4038 msgid "Advanced"
4039 msgstr "Speziell"
4040
4041 #: src/prefs_account.c:824
4042 msgid "Name of account"
4043 msgstr "Name des Accounts"
4044
4045 #: src/prefs_account.c:833
4046 msgid "Set as default"
4047 msgstr "Als Standard setzen"
4048
4049 #: src/prefs_account.c:837
4050 msgid "Personal information"
4051 msgstr "Persönliche Informationen"
4052
4053 #: src/prefs_account.c:846
4054 msgid "Full name"
4055 msgstr "Vollständiger Name"
4056
4057 #: src/prefs_account.c:852
4058 msgid "Mail address"
4059 msgstr "E-Mail-Adresse"
4060
4061 #: src/prefs_account.c:858
4062 msgid "Organization"
4063 msgstr "Organisation"
4064
4065 #: src/prefs_account.c:882
4066 msgid "Server information"
4067 msgstr "Serverdaten"
4068
4069 #: src/prefs_account.c:903
4070 msgid "POP3 (normal)"
4071 msgstr "POP3 (normal)"
4072
4073 #: src/prefs_account.c:905
4074 msgid "POP3 (APOP auth)"
4075 msgstr "POP3 (APOP auth)"
4076
4077 #: src/prefs_account.c:907 src/prefs_account.c:1702 src/prefs_account.c:1926
4078 msgid "IMAP4"
4079 msgstr "IMAP4"
4080
4081 #: src/prefs_account.c:909
4082 msgid "News (NNTP)"
4083 msgstr "News (NNTP)"
4084
4085 #: src/prefs_account.c:911
4086 msgid "None (local)"
4087 msgstr "Keiner (lokal)"
4088
4089 #: src/prefs_account.c:931
4090 msgid "This server requires authentication"
4091 msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
4092
4093 #: src/prefs_account.c:975
4094 msgid "News server"
4095 msgstr "Newsserver"
4096
4097 #: src/prefs_account.c:981
4098 msgid "Server for receiving"
4099 msgstr "Server zum Empfangen"
4100
4101 #: src/prefs_account.c:987
4102 msgid "Local mailbox file"
4103 msgstr "Lokale Mailboxdatei"
4104
4105 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4106 #: src/prefs_account.c:994
4107 msgid "SMTP server (send)"
4108 msgstr "SMTP-Server (senden)"
4109
4110 #: src/prefs_account.c:1002
4111 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4112 msgstr "Verwende Mailkommand anstelle von SMTP-Server"
4113
4114 #: src/prefs_account.c:1011
4115 msgid "command to send mails"
4116 msgstr "Kommando zum Versenden"
4117
4118 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4119 #: src/prefs_account.c:1018 src/prefs_account.c:1330
4120 msgid "User ID"
4121 msgstr "Benutzer-ID"
4122
4123 #: src/prefs_account.c:1024 src/prefs_account.c:1339
4124 msgid "Password"
4125 msgstr "Kennwort"
4126
4127 #: src/prefs_account.c:1090 src/prefs_account.c:1685
4128 msgid "POP3"
4129 msgstr "POP3"
4130
4131 #: src/prefs_account.c:1098
4132 msgid "Remove messages on server when received"
4133 msgstr "Lösche Nachrichten vom Server wenn Empfangen"
4134
4135 #: src/prefs_account.c:1109
4136 msgid "Remove after"
4137 msgstr "Löschen nach"
4138
4139 #: src/prefs_account.c:1118
4140 msgid "days"
4141 msgstr "Tagen"
4142
4143 #: src/prefs_account.c:1135
4144 msgid "(0 days: remove immediately)"
4145 msgstr "(0 Tage: löscht sofort)"
4146
4147 #: src/prefs_account.c:1142
4148 msgid "Download all messages on server"
4149 msgstr "Empfange alle Nachrichten vom Server"
4150
4151 #: src/prefs_account.c:1144
4152 msgid "Use filtering rules with Selective Download"
4153 msgstr "Verwende Filterregeln für Selektiven Download"
4154
4155 #: src/prefs_account.c:1146
4156 msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
4157 msgstr "Lösche Mail nach herunterladen mit Selektivem Download"
4158
4159 #: src/prefs_account.c:1152
4160 msgid "Receive size limit"
4161 msgstr "Limit der Empfangsgröße"
4162
4163 #: src/prefs_account.c:1166
4164 msgid "Filter messages on receiving"
4165 msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
4166
4167 #: src/prefs_account.c:1174
4168 msgid "Default inbox"
4169 msgstr "Standard Inbox"
4170
4171 #: src/prefs_account.c:1197
4172 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4173 msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert)"
4174
4175 #: src/prefs_account.c:1204
4176 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4177 msgstr ""
4178 "`Empfange alle' überprüft ob neue E-Mails für diesen Account vorhanden sind"
4179
4180 #: src/prefs_account.c:1258
4181 msgid "Add Date"
4182 msgstr "Datum hinzufügen"
4183
4184 #: src/prefs_account.c:1259
4185 msgid "Generate Message-ID"
4186 msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
4187
4188 #: src/prefs_account.c:1266
4189 msgid "Add user-defined header"
4190 msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
4191
4192 #: src/prefs_account.c:1268 src/prefs_common.c:2428 src/prefs_common.c:2453
4193 msgid " Edit... "
4194 msgstr " Bearbeiten... "
4195
4196 #: src/prefs_account.c:1278
4197 msgid "Authentication"
4198 msgstr "Beglaubigung"
4199
4200 #: src/prefs_account.c:1286
4201 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4202 msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
4203
4204 #: src/prefs_account.c:1301
4205 msgid "Authentication method"
4206 msgstr "Beglaubigungsmethode"
4207
4208 #: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_common.c:1444
4209 msgid "Automatic"
4210 msgstr "Autormatisch"
4211
4212 #: src/prefs_account.c:1361
4213 msgid ""
4214 "If you leave these entries empty, the same\n"
4215 "user ID and password as receiving will be used."
4216 msgstr ""
4217 "Wenn Sie diese Felder leer lassen, werden die\n"
4218 "selbe User ID und das Passwort wie beim Empfang verwendet."
4219
4220 #: src/prefs_account.c:1370
4221 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4222 msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
4223
4224 #: src/prefs_account.c:1385
4225 msgid "POP authentication timeout: "
4226 msgstr "POP Beglaubigung Timeout:"
4227
4228 #: src/prefs_account.c:1394
4229 msgid "minutes"
4230 msgstr "Minuten"
4231
4232 #: src/prefs_account.c:1436
4233 msgid "Signature file"
4234 msgstr "Datei mit Unterschrift"
4235
4236 #: src/prefs_account.c:1444
4237 msgid "Automatically set the following addresses"
4238 msgstr "Setze automatisch folgende Adressen"
4239
4240 #. to
4241 #: src/prefs_account.c:1453 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1706
4242 #: src/quote_fmt.c:49
4243 msgid "Cc"
4244 msgstr "Cc"
4245
4246 #: src/prefs_account.c:1466
4247 msgid "Bcc"
4248 msgstr "Bcc"
4249
4250 #: src/prefs_account.c:1479
4251 msgid "Reply-To"
4252 msgstr "Antwort an"
4253
4254 #: src/prefs_account.c:1531
4255 msgid "Encrypt message by default"
4256 msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
4257
4258 #: src/prefs_account.c:1533
4259 msgid "Sign message by default"
4260 msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
4261
4262 #: src/prefs_account.c:1535
4263 msgid "Default mode"
4264 msgstr "Standard Modus"
4265
4266 #: src/prefs_account.c:1543
4267 msgid "Use PGP/MIME"
4268 msgstr "Verwende PGP/MIME"
4269
4270 #: src/prefs_account.c:1552
4271 msgid "Use Inline"
4272 msgstr "Verwende Inline"
4273
4274 #: src/prefs_account.c:1562
4275 msgid "Sign key"
4276 msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
4277
4278 #: src/prefs_account.c:1570
4279 msgid "Use default GnuPG key"
4280 msgstr "Benutze voreingestellten GnuPg Schlüssel"
4281
4282 #: src/prefs_account.c:1579
4283 msgid "Select key by your email address"
4284 msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse"
4285
4286 #: src/prefs_account.c:1588
4287 msgid "Specify key manually"
4288 msgstr "Schlüssel manuell angeben"
4289
4290 #: src/prefs_account.c:1604
4291 msgid "User or key ID:"
4292 msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
4293
4294 #: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_account.c:1710 src/prefs_account.c:1726
4295 #: src/prefs_account.c:1744
4296 msgid "Don't use SSL"
4297 msgstr "Verwende kein SSL"
4298
4299 #: src/prefs_account.c:1696
4300 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4301 msgstr "Verwende SSL für POP3-Verbinung"
4302
4303 #: src/prefs_account.c:1699 src/prefs_account.c:1716 src/prefs_account.c:1750
4304 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4305 msgstr "Verwende STARTTLS Kommando zum starten einer SSL Sitzung"
4306
4307 #: src/prefs_account.c:1713
4308 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4309 msgstr "Verwende SSL für IMAP-Verbinung"
4310
4311 #: src/prefs_account.c:1719
4312 msgid "NNTP"
4313 msgstr "NNTP"
4314
4315 #: src/prefs_account.c:1734
4316 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4317 msgstr "Verwende SSL für NNTP Verbindung"
4318
4319 #: src/prefs_account.c:1736
4320 msgid "Send (SMTP)"
4321 msgstr "Senden (SMTP)"
4322
4323 #: src/prefs_account.c:1747
4324 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4325 msgstr "Verwende SSL für SMTP Verbindung"
4326
4327 #: src/prefs_account.c:1872
4328 msgid "Specify SMTP port"
4329 msgstr "SMTP-Port angeben"
4330
4331 #: src/prefs_account.c:1878
4332 msgid "Specify POP3 port"
4333 msgstr "POP3-Port angeben"
4334
4335 #: src/prefs_account.c:1884
4336 msgid "Specify IMAP4 port"
4337 msgstr "IMAP-Port angeben"
4338
4339 #: src/prefs_account.c:1890
4340 msgid "Specify NNTP port"
4341 msgstr "NNTP-Port angeben"
4342
4343 #: src/prefs_account.c:1895
4344 msgid "Specify domain name"
4345 msgstr "Domäne angeben"
4346
4347 #: src/prefs_account.c:1905
4348 msgid "Tunnel command to open connection"
4349 msgstr "Tunnel-Kommando zum Öffnen der Verbindung"
4350
4351 #: src/prefs_account.c:1913
4352 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
4353 msgstr "Markiere Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe:"
4354
4355 #: src/prefs_account.c:1937
4356 msgid "IMAP server directory"
4357 msgstr "IMAP Serververzeichnis"
4358
4359 #: src/prefs_account.c:1991
4360 msgid "Put sent messages in"
4361 msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
4362
4363 #: src/prefs_account.c:1993
4364 msgid "Put draft messages in"
4365 msgstr "Lege Entwürfe ab in"
4366
4367 #: src/prefs_account.c:1995
4368 msgid "Put deleted messages in"
4369 msgstr "Lege gelöschte Nachrichten ab in"
4370
4371 #: src/prefs_account.c:2059
4372 msgid "Account name is not entered."
4373 msgstr "Accountname wurde nicht angegeben."
4374
4375 #: src/prefs_account.c:2063
4376 msgid "Mail address is not entered."
4377 msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
4378
4379 #: src/prefs_account.c:2068
4380 msgid "SMTP server is not entered."
4381 msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
4382
4383 #: src/prefs_account.c:2073
4384 msgid "User ID is not entered."
4385 msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
4386
4387 #: src/prefs_account.c:2078
4388 msgid "POP3 server is not entered."
4389 msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
4390
4391 #: src/prefs_account.c:2083
4392 msgid "IMAP4 server is not entered."
4393 msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
4394
4395 #: src/prefs_account.c:2088
4396 msgid "NNTP server is not entered."
4397 msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
4398
4399 #: src/prefs_account.c:2094
4400 msgid "local mailbox filename is not entered."
4401 msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
4402
4403 #: src/prefs_account.c:2100
4404 msgid "mail command is not entered."
4405 msgstr "Keine Mailkommando angegeben."
4406
4407 #: src/prefs_account.c:2187
4408 msgid ""
4409 "Its not recommended to use the old style Inline\n"
4410 "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
4411 "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4412 msgstr ""
4413 "Es wird nicht empfohlen, den alten Inline Modus\n"
4414 "zum verschlüsseln von Nachrichten mit GnuPG zu verwenden.\n"
4415 "Es erfüllt nicht RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
4416
4417 #: src/prefs_actions.c:300
4418 msgid "Actions configuration"
4419 msgstr "Aktions Einstellungen"
4420
4421 #: src/prefs_actions.c:322 src/prefs_actions.c:1811
4422 msgid "Menu name:"
4423 msgstr "Menüname:"
4424
4425 #: src/prefs_actions.c:331 src/prefs_actions.c:1814
4426 msgid "Command line:"
4427 msgstr "Kommandozeile:"
4428
4429 #: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filtering.c:531 src/prefs_matcher.c:563
4430 #: src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:776
4431 msgid "  Replace  "
4432 msgstr "  Ersetze  "
4433
4434 #: src/prefs_actions.c:373
4435 msgid " Syntax help "
4436 msgstr " Syntax Hilfe "
4437
4438 #: src/prefs_actions.c:392
4439 msgid "Current actions"
4440 msgstr "Aktuelle Aktionen"
4441
4442 #: src/prefs_actions.c:641
4443 #, c-format
4444 msgid "Could not get message file %d"
4445 msgstr "Konnte Nachrichtendatei %d nicht holen"
4446
4447 #: src/prefs_actions.c:662 src/prefs_actions.c:667
4448 msgid "Could not get message file."
4449 msgstr "Konnte Nachrichtendatei nicht holen."
4450
4451 #: src/prefs_actions.c:675
4452 msgid "Could not get message part."
4453 msgstr "Konnte Nachrichtenteil nicht holen."
4454
4455 #: src/prefs_actions.c:681
4456 msgid "No message part selected."
4457 msgstr "Kein Nachrichtenteil ausgewählt."
4458
4459 #: src/prefs_actions.c:685
4460 msgid "No message file selected."
4461 msgstr "Keine Nachrichtendatei ausgewählt."
4462
4463 #: src/prefs_actions.c:704
4464 msgid "Can't get part of multipart message"
4465 msgstr "Konnte Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht holen"
4466
4467 #: src/prefs_actions.c:726 src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:872
4468 #: src/prefs_filtering.c:895 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777