added updated Dutch and German translations
[claws.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of Sylpheed
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-06-20 17:53+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-11-01 15:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>\n"
11 "Language-Team: Jan Mura <jan_mura@altavista.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/about.c:90
17 msgid "About"
18 msgstr "O aplikaci"
19
20 #: src/about.c:199
21 msgid ""
22 "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
23 "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
24 "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
25 "source.\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "Èásti kódu z programu fetchmail jsou chránìny Copyrightem 1997 Erica S. "
29 "Raymonda. Jeho dal¹í èásti jsou chránìny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 a "
30 "1995. Ponechání si práv za úèelem ochrany volné\n"
31 " distribuce kódu.\n"
32 "\n"
33
34 #: src/about.c:205
35 msgid ""
36 "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
37 "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
38 "\n"
39 msgstr ""
40 "Kcc je chránìno Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc "
41 "je chránìno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
42 "\n"
43
44 #: src/about.c:210
45 msgid ""
46 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
47 "\n"
48 msgstr ""
49
50 #: src/about.c:214
51 msgid ""
52 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
53 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
54 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
55 "version.\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 "Tento program je volnì ¹iøitelný, mù¾ete jej redistribuovat a/nebo mìnit tak "
59 "jak to popisuje GNU General Public License publikovaný volný softwarový "
60 "základ a to ve verzi 2, nebo (podle va¹eho uvá¾ení) v jakékoliv pozdìj¹í "
61 "verzi.\n"
62 "\n"
63
64 #: src/about.c:220
65 msgid ""
66 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
67 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
68 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
69 "more details.\n"
70 "\n"
71 msgstr ""
72 "Tento program je ¹íøen v dobré víøe v jeho u¾iteènost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
73 "ZÁRUKY. Consultez la GNU General Public License pour plus de details.\n"
74 "\n"
75
76 #: src/about.c:226
77 msgid ""
78 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
79 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
80 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
81 msgstr ""
82 "Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
83 "programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
84 "Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
85
86 #: src/about.c:233 src/addressbook.c:1293 src/alertpanel.c:232
87 #: src/compose.c:1476 src/compose.c:3132 src/export.c:185 src/foldersel.c:176
88 #: src/import.c:189 src/inputdialog.c:160 src/main.c:334 src/main.c:342
89 #: src/mainwindow.c:1660 src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:119
90 #: src/prefs.c:467 src/prefs_common.c:1821 src/prefs_common.c:2065
91 #: src/prefs_common.c:2181 src/prefs_customheader.c:162
92 #: src/prefs_display_header.c:203 src/summaryview.c:2025
93 #: src/summaryview.c:2541
94 msgid "OK"
95 msgstr "OK"
96
97 #: src/account.c:101
98 msgid "Reading all config for each account...\n"
99 msgstr "Naèítám nastavení pro v¹echny konta...\n"
100
101 #: src/account.c:116
102 #, c-format
103 msgid "Found label: %s\n"
104 msgstr "Nalezen popisek: %s\n"
105
106 #: src/account.c:208
107 msgid ""
108 "Some composing windows are open.\n"
109 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
110 msgstr ""
111
112 #: src/account.c:214
113 msgid "Opening account edit window...\n"
114 msgstr "Otevírám okno pro úpravu konta...\n"
115
116 #: src/account.c:361
117 msgid "Creating account edit window...\n"
118 msgstr "Vytváøím okno pro úpravu konta...\n"
119
120 #: src/account.c:366
121 msgid "Edit accounts"
122 msgstr "Úprava konta"
123
124 #: src/account.c:394 src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1289
125 #: src/compose.c:2244 src/mimeview.c:139 src/select-keys.c:301
126 msgid "Name"
127 msgstr "Jméno"
128
129 #: src/account.c:395 src/prefs_account.c:632
130 msgid "Protocol"
131 msgstr "Protokol"
132
133 #: src/account.c:396
134 msgid "Server"
135 msgstr "Server"
136
137 #: src/account.c:415 src/addressbook.c:439 src/prefs_customheader.c:240
138 #: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_header.c:342
139 msgid "Add"
140 msgstr "Pøidat"
141
142 #: src/account.c:421
143 msgid "Edit"
144 msgstr "Úpravy"
145
146 #: src/account.c:427 src/prefs_customheader.c:247
147 msgid " Delete "
148 msgstr "Smazat"
149
150 #: src/account.c:433 src/prefs_customheader.c:294
151 #: src/prefs_display_header.c:306 src/prefs_filter.c:438
152 msgid "Down"
153 msgstr "Dolù"
154
155 #: src/account.c:439 src/prefs_customheader.c:288
156 #: src/prefs_display_header.c:300 src/prefs_filter.c:432
157 msgid "Up"
158 msgstr "Nahoru"
159
160 #: src/account.c:453
161 msgid " Set as usually used account "
162 msgstr " Nastavit jako bì¾nì u¾ívané konto "
163
164 #: src/account.c:459 src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:192
165 msgid "Close"
166 msgstr "Zavøít"
167
168 #: src/account.c:513
169 msgid "Delete account"
170 msgstr "Smazat konto"
171
172 #: src/account.c:514
173 msgid "Do you really want to delete this account?"
174 msgstr "Opravdu chcete toto konto smazat?"
175
176 #: src/account.c:515 src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224
177 #: src/compose.c:3306 src/folderview.c:1448 src/folderview.c:1491
178 #: src/folderview.c:1590 src/folderview.c:1631 src/folderview.c:1730
179 #: src/folderview.c:1763 src/mainwindow.c:950 src/prefs_customheader.c:543
180 #: src/prefs_filter.c:721 src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:575
181 #: src/summaryview.c:817
182 msgid "Yes"
183 msgstr "Ano"
184
185 #: src/account.c:515 src/compose.c:3306 src/folderview.c:1448
186 #: src/folderview.c:1491 src/folderview.c:1590 src/folderview.c:1631
187 #: src/folderview.c:1730 src/folderview.c:1763
188 msgid "+No"
189 msgstr "+Ne"
190
191 #: src/addressbook.c:229 src/compose.c:375 src/mainwindow.c:333
192 msgid "/_File"
193 msgstr "/_Soubor"
194
195 #: src/addressbook.c:230
196 msgid "/_File/New _address"
197 msgstr "/_Soubor/Nová _adresa"
198
199 #: src/addressbook.c:231
200 msgid "/_File/New _group"
201 msgstr "/_Soubor/Nová _skupina"
202
203 #: src/addressbook.c:232
204 msgid "/_File/New _folder"
205 msgstr "/_Soubor/Nový a_dresáø"
206
207 #: src/addressbook.c:233 src/addressbook.c:236 src/compose.c:379
208 #: src/mainwindow.c:344 src/mainwindow.c:347
209 msgid "/_File/---"
210 msgstr "/_Soubor/---"
211
212 #: src/addressbook.c:234
213 msgid "/_File/_Edit"
214 msgstr "/_Soubor/_Upravit"
215
216 #: src/addressbook.c:235
217 msgid "/_File/_Delete"
218 msgstr "/_Soubor/_Smazat"
219
220 #: src/addressbook.c:237 src/compose.c:380 src/mainwindow.c:348
221 msgid "/_File/_Close"
222 msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
223
224 #: src/addressbook.c:238 src/compose.c:419 src/mainwindow.c:521
225 msgid "/_Help"
226 msgstr "/_Nápovìda"
227
228 #: src/addressbook.c:239 src/compose.c:420 src/mainwindow.c:526
229 msgid "/_Help/_About"
230 msgstr "/_Nápovìda/_O aplikaci"
231
232 #: src/addressbook.c:244 src/addressbook.c:254
233 msgid "/New _address"
234 msgstr "/Nová _adresa"
235
236 #: src/addressbook.c:245 src/addressbook.c:255
237 msgid "/New _group"
238 msgstr "/Nová _skupina"
239
240 #: src/addressbook.c:246 src/addressbook.c:256
241 msgid "/New _folder"
242 msgstr "/Nová s_lo¾ka"
243
244 #: src/addressbook.c:247 src/addressbook.c:257 src/compose.c:369
245 #: src/folderview.c:206 src/folderview.c:208 src/folderview.c:217
246 #: src/folderview.c:219 src/folderview.c:228 src/folderview.c:230
247 #: src/summaryview.c:300 src/summaryview.c:307 src/summaryview.c:312
248 #: src/summaryview.c:315
249 msgid "/---"
250 msgstr "/---"
251
252 #: src/addressbook.c:248 src/addressbook.c:258 src/compose.c:382
253 #: src/mainwindow.c:351
254 msgid "/_Edit"
255 msgstr "/_Úpravy"
256
257 #: src/addressbook.c:249 src/addressbook.c:259 src/summaryview.c:291
258 msgid "/_Delete"
259 msgstr "/_Smazat"
260
261 #: src/addressbook.c:318
262 msgid "E-Mail address"
263 msgstr "Po¹tovní adresa"
264
265 #: src/addressbook.c:318 src/addressbook.c:1291
266 msgid "Remarks"
267 msgstr "Poznámky"
268
269 #: src/addressbook.c:325 src/compose.c:2804
270 msgid "Address book"
271 msgstr "Adresáø"
272
273 #: src/addressbook.c:413
274 msgid "Name:"
275 msgstr "Jméno:"
276
277 #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:1405
278 #: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_header.c:349
279 #: src/prefs_filter.c:398
280 msgid "Delete"
281 msgstr "Smazat"
282
283 #: src/addressbook.c:442
284 msgid "Lookup"
285 msgstr "Hledat"
286
287 #: src/addressbook.c:452 src/headerview.c:55 src/summary_search.c:152
288 msgid "To:"
289 msgstr "Komu:"
290
291 #: src/addressbook.c:456
292 msgid "Cc:"
293 msgstr "Kopie:"
294
295 #: src/addressbook.c:460
296 msgid "Bcc:"
297 msgstr "Slepá kopie:"
298
299 #: src/addressbook.c:479
300 msgid "Common address"
301 msgstr "Spoleèná adresa:"
302
303 #: src/addressbook.c:486
304 msgid "Personal address"
305 msgstr "Osobní adresa:"
306
307 #: src/addressbook.c:577
308 msgid "Delete address(es)"
309 msgstr "Smazat adresu(y)"
310
311 #: src/addressbook.c:578
312 msgid "Really delete the address(es)?"
313 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu?"
314
315 #: src/addressbook.c:579 src/addressbook.c:1224 src/mainwindow.c:950
316 #: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:721
317 #: src/summary_search.c:297 src/summaryview.c:575 src/summaryview.c:817
318 msgid "No"
319 msgstr "Ne"
320
321 #: src/addressbook.c:1000 src/folderview.c:1321 src/folderview.c:1522
322 msgid "New folder"
323 msgstr "Nová slo¾ka"
324
325 #: src/addressbook.c:1001 src/folderview.c:1322
326 msgid "Input the name of new folder:"
327 msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
328
329 #: src/addressbook.c:1002 src/folderview.c:1323 src/folderview.c:1526
330 msgid "NewFolder"
331 msgstr "Nová slo¾ka"
332
333 #: src/addressbook.c:1013 src/addressbook.c:1058 src/addressbook.c:1135
334 #: src/addressbook.c:1187
335 msgid "The name already exists."
336 msgstr "Jméno u¾ existuje."
337
338 #: src/addressbook.c:1045
339 msgid "New group"
340 msgstr "Nová skupina"
341
342 #: src/addressbook.c:1046
343 msgid "Input the name of new group:"
344 msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
345
346 #: src/addressbook.c:1047
347 msgid "NewGroup"
348 msgstr "Nová Skupina"
349
350 #: src/addressbook.c:1122
351 msgid "Edit group"
352 msgstr "Upravit skupinu"
353
354 #: src/addressbook.c:1123
355 msgid "Input the new name of group:"
356 msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
357
358 #: src/addressbook.c:1173
359 msgid "Edit folder"
360 msgstr "Upravit slo¾ku"
361
362 #: src/addressbook.c:1174
363 msgid "Input the new name of folder:"
364 msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
365
366 #: src/addressbook.c:1223
367 #, c-format
368 msgid "Really delete `%s' ?"
369 msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
370
371 #: src/addressbook.c:1271
372 msgid "Edit address"
373 msgstr "Upravit adresu"
374
375 #: src/addressbook.c:1290 src/compose.c:2803 src/select-keys.c:302
376 msgid "Address"
377 msgstr "Adresa"
378
379 #: src/addressbook.c:1294 src/compose.c:1476 src/compose.c:3133
380 #: src/compose.c:3703 src/export.c:186 src/foldersel.c:177 src/import.c:190
381 #: src/inputdialog.c:161 src/main.c:334 src/main.c:342 src/mainwindow.c:1660
382 #: src/mimeview.c:716 src/passphrase.c:123 src/prefs.c:468
383 #: src/prefs_common.c:2182 src/prefs_customheader.c:163
384 #: src/prefs_display_header.c:204 src/progressdialog.c:75
385 #: src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:575 src/summaryview.c:2025
386 #: src/summaryview.c:2541
387 msgid "Cancel"
388 msgstr "Zru¹it"
389
390 #: src/addressbook.c:1524
391 msgid "Reading addressbook file..."
392 msgstr "Naèítám adresáø..."
393
394 #: src/addressbook.c:1528
395 #, c-format
396 msgid "%s doesn't exist.\n"
397 msgstr "%s neexistuje.\n"
398
399 #: src/addressbook.c:1550 src/addressbook.c:1843 src/imap.c:869 src/imap.c:888
400 #: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:1288 src/mh.c:809 src/mh.c:816
401 #: src/news.c:648 src/procmsg.c:257 src/procmsg.c:321 src/summaryview.c:1003
402 #: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1291 src/summaryview.c:1352
403 #: src/summaryview.c:1809 src/summaryview.c:2287 src/summaryview.c:2310
404 #: src/summaryview.c:2331 src/summaryview.c:2424
405 msgid "done.\n"
406 msgstr "hotovo.\n"
407
408 #: src/addressbook.c:1821
409 msgid "Exporting addressbook to file..."
410 msgstr "Exportuji adresáø do souboru..."
411
412 #: src/addressbook.c:1839
413 msgid "failed to write addressbook data.\n"
414 msgstr "Neúspì¹ný zápis dat adresáøe.\n"
415
416 #: src/alertpanel.c:119 src/compose.c:3306 src/main.c:332
417 msgid "Notice"
418 msgstr "Poznámka"
419
420 #: src/alertpanel.c:132 src/main.c:218
421 msgid "Warning"
422 msgstr "Varování"
423
424 #: src/alertpanel.c:145 src/inc.c:415
425 msgid "Error"
426 msgstr "Chyba"
427
428 #: src/alertpanel.c:183
429 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
430 msgstr "Vytváøím dialog pro varování...\n"
431
432 #: src/alertpanel.c:269
433 msgid "Show this message next time"
434 msgstr ""
435
436 #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
437 msgid "can't allocate memory\n"
438 msgstr "nemohu alokovat pamì»\n"
439
440 #: src/compose.c:367
441 msgid "/_Add..."
442 msgstr "/_Pøidat..."
443
444 #: src/compose.c:368
445 msgid "/_Remove"
446 msgstr "/_Odstranit"
447
448 #: src/compose.c:370 src/folderview.c:209 src/folderview.c:220
449 #: src/folderview.c:231
450 msgid "/_Property..."
451 msgstr "/_Vlastosti..."
452
453 #: src/compose.c:376
454 msgid "/_File/_Attach file"
455 msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
456
457 #: src/compose.c:377
458 msgid "/_File/_Insert file"
459 msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
460
461 #: src/compose.c:378
462 msgid "/_File/Insert si_gnature"
463 msgstr "/_Soubor/Vlo¾it p_odpis"
464
465 #: src/compose.c:383
466 msgid "/_Edit/_Undo"
467 msgstr "/_Úpravy/_Zpìt"
468
469 #: src/compose.c:384
470 msgid "/_Edit/_Redo"
471 msgstr "/_Úpravy/Z_nova"
472
473 #: src/compose.c:385 src/compose.c:390 src/mainwindow.c:354
474 msgid "/_Edit/---"
475 msgstr "/_Úpravy/---"
476
477 #: src/compose.c:386
478 msgid "/_Edit/Cu_t"
479 msgstr "/_Úpravy/_Vyjmout"
480
481 #: src/compose.c:387 src/mainwindow.c:352
482 msgid "/_Edit/_Copy"
483 msgstr "/_Úpravy/_Kopírovat"
484
485 #: src/compose.c:388
486 msgid "/_Edit/_Paste"
487 msgstr "/_Úpravy/V_lo¾it"
488
489 #: src/compose.c:389 src/mainwindow.c:353
490 msgid "/_Edit/Select _all"
491 msgstr "/_Úpravy/V_ybrat v¹e"
492
493 #: src/compose.c:391
494 msgid "/_Edit/Wrap long _lines"
495 msgstr ""
496
497 #: src/compose.c:392
498 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
499 msgstr "/_Úpravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
500
501 #: src/compose.c:395 src/mainwindow.c:444
502 msgid "/_Message"
503 msgstr "/_Zpráva"
504
505 #: src/compose.c:396
506 msgid "/_Message/_Send"
507 msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
508
509 #: src/compose.c:398
510 msgid "/_Message/Send _later"
511 msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
512
513 #: src/compose.c:400
514 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
515 msgstr ""
516
517 #: src/compose.c:402 src/compose.c:407 src/compose.c:409 src/compose.c:412
518 #: src/mainwindow.c:448 src/mainwindow.c:451 src/mainwindow.c:459
519 #: src/mainwindow.c:470
520 msgid "/_Message/---"
521 msgstr "/_Zpráva/---"
522
523 #: src/compose.c:403
524 msgid "/_Message/_To"
525 msgstr ""
526
527 #: src/compose.c:404
528 msgid "/_Message/_Cc"
529 msgstr ""
530
531 #: src/compose.c:405
532 msgid "/_Message/_Bcc"
533 msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
534
535 #: src/compose.c:406
536 msgid "/_Message/_Reply to"
537 msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
538
539 #: src/compose.c:408
540 msgid "/_Message/_Followup to"
541 msgstr ""
542
543 #: src/compose.c:410
544 msgid "/_Message/_Attach"
545 msgstr "/_Zpráva/_Pøipojit"
546
547 #: src/compose.c:413
548 msgid "/_Message/Si_gn"
549 msgstr ""
550
551 #: src/compose.c:414
552 msgid "/_Message/_Encrypt"
553 msgstr ""
554
555 #: src/compose.c:416 src/mainwindow.c:502
556 msgid "/_Tool"
557 msgstr "/_Nástroje"
558
559 #: src/compose.c:417
560 msgid "/_Tool/Show _ruler"
561 msgstr ""
562
563 #: src/compose.c:418 src/mainwindow.c:503
564 msgid "/_Tool/_Address book"
565 msgstr "/_Nástroje/_Adresáø"
566
567 #: src/compose.c:494 src/compose.c:564 src/compose.c:624 src/procmsg.c:687
568 msgid "Can't get text part\n"
569 msgstr ""
570
571 #: src/compose.c:556
572 #, c-format
573 msgid "%s: file not exist\n"
574 msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
575
576 #: src/compose.c:568
577 msgid ""
578 "\n"
579 "\n"
580 "Begin forwarded message:\n"
581 "\n"
582 msgstr ""
583 "\n"
584 "\n"
585 "Zaèátek pøeposílané zprávy:\n"
586 "\n"
587
588 #: src/compose.c:1240
589 #, c-format
590 msgid "File %s doesn't exist\n"
591 msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
592
593 #: src/compose.c:1244
594 #, c-format
595 msgid "Can't get file size of %s\n"
596 msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n"
597
598 #: src/compose.c:1248
599 #, c-format
600 msgid "File %s is empty\n"
601 msgstr "Soubor %s je prázdný\n"
602
603 #: src/compose.c:1269
604 #, c-format
605 msgid "Message: %s"
606 msgstr "Zpráva: %s"
607
608 #: src/compose.c:1375
609 msgid " [Edited]"
610 msgstr ""
611
612 #: src/compose.c:1377
613 #, c-format
614 msgid "%s - Compose message%s"
615 msgstr "%s - psaní zprávy%s"
616
617 #: src/compose.c:1380
618 #, c-format
619 msgid "Compose message%s"
620 msgstr "Psaní zprávy%s"
621
622 #: src/compose.c:1402 src/compose.c:3596
623 msgid "Recipient is not specified."
624 msgstr "Není uveden pøíjemce."
625
626 #: src/compose.c:1420
627 msgid "can't get recipient list."
628 msgstr ""
629
630 #: src/compose.c:1438
631 msgid ""
632 "Account for sending mail is not specified.\n"
633 "Please select a mail account before sending."
634 msgstr ""
635
636 #: src/compose.c:1459
637 #, c-format
638 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
639 msgstr ""
640
641 #: src/compose.c:1473
642 msgid "Queueing"
643 msgstr "Zaøazuji"
644
645 #: src/compose.c:1474
646 msgid ""
647 "Error occurred while sending the message.\n"
648 "Put this message into queue folder?"
649 msgstr ""
650 "Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
651 "Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
652
653 #: src/compose.c:1480 src/compose.c:3608
654 msgid "Can't queue the message."
655 msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
656
657 #: src/compose.c:1483
658 msgid "Error occurred while sending the message."
659 msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
660
661 #: src/compose.c:1490 src/compose.c:3615
662 msgid "Can't save the message to outbox."
663 msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do výstupní schránky"
664
665 #: src/compose.c:1516 src/compose.c:1637 src/compose.c:1723 src/utils.c:1540
666 msgid "can't change file mode\n"
667 msgstr "nelze zmìnit mód souboru\n"
668
669 #: src/compose.c:1542
670 msgid "Can't convert the codeset of the message."
671 msgstr "Nelze zmìnit znakovou sadu nastavené zprávy"
672
673 #: src/compose.c:1551
674 msgid "can't write headers\n"
675 msgstr "nelze zapsat hlavièky\n"
676
677 #: src/compose.c:1669
678 msgid "saving sent message...\n"
679 msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
680
681 #: src/compose.c:1674
682 msgid "can't save message\n"
683 msgstr "zprávu nelze ulo¾it\n"
684
685 #: src/compose.c:1680 src/compose.c:1787
686 msgid "can't open mark file\n"
687 msgstr "nelze otevøít oznaèený soubor\n"
688
689 #: src/compose.c:1703
690 msgid "queueing message...\n"
691 msgstr "zaøazuji zprávu...\n"
692
693 #: src/compose.c:1778
694 msgid "can't queue the message\n"
695 msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
696
697 #: src/compose.c:1816
698 #, c-format
699 msgid "Can't open file %s\n"
700 msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
701
702 #: src/compose.c:2170
703 #, c-format
704 msgid "generated Message-ID: %s\n"
705 msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
706
707 #: src/compose.c:2244 src/compose.c:3104
708 msgid "MIME type"
709 msgstr "MIME typ"
710
711 #: src/compose.c:2244 src/mimeview.c:139 src/prefs_common.c:2176
712 #: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:362
713 msgid "Size"
714 msgstr "Délka"
715
716 #: src/compose.c:2261
717 msgid "Creating compose window...\n"
718 msgstr "Vytváøím okno pro psaní...\n"
719
720 #: src/compose.c:2307 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:145
721 msgid "From:"
722 msgstr "Od:"
723
724 #: src/compose.c:2730 src/mainwindow.c:1359 src/prefs_account.c:501
725 #: src/prefs_common.c:636
726 msgid "Send"
727 msgstr "Odeslat"
728
729 #: src/compose.c:2731
730 msgid "Send message"
731 msgstr "Poslat zprávu"
732
733 #: src/compose.c:2738
734 msgid "Send later"
735 msgstr "Poslat pozdìji"
736
737 #: src/compose.c:2739
738 msgid "Put into queue folder and send later"
739 msgstr "Zaøadit do výstupní fronty a odeslat pozdìji"
740
741 #: src/compose.c:2746 src/folderview.c:738
742 msgid "Draft"
743 msgstr "Koncept"
744
745 #: src/compose.c:2747
746 msgid "Save to draft folder"
747 msgstr ""
748
749 #: src/compose.c:2756
750 msgid "Insert"
751 msgstr "Vlo¾it"
752
753 #: src/compose.c:2757
754 msgid "Insert file"
755 msgstr "Vlo¾it soubor"
756
757 #: src/compose.c:2764
758 msgid "Attach"
759 msgstr "Pøíloha"
760
761 #: src/compose.c:2765
762 msgid "Attach file"
763 msgstr "Pøipojit soubor"
764
765 #: src/compose.c:2774 src/prefs_common.c:1035
766 msgid "Signature"
767 msgstr "Podpis"
768
769 #: src/compose.c:2775
770 msgid "Insert signature"
771 msgstr "Vlo¾it podpis"
772
773 #: src/compose.c:2783
774 msgid "Editor"
775 msgstr "Editor"
776
777 #: src/compose.c:2784
778 msgid "Edit with external editor"
779 msgstr "Úprava externím editorem"
780
781 #: src/compose.c:2792
782 msgid "Linewrap"
783 msgstr ""
784
785 #: src/compose.c:2793
786 msgid "Wrap long lines"
787 msgstr ""
788
789 #: src/compose.c:3000
790 msgid "Invalid MIME type."
791 msgstr "Neplatný MIME typ."
792
793 #: src/compose.c:3018
794 msgid "File doesn't exist or is empty."
795 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
796
797 #: src/compose.c:3086
798 msgid "Property"
799 msgstr "Vlastnosti"
800
801 #: src/compose.c:3106
802 msgid "Encoding"
803 msgstr "Kódování"
804
805 #: src/compose.c:3129
806 msgid "Path"
807 msgstr "Cesta k souboru"
808
809 #: src/compose.c:3130
810 msgid "File name"
811 msgstr "Jméno souboru"
812
813 #: src/compose.c:3277
814 #, c-format
815 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
816 msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
817
818 #: src/compose.c:3303
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "The external editor is still working.\n"
822 "Force terminating the process?\n"
823 "process group id: %d"
824 msgstr ""
825 "Externí editor stále pracuje.\n"
826 "Mám pøeru¹it proces?\n"
827 "èíslo procesu: %d"
828
829 #: src/compose.c:3316
830 #, c-format
831 msgid "Terminated process group id: %d"
832 msgstr "Pøeru¹en proces èíslo: %d"
833
834 #: src/compose.c:3317
835 #, c-format
836 msgid "Temporary file: %s"
837 msgstr "Doèasný soubor: %s"
838
839 #: src/compose.c:3341
840 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
841 msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
842
843 #. failed
844 #: src/compose.c:3374
845 msgid "Couldn't exec external editor\n"
846 msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
847
848 #: src/compose.c:3378
849 msgid "Couldn't write to file\n"
850 msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
851
852 #: src/compose.c:3380
853 msgid "Pipe read failed\n"
854 msgstr "Nelze èíst\n"
855
856 #: src/compose.c:3637
857 msgid "can't remove the old draft message\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/compose.c:3665 src/compose.c:3677
861 msgid "Select file"
862 msgstr "Vybrat soubor"
863
864 #: src/compose.c:3701
865 msgid "Discard message"
866 msgstr "Zru¹it zprávu"
867
868 #: src/compose.c:3702
869 msgid "This message has been modified. discard it?"
870 msgstr "Obsah zprávy se zmìnil. Opravdu zru¹it?"
871
872 #: src/compose.c:3703
873 msgid "Discard"
874 msgstr "Zru¹it"
875
876 #: src/compose.c:3703
877 msgid "to Draft"
878 msgstr "udìlat koncept"
879
880 #: src/export.c:122
881 msgid "Export"
882 msgstr ""
883
884 #: src/export.c:144
885 msgid "Specify target folder and mbox file."
886 msgstr ""
887
888 #: src/export.c:154
889 msgid "Source dir:"
890 msgstr ""
891
892 #: src/export.c:159
893 msgid "Exporting file:"
894 msgstr ""
895
896 #: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
897 #: src/prefs_filter.c:349
898 msgid " Select... "
899 msgstr " Vybrat... "
900
901 #: src/export.c:217
902 msgid "Select exporting file"
903 msgstr ""
904
905 #: src/foldersel.c:131
906 msgid "Select folder"
907 msgstr "Vybrat slo¾ku"
908
909 #: src/folderview.c:203 src/folderview.c:214
910 msgid "/Create _new folder..."
911 msgstr ""
912
913 #: src/folderview.c:204 src/folderview.c:215
914 msgid "/_Rename folder..."
915 msgstr ""
916
917 #: src/folderview.c:205 src/folderview.c:216
918 msgid "/_Delete folder"
919 msgstr "/_Smazat slo¾ku"
920
921 #: src/folderview.c:207
922 msgid "/Remove _mailbox"
923 msgstr ""
924
925 #: src/folderview.c:218
926 msgid "/Remove _IMAP4 server"
927 msgstr ""
928
929 #: src/folderview.c:225
930 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
931 msgstr ""
932
933 #: src/folderview.c:227
934 msgid "/_Remove newsgroup"
935 msgstr "/Smazat d_iskusní skupinu"
936
937 #: src/folderview.c:229
938 msgid "/Remove _news server"
939 msgstr "/_Odebrat server novinek"
940
941 #: src/folderview.c:240
942 msgid "Folder"
943 msgstr "Slo¾ka"
944
945 #: src/folderview.c:240
946 msgid "New"
947 msgstr "Nová"
948
949 #: src/folderview.c:241 src/prefs_common.c:2173
950 msgid "Unread"
951 msgstr "Nepøeètené"
952
953 #: src/folderview.c:241
954 msgid "#"
955 msgstr "#"
956
957 #: src/folderview.c:251
958 msgid "Creating folder view...\n"
959 msgstr "Vytváøím náhled pro slo¾ku...\n"
960
961 #: src/folderview.c:395
962 msgid "Setting folder info...\n"
963 msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce...\n"
964
965 #: src/folderview.c:396
966 msgid "Setting folder info..."
967 msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce..."
968
969 #: src/folderview.c:539 src/mainwindow.c:2092 src/setup.c:81
970 #, c-format
971 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
972 msgstr "Prohledávám slo¾ku %s%c%s ..."
973
974 #: src/folderview.c:544 src/mainwindow.c:2097 src/setup.c:86
975 #, c-format
976 msgid "Scanning folder %s ..."
977 msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
978
979 #: src/folderview.c:581
980 msgid "Updating all folders..."
981 msgstr ""
982
983 #: src/folderview.c:716 src/prefs_account.c:655
984 msgid "Inbox"
985 msgstr "Doruèená po¹ta"
986
987 #: src/folderview.c:721
988 msgid "Outbox"
989 msgstr "Odeslaná po¹ta"
990
991 #: src/folderview.c:726
992 msgid "Queue"
993 msgstr "Fronta"
994
995 #: src/folderview.c:731
996 msgid "Trash"
997 msgstr "Odpadkový ko¹"
998
999 #: src/folderview.c:1213
1000 #, c-format
1001 msgid "Folder %s is selected\n"
1002 msgstr "Slo¾ka %s je vybrána\n"
1003
1004 #: src/folderview.c:1327 src/folderview.c:1390 src/folderview.c:1531
1005 #, c-format
1006 msgid "`%c' can't be included in folder name."
1007 msgstr "%c nemù¾e být obsa¾eno ve jménì slo¾ky."
1008
1009 #: src/folderview.c:1335 src/folderview.c:1399 src/folderview.c:1539
1010 #, c-format
1011 msgid "The folder `%s' already exists."
1012 msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
1013
1014 #: src/folderview.c:1343 src/folderview.c:1547
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Can't create the folder `%s'."
1017 msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
1018
1019 #: src/folderview.c:1382
1020 #, c-format
1021 msgid "Input new name for `%s':"
1022 msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :"
1023
1024 #: src/folderview.c:1384
1025 msgid "Rename folder"
1026 msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
1027
1028 #: src/folderview.c:1444
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1032 "Do you really want to delete?"
1033 msgstr ""
1034 "V¹echny slo¾ky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n"
1035 "Chcete je opravdu smazat ?"
1036
1037 #: src/folderview.c:1447 src/folderview.c:1589
1038 msgid "Delete folder"
1039 msgstr "Smazat slo¾ku "
1040
1041 #: src/folderview.c:1453 src/folderview.c:1595
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Can't remove the folder `%s'."
1044 msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
1045
1046 #: src/folderview.c:1487
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1050 "(The messages are NOT deleted from disk)"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/folderview.c:1490
1054 msgid "Remove folder"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/folderview.c:1523
1058 msgid ""
1059 "Input the name of new folder:\n"
1060 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1061 " append `/' at the end of the name)"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/folderview.c:1587
1065 #, c-format
1066 msgid "Really delete folder `%s'?"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/folderview.c:1628
1070 #, c-format
1071 msgid "Really delete IMAP4 server `%s'?"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/folderview.c:1630
1075 msgid "Delete IMAP4 server"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/folderview.c:1671
1079 msgid "Subscribe newsgroup"
1080 msgstr "Podepsat diskusní skupinu"
1081
1082 #: src/folderview.c:1672
1083 msgid "Input subscribing newsgroup:"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/folderview.c:1681
1087 #, c-format
1088 msgid "The newsgroup `%s' already exists."
1089 msgstr "Diskusní skupina '%s' u¾ existuje."
1090
1091 #: src/folderview.c:1727
1092 #, c-format
1093 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1094 msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
1095
1096 #: src/folderview.c:1729
1097 msgid "Delete newsgroup"
1098 msgstr "Smazat diskusní skupinu"
1099
1100 #: src/folderview.c:1760
1101 #, c-format
1102 msgid "Really delete news server `%s'?"
1103 msgstr "Opravdu chcete smazat server zpráv '%s' ?"
1104
1105 #: src/folderview.c:1762
1106 msgid "Delete news server"
1107 msgstr "Smazat server zpráv"
1108
1109 #: src/gtkutils.c:50 src/gtkutils.c:66
1110 msgid "Abcdef"
1111 msgstr "Abcdef"
1112
1113 #: src/headerview.c:56
1114 msgid "Newsgroups:"
1115 msgstr "Diskusní skupiny:"
1116
1117 #: src/headerview.c:57 src/summary_search.c:159
1118 msgid "Subject:"
1119 msgstr "Pøedmìt:"
1120
1121 #: src/headerview.c:87
1122 msgid "Creating header view...\n"
1123 msgstr "Vytváøím náhled na hlavièku...\n"
1124
1125 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1392
1126 msgid "(No From)"
1127 msgstr "(není znám odesílatel)"
1128
1129 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1408
1130 msgid "(No Subject)"
1131 msgstr "(®ádný pøedmìt)"
1132
1133 #: src/headerwindow.c:55
1134 msgid "Creating header window...\n"
1135 msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
1136
1137 #: src/headerwindow.c:59
1138 msgid "All header"
1139 msgstr "Celá hlavièka"
1140
1141 #: src/headerwindow.c:113
1142 #, c-format
1143 msgid "Displaying the header of %s ...\n"
1144 msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
1145
1146 #: src/headerwindow.c:115
1147 #, c-format
1148 msgid "%s - All header"
1149 msgstr "%s - Celá hlavièka"
1150
1151 #: src/imageview.c:48
1152 msgid "Creating image view...\n"
1153 msgstr "Vytváøím náhled na obrázek...\n"
1154
1155 #: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
1156 msgid "Can't load the image."
1157 msgstr "Nemohu nahrát obrázek."
1158
1159 #: src/imap.c:204
1160 #, c-format
1161 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
1162 msgstr "Spojení IMAP4 s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
1163
1164 #: src/imap.c:230
1165 #, c-format
1166 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
1167 msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
1168
1169 #: src/imap.c:385
1170 #, c-format
1171 msgid "message %d has been already cached.\n"
1172 msgstr "Zpráva %d u¾ byla v mezipamìti.\n"
1173
1174 #: src/imap.c:395
1175 #, c-format
1176 msgid "getting message %d...\n"
1177 msgstr "Získávám zprávu %d...\n"
1178
1179 #: src/imap.c:401 src/procmsg.c:587
1180 #, c-format
1181 msgid "can't fetch message %d\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/imap.c:430
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "can't append message %s\n"
1187 msgstr "zprávu nelze ulo¾it\n"
1188
1189 #: src/imap.c:459 src/imap.c:516 src/mh.c:188 src/mh.c:264 src/mh.c:318
1190 #: src/mh.c:402
1191 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
1192 msgstr "zdrojová slo¾ka je stejná jako cílová.\n"
1193
1194 #: src/imap.c:469 src/imap.c:521 src/mh.c:201 src/mh.c:267
1195 #, c-format
1196 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
1197 msgstr "Pøesouvám zprávu %s%c%d do %s ...\n"
1198
1199 #: src/imap.c:473 src/imap.c:525 src/mh.c:331 src/mh.c:405
1200 #, c-format
1201 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/imap.c:593
1205 #, c-format
1206 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/imap.c:600 src/imap.c:639
1210 msgid "can't expunge\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/imap.c:632
1214 #, c-format
1215 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/imap.c:744
1219 msgid "can't create mailbox\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/imap.c:781
1223 msgid "can't delete mailbox\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/imap.c:807
1227 msgid "can't get envelope\n"
1228 msgstr "Nemohu najít obálku\n"
1229
1230 #: src/imap.c:813
1231 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
1232 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem nacházení obálky.\n"
1233
1234 #: src/imap.c:821
1235 #, c-format
1236 msgid "can't parse envelope: %s\n"
1237 msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n"
1238
1239 #: src/imap.c:849
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
1242 msgstr "\tVymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
1243
1244 #: src/imap.c:882
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Deleting all cached messages... "
1247 msgstr "\tVymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
1248
1249 #: src/imap.c:896
1250 #, c-format
1251 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
1252 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
1253
1254 #: src/imap.c:929
1255 #, fuzzy
1256 msgid "can't get namespace\n"
1257 msgstr "Nemohu najít obálku\n"
1258
1259 #: src/imap.c:1346
1260 #, c-format
1261 msgid "can't select folder: %s\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/imap.c:1401
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
1267 msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
1268
1269 #: src/imap.c:1423
1270 msgid "IMAP4 login failed.\n"
1271 msgstr "Neúspì¹né pøihlá¹ení k IMAP4.\n"
1272
1273 #: src/imap.c:1636
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "can't append %s to %s\n"
1276 msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
1277
1278 #: src/imap.c:1656
1279 #, c-format
1280 msgid "can't copy %d to %s\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/imap.c:1681
1284 #, c-format
1285 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/imap.c:1695
1289 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/import.c:126
1293 msgid "Import"
1294 msgstr "Import"
1295
1296 #: src/import.c:148
1297 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/import.c:158
1301 msgid "Importing file:"
1302 msgstr "Importuji soubor :"
1303
1304 #: src/import.c:163
1305 msgid "Destination dir:"
1306 msgstr "Cílový adresáø:"
1307
1308 #: src/import.c:221
1309 msgid "Select importing file"
1310 msgstr "Vybrat importovaný soubor "
1311
1312 #: src/inc.c:187 src/inc.c:236 src/send.c:246
1313 msgid "Standby"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/inc.c:255
1317 msgid "Retrieving new messages"
1318 msgstr "Nahrazuji novými zprávami"
1319
1320 #: src/inc.c:384 src/news.c:129
1321 #, c-format
1322 msgid "Input password for %s on %s:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/inc.c:388 src/news.c:131
1326 msgid "Input password"
1327 msgstr "Zadejte heslo"
1328
1329 #: src/inc.c:405
1330 msgid "Retrieving"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/inc.c:412
1334 msgid "Done"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/inc.c:421
1338 #, c-format
1339 msgid "Authorization for %s on %s failed"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/inc.c:487
1343 #, c-format
1344 msgid "getting new messages of account %s...\n"
1345 msgstr "Získávám nové zprávy z konta %s ...\n"
1346
1347 #: src/inc.c:495
1348 #, c-format
1349 msgid "%s: Retrieving new messages"
1350 msgstr "%s : Kontroluji stav po¹ty"
1351
1352 #: src/inc.c:516
1353 #, c-format
1354 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
1355 msgstr "Pøipojuji se na POP3 server: %s ..."
1356
1357 #: src/inc.c:527 src/inc.c:660
1358 #, c-format
1359 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
1360 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
1361
1362 #: src/inc.c:530 src/inc.c:663
1363 #, c-format
1364 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
1365 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
1366
1367 #: src/inc.c:694 src/inc.c:744
1368 #, c-format
1369 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%d / %d bytes)"
1370 msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
1371
1372 #: src/inc.c:719
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Authorizing..."
1375 msgstr "Ovìøuji"
1376
1377 #: src/inc.c:724
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
1380 msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
1381
1382 #: src/inc.c:729
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
1385 msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
1386
1387 #: src/inc.c:734
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
1390 msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
1391
1392 #: src/inc.c:739
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
1395 msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
1396
1397 #: src/inc.c:755
1398 msgid "Deleting message"
1399 msgstr "Vymazávám zprávu"
1400
1401 #: src/inc.c:759
1402 msgid "Quitting"
1403 msgstr "Zaøazuji"
1404
1405 #: src/inc.c:787
1406 msgid "a message won't be received\n"
1407 msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
1408
1409 #: src/inc.c:813
1410 msgid "Error occurred while processing mail."
1411 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
1412
1413 #: src/inc.c:816
1414 msgid "No disk space left."
1415 msgstr "Nezbylo ¾ádné místo na disku."
1416
1417 #: src/inc.c:867
1418 msgid "no messages in local mailbox.\n"
1419 msgstr "®ádné zprávy v místí po¹tovní schránce.\n"
1420
1421 #: src/inc.c:881
1422 #, c-format
1423 msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
1424 msgstr "Dostávám nové zprávy z %s do %s...\n"
1425
1426 #: src/logwindow.c:50
1427 msgid "Creating log window...\n"
1428 msgstr "Vytváøím záznamové okno...\n"
1429
1430 #: src/logwindow.c:54
1431 msgid "Protocol log"
1432 msgstr "Záznamový protokol"
1433
1434 #. for gettext
1435 #: src/main.c:108
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "File `%s' already exists.\n"
1439 "Can't create folder."
1440 msgstr ""
1441 "Soubor '%s' u¾ existuje.\n"
1442 "Nemohu vytvoøit slo¾ku."
1443
1444 #: src/main.c:149
1445 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/main.c:219
1449 msgid ""
1450 "GnuPG is not installed properly.\n"
1451 "OpenPGP support disabled."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/main.c:300
1455 #, c-format
1456 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/main.c:303
1460 msgid "  --compose [address]    open composition window"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/main.c:304
1464 msgid "  --receive              receive new messages"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/main.c:305
1468 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/main.c:306
1472 msgid "  --debug                debug mode"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/main.c:307
1476 msgid "  --help                 display this help and exit"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/main.c:308
1480 msgid "  --version              output version information and exit"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/main.c:333
1484 msgid "Composing message exists. Really quit?"
1485 msgstr "Vytváøená zpráva existuje. Opravdu chcete skonèit ?"
1486
1487 #: src/main.c:340
1488 msgid "Queued messages"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/main.c:341
1492 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. remote command mode
1496 #: src/main.c:412
1497 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/mainwindow.c:334
1501 msgid "/_File/_Add mailbox..."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/mainwindow.c:335
1505 msgid "/_File/_Update folder tree"
1506 msgstr "/_Soubor/Znovu naèíst slo¾ky"
1507
1508 #: src/mainwindow.c:336
1509 msgid "/_File/_Folder"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/mainwindow.c:337
1513 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/mainwindow.c:339
1517 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/mainwindow.c:340
1521 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/mainwindow.c:341
1525 msgid "/_File/_Import mbox file..."
1526 msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
1527
1528 #: src/mainwindow.c:342
1529 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/mainwindow.c:343
1533 msgid "/_File/Empty _trash"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/mainwindow.c:345
1537 msgid "/_File/_Save as..."
1538 msgstr "/_Soubor/Ulo¾it jako..."
1539
1540 #: src/mainwindow.c:346
1541 msgid "/_File/_Print..."
1542 msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
1543
1544 #: src/mainwindow.c:349
1545 msgid "/_File/E_xit"
1546 msgstr "/_Soubor/_Konec"
1547
1548 #: src/mainwindow.c:355
1549 msgid "/_Edit/_Search"
1550 msgstr "/_Upravit/_Hledat"
1551
1552 #: src/mainwindow.c:357
1553 msgid "/_View"
1554 msgstr "/Z_obrazit"
1555
1556 #: src/mainwindow.c:358
1557 msgid "/_View/_Folder tree"
1558 msgstr "/Z_obrazit/_Strom slo¾ek "
1559
1560 #: src/mainwindow.c:359
1561 msgid "/_View/_Message view"
1562 msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu"
1563
1564 #: src/mainwindow.c:360
1565 msgid "/_View/_Toolbar"
1566 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
1567
1568 #: src/mainwindow.c:361
1569 msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
1570 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/Ikony _a text"
1571
1572 #: src/mainwindow.c:362
1573 msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
1574 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Ikony"
1575
1576 #: src/mainwindow.c:363
1577 msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
1578 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Text"
1579
1580 #: src/mainwindow.c:364
1581 #, fuzzy
1582 msgid "/_View/_Toolbar/_None"
1583 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Ikony"
1584
1585 #: src/mainwindow.c:365
1586 msgid "/_View/_Status bar"
1587 msgstr "/Z_obrazit/_Informaèní panel "
1588
1589 #: src/mainwindow.c:366 src/mainwindow.c:369
1590 msgid "/_View/---"
1591 msgstr "/Z_obrazit/---"
1592
1593 #: src/mainwindow.c:367
1594 msgid "/_View/Separate f_older tree"
1595 msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
1596
1597 #: src/mainwindow.c:368
1598 msgid "/_View/Separate m_essage view"
1599 msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy"
1600
1601 #: src/mainwindow.c:370
1602 msgid "/_View/_Code set"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/mainwindow.c:371
1606 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
1607 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
1608
1609 #: src/mainwindow.c:379
1610 msgid "/_View/_Code set/---"
1611 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
1612
1613 #: src/mainwindow.c:380
1614 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
1615 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
1616
1617 #: src/mainwindow.c:384
1618 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
1619 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
1620
1621 #: src/mainwindow.c:388
1622 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
1623 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní (ISO-8859-_1)"
1624
1625 #: src/mainwindow.c:392
1626 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
1627 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Støedoevropská (ISO-8859-_2)"
1628
1629 #: src/mainwindow.c:395
1630 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
1631 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-13)"
1632
1633 #: src/mainwindow.c:397
1634 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
1635 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
1636
1637 #: src/mainwindow.c:400
1638 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
1639 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
1640
1641 #: src/mainwindow.c:403
1642 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
1643 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
1644
1645 #: src/mainwindow.c:406
1646 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1647 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
1648
1649 #: src/mainwindow.c:408
1650 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
1651 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
1652
1653 #: src/mainwindow.c:410
1654 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
1655 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
1656
1657 #: src/mainwindow.c:414
1658 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1659 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
1660
1661 #: src/mainwindow.c:417
1662 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
1663 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)"
1664
1665 #: src/mainwindow.c:420
1666 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
1667 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)"
1668
1669 #: src/mainwindow.c:422
1670 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
1671 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)"
1672
1673 #: src/mainwindow.c:426
1674 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
1675 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
1676
1677 #: src/mainwindow.c:428
1678 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
1679 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (_Big5)"
1680
1681 #: src/mainwindow.c:430
1682 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1683 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (EUC-_TW)"
1684
1685 #: src/mainwindow.c:432
1686 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
1687 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
1688
1689 #: src/mainwindow.c:435
1690 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
1691 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
1692
1693 #: src/mainwindow.c:437
1694 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
1695 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)"
1696
1697 #: src/mainwindow.c:445
1698 #, fuzzy
1699 msgid "/_Message/Get new ma_il"
1700 msgstr "/_Zpráva/_Pøíjem nové po¹ty "
1701
1702 #: src/mainwindow.c:446
1703 #, fuzzy
1704 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
1705 msgstr "/_Zpráva/Pøijmout _ze v¹ech kont"
1706
1707 #: src/mainwindow.c:449
1708 msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
1709 msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozdr¾ené zprávy"
1710
1711 #: src/mainwindow.c:452
1712 msgid "/_Message/Compose _new message"
1713 msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu "
1714
1715 #: src/mainwindow.c:453
1716 msgid "/_Message/_Reply"
1717 msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt"
1718
1719 #: src/mainwindow.c:454
1720 #, fuzzy
1721 msgid "/_Message/Repl_y to sender"
1722 msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
1723
1724 #: src/mainwindow.c:455
1725 msgid "/_Message/Reply to a_ll"
1726 msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt _v¹em"
1727
1728 #: src/mainwindow.c:456
1729 msgid "/_Message/_Forward"
1730 msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
1731
1732 #: src/mainwindow.c:457
1733 #, fuzzy
1734 msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
1735 msgstr "/_Zpráva/Pøepo¹li jako pøílohu"
1736
1737 #: src/mainwindow.c:460
1738 msgid "/_Message/M_ove..."
1739 msgstr "/_Zpráva/_Pøesunout..."
1740
1741 #: src/mainwindow.c:461
1742 msgid "/_Message/_Copy..."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/mainwindow.c:462
1746 msgid "/_Message/_Delete"
1747 msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
1748
1749 #: src/mainwindow.c:463
1750 msgid "/_Message/_Mark"
1751 msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit"
1752
1753 #: src/mainwindow.c:464
1754 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
1755 msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Oznaèit"
1756
1757 #: src/mainwindow.c:465
1758 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
1759 msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
1760
1761 #: src/mainwindow.c:466
1762 msgid "/_Message/_Mark/---"
1763 msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/---"
1764
1765 #: src/mainwindow.c:467
1766 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
1767 msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit jako nepø_eètené"
1768
1769 #: src/mainwindow.c:468
1770 #, fuzzy
1771 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
1772 msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit jako nepø_eètené"
1773
1774 #: src/mainwindow.c:471
1775 msgid "/_Message/Open in new _window"
1776 msgstr "/_Zpráva/Otevøít v novém _oknì"
1777
1778 #: src/mainwindow.c:472
1779 msgid "/_Message/View _source"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/mainwindow.c:473
1783 msgid "/_Message/Show all _header"
1784 msgstr "/_Zpráva/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
1785
1786 #: src/mainwindow.c:474
1787 #, fuzzy
1788 msgid "/_Message/Re-_edit"
1789 msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
1790
1791 #: src/mainwindow.c:476
1792 msgid "/_Summary"
1793 msgstr "/_Pøehled"
1794
1795 #: src/mainwindow.c:477
1796 msgid "/_Summary/_Delete duplicated messages"
1797 msgstr "/_Pøehled/_Smazat duplikované zprávy"
1798
1799 #: src/mainwindow.c:479
1800 msgid "/_Summary/_Filter messages"
1801 msgstr "/_Pøehled/_Filtr zpráv "
1802
1803 #: src/mainwindow.c:480
1804 msgid "/_Summary/E_xecute"
1805 msgstr "/_Pøehled/S_pustit"
1806
1807 #: src/mainwindow.c:481
1808 msgid "/_Summary/_Update"
1809 msgstr "/_Pøehled/_Aktualizovat"
1810
1811 #: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488
1812 msgid "/_Summary/---"
1813 msgstr "/_Pøehled/---"
1814
1815 #: src/mainwindow.c:483
1816 msgid "/_Summary/_Prev message"
1817 msgstr "/_Pøehled/Pø_edchozí zpráva"
1818
1819 #: src/mainwindow.c:484
1820 msgid "/_Summary/_Next message"
1821 msgstr "/_Pøehled/_Dal¹í zpráva"
1822
1823 #: src/mainwindow.c:485
1824 msgid "/_Summary/N_ext unread message"
1825 msgstr "/_Pøehled/Dal¹í nepøeè_tená zpráva"
1826
1827 #: src/mainwindow.c:487
1828 msgid "/_Summary/_Go to other folder"
1829 msgstr "/_Pøehled/_Jít do jiné slo¾eky"
1830
1831 #: src/mainwindow.c:489
1832 msgid "/_Summary/_Sort"
1833 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it"
1834
1835 #: src/mainwindow.c:490
1836 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _number"
1837 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _èísla"
1838
1839 #: src/mainwindow.c:491
1840 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
1841 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _velikosti "
1842
1843 #: src/mainwindow.c:492
1844 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
1845 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _data "
1846
1847 #: src/mainwindow.c:493
1848 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _from"
1849 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _od koho"
1850
1851 #: src/mainwindow.c:494
1852 msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _subject"
1853 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle pø_edmìtu"
1854
1855 #: src/mainwindow.c:495
1856 msgid "/_Summary/_Sort/---"
1857 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/---"
1858
1859 #: src/mainwindow.c:496
1860 msgid "/_Summary/_Sort/_Attract by subject"
1861 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/_Získat z pøedmìtu"
1862
1863 #: src/mainwindow.c:498
1864 msgid "/_Summary/_Thread view"
1865 msgstr "/_Pøehled/Podle tématu"
1866
1867 #: src/mainwindow.c:499
1868 msgid "/_Summary/Unt_hread view"
1869 msgstr "/_Pøehled/Ne podle tématu"
1870
1871 #: src/mainwindow.c:500
1872 msgid "/_Summary/Set display _item..."
1873 msgstr "/_Pøehled/Nastavit polo¾ku z_obrazení"
1874
1875 #: src/mainwindow.c:504
1876 msgid "/_Tool/_Log window"
1877 msgstr "/_Nástroje/Okno záznamù "
1878
1879 #: src/mainwindow.c:506
1880 msgid "/_Configuration"
1881 msgstr "/_Nastavení"
1882
1883 #: src/mainwindow.c:507
1884 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
1885 msgstr "/_Nastavení/_Hlavní nastavení..."
1886
1887 #: src/mainwindow.c:509
1888 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/mainwindow.c:511
1892 msgid "/_Configuration/_Preferences per account..."
1893 msgstr "/_Nastavení/_Nastavení úètu..."
1894
1895 #: src/mainwindow.c:513
1896 msgid "/_Configuration/---"
1897 msgstr "/_Nastavení/---"
1898
1899 #: src/mainwindow.c:514
1900 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
1901 msgstr "/_Nastavení/Vytvoøit _nové konto..."
1902
1903 #: src/mainwindow.c:516
1904 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
1905 msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
1906
1907 #: src/mainwindow.c:518
1908 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
1909 msgstr "/_Nastavení/_Zmìna aktuálního konta"
1910
1911 #: src/mainwindow.c:522
1912 msgid "/_Help/_Manual"
1913 msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál"
1914
1915 #: src/mainwindow.c:523
1916 msgid "/_Help/_Manual/_English"
1917 msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
1918
1919 #: src/mainwindow.c:524
1920 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
1921 msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
1922
1923 #: src/mainwindow.c:525
1924 msgid "/_Help/---"
1925 msgstr "/Nápo_vìda/---"
1926
1927 #: src/mainwindow.c:554
1928 msgid "Creating main window...\n"
1929 msgstr "Vytváøím hlavní okno...\n"
1930
1931 #: src/mainwindow.c:673
1932 #, c-format
1933 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
1934 msgstr "Hlavní okno: barevné rozvr¾ení %d bylo neúspì¹né\n"
1935
1936 #: src/mainwindow.c:822 src/mainwindow.c:839
1937 msgid "Untitled"
1938 msgstr "Neoznaèený"
1939
1940 #: src/mainwindow.c:840
1941 msgid "none"
1942 msgstr "¾ádný"
1943
1944 #: src/mainwindow.c:849
1945 #, c-format
1946 msgid "Current account: %s"
1947 msgstr "Souèasné konto: %s"
1948
1949 #: src/mainwindow.c:940
1950 #, c-format
1951 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
1952 msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
1953
1954 #: src/mainwindow.c:948
1955 msgid "Empty trash"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/mainwindow.c:949
1959 msgid "Empty all messages in trash?"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/mainwindow.c:977
1963 msgid "Add mailbox"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/mainwindow.c:978
1967 msgid ""
1968 "Input the location of mailbox.\n"
1969 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
1970 "scanned automatically."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/mainwindow.c:984
1974 #, c-format
1975 msgid "The mailbox `%s' already exists."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/mainwindow.c:989 src/setup.c:57
1979 msgid "Mailbox"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/mainwindow.c:995 src/setup.c:63
1983 msgid ""
1984 "Creation of the mailbox failed.\n"
1985 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
1986 "there."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/mainwindow.c:1141
1990 msgid "Setting widgets..."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/mainwindow.c:1342
1994 msgid "Get"
1995 msgstr "Stahnout"
1996
1997 #: src/mainwindow.c:1343
1998 msgid "Incorporate new mail"
1999 msgstr "Pøeèíst nové zprávy"
2000
2001 #: src/mainwindow.c:1348
2002 msgid "Get all"
2003 msgstr "Stahnout"
2004
2005 #: src/mainwindow.c:1349
2006 msgid "Incorporate new mail of all accounts"
2007 msgstr "Pøeèíst novou po¹tu ze v¹ech úètù"
2008
2009 #: src/mainwindow.c:1360
2010 msgid "Send queued message(s)"
2011 msgstr "Poslat pozdr¾ené zprávy"
2012
2013 #: src/mainwindow.c:1370 src/prefs_account.c:503 src/prefs_common.c:638
2014 msgid "Compose"
2015 msgstr "Napsat"
2016
2017 #: src/mainwindow.c:1371
2018 msgid "Compose new message"
2019 msgstr "Napsat novou zprávu"
2020
2021 #: src/mainwindow.c:1378
2022 msgid "Reply"
2023 msgstr "Odpovìdìt"
2024
2025 #: src/mainwindow.c:1379
2026 msgid "Reply to the message"
2027 msgstr "Odpovìdìt na zprávu"
2028
2029 #: src/mainwindow.c:1386
2030 msgid "Reply all"
2031 msgstr "Odpov. v¹em"
2032
2033 #: src/mainwindow.c:1387
2034 msgid "Reply to all"
2035 msgstr "Odpov. v¹em"
2036
2037 #: src/mainwindow.c:1394
2038 msgid "Forward"
2039 msgstr "Pøeposlat"
2040
2041 #: src/mainwindow.c:1395
2042 msgid "Forward the message"
2043 msgstr "Pøedat zprávu dál"
2044
2045 #: src/mainwindow.c:1406
2046 msgid "Delete the message"
2047 msgstr "Smazat zprávu"
2048
2049 #: src/mainwindow.c:1414
2050 msgid "Execute"
2051 msgstr "Provést"
2052
2053 #: src/mainwindow.c:1415
2054 msgid "Execute marked process"
2055 msgstr "Provést oznaèený proces "
2056
2057 #: src/mainwindow.c:1423
2058 msgid "Next"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/mainwindow.c:1424
2062 msgid "Next unread message"
2063 msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
2064
2065 #: src/mainwindow.c:1434
2066 msgid "Prefs"
2067 msgstr "Nastavení"
2068
2069 #: src/mainwindow.c:1435
2070 msgid "Common preference"
2071 msgstr "Hlavní nastavení"
2072
2073 #: src/mainwindow.c:1442 src/progressdialog.c:50
2074 msgid "Account"
2075 msgstr "Konto"
2076
2077 #: src/mainwindow.c:1443
2078 msgid "Account setting"
2079 msgstr "Nastavení konta"
2080
2081 #: src/mainwindow.c:1659 src/summaryview.c:2540
2082 msgid "Exit"
2083 msgstr "Ukonèení programu"
2084
2085 #: src/mainwindow.c:1659 src/summaryview.c:2540
2086 msgid "Exit this program?"
2087 msgstr "Chcete ukonèit tento program?"
2088
2089 #: src/mainwindow.c:1793
2090 msgid "Sending queued message failed."
2091 msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty."
2092
2093 #: src/mainwindow.c:1924
2094 #, c-format
2095 msgid "forced charset: %s\n"
2096 msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n"
2097
2098 #: src/mbox.c:68
2099 #, c-format
2100 msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
2101 msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
2102
2103 #: src/mbox.c:78
2104 msgid "can't read mbox file.\n"
2105 msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
2106
2107 #: src/mbox.c:85
2108 #, c-format
2109 msgid "invalid mbox format: %s\n"
2110 msgstr "Neplatný formát po¹tovní schránky: %s\n"
2111
2112 #: src/mbox.c:92
2113 #, c-format
2114 msgid "malformed mbox: %s\n"
2115 msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
2116
2117 #: src/mbox.c:109
2118 msgid "can't open temporary file\n"
2119 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor\n"
2120
2121 #: src/mbox.c:159
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "unescaped From found:\n"
2125 "%s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/mbox.c:194
2129 msgid "can't write to temporary file\n"
2130 msgstr "Nemohu zapisovat do doèasného souboru\n"
2131
2132 #: src/mbox.c:226
2133 #, c-format
2134 msgid "%d messages found.\n"
2135 msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
2136
2137 #: src/mbox.c:243
2138 #, c-format
2139 msgid "can't create lock file %s\n"
2140 msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
2141
2142 #: src/mbox.c:244
2143 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/mbox.c:256
2147 #, c-format
2148 msgid "can't create %s\n"
2149 msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
2150
2151 #: src/mbox.c:262
2152 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
2153 msgstr "po¹tovní schránka je vlastnìna jiným procesem, èekejte...\n"
2154
2155 #: src/mbox.c:291
2156 #, c-format
2157 msgid "can't lock %s\n"
2158 msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
2159
2160 #: src/mbox.c:298 src/mbox.c:345
2161 msgid "invalid lock type\n"
2162 msgstr "Neplatný typ zámku\n"
2163
2164 #: src/mbox.c:331
2165 #, c-format
2166 msgid "can't unlock %s\n"
2167 msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
2168
2169 #: src/mbox.c:362
2170 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
2171 msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
2172
2173 #: src/mbox.c:383
2174 #, c-format
2175 msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/messageview.c:67
2179 msgid "Creating message view...\n"
2180 msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
2181
2182 #: src/mh.c:155
2183 #, c-format
2184 msgid "can't copy message %s to %s\n"
2185 msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
2186
2187 #: src/mh.c:199 src/mh.c:258 src/mh.c:329 src/mh.c:396
2188 msgid "Can't open mark file.\n"
2189 msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor.\n"
2190
2191 #: src/mh.c:340 src/mh.c:414
2192 #, c-format
2193 msgid "%s already exists."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/mh.c:553
2197 #, c-format
2198 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
2199 msgstr "Poslední poèet v adresáøi %s = %d\n"
2200
2201 #: src/mh.c:752
2202 msgid "\tSearching uncached messages... "
2203 msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipamìt... "
2204
2205 #: src/mh.c:807
2206 #, c-format
2207 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
2208 msgstr "%d zprávy(z) mimo mezipamì» byly nalezeny.\n"
2209
2210 #: src/mh.c:813
2211 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
2212 msgstr "\tTøídím zprávy, které byly mimo mezipamì», v èíselném poøadí... "
2213
2214 #: src/mimeview.c:113
2215 msgid "/_Open"
2216 msgstr "/_Otevøít"
2217
2218 #: src/mimeview.c:114
2219 msgid "/Open _with..."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/mimeview.c:115
2223 msgid "/_Display as text"
2224 msgstr "/_Zobrazit jako text"
2225
2226 #: src/mimeview.c:116 src/summaryview.c:313
2227 msgid "/_Save as..."
2228 msgstr "/_Ulo¾it jako..."
2229
2230 #: src/mimeview.c:119
2231 msgid "/_Check signature"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/mimeview.c:139
2235 msgid "MIME Type"
2236 msgstr "MIME Typ"
2237
2238 #: src/mimeview.c:143
2239 msgid "Creating MIME view...\n"
2240 msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n"
2241
2242 #: src/mimeview.c:244
2243 msgid "Select \"Check signature\" to check"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/mimeview.c:415
2247 msgid "Can't get the part of multipart message."
2248 msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
2249
2250 #: src/mimeview.c:674 src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:764
2251 msgid "Can't save the part of multipart message."
2252 msgstr "Nemohu ulo¾it èást z mnohaèás»ové zprávy."
2253
2254 #: src/mimeview.c:708 src/summaryview.c:2018
2255 msgid "Save as"
2256 msgstr "Ulo¾it jako"
2257
2258 #: src/mimeview.c:714 src/summaryview.c:2023
2259 msgid "Overwrite"
2260 msgstr "Pøepsat"
2261
2262 #: src/mimeview.c:715 src/summaryview.c:2024
2263 msgid "Overwrite existing file?"
2264 msgstr "Pøepsat existující soubor?"
2265
2266 #: src/mimeview.c:769
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Open with"
2269 msgstr "Pøi ukonèení"
2270
2271 #: src/mimeview.c:770
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid ""
2274 "Enter the command line to open file:\n"
2275 "(`%s' will be replaced with file name)"
2276 msgstr ""
2277 "Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
2278 "('%s' bude nahrazena se jménem souboru)"
2279
2280 #: src/mimeview.c:822
2281 #, c-format
2282 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
2283 msgstr "Neplatná pøíkazová øádka prohlí¾eèe MIME: '%s'"
2284
2285 #: src/news.c:93
2286 #, c-format
2287 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
2288 msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
2289
2290 #: src/news.c:176
2291 #, c-format
2292 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2293 msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo pøeru¹eno. Obnovuji spojení...\n"
2294
2295 #: src/news.c:245
2296 #, c-format
2297 msgid "article %d has been already cached.\n"
2298 msgstr "èlánek %d u¾ byl v mezipamìti.\n"
2299
2300 #: src/news.c:257
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "can't select group %s\n"
2303 msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
2304
2305 #: src/news.c:262
2306 #, c-format
2307 msgid "getting article %d...\n"
2308 msgstr "Získávám èlánek %d...\n"
2309
2310 #: src/news.c:267
2311 #, c-format
2312 msgid "can't read article %d\n"
2313 msgstr "Nemohu èíst èlánek %d\n"
2314
2315 #: src/news.c:299
2316 msgid "can't post article.\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/news.c:323
2320 #, c-format
2321 msgid "can't retrieve article %d\n"
2322 msgstr "Nemohu obnovit èlánek %d\n"
2323
2324 #: src/news.c:393
2325 #, c-format
2326 msgid "can't set group: %s\n"
2327 msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
2328
2329 #: src/news.c:400
2330 #, c-format
2331 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
2332 msgstr "neplatný rozstah èlánku: %d - %d\n"
2333
2334 #: src/news.c:409
2335 msgid "no new articles.\n"
2336 msgstr "®ádný nový èlánek.\n"
2337
2338 #: src/news.c:422
2339 #, c-format
2340 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/news.c:425
2344 msgid "can't get xover\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/news.c:431
2348 msgid "error occurred while getting xover.\n"
2349 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
2350
2351 #: src/news.c:439
2352 #, c-format
2353 msgid "invalid xover line: %s\n"
2354 msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
2355
2356 #: src/news.c:456 src/news.c:481
2357 #, fuzzy
2358 msgid "can't get xhdr\n"
2359 msgstr "nelze zapsat hlavièky\n"
2360
2361 #: src/news.c:464 src/news.c:489
2362 #, fuzzy
2363 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
2364 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
2365
2366 #: src/news.c:613
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
2369 msgstr "\tVymazávám v¹echny èlánky z mezipamìti... "
2370
2371 #: src/news.c:642
2372 msgid "\tDeleting all cached articles... "
2373 msgstr "\tVymazávám v¹echny èlánky z mezipamìti... "
2374
2375 #: src/nntp.c:52
2376 #, c-format
2377 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
2378 msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
2379
2380 #: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
2381 #, c-format
2382 msgid "protocol error: %s\n"
2383 msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
2384
2385 #: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
2386 msgid "protocol error\n"
2387 msgstr "Chyba protokolu\n"
2388
2389 #: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
2390 msgid "Error occurred while posting\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/passphrase.c:77
2394 msgid "Passphrase"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/passphrase.c:240
2398 msgid "[no user id]"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/passphrase.c:244
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
2405 "\n"
2406 "  %.*s  \n"
2407 "(%.*s)\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/passphrase.c:248
2411 msgid ""
2412 "Bad passphrase! Try again...\n"
2413 "\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/pop.c:98 src/pop.c:145
2417 msgid "error occurred on authorization\n"
2418 msgstr "Vyskytla se chyba v autorizaci\n"
2419
2420 #: src/pop.c:117
2421 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/pop.c:123
2425 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/pop.c:171 src/pop.c:212
2429 msgid "POP3 protocol error\n"
2430 msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
2431
2432 #: src/prefs.c:56
2433 msgid "Reading configuration...\n"
2434 msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
2435
2436 #: src/prefs.c:76 src/prefs.c:183
2437 #, c-format
2438 msgid "Found %s\n"
2439 msgstr "Nalezený: %s\n"
2440
2441 #: src/prefs.c:90
2442 msgid "Finished reading configuration.\n"
2443 msgstr "Ukonèené ètení konfigurace.\n"
2444
2445 #: src/prefs.c:168 src/prefs.c:213 src/prefs_account.c:364
2446 #: src/prefs_account.c:378 src/prefs_customheader.c:391
2447 #: src/prefs_customheader.c:437 src/prefs_display_header.c:426
2448 #: src/prefs_display_header.c:451 src/prefs_filter.c:518
2449 #: src/prefs_filter.c:542
2450 msgid "failed to write configuration to file\n"
2451 msgstr "Selhání zápisu konfigurace do souboru\n"
2452
2453 #: src/prefs.c:216
2454 msgid "Configuration is saved.\n"
2455 msgstr "Konfigurace je ulo¾ena.\n"
2456
2457 #: src/prefs.c:469
2458 msgid "Apply"
2459 msgstr "Pou¾ít"
2460
2461 #: src/prefs_account.c:409
2462 msgid "Opening account preferences window...\n"
2463 msgstr "Otevøení okna s nastavením konta...\n"
2464
2465 #: src/prefs_account.c:436
2466 #, c-format
2467 msgid "Account%d"
2468 msgstr "Konto%d"
2469
2470 #: src/prefs_account.c:449
2471 msgid "Preferences for new account"
2472 msgstr "Nastavení pro nové konto"
2473
2474 #: src/prefs_account.c:454
2475 msgid "Preferences for each account"
2476 msgstr "Nastavení pro ka¾dé konto"
2477
2478 #: src/prefs_account.c:477
2479 msgid "Creating account preferences window...\n"
2480 msgstr "Vyvolání okna pro nastavení konta...\n"
2481
2482 #: src/prefs_account.c:497
2483 msgid "Basic"
2484 msgstr "Základní"
2485
2486 #: src/prefs_account.c:499 src/prefs_common.c:634
2487 msgid "Receive"
2488 msgstr "Pøijmout"
2489
2490 #: src/prefs_account.c:506 src/prefs_common.c:645
2491 msgid "Privacy"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/prefs_account.c:509
2495 msgid "Advanced"
2496 msgstr "Roz¹íøený"
2497
2498 #: src/prefs_account.c:563
2499 msgid "Name of this account"
2500 msgstr "Jméno tohoto konta"
2501
2502 #: src/prefs_account.c:572
2503 msgid "Usually used"
2504 msgstr "Obvykle pou¾itý"
2505
2506 #: src/prefs_account.c:576
2507 msgid "Personal information"
2508 msgstr "Osobní informace"
2509
2510 #: src/prefs_account.c:585
2511 msgid "Full name"
2512 msgstr "Celé jméno"
2513
2514 #: src/prefs_account.c:591
2515 msgid "Mail address"
2516 msgstr "Po¹tovní adresa"
2517
2518 #: src/prefs_account.c:597
2519 msgid "Organization"
2520 msgstr "Organizace"
2521
2522 #: src/prefs_account.c:621
2523 msgid "Server information"
2524 msgstr "Informace o serveru"
2525
2526 #: src/prefs_account.c:642
2527 msgid "POP3 (normal)"
2528 msgstr "POP3 (normální)"
2529
2530 #: src/prefs_account.c:644
2531 msgid "POP3 (APOP auth)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/prefs_account.c:646
2535 msgid "IMAP4"
2536 msgstr "IMAP4"
2537
2538 #: src/prefs_account.c:648
2539 msgid "News (NNTP)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/prefs_account.c:650
2543 msgid "None (local)"
2544 msgstr "®ádný (místní)"
2545
2546 #: src/prefs_account.c:672
2547 msgid "This server requires authentication"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/prefs_account.c:711
2551 msgid "News server"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/prefs_account.c:717
2555 msgid "Server for receiving"
2556 msgstr "Server pro pøíjem"
2557
2558 #: src/prefs_account.c:723
2559 msgid "SMTP server (send)"
2560 msgstr "SMTP server (k odesílání)"
2561
2562 #: src/prefs_account.c:730
2563 msgid "User ID"
2564 msgstr "U¾ivatelské èíslo"
2565
2566 #: src/prefs_account.c:736
2567 msgid "Password"
2568 msgstr "Heslo"
2569
2570 #: src/prefs_account.c:786
2571 msgid "POP3"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/prefs_account.c:794
2575 msgid "Remove messages on server when received"
2576 msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich pøijmutí"
2577
2578 #: src/prefs_account.c:796
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Download all messages on server"
2581 msgstr "Pøijmout v¹echny zprávy ze serveru"
2582
2583 #: src/prefs_account.c:799
2584 msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/prefs_account.c:801
2588 msgid "Filter messages on receiving"
2589 msgstr "Filtr zpráv k pøijímání"
2590
2591 #: src/prefs_account.c:838 src/prefs_customheader.c:196 src/prefs_filter.c:244
2592 msgid "Header"
2593 msgstr "Hlavièka"
2594
2595 #: src/prefs_account.c:845
2596 msgid "Add Date header field"
2597 msgstr "Pøidat pole s datovou hlavièkou"
2598
2599 #: src/prefs_account.c:846
2600 msgid "Generate Message-ID"
2601 msgstr "Vytvoøit èíslo zprávy"
2602
2603 #: src/prefs_account.c:853
2604 msgid "Add user-defined header"
2605 msgstr "Pøidat u¾ivatelsky definovanou hlavièku"
2606
2607 #: src/prefs_account.c:855 src/prefs_common.c:1283 src/prefs_common.c:1308
2608 msgid " Edit... "
2609 msgstr "Upravuji..."
2610
2611 #: src/prefs_account.c:865
2612 msgid "Automatically set following addresses"
2613 msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
2614
2615 #: src/prefs_account.c:874
2616 msgid "Cc"
2617 msgstr "Kopie"
2618
2619 #: src/prefs_account.c:887
2620 msgid "Bcc"
2621 msgstr "Slepá kopie"
2622
2623 #: src/prefs_account.c:900
2624 msgid "Reply-To"
2625 msgstr "Odpovìdìt na"
2626
2627 #: src/prefs_account.c:913
2628 msgid "Authentication"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/prefs_account.c:921
2632 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/prefs_account.c:923
2636 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/prefs_account.c:957
2640 msgid "Signature file"
2641 msgstr "Podepsaný soubor"
2642
2643 #: src/prefs_account.c:986
2644 msgid "Sign key"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/prefs_account.c:994
2648 msgid "Use default GnuPG key"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/prefs_account.c:1003
2652 msgid "Select key by your email address"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/prefs_account.c:1012
2656 msgid "Specify key manually"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/prefs_account.c:1028
2660 msgid "User or key ID:"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/prefs_account.c:1073
2664 msgid "Specify SMTP port"
2665 msgstr "Urèete SMTP port"
2666
2667 #: src/prefs_account.c:1085
2668 msgid "Specify POP3 port"
2669 msgstr "Urèete POP3 port"
2670
2671 #: src/prefs_account.c:1097
2672 msgid "Specify domain name"
2673 msgstr "Urèete jméno domény"
2674
2675 #: src/prefs_account.c:1144
2676 msgid "Mail address is not entered."
2677 msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
2678
2679 #: src/prefs_account.c:1149
2680 msgid "SMTP server is not entered."
2681 msgstr "SMTP server nebyl zadáno."
2682
2683 #: src/prefs_account.c:1154
2684 msgid "User ID is not entered."
2685 msgstr "U¾ivatelsé èíslo nabylo zadáno."
2686
2687 #: src/prefs_account.c:1159
2688 msgid "POP3 server is not entered."
2689 msgstr "POP3 server nebyl zadáno."
2690
2691 #: src/prefs_account.c:1164
2692 msgid "IMAP4 server is not entered."
2693 msgstr "IMAP4 server nebyl zadáno."
2694
2695 #: src/prefs_account.c:1169
2696 msgid "NNTP server is not entered."
2697 msgstr "NNTP server nebyl zadáno."
2698
2699 #: src/prefs_common.c:612
2700 msgid "Creating common preferences window...\n"
2701 msgstr "Vytváøím okno hlavního nastavení...\n"
2702
2703 #: src/prefs_common.c:616
2704 msgid "Common Preferences"
2705 msgstr "Hlavní nastavení"
2706
2707 #: src/prefs_common.c:640
2708 msgid "Display"
2709 msgstr "Zobrazit"
2710
2711 #: src/prefs_common.c:642
2712 msgid "Message"
2713 msgstr "Zpráva"
2714
2715 #: src/prefs_common.c:648
2716 msgid "Interface"
2717 msgstr "Rozhraní"
2718
2719 #: src/prefs_common.c:650 src/select-keys.c:324
2720 msgid "Other"
2721 msgstr "Ostatní"
2722
2723 #: src/prefs_common.c:690 src/prefs_common.c:848
2724 msgid "External program"
2725 msgstr "Externí program"
2726
2727 #: src/prefs_common.c:699
2728 msgid "Use external program for incorporation"
2729 msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
2730
2731 #: src/prefs_common.c:706 src/prefs_common.c:865
2732 msgid "Program path"
2733 msgstr "Cesta k programu"
2734
2735 #: src/prefs_common.c:718
2736 msgid "Local spool"
2737 msgstr "Místní Spool"
2738
2739 #: src/prefs_common.c:729
2740 msgid "Incorporate from spool"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/prefs_common.c:731
2744 msgid "Filter on incorporation"
2745 msgstr "Filtr na zaèlenìní"
2746
2747 #: src/prefs_common.c:739
2748 msgid "Spool directory"
2749 msgstr "Spool adresáø"
2750
2751 #: src/prefs_common.c:757
2752 msgid "Auto-check new mail"
2753 msgstr "Automatická kontrola nové po¹ty"
2754
2755 #: src/prefs_common.c:759
2756 msgid "each"
2757 msgstr "ka¾dý"
2758
2759 #: src/prefs_common.c:771
2760 msgid "minute(s)"
2761 msgstr "minuta(y)"
2762
2763 #: src/prefs_common.c:780
2764 msgid "Check new mail on startup"
2765 msgstr "Kontrola nové po¹ta pøi spu¹tìní"
2766
2767 #: src/prefs_common.c:782
2768 msgid "News"
2769 msgstr "Nová"
2770
2771 #: src/prefs_common.c:790
2772 msgid ""
2773 "Maximum article number to download\n"
2774 "(unlimited if 0 is specified)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/prefs_common.c:858
2778 msgid "Use external program for sending"
2779 msgstr "Pou¾ít externí program pro posílání"
2780
2781 #: src/prefs_common.c:882
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Save sent messages to outbox"
2784 msgstr "Ulo¾it poslanou zprávu do Odeslaná po¹ta"
2785
2786 #: src/prefs_common.c:884
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Queue messages that fail to send"
2789 msgstr "Fronta zpráv, která byla po¹kozena pøi posílání"
2790
2791 #: src/prefs_common.c:890
2792 msgid "Outgoing codeset"
2793 msgstr "Výstupní znaková sada"
2794
2795 #: src/prefs_common.c:905
2796 msgid "Automatic"
2797 msgstr "Automaticky"
2798
2799 #: src/prefs_common.c:906
2800 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
2801 msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
2802
2803 #: src/prefs_common.c:908
2804 msgid "Unicode (UTF-8)"
2805 msgstr "Unicode (UTF-8)"
2806
2807 #: src/prefs_common.c:910
2808 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2809 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
2810
2811 #: src/prefs_common.c:912
2812 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2813 msgstr "Støedoevropská (ISO-8859-2)"
2814
2815 #: src/prefs_common.c:913
2816 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
2817 msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
2818
2819 #: src/prefs_common.c:914
2820 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
2821 msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
2822
2823 #: src/prefs_common.c:915
2824 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2825 msgstr "Øecká (ISO-8859-7)"
2826
2827 #: src/prefs_common.c:916
2828 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2829 msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
2830
2831 #: src/prefs_common.c:917
2832 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2833 msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
2834
2835 #: src/prefs_common.c:918
2836 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
2837 msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
2838
2839 #: src/prefs_common.c:919
2840 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
2841 msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
2842
2843 #: src/prefs_common.c:920
2844 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
2845 msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
2846
2847 #: src/prefs_common.c:922
2848 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
2849 msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
2850
2851 #: src/prefs_common.c:924
2852 msgid "Japanese (EUC-JP)"
2853 msgstr "Japonská (EUC-JP)"
2854
2855 #: src/prefs_common.c:925
2856 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
2857 msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
2858
2859 #: src/prefs_common.c:928
2860 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
2861 msgstr "Zjednodu¹ená èínská (GB2312)"
2862
2863 #: src/prefs_common.c:929
2864 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
2865 msgstr "Tradièní èínská (Big5)"
2866
2867 #: src/prefs_common.c:931
2868 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
2869 msgstr "Tradièní èínská (EUC-TW)"
2870
2871 #: src/prefs_common.c:932
2872 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
2873 msgstr "Èínská (ISO-2022-CN)"
2874
2875 #: src/prefs_common.c:934
2876 msgid "Korean (EUC-KR)"
2877 msgstr "Korejská (EUC-KR)"
2878
2879 #: src/prefs_common.c:984
2880 msgid "Quotation"
2881 msgstr "Zaøazování"
2882
2883 #: src/prefs_common.c:992
2884 msgid "Quote message when replying"
2885 msgstr "Zaøadit zprávu, kdy¾ odpovídá"
2886
2887 #: src/prefs_common.c:998
2888 msgid "Quotation mark"
2889 msgstr "Zaøazovací znaèka"
2890
2891 #: src/prefs_common.c:1011
2892 msgid "Quotation format:"
2893 msgstr "Formát zaøazení:"
2894
2895 #: src/prefs_common.c:1016
2896 msgid " Description of symbols "
2897 msgstr " Popis symbolù "
2898
2899 #: src/prefs_common.c:1043
2900 msgid "Insert signature automatically"
2901 msgstr "Automaticky vlo¾it podpis"
2902
2903 #: src/prefs_common.c:1049
2904 msgid "Signature separator"
2905 msgstr "Oddìlovaè podpisu"
2906
2907 #: src/prefs_common.c:1067
2908 msgid "Wrap messages at"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/prefs_common.c:1079
2912 msgid "characters"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/prefs_common.c:1087
2916 msgid "Wrap quotation"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/prefs_common.c:1089
2920 msgid "Wrap before sending"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/prefs_common.c:1128
2924 msgid "Font"
2925 msgstr "Písmo"
2926
2927 #: src/prefs_common.c:1137
2928 msgid "Text"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/prefs_common.c:1160
2932 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
2933 msgstr "Pøenést jméno hlavièky (jako napøíklad 'Od:', 'Pøedmìt:')"
2934
2935 #: src/prefs_common.c:1163
2936 msgid "Display unread number next to folder name"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. ---- Summary ----
2940 #: src/prefs_common.c:1167
2941 msgid "Summary View"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/prefs_common.c:1176
2945 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
2946 msgstr "Zpbrazit pøíjemce v sloupci `Od', jetli¾e odesílatel je vy sám"
2947
2948 #: src/prefs_common.c:1178
2949 msgid "Enable horizontal scroll bar"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/prefs_common.c:1184
2953 msgid "Date format"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/prefs_common.c:1195
2957 msgid ""
2958 "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
2959 "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and are "
2960 "replaced as follows:\n"
2961 "%a: the abbreviated weekday name\n"
2962 "%A: the full weekday name\n"
2963 "%b: the abbreviated month name\n"
2964 "%B: the full month name\n"
2965 "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
2966 "%C: the century number (year/100)\n"
2967 "%d: the day of the month as a decimal number\n"
2968 "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
2969 "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
2970 "%j: the day of the year as a decimal number\n"
2971 "%m: the month as a decimal number\n"
2972 "%M: the minute as a decimal number\n"
2973 "%p: either AM or PM\n"
2974 "%S: the second as a decimal number\n"
2975 "%w: the day of the week as a decimal number\n"
2976 "%x: the preferred date for the current locale\n"
2977 "%y: the last two digits of a year\n"
2978 "%Y: the year as a decimal number\n"
2979 "%Z: the time zone or name or abbreviation"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/prefs_common.c:1224
2983 msgid " Set display item of summary... "
2984 msgstr " Nastavení zobrazení souhrného odstavce... "
2985
2986 #: src/prefs_common.c:1278
2987 msgid "Enable coloration of message"
2988 msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
2989
2990 #: src/prefs_common.c:1297
2991 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
2992 msgstr "Zobrazit 2-bytovou abecedu a èíslice s 1-bytovým znakem"
2993
2994 #: src/prefs_common.c:1299
2995 msgid "Display header pane above message view"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/prefs_common.c:1306
2999 msgid "Display short headers on message view"
3000 msgstr "Zobrazit krátkou hlavièku pøi zobrazení zprávy"
3001
3002 #: src/prefs_common.c:1326
3003 msgid "Line space"
3004 msgstr "Prázdná øádka"
3005
3006 #: src/prefs_common.c:1340 src/prefs_common.c:1380
3007 msgid "pixel(s)"
3008 msgstr "pixel(y)"
3009
3010 #: src/prefs_common.c:1345
3011 msgid "Leave space on head"
3012 msgstr "Vynechat prázdné místo v hlavièce "
3013
3014 #: src/prefs_common.c:1347
3015 msgid "Scroll"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/prefs_common.c:1354
3019 msgid "Half page"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/prefs_common.c:1360
3023 msgid "Smooth scroll"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/prefs_common.c:1366
3027 msgid "Step"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/prefs_common.c:1427
3031 msgid "Encrypt message by default"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/prefs_common.c:1430
3035 msgid "Sign message by default"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/prefs_common.c:1433
3039 msgid "Automatically check signatures"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/prefs_common.c:1436
3043 msgid "Show signature check result in a popup window"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/prefs_common.c:1440
3047 msgid "Grab input while entering a passphrase"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/prefs_common.c:1445
3051 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. create default signkey box
3055 #: src/prefs_common.c:1452
3056 msgid "Default Sign Key"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/prefs_common.c:1554
3060 msgid ""
3061 "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
3062 "Emacs-based mailer"
3063 msgstr "Emulovat chování my¹i z Emacsu"
3064
3065 #: src/prefs_common.c:1561
3066 msgid "Open first unread message when entering a folder"
3067 msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
3068
3069 #: src/prefs_common.c:1565
3070 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/prefs_common.c:1573
3074 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/prefs_common.c:1580
3078 msgid ""
3079 "(Messages will be just marked till execution\n"
3080 " if this is turned off)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/prefs_common.c:1587
3084 msgid "Add address to destination when double-clicked"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/prefs_common.c:1589
3088 msgid "On exit"
3089 msgstr "Pøi ukonèení"
3090
3091 #: src/prefs_common.c:1597
3092 msgid "Confirm on exit"
3093 msgstr "Potvrdit ukonèení"
3094
3095 #: src/prefs_common.c:1604
3096 msgid "Empty trash on exit"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/prefs_common.c:1606
3100 msgid "Ask before emptying"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/prefs_common.c:1610
3104 msgid "Warn if there are queued messages"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/prefs_common.c:1648
3108 #, c-format
3109 msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
3110 msgstr "Externí Web prohlí¾eè (%s bude nahrazen s URI)"
3111
3112 #: src/prefs_common.c:1655 src/prefs_common.c:1680 src/prefs_common.c:1696
3113 msgid "Command"
3114 msgstr "Pøíkaz"
3115
3116 #: src/prefs_common.c:1673
3117 #, c-format
3118 msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/prefs_common.c:1689
3122 #, c-format
3123 msgid "External editor (%s will be replaced with file name)"
3124 msgstr "Externí editor (%s bude nahrazen se jménem souboru)"
3125
3126 #: src/prefs_common.c:1752
3127 msgid "Set message colors"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/prefs_common.c:1760
3131 msgid "Colors"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/prefs_common.c:1794
3135 msgid "Quoted Text - First Level"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/prefs_common.c:1800
3139 msgid "Quoted Text - Second Level"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/prefs_common.c:1806
3143 msgid "Quoted Text - Third Level"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/prefs_common.c:1812
3147 msgid "URI link"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/prefs_common.c:1819
3151 msgid "Recycle quote colors"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/prefs_common.c:1881
3155 msgid "Pick color for quotation level 1"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/prefs_common.c:1884
3159 msgid "Pick color for quotation level 2"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/prefs_common.c:1887
3163 msgid "Pick color for quotation level 3"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/prefs_common.c:1890
3167 msgid "Pick color for URI"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/prefs_common.c:2025
3171 msgid "Description of symbols"
3172 msgstr "Popis symbolù"
3173
3174 #: src/prefs_common.c:2052
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "Date\n"
3178 "From\n"
3179 "Full Name of Sender\n"
3180 "First Name of Sender\n"
3181 "Initial of Sender\n"
3182 "Subject\n"
3183 "To\n"
3184 "Message-ID\n"
3185 "%"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/prefs_common.c:2155
3189 msgid "Set display item"
3190 msgstr "Nastavit zobrazení odstavce"
3191
3192 #: src/prefs_common.c:2172
3193 msgid "Mark"
3194 msgstr "Oznaèit"
3195
3196 #: src/prefs_common.c:2174
3197 msgid "MIME"
3198 msgstr "MIME"
3199
3200 #: src/prefs_common.c:2175
3201 msgid "Number"
3202 msgstr "Èíslo"
3203
3204 #: src/prefs_common.c:2177 src/summaryview.c:353
3205 msgid "Date"
3206 msgstr "Datum"
3207
3208 #: src/prefs_common.c:2178 src/summaryview.c:354
3209 msgid "From"
3210 msgstr "Od"
3211
3212 #: src/prefs_common.c:2179 src/summaryview.c:355
3213 msgid "Subject"
3214 msgstr "Pøedmìt"
3215
3216 #: src/prefs_common.c:2232
3217 msgid "Font selection"
3218 msgstr "Výbìr písma"
3219
3220 #: src/prefs_customheader.c:148
3221 msgid "Custom headers"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/prefs_customheader.c:150
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Creating custom header setting window...\n"
3227 msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
3228
3229 #: src/prefs_customheader.c:168
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Custom header setting"
3232 msgstr "/_Zobrazit jako text"
3233
3234 #: src/prefs_customheader.c:212
3235 msgid "Value"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/prefs_customheader.c:320
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Reading custom header configuration...\n"
3241 msgstr "Naèítání nastavení filtru...\n"
3242
3243 #: src/prefs_customheader.c:365
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Writing custom header configuration...\n"
3246 msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
3247
3248 #: src/prefs_customheader.c:490 src/prefs_display_header.c:542
3249 #: src/prefs_filter.c:613
3250 msgid "Header name is not set."
3251 msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
3252
3253 #: src/prefs_customheader.c:541
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Delete header"
3256 msgstr "Smazat slo¾ku "
3257
3258 #: src/prefs_customheader.c:542
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Do you really want to delete this header?"
3261 msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
3262
3263 #: src/prefs_display_header.c:187
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Creating display header setting window...\n"
3266 msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
3267
3268 #: src/prefs_display_header.c:210
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Display header setting"
3271 msgstr "/_Zobrazit jako text"
3272
3273 #: src/prefs_display_header.c:237
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Header name"
3276 msgstr "Hlavièka"
3277
3278 #: src/prefs_display_header.c:269
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Displayed Headers"
3281 msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
3282
3283 #: src/prefs_display_header.c:327
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Hidden headers"
3286 msgstr "Hlavièka"
3287
3288 #: src/prefs_display_header.c:357
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Show all unspecified headers"
3291 msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
3292
3293 #: src/prefs_display_header.c:382
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
3296 msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
3297
3298 #: src/prefs_display_header.c:420
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
3301 msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
3302
3303 #: src/prefs_display_header.c:552
3304 #, fuzzy
3305 msgid "This header is already in the list."
3306 msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
3307
3308 #: src/prefs_filter.c:184
3309 msgid "Registered rules"
3310 msgstr "Doporuèené pravítka"
3311
3312 #: src/prefs_filter.c:186
3313 msgid "Creating filter setting window...\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/prefs_filter.c:205
3317 msgid "Filter setting"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/prefs_filter.c:228
3321 msgid "Operator"
3322 msgstr "Obsluha"
3323
3324 #: src/prefs_filter.c:266 src/prefs_filter.c:626 src/prefs_filter.c:765
3325 #: src/prefs_filter.c:777
3326 msgid "(none)"
3327 msgstr "(¾ádný)"
3328
3329 #: src/prefs_filter.c:272
3330 msgid "Keyword"
3331 msgstr "Klíèové slovo"
3332
3333 #: src/prefs_filter.c:293
3334 msgid "Predicate"
3335 msgstr "Tvrzení"
3336
3337 #: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:635
3338 #: src/prefs_filter.c:638 src/prefs_filter.c:782 src/prefs_filter.c:785
3339 msgid "contains"
3340 msgstr "obsahuje"
3341
3342 #: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_filter.c:316 src/prefs_filter.c:782
3343 #: src/prefs_filter.c:785
3344 msgid "not contain"
3345 msgstr "neobsahuje"
3346
3347 #: src/prefs_filter.c:332
3348 msgid "Destination"
3349 msgstr "Místo urèení"
3350
3351 #: src/prefs_filter.c:356
3352 msgid "Use regex"
3353 msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
3354
3355 #: src/prefs_filter.c:360
3356 msgid "Don't receive"
3357 msgstr "Nepøijímat"
3358
3359 #: src/prefs_filter.c:385
3360 msgid "Register"
3361 msgstr "Registrovat"
3362
3363 #: src/prefs_filter.c:391
3364 msgid " Substitute "
3365 msgstr " Nahradit "
3366
3367 #: src/prefs_filter.c:478
3368 msgid "Reading filter configuration...\n"
3369 msgstr "Naèítání nastavení filtru...\n"
3370
3371 #: src/prefs_filter.c:514
3372 msgid "Writing filter configuration...\n"
3373 msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
3374
3375 #: src/prefs_filter.c:557
3376 msgid "(New)"
3377 msgstr "(Nový)"
3378
3379 #: src/prefs_filter.c:608
3380 msgid "Destination is not set."
3381 msgstr "Místo urèení není nastavené."
3382
3383 #: src/prefs_filter.c:719
3384 msgid "Delete rule"
3385 msgstr "Smazat pravidlo"
3386
3387 #: src/prefs_filter.c:720
3388 msgid "Do you really want to delete this rule?"
3389 msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
3390
3391 #: src/procmime.c:686
3392 msgid "Code conversion failed.\n"
3393 msgstr "Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
3394
3395 #: src/procmsg.c:138
3396 msgid "Cache data is corrupted\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/procmsg.c:202
3400 msgid "\tNo cache file\n"
3401 msgstr "\t®ádný soubor v mezipamìti\n"
3402
3403 #: src/procmsg.c:209
3404 msgid "\tReading summary cache..."
3405 msgstr "\tÈtení celkové mezipamìti..."
3406
3407 #: src/procmsg.c:214
3408 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
3409 msgstr "Verze mezipamìti je rozdílná, Vyøazuji ji.\n"
3410
3411 #: src/procmsg.c:279
3412 msgid "\tMarking the messages..."
3413 msgstr "\tOznaèuji zprávy..."
3414
3415 #: src/procmsg.c:323
3416 #, c-format
3417 msgid "\t%d new message(s)\n"
3418 msgstr "\t%d nová(é) zpráva(y)\n"
3419
3420 #: src/procmsg.c:457
3421 msgid "Mark file not found.\n"
3422 msgstr "Oznaèený soubor nebyl nalezen.\n"
3423
3424 #: src/procmsg.c:459
3425 #, c-format
3426 msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
3427 msgstr "Oznaèená verze je odli¹ná (%d != %d). Vaøazuji ji.\n"
3428
3429 #: src/procmsg.c:475
3430 msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
3431 msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem pøipojení'.\n"
3432
3433 #: src/procmsg.c:480
3434 msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
3435 msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem zápisu.\n"
3436
3437 #: src/procmsg.c:663
3438 msgid "Sending queued message failed.\n"
3439 msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty.\n"
3440
3441 #: src/procmsg.c:720
3442 #, c-format
3443 msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
3444 msgstr "Neplatný pøíkazoví øádek tisku: '%s'\n"
3445
3446 #: src/progressdialog.c:51
3447 msgid "Status"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/progressdialog.c:53
3451 msgid "Creating progress dialog...\n"
3452 msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
3453
3454 #: src/recv.c:111
3455 msgid "error occurred while retrieving data.\n"
3456 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem obnovy dat.\n"
3457
3458 #: src/recv.c:148 src/recv.c:185 src/recv.c:200
3459 msgid "Can't write to file.\n"
3460 msgstr "Nemohu zapisovat do souboru.\n"
3461
3462 #: src/rfc2015.c:137 src/rfc2015.c:172
3463 msgid "Oops: Signature not verified"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/rfc2015.c:140 src/rfc2015.c:175
3467 msgid "No signature found"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/rfc2015.c:143
3471 msgid "Good signature"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/rfc2015.c:146
3475 msgid "BAD signature"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
3479 msgid "No public key to verify the signature"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
3483 msgid "Error verifying the signature"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/rfc2015.c:155 src/rfc2015.c:190
3487 msgid "Different results for signatures"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/rfc2015.c:158 src/rfc2015.c:193
3491 msgid "Error: Unknown status"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/rfc2015.c:178
3495 #, c-format
3496 msgid "Good signature from \"%s\""
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/rfc2015.c:181
3500 #, c-format
3501 msgid "BAD signature  from \"%s\""
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/rfc2015.c:213
3505 msgid "Cannot find user ID for this key."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/rfc2015.c:224
3509 #, c-format
3510 msgid "                aka \"%s\"\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/rfc2015.c:252
3514 #, c-format
3515 msgid "Signature made %s\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/rfc2015.c:261
3519 #, c-format
3520 msgid "Key fingerprint: %s\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/select-keys.c:101
3524 #, c-format
3525 msgid "Please select key for `%s'"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/select-keys.c:104
3529 #, c-format
3530 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/select-keys.c:272
3534 msgid "Select Keys"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/select-keys.c:300
3538 msgid "Key ID"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/select-keys.c:303
3542 msgid "Val"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/select-keys.c:325
3546 msgid "Select"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/select-keys.c:445
3550 msgid "Add key"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/select-keys.c:446
3554 msgid "Enter another user or key ID\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/send.c:148
3558 msgid "Queued message header is broken.\n"
3559 msgstr "Fronta hlavièek zpráv je po¹kozená.\n"
3560
3561 #: src/send.c:157
3562 msgid "Account not found. Using current account...\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/send.c:168
3566 msgid "Account not found.\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/send.c:250
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
3572 msgstr "Pøipojuji se na SMTP serverem: %s ...\n"
3573
3574 #: src/send.c:254
3575 msgid "Connecting"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/send.c:261
3579 msgid "Sending MAIL FROM..."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/send.c:262
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Sending"
3585 msgstr "Odeslat"
3586
3587 #: src/send.c:269
3588 msgid "Sending RCPT TO..."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/send.c:276
3592 msgid "Sending DATA..."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/send.c:292
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
3598 msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
3599
3600 #: src/send.c:309
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Quitting..."
3603 msgstr "Zaøazuji"
3604
3605 #: src/send.c:330
3606 #, c-format
3607 msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
3608 msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
3609
3610 #: src/send.c:341
3611 msgid "Error occurred while sending HELO\n"
3612 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
3613
3614 #: src/send.c:357
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Sending message"
3617 msgstr "Poslat zprávu"
3618
3619 #: src/setup.c:43
3620 msgid "Mailbox setting"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/setup.c:44
3624 msgid ""
3625 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
3626 "You can use existing mailbox in MH format\n"
3627 "if you have the one.\n"
3628 "If you're not sure, just select OK."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/sourcewindow.c:76
3632 msgid "Creating source window...\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/sourcewindow.c:80
3636 msgid "Source of the message"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/sourcewindow.c:140
3640 #, c-format
3641 msgid "Displaying the source of %s ...\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/sourcewindow.c:142
3645 #, c-format
3646 msgid "%s - Source"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/summary_search.c:99 src/summary_search.c:190
3650 msgid "Search"
3651 msgstr "Vyhladat"
3652
3653 #: src/summary_search.c:172
3654 msgid "Case sensitive"
3655 msgstr "Rozli¹ovat malá a velká písmena"
3656
3657 #: src/summary_search.c:178
3658 msgid "Backward search"
3659 msgstr "Hledat nazpìt"
3660
3661 #: src/summary_search.c:184
3662 msgid "Select all matched"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/summary_search.c:191
3666 msgid "Clear"
3667 msgstr "Smazat"
3668
3669 #: src/summary_search.c:286
3670 msgid "Search failed"
3671 msgstr "Neúspì¹né hledání"
3672
3673 #: src/summary_search.c:287
3674 msgid "Search string not found."
3675 msgstr "Hladaný øetìzec nebyl nalezen."
3676
3677 #: src/summary_search.c:292
3678 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
3679 msgstr "Zaèátek seznamu dosáhnut, pokraèovat od konce?"
3680
3681 #: src/summary_search.c:294
3682 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
3683 msgstr "Konec seznamu dosáhnut, pokraèovat od zaèátku ?"
3684
3685 #: src/summary_search.c:296
3686 msgid "Search finished"
3687 msgstr "Hledání ukonèeno"
3688
3689 #: src/summaryview.c:289
3690 msgid "/M_ove..."
3691 msgstr "/_Pøesunout..."
3692
3693 #: src/summaryview.c:290
3694 msgid "/_Copy..."
3695 msgstr "/_Kopírovat..."
3696
3697 #: src/summaryview.c:292
3698 msgid "/E_xecute"
3699 msgstr "/S_pustit"
3700
3701 #: src/summaryview.c:293
3702 msgid "/_Mark"
3703 msgstr "/_Oznaèit"
3704
3705 #: src/summaryview.c:294
3706 msgid "/_Mark/_Mark"
3707 msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
3708
3709 #: src/summaryview.c:295
3710 msgid "/_Mark/_Unmark"
3711 msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
3712
3713 #: src/summaryview.c:296
3714 msgid "/_Mark/---"
3715 msgstr "/_Oznaèit/---"
3716
3717 #: src/summaryview.c:297
3718 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
3719 msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
3720
3721 #: src/summaryview.c:298
3722 #, fuzzy
3723 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
3724 msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
3725
3726 #: src/summaryview.c:301
3727 msgid "/_Reply"
3728 msgstr "/_Odpovìdìt"
3729
3730 #: src/summaryview.c:302
3731 #, fuzzy
3732 msgid "/Repl_y to sender"
3733 msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
3734
3735 #: src/summaryview.c:303
3736 msgid "/Reply to a_ll"
3737 msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
3738
3739 #: src/summaryview.c:304
3740 msgid "/_Forward"
3741 msgstr "/Pø_edat dál"
3742
3743 #: src/summaryview.c:305
3744 #, fuzzy
3745 msgid "/Forward as a_ttachment"
3746 msgstr "/Pøeposlat jako pøílohu"
3747
3748 #: src/summaryview.c:308
3749 msgid "/Open in new _window"
3750 msgstr "/Otevøít v novém _oknì"
3751
3752 #: src/summaryview.c:309
3753 msgid "/View so_urce"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/summaryview.c:310
3757 msgid "/Show all _header"
3758 msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
3759
3760 #: src/summaryview.c:311
3761 #, fuzzy
3762 msgid "/Re-_edit"
3763 msgstr "/_Úpravy"
3764
3765 #: src/summaryview.c:314
3766 msgid "/_Print..."
3767 msgstr "/_Tisknout..."
3768
3769 #: src/summaryview.c:316
3770 msgid "/Select _all"
3771 msgstr "/Vybrat _v¹e"
3772
3773 #: src/summaryview.c:322
3774 msgid "M"
3775 msgstr "M"
3776
3777 #: src/summaryview.c:322
3778 msgid "U"
3779 msgstr "U"
3780
3781 #: src/summaryview.c:337
3782 msgid "Creating summary view...\n"
3783 msgstr "Vytváøím celkový pohled...\n"
3784
3785 #: src/summaryview.c:352
3786 msgid "No."
3787 msgstr "Èís."
3788
3789 #: src/summaryview.c:573
3790 msgid "Process mark"
3791 msgstr "Zpracovat oznaèené"
3792
3793 #: src/summaryview.c:574
3794 msgid "Some marks are left. Process it?"
3795 msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené, zpracovat je ?"
3796
3797 #: src/summaryview.c:599
3798 msgid ""
3799 "empty folder\n"
3800 "\n"
3801 msgstr ""
3802 "prázná slo¾ka\n"
3803 "\n"
3804
3805 #: src/summaryview.c:611
3806 #, c-format
3807 msgid "Scanning folder (%s)..."
3808 msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
3809
3810 #: src/summaryview.c:680
3811 msgid "done."
3812 msgstr "Hotovo."
3813
3814 #: src/summaryview.c:815
3815 msgid "No unread message"
3816 msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
3817
3818 #: src/summaryview.c:816
3819 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
3820 msgstr ""
3821 "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
3822 "Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
3823
3824 #: src/summaryview.c:957 src/summaryview.c:959
3825 msgid "Attracting messages by subject..."
3826 msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
3827
3828 #: src/summaryview.c:1102
3829 #, c-format
3830 msgid "%d deleted"
3831 msgstr "%d zmazané"
3832
3833 #: src/summaryview.c:1106
3834 #, c-format
3835 msgid "%s%d moved"
3836 msgstr "%s%d pøemístìné"
3837
3838 #: src/summaryview.c:1107 src/summaryview.c:1114
3839 msgid ", "
3840 msgstr ", "
3841
3842 #: src/summaryview.c:1112
3843 #, c-format
3844 msgid "%s%d copied"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/summaryview.c:1129
3848 msgid " item(s) selected"
3849 msgstr " polo¾ka(y) vybrána(y)"
3850
3851 #: src/summaryview.c:1140
3852 #, c-format
3853 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
3854 msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
3855
3856 #: src/summaryview.c:1146
3857 #, c-format
3858 msgid "%d new, %d unread, %d total"
3859 msgstr "%d nových, %d nepøeètených, %d celkem"
3860
3861 #: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1188
3862 msgid "Sorting summary..."
3863 msgstr "Celkové setøídìní..."
3864
3865 #: src/summaryview.c:1226
3866 msgid "\tSetting summary from message data..."
3867 msgstr "\tNastavuji pøehled z dat zpráv..."
3868
3869 #: src/summaryview.c:1228
3870 msgid "Setting summary from message data..."
3871 msgstr "Nastavuji pøehled z dat zpráv..."
3872
3873 #: src/summaryview.c:1337
3874 #, c-format
3875 msgid "Writing summary cache (%s)..."
3876 msgstr "Zapisuji celkovou mezipamìt (%s)..."
3877
3878 #: src/summaryview.c:1389
3879 msgid "(No Date)"
3880 msgstr "(®ádné datum)"
3881
3882 #: src/summaryview.c:1654
3883 #, c-format
3884 msgid "Message %d is marked\n"
3885 msgstr "Zpráva %d je oznaèena\n"
3886
3887 #: src/summaryview.c:1683
3888 #, c-format
3889 msgid "Message %d is marked as being read\n"
3890 msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako ètená\n"
3891
3892 #: src/summaryview.c:1718
3893 #, c-format
3894 msgid "Message %d is marked as unread\n"
3895 msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøe¹tená\n"
3896
3897 #: src/summaryview.c:1760
3898 #, c-format
3899 msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
3900 msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n"
3901
3902 #: src/summaryview.c:1774
3903 msgid "Current folder is Trash."
3904 msgstr "Vybraná slo¾ka je odpadkový ko¹."
3905
3906 #: src/summaryview.c:1796 src/summaryview.c:1798
3907 msgid "Deleting duplicated messages..."
3908 msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
3909
3910 #: src/summaryview.c:1848
3911 #, c-format
3912 msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
3913 msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèená\n"
3914
3915 #: src/summaryview.c:1885
3916 #, c-format
3917 msgid "Message %d is set to move to %s\n"
3918 msgstr "Zpráva %d je nastavena k pøesunutí do %s\n"
3919
3920 #: src/summaryview.c:1897
3921 msgid "Destination is same as current folder."
3922 msgstr "Cílová polo¾ka je stejná jako aktuální slo¾ka."
3923
3924 #: src/summaryview.c:1946
3925 #, c-format
3926 msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/summaryview.c:1959
3930 msgid "Destination to copy is same as current folder."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/summaryview.c:1991
3934 msgid "Selecting all messages..."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/summaryview.c:2045
3938 msgid "Print"
3939 msgstr "Tisk"
3940
3941 #: src/summaryview.c:2046
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "Enter the print command line:\n"
3945 "(`%s' will be replaced with file name)"
3946 msgstr ""
3947 "Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
3948 "('%s' bude nahrazena se jménem souboru)"
3949
3950 #: src/summaryview.c:2052
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "Print command line is invalid:\n"
3954 "`%s'"
3955 msgstr ""
3956 "Pøíkazová øádka pro tisk je neplatná:\n"
3957 "`%s'"
3958
3959 #: src/summaryview.c:2274 src/summaryview.c:2275
3960 msgid "Building threads..."
3961 msgstr "Sestavuji témata..."
3962
3963 #: src/summaryview.c:2297 src/summaryview.c:2298
3964 msgid "Unthreading..."
3965 msgstr "Ma¾u témata"
3966
3967 #: src/summaryview.c:2320
3968 msgid "Unthreading for execution..."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/summaryview.c:2407
3972 msgid "filtering..."
3973 msgstr "filtruji..."
3974
3975 #: src/summaryview.c:2408
3976 msgid "Filtering..."
3977 msgstr "Filtruji..."
3978
3979 #: src/summaryview.c:2514
3980 #, c-format
3981 msgid "Go to %s\n"
3982 msgstr "Pøejít na %s\n"
3983
3984 #: src/textview.c:138
3985 msgid "Creating text view...\n"
3986 msgstr "Vytváøím zobrazení textu...\n"
3987
3988 #: src/textview.c:366
3989 #, fuzzy
3990 msgid "To save this part, pop up the context menu with "
3991 msgstr "Pro ulo¾ení této èásti vyvolejte menu pomocí\n"
3992
3993 #: src/textview.c:367
3994 #, fuzzy
3995 msgid "right click and select `Save as...', "
3996 msgstr ""
3997 "pravého tlaèítka my¹i a zvolte `Ulo¾it jako...'.\n"
3998 "\n"
3999
4000 #: src/textview.c:368
4001 #, fuzzy
4002 msgid ""
4003 "or press `y' key.\n"
4004 "\n"
4005 msgstr ""
4006 "'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
4007 "\n"
4008
4009 #: src/textview.c:370
4010 #, fuzzy
4011 msgid "To display this part as a text message, select "
4012 msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte \n"
4013
4014 #: src/textview.c:371
4015 msgid ""
4016 "`Display as text', or press `t' key.\n"
4017 "\n"
4018 msgstr ""
4019 "'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
4020 "\n"
4021
4022 #: src/textview.c:373
4023 #, fuzzy
4024 msgid "To open this part with external program, select "
4025 msgstr ""
4026 "K otevøení této èásti s pomocí externího programem, vyberte 'Otevøít',\n"
4027
4028 #: src/textview.c:374
4029 msgid "`Open' or `Open with...', "
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/textview.c:375
4033 #, fuzzy
4034 msgid "or double-click, or click the center button, "
4035 msgstr ""
4036 "kliknìte dvakrát nebo kliknìte na støední tlaèítko nebo  stisknìte 'l'."
4037
4038 #: src/textview.c:376
4039 msgid "or press `l' key."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/textview.c:395
4043 msgid "This signature has not been checked yet.\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/textview.c:396
4047 msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/textview.c:397
4051 msgid "right click and select `Check signature'.\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/utils.c:1547
4055 #, c-format
4056 msgid "writing to %s failed.\n"
4057 msgstr "Neúspì¹ný zápis do %s.\n"
4058
4059 #: src/utils.c:1588
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "move_file(): file %s already exists."
4062 msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
4063
4064 #: src/utils.c:1729
4065 #, c-format
4066 msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
4067 msgstr "Neplatný otevøený URI pøíkazový øádek: '%s'"
4068
4069 #~ msgid "deleting message %d...\n"
4070 #~ msgstr "Vymazávám zprávu %d...\n"
4071
4072 #~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
4073 #~ msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Bez zobrazení"
4074
4075 #~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
4076 #~ msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit je _jako ètené"
4077
4078 #~ msgid "deleting article %d...\n"
4079 #~ msgstr "Vymazávám èlánek %d...\n"
4080
4081 #~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
4082 #~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako è_tené"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Show other headers"
4086 #~ msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
4087
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
4090 #~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
4091 #~ "\n"
4092 #~ msgstr ""
4093 #~ "Podpora MD5 je chránìna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro podrobnosti "
4094 #~ "viz komentáø ve hlavièce modulu md5.c.\n"
4095 #~ "\n"
4096
4097 #~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
4098 #~ msgstr "Ne Po Út St Èt Pá So"
4099
4100 #~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
4101 #~ msgstr "/_Pøehled/_Vybrat v¹e"
4102
4103 #~ msgid "Clean trash"
4104 #~ msgstr "Vyprázdnit odpadkový ko¹"
4105
4106 #~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
4107 #~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako _dùle¾ité"
4108
4109 #~ msgid "D"
4110 #~ msgstr "D"
4111
4112 #~ msgid "o"
4113 #~ msgstr "o"
4114
4115 #~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
4116 #~ msgstr "TextView: pøiøazení barev bylo neúspì¹né\n"
4117
4118 #~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
4119 #~ msgstr "*** Varování: Neúspì¹ná konverze kódu ***\n"
4120
4121 #~ msgid "Invalid MIME type\n"
4122 #~ msgstr "Neplatný typ MIME\n"
4123
4124 #~ msgid "Reply-To:"
4125 #~ msgstr "Odpovìdìt na:"
4126
4127 #~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
4128 #~ msgstr "%s - psaní zprávy [Edited]"
4129
4130 #~ msgid "/_Add news server"
4131 #~ msgstr "/Pøid_at server novinek"
4132
4133 #~ msgid "deleting folder %s ...\n"
4134 #~ msgstr "Vymazávám slo¾ku %s ...\n"
4135
4136 #~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
4137 #~ msgstr "Vymazávám diskusní skupinu %s ...\n"
4138
4139 #~ msgid "The news server `%s' already exists."
4140 #~ msgstr "Server zpráv '%s' u¾ existuje."
4141
4142 #~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
4143 #~ msgstr "Vymazávám mezipamìt slo¾ek z %s ...\n"
4144
4145 #~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
4146 #~ msgstr "©patný pøihla¹ovací pøíkaz k IMAP.\n"
4147
4148 #~ msgid "Next unread"
4149 #~ msgstr "Nová zpráva"
4150
4151 #~ msgid "New directory"
4152 #~ msgstr "Nový slo¾ka"
4153
4154 #~ msgid "The directory not found. Create it?"
4155 #~ msgstr "Slo¾ka nenalezena. Vytvoøit ji?"
4156
4157 #~ msgid "Can't create directory."
4158 #~ msgstr "Slo¾ku nelze vytvoøit."
4159
4160 #~ msgid "Selected name isn't a directory."
4161 #~ msgstr "Vybrané jméno není jménem adresáøe."
4162
4163 #~ msgid "Writing mail folder list..."
4164 #~ msgstr "Zapisuji seznam s po¹tou..."
4165
4166 #~ msgid "Writing imap folder list..."
4167 #~ msgstr "Zapisuji seznam pro imap..."
4168
4169 #~ msgid "Writing news folder list..."
4170 #~ msgstr "Zapisuji seznam s novinkami..."
4171
4172 #~ msgid "Reading folder %s ..."
4173 #~ msgstr "Naèítám slo¾ku %s ..."
4174
4175 #~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
4176 #~ msgstr "Po¹tovní server (IMAP4)"
4177
4178 #~ msgid "NetNews"
4179 #~ msgstr "Sí»ové zprávy"
4180
4181 #~ msgid "reading folder list %s ..."
4182 #~ msgstr "Naèítám seznam slo¾ek %s ..."
4183
4184 #~ msgid "Broken folder list cache.\n"
4185 #~ msgstr "Po¹kozený seznam slo¾ek v mezipamìti.\n"
4186
4187 #~ msgid "Select destination directory"
4188 #~ msgstr "Vybrat cílový adresáø "
4189
4190 #~ msgid "can't drop message into %s\n"
4191 #~ msgstr "Nemohu vlo¾it zprávu do %s\n"
4192
4193 #~ msgid "%s exists\n"
4194 #~ msgstr "%s existuje\n"
4195
4196 #~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
4197 #~ msgstr "Nemohu pøesunout tmpmsg do %s\n"
4198
4199 #~ msgid "IMAP session is not established\n"
4200 #~ msgstr "IMAP relace není pevnì stanovena\n"
4201
4202 #~ msgid "news session is not established\n"
4203 #~ msgstr "nová relace není pevnì stanovena\n"
4204
4205 #~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
4206 #~ msgstr "Ma¾u zprávu %s z odpadkového ko¹e...\n"
4207
4208 #~ msgid "Not yet implemented."
4209 #~ msgstr "Nenaimplementováno."
4210
4211 #~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
4212 #~ msgstr "/_Pøehled/_Zru¹it vybrat v¹e"
4213
4214 #~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
4215 #~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)"
4216
4217 #~ msgid "Enable thread view on summary"
4218 #~ msgstr "Povolit tématické zobrazení v souhrnu"
4219
4220 #~ msgid "Printing"
4221 #~ msgstr "Tisknutí"
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "Date\n"
4225 #~ "from\n"
4226 #~ "Subject\n"
4227 #~ "To\n"
4228 #~ "Message-ID\n"
4229 #~ "%"
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "Datum\n"
4232 #~ "od\n"
4233 #~ "Pøedmìt\n"
4234 #~ "Komu\n"
4235 #~ "Identifikaèní èíslo zprávy\n"
4236 #~ "%"
4237
4238 #~ msgid "Invalid month\n"
4239 #~ msgstr "Neplatný mìsíc\n"
4240
4241 #~ msgid "/_Mark/Mark _all"
4242 #~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit _v¹e "
4243
4244 #~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
4245 #~ msgstr "/_Oznaèit/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
4246
4247 #~ msgid "/_Mark/M_ove marked"
4248 #~ msgstr "/_Oznaèit/Pøe_sunout oznaèené"
4249
4250 #~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
4251 #~ msgstr "/_Oznaèit/_Smazat oznaèené"
4252
4253 #~ msgid "/U_nselect all"
4254 #~ msgstr "/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
4255
4256 #~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
4257 #~ msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt s "
4258
4259 #~ msgid "/Reply with _quotation"
4260 #~ msgstr "/_Odpovìdìt "
4261
4262 #~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
4263 #~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n"
4264
4265 #~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
4266 #~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního pohledu: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
4267
4268 #~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
4269 #~ msgstr ""
4270 #~ "Velikost rozvr¾ení hlavního okna: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
4271 #~ " "