some rubbish cleaned up
[claws.git] / po / de.po
1 # German translation of Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jens Oberender <j.obi@troja.net>, 2002
4 # Kilian Krause <kk@verfaction.de>, 2002
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sylpheed    \n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-10-08 00:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-11 16:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Jens Oberender <j.obi@troja.net>\n"
12 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/about.c:89
18 msgid "About"
19 msgstr "Über"
20
21 #: src/about.c:210
22 msgid ""
23 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24 "\n"
25 msgstr ""
26 "Das Urheberrecht von GPGME (2001) liegt by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
27 "\n"
28
29 #: src/about.c:214
30 msgid ""
31 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34 "version.\n"
35 "\n"
36 msgstr ""
37 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weiterreichen und/oder "
38 "modifizieren im Sinne der GNU General Public License wie sie von der Free "
39 "Software Foundation veröffentlicht wird; entweder Version 2, oder (nach "
40 "ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
41 "\n"
42
43 #: src/about.c:220
44 msgid ""
45 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
46 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
47 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
48 "more details.\n"
49 "\n"
50 msgstr ""
51 "Dieses Programm wird weitergereicht in der Hoffnung das es nützlich ist, "
52 "aber OHNE JEDE GARANTIE; ohne die implizierte Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT "
53 "oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General "
54 "Public License für weitere Details.\n"
55 "\n"
56
57 #: src/about.c:226
58 msgid ""
59 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
60 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
61 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
62 msgstr ""
63 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm "
64 "erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
65 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
66
67 #. Button panel
68 #: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
69 #: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2930 src/compose.c:5723
70 #: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
71 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
72 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
73 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2274
74 #: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
75 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:496 src/main.c:504 src/mainwindow.c:2230
76 #: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896
77 #: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
78 #: src/prefs_common.c:3246 src/prefs_common.c:3415 src/prefs_common.c:3745
79 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
80 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
81 #: src/prefs_folder_item.c:498 src/prefs_matcher.c:307
82 #: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
83 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257
84 #: src/prefs_toolbar.c:876 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
85 msgid "OK"
86 msgstr "OK"
87
88 #: src/account.c:281
89 msgid ""
90 "Some composing windows are open.\n"
91 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
92 msgstr ""
93 "Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
94 "Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts."
95
96 #: src/account.c:489
97 msgid "Edit accounts"
98 msgstr "Bearbeite Accounts"
99
100 #: src/account.c:507
101 msgid ""
102 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
103 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
104 msgstr ""
105 "Neue Nachrichten werden in diese Ablage eingecheckt. Ablagen in der\n"
106 "`G' Spalte wählen um das Nachrichtenabholen mit `Hole alle' zu aktivieren."
107
108 #: src/account.c:527 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
109 #: src/compose.c:4462 src/compose.c:4633 src/editaddress.c:774
110 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
111 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
112 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
113 #: src/select-keys.c:299
114 msgid "Name"
115 msgstr "Name"
116
117 #: src/account.c:528 src/prefs_account.c:906
118 msgid "Protocol"
119 msgstr "Protokoll"
120
121 #: src/account.c:529
122 msgid "Server"
123 msgstr "Server"
124
125 #: src/account.c:558 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
126 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
127 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
128 msgid "Add"
129 msgstr "Hinzufügen"
130
131 #: src/account.c:564
132 msgid "Edit"
133 msgstr "Bearbeiten"
134
135 #: src/account.c:570 src/prefs_customheader.c:241
136 msgid " Delete "
137 msgstr " Löschen "
138
139 #: src/account.c:576 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
140 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
141 #: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
142 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:872
143 msgid "Down"
144 msgstr "Ab"
145
146 #: src/account.c:582 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
147 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
148 #: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
149 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:868
150 msgid "Up"
151 msgstr "Auf"
152
153 #: src/account.c:596
154 msgid " Set as default account "
155 msgstr " Als Standardaccount setzen "
156
157 #: src/account.c:602 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
158 #: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:243
159 #: src/exphtmldlg.c:169 src/inc.c:682 src/message_search.c:135
160 #: src/prefs_actions.c:1661 src/summary_search.c:208
161 msgid "Close"
162 msgstr "Schließen"
163
164 #: src/account.c:686
165 msgid "Delete account"
166 msgstr "Account löschen"
167
168 #: src/account.c:687
169 msgid "Do you really want to delete this account?"
170 msgstr "Wollen Sie diesen Account wirklich löschen?"
171
172 #: src/account.c:688 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
173 #: src/compose.c:2810 src/compose.c:3284 src/compose.c:5901 src/compose.c:6264
174 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:798 src/folderview.c:2115
175 #: src/folderview.c:2178 src/folderview.c:2285 src/folderview.c:2419
176 #: src/folderview.c:2455 src/inc.c:170 src/inc.c:296 src/mainwindow.c:1466
177 #: src/mainwindow.c:3084 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
178 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
179 #: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
180 #: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:806 src/summaryview.c:1222
181 #: src/summaryview.c:1266 src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1333
182 #: src/summaryview.c:1365 src/summaryview.c:1390 src/summaryview.c:1415
183 #: src/summaryview.c:1440 src/summaryview.c:2928
184 msgid "Yes"
185 msgstr "Ja"
186
187 #: src/account.c:688 src/compose.c:3284 src/compose.c:5901
188 #: src/folderview.c:2115 src/folderview.c:2178 src/folderview.c:2285
189 #: src/folderview.c:2419 src/folderview.c:2455
190 msgid "+No"
191 msgstr "+Nein"
192
193 #: src/addressadd.c:163
194 msgid "Add Address to Book"
195 msgstr "Adresse dem Adressbuch hinzufügen"
196
197 #: src/addressadd.c:193 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:296
198 msgid "Address"
199 msgstr "Adresse"
200
201 #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
202 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
203 msgid "Remarks"
204 msgstr "Kommentar"
205
206 #: src/addressadd.c:225
207 msgid "Select Address Book Folder"
208 msgstr "Wähle Adressbuchablage"
209
210 #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
211 #: src/compose.c:2930 src/compose.c:5724 src/compose.c:6429 src/compose.c:6467
212 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
213 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
214 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
215 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
216 #: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
217 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:496 src/main.c:504
218 #: src/mainwindow.c:2230 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:838
219 #: src/mimeview.c:896 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
220 #: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3247 src/prefs_common.c:3746
221 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
222 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
223 #: src/prefs_folder_item.c:499 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
224 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
225 #: src/prefs_toolbar.c:877 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
226 #: src/summaryview.c:806 src/summaryview.c:3297
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Abbrechen"
229
230 #: src/addressbook.c:343 src/compose.c:512 src/mainwindow.c:515
231 msgid "/_File"
232 msgstr "/_Datei"
233
234 #: src/addressbook.c:344
235 msgid "/_File/New _Book"
236 msgstr "/_Datei/Neue _Adressbuch"
237
238 #: src/addressbook.c:345
239 msgid "/_File/New _vCard"
240 msgstr "/_Datei/Neue _vCard"
241
242 #: src/addressbook.c:347
243 msgid "/_File/New _JPilot"
244 msgstr "/_Datei/Neue _JPilot"
245
246 #: src/addressbook.c:350
247 msgid "/_File/New _Server"
248 msgstr "/_Datei/Neuer _Server"
249
250 #: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:516
251 #: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
252 msgid "/_File/---"
253 msgstr "/_Datei/---"
254
255 #: src/addressbook.c:353
256 msgid "/_File/_Edit"
257 msgstr "/_Datei/_Bearbeiten"
258
259 #: src/addressbook.c:354
260 msgid "/_File/_Delete"
261 msgstr "/_Datei/_Löschen"
262
263 #: src/addressbook.c:356
264 msgid "/_File/_Save"
265 msgstr "/_Datei/_Speichern"
266
267 #: src/addressbook.c:357 src/compose.c:517
268 msgid "/_File/_Close"
269 msgstr "/_Datei/S_chließen"
270
271 #: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
272 #: src/compose.c:519 src/mainwindow.c:536
273 msgid "/_Edit"
274 msgstr "/_Bearbeiten"
275
276 #: src/addressbook.c:359
277 msgid "/_Edit/C_ut"
278 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
279
280 #: src/addressbook.c:360 src/compose.c:524 src/mainwindow.c:537
281 msgid "/_Edit/_Copy"
282 msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
283
284 #: src/addressbook.c:361 src/compose.c:525
285 msgid "/_Edit/_Paste"
286 msgstr "/_Bearbeiten/_Einfügen"
287
288 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:522 src/compose.c:605
289 #: src/mainwindow.c:540
290 msgid "/_Edit/---"
291 msgstr "/_Bearbeiten/---"
292
293 #: src/addressbook.c:363
294 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
295 msgstr "/_Bearbeiten/A_dresse Einfügen"
296
297 #: src/addressbook.c:364
298 msgid "/_Address"
299 msgstr "/_Adresse"
300
301 #: src/addressbook.c:365
302 msgid "/_Address/New _Address"
303 msgstr "/_Adresse/Neue _Adresse"
304
305 #: src/addressbook.c:366
306 msgid "/_Address/New _Group"
307 msgstr "/_Adresse/Neue _Gruppe"
308
309 #: src/addressbook.c:367
310 msgid "/_Address/New _Folder"
311 msgstr "/_Adresse/Neue Ab_lage"
312
313 #: src/addressbook.c:368
314 msgid "/_Address/---"
315 msgstr "/_Adresse/---"
316
317 #: src/addressbook.c:369
318 msgid "/_Address/_Edit"
319 msgstr "/_Adresse/_Bearbeiten"
320
321 #: src/addressbook.c:370
322 msgid "/_Address/_Delete"
323 msgstr "/_Adresse/_Löschen"
324
325 #: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:745
326 #: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:767
327 #: src/mainwindow.c:770 src/mainwindow.c:772
328 msgid "/_Tools/---"
329 msgstr "/_Werkzeuge/---"
330
331 #: src/addressbook.c:372
332 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
333 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _LDIF Datei..."
334
335 #: src/addressbook.c:373
336 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
337 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere M_utt Datei..."
338
339 #: src/addressbook.c:374
340 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
341 msgstr "/_Werkzeuge/Importiere _Pine Datei..."
342
343 #: src/addressbook.c:376
344 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
345 msgstr "/_Werkzeuge/Exportiere HTML..."
346
347 #: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:804
348 msgid "/_Help"
349 msgstr "/_Hilfe"
350
351 #: src/addressbook.c:378 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:818
352 msgid "/_Help/_About"
353 msgstr "/_Hilfe/_Über"
354
355 #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
356 msgid "/New _Address"
357 msgstr "/Neue _Adresse"
358
359 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
360 msgid "/New _Group"
361 msgstr "/Neue _Gruppe"
362
363 #: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
364 msgid "/New _Folder"
365 msgstr "/Neue Ab_lage"
366
367 #: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
368 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:506
369 #: src/folderview.c:261 src/folderview.c:263 src/folderview.c:272
370 #: src/folderview.c:276 src/folderview.c:280 src/folderview.c:282
371 #: src/folderview.c:292 src/folderview.c:296 src/folderview.c:300
372 #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:312 src/folderview.c:316
373 #: src/folderview.c:318 src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400
374 #: src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:420
375 #: src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:438 src/summaryview.c:441
376 msgid "/---"
377 msgstr "/---"
378
379 #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:405
380 msgid "/_Delete"
381 msgstr "/_Löschen"
382
383 #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
384 msgid "/C_ut"
385 msgstr "/_Ausschneiden"
386
387 #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
388 msgid "/_Copy"
389 msgstr "/_Kopieren"
390
391 #: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
392 msgid "/_Paste"
393 msgstr "/_Einfügen"
394
395 #: src/addressbook.c:408
396 msgid "/Pa_ste Address"
397 msgstr "/A_dresse einfügen"
398
399 #: src/addressbook.c:530
400 msgid "E-Mail address"
401 msgstr "E-Mail Adresse"
402
403 #: src/addressbook.c:534 src/compose.c:5172 src/prefs_common.c:2731
404 #: src/toolbar.c:102
405 msgid "Address book"
406 msgstr "Adressbuch"
407
408 #: src/addressbook.c:633
409 msgid "Name:"
410 msgstr "Name:"
411
412 #. Buttons
413 #: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
414 #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:377
415 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
416 #: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534
417 #: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
418 #: src/prefs_toolbar.c:829 src/toolbar.c:246
419 msgid "Delete"
420 msgstr "Löschen"
421
422 #: src/addressbook.c:671
423 msgid "Lookup"
424 msgstr "Suchen"
425
426 #: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1342 src/compose.c:2984
427 #: src/compose.c:4280 src/compose.c:4982 src/headerview.c:55
428 #: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:156
429 msgid "To:"
430 msgstr "An:"
431
432 #: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1326 src/compose.c:2983
433 msgid "Cc:"
434 msgstr "Cc:"
435
436 #: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1329
437 msgid "Bcc:"
438 msgstr "Bcc:"
439
440 #. Confirm deletion
441 #: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
442 msgid "Delete address(es)"
443 msgstr "Adresse(n) löschen"
444
445 #: src/addressbook.c:891
446 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
447 msgstr "Diese Adressdaten sind nur lesbar und können nicht gelöscht werden."
448
449 #: src/addressbook.c:914
450 msgid "Really delete the address(es)?"
451 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
452
453 #: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2810
454 #: src/compose.c:6264 src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:798 src/inc.c:170
455 #: src/inc.c:296 src/mainwindow.c:1466 src/mainwindow.c:3084
456 #: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
457 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
458 #: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
459 #: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:806 src/summaryview.c:1222
460 #: src/summaryview.c:1266 src/summaryview.c:1309 src/summaryview.c:1333
461 #: src/summaryview.c:1365 src/summaryview.c:1390 src/summaryview.c:1415
462 #: src/summaryview.c:1440 src/summaryview.c:2928
463 msgid "No"
464 msgstr "Nein"
465
466 #: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
467 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
468 msgstr "Kann nicht einfügen, da das Zieladressbuch nur lesbar ist."
469
470 #: src/addressbook.c:1435
471 msgid "Cannot paste into an address group."
472 msgstr "Kann nicht in die Adressgruppe einfügen."
473
474 #: src/addressbook.c:2078
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
478 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
479 msgstr ""
480 "Ablage und alles Adressen in '%s' löschen?\n"
481 "Wenn nur die Ablage gelöscht wird, werden die Adressen in die "
482 "darüberliegende Ablage verschoben"
483
484 #: src/addressbook.c:2082
485 msgid "Folder only"
486 msgstr "Nur Ablage"
487
488 #: src/addressbook.c:2082
489 msgid "Folder and Addresses"
490 msgstr "Ablage und Adressen"
491
492 #: src/addressbook.c:2087
493 #, c-format
494 msgid "Really delete `%s' ?"
495 msgstr "Wirklich `%s' löschen ?"
496
497 #: src/addressbook.c:2792
498 msgid "New user, could not save index file."
499 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Indexdatei nicht speichern."
500
501 #: src/addressbook.c:2796
502 msgid "New user, could not save address book files."
503 msgstr "Neuer Benutzer, konnte Adressbuchdatei nicht speichern."
504
505 #: src/addressbook.c:2806
506 msgid "Old address book converted successfully."
507 msgstr "Altes Adressesbuch erfolgreich konvertiert."
508
509 #: src/addressbook.c:2811
510 msgid ""
511 "Old address book converted,\n"
512 "could not save new address index file"
513 msgstr ""
514 "Altes Adressbuch konvertiert,\n"
515 "konnte Indexdatei des neuen Adressbuches nicht speichern."
516
517 #: src/addressbook.c:2824
518 msgid ""
519 "Could not convert address book,\n"
520 "but created empty new address book files."
521 msgstr ""
522 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
523 "aber eine leere, neue Adressbuchdatei wurde erstellt."
524
525 #: src/addressbook.c:2830
526 msgid ""
527 "Could not convert address book,\n"
528 "could not create new address book files."
529 msgstr ""
530 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren,\n"
531 "konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
532
533 #: src/addressbook.c:2835
534 msgid ""
535 "Could not convert address book\n"
536 "and could not create new address book files."
537 msgstr ""
538 "Konnte Adressbuch nicht konvertieren\n"
539 "und konnte keine neue Adressbuchdatei erstellen."
540
541 #: src/addressbook.c:2842
542 msgid "Addressbook conversion error"
543 msgstr "Adressbuch-Konvertierungsfehler"
544
545 #: src/addressbook.c:2846
546 msgid "Addressbook conversion"
547 msgstr "Adressbuchkonvertierung"
548
549 #: src/addressbook.c:2881
550 msgid "Addressbook Error"
551 msgstr "Adressbuch Fehler"
552
553 #: src/addressbook.c:2882
554 msgid "Could not read address index"
555 msgstr "Konnte Adressindex nicht lesen."
556
557 #: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1026
558 msgid "Interface"
559 msgstr "Benutzerschnittstelle"
560
561 #: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
562 #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
563 msgid "Address Book"
564 msgstr "Adressbuch"
565
566 #: src/addressbook.c:3377
567 msgid "Person"
568 msgstr "Person"
569
570 #: src/addressbook.c:3393
571 msgid "EMail Address"
572 msgstr "EMail Adresse"
573
574 #: src/addressbook.c:3409
575 msgid "Group"
576 msgstr "Gruppe"
577
578 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
579 #: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:346
580 #: src/prefs_account.c:1940
581 msgid "Folder"
582 msgstr "Ablage"
583
584 #: src/addressbook.c:3441
585 msgid "vCard"
586 msgstr "vCard"
587
588 #: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
589 msgid "JPilot"
590 msgstr "JPilot"
591
592 #: src/addressbook.c:3489
593 msgid "LDAP Server"
594 msgstr "LDAP Server"
595
596 #: src/addrgather.c:156
597 msgid "Please specify name for address book."
598 msgstr "Bitte Namen für das Adressbuch angeben."
599
600 #: src/addrgather.c:176
601 msgid "Please select the mail headers to search."
602 msgstr "Bitte Kopfzeilen zum Suchen angeben."
603
604 #. Go fer it
605 #: src/addrgather.c:183
606 msgid "Busy harvesting addresses..."
607 msgstr "Beschäftigt mit dem sammeln von Adressen..."
608
609 #: src/addrgather.c:221
610 msgid "Addresses gathered successfully."
611 msgstr "Adressen erfolgreich gesammelt."
612
613 #: src/addrgather.c:285
614 msgid "No folder or message was selected."
615 msgstr "Es wurde keine Ablage oder Nachricht ausgewählt."
616
617 #: src/addrgather.c:293
618 msgid ""
619 "Please select a folder to process from the folder\n"
620 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
621 "the message list."
622 msgstr ""
623 "Bitte eine Ablage zum Fortfahren aus der Ablagenliste\n"
624 "auswählen. Alternativ eine oder mehrere Nachrichten\n"
625 "aus der Nachrichtenliste wählen."
626
627 #: src/addrgather.c:345
628 msgid "Folder :"
629 msgstr "Ablage :"
630
631 #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
632 msgid "Address Book :"
633 msgstr "Adressbuch :"
634
635 #: src/addrgather.c:366
636 msgid "Folder Size :"
637 msgstr "Ablagengröße :"
638
639 #: src/addrgather.c:381
640 msgid "Process these mail header fields"
641 msgstr "Bearbeitet diese Kopfzeilenfelder"
642
643 #: src/addrgather.c:399
644 msgid "Include sub-folders"
645 msgstr "Erfasse Unterverzeichnisse"
646
647 #: src/addrgather.c:422
648 msgid "Header Name"
649 msgstr "Kopfzeilenname"
650
651 #: src/addrgather.c:423
652 msgid "Address Count"
653 msgstr "Adresszahl"
654
655 #. Create notebook pages
656 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:267
657 #: src/messageview.c:331
658 msgid "Warning"
659 msgstr "Warnung"
660
661 #: src/addrgather.c:528
662 msgid "Header Fields"
663 msgstr "Kopfzeilenfelder"
664
665 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
666 msgid "Finish"
667 msgstr "Ende"
668
669 #: src/addrgather.c:588
670 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
671 msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus gewählten Nachrichten"
672
673 #: src/addrgather.c:596
674 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
675 msgstr "Sammle E-Mail Adressen - aus Ablage"
676
677 #. Old address book
678 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
679 msgid "Common address"
680 msgstr "Allgemeine Adresse"
681
682 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
683 msgid "Personal address"
684 msgstr "Persönliche Adresse"
685
686 #: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5901 src/main.c:494
687 msgid "Notice"
688 msgstr "Notiz"
689
690 #: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3282 src/inc.c:555
691 msgid "Error"
692 msgstr "Fehler"
693
694 #: src/alertpanel.c:279
695 msgid "Show this message next time"
696 msgstr "Zeige diese Nachricht das nächste mal an"
697
698 #: src/colorlabel.c:45
699 msgid "Orange"
700 msgstr "Orange"
701
702 #: src/colorlabel.c:46
703 msgid "Red"
704 msgstr "Rot"
705
706 #: src/colorlabel.c:47
707 msgid "Pink"
708 msgstr "Pink"
709
710 #: src/colorlabel.c:48
711 msgid "Sky blue"
712 msgstr "Himmelblau"
713
714 #: src/colorlabel.c:49
715 msgid "Blue"
716 msgstr "Blau"
717
718 #: src/colorlabel.c:50
719 msgid "Green"
720 msgstr "Grün"
721
722 #: src/colorlabel.c:51
723 msgid "Brown"
724 msgstr "Braun"
725
726 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
727 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
728 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
729 #. * can always get back the SummaryView pointer.
730 #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkaspell.c:1421
731 #: src/gtkaspell.c:2032 src/summaryview.c:4292
732 msgid "None"
733 msgstr "Keine"
734
735 #: src/compose.c:504
736 msgid "/_Add..."
737 msgstr "/_Hinzufügen..."
738
739 #: src/compose.c:505
740 msgid "/_Remove"
741 msgstr "/_Entfernen"
742
743 #: src/compose.c:507 src/folderview.c:264 src/folderview.c:284
744 #: src/folderview.c:304 src/folderview.c:320
745 msgid "/_Property..."
746 msgstr "/_Eigenschaften"
747
748 #: src/compose.c:513
749 msgid "/_File/_Attach file"
750 msgstr "/_Datei/Datei _anhängen"
751
752 #: src/compose.c:514
753 msgid "/_File/_Insert file"
754 msgstr "/_Datei/Datei _einfügen"
755
756 #: src/compose.c:515
757 msgid "/_File/Insert si_gnature"
758 msgstr "/_Datei/_Unterschrift einfügen"
759
760 #: src/compose.c:520
761 msgid "/_Edit/_Undo"
762 msgstr "/_Bearbeiten/_Rückgängig"
763
764 #: src/compose.c:521
765 msgid "/_Edit/_Redo"
766 msgstr "/_Bearbeiten/_Wiederholen"
767
768 #: src/compose.c:523
769 msgid "/_Edit/Cu_t"
770 msgstr "/_Bearbeiten/_Ausschneiden"
771
772 #: src/compose.c:526
773 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
774 msgstr "/_Bearbeiten/Einfügen als _Zitat"
775
776 #: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:538
777 msgid "/_Edit/Select _all"
778 msgstr "/_Bearbeiten/A_lle auswählen"
779
780 #: src/compose.c:529
781 msgid "/_Edit/A_dvanced"
782 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert"
783
784 #: src/compose.c:530
785 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
786 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts"
787
788 #: src/compose.c:535
789 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
790 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts"
791
792 #: src/compose.c:540
793 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
794 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rückwärts"
795
796 #: src/compose.c:545
797 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
798 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts"
799
800 #: src/compose.c:550
801 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
802 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenanfang"
803
804 #: src/compose.c:555
805 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
806 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zum Zeilenende"
807
808 #: src/compose.c:560
809 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
810 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur vorherigen Zeile"
811
812 #: src/compose.c:565
813 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
814 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zur nächsten Zeile"
815
816 #: src/compose.c:570
817 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
818 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen rückwärts löschen"
819
820 #: src/compose.c:575
821 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
822 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Zeichen vorwärts löschen"
823
824 #: src/compose.c:580
825 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
826 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort rpckwärts löschen"
827
828 #: src/compose.c:585
829 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
830 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ein Wort vorwärts löschen"
831
832 #: src/compose.c:590
833 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
834 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Zeile löschen"
835
836 #: src/compose.c:595
837 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
838 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Ganze Zeile löschen"
839
840 #: src/compose.c:600
841 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
842 msgstr "/_Bearbeiten/_Erweitert/Bis zum Ende der Zeile löschen"
843
844 #: src/compose.c:606
845 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
846 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen des aktuellen Paragraphen"
847
848 #: src/compose.c:608
849 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
850 msgstr "/_Bearbeiten/_Umbrechen aller langen Zeilen"
851
852 #: src/compose.c:610
853 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
854 msgstr "/_Bearbeiten/Bearbeiten mit e_xternem Editor"
855
856 #: src/compose.c:613
857 msgid "/_Spelling"
858 msgstr "/_Rechtschreibung"
859
860 #: src/compose.c:614
861 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
862 msgstr "/_Rechtschreibung/Alles _prüfen oder nur Selektiertes"
863
864 #: src/compose.c:616
865 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
866 msgstr "/_Rechtschreibung/Alle _falschen Wörter markieren"
867
868 #: src/compose.c:618
869 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
870 msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter rückwärts prüfen"
871
872 #: src/compose.c:620
873 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
874 msgstr "/_Rechtschreibung/Falsche Wörter vorwärts prüfen"
875
876 #: src/compose.c:622
877 msgid "/_Spelling/---"
878 msgstr "/_Rechtschreibung/---"
879
880 #: src/compose.c:623
881 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
882 msgstr "/_Rechtschreibung/Rechtschreibung konfigurieren"
883
884 #: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:544 src/summaryview.c:433
885 msgid "/_View"
886 msgstr "/_Ansicht"
887
888 #: src/compose.c:628
889 msgid "/_View/_To"
890 msgstr "/_Ansicht/_Zu"
891
892 #: src/compose.c:629
893 msgid "/_View/_Cc"
894 msgstr "/_Ansicht/_Cc"
895
896 #: src/compose.c:630
897 msgid "/_View/_Bcc"
898 msgstr "/_Ansicht/_Bcc"
899
900 #: src/compose.c:631
901 msgid "/_View/_Reply to"
902 msgstr "/_Ansicht/_Antwort an"
903
904 #: src/compose.c:632 src/compose.c:634 src/compose.c:636 src/mainwindow.c:562
905 #: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:593 src/mainwindow.c:617
906 #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703
907 msgid "/_View/---"
908 msgstr "/_Ansicht/---"
909
910 #: src/compose.c:633
911 msgid "/_View/_Followup to"
912 msgstr "/_Ansicht/_Followup to"
913
914 #: src/compose.c:635
915 msgid "/_View/R_uler"
916 msgstr "/_Ansicht/_Lineal"
917
918 #: src/compose.c:637
919 msgid "/_View/_Attachment"
920 msgstr "/_Ansicht/A_nhang"
921
922 #: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:706
923 msgid "/_Message"
924 msgstr "/_Nachricht"
925
926 #: src/compose.c:640
927 msgid "/_Message/_Send"
928 msgstr "/_Nachricht/_Senden"
929
930 #: src/compose.c:642
931 msgid "/_Message/Send _later"
932 msgstr "/_Nachricht/S_päter senden"
933
934 #: src/compose.c:644 src/compose.c:650 src/compose.c:655 src/compose.c:657
935 #: src/compose.c:661 src/compose.c:665 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:711
936 #: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:723 src/mainwindow.c:726
937 #: src/mainwindow.c:728 src/mainwindow.c:733
938 msgid "/_Message/---"
939 msgstr "/_Nachricht/---"
940
941 #: src/compose.c:645
942 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
943 msgstr "/_Nachricht/Speichern in Ent_wurfablage"
944
945 #: src/compose.c:647
946 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
947 msgstr "/_Nachricht/Speichern und weiterbearbeiten"
948
949 #: src/compose.c:651
950 msgid "/_Message/_To"
951 msgstr "/_Nachricht/_An"
952
953 #: src/compose.c:652
954 msgid "/_Message/_Cc"
955 msgstr "/_Nachricht/_Cc"
956
957 #: src/compose.c:653
958 msgid "/_Message/_Bcc"
959 msgstr "/_Nachricht/_Bcc"
960
961 #: src/compose.c:654
962 msgid "/_Message/_Reply to"
963 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
964
965 #: src/compose.c:656
966 msgid "/_Message/_Followup to"
967 msgstr "/_Nachricht/_Followup to"
968
969 #: src/compose.c:658
970 msgid "/_Message/_Attach"
971 msgstr "/_Nachricht/An_hängen"
972
973 #: src/compose.c:662
974 msgid "/_Message/Si_gn"
975 msgstr "/_Nachricht/Digital _unterschreiben"
976
977 #: src/compose.c:663
978 msgid "/_Message/_Encrypt"
979 msgstr "/_Nachricht/_Verschlüsseln"
980
981 #: src/compose.c:666
982 msgid "/_Message/_Priority"
983 msgstr "/_Nachricht/_Priorität"
984
985 #: src/compose.c:667
986 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
987 msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Höchste"
988
989 #: src/compose.c:668
990 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
991 msgstr "/_Nachricht/Priorität/H_och"
992
993 #: src/compose.c:669
994 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
995 msgstr "/_Nachricht/Priorität/_Normal"
996
997 #: src/compose.c:670
998 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
999 msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nie_drig"
1000
1001 #: src/compose.c:671
1002 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1003 msgstr "/_Nachricht/Priorität/Nied_rigste"
1004
1005 #: src/compose.c:673
1006 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1007 msgstr "/_Nachricht/_Empfangsbestätigung fordern"
1008
1009 #: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:743
1010 msgid "/_Tools"
1011 msgstr "/_Werkzeuge"
1012
1013 #: src/compose.c:675
1014 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1015 msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
1016
1017 #: src/compose.c:676
1018 msgid "/_Tools/_Address book"
1019 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
1020
1021 #: src/compose.c:677
1022 msgid "/_Tools/_Template"
1023 msgstr "/_Werkzeuge/_Vorlagen"
1024
1025 #: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:766
1026 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1027 msgstr "/_Werkzeuge/Aktionen"
1028
1029 #: src/compose.c:1019 src/compose.c:1111
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: file not exist\n"
1032 msgstr "%s: Datei existiert nicht\n"
1033
1034 #: src/compose.c:1207 src/procmsg.c:979
1035 msgid "Can't get text part\n"
1036 msgstr "Kann Textabschnitt nicht lesen\n"
1037
1038 #: src/compose.c:1332
1039 msgid "Reply-To:"
1040 msgstr "Antwort an:"
1041
1042 #: src/compose.c:1335 src/compose.c:4277 src/compose.c:4984
1043 #: src/headerview.c:56
1044 msgid "Newsgroups:"
1045 msgstr "Newsgroups:"
1046
1047 #: src/compose.c:1338
1048 msgid "Followup-To:"
1049 msgstr "Nachfolgend an:"
1050
1051 #: src/compose.c:1590
1052 msgid "Quote mark format error."
1053 msgstr "Zitatzeichen Formatfehler."
1054
1055 #: src/compose.c:1602
1056 msgid "Message reply/forward format error."
1057 msgstr "Nachrichten Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
1058
1059 #: src/compose.c:1908
1060 #, c-format
1061 msgid "File %s doesn't exist\n"
1062 msgstr "Datei %s existiert nicht\n"
1063
1064 #: src/compose.c:1912
1065 #, c-format
1066 msgid "Can't get file size of %s\n"
1067 msgstr "Kann Dateigröße von %s nicht ermitteln\n"
1068
1069 #: src/compose.c:1916
1070 #, c-format
1071 msgid "File %s is empty."
1072 msgstr "Datei %s ist leer."
1073
1074 #: src/compose.c:1920
1075 #, c-format
1076 msgid "Can't read %s."
1077 msgstr "Kann %s nicht lesen."
1078
1079 #: src/compose.c:1945
1080 #, c-format
1081 msgid "Message: %s"
1082 msgstr "Nachricht: %s"
1083
1084 #: src/compose.c:2024 src/mimeview.c:462
1085 msgid "Can't get the part of multipart message."
1086 msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht bekommen."
1087
1088 #: src/compose.c:2623
1089 msgid " [Edited]"
1090 msgstr " [Bearbeitet]"
1091
1092 #: src/compose.c:2625
1093 #, c-format
1094 msgid "%s - Compose message%s"
1095 msgstr "%s - Verfasse Nachricht%s"
1096
1097 #: src/compose.c:2628
1098 #, c-format
1099 msgid "Compose message%s"
1100 msgstr "Verfasse Nachricht%s"
1101
1102 #: src/compose.c:2652 src/compose.c:2896
1103 msgid ""
1104 "Account for sending mail is not specified.\n"
1105 "Please select a mail account before sending."
1106 msgstr ""
1107 "Account zum Versenden von E-Mails, wurde nicht angegeben.\n"
1108 "Bitte wählen sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
1109
1110 #: src/compose.c:2800
1111 msgid "Recipient is not specified."
1112 msgstr "Empfänger nicht angegeben"
1113
1114 #: src/compose.c:2808 src/messageview.c:331 src/prefs_account.c:747
1115 #: src/prefs_common.c:1008 src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:285
1116 msgid "Send"
1117 msgstr "Senden"
1118
1119 #: src/compose.c:2809
1120 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1121 msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
1122
1123 #: src/compose.c:2830
1124 msgid "Could not queue message for sending"
1125 msgstr "Konnte Nachricht für das Senden nicht zwischenspeichern"
1126
1127 #: src/compose.c:2875 src/compose.c:3528
1128 msgid "can't get recipient list."
1129 msgstr "Kann die Empfängerliste nicht holen."
1130
1131 #: src/compose.c:2913 src/procmsg.c:1360
1132 #, c-format
1133 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1134 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht an %s ."
1135
1136 #: src/compose.c:2927 src/messageview.c:408
1137 msgid "Queueing"
1138 msgstr "Einreihen"
1139
1140 #: src/compose.c:2928
1141 msgid ""
1142 "Error occurred while sending the message.\n"
1143 "Put this message into queue folder?"
1144 msgstr ""
1145 "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht.\n"
1146 "Soll die Nachricht in die Queue-Ablage?"
1147
1148 #: src/compose.c:2934
1149 msgid "Can't queue the message."
1150 msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden."
1151
1152 #: src/compose.c:2937
1153 msgid "Error occurred while sending the message."
1154 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Nachricht."
1155
1156 #: src/compose.c:2953
1157 msgid "Can't save the message to Sent."
1158 msgstr "Kann die Nachricht nicht in Gesendet speichern."
1159
1160 #: src/compose.c:3089 src/compose.c:3242 src/compose.c:3442 src/compose.c:3596
1161 #: src/mbox_folder.c:1298 src/mbox_folder.c:1399 src/mbox_folder.c:1967
1162 #: src/mbox_folder.c:1998 src/mbox_folder.c:2061 src/mbox_folder.c:2094
1163 #: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1023
1164 #: src/procmsg.c:1341 src/utils.c:2131 src/utils.c:2199
1165 msgid "can't change file mode\n"
1166 msgstr "kann Dateimodus nicht ändern\n"
1167
1168 #: src/compose.c:3184
1169 #, c-format
1170 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1171 msgstr ""
1172 "Konnte keinen Schlüssel finden, der mit der aktuellen Schlüssel-ID `%s' "
1173 "verbunden ist."
1174
1175 #: src/compose.c:3283
1176 msgid ""
1177 "Can't convert the character encoding of the message.\n"
1178 "Send it anyway?"
1179 msgstr ""
1180 "Kann den Zeichensatz der Nachricht nicht konvertieren.\n"
1181 "Trotzdem senden?"
1182
1183 #: src/compose.c:3341
1184 msgid "can't write headers\n"
1185 msgstr "kann Kopfzeilen nicht schreiben\n"
1186
1187 #: src/compose.c:3481
1188 msgid "can't remove the old message\n"
1189 msgstr "kann die alte Nachricht nicht verschieben\n"
1190
1191 #: src/compose.c:3540
1192 msgid "No account for sending mails available!"
1193 msgstr "Kein Account zum Emailversenden vorhanden!"
1194
1195 #: src/compose.c:3550
1196 msgid "No account for posting news available!"
1197 msgstr "Kein Account zum Newsversenden vorhanden!"
1198
1199 #: src/compose.c:3688
1200 msgid "can't find queue folder\n"
1201 msgstr "kann Queue Ablage nicht finden\n"
1202
1203 #: src/compose.c:3695 src/messageview.c:274
1204 msgid "can't queue the message\n"
1205 msgstr "Nachricht kann nicht eingereiht werden\n"
1206
1207 #: src/compose.c:3738
1208 #, c-format
1209 msgid "Can't open file %s\n"
1210 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n"
1211
1212 #: src/compose.c:4356 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
1213 msgid "From:"
1214 msgstr "Von:"
1215
1216 #: src/compose.c:4460 src/compose.c:4631 src/compose.c:5664
1217 msgid "MIME type"
1218 msgstr "MIME-Typ"
1219
1220 #. S_COL_DATE
1221 #: src/compose.c:4461 src/compose.c:4632 src/mimeview.c:151
1222 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
1223 #: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:453
1224 msgid "Size"
1225 msgstr "Größe"
1226
1227 #. Save Message to folder
1228 #: src/compose.c:4525
1229 msgid "Save Message to "
1230 msgstr "Nachricht speichern unter "
1231
1232 #: src/compose.c:4545 src/prefs_filtering.c:492
1233 msgid "Select ..."
1234 msgstr "Auswählen ..."
1235
1236 #. header labels and entries
1237 #: src/compose.c:4681 src/prefs_account.c:1264 src/prefs_customheader.c:188
1238 #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
1239 msgid "Header"
1240 msgstr "Kopfzeilen"
1241
1242 #. attachment list
1243 #: src/compose.c:4683 src/mimeview.c:198
1244 msgid "Attachments"
1245 msgstr "Anhänge"
1246
1247 #. Others Tab
1248 #: src/compose.c:4685
1249 msgid "Others"
1250 msgstr "Weitere"
1251
1252 #: src/compose.c:4700 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
1253 #: src/summary_search.c:163
1254 msgid "Subject:"
1255 msgstr "Betreff:"
1256
1257 #: src/compose.c:4946
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "Spell checker could not be started.\n"
1261 "%s"
1262 msgstr ""
1263 "Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
1264 "%s"
1265
1266 #: src/compose.c:5124 src/toolbar.c:94
1267 msgid "Send Message"
1268 msgstr "Sende Nachricht"
1269
1270 #: src/compose.c:5130 src/toolbar.c:95
1271 msgid "Put into queue folder and send later"
1272 msgstr "In Queue-Ablage und später senden"
1273
1274 #: src/compose.c:5136 src/toolbar.c:96
1275 msgid "Save to draft folder"
1276 msgstr "Speichern in Entwurfablage"
1277
1278 #: src/compose.c:5142 src/toolbar.c:97
1279 msgid "Insert file"
1280 msgstr "Datei einfügen"
1281
1282 #: src/compose.c:5148 src/toolbar.c:98
1283 msgid "Attach file"
1284 msgstr "Datei anhängen"
1285
1286 #: src/compose.c:5154 src/toolbar.c:99
1287 msgid "Insert signature"
1288 msgstr "Unterschrift einfügen"
1289
1290 #: src/compose.c:5160 src/toolbar.c:100
1291 msgid "Edit with external editor"
1292 msgstr "Bearbeiten mit externem Editor"
1293
1294 #: src/compose.c:5166 src/toolbar.c:101
1295 msgid "Wrap all long lines"
1296 msgstr "Umbrechen aller langen Zeilen"
1297
1298 #: src/compose.c:5559
1299 msgid "Invalid MIME type."
1300 msgstr "Ungültiger MIME Typ"
1301
1302 #: src/compose.c:5577
1303 msgid "File doesn't exist or is empty."
1304 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
1305
1306 #: src/compose.c:5646
1307 msgid "Property"
1308 msgstr "Eigenschaften"
1309
1310 #: src/compose.c:5691
1311 msgid "Encoding"
1312 msgstr "Zeichensatzkodierung"
1313
1314 #: src/compose.c:5720
1315 msgid "Path"
1316 msgstr "Pfad"
1317
1318 #: src/compose.c:5721 src/prefs_toolbar.c:850
1319 msgid "File name"
1320 msgstr "Dateiname"
1321
1322 #: src/compose.c:5872
1323 #, c-format
1324 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1325 msgstr "Kommandozeile für den externen Editor ist ungültig: `%s'\n"
1326
1327 #: src/compose.c:5898
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "The external editor is still working.\n"
1331 "Force terminating the process?\n"
1332 "process group id: %d"
1333 msgstr ""
1334 "Der externe Editor ist in Betrieb.\n"
1335 "Prozess terminieren?\n"
1336 "Prozessgruppen ID: %d"
1337
1338 #: src/compose.c:5911
1339 #, c-format
1340 msgid "Terminated process group id: %d"
1341 msgstr "Gruppen ID: %d des terminierten Prozesses"
1342
1343 #: src/compose.c:5912
1344 #, c-format
1345 msgid "Temporary file: %s"
1346 msgstr "Temporäre Datei: %s"
1347
1348 #. failed
1349 #: src/compose.c:5969
1350 msgid "Couldn't exec external editor\n"
1351 msgstr "Kann externen Editor nicht ausführen\n"
1352
1353 #: src/compose.c:5973
1354 msgid "Couldn't write to file\n"
1355 msgstr "Kann nicht in Datei schreiben\n"
1356
1357 #: src/compose.c:5975
1358 msgid "Pipe read failed\n"
1359 msgstr "Lesen von Pipe fehlgeschlagen\n"
1360
1361 #: src/compose.c:6262 src/inc.c:168 src/inc.c:294 src/mainwindow.c:3082
1362 msgid "Offline warning"
1363 msgstr "Offlinewarnung"
1364
1365 #: src/compose.c:6263 src/inc.c:169 src/inc.c:295 src/mainwindow.c:3083
1366 msgid "You're working offline. Override?"
1367 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem weitermachen?"
1368
1369 #: src/compose.c:6371 src/compose.c:6392
1370 msgid "Select file"
1371 msgstr "Wähle Datei"
1372
1373 #: src/compose.c:6427
1374 msgid "Discard message"
1375 msgstr "Nachricht verwerfen"
1376
1377 #: src/compose.c:6428
1378 msgid "This message has been modified. discard it?"
1379 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
1380
1381 #: src/compose.c:6429
1382 msgid "Discard"
1383 msgstr "Verwerfen"
1384
1385 #: src/compose.c:6429
1386 msgid "to Draft"
1387 msgstr "zum Entwurf"
1388
1389 #: src/compose.c:6464
1390 #, c-format
1391 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1392 msgstr "Wollen Sie die Vorlage `%s' anwenden?"
1393
1394 #: src/compose.c:6466
1395 msgid "Apply template"
1396 msgstr "Vorlage anwenden"
1397
1398 #: src/compose.c:6467
1399 msgid "Replace"
1400 msgstr "Ersetze"
1401
1402 #: src/compose.c:6467 src/toolbar.c:289
1403 msgid "Insert"
1404 msgstr "Einfügen"
1405
1406 #: src/editaddress.c:143
1407 msgid "Add New Person"
1408 msgstr "Füge neue Person hinzu"
1409
1410 #: src/editaddress.c:144
1411 msgid "Edit Person Details"
1412 msgstr "Bearbeite Personendetails"
1413
1414 #: src/editaddress.c:285
1415 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1416 msgstr "Eine E-Mail-Adresse muss angegeben werden."
1417
1418 #: src/editaddress.c:422
1419 msgid "A Name and Value must be supplied."
1420 msgstr "Ein Name und Wert müssen angegeben werden."
1421
1422 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1423 #: src/editaddress.c:480
1424 msgid "Edit Person Data"
1425 msgstr "Bearbeite Personendaten"
1426
1427 #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
1428 msgid "Display Name"
1429 msgstr "Anzeigename"
1430
1431 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
1432 msgid "Last Name"
1433 msgstr "Nachname"
1434
1435 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
1436 msgid "First Name"
1437 msgstr "Vorname"
1438
1439 #: src/editaddress.c:589
1440 msgid "Nickname"
1441 msgstr "Spitzname"
1442
1443 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1444 #: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
1445 msgid "E-Mail Address"
1446 msgstr "EMail Adresse"
1447
1448 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1449 msgid "Alias"
1450 msgstr "Alias"
1451
1452 #. Buttons
1453 #: src/editaddress.c:710
1454 msgid "Move Up"
1455 msgstr "Nach oben verschieben"
1456
1457 #: src/editaddress.c:713
1458 msgid "Move Down"
1459 msgstr "Nach unten verschieben"
1460
1461 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
1462 msgid "Modify"
1463 msgstr "Modifiziere"
1464
1465 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
1466 #: src/summary_search.c:207
1467 msgid "Clear"
1468 msgstr "Leeren"
1469
1470 #. value
1471 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1472 #: src/prefs_matcher.c:393
1473 msgid "Value"
1474 msgstr "Wert"
1475
1476 #: src/editaddress.c:883
1477 msgid "Basic Data"
1478 msgstr "Grunddaten"
1479
1480 #: src/editaddress.c:885
1481 msgid "User Attributes"
1482 msgstr "Benutzerattribute"
1483
1484 #: src/editbook.c:112
1485 msgid "File appears to be Ok."
1486 msgstr "Datei scheint OK zu sein."
1487
1488 #: src/editbook.c:115
1489 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1490 msgstr "Datei scheint nicht im einem gültigen Adressbuchformat zu sein."
1491
1492 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1493 msgid "Could not read file."
1494 msgstr "Kann Datei nicht lesen."
1495
1496 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1497 msgid "Edit Addressbook"
1498 msgstr "Bearbeite Adressbuch"
1499
1500 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1501 msgid " Check File "
1502 msgstr " Überprüfe Datei "
1503
1504 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1505 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
1506 msgid "File"
1507 msgstr "Datei"
1508
1509 #: src/editbook.c:283
1510 msgid "Add New Addressbook"
1511 msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
1512
1513 #: src/editgroup.c:105
1514 msgid "A Group Name must be supplied."
1515 msgstr "Ein Gruppenname muss angegeben werden."
1516
1517 #: src/editgroup.c:261
1518 msgid "Edit Group Data"
1519 msgstr "Bearbeite Gruppendaten"
1520
1521 #: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
1522 msgid "Group Name"
1523 msgstr "Gruppenname"
1524
1525 #: src/editgroup.c:308
1526 msgid "Addresses in Group"
1527 msgstr "Adressen in Gruppe"
1528
1529 #: src/editgroup.c:310
1530 msgid " -> "
1531 msgstr " -> "
1532
1533 #: src/editgroup.c:337
1534 msgid " <- "
1535 msgstr " <- "
1536
1537 #: src/editgroup.c:339
1538 msgid "Available Addresses"
1539 msgstr "Verfügbare Adressen"
1540
1541 #: src/editgroup.c:403
1542 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1543 msgstr "Bewege Emailadresse zu oder von einer Gruppe mit den Pfeiltasten"
1544
1545 #: src/editgroup.c:453
1546 msgid "Edit Group Details"
1547 msgstr "Bearbeite Gruppendetails"
1548
1549 #: src/editgroup.c:456
1550 msgid "Add New Group"
1551 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
1552
1553 #: src/editgroup.c:506
1554 msgid "Edit folder"
1555 msgstr "Bearbeite Ablage"
1556
1557 #: src/editgroup.c:506
1558 msgid "Input the new name of folder:"
1559 msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Ablage ein:"
1560
1561 #: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1843 src/folderview.c:1911
1562 #: src/folderview.c:2210
1563 msgid "New folder"
1564 msgstr "Neue Ablage"
1565
1566 #: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1844 src/folderview.c:1912
1567 msgid "Input the name of new folder:"
1568 msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Ablage ein:"
1569
1570 #: src/editjpilot.c:189
1571 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1572 msgstr "Datei scheint nicht im JPilot format zu sein."
1573
1574 #: src/editjpilot.c:225
1575 msgid "Select JPilot File"
1576 msgstr "Wähle JPilot Datei"
1577
1578 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1579 msgid "Edit JPilot Entry"
1580 msgstr "Bearbeite JPilot Eintrag"
1581
1582 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1583 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
1584 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1968
1585 msgid " ... "
1586 msgstr " ... "
1587
1588 #: src/editjpilot.c:319
1589 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1590 msgstr "Zusätzliche e-Mail Adresselemente"
1591
1592 #: src/editjpilot.c:408
1593 msgid "Add New JPilot Entry"
1594 msgstr "Neuen J-Pilot Eintrag hinzufügen"
1595
1596 #: src/editldap.c:164
1597 msgid "Connected successfully to server"
1598 msgstr "Erfolgreich zum Server verbunden"
1599
1600 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1601 msgid "Could not connect to server"
1602 msgstr "Konnte nicht zum Server verbinden"
1603
1604 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1605 msgid "Edit LDAP Server"
1606 msgstr "Bearbeite LDAP Server"
1607
1608 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1609 msgid "Hostname"
1610 msgstr "Hostname"
1611
1612 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1613 msgid "Port"
1614 msgstr "Port"
1615
1616 #: src/editldap.c:328
1617 msgid " Check Server "
1618 msgstr " Überprüfe Server "
1619
1620 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1621 msgid "Search Base"
1622 msgstr "Suchbasis"
1623
1624 #: src/editldap.c:390
1625 msgid "Search Criteria"
1626 msgstr "Suchkriterium"
1627
1628 #: src/editldap.c:397
1629 msgid " Reset "
1630 msgstr " Reset "
1631
1632 #: src/editldap.c:402
1633 msgid "Bind DN"
1634 msgstr "Bind DN"
1635
1636 #: src/editldap.c:411
1637 msgid "Bind Password"
1638 msgstr "Bind Kennwort"
1639
1640 #: src/editldap.c:420
1641 msgid "Timeout (secs)"
1642 msgstr "Timeout (secs)"
1643
1644 #: src/editldap.c:434
1645 msgid "Maximum Entries"
1646 msgstr "Maximale Einträge"
1647
1648 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:743
1649 msgid "Basic"
1650 msgstr "Grundeinstellungen"
1651
1652 #: src/editldap.c:462
1653 msgid "Extended"
1654 msgstr "Erweitert"
1655
1656 #: src/editldap.c:547
1657 msgid "Add New LDAP Server"
1658 msgstr "Füge neuen LDAP Server hinzu"
1659
1660 #: src/editldap_basedn.c:141
1661 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1662 msgstr "Bearbeite LDAP - Wähle Suchbasis"
1663
1664 #: src/editldap_basedn.c:202
1665 msgid "Available Search Base(s)"
1666 msgstr "Verfügbare Suchbasen"
1667
1668 #: src/editldap_basedn.c:286
1669 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1670 msgstr "Konnte Suchbasen nicht vom Server lesen - bitte manuel setzen"
1671
1672 #: src/editvcard.c:96
1673 msgid "File does not appear to be vCard format."
1674 msgstr "Datei scheint nicht im vCard-Format zu sein."
1675
1676 #: src/editvcard.c:132
1677 msgid "Select vCard File"
1678 msgstr "Wähle vCard Datei"
1679
1680 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1681 msgid "Edit vCard Entry"
1682 msgstr "Bearbeite vCard Eintrag"
1683
1684 #: src/editvcard.c:296
1685 msgid "Add New vCard Entry"
1686 msgstr "Neuen vCard Eintrag hinzufügen"
1687
1688 #: src/exphtmldlg.c:101
1689 msgid "Please specify output directory and file to create."
1690 msgstr "Bitte Ausgabeverzeichnis und -datei zum Erstellen angeben."
1691
1692 #: src/exphtmldlg.c:104
1693 msgid "Select stylesheet and formatting."
1694 msgstr "Wähle Stylesheet und Formatierung."
1695
1696 #: src/exphtmldlg.c:107
1697 msgid "File exported successfully."
1698 msgstr "Datei erfolgreich exportiert."
1699
1700 #: src/exphtmldlg.c:154
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "HTML Output Directory '%s'\n"
1704 "does not exist. OK to create new directory?"
1705 msgstr ""
1706 "HTML Ausgabeverzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
1707 "OK um ein neues Verzeichnus zu erstellen?"
1708
1709 #: src/exphtmldlg.c:157
1710 msgid "Create Directory"
1711 msgstr "Erstelle Verzeichnis"
1712
1713 #: src/exphtmldlg.c:166
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1717 "%s"
1718 msgstr ""
1719 "Konnte Ausgabeverzeichnis für HTML-Datei nicht erstellen:\n"
1720 "%s"
1721
1722 #: src/exphtmldlg.c:168
1723 msgid "Failed to Create Directory"
1724 msgstr "Erstellen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1725
1726 #: src/exphtmldlg.c:318
1727 msgid "Select HTML Output File"
1728 msgstr "Wähle MUTT Ausgabedatei"
1729
1730 #: src/exphtmldlg.c:387
1731 msgid "HTML Output File"
1732 msgstr "HTML Ausgabedatei"
1733
1734 #: src/exphtmldlg.c:443
1735 msgid "Stylesheet"
1736 msgstr "Stylesheet"
1737
1738 #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3735 src/prefs_common.c:4061
1739 msgid "Default"
1740 msgstr "Standard"
1741
1742 #: src/exphtmldlg.c:462
1743 msgid "Full"
1744 msgstr "Voll"
1745
1746 #: src/exphtmldlg.c:468
1747 msgid "Custom"
1748 msgstr "Custom"
1749
1750 #: src/exphtmldlg.c:474
1751 msgid "Custom-2"
1752 msgstr "Custom-2"
1753
1754 #: src/exphtmldlg.c:480
1755 msgid "Custom-3"
1756 msgstr "Custom-3"
1757
1758 #: src/exphtmldlg.c:486
1759 msgid "Custom-4"
1760 msgstr "Custom-4"
1761
1762 #: src/exphtmldlg.c:500
1763 msgid "Full Name Format"
1764 msgstr "Vollständiges Namensformat"
1765
1766 #: src/exphtmldlg.c:507
1767 msgid "First Name, Last Name"
1768 msgstr "Vorname, Nachname"
1769
1770 #: src/exphtmldlg.c:513
1771 msgid "Last Name, First Name"
1772 msgstr "Nachname, Vorname"
1773
1774 #: src/exphtmldlg.c:527
1775 msgid "Color Banding"
1776 msgstr "Farbmarkierung"
1777
1778 #: src/exphtmldlg.c:533
1779 msgid "Format E-Mail Links"
1780 msgstr "Formatiere E-Maillinks"
1781
1782 #: src/exphtmldlg.c:539
1783 msgid "Format User Attributes"
1784 msgstr "Formatiere Benutzerattribute"
1785
1786 #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
1787 msgid "File Name"
1788 msgstr "Dateiname"
1789
1790 #: src/exphtmldlg.c:599
1791 msgid "Open with Web Browser"
1792 msgstr "Mit Webbrowser öffnen"
1793
1794 #: src/exphtmldlg.c:628
1795 msgid "Export Address Book to HTML File"
1796 msgstr "Exportiere Adressbuch in HTML-Datei"
1797
1798 #. Button panel
1799 #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
1800 msgid "Prev"
1801 msgstr "Vorherige"
1802
1803 #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:248
1804 msgid "Next"
1805 msgstr "Nächste"
1806
1807 #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
1808 msgid "File Info"
1809 msgstr "Dateiinfo"
1810
1811 #: src/exphtmldlg.c:693
1812 msgid "Format"
1813 msgstr "Format"
1814
1815 #: src/export.c:127
1816 msgid "Export"
1817 msgstr "Exportieren"
1818
1819 #: src/export.c:146
1820 msgid "Specify target folder and mbox file."
1821 msgstr "Gib Zielverzeichnis und Mbox-Datei an."
1822
1823 #: src/export.c:156
1824 msgid "Source dir:"
1825 msgstr "Quellverzeichnis"
1826
1827 #: src/export.c:161
1828 msgid "Exporting file:"
1829 msgstr "Exportiere Datei:"
1830
1831 #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
1832 #: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_filter.c:361
1833 msgid " Select... "
1834 msgstr " Auswählen... "
1835
1836 #: src/export.c:219
1837 msgid "Select exporting file"
1838 msgstr "Wähle exportierte Datei"
1839
1840 #: src/exporthtml.c:799
1841 msgid "Full Name"
1842 msgstr "Vollständiger Name"
1843
1844 #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
1845 msgid "Attributes"
1846 msgstr "Attribute"
1847
1848 #: src/exporthtml.c:1004
1849 msgid "Sylpheed Address Book"
1850 msgstr "Sylpheed Adressbuch"
1851
1852 #: src/exporthtml.c:1116
1853 msgid "Name already exists but is not a directory."
1854 msgstr "Name existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
1855
1856 #: src/exporthtml.c:1119
1857 msgid "No permissions to create directory."
1858 msgstr "Keine Berechtigung zum erstellen des Verzeichnisses."
1859
1860 #: src/exporthtml.c:1122
1861 msgid "Name is too long."
1862 msgstr "Name zu lang."
1863
1864 #: src/exporthtml.c:1125
1865 msgid "Not specified."
1866 msgstr "Nicht angegeben."
1867
1868 #: src/foldersel.c:146
1869 msgid "Select folder"
1870 msgstr "Wähle Ablage"
1871
1872 #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1041
1873 msgid "Inbox"
1874 msgstr "Inbox"
1875
1876 #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1057
1877 msgid "Sent"
1878 msgstr "Gesendet"
1879
1880 #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1073
1881 msgid "Queue"
1882 msgstr "Queue"
1883
1884 #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1089
1885 msgid "Trash"
1886 msgstr "Trash"
1887
1888 #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1103
1889 msgid "Drafts"
1890 msgstr "Entwürfe"
1891
1892 #: src/folderview.c:258 src/folderview.c:273 src/folderview.c:293
1893 msgid "/Create _new folder..."
1894 msgstr "/_Neue Ablage erstellen..."
1895
1896 #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
1897 msgid "/_Rename folder..."
1898 msgstr "/Ablage _umbenennen..."
1899
1900 #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:275 src/folderview.c:295
1901 msgid "/_Delete folder"
1902 msgstr "/Ablage _löschen"
1903
1904 #: src/folderview.c:262 src/folderview.c:281
1905 msgid "/Remove _mailbox"
1906 msgstr "/Entferne _Mailbox"
1907
1908 #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
1909 #: src/folderview.c:321
1910 msgid "/_Processing..."
1911 msgstr "/_Verarbeiten..."
1912
1913 #: src/folderview.c:266
1914 msgid "/_Scoring..."
1915 msgstr "/_Benotung..."
1916
1917 #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
1918 msgid "/Mark all _read"
1919 msgstr "/Markiere alle als gelesen"
1920
1921 #: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
1922 msgid "/_Check for new messages"
1923 msgstr "/Auf neue Nachrichten prüfen"
1924
1925 #: src/folderview.c:279 src/folderview.c:299
1926 msgid "/R_escan folder tree"
1927 msgstr "/_Ablagebaum erneuern"
1928
1929 #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:319
1930 msgid "/_Search folder..."
1931 msgstr "/_Durchsuche Ablage"
1932
1933 #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:306 src/folderview.c:322
1934 msgid "/S_coring..."
1935 msgstr "/_Benotung..."
1936
1937 #: src/folderview.c:301
1938 msgid "/Remove _IMAP4 account"
1939 msgstr "/Entferne _IMAP4-Account"
1940
1941 #: src/folderview.c:313
1942 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
1943 msgstr "/Newsgroup _abonnieren..."
1944
1945 #: src/folderview.c:315
1946 msgid "/_Remove newsgroup"
1947 msgstr "/Newsgroup _entfernen"
1948
1949 #: src/folderview.c:317
1950 msgid "/Remove _news account"
1951 msgstr "/Newsaccount _entfernen"
1952
1953 #: src/folderview.c:347
1954 msgid "New"
1955 msgstr "Neu"
1956
1957 #. S_COL_MARK
1958 #: src/folderview.c:348 src/prefs_summary_column.c:68
1959 msgid "Unread"
1960 msgstr "Ungelesen"
1961
1962 #: src/folderview.c:349 src/selective_download.c:800
1963 msgid "#"
1964 msgstr "#"
1965
1966 #: src/folderview.c:568
1967 msgid "Setting folder info..."
1968 msgstr "Setze Ablageinformation..."
1969
1970 #: src/folderview.c:749 src/mainwindow.c:3538 src/setup.c:81
1971 #, c-format
1972 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1973 msgstr "Durchsuche Ablage %s%c%s ..."
1974
1975 #: src/folderview.c:753 src/mainwindow.c:3543 src/setup.c:86
1976 #, c-format
1977 msgid "Scanning folder %s ..."
1978 msgstr "Durchsuche Ablage %s ..."
1979
1980 #: src/folderview.c:795
1981 msgid "Rescan folder tree"
1982 msgstr "Ablagebaum erneut durchsuchen"
1983
1984 #: src/folderview.c:796
1985 msgid ""
1986 "All previous settings for each folders will be lost.\n"
1987 "Continue?"
1988 msgstr ""
1989 "Alle vorherigen Einstellungen für jede Ablage werden verloren gehen.\n"
1990 "Fortfahren?"
1991
1992 #: src/folderview.c:802
1993 msgid "Rescanning folder tree..."
1994 msgstr "Erneuere Ablagenbaum..."
1995
1996 #: src/folderview.c:824
1997 msgid "Rescanning all folder trees..."
1998 msgstr "Erneuere alle Ablagenbaum..."
1999
2000 #: src/folderview.c:902
2001 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2002 msgstr "Auf neue Nachrichten prüfen in allen Ablagen..."
2003
2004 #: src/folderview.c:1696 src/main.c:472 src/summaryview.c:5169
2005 #, c-format
2006 msgid "Processing (%s)..."
2007 msgstr "Bearbeite (%s)..."
2008
2009 #: src/folderview.c:1845 src/folderview.c:1913 src/folderview.c:2214
2010 msgid "NewFolder"
2011 msgstr "NeueAblage"
2012
2013 #: src/folderview.c:1850 src/folderview.c:1976 src/folderview.c:2219
2014 #, c-format
2015 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2016 msgstr "`%c' kann nicht in den Ablagenamen integriert werden."
2017
2018 #: src/folderview.c:1863 src/folderview.c:1918 src/folderview.c:1986
2019 #: src/folderview.c:2062 src/folderview.c:2231
2020 #, c-format
2021 msgid "The folder `%s' already exists."
2022 msgstr "Die Ablage `%s' existiert bereits."
2023
2024 #: src/folderview.c:1870 src/folderview.c:2238
2025 #, c-format
2026 msgid "Can't create the folder `%s'."
2027 msgstr "Kann Ablage nicht erstellen `%s'."
2028
2029 #: src/folderview.c:1969 src/folderview.c:2052
2030 #, c-format
2031 msgid "Input new name for `%s':"
2032 msgstr "Neuer Name für `%s':"
2033
2034 #: src/folderview.c:1970 src/folderview.c:2054
2035 msgid "Rename folder"
2036 msgstr "Ablage umbenennen"
2037
2038 #: src/folderview.c:2112
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2042 "Do you really want to delete?"
2043 msgstr ""
2044 "Alle Ablagen und Nachrichten in `%s' werden gelöscht.\n"
2045 "Wollen Sie das wirklich?"
2046
2047 #: src/folderview.c:2114
2048 msgid "Delete folder"
2049 msgstr "Ablage löschen"
2050
2051 #: src/folderview.c:2123
2052 #, c-format
2053 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2054 msgstr "Kann Ablage nicht entfernen `%s'."
2055
2056 #: src/folderview.c:2175
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2060 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2061 msgstr ""
2062 "Mailbox `%s' wirklich entfernen?\n"
2063 "(Die Nachrichten werden NICHT von der Platte gelöscht)"
2064
2065 #: src/folderview.c:2177
2066 msgid "Remove mailbox"
2067 msgstr "Entferne Mailbox"
2068
2069 #: src/folderview.c:2211
2070 msgid ""
2071 "Input the name of new folder:\n"
2072 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2073 " append `/' at the end of the name)"
2074 msgstr ""
2075 "Namen der neuen Ablage eingeben:\n"
2076 "(um eine neue Ablage für Unterablagen zu erstellen\n"
2077 " `/' an Ende des Namens anhängen)"
2078
2079 #: src/folderview.c:2283
2080 #, c-format
2081 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2082 msgstr "IMAP4-Account `%s' wirklich löschen?"
2083
2084 #: src/folderview.c:2284
2085 msgid "Delete IMAP4 account"
2086 msgstr "IMAP4-Account löschen"
2087
2088 #: src/folderview.c:2417
2089 #, c-format
2090 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2091 msgstr "Newsgroup `%s' wirklich löschen?"
2092
2093 #: src/folderview.c:2418
2094 msgid "Delete newsgroup"
2095 msgstr "Newsgroup löschen"
2096
2097 #: src/folderview.c:2453
2098 #, c-format
2099 msgid "Really delete news account `%s'?"
2100 msgstr "Newsaccount `%s' wirklich löschen?"
2101
2102 #: src/folderview.c:2454
2103 msgid "Delete news account"
2104 msgstr "Newsaccount löschen"
2105
2106 #: src/grouplistdialog.c:173
2107 msgid "Subscribe to newsgroup"
2108 msgstr "Newsgroup abonnieren"
2109
2110 #: src/grouplistdialog.c:189
2111 msgid "Select newsgroups to subscribe."
2112 msgstr "Wähle Newsgroup zum abonnieren."
2113
2114 #: src/grouplistdialog.c:195
2115 msgid "Find groups:"
2116 msgstr "Newsgroups:"
2117
2118 #: src/grouplistdialog.c:203
2119 msgid " Search "
2120 msgstr " Suchen "
2121
2122 #: src/grouplistdialog.c:215
2123 msgid "Newsgroup name"
2124 msgstr "Newsgruppenname"
2125
2126 #: src/grouplistdialog.c:216
2127 msgid "Messages"
2128 msgstr "Nachricht"
2129
2130 #: src/grouplistdialog.c:217
2131 msgid "Type"
2132 msgstr "Typ"
2133
2134 #: src/grouplistdialog.c:243
2135 msgid "Refresh"
2136 msgstr "Auffrischen"
2137
2138 #: src/grouplistdialog.c:347
2139 msgid "moderated"
2140 msgstr "moderiert"
2141
2142 #: src/grouplistdialog.c:349
2143 msgid "readonly"
2144 msgstr "nor lesen"
2145
2146 #: src/grouplistdialog.c:351
2147 msgid "unknown"
2148 msgstr "unbekannt"
2149
2150 #: src/grouplistdialog.c:398
2151 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2152 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht empfangen."
2153
2154 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1019
2155 msgid "Done."
2156 msgstr "Fertig."
2157
2158 #: src/grouplistdialog.c:477
2159 #, c-format
2160 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2161 msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
2162
2163 #: src/gtkaspell.c:479
2164 msgid "No dictionary selected."
2165 msgstr "Kein Wörterbuch gewählt"
2166
2167 #: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1855
2168 msgid "Normal Mode"
2169 msgstr "Normaler Modus"
2170
2171 #: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1866
2172 msgid "Bad Spellers Mode"
2173 msgstr "Schlechtschreiber Modus"
2174
2175 #: src/gtkaspell.c:740
2176 msgid "Unknown suggestion mode."
2177 msgstr "Unbekannter Vorschlagsmodus"
2178
2179 #: src/gtkaspell.c:973
2180 msgid "No misspelled word found."
2181 msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
2182
2183 #: src/gtkaspell.c:1307
2184 msgid "Replace unknown word"
2185 msgstr "Ersetze unbekanntes Wort"
2186
2187 #: src/gtkaspell.c:1317
2188 #, c-format
2189 msgid "Replace \"%s\" with: "
2190 msgstr "Ersetze \"%s\" mit: "
2191
2192 #: src/gtkaspell.c:1337
2193 msgid ""
2194 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2195 "will learn from mistake.\n"
2196 msgstr ""
2197 "Durch das halten der MOD1Taste während dem Enter\n"
2198 "drücken wird aus Fehlern gelernt.\n"
2199
2200 #: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1844
2201 msgid "Fast Mode"
2202 msgstr "Schneller Modus"
2203
2204 #: src/gtkaspell.c:1682
2205 #, c-format
2206 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2207 msgstr "\"%s\" unbekannt in %s"
2208
2209 #: src/gtkaspell.c:1695
2210 msgid "Accept in this session"
2211 msgstr "Akzeptiere für diese Sitzung"
2212
2213 #: src/gtkaspell.c:1705
2214 msgid "Add to personal dictionary"
2215 msgstr "Füge dem persönlichen Wörterbuch hinzu"
2216
2217 #: src/gtkaspell.c:1715
2218 msgid "Replace with..."
2219 msgstr "Ersetzen durch..."
2220
2221 #: src/gtkaspell.c:1725
2222 #, c-format
2223 msgid "Check with %s"
2224 msgstr " Überprüfe mit %s"
2225
2226 #: src/gtkaspell.c:1744
2227 msgid "(no suggestions)"
2228 msgstr "(kein Vorschlag)"
2229
2230 #: src/gtkaspell.c:1755
2231 msgid "Others..."
2232 msgstr "Weitere..."
2233
2234 #: src/gtkaspell.c:1765 src/gtkaspell.c:1938
2235 msgid "More..."
2236 msgstr "Mehr..."
2237
2238 #: src/gtkaspell.c:1820
2239 #, c-format
2240 msgid "Dictionary: %s"
2241 msgstr "Wörterbuch %s"
2242
2243 #: src/gtkaspell.c:1833
2244 #, c-format
2245 msgid "Use alternate (%s)"
2246 msgstr "Verwende Alternative (%s)"
2247
2248 #: src/gtkaspell.c:1881 src/prefs_common.c:1596
2249 msgid "Check while typing"
2250 msgstr " Überprüfe beim Schreiben"
2251
2252 #: src/gtkaspell.c:1897
2253 msgid "Change dictionary"
2254 msgstr "Wechlse Wörterbuch"
2255
2256 #: src/gtkaspell.c:2052
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2260 "%s"
2261 msgstr ""
2262 "Die Rechtschreibprüfung konnte das Wörterbuch nicht ändern.\n"
2263 "%s"
2264
2265 #: src/gtkutils.c:59 src/gtkutils.c:75
2266 msgid "Abcdef"
2267 msgstr "Abcdef"
2268
2269 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2232
2270 msgid "(No From)"
2271 msgstr "(Kein Von)"
2272
2273 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2275 src/summaryview.c:2278
2274 msgid "(No Subject)"
2275 msgstr "(Kein Betreff)"
2276
2277 #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
2278 msgid "Can't load the image."
2279 msgstr "Kann das Bild nicht laden."
2280
2281 #: src/imap.c:427
2282 #, c-format
2283 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2284 msgstr "IMAP4-Verbindung zu %s:%d wurde unterbrochen. Verbinden...\n"
2285
2286 #: src/imap.c:469
2287 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2288 msgstr "erstelle getunnelte IMAP4-Verbindung\n"
2289
2290 #: src/imap.c:482
2291 #, c-format
2292 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2293 msgstr "erstelle IMAP4-Verbindung zu %s:%d ...\n"
2294
2295 #: src/imap.c:683
2296 #, c-format
2297 msgid "can't select mailbox %s\n"
2298 msgstr "kann Mailbox %s nicht wählen\n"
2299
2300 #: src/imap.c:694 src/procmsg.c:748
2301 #, c-format
2302 msgid "can't fetch message %d\n"
2303 msgstr "kann Nachricht %d nicht holen\n"
2304
2305 #: src/imap.c:722 src/imap.c:731
2306 #, c-format
2307 msgid "can't append message %s\n"
2308 msgstr "kann Nachricht %s nicht anhängen\n"
2309
2310 #: src/imap.c:761 src/imap.c:824 src/mh.c:444 src/mh.c:548 src/mh.c:603
2311 #: src/mh.c:712
2312 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
2313 msgstr "Die Quellablage ist identisch mit dem Ziel.\n"
2314
2315 #: src/imap.c:769
2316 msgid "can't copy message\n"
2317 msgstr "kann Nachricht nicht kopieren\n"
2318
2319 #: src/imap.c:985
2320 #, c-format
2321 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2322 msgstr "kann gelöschte Flags nicht setzen: %d\n"
2323
2324 #: src/imap.c:992 src/imap.c:1038
2325 msgid "can't expunge\n"
2326 msgstr "kann nicht löschen\n"
2327
2328 #: src/imap.c:1031
2329 #, c-format
2330 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2331 msgstr ""
2332 "kann gelöschte Flags nicht setzen: 1:%d\n"
2333 "\n"
2334
2335 #: src/imap.c:1222
2336 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2337 msgstr "Fehler beim Empfang von LIST.\n"
2338
2339 #: src/imap.c:1340
2340 #, c-format
2341 msgid "Can't create '%s'\n"
2342 msgstr "Kann '%s' nicht erstellen\n"
2343
2344 #: src/imap.c:1345
2345 #, c-format
2346 msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2347 msgstr "Kann '%s' unter der INBOX nicht erstellen\n"
2348
2349 #: src/imap.c:1408
2350 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2351 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen: LIST fehlgeschlagen\n"
2352
2353 #: src/imap.c:1429
2354 msgid "can't create mailbox\n"
2355 msgstr "kann Mailbox nicht erstellen\n"
2356
2357 #: src/imap.c:1500
2358 #, c-format
2359 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2360 msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen\n"
2361
2362 #: src/imap.c:1566
2363 msgid "can't delete mailbox\n"
2364 msgstr "kann Mailbox nicht löschen\n"
2365
2366 #: src/imap.c:1599 src/imap.c:3229
2367 msgid "can't get envelope\n"
2368 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht empfangen\n"
2369
2370 #: src/imap.c:1607 src/imap.c:3236
2371 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2372 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachrichteneigenschaften.\n"
2373
2374 #: src/imap.c:1629 src/imap.c:3264
2375 #, c-format
2376 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2377 msgstr "kann die Nachrichteneigenschaften nicht bearbeiten: %s\n"
2378
2379 #: src/imap.c:1720
2380 #, c-format
2381 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2382 msgstr "Kann IMAP Sitzung nicht herstellen mit: %s\n"
2383
2384 #: src/imap.c:1741
2385 #, c-format
2386 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2387 msgstr "Keine Verbindung mit IMAP4-Server: %s:%d\n"
2388
2389 #: src/imap.c:1748
2390 #, c-format
2391 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2392 msgstr "Kann IMAP4 Sitzung nicht herstellen: %s:%d\n"
2393
2394 #: src/imap.c:1772
2395 msgid "Can't start TLS session.\n"
2396 msgstr "Kann TLS Sitzung nicht starten.\n"
2397
2398 #: src/imap.c:1784
2399 msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
2400 msgstr "Kann IMAP Sitzung nicht herstellen.\n"
2401
2402 #: src/imap.c:1858
2403 msgid "can't get namespace\n"
2404 msgstr "kann Namensbereich nicht empfangen\n"
2405
2406 #: src/imap.c:2288
2407 #, c-format
2408 msgid "can't select folder: %s\n"
2409 msgstr "kann Ablage %s nicht auswählen\n"
2410
2411 #: src/imap.c:2411
2412 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2413 msgstr "IMAP4-Login fehlgeschlagen.\n"
2414
2415 #: src/imap.c:2672
2416 #, c-format
2417 msgid "can't append %s to %s\n"
2418 msgstr "kann %s nicht an %s anhängen\n"
2419
2420 #: src/imap.c:2677
2421 msgid "(sending file...)"
2422 msgstr "(sende Datei...)"
2423
2424 #: src/imap.c:2713
2425 #, c-format
2426 msgid "can't copy %d to %s\n"
2427 msgstr "kann %d nicht nach %s kopieren\n"
2428
2429 #: src/imap.c:2738
2430 #, c-format
2431 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2432 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: STORE %d:%d %s\n"
2433
2434 #: src/imap.c:2752
2435 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2436 msgstr "Fehler beim IMAP-Befehl: EXPUNGE\n"
2437
2438 #: src/imap.c:2951 src/imap.c:2988
2439 #, c-format
2440 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2441 msgstr "iconv kann UTF-7 nicht konvertieren in %s\n"
2442
2443 #: src/imap.c:3022 src/imap.c:3055
2444 #, c-format
2445 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2446 msgstr "iconv kann %s nicht in UTF-7 konvertieren\n"
2447
2448 #: src/import.c:131
2449 msgid "Import"
2450 msgstr "Importieren"
2451
2452 #: src/import.c:150
2453 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2454 msgstr "Mbox-Zieldatei und Zielverzeichnis angeben."
2455
2456 #: src/import.c:160
2457 msgid "Importing file:"
2458 msgstr "Importiere Datei:"
2459
2460 #: src/import.c:165
2461 msgid "Destination dir:"
2462 msgstr "Zielverzeichnis:"
2463
2464 #: src/import.c:223
2465 msgid "Select importing file"
2466 msgstr "Wähle importierte Datei"
2467
2468 #: src/importldif.c:118
2469 msgid "Please specify address book name and file to import."
2470 msgstr "Bitte Adressbuchname und -datei zum Import angeben."
2471
2472 #: src/importldif.c:121
2473 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2474 msgstr "Wähle und benenne LDIF Feldnamen zum Import um."
2475
2476 #: src/importldif.c:124
2477 msgid "File imported."
2478 msgstr "Datei importiert."
2479
2480 #: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2481 msgid "Please select a file."
2482 msgstr "Bitte Datei wählen"
2483
2484 #: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2485 msgid "Address book name must be supplied."
2486 msgstr "Ein Adressbuchname muss angegeben werden."
2487
2488 #: src/importldif.c:318
2489 msgid "Error reading LDIF fields."
2490 msgstr "Fehler beim lesen der LDIF Felder."
2491
2492 #: src/importldif.c:341
2493 msgid "LDIF file imported successfully."
2494 msgstr "LDIF Datei erfolgreich importiert."
2495
2496 #: src/importldif.c:426
2497 msgid "Select LDIF File"
2498 msgstr "Wähle LDIF Datei"
2499
2500 #: src/importldif.c:542
2501 msgid "S"
2502 msgstr "S"
2503
2504 #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
2505 msgid "LDIF Field"
2506 msgstr "LDIF Feld"
2507
2508 #: src/importldif.c:544
2509 msgid "Attribute Name"
2510 msgstr "Attributname"
2511
2512 #: src/importldif.c:602
2513 msgid "Attribute"
2514 msgstr "Attribute"
2515
2516 #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
2517 msgid "Select"
2518 msgstr "Wählen"
2519
2520 #: src/importldif.c:674
2521 msgid "File Name :"
2522 msgstr "Dateiname :"
2523
2524 #: src/importldif.c:684
2525 msgid "Records :"
2526 msgstr "Einträge :"
2527
2528 #: src/importldif.c:712
2529 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2530 msgstr "Importiere LDIF Datei in Adressbuch"
2531
2532 #: src/importmutt.c:143
2533 msgid "Error importing MUTT file."
2534 msgstr "Fehler beim importieren der MUTT Datei"
2535
2536 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2537 #: src/importpine.c:329
2538 msgid "Please select a file to import."
2539 msgstr "Bitte Datei zum importieren wählen"
2540
2541 #: src/importmutt.c:185
2542 msgid "Select MUTT File"
2543 msgstr "Wähle MUTT Datei"
2544
2545 #: src/importmutt.c:239
2546 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2547 msgstr "Importiere MUTT Datei in Adressbuch"
2548
2549 #: src/importpine.c:143
2550 msgid "Error importing Pine file."
2551 msgstr "Fehler beim importieren der Pine Datei"
2552
2553 #: src/importpine.c:185
2554 msgid "Select Pine File"
2555 msgstr "Wähle Pine Datei"
2556
2557 #: src/importpine.c:239
2558 msgid "Import Pine file into Address Book"
2559 msgstr "Importiere Pine Datei in Adressbuch"
2560
2561 #: src/inc.c:267 src/inc.c:367 src/send.c:384
2562 msgid "Standby"
2563 msgstr "Warten"
2564
2565 #: src/inc.c:391
2566 msgid "Retrieving new messages"
2567 msgstr "Empfange neue Nachricht"
2568
2569 #: src/inc.c:522
2570 msgid "Retrieving"
2571 msgstr "Empfange"
2572
2573 #: src/inc.c:531
2574 #, c-format
2575 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2576 msgstr "Erledigt (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
2577
2578 #: src/inc.c:535
2579 msgid "Done (no new messages)"
2580 msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
2581
2582 #: src/inc.c:542
2583 msgid "Connection failed"
2584 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2585
2586 #: src/inc.c:546
2587 msgid "Auth failed"
2588 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
2589
2590 #. S_COL_SCORE
2591 #: src/inc.c:550 src/prefs_summary_column.c:76
2592 msgid "Locked"
2593 msgstr "Gesperrt"
2594
2595 #: src/inc.c:559
2596 msgid "Cancelled"
2597 msgstr "Abgebrochen"
2598
2599 #: src/inc.c:572
2600 #, c-format
2601 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2602 msgstr "Autorisierung mit %s auf %s fehlgeschlagen"
2603
2604 #: src/inc.c:652
2605 #, c-format
2606 msgid "Finished (%d new message(s))"
2607 msgstr "Fertig (%d neue Nachricht(en))"
2608
2609 #: src/inc.c:655
2610 msgid "Finished (no new messages)"
2611 msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
2612
2613 #: src/inc.c:663
2614 msgid "Some errors occurred while getting mail."
2615 msgstr "Einige Fehler beim Empfangen der Mail aufgetreten."
2616
2617 #: src/inc.c:727
2618 #, c-format
2619 msgid "%s: Retrieving new messages"
2620 msgstr "%s: Empfange neue Nachrichten"
2621
2622 #: src/inc.c:755
2623 #, c-format
2624 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2625 msgstr "Verbinde mit POP3-Server: %s ..."
2626
2627 #: src/inc.c:763
2628 #, c-format
2629 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2630 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
2631
2632 #: src/inc.c:770
2633 #, c-format
2634 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2635 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
2636
2637 #: src/inc.c:880 src/inc.c:949
2638 #, c-format
2639 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2640 msgstr "Empfange Nachricht (%d / %d) (%s / %s)"
2641
2642 #: src/inc.c:913
2643 msgid "Authenticating..."
2644 msgstr "Authentifiziere..."
2645
2646 #: src/inc.c:917
2647 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2648 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (STAT)..."
2649
2650 #: src/inc.c:921
2651 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2652 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LAST)..."
2653
2654 #: src/inc.c:925
2655 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2656 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (UIDL)..."
2657
2658 #: src/inc.c:929
2659 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2660 msgstr "Bekomme Anzahl der neuen Nachrichten (LIST)..."
2661
2662 #: src/inc.c:933
2663 #, c-format
2664 msgid "Retrieving header (%d / %d)"
2665 msgstr "Empfange Kopf (%d / %d)"
2666
2667 #: src/inc.c:966
2668 #, c-format
2669 msgid "Deleting message %d"
2670 msgstr "Lösche Nachricht %d"
2671
2672 #: src/inc.c:972
2673 msgid "Quitting"
2674 msgstr "Beenden"
2675
2676 #: src/inc.c:1044
2677 msgid "Error occurred while processing mail."
2678 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
2679
2680 #: src/inc.c:1047
2681 msgid "No disk space left."
2682 msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
2683
2684 #: src/inc.c:1051
2685 msgid "Mailbox is locked."
2686 msgstr "Mailbox ist gesperrt"
2687
2688 #: src/inc.c:1079
2689 msgid "Incorporation cancelled\n"
2690 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
2691
2692 #: src/inputdialog.c:151
2693 #, c-format
2694 msgid "Input password for %s on %s:"
2695 msgstr "Kennwort für %s auf %s angeben:"
2696
2697 #: src/inputdialog.c:153
2698 msgid "Input password"
2699 msgstr "Kennwort eingeben"
2700
2701 #: src/logwindow.c:59
2702 msgid "Protocol log"
2703 msgstr "Mitschrift des Protokolls"
2704
2705 #: src/logwindow.c:215
2706 msgid "Error clearing log\n"
2707 msgstr "Fehler beim Löschen des Log\n"
2708
2709 #. for gettext
2710 #: src/main.c:134 src/main.c:143 src/mbox_folder.c:2116 src/mh.c:874
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "File `%s' already exists.\n"
2714 "Can't create folder."
2715 msgstr ""
2716 "Datei `%s' existiert bereits.\n"
2717 "Kann Ablage nicht erstellen."
2718
2719 #: src/main.c:182
2720 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2721 msgstr "g_thread wird nicht unterstützt von Glib.\n"
2722
2723 #: src/main.c:268
2724 msgid ""
2725 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
2726 "OpenPGP support disabled."
2727 msgstr ""
2728 "GnuPG is nicht richtig installiert oder muß abgedatet werden.\n"
2729 "OpenPGP-Unterstützung ausgeschaltet"
2730
2731 #: src/main.c:418
2732 #, c-format
2733 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2734 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
2735
2736 #: src/main.c:421
2737 msgid "  --compose [address]    open composition window"
2738 msgstr "  --compose [Adresse]    öffnet Verfassenfenster"
2739
2740 #: src/main.c:422
2741 msgid ""
2742 "  --attach file1 [file2]...\n"
2743 "                         open composition window with specified files\n"
2744 "                         attached"
2745 msgstr ""
2746 "  --attach file1 [file2]...\n"
2747 "                         öffnet Verfassenfenster mit der/den angegebenen "
2748 "Datei/-en\n"
2749 "                         angehangen"
2750
2751 #: src/main.c:425
2752 msgid "  --receive              receive new messages"
2753 msgstr "  --receive              empfängt neue Nachrichten"
2754
2755 #: src/main.c:426
2756 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2757 msgstr "  --receive-all          empfängt neue Nachrichten von allen Accounts"
2758
2759 #: src/main.c:427
2760 msgid "  --send                 send all queued messages"
2761 msgstr "  --send                Sende alle zwischengespeicherten Nachrichten"
2762
2763 #: src/main.c:428
2764 msgid "  --status               show the total number of messages"
2765 msgstr "  --status              zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
2766
2767 #: src/main.c:429
2768 msgid "  --debug                debug mode"
2769 msgstr "  --debug                Fehlersuche"
2770
2771 #: src/main.c:430
2772 msgid "  --help                 display this help and exit"
2773 msgstr "  --help                 diese Hilfe"
2774
2775 #: src/main.c:431
2776 msgid "  --version              output version information and exit"
2777 msgstr "  --version              gibt Version aus und beendet"
2778
2779 #: src/main.c:475
2780 msgid "top level folder"
2781 msgstr "Oberste Ablage"
2782
2783 #: src/main.c:495
2784 msgid "Composing message exists. Really quit?"
2785 msgstr "Verfasste Nachricht existiert. Wirklich beenden?"
2786
2787 #: src/main.c:502
2788 msgid "Queued messages"
2789 msgstr "Wartende Nachrichten"
2790
2791 #: src/main.c:503
2792 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2793 msgstr "Einige ungesendete Nachrichten vorhanden. Jetzt beenden?"
2794
2795 #: src/main.c:743 src/mainwindow.c:3093
2796 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
2797 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der eingereihten Nachricht."
2798
2799 #: src/mainwindow.c:516
2800 msgid "/_File/_Add mailbox..."
2801 msgstr "/_Datei/_Mailbox hinzufügen..."
2802
2803 #: src/mainwindow.c:517
2804 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
2805 msgstr "/_Datei/mbox _Mailbox hinzufügen..."
2806
2807 #: src/mainwindow.c:518
2808 msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
2809 msgstr "/_Datei/Auf neue Nachrichten in allen Ablagen prüfen"
2810
2811 #: src/mainwindow.c:520
2812 msgid "/_File/_Folder"
2813 msgstr "/_Datei/Ab_lage"
2814
2815 #: src/mainwindow.c:521
2816 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2817 msgstr "/_Datei/Ab_lage/_Neue Ablage erstellen..."
2818
2819 #: src/mainwindow.c:523
2820 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2821 msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _umbenennen..."
2822
2823 #: src/mainwindow.c:524
2824 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2825 msgstr "/_Datei/Ab_lage/Ablage _löschen"
2826
2827 #: src/mainwindow.c:525
2828 msgid "/_File/_Import mbox file..."
2829 msgstr "/_Datei/_Importiere Mbox-Datei..."
2830
2831 #: src/mainwindow.c:526
2832 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2833 msgstr "/_Datei/_Exportiere in Mbox-Datei..."
2834
2835 #: src/mainwindow.c:527
2836 msgid "/_File/Empty _trash"
2837 msgstr "/_Datei/Papierkorb _leeren"
2838
2839 #: src/mainwindow.c:528
2840 msgid "/_File/_Work offline"
2841 msgstr "/_Datei/Ar_beite offline"
2842
2843 #: src/mainwindow.c:530
2844 msgid "/_File/_Save as..."
2845 msgstr "/_Datei/Speichern _als..."
2846
2847 #: src/mainwindow.c:531
2848 msgid "/_File/_Print..."
2849 msgstr "/_Datei/_Drucken..."
2850
2851 #. {N_("/_File/_Close"),                "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2852 #: src/mainwindow.c:534
2853 msgid "/_File/E_xit"
2854 msgstr "/_Datei/_Beenden"
2855
2856 #: src/mainwindow.c:539
2857 msgid "/_Edit/Select _thread"
2858 msgstr "/_Bearbeiten/_Wähle Thread"
2859
2860 #: src/mainwindow.c:541
2861 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2862 msgstr "/_Bearbeiten/_Suche in aktueller Nachricht..."
2863
2864 #: src/mainwindow.c:543
2865 msgid "/_Edit/_Search folder..."
2866 msgstr "/_Bearbeiten/S_uchen in Ablage..."
2867
2868 #: src/mainwindow.c:545
2869 msgid "/_View/Show or hi_de"
2870 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken"
2871
2872 #: src/mainwindow.c:546
2873 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2874 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Ablagenbaum"
2875
2876 #: src/mainwindow.c:548
2877 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2878 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Nachrichtenansicht"
2879
2880 #: src/mainwindow.c:550
2881 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2882 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar"
2883
2884 #: src/mainwindow.c:552
2885 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2886 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/Icon _und Text"
2887
2888 #: src/mainwindow.c:554
2889 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2890 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Icon"
2891
2892 #: src/mainwindow.c:556
2893 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2894 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Text"
2895
2896 #: src/mainwindow.c:558
2897 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2898 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Toolbar/_Keine"
2899
2900 #: src/mainwindow.c:560
2901 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2902 msgstr "/_Ansicht/_Zeigen oder Verstecken/_Statuszeile"
2903
2904 #: src/mainwindow.c:563
2905 msgid "/_View/Separate f_older tree"
2906 msgstr "/_Ansicht/Seperater _Ablagebaum"
2907
2908 #: src/mainwindow.c:564
2909 msgid "/_View/Separate m_essage view"
2910 msgstr "/_Ansicht/Seperate _Nachrichtenansicht"
2911
2912 #: src/mainwindow.c:566
2913 msgid "/_View/_Sort"
2914 msgstr "/_Ansicht/S_ortieren"
2915
2916 #: src/mainwindow.c:567
2917 msgid "/_View/_Sort/by _number"
2918 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Nummer"
2919
2920 #: src/mainwindow.c:568
2921 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2922 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
2923
2924 #: src/mainwindow.c:569
2925 msgid "/_View/_Sort/by _date"
2926 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Datum"
2927
2928 #: src/mainwindow.c:570
2929 msgid "/_View/_Sort/by _from"
2930 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Absender"
2931
2932 #: src/mainwindow.c:571
2933 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2934 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Betreff"
2935
2936 #: src/mainwindow.c:572
2937 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2938 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Farbe"
2939
2940 #: src/mainwindow.c:574
2941 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2942 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Markierung"
2943
2944 #: src/mainwindow.c:575
2945 msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2946 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
2947
2948 #: src/mainwindow.c:576
2949 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2950 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Anhang"
2951
2952 #: src/mainwindow.c:578
2953 msgid "/_View/_Sort/by score"
2954 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Größe"
2955
2956 #: src/mainwindow.c:579
2957 msgid "/_View/_Sort/by locked"
2958 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
2959
2960 #: src/mainwindow.c:580
2961 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2962 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/nach _Ungelesen"
2963
2964 #: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:584
2965 msgid "/_View/_Sort/---"
2966 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/---"
2967
2968 #: src/mainwindow.c:582
2969 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2970 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Aufsteigend"
2971
2972 #: src/mainwindow.c:583
2973 msgid "/_View/_Sort/Descending"
2974 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Absteigend"
2975
2976 #: src/mainwindow.c:585
2977 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2978 msgstr "/_Ansicht/_Sortieren/Threads nach Betreff aufbauen"
2979
2980 #: src/mainwindow.c:587
2981 msgid "/_View/Th_read view"
2982 msgstr "/_Ansicht/_Mit Threads"
2983
2984 #: src/mainwindow.c:588
2985 msgid "/_View/E_xpand all threads"
2986 msgstr "/_Ansicht/Alle Threads ausklappen"
2987
2988 #: src/mainwindow.c:589
2989 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2990 msgstr "/_Ansicht/Alle Threads einklappen"
2991
2992 #: src/mainwindow.c:590
2993 msgid "/_View/_Hide read messages"
2994 msgstr "/_Ansicht/_Verstecke gelesene Nachrichten"
2995
2996 #: src/mainwindow.c:591
2997 msgid "/_View/Set displayed _items..."
2998 msgstr "/_Ansicht/Setze anzuzeigende _Informationen..."
2999
3000 #: src/mainwindow.c:594
3001 msgid "/_View/_Go to"
3002 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu"
3003
3004 #: src/mainwindow.c:595
3005 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3006 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorherige Nachricht"
3007
3008 #: src/mainwindow.c:596
3009 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3010 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächste Nachricht"
3011
3012 #: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:605
3013 #: src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:615
3014 msgid "/_View/_Go to/---"
3015 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/---"
3016
3017 #: src/mainwindow.c:598
3018 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3019 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger _ungelesener Nachricht"
3020
3021 #: src/mainwindow.c:600
3022 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3023 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster _ungelesener Nachricht"
3024
3025 #: src/mainwindow.c:603
3026 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3027 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Vorheriger neuer Nachricht"
3028
3029 #: src/mainwindow.c:604
3030 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3031 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Nächster neuer Nachricht"
3032
3033 #: src/mainwindow.c:606
3034 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3035 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger markierter Nachricht"
3036
3037 #: src/mainwindow.c:608
3038 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3039 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster markierter  Nachricht"
3040
3041 #: src/mainwindow.c:611
3042 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3043 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Vorheriger gefärbter Nachricht"
3044
3045 #: src/mainwindow.c:613
3046 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3047 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/Nächster gefärbter  Nachricht"
3048
3049 #: src/mainwindow.c:616
3050 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3051 msgstr "/_Ansicht/Gehe _zu/_Gehe zu anderer Ablage"
3052
3053 #: src/mainwindow.c:620 src/mainwindow.c:627
3054 msgid "/_View/_Code set/---"
3055 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/---"
3056
3057 #: src/mainwindow.c:624
3058 msgid "/_View/_Code set"
3059 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz"
3060
3061 #: src/mainwindow.c:625
3062 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3063 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Automatikerkennung"
3064
3065 #: src/mainwindow.c:628
3066 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3067 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/7bit ascii (US-ASC_II)"
3068
3069 #: src/mainwindow.c:632
3070 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3071 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Unicode (_UTF-8)"
3072
3073 #: src/mainwindow.c:636
3074 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3075 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-1)"
3076
3077 #: src/mainwindow.c:638
3078 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3079 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Western European (ISO-8859-_15)"
3080
3081 #: src/mainwindow.c:642
3082 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3083 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Central European (ISO-8859-_2)"
3084
3085 #: src/mainwindow.c:645
3086 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3087 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/_Baltic (ISO-8859-13)"
3088
3089 #: src/mainwindow.c:647
3090 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3091 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Baltic (ISO-8859-_4)"
3092
3093 #: src/mainwindow.c:650
3094 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3095 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Greek (ISO-8859-_7)"
3096
3097 #: src/mainwindow.c:653
3098 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3099 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Turkish (ISO-8859-_9)"
3100
3101 #: src/mainwindow.c:656
3102 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3103 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3104
3105 #: src/mainwindow.c:658
3106 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3107 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (KOI8-_R)"
3108
3109 #: src/mainwindow.c:660
3110 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3111 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Cyrillic (Windows-1251)"
3112
3113 #: src/mainwindow.c:664
3114 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3115 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3116
3117 #: src/mainwindow.c:667
3118 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3119 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3120
3121 #: src/mainwindow.c:670
3122 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3123 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_EUC-JP)"
3124
3125 #: src/mainwindow.c:672
3126 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3127 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Japanese (_Shift_JIS)"
3128
3129 #: src/mainwindow.c:676
3130 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3131 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Simplified Chinese (_GB2312)"
3132
3133 #: src/mainwindow.c:678
3134 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3135 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (_Big5)"
3136
3137 #: src/mainwindow.c:680
3138 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3139 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3140
3141 #: src/mainwindow.c:682
3142 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3143 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3144
3145 #: src/mainwindow.c:685
3146 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3147 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (EUC-_KR)"
3148
3149 #: src/mainwindow.c:687
3150 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3151 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Korean (ISO-2022-KR)"
3152
3153 #: src/mainwindow.c:690
3154 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3155 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (TIS-620)"
3156
3157 #: src/mainwindow.c:692
3158 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3159 msgstr "/_Ansicht/_Zeichensatz/Thailändisch (Windows-874)"
3160
3161 #: src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:434
3162 msgid "/_View/Open in new _window"
3163 msgstr "/_Ansicht/Öffnen in _neuem Fenster"
3164
3165 #: src/mainwindow.c:701
3166 msgid "/_View/Mess_age source"
3167 msgstr "/_Ansicht/Zeige _Quelle"
3168
3169 #: src/mainwindow.c:702
3170 msgid "/_View/Show all _headers"
3171 msgstr "/_Ansicht/Zeige alle _Kopfzeilen"
3172
3173 #: src/mainwindow.c:704
3174 msgid "/_View/_Update summary"
3175 msgstr "/_Ansicht/_Erneuern Übersicht"
3176
3177 #: src/mainwindow.c:707
3178 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3179 msgstr "/_Nachricht/Empfange _neue E-Mail"
3180
3181 #: src/mainwindow.c:708
3182 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3183 msgstr "/_Nachricht/Empfange von _allen Accounts"
3184
3185 #: src/mainwindow.c:710
3186 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3187 msgstr "/_Nachricht/Empfang a_bbrechen"
3188
3189 #: src/mainwindow.c:712
3190 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3191 msgstr "/_Nachricht/Sende _wartende Nachrichten"
3192
3193 #: src/mainwindow.c:714
3194 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3195 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue Nachricht"
3196
3197 #: src/mainwindow.c:715
3198 msgid "/_Message/Compose a news message"
3199 msgstr "/_Nachricht/Verfasse n_eue News"
3200
3201 #: src/mainwindow.c:716
3202 msgid "/_Message/_Reply"
3203 msgstr "/_Nachricht/An_twort"
3204
3205 #: src/mainwindow.c:717
3206 msgid "/_Message/Repl_y to"
3207 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an"
3208
3209 #: src/mainwindow.c:718
3210 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3211 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/A_lle"
3212
3213 #: src/mainwindow.c:719
3214 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3215 msgstr "/_Nachricht/_Antwort an/_Absender"
3216
3217 #: src/mainwindow.c:720
3218 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3219 msgstr "/_Nachricht/Antwort an/_Mailingliste"
3220
3221 #: src/mainwindow.c:722
3222 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3223 msgstr "/_Nachricht/Folge nach und antworte an"
3224
3225 #: src/mainwindow.c:724
3226 msgid "/_Message/_Forward"
3227 msgstr "/_Nachricht/We_iterleiten"
3228
3229 #: src/mainwindow.c:725
3230 msgid "/_Message/Redirect"
3231 msgstr "/_Nachricht/Umleiten"
3232
3233 #: src/mainwindow.c:727
3234 msgid "/_Message/Re-_edit"
3235 msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
3236
3237 #: src/mainwindow.c:729
3238 msgid "/_Message/M_ove..."
3239 msgstr "/_Nachricht/_Verschieben..."
3240
3241 #: src/mainwindow.c:730
3242 msgid "/_Message/_Copy..."
3243 msgstr "/_Nachricht/_Kopieren..."
3244
3245 #: src/mainwindow.c:731
3246 msgid "/_Message/_Delete"
3247 msgstr "/_Nachricht/_Löschen"
3248
3249 #: src/mainwindow.c:732
3250 msgid "/_Message/Cancel a news message"
3251 msgstr "/_Nachricht/News Nachricht abbrechen"
3252
3253 #: src/mainwindow.c:734
3254 msgid "/_Message/_Mark"
3255 msgstr "/_Nachricht/_Markieren"
3256
3257 #: src/mainwindow.c:735
3258 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3259 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/_Markieren"
3260
3261 #: src/mainwindow.c:736
3262 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3263 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markierung _entfernen"
3264
3265 #: src/mainwindow.c:737
3266 msgid "/_Message/_Mark/---"
3267 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/---"
3268
3269 #: src/mainwindow.c:738
3270 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3271 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _ungelesen"
3272
3273 #: src/mainwindow.c:739
3274 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3275 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markieren als _gelesen"
3276
3277 #: src/mainwindow.c:741
3278 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3279 msgstr "/_Nachricht/_Markieren/Markiere alle als _gelesen"
3280
3281 #: src/mainwindow.c:744
3282 msgid "/_Tools/_Selective download..."
3283 msgstr "/_Werkzeuge/_Selektiver Download..."
3284
3285 #: src/mainwindow.c:746
3286 msgid "/_Tools/_Address book..."
3287 msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch..."
3288
3289 #: src/mainwindow.c:747
3290 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3291 msgstr "/_Werkzeuge/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
3292
3293 #: src/mainwindow.c:749
3294 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3295 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln"
3296
3297 #: src/mainwindow.c:750
3298 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3299 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus _Ablage..."
3300
3301 #: src/mainwindow.c:752
3302 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3303 msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus Nachricht..."
3304
3305 # msgid "/_Tools/---"
3306 # msgstr "/_Werkzeuge/---"
3307 #: src/mainwindow.c:755
3308 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3309 msgstr "/_Werkzeuge/Nachrichten _filtern"
3310
3311 #: src/mainwindow.c:756
3312 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3313 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen"
3314
3315 #: src/mainwindow.c:757
3316 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3317 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
3318
3319 #: src/mainwindow.c:759
3320 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3321 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Von"
3322
3323 #: src/mainwindow.c:761
3324 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3325 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _An"
3326
3327 #: src/mainwindow.c:763
3328 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3329 msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
3330
3331 #: src/mainwindow.c:768
3332 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3333 msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen"
3334
3335 #: src/mainwindow.c:771
3336 msgid "/_Tools/E_xecute"
3337 msgstr "/_Werkzeuge/_Ausführen"
3338
3339 #: src/mainwindow.c:773
3340 msgid "/_Tools/_Log window"
3341 msgstr "/_Werkzeuge/_Logbuch-Fenster"
3342
3343 #: src/mainwindow.c:775
3344 msgid "/_Configuration"
3345 msgstr "/_Einstellungen"
3346
3347 #: src/mainwindow.c:776
3348 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3349 msgstr "/_Einstellungen/Allgemeine _Einstellungen..."
3350
3351 #: src/mainwindow.c:778
3352 msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar"
3353 msgstr "/_Einstellungen/T_oolbar anpassen"
3354
3355 #: src/mainwindow.c:780
3356 msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..."
3357 msgstr "/_Einstellungen/T_oolbar anpassen/_Main-Toolbar..."
3358
3359 #: src/mainwindow.c:782
3360 msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..."
3361 msgstr "/_Einstellungen/T_oolbar anpassen/Verfassen-Toolbar..."
3362
3363 #: src/mainwindow.c:785
3364 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3365 msgstr "/_Einstellungen/_Filtereinstellungen..."
3366
3367 #: src/mainwindow.c:788
3368 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3369 msgstr "/_Einstellungen/_Benotung..."
3370
3371 #: src/mainwindow.c:790
3372 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3373 msgstr "/_Einstellungen/_Filterung..."
3374
3375 #: src/mainwindow.c:792
3376 msgid "/_Configuration/_Template..."
3377 msgstr "/_Einstellungen/_Vorlagen..."
3378
3379 #: src/mainwindow.c:793
3380 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3381 msgstr "/_Einstellungen/_Aktionen..."
3382
3383 #: src/mainwindow.c:794
3384 msgid "/_Configuration/---"
3385 msgstr "/_Einstellungen/---"
3386
3387 #: src/mainwindow.c:795
3388 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3389 msgstr "/_Einstellungen/_Accounteinstellungen..."
3390
3391 #: src/mainwindow.c:797
3392 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3393 msgstr "/_Einstellungen/_Neuen Account erstellen..."
3394
3395 #: src/mainwindow.c:799
3396 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3397 msgstr "/_Einstellungen/Accounts _bearbeiten..."
3398
3399 #: src/mainwindow.c:801
3400 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3401 msgstr "/_Einstellungen/Aktuellen Account _wechseln..."
3402
3403 #: src/mainwindow.c:805
3404 msgid "/_Help/_Manual"
3405 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung"
3406
3407 #: src/mainwindow.c:806
3408 msgid "/_Help/_Manual/_English"
3409 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung/_Englisch"
3410
3411 #: src/mainwindow.c:807
3412 msgid "/_Help/_Manual/_German"
3413 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung/_Deutsch"
3414
3415 #: src/mainwindow.c:808
3416 msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
3417 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung/_Spanisch"
3418
3419 #: src/mainwindow.c:809
3420 msgid "/_Help/_Manual/_French"
3421 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung/_Französisch"
3422
3423 #: src/mainwindow.c:810
3424 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3425 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung/_Japanisch"
3426
3427 #: src/mainwindow.c:811
3428 msgid "/_Help/_FAQ"
3429 msgstr "/_Hilfe/_FAQ"
3430
3431 #: src/mainwindow.c:812
3432 msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3433 msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Englisch"
3434
3435 #: src/mainwindow.c:813
3436 msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3437 msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Deutsch"
3438
3439 #: src/mainwindow.c:814
3440 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3441 msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Spanisch"
3442
3443 #: src/mainwindow.c:815
3444 msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3445 msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Französisch"
3446
3447 #: src/mainwindow.c:816
3448 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3449 msgstr "/_Hilfe/_FAQ/_Italienisch"
3450
3451 #: src/mainwindow.c:817
3452 msgid "/_Help/---"
3453 msgstr "/_Hilfe/---"
3454
3455 #: src/mainwindow.c:825
3456 msgid "/Reply with _quote"
3457 msgstr "/Antwort mit _Zitat"
3458
3459 #: src/mainwindow.c:826
3460 msgid "/_Reply without quote"
3461 msgstr "/_Antwort ohne Zitat"
3462
3463 #: src/mainwindow.c:830
3464 msgid "/Reply to all with _quote"
3465 msgstr "/Antwort an a_lle mit Zitat"
3466
3467 #: src/mainwindow.c:831
3468 msgid "/_Reply to all without quote"
3469 msgstr "/Antwort an _alle ohne Zitat"
3470
3471 #: src/mainwindow.c:835
3472 msgid "/Reply to list with _quote"
3473 msgstr "/Antwort an Liste mit Zitat"
3474
3475 #: src/mainwindow.c:836
3476 msgid "/_Reply to list without quote"
3477 msgstr "/Antwort an Liste ohne Zitat"
3478
3479 #: src/mainwindow.c:840
3480 msgid "/Reply to sender with _quote"
3481 msgstr "/Antwort an A_bsender mit Zitat"
3482
3483 #: src/mainwindow.c:841
3484 msgid "/_Reply to sender without quote"
3485 msgstr "/Antwort an Absender _ohne Zitat"
3486
3487 #: src/mainwindow.c:845
3488 msgid "/_Forward message (inline style)"
3489 msgstr "/_Weiterleiten mit eingefügter Nachricht"
3490
3491 #: src/mainwindow.c:846
3492 msgid "/Forward message as _attachment"
3493 msgstr "/Weiterleiten als An_hang"
3494
3495 #: src/mainwindow.c:1045
3496 #, c-format
3497 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3498 msgstr "Haupt-Fenster: Bereitstellung von Farbe %d fehlgeschlagen\n"
3499
3500 #: src/mainwindow.c:1269 src/mainwindow.c:1286 src/prefs_folder_item.c:449
3501 #: src/selective_download.c:591
3502 msgid "Untitled"
3503 msgstr "Unbenannt"
3504
3505 #: src/mainwindow.c:1287
3506 msgid "none"
3507 msgstr "nicht"
3508
3509 #: src/mainwindow.c:1464
3510 msgid "Empty trash"
3511 msgstr "Leere Papierkorb"
3512
3513 #: src/mainwindow.c:1465
3514 msgid "Empty all messages in trash?"
3515 msgstr "Lösche alle Nachrichten im Papierkorb?"
3516
3517 #: src/mainwindow.c:1490
3518 msgid "Add mailbox"
3519 msgstr "Neue Mailbox"
3520
3521 #: src/mainwindow.c:1491
3522 msgid ""
3523 "Input the location of mailbox.\n"
3524 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3525 "scanned automatically."
3526 msgstr ""
3527 "Geben Sie den Ort der Mailbox an.\n"
3528 "Wenn die existierende Mailbox angegeben wird, wird\n"
3529 "sie automatisch durchsucht."
3530
3531 #: src/mainwindow.c:1497 src/mainwindow.c:1535
3532 #, c-format
3533 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3534 msgstr "Die Mailbox `%s' existiert bereits."
3535
3536 #: src/mainwindow.c:1502 src/setup.c:57
3537 msgid "Mailbox"
3538 msgstr "Mailbox"
3539
3540 #: src/mainwindow.c:1508 src/setup.c:63
3541 msgid ""
3542 "Creation of the mailbox failed.\n"
3543 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3544 "there."
3545 msgstr ""
3546 "Erstellen der Mailbox fehlgeschlagen.\n"
3547 "Vielleicht existieren einige Dateien, oder Sie haben keine Schreibrechte"
3548
3549 #: src/mainwindow.c:1528
3550 msgid "Add mbox mailbox"
3551 msgstr "Neue mbox Mailbox"
3552
3553 #: src/mainwindow.c:1529
3554 msgid "Input the location of mailbox."
3555 msgstr "Ort der Mailbox eingeben."
3556
3557 #: src/mainwindow.c:1550
3558 msgid "Creation of the mailbox failed."
3559 msgstr "Erstellung der Mailbox schlug fehl."
3560
3561 #: src/mainwindow.c:1854
3562 msgid "Sylpheed - Folder View"
3563 msgstr "Sylpheed - Ablagenansicht"
3564
3565 #: src/mainwindow.c:1870 src/messageview.c:134
3566 msgid "Sylpheed - Message View"
3567 msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
3568
3569 #: src/mainwindow.c:2229
3570 msgid "Exit"
3571 msgstr "Beenden"
3572
3573 #: src/mainwindow.c:2229
3574 msgid "Exit this program?"
3575 msgstr "Beenden des Programms?"
3576
3577 #: src/mainwindow.c:2770 src/toolbar.c:80
3578 msgid "Receive Mail on all Accounts"
3579 msgstr "Empfange Mail von allen Accounts"
3580
3581 #: src/mainwindow.c:2776 src/toolbar.c:81
3582 msgid "Receive Mail on current Account"
3583 msgstr "Empfange Mail von diesem Account"
3584
3585 #: src/mainwindow.c:2782 src/toolbar.c:82
3586 msgid "Send Queued Message(s)"
3587 msgstr "Sende wartende Nachricht(en)"
3588
3589 #: src/mainwindow.c:2787 src/prefs_common.c:1218
3590 msgid "News"
3591 msgstr "News"
3592
3593 #: src/mainwindow.c:2795 src/toolbar.c:83
3594 msgid "Compose Email"
3595 msgstr "Verfassen Email"
3596
3597 #: src/mainwindow.c:2799 src/toolbar.c:84
3598 msgid "Compose News"
3599 msgstr "Verfasse News"
3600
3601 #: src/mainwindow.c:2805 src/toolbar.c:85
3602 msgid "Reply to Message"
3603 msgstr "Antworte auf Nachricht"
3604
3605 #: src/mainwindow.c:2822 src/toolbar.c:86
3606 msgid "Reply to Sender"
3607 msgstr "Antworte an Absender"
3608
3609 #: src/mainwindow.c:2840 src/toolbar.c:87
3610 msgid "Reply to All"
3611 msgstr "Antworte an Alle"
3612
3613 #: src/mainwindow.c:2858 src/toolbar.c:88
3614 msgid "Reply to Mailing-list"
3615 msgstr "Antwort an Mailingliste"
3616
3617 #: src/mainwindow.c:2876 src/toolbar.c:89
3618 msgid "Forward Message"
3619 msgstr "Nachricht weiterleiten"
3620
3621 #: src/mainwindow.c:2894 src/toolbar.c:90
3622 msgid "Delete Message"
3623 msgstr "Nachricht löschen"
3624
3625 #: src/mainwindow.c:2900 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
3626 #: src/prefs_matcher.c:157 src/toolbar.c:91 src/toolbar.c:247
3627 msgid "Execute"
3628 msgstr "Ausführen"
3629
3630 #: src/mainwindow.c:2906 src/toolbar.c:92
3631 msgid "Goto Next Message"
3632 msgstr "Zu nächste Nachricht"
3633
3634 #: src/matcher.c:948 src/matcher.c:949 src/matcher.c:950 src/matcher.c:951
3635 #: src/matcher.c:952 src/matcher.c:953 src/matcher.c:954 src/matcher.c:955
3636 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
3637 #: src/prefs_filter.c:868
3638 msgid "(none)"
3639 msgstr "(nichts)"
3640
3641 #: src/matcher.c:994
3642 msgid "filename is not set"
3643 msgstr "Dateiname ist nicht gesetzt"
3644
3645 #: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1225 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
3646 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:597 src/prefs_account.c:611
3647 #: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
3648 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
3649 #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
3650 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:802
3651 #: src/procmime.c:817
3652 msgid "failed to write configuration to file\n"
3653 msgstr "konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben\n"
3654
3655 #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:201
3656 msgid "can't write to temporary file\n"
3657 msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n"
3658
3659 #: src/mbox.c:81
3660 msgid "can't read mbox file.\n"
3661 msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n"
3662
3663 #: src/mbox.c:88
3664 #, c-format
3665 msgid "invalid mbox format: %s\n"
3666 msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n"
3667
3668 #: src/mbox.c:95
3669 #, c-format
3670 msgid "malformed mbox: %s\n"
3671 msgstr "zerstörte Mbox: %s\n"
3672
3673 #: src/mbox.c:113
3674 msgid "can't open temporary file\n"
3675 msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n"
3676
3677 #: src/mbox.c:166
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "unescaped From found:\n"
3681 "%s"
3682 msgstr ""
3683 "uncodiertes Von gefunden:\n"
3684 "%s"
3685
3686 #: src/mbox.c:268 src/mbox_folder.c:170
3687 #, c-format
3688 msgid "can't create lock file %s\n"
3689 msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n"
3690
3691 #: src/mbox.c:269 src/mbox_folder.c:171
3692 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3693 msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n"
3694
3695 #: src/mbox.c:281 src/mbox_folder.c:183
3696 #, c-format
3697 msgid "can't create %s\n"
3698 msgstr "Kann %s nicht erstellen\n"
3699
3700 #: src/mbox.c:287 src/mbox_folder.c:189
3701 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3702 msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n"
3703
3704 #: src/mbox.c:316
3705 #, c-format
3706 msgid "can't lock %s\n"
3707 msgstr "kann %s nicht sperren\n"
3708
3709 #: src/mbox.c:323 src/mbox.c:370
3710 msgid "invalid lock type\n"
3711 msgstr "ungültiger Sperrtyp\n"
3712
3713 #: src/mbox.c:356
3714 #, c-format
3715 msgid "can't unlock %s\n"
3716 msgstr "kann %s nicht entperren\n"
3717
3718 #: src/mbox.c:387
3719 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3720 msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n"
3721
3722 #: src/mbox_folder.c:267
3723 #, c-format
3724 msgid "could not lock read file %s\n"
3725 msgstr "kann Lesedatei %s nicht sperren\n"
3726
3727 #: src/mbox_folder.c:286
3728 #, c-format
3729 msgid "could not lock write file %s\n"
3730 msgstr "kann Schreibdatei %s nicht sperren\n"
3731
3732 #: src/mbox_folder.c:1408
3733 #, c-format
3734 msgid "unvalid file - %s.\n"
3735 msgstr "ungültige Datei - %s.\n"
3736
3737 #: src/mbox_folder.c:1420
3738 #, c-format
3739 msgid "invalid file - %s.\n"
3740 msgstr "ungültige Datei - %s.\n"
3741
3742 #: src/mbox_folder.c:1438 src/mbox_folder.c:1810 src/utils.c:2070
3743 #: src/utils.c:2138 src/utils.c:2206 src/utils.c:2298
3744 #, c-format
3745 msgid "writing to %s failed.\n"
3746 msgstr "Schreiben in %s fehlgeschlagen.\n"
3747
3748 #: src/mbox_folder.c:1988 src/mbox_folder.c:2084
3749 #, c-format
3750 msgid "can't rename %s to %s\n"
3751 msgstr "kann %s nicht in %s umbenennen\n"
3752
3753 #: src/mbox_folder.c:2227
3754 msgid "Cannot rename folder item"
3755 msgstr "Kann Ablagenelement nicht umbenennen"
3756
3757 #: src/message_search.c:88
3758 msgid "Find in current message"
3759 msgstr "Suche in aktueller Nachricht"
3760
3761 #: src/message_search.c:106
3762 msgid "Find text:"
3763 msgstr "Suche Text:"
3764
3765 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:182
3766 msgid "Case sensitive"
3767 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
3768
3769 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
3770 msgid "Backward search"
3771 msgstr "Rückwärts suchen"
3772
3773 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
3774 msgid "Search"
3775 msgstr "Suchen"
3776
3777 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
3778 msgid "Search failed"
3779 msgstr "Suche fehlgeschlagen"
3780
3781 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
3782 msgid "Search string not found."
3783 msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
3784
3785 #: src/message_search.c:191
3786 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3787 msgstr "Anfang der Nachricht erreicht. Weiter vom Ende?"
3788
3789 #: src/message_search.c:194
3790 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3791 msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
3792
3793 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
3794 msgid "Search finished"
3795 msgstr "Suche beendet"
3796
3797 #: src/messageview.c:316
3798 msgid "<No Return-Path found>"
3799 msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
3800
3801 #: src/messageview.c:324
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
3805 "does not correspond to the return path:\n"
3806 "Notification address: %s\n"
3807 "Return path: %s\n"
3808 "It is advised to not to send the return receipt."
3809 msgstr ""
3810 "Die Benachrichtungsadresse, an die die Empfangsbestätigung gesendet werden "
3811 "soll\n"
3812 "stimmt nicht mit dem Antwortpfad überein:\n"
3813 "Benachrichtungsadress: %s\n"
3814 "Antwortpfad: %s\n"
3815 "Es wird geraten die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
3816
3817 #: src/messageview.c:332
3818 msgid "+Don't Send"
3819 msgstr "+Nicht Senden"
3820
3821 #: src/messageview.c:341
3822 msgid ""
3823 "This message is asking for a return receipt notification\n"
3824 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
3825 "officially addressed to you.\n"
3826 "Receipt notification cancelled."
3827 msgstr ""
3828 "Diese Nachricht erbittet eine Empfangsbestätigung\n"
3829 "aber nach ihren 'An:' und 'CC:' Angaben ist sie nicht\n"
3830 "offiziell an Sie adressiert.\n"
3831 "Empfangsbestätigung abbrechen."
3832
3833 #: src/messageview.c:409
3834 msgid ""
3835 "Error occurred while sending the notification.\n"
3836 "Put this notification into queue folder?"
3837 msgstr ""
3838 "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung.\n"
3839 "Soll die Benachrichtigung in die Queue-Ablage?"
3840
3841 #: src/messageview.c:415
3842 msgid "Can't queue the notification."
3843 msgstr "Benachrichtigung kann nicht eingereiht werden."
3844
3845 #: src/messageview.c:418
3846 msgid "Error occurred while sending the notification."
3847 msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden der Benachrichtigung."
3848
3849 #: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
3850 msgid "can't get message file path.\n"
3851 msgstr "konnte Nachrichtendateipfad nicht holen.\n"
3852
3853 #: src/messageview.c:670
3854 msgid "This messages asks for a return receipt."
3855 msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
3856
3857 #: src/messageview.c:671
3858 msgid "Send receipt"
3859 msgstr "Sende Bestätigung"
3860
3861 #: src/messageview.c:724
3862 msgid "Return Receipt Notification"
3863 msgstr "Empfangsbestätigung"
3864
3865 #: src/messageview.c:725
3866 msgid ""
3867 "The message was sent to several of your accounts.\n"
3868 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
3869 "notification:"
3870 msgstr ""
3871 "Diese Nachricht wurde an mehrere ihrer Accounts geschickt.\n"
3872 "Bitte wählen Sie welchen Account Sie für das schicken der "
3873 "Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
3874
3875 #: src/messageview.c:729
3876 msgid "Send Notification"
3877 msgstr "Benachrichtigung senden"
3878
3879 #: src/messageview.c:729
3880 msgid "+Cancel"
3881 msgstr "+Abbrechen"
3882
3883 #: src/mh.c:416
3884 #, c-format
3885 msgid "can't copy message %s to %s\n"
3886 msgstr "kann Nachricht %s nicht nach %s kopieren\n"
3887
3888 #: src/mh.c:512 src/procmsg.c:1537
3889 msgid "Can't open mark file.\n"
3890 msgstr "Kann markierte Datei nicht öffnen.\n"
3891
3892 #: src/mimeview.c:114
3893 msgid "/_Open"
3894 msgstr "/_Öffnen"
3895
3896 #: src/mimeview.c:115
3897 msgid "/Open _with..."
3898 msgstr "/Öffne _mit..."
3899
3900 #: src/mimeview.c:116
3901 msgid "/_Display as text"
3902 msgstr "/_Darstellung als Text"
3903
3904 #: src/mimeview.c:117
3905 msgid "/_Display image"
3906 msgstr "/_Bild anzeigen"
3907
3908 #: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:439
3909 msgid "/_Save as..."
3910 msgstr "/_Speichern als..."
3911
3912 #: src/mimeview.c:119
3913 msgid "/Save _all..."
3914 msgstr "/Speichern _alles..."
3915
3916 #: src/mimeview.c:122
3917 msgid "/_Check signature"
3918 msgstr "/_Digitale Unterschrift Überprüfen"
3919
3920 #: src/mimeview.c:150
3921 msgid "MIME Type"
3922 msgstr "MIME Typ"
3923
3924 #: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2132
3925 msgid "Text"
3926 msgstr "Text"
3927
3928 #: src/mimeview.c:269
3929 msgid "Select \"Check signature\" to check"
3930 msgstr "Wähle \"Digitale Unterschrift Überprüfen\" zum Überprüfen"
3931
3932 #: src/mimeview.c:782 src/mimeview.c:842 src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:921
3933 #: src/mimeview.c:945
3934 msgid "Can't save the part of multipart message."
3935 msgstr "Kann einen Teil einer mehrteiligen Nachricht nicht speichern."
3936
3937 #: src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:889 src/summaryview.c:3292
3938 msgid "Save as"
3939 msgstr "Speichern als"
3940
3941 #: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:894 src/summaryview.c:3297
3942 msgid "Overwrite"
3943 msgstr "Überschreiben"
3944
3945 #: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:895
3946 msgid "Overwrite existing file?"
3947 msgstr "Überschreibe existierende Datei?"
3948
3949 #: src/mimeview.c:955
3950 msgid "Open with"
3951 msgstr "Öffnen mit"
3952
3953 #: src/mimeview.c:956
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "Enter the command line to open file:\n"
3957 "(`%s' will be replaced with file name)"
3958 msgstr ""
3959 "Geben Sie die Befehlszeile zum Öffnen der Datei an:\n"
3960 "(`%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
3961
3962 #: src/mimeview.c:1012
3963 #, c-format
3964 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3965 msgstr "MIME Betrachterbefehl ist ungültig: `%s'"
3966
3967 #: src/news.c:174
3968 #, c-format
3969 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3970 msgstr "erstelle NNTP-Verbindung zu %s:%d ...\n"
3971
3972 #: src/news.c:276
3973 #, c-format
3974 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3975 msgstr "NNTP-Verbindung mit %s:%d wurde aufgehoben. Erneut verbinden...\n"
3976
3977 #: src/news.c:373
3978 #, c-format
3979 msgid "can't select group %s\n"
3980 msgstr "kann die Gruppe: %s nicht wählen\n"
3981
3982 #: src/news.c:383
3983 #, c-format
3984 msgid "can't read article %d\n"
3985 msgstr "kann Artikel %d nicht lesen\n"
3986
3987 #: src/news.c:405 src/news.c:726 src/news.c:1062
3988 #, c-format
3989 msgid "can't set group: %s\n"
3990 msgstr "kann die Gruppe: %s nicht setzen\n"
3991
3992 #: src/news.c:506
3993 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3994 msgstr "kann die Gruppenliste nicht empfangen\n"
3995
3996 #: src/news.c:623
3997 msgid "can't post article.\n"
3998 msgstr "kann Artikel nicht senden.\n"
3999
4000 #: src/news.c:643
4001 #, c-format
4002 msgid "can't retrieve article %d\n"
4003 msgstr "kann Artikel %d nicht empfangen\n"
4004
4005 #: src/news.c:732 src/news.c:1067
4006 #, c-format
4007 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4008 msgstr "ungültiger Artikelbereich: %d - %d\n"
4009
4010 #: src/news.c:755 src/news.c:1172
4011 #, c-format
4012 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4013 msgstr "bekomme Newsübersicht %d - %d in %s...\n"
4014
4015 #: src/news.c:758 src/news.c:1107 src/news.c:1175
4016 msgid "can't get xover\n"
4017 msgstr "kann Newsübersicht nicht bekommen\n"
4018
4019 #: src/news.c:764 src/news.c:1112 src/news.c:1181
4020 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4021 msgstr "Fehler beim Empfang der Newsübersicht.\n"
4022
4023 #: src/news.c:772 src/news.c:1118 src/news.c:1189
4024 #, c-format
4025 msgid "invalid xover line: %s\n"
4026 msgstr "ungültige Newsübersichtszeile: %s\n"
4027
4028 #: src/news.c:790 src/news.c:815 src/news.c:1132 src/news.c:1146
4029 #: src/news.c:1207 src/news.c:1232
4030 msgid "can't get xhdr\n"
4031 msgstr "kann XHDR nicht bekommen\n"
4032
4033 #: src/news.c:798 src/news.c:823 src/news.c:1137 src/news.c:1151
4034 #: src/news.c:1215 src/news.c:1240
4035 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4036 msgstr "Fehler beim Empfang von XHDR.\n"
4037
4038 #: src/news.c:1087
4039 #, c-format
4040 msgid "error occurred while getting %s.\n"
4041 msgstr "Fehler beim Empfang von %s.\n"
4042
4043 #: src/news.c:1104
4044 #, c-format
4045 msgid "getting xover %d in %s...\n"
4046 msgstr "bekomme xover %d in %s...\n"
4047
4048 #: src/nntp.c:60
4049 #, c-format
4050 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
4051 msgstr "keine Verbindung mit NNTP-Server: %s:%d\n"
4052
4053 #: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
4054 #, c-format
4055 msgid "protocol error: %s\n"
4056 msgstr "Protokollfehler: %s\n"
4057
4058 #: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
4059 msgid "protocol error\n"
4060 msgstr "Protokollfehler\n"
4061
4062 #: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
4063 msgid "Error occurred while posting\n"
4064 msgstr "Fehler beim Senden\n"
4065
4066 #: src/passphrase.c:85
4067 msgid "Passphrase"
4068 msgstr "Mantra"
4069
4070 #: src/passphrase.c:253
4071 msgid "[no user id]"
4072 msgstr "[keine Benutzer-ID]"
4073
4074 #: src/passphrase.c:257
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4078 "\n"
4079 "  %.*s  \n"
4080 "(%.*s)\n"
4081 msgstr ""
4082 "%sGeben Sie, bitte, das Passwort für:\n"
4083 "\n"
4084 "  %.*s  \n"
4085 "(%.*s) an\n"
4086
4087 #: src/passphrase.c:261
4088 msgid ""
4089 "Bad passphrase! Try again...\n"
4090 "\n"
4091 msgstr ""
4092 "Falsches Passwort! Nochmal...\n"
4093 "\n"
4094
4095 #: src/pop.c:66
4096 #, c-format
4097 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
4098 msgstr "POP3: Lösche verfallene Nachricht %d\n"
4099
4100 #: src/pop.c:72
4101 #, c-format
4102 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4103 msgstr "POP3: Überspringe Nachricht %d (%d bytes)\n"
4104
4105 #: src/pop.c:138
4106 msgid "can't start TLS session\n"
4107 msgstr "kann TLS Sitzung nicht starten\n"
4108
4109 #: src/pop.c:166 src/pop.c:195 src/pop.c:247
4110 msgid "error occurred on authentication\n"
4111 msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
4112
4113 #: src/pop.c:191 src/pop.c:243
4114 msgid "mailbox is locked\n"
4115 msgstr "Mailbox it gesperrt\n"
4116
4117 #: src/pop.c:212
4118 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4119 msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
4120
4121 #: src/pop.c:219
4122 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4123 msgstr "Zeitstempel Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
4124
4125 #: src/pop.c:269 src/pop.c:308
4126 msgid "POP3 protocol error\n"
4127 msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
4128
4129 #: src/pop.c:387 src/pop.c:437
4130 msgid "Socket error\n"
4131 msgstr "Socketfehler\n"
4132
4133 #: src/prefs.c:270
4134 #, c-format
4135 msgid "no permission - %s\n"
4136 msgstr "keine Berechtigung - %s\n"
4137
4138 #: src/prefs.c:477
4139 msgid "Apply"
4140 msgstr "Übernehmen"
4141
4142 #: src/prefs_account.c:671
4143 #, c-format
4144 msgid "Account%d"
4145 msgstr "Account%d"
4146
4147 #: src/prefs_account.c:690
4148 msgid "Preferences for new account"
4149 msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
4150
4151 #: src/prefs_account.c:695
4152 msgid "Account preferences"
4153 msgstr "Accounteinstellungen"
4154
4155 #: src/prefs_account.c:745 src/prefs_common.c:1006
4156 msgid "Receive"
4157 msgstr "Empfangen"
4158
4159 #: src/prefs_account.c:749 src/prefs_common.c:1010
4160 msgid "Compose"
4161 msgstr "Verfassen"
4162
4163 #: src/prefs_account.c:752 src/prefs_common.c:1023
4164 msgid "Privacy"
4165 msgstr "Privat"
4166
4167 #: src/prefs_account.c:756
4168 msgid "SSL"
4169 msgstr "SSL"
4170
4171 #: src/prefs_account.c:759
4172 msgid "Advanced"
4173 msgstr "Speziell"
4174
4175 #: src/prefs_account.c:837
4176 msgid "Name of this account"
4177 msgstr "Name dieses Accounts"
4178
4179 #: src/prefs_account.c:846
4180 msgid "Set as default"
4181 msgstr " Als Standard setzen"
4182
4183 #: src/prefs_account.c:850
4184 msgid "Personal information"
4185 msgstr "Persönliche Informationen"
4186
4187 #: src/prefs_account.c:859
4188 msgid "Full name"
4189 msgstr "Vollständiger Name"
4190
4191 #: src/prefs_account.c:865
4192 msgid "Mail address"
4193 msgstr "E-Mail-Adresse"
4194
4195 #: src/prefs_account.c:871
4196 msgid "Organization"
4197 msgstr "Organisation"
4198
4199 #: src/prefs_account.c:895
4200 msgid "Server information"
4201 msgstr "Serverdaten"
4202
4203 #: src/prefs_account.c:916
4204 msgid "POP3 (normal)"
4205 msgstr "POP3 (normal)"
4206
4207 #: src/prefs_account.c:918
4208 msgid "POP3 (APOP auth)"
4209 msgstr "POP3 (APOP auth)"
4210
4211 #: src/prefs_account.c:920 src/prefs_account.c:1692 src/prefs_account.c:1916
4212 msgid "IMAP4"
4213 msgstr "IMAP4"
4214
4215 #: src/prefs_account.c:922
4216 msgid "News (NNTP)"
4217 msgstr "News (NNTP)"
4218
4219 #: src/prefs_account.c:924
4220 msgid "None (local)"
4221 msgstr "Keiner (lokal)"
4222
4223 #: src/prefs_account.c:944
4224 msgid "This server requires authentication"
4225 msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
4226
4227 #: src/prefs_account.c:988
4228 msgid "News server"
4229 msgstr "Newsserver"
4230
4231 #: src/prefs_account.c:994
4232 msgid "Server for receiving"
4233 msgstr "Server zum Empfangen"
4234
4235 #: src/prefs_account.c:1000
4236 msgid "Local mailbox file"
4237 msgstr "Lokale Mailboxdatei"
4238
4239 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4240 #: src/prefs_account.c:1007
4241 msgid "SMTP server (send)"
4242 msgstr "SMTP-Server (senden)"
4243
4244 #: src/prefs_account.c:1015
4245 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4246 msgstr "Verwende Mailkommand anstelle von SMTP-Server"
4247
4248 #: src/prefs_account.c:1024
4249 msgid "command to send mails"
4250 msgstr "Kommando zum Versenden"
4251
4252 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4253 #: src/prefs_account.c:1031 src/prefs_account.c:1343
4254 msgid "User ID"
4255 msgstr "Benutzer-ID"
4256
4257 #: src/prefs_account.c:1037 src/prefs_account.c:1352
4258 msgid "Password"
4259 msgstr "Kennwort"
4260
4261 #: src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:1675
4262 msgid "POP3"
4263 msgstr "POP3"
4264
4265 #: src/prefs_account.c:1111
4266 msgid "Remove messages on server when received"
4267 msgstr "Lösche Nachrichten vom Server wenn Empfangen"
4268
4269 #: src/prefs_account.c:1122
4270 msgid "Remove after"
4271 msgstr "Löschen nach"
4272
4273 #: src/prefs_account.c:1131
4274 msgid "days"
4275 msgstr "Tagen"
4276
4277 #: src/prefs_account.c:1148
4278 msgid "(0 days: remove immediately)"
4279 msgstr "(0 Tage: löscht sofort)"
4280
4281 #: src/prefs_account.c:1155
4282 msgid "Download all messages on server"
4283 msgstr "Empfange alle Nachrichten vom Server"
4284
4285 #: src/prefs_account.c:1157
4286 msgid "Use filtering rules with Selective Download"
4287 msgstr "Verwende Filterregeln für Selektiven Download"
4288
4289 #: src/prefs_account.c:1159
4290 msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
4291 msgstr "Lösche Mail nach herunterladen mit Selektivem Download"
4292
4293 #: src/prefs_account.c:1165
4294 msgid "Receive size limit"
4295 msgstr "Limit der Empfangsgröße"
4296
4297 #: src/prefs_account.c:1179
4298 msgid "Filter messages on receiving"
4299 msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
4300
4301 #: src/prefs_account.c:1187
4302 msgid "Default inbox"
4303 msgstr "Standard Inbox"
4304
4305 #: src/prefs_account.c:1210
4306 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4307 msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert)"
4308
4309 #: src/prefs_account.c:1217
4310 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4311 msgstr ""
4312 "`Empfange alle' überprüft ob neue E-Mails für diesen Account vorhanden sind"
4313
4314 #: src/prefs_account.c:1271
4315 msgid "Add Date header field"
4316 msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein"
4317
4318 #: src/prefs_account.c:1272
4319 msgid "Generate Message-ID"
4320 msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
4321
4322 #: src/prefs_account.c:1279
4323 msgid "Add user-defined header"
4324 msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
4325
4326 #: src/prefs_account.c:1281 src/prefs_common.c:2365 src/prefs_common.c:2390
4327 msgid " Edit... "
4328 msgstr " Bearbeiten... "
4329
4330 #: src/prefs_account.c:1291
4331 msgid "Authentication"
4332 msgstr "Beglaubigung"
4333
4334 #: src/prefs_account.c:1299
4335 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4336 msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
4337
4338 #: src/prefs_account.c:1314
4339 msgid "Authentication method"
4340 msgstr "Beglaubigungsmethode"
4341
4342 #: src/prefs_account.c:1324
4343 msgid "Automatic"
4344 msgstr "Autormatisch"
4345
4346 #: src/prefs_account.c:1374
4347 msgid ""
4348 "If you leave these entries empty, the same\n"
4349 "user ID and password as receiving will be used."
4350 msgstr ""
4351 "Wenn Sie diese Felder leer lassen, werden die\n"
4352 "selbe User ID und das Passwort wie beim Empfang verwendet."
4353
4354 #: src/prefs_account.c:1383
4355 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4356 msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
4357
4358 #: src/prefs_account.c:1398
4359 msgid "POP authentication timeout: "
4360 msgstr "POP Beglaubigung Timeout:"
4361
4362 #: src/prefs_account.c:1407
4363 msgid "minutes"
4364 msgstr "Minuten"
4365
4366 #: src/prefs_account.c:1449
4367 msgid "Signature file"
4368 msgstr "Datei mit Unterschrift"
4369
4370 #: src/prefs_account.c:1457
4371 msgid "Automatically set the following addresses"
4372 msgstr "Setze automatisch folgende Adressen"
4373
4374 #. to
4375 #: src/prefs_account.c:1466 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
4376 msgid "Cc"
4377 msgstr "Cc"
4378
4379 #: src/prefs_account.c:1479
4380 msgid "Bcc"
4381 msgstr "Bcc"
4382
4383 #: src/prefs_account.c:1492
4384 msgid "Reply-To"
4385 msgstr "Antwort an"
4386
4387 #: src/prefs_account.c:1542
4388 msgid "Encrypt message by default"
4389 msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
4390
4391 #: src/prefs_account.c:1544
4392 msgid "Sign message by default"
4393 msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
4394
4395 #: src/prefs_account.c:1546
4396 msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4397 msgstr "Verwende ASCII-Schutzformat für die Verschlüsselung"
4398
4399 #: src/prefs_account.c:1548
4400 msgid "Use clear text signature"
4401 msgstr "Verwende Klartextunterschrift"
4402
4403 #: src/prefs_account.c:1552
4404 msgid "Sign key"
4405 msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
4406
4407 #: src/prefs_account.c:1560
4408 msgid "Use default GnuPG key"
4409 msgstr "Benutze voreingestellten GnuPg Schlüssel"
4410
4411 #: src/prefs_account.c:1569
4412 msgid "Select key by your email address"
4413 msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse"
4414
4415 #: src/prefs_account.c:1578
4416 msgid "Specify key manually"
4417 msgstr "Schlüssel manuell angeben"
4418
4419 #: src/prefs_account.c:1594
4420 msgid "User or key ID:"
4421 msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
4422
4423 #: src/prefs_account.c:1683 src/prefs_account.c:1700 src/prefs_account.c:1716
4424 #: src/prefs_account.c:1734
4425 msgid "Don't use SSL"
4426 msgstr "Verwende kein SSL"
4427
4428 #: src/prefs_account.c:1686
4429 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4430 msgstr "Verwende SSL für POP3-Verbinung"
4431
4432 #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_account.c:1706 src/prefs_account.c:1740
4433 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4434 msgstr "Verwende STARTTLS Kommando zum starten einer SSL Sitzung"
4435
4436 #: src/prefs_account.c:1703
4437 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4438 msgstr "Verwende SSL für IMAP-Verbinung"
4439
4440 #: src/prefs_account.c:1709
4441 msgid "NNTP"
4442 msgstr "NNTP"
4443
4444 #: src/prefs_account.c:1724
4445 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4446 msgstr "Verwende SSL für NNTP Verbindung"
4447
4448 #: src/prefs_account.c:1726
4449 msgid "Send (SMTP)"
4450 msgstr "Senden (SMTP)"
4451
4452 #: src/prefs_account.c:1737
4453 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4454 msgstr "Verwende SSL für SMTP Verbindung"
4455
4456 #: src/prefs_account.c:1862
4457 msgid "Specify SMTP port"
4458 msgstr "SMTP-Port angeben"
4459
4460 #: src/prefs_account.c:1868
4461 msgid "Specify POP3 port"
4462 msgstr "POP3-Port angeben"
4463
4464 #: src/prefs_account.c:1874
4465 msgid "Specify IMAP4 port"
4466 msgstr "IMAP-Port angeben"
4467
4468 #: src/prefs_account.c:1880
4469 msgid "Specify NNTP port"