1 # Czech translation of Sylpheed
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
5 #: src/addrgather.c:278
8 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-05-18 18:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-11-01 15:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>\n"
12 "Language-Team: Jan Mura <jan_mura@altavista.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
24 "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
25 "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
29 "Èásti kódu z programu fetchmail jsou chránìny Copyrightem 1997 Erica S. "
30 "Raymonda. Jeho dal¹í èásti jsou chránìny Copyrightem Carla Harrisa, 1993 a "
31 "1995. Ponechání si práv za úèelem ochrany volné\n"
37 "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
38 "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
41 "Kcc je chránìno Copyrightem Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc "
42 "je chránìno Copyrightem takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
47 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
53 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
54 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
55 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
59 "Tento program je volnì ¹iøitelný, mù¾ete jej redistribuovat a/nebo mìnit tak "
60 "jak to popisuje GNU General Public License publikovaný volný softwarový "
61 "základ a to ve verzi 2, nebo (podle va¹eho uvá¾ení) v jakékoliv pozdìj¹í "
67 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
68 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
69 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
73 "Tento program je ¹íøen v dobré víøe v jeho u¾iteènost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
74 "ZÁRUKY. Consultez la GNU General Public License pour plus de details.\n"
79 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
80 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
81 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
83 "Vous devez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
84 "programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
85 "Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
88 #: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
89 #: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5419
90 #: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
91 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
92 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
93 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
94 #: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
95 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2561
96 #: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
97 #: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3176
98 #: src/prefs_common.c:3332 src/prefs_common.c:3652
99 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
100 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
101 #: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307
102 #: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
103 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128
104 #: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3402
109 msgid "Reading all config for each account...\n"
110 msgstr "Naèítám nastavení pro v¹echny konta...\n"
114 msgid "Found label: %s\n"
115 msgstr "Nalezen popisek: %s\n"
119 "Some composing windows are open.\n"
120 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
124 msgid "Opening account edit window...\n"
125 msgstr "Otevírám okno pro úpravu konta...\n"
128 msgid "Creating account edit window...\n"
129 msgstr "Vytváøím okno pro úpravu konta...\n"
132 msgid "Edit accounts"
133 msgstr "Úprava konta"
137 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
138 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
141 #: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
142 #: src/compose.c:4178 src/compose.c:4352 src/editaddress.c:756
143 #: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
144 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
145 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
146 #: src/select-keys.c:301
150 #: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
158 #: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
159 #: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
160 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
168 #: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
172 #: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
173 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
174 #: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
175 #: src/prefs_summary_column.c:289
179 #: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
180 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
181 #: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
182 #: src/prefs_summary_column.c:285
188 msgid " Set as default account "
189 msgstr " Nastavit jako bì¾nì u¾ívané konto "
191 #: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908
192 #: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167
193 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200
198 msgid "Delete account"
199 msgstr "Smazat konto"
202 msgid "Do you really want to delete this account?"
203 msgstr "Opravdu chcete toto konto smazat?"
205 #: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081
206 #: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 src/compose.c:6043
207 #: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094
208 #: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
209 #: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770
210 #: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872
211 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
212 #: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
213 #: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147
214 #: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248
215 #: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046
219 #: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593
220 #: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199
221 #: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
226 msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
229 #: src/addressadd.c:163
231 msgid "Add Address to Book"
234 #: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4902 src/select-keys.c:302
238 #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
239 #: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
243 #: src/addressadd.c:225
245 msgid "Select Address Book Folder"
246 msgstr "Vybrat slo¾ku"
248 #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506
249 #: src/compose.c:2815 src/compose.c:5420 src/compose.c:6200 src/compose.c:6235
250 #: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
251 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
252 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
253 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
254 #: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
255 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411
256 #: src/mainwindow.c:2561 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837
257 #: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
258 #: src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3653
259 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
260 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
261 #: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
262 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
263 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733
264 #: src/summaryview.c:3402
268 #: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:493
272 #: src/addressbook.c:349
274 msgid "/_File/New _Book"
275 msgstr "/_Soubor/Nová _skupina"
277 #: src/addressbook.c:350
279 msgid "/_File/New _vCard"
280 msgstr "/_Soubor/Nová _adresa"
282 #: src/addressbook.c:352
284 msgid "/_File/New _JPilot"
285 msgstr "/_Soubor/Nová _skupina"
287 #: src/addressbook.c:355
289 msgid "/_File/New _Server"
290 msgstr "/_Soubor/Nový a_dresáø"
292 #: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497
293 #: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:509
295 msgstr "/_Soubor/---"
297 #: src/addressbook.c:358
299 msgstr "/_Soubor/_Upravit"
301 #: src/addressbook.c:359
302 msgid "/_File/_Delete"
303 msgstr "/_Soubor/_Smazat"
305 #: src/addressbook.c:361
308 msgstr "/_Soubor/Ulo¾it jako..."
310 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498
311 msgid "/_File/_Close"
312 msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
314 #: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
315 #: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:512
319 #: src/addressbook.c:364
322 msgstr "/_Úpravy/_Vyjmout"
324 #: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:513
326 msgstr "/_Úpravy/_Kopírovat"
328 #: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506
329 msgid "/_Edit/_Paste"
330 msgstr "/_Úpravy/V_lo¾it"
332 #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584
333 #: src/mainwindow.c:516
335 msgstr "/_Úpravy/---"
337 #: src/addressbook.c:368
339 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
340 msgstr "/_Úpravy/V_lo¾it"
342 #: src/addressbook.c:369
347 #: src/addressbook.c:370
349 msgid "/_Address/New _Address"
350 msgstr "/_Soubor/Nová _adresa"
352 #: src/addressbook.c:371
354 msgid "/_Address/New _Group"
355 msgstr "/_Soubor/Nová _skupina"
357 #: src/addressbook.c:372
359 msgid "/_Address/New _Folder"
360 msgstr "/_Soubor/Nový a_dresáø"
362 #: src/addressbook.c:373
364 msgid "/_Address/---"
367 #: src/addressbook.c:374
369 msgid "/_Address/_Edit"
370 msgstr "/_Soubor/_Upravit"
372 #: src/addressbook.c:375
374 msgid "/_Address/_Delete"
375 msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
377 #: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:705
378 #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:727
379 #: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:732
384 #: src/addressbook.c:377
386 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
387 msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
389 #: src/addressbook.c:378
391 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
392 msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
394 #: src/addressbook.c:379
396 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
397 msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
399 #: src/addressbook.c:381
400 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
403 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:756
407 #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:770
408 msgid "/_Help/_About"
409 msgstr "/_Nápovìda/_O aplikaci"
411 #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
413 msgid "/New _Address"
414 msgstr "/Nová _adresa"
416 #: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
419 msgstr "/Nová _skupina"
421 #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
424 msgstr "/Nová s_lo¾ka"
426 #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
427 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487
428 #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282
429 #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292
430 #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310
431 #: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326
432 #: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404
433 #: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424
434 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442
438 #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410
442 #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
446 #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
449 msgstr "/_Kopírovat..."
451 #: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
454 msgstr "/_Úpravy/V_lo¾it"
456 #: src/addressbook.c:413
458 msgid "/Pa_ste Address"
459 msgstr "/Nová _adresa"
461 #: src/addressbook.c:535
462 msgid "E-Mail address"
463 msgstr "Po¹tovní adresa"
465 #: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4903 src/prefs_common.c:2705
469 #: src/addressbook.c:638
474 #: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081
475 #: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2095
476 #: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
477 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
478 #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
479 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
483 #: src/addressbook.c:676
487 #: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996
488 #: src/compose.c:4745 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
489 #: src/summary_search.c:154
493 #: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320
497 #: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323
499 msgstr "Slepá kopie:"
502 #: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
503 msgid "Delete address(es)"
504 msgstr "Smazat adresu(y)"
506 #: src/addressbook.c:892
507 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
510 #: src/addressbook.c:915
511 msgid "Really delete the address(es)?"
512 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto adresu?"
514 #: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694
515 #: src/compose.c:6043 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262
516 #: src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 src/message_search.c:198
517 #: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541
518 #: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
519 #: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733
520 #: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225
521 #: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294
522 #: src/summaryview.c:3046
526 #: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490
527 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
530 #: src/addressbook.c:1428
531 msgid "Cannot paste into an address group."
534 #: src/addressbook.c:2071
537 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
538 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
541 #: src/addressbook.c:2075
546 #: src/addressbook.c:2075
548 msgid "Folder and Addresses"
549 msgstr "Smazat adresu(y)"
551 #: src/addressbook.c:2080
553 msgid "Really delete `%s' ?"
554 msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
556 #: src/addressbook.c:2858
557 msgid "New user, could not save index file."
560 #: src/addressbook.c:2862
561 msgid "New user, could not save address book files."
564 #: src/addressbook.c:2872
565 msgid "Old address book converted successfully."
568 #: src/addressbook.c:2877
570 "Old address book converted,\n"
571 "could not save new address index file"
574 #: src/addressbook.c:2890
576 "Could not convert address book,\n"
577 "but created empty new address book files."
580 #: src/addressbook.c:2896
582 "Could not convert address book,\n"
583 "could not create new address book files."
586 #: src/addressbook.c:2901
588 "Could not convert address book\n"
589 "and could not create new address book files."
592 #: src/addressbook.c:2908
593 msgid "Addressbook conversion error"
596 #: src/addressbook.c:2912
598 msgid "Addressbook conversion"
601 #: src/addressbook.c:2947
603 msgid "Addressbook Error"
606 #: src/addressbook.c:2948
607 msgid "Could not read address index"
610 #: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984
614 #: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
615 #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
620 #: src/addressbook.c:3456
624 #: src/addressbook.c:3472
626 msgid "EMail Address"
627 msgstr "Po¹tovní adresa"
629 #: src/addressbook.c:3488
632 msgstr "Nová Skupina"
634 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
635 #: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356
636 #: src/prefs_account.c:1733
640 #: src/addressbook.c:3520
645 #: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552
649 #: src/addressbook.c:3568
654 #: src/addrgather.c:156
655 msgid "Please specify name for address book."
658 #: src/addrgather.c:176
659 msgid "Please select the mail headers to search."
663 #: src/addrgather.c:182
664 msgid "Busy harvesting addresses..."
667 #: src/addrgather.c:220
668 msgid "Addresses gathered successfully."
671 #: src/addrgather.c:284
673 msgid "No folder or message was selected."
674 msgstr "Slo¾ka %s je vybrána\n"
676 #: src/addrgather.c:292
678 "Please select a folder to process from the folder\n"
679 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
683 #: src/addrgather.c:344
688 #: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
690 msgid "Address Book :"
693 #: src/addrgather.c:365
695 msgid "Folder Size :"
698 #: src/addrgather.c:380
700 msgid "Process these mail header fields"
701 msgstr "Pøidat pole s datovou hlavièkou"
703 #: src/addrgather.c:398
704 msgid "Include sub-folders"
707 #: src/addrgather.c:421
712 #: src/addrgather.c:422
714 msgid "Address Count"
717 #. Create notebook pages
718 #: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
722 #: src/addrgather.c:527
724 msgid "Header Fields"
727 #: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
731 #: src/addrgather.c:587
732 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
735 #: src/addrgather.c:595
736 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
740 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
741 msgid "Common address"
742 msgstr "Spoleèná adresa:"
744 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
745 msgid "Personal address"
746 msgstr "Osobní adresa:"
748 #: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5593 src/main.c:401
752 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533
756 #: src/alertpanel.c:188
757 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
758 msgstr "Vytváøím dialog pro varování...\n"
760 #: src/alertpanel.c:276
761 msgid "Show this message next time"
764 #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
765 msgid "can't allocate memory\n"
766 msgstr "nemohu alokovat pamì»\n"
768 #: src/colorlabel.c:45
772 #: src/colorlabel.c:46
776 #: src/colorlabel.c:47
781 #: src/colorlabel.c:48
785 #: src/colorlabel.c:49
789 #: src/colorlabel.c:50
793 #: src/colorlabel.c:51
798 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
799 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
800 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
801 #. * can always get back the SummaryView pointer.
802 #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
803 #: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4399
816 #: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
817 #: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330
818 msgid "/_Property..."
819 msgstr "/_Vlastosti..."
822 msgid "/_File/_Attach file"
823 msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
826 msgid "/_File/_Insert file"
827 msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
830 msgid "/_File/Insert si_gnature"
831 msgstr "/_Soubor/Vlo¾it p_odpis"
835 msgstr "/_Úpravy/_Zpìt"
839 msgstr "/_Úpravy/Z_nova"
843 msgstr "/_Úpravy/_Vyjmout"
845 #: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:514
846 msgid "/_Edit/Select _all"
847 msgstr "/_Úpravy/V_ybrat v¹e"
851 msgid "/_Edit/A_dvanced"
852 msgstr "/_Úpravy/_Zpìt"
855 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
859 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
863 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
867 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
871 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
875 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
879 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
883 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
887 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
891 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
895 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
899 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
903 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
907 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
911 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
915 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
919 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
923 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
924 msgstr "/_Úpravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
932 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
936 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
940 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
944 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
949 msgid "/_Spelling/---"
950 msgstr "/Nápo_vìda/---"
954 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
957 #: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:437
964 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
978 msgid "/_View/_Reply to"
979 msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
981 #: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:534
982 #: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:582
983 #: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
985 msgstr "/Z_obrazit/---"
989 msgid "/_View/_Followup to"
990 msgstr "/Z_obrazit/_Strom slo¾ek "
994 msgid "/_View/R_uler"
995 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
999 msgid "/_View/_Attachment"
1000 msgstr "/_Soubor/_Pøipojit soubor"
1002 #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:671
1006 #: src/compose.c:619
1007 msgid "/_Message/_Send"
1008 msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
1010 #: src/compose.c:621
1011 msgid "/_Message/Send _later"
1012 msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
1014 #: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
1015 #: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:676
1016 #: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689
1017 #: src/mainwindow.c:693
1018 msgid "/_Message/---"
1019 msgstr "/_Zpráva/---"
1021 #: src/compose.c:624
1022 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
1025 #: src/compose.c:626
1027 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
1028 msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
1030 #: src/compose.c:630
1031 msgid "/_Message/_To"
1034 #: src/compose.c:631
1035 msgid "/_Message/_Cc"
1038 #: src/compose.c:632
1039 msgid "/_Message/_Bcc"
1040 msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
1042 #: src/compose.c:633
1043 msgid "/_Message/_Reply to"
1044 msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
1046 #: src/compose.c:635
1047 msgid "/_Message/_Followup to"
1050 #: src/compose.c:637
1051 msgid "/_Message/_Attach"
1052 msgstr "/_Zpráva/_Pøipojit"
1054 #: src/compose.c:641
1055 msgid "/_Message/Si_gn"
1058 #: src/compose.c:642
1059 msgid "/_Message/_Encrypt"
1062 #: src/compose.c:645
1064 msgid "/_Message/Priority"
1065 msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
1067 #: src/compose.c:646
1068 msgid "/_Message/Priority/Highest"
1071 #: src/compose.c:647
1073 msgid "/_Message/Priority/High"
1074 msgstr "/_Zpráva/_Pøipojit"
1076 #: src/compose.c:648
1078 msgid "/_Message/Priority/Normal"
1079 msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
1081 #: src/compose.c:649
1083 msgid "/_Message/Priority/Low"
1084 msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
1086 #: src/compose.c:650
1088 msgid "/_Message/Priority/Lowest"
1089 msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
1091 #: src/compose.c:652
1093 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1094 msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
1096 #: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:703
1101 #: src/compose.c:654
1102 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1105 #: src/compose.c:655
1107 msgid "/_Tools/_Address book"
1108 msgstr "/_Nástroje/_Adresáø"
1110 #: src/compose.c:656
1111 msgid "/_Tools/_Template"
1114 #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:726
1115 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1118 #: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:463
1119 msgid "Can't get the part of multipart message."
1120 msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
1122 #: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173
1124 msgid "%s: file not exist\n"
1125 msgstr "%s: soubor neexistuje\n"
1127 #: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991
1128 msgid "Can't get text part\n"
1131 #: src/compose.c:1326
1133 msgstr "Odpovìdìt na:"
1135 #: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4747
1136 #: src/headerview.c:56
1138 msgstr "Diskusní skupiny:"
1140 #: src/compose.c:1332
1141 msgid "Followup-To:"
1144 #: src/compose.c:1610
1145 msgid "Quote mark format error."
1148 #: src/compose.c:1622
1149 msgid "Message reply/forward format error."
1152 #: src/compose.c:1919
1154 msgid "File %s doesn't exist\n"
1155 msgstr "Soubor %s neexistuje\n"
1157 #: src/compose.c:1923
1159 msgid "Can't get file size of %s\n"
1160 msgstr "Nemohu zjistit délku souboru %s\n"
1162 #: src/compose.c:1927
1164 msgid "File %s is empty."
1165 msgstr "Soubor %s je prázdný\n"
1167 #: src/compose.c:1931
1169 msgid "Can't read %s."
1170 msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
1172 #: src/compose.c:1956
1177 #: src/compose.c:2600
1181 #: src/compose.c:2602
1183 msgid "%s - Compose message%s"
1184 msgstr "%s - psaní zprávy%s"
1186 #: src/compose.c:2605
1188 msgid "Compose message%s"
1189 msgstr "Psaní zprávy%s"
1191 #: src/compose.c:2629
1193 "Account for sending mail is not specified.\n"
1194 "Please select a mail account before sending."
1197 #: src/compose.c:2684
1198 msgid "Recipient is not specified."
1199 msgstr "Není uveden pøíjemce."
1201 #: src/compose.c:2692 src/compose.c:4830 src/mainwindow.c:2020
1202 #: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1632 src/prefs_common.c:966
1206 #: src/compose.c:2693
1207 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1210 #: src/compose.c:2713
1212 msgid "Could not queue message for sending"
1213 msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty."
1215 #: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289
1216 msgid "can't get recipient list."
1219 #: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297
1221 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1224 #: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350
1228 #: src/compose.c:2813
1230 "Error occurred while sending the message.\n"
1231 "Put this message into queue folder?"
1233 "Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
1234 "Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
1236 #: src/compose.c:2819
1237 msgid "Can't queue the message."
1238 msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
1240 #: src/compose.c:2822
1241 msgid "Error occurred while sending the message."
1242 msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
1244 #: src/compose.c:2838
1246 msgid "Can't save the message to Sent."
1247 msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do výstupní schránky"
1249 #: src/compose.c:2867
1250 msgid "Writing bounce header\n"
1253 #: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359
1254 #: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
1255 #: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
1256 #: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
1257 #: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951
1258 msgid "can't change file mode\n"
1259 msgstr "nelze zmìnit mód souboru\n"
1261 #: src/compose.c:3106
1264 "Can't convert the character encoding of the message.\n"
1266 msgstr "Nelze zmìnit znakovou sadu nastavené zprávy"
1268 #: src/compose.c:3123
1269 msgid "can't write headers\n"
1270 msgstr "nelze zapsat hlavièky\n"
1272 #: src/compose.c:3253
1274 msgid "can't remove the old message\n"
1275 msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
1277 #: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185
1278 msgid "queueing message...\n"
1279 msgstr "zaøazuji zprávu...\n"
1281 #: src/compose.c:3303
1282 msgid "No account for sending mails available!"
1285 #: src/compose.c:3313
1286 msgid "No account for posting news available!"
1289 #: src/compose.c:3443
1290 msgid "can't find queue folder\n"
1293 #: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257
1294 msgid "can't queue the message\n"
1295 msgstr "Zprávu nelze zaøadit\n"
1297 #: src/compose.c:3495
1299 msgid "Can't open file %s\n"
1300 msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
1302 #: src/compose.c:3601
1304 msgid "Writing %s-header\n"
1305 msgstr "Vytváøím náhled na hlavièku...\n"
1307 #: src/compose.c:3861
1309 msgid "compose: priority unknown : %d\n"
1312 #: src/compose.c:3929
1314 msgid "generated Message-ID: %s\n"
1315 msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
1317 #: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
1321 #: src/compose.c:4176 src/compose.c:4350 src/compose.c:5360
1326 #: src/compose.c:4177 src/compose.c:4351 src/mimeview.c:152
1327 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
1328 #: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454
1332 #. Save Message to folder
1333 #: src/compose.c:4241
1335 msgid "Save Message to "
1336 msgstr "Ulo¾it poslanou zprávu do Odeslaná po¹ta"
1338 #: src/compose.c:4261 src/prefs_filtering.c:493
1341 msgstr " Vybrat... "
1343 #: src/compose.c:4347
1344 msgid "Creating compose window...\n"
1345 msgstr "Vytváøím okno pro psaní...\n"
1347 #. header labels and entries
1348 #: src/compose.c:4401 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
1349 #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
1354 #: src/compose.c:4403 src/mimeview.c:199
1360 #: src/compose.c:4405
1365 #: src/compose.c:4420 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
1366 #: src/summary_search.c:161
1370 #: src/compose.c:4667
1373 "Spell checker could not be started.\n"
1377 #: src/compose.c:4674
1379 msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
1382 #: src/compose.c:4831
1383 msgid "Send message"
1384 msgstr "Poslat zprávu"
1386 #: src/compose.c:4837
1388 msgstr "Poslat pozdìji"
1390 #: src/compose.c:4838
1391 msgid "Put into queue folder and send later"
1392 msgstr "Zaøadit do výstupní fronty a odeslat pozdìji"
1394 #: src/compose.c:4845
1398 #: src/compose.c:4846
1399 msgid "Save to draft folder"
1402 #: src/compose.c:4855 src/compose.c:6235
1406 #: src/compose.c:4856
1408 msgstr "Vlo¾it soubor"
1410 #: src/compose.c:4863
1414 #: src/compose.c:4864
1416 msgstr "Pøipojit soubor"
1418 #: src/compose.c:4873 src/prefs_common.c:1739
1422 #: src/compose.c:4874
1423 msgid "Insert signature"
1424 msgstr "Vlo¾it podpis"
1426 #: src/compose.c:4882 src/prefs_common.c:2873
1430 #: src/compose.c:4883
1431 msgid "Edit with external editor"
1432 msgstr "Úprava externím editorem"
1434 #: src/compose.c:4891
1438 #: src/compose.c:4892
1439 msgid "Wrap all long lines"
1442 #: src/compose.c:5255
1443 msgid "Invalid MIME type."
1444 msgstr "Neplatný MIME typ."
1446 #: src/compose.c:5273
1447 msgid "File doesn't exist or is empty."
1448 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
1450 #: src/compose.c:5342
1454 #: src/compose.c:5387
1458 #: src/compose.c:5416
1460 msgstr "Cesta k souboru"
1462 #: src/compose.c:5417
1464 msgstr "Jméno souboru"
1466 #: src/compose.c:5564
1468 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1469 msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
1471 #: src/compose.c:5590
1474 "The external editor is still working.\n"
1475 "Force terminating the process?\n"
1476 "process group id: %d"
1478 "Externí editor stále pracuje.\n"
1479 "Mám pøeru¹it proces?\n"
1482 #: src/compose.c:5603
1484 msgid "Terminated process group id: %d"
1485 msgstr "Pøeru¹en proces èíslo: %d"
1487 #: src/compose.c:5604
1489 msgid "Temporary file: %s"
1490 msgstr "Doèasný soubor: %s"
1492 #: src/compose.c:5628
1493 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1494 msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
1497 #: src/compose.c:5661
1498 msgid "Couldn't exec external editor\n"
1499 msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
1501 #: src/compose.c:5665
1502 msgid "Couldn't write to file\n"
1503 msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
1505 #: src/compose.c:5667
1506 msgid "Pipe read failed\n"
1507 msgstr "Nelze èíst\n"
1509 #: src/compose.c:6041 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2768
1510 msgid "Offline warning"
1513 #: src/compose.c:6042 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2769
1514 msgid "You're working offline. Override?"
1517 #: src/compose.c:6145 src/compose.c:6166
1519 msgstr "Vybrat soubor"
1521 #: src/compose.c:6198
1522 msgid "Discard message"
1523 msgstr "Zru¹it zprávu"
1525 #: src/compose.c:6199
1526 msgid "This message has been modified. discard it?"
1527 msgstr "Obsah zprávy se zmìnil. Opravdu zru¹it?"
1529 #: src/compose.c:6200
1533 #: src/compose.c:6200
1535 msgstr "udìlat koncept"
1537 #: src/compose.c:6232
1539 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1542 #: src/compose.c:6234
1543 msgid "Apply template"
1546 #: src/compose.c:6235
1551 #: src/editaddress.c:143
1552 msgid "Add New Person"
1555 #: src/editaddress.c:144
1556 msgid "Edit Person Details"
1559 #: src/editaddress.c:280
1561 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1562 msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
1564 #: src/editaddress.c:408
1565 msgid "A Name and Value must be supplied."
1568 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1569 #: src/editaddress.c:462
1570 msgid "Edit Person Data"
1573 #: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
1575 msgid "Display Name"
1578 #: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
1583 #: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
1586 msgstr "Jméno souboru"
1588 #: src/editaddress.c:571
1593 #: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
1594 #: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
1596 msgid "E-Mail Address"
1597 msgstr "Po¹tovní adresa"
1599 #: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
1604 #: src/editaddress.c:692
1608 #: src/editaddress.c:695
1613 #: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
1617 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
1618 #: src/summary_search.c:199
1623 #: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
1624 #: src/prefs_matcher.c:393
1628 #: src/editaddress.c:865
1633 #: src/editaddress.c:867
1634 msgid "User Attributes"
1637 #: src/editbook.c:112
1638 msgid "File appears to be Ok."
1641 #: src/editbook.c:115
1642 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1645 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1647 msgid "Could not read file."
1648 msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
1650 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1652 msgid "Edit Addressbook"
1653 msgstr "Upravit adresu"
1655 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1656 msgid " Check File "
1659 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1660 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
1665 #: src/editbook.c:283
1667 msgid "Add New Addressbook"
1670 #: src/editgroup.c:103
1671 msgid "A Group Name must be supplied."
1674 #: src/editgroup.c:259
1676 msgid "Edit Group Data"
1677 msgstr "Upravit skupinu"
1679 #: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
1683 #: src/editgroup.c:306
1685 msgid "Addresses in Group"
1688 #: src/editgroup.c:308
1692 #: src/editgroup.c:335
1696 #: src/editgroup.c:337
1698 msgid "Available Addresses"
1699 msgstr "Po¹tovní adresa"
1701 #: src/editgroup.c:401
1702 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1705 #: src/editgroup.c:450
1707 msgid "Edit Group Details"
1708 msgstr "Upravit skupinu"
1710 #: src/editgroup.c:453
1712 msgid "Add New Group"
1713 msgstr "Nová Skupina"
1715 #: src/editgroup.c:501
1717 msgstr "Upravit slo¾ku"
1719 #: src/editgroup.c:501
1720 msgid "Input the new name of folder:"
1721 msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
1723 #: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828
1724 #: src/folderview.c:2126
1726 msgstr "Nová slo¾ka"
1728 #: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829
1729 msgid "Input the name of new folder:"
1730 msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
1732 #: src/editjpilot.c:189
1733 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1736 #: src/editjpilot.c:225
1738 msgid "Select JPilot File"
1739 msgstr "Vybrat importovaný soubor "
1741 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1742 msgid "Edit JPilot Entry"
1745 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1746 #: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
1747 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761
1750 msgstr "Upravuji..."
1752 #: src/editjpilot.c:319
1753 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1756 #: src/editjpilot.c:408
1757 msgid "Add New JPilot Entry"
1760 #: src/editldap.c:164
1761 msgid "Connected successfully to server"
1764 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1766 msgid "Could not connect to server"
1767 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
1769 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1770 msgid "Edit LDAP Server"
1773 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1777 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1782 #: src/editldap.c:328
1784 msgid " Check Server "
1787 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1790 msgstr "Neúspì¹né hledání"
1792 #: src/editldap.c:390
1794 msgid "Search Criteria"
1795 msgstr "Neúspì¹né hledání"
1797 #: src/editldap.c:397
1802 #: src/editldap.c:402
1806 #: src/editldap.c:411
1808 msgid "Bind Password"
1811 #: src/editldap.c:420
1812 msgid "Timeout (secs)"
1815 #: src/editldap.c:434
1816 msgid "Maximum Entries"
1819 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
1823 #: src/editldap.c:462
1827 #: src/editldap.c:547
1829 msgid "Add New LDAP Server"
1830 msgstr "/Pøid_at server novinek"
1832 #: src/editldap_basedn.c:141
1833 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1836 #: src/editldap_basedn.c:202
1837 msgid "Available Search Base(s)"
1840 #: src/editldap_basedn.c:286
1841 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1844 #: src/editvcard.c:96
1845 msgid "File does not appear to be vCard format."
1848 #: src/editvcard.c:132
1850 msgid "Select vCard File"
1851 msgstr "Vybrat soubor"
1853 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1854 msgid "Edit vCard Entry"
1857 #: src/editvcard.c:296
1858 msgid "Add New vCard Entry"
1861 #: src/exphtmldlg.c:99
1862 msgid "Please specify output directory and file to create."
1865 #: src/exphtmldlg.c:102
1866 msgid "Select stylesheet and formatting."
1869 #: src/exphtmldlg.c:105
1870 msgid "File exported successfully."
1873 #: src/exphtmldlg.c:152
1876 "HTML Output Directory '%s'\n"
1877 "does not exist. OK to create new directory?"
1880 #: src/exphtmldlg.c:155
1882 msgid "Create Directory"
1883 msgstr "Slo¾ku nelze vytvoøit."
1885 #: src/exphtmldlg.c:164
1888 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1892 #: src/exphtmldlg.c:166
1894 msgid "Failed to Create Directory"
1895 msgstr "Slo¾ku nelze vytvoøit."
1897 #: src/exphtmldlg.c:316
1898 msgid "Select HTML Output File"
1901 #: src/exphtmldlg.c:385
1902 msgid "HTML Output File"
1905 #: src/exphtmldlg.c:441
1909 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963
1914 #: src/exphtmldlg.c:460
1919 #: src/exphtmldlg.c:466
1923 #: src/exphtmldlg.c:472
1927 #: src/exphtmldlg.c:478
1931 #: src/exphtmldlg.c:484
1935 #: src/exphtmldlg.c:498
1937 msgid "Full Name Format"
1940 #: src/exphtmldlg.c:505
1941 msgid "First Name, Last Name"
1944 #: src/exphtmldlg.c:511
1945 msgid "Last Name, First Name"
1948 #: src/exphtmldlg.c:525
1949 msgid "Color Banding"
1952 #: src/exphtmldlg.c:531
1953 msgid "Format E-Mail Links"
1956 #: src/exphtmldlg.c:537
1957 msgid "Format User Attributes"
1960 #: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
1963 msgstr "Jméno souboru"
1965 #: src/exphtmldlg.c:597
1967 msgid "Open with Web Browser"
1968 msgstr "Pøi ukonèení"
1970 #: src/exphtmldlg.c:626
1972 msgid "Export Address Book to HTML File"
1973 msgstr "Exportuji adresáø do souboru..."
1976 #: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
1981 #: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2113
1985 #: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
1988 msgstr "Jméno souboru"
1990 #: src/exphtmldlg.c:691
2000 msgid "Specify target folder and mbox file."
2008 msgid "Exporting file:"
2011 #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
2012 #: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
2014 msgstr " Vybrat... "
2017 msgid "Select exporting file"
2020 #: src/exporthtml.c:799
2025 #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
2029 #: src/exporthtml.c:1004
2031 msgid "Sylpheed Address Book"
2034 #: src/exporthtml.c:1116
2036 msgid "Name already exists but is not a directory."
2037 msgstr "Vybrané jméno není jménem adresáøe."
2039 #: src/exporthtml.c:1119
2041 msgid "No permissions to create directory."
2042 msgstr "Slo¾ku nelze vytvoøit."
2044 #: src/exporthtml.c:1122
2045 msgid "Name is too long."
2048 #: src/exporthtml.c:1125
2050 msgid "Not specified."
2051 msgstr "Není uveden pøíjemce."
2055 msgid "Counting total number of messages...\n"
2056 msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
2058 #: src/foldersel.c:146
2059 msgid "Select folder"
2060 msgstr "Vybrat slo¾ku"
2062 #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001
2064 msgstr "Doruèená po¹ta"
2066 #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017
2071 #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033
2075 #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049
2077 msgstr "Odpadkový ko¹"
2079 #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063
2084 #: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
2085 msgid "/Create _new folder..."
2088 #: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
2089 msgid "/_Rename folder..."
2092 #: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
2093 msgid "/_Delete folder"
2094 msgstr "/_Smazat slo¾ku"
2096 #: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291
2097 msgid "/Remove _mailbox"
2100 #: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315
2101 #: src/folderview.c:331
2103 msgid "/_Processing..."
2104 msgstr "/_Tisknout..."
2106 #: src/folderview.c:276
2108 msgid "/_Scoring..."
2109 msgstr "/_Tisknout..."
2111 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321
2113 msgid "/Mark all _read"
2114 msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
2116 #: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
2118 msgid "/_Check for new messages"
2119 msgstr "Napsat novou zprávu"
2121 #: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
2123 msgid "/R_escan folder tree"
2124 msgstr "/_Soubor/Znovu naèíst slo¾ky"
2126 #: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
2128 msgid "/_Search folder..."
2129 msgstr "Neúspì¹né hledání"
2131 #: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
2133 msgid "/S_coring..."
2134 msgstr "/_Tisknout..."
2136 #: src/folderview.c:311
2137 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2140 #: src/folderview.c:323
2141 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2144 #: src/folderview.c:325
2145 msgid "/_Remove newsgroup"
2146 msgstr "/Smazat d_iskusní skupinu"
2148 #: src/folderview.c:327
2150 msgid "/Remove _news account"
2151 msgstr "/Smazat d_iskusní skupinu"
2153 #: src/folderview.c:353
2154 msgid "Creating folder view...\n"
2155 msgstr "Vytváøím náhled pro slo¾ku...\n"
2157 #: src/folderview.c:357
2162 #: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68
2166 #: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451
2170 #: src/folderview.c:576
2171 msgid "Setting folder info...\n"
2172 msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce...\n"
2174 #: src/folderview.c:577
2175 msgid "Setting folder info..."
2176 msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce..."
2178 #: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3209 src/setup.c:81
2180 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2181 msgstr "Prohledávám slo¾ku %s%c%s ..."
2183 #: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3214 src/setup.c:86
2185 msgid "Scanning folder %s ..."
2186 msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
2188 #: src/folderview.c:803
2190 msgid "Rescanning folder tree..."
2191 msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
2193 #: src/folderview.c:822
2195 msgid "Rescanning all folder trees..."
2196 msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
2198 #: src/folderview.c:1618
2200 msgid "Folder %s is selected\n"
2201 msgstr "Slo¾ka %s je vybrána\n"
2203 #: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130
2205 msgstr "Nová slo¾ka"
2207 #: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135
2209 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2210 msgstr "%c nemù¾e být obsa¾eno ve jménì slo¾ky."
2212 #: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901
2213 #: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147
2215 msgid "The folder `%s' already exists."
2216 msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
2218 #: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154
2220 msgid "Can't create the folder `%s'."
2221 msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
2223 #: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967
2225 msgid "Input new name for `%s':"
2226 msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s' :"
2228 #: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969
2229 msgid "Rename folder"
2230 msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
2232 #: src/folderview.c:2027
2235 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2236 "Do you really want to delete?"
2238 "V¹echny slo¾ky a zprávy v '%s' budou vymazány.\n"
2239 "Chcete je opravdu smazat ?"
2241 #: src/folderview.c:2029
2242 msgid "Delete folder"
2243 msgstr "Smazat slo¾ku "
2245 #: src/folderview.c:2038
2247 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2248 msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
2250 #: src/folderview.c:2091
2253 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2254 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2257 #: src/folderview.c:2093
2258 msgid "Remove folder"
2261 #: src/folderview.c:2127
2263 "Input the name of new folder:\n"
2264 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2265 " append `/' at the end of the name)"
2268 #: src/folderview.c:2197
2270 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2271 msgstr "Opravdu smazat '%s' ?"
2273 #: src/folderview.c:2198
2275 msgid "Delete IMAP4 account"
2276 msgstr "Smazat konto"
2278 #: src/folderview.c:2331
2280 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2281 msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
2283 #: src/folderview.c:2332
2284 msgid "Delete newsgroup"
2285 msgstr "Smazat diskusní skupinu"
2287 #: src/folderview.c:2367
2289 msgid "Really delete news account `%s'?"
2290 msgstr "Opravdu chcete smazat diskusní skupinu '%s' ?"
2292 #: src/folderview.c:2368
2294 msgid "Delete news account"
2295 msgstr "Smazat konto"
2297 #: src/grouplistdialog.c:173
2299 msgid "Subscribe to newsgroup"
2300 msgstr "Podepsat diskusní skupinu"
2302 #: src/grouplistdialog.c:189
2303 msgid "Select newsgroups to subscribe."
2306 #: src/grouplistdialog.c:195
2308 msgid "Find groups:"
2309 msgstr "Upravit skupinu"
2311 #: src/grouplistdialog.c:203
2316 #: src/grouplistdialog.c:215
2318 msgid "Newsgroup name"
2319 msgstr "Diskusní skupiny:"
2321 #: src/grouplistdialog.c:216
2326 #: src/grouplistdialog.c:217
2331 #: src/grouplistdialog.c:243
2335 #: src/grouplistdialog.c:347
2339 #: src/grouplistdialog.c:349
2343 #: src/grouplistdialog.c:351
2347 #: src/grouplistdialog.c:398
2349 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2350 msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
2352 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940
2357 #: src/grouplistdialog.c:477
2359 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2362 #: src/gtkspell.c:219
2364 msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
2367 #: src/gtkspell.c:227
2369 msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
2372 #: src/gtkspell.c:470
2374 msgid "No dictionary selected."
2375 msgstr " polo¾ka(y) vybrána(y)"
2377 #: src/gtkspell.c:500
2379 msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
2382 #: src/gtkspell.c:508
2384 msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
2387 #: src/gtkspell.c:513
2388 msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
2391 #: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
2393 msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
2396 #: src/gtkspell.c:565
2398 msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
2401 #: src/gtkspell.c:571
2403 msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
2406 #: src/gtkspell.c:594
2408 msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
2411 #: src/gtkspell.c:622
2412 msgid "Pspell: removed all paths.\n"
2415 #: src/gtkspell.c:625
2417 msgid "Pspell: added path %s.\n"
2420 #: src/gtkspell.c:653
2422 msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
2425 #: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
2429 #: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
2430 msgid "Bad Spellers Mode"
2433 #: src/gtkspell.c:736
2435 msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
2438 #: src/gtkspell.c:767
2439 msgid "Unknown suggestion mode."
2442 #: src/gtkspell.c:986
2443 msgid "No misspelled word found."
2446 #: src/gtkspell.c:1313
2447 msgid "Replace unknown word"
2450 #: src/gtkspell.c:1323
2452 msgid "Replace \"%s\" with: "
2455 #: src/gtkspell.c:1344
2457 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2458 "will learn from mistake.\n"
2461 #: src/gtkspell.c:1459
2464 "Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
2468 #: src/gtkspell.c:1467
2470 msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
2473 #: src/gtkspell.c:1484
2475 msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
2478 #: src/gtkspell.c:1493
2481 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2482 "No dictionary found.\n"
2486 #: src/gtkspell.c:1499
2488 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2489 "No dictionary found."
2492 #: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
2496 #: src/gtkspell.c:1760
2498 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2501 #: src/gtkspell.c:1773
2502 msgid "Accept in this session"
2505 #: src/gtkspell.c:1782
2506 msgid "Add to personal dictionary"
2509 #: src/gtkspell.c:1791
2510 msgid "Replace with..."
2513 #: src/gtkspell.c:1801
2515 msgid "Check with %s"
2518 #: src/gtkspell.c:1819
2519 msgid "(no suggestions)"
2522 #: src/gtkspell.c:1830
2527 #: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
2530 msgstr "/_Pøesunout..."
2532 #: src/gtkspell.c:1893
2534 msgid "Dictionary: %s"
2537 #: src/gtkspell.c:1905
2539 msgid "Use alternate (%s)"
2542 #: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563
2543 msgid "Check while typing"
2546 #: src/gtkspell.c:1972
2548 msgid "Change dictionary"
2549 msgstr "Slo¾ku nelze vytvoøit."
2551 #: src/gtkspell.c:2126
2554 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2558 #: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
2562 #: src/headerview.c:87
2563 msgid "Creating header view...\n"
2564 msgstr "Vytváøím náhled na hlavièku...\n"
2566 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281
2568 msgstr "(není znám odesílatel)"
2570 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326
2571 msgid "(No Subject)"
2572 msgstr "(®ádný pøedmìt)"
2574 #: src/imageview.c:48
2575 msgid "Creating image view...\n"
2576 msgstr "Vytváøím náhled na obrázek...\n"
2578 #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
2579 msgid "Can't load the image."
2580 msgstr "Nemohu nahrát obrázek."
2584 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2585 msgstr "Spojení IMAP4 s %s:%d bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
2589 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2590 msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
2594 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2595 msgstr "vytváøím spojení IMAP4 s %s:%d ...\n"
2599 msgid "message %d has been already cached.\n"
2600 msgstr "Zpráva %d u¾ byla v mezipamìti.\n"
2604 msgid "can't select mailbox %s\n"
2605 msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
2609 msgid "getting message %d...\n"
2610 msgstr "Získávám zprávu %d...\n"
2612 #: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772
2614 msgid "can't fetch message %d\n"
2617 #: src/imap.c:638 src/imap.c:647
2619 msgid "can't append message %s\n"
2620 msgstr "zprávu nelze ulo¾it\n"
2622 #: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
2624 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
2625 msgstr "zdrojová slo¾ka je stejná jako cílová.\n"
2627 #: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412
2629 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
2630 msgstr "Pøesouvám zprávu %s%c%d do %s ...\n"
2632 #: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617
2634 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
2639 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2642 #: src/imap.c:894 src/imap.c:934
2643 msgid "can't expunge\n"
2648 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2653 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2654 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
2658 msgid "Can't create '%s'\n"
2659 msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
2663 msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2664 msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
2668 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2669 msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
2672 msgid "can't create mailbox\n"
2677 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2678 msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
2681 msgid "can't delete mailbox\n"
2685 msgid "can't get envelope\n"
2686 msgstr "Nemohu najít obálku\n"
2689 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2690 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem nacházení obálky.\n"
2694 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2695 msgstr "Nemohu analyzovat obálku: %s\n"
2699 msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
2700 msgstr "\tVymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
2702 #: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1020 src/mainwindow.c:1966
2703 #: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271
2704 #: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964
2705 #: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098
2706 #: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824
2707 #: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3998
2713 msgid "Deleting all cached messages... "
2714 msgstr "\tVymazávám v¹echny zprávy z mezipamìti... "
2718 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2723 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2724 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
2728 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2729 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
2732 msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
2737 msgid "can't get namespace\n"
2738 msgstr "Nemohu najít obálku\n"
2742 msgid "can't select folder: %s\n"
2746 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2747 msgstr "Neúspì¹né pøihlá¹ení k IMAP4.\n"
2751 msgid "can't append %s to %s\n"
2752 msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
2756 msgid "(sending file...)"
2757 msgstr "Naèítám slo¾ku %s ..."
2761 msgid "can't copy %d to %s\n"
2766 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2770 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2773 #: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941
2775 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2778 #: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008
2780 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2788 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2792 msgid "Importing file:"
2793 msgstr "Importuji soubor :"
2796 msgid "Destination dir:"
2797 msgstr "Cílový adresáø:"
2800 msgid "Select importing file"
2801 msgstr "Vybrat importovaný soubor "
2803 #: src/importldif.c:117
2804 msgid "Please specify address book name and file to import."
2807 #: src/importldif.c:120
2808 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2811 #: src/importldif.c:123
2813 msgid "File imported."
2814 msgstr "Jméno souboru"
2816 #: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Vybrat soubor"
2821 #: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2822 msgid "Address book name must be supplied."
2825 #: src/importldif.c:317
2826 msgid "Error reading LDIF fields."
2829 #: src/importldif.c:341
2830 msgid "LDIF file imported successfully."
2833 #: src/importldif.c:426
2835 msgid "Select LDIF File"
2836 msgstr "Vybrat soubor"
2838 #: src/importldif.c:542
2842 #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
2846 #: src/importldif.c:544
2847 msgid "Attribute Name"
2850 #: src/importldif.c:602
2854 #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
2858 #: src/importldif.c:674
2861 msgstr "Jméno souboru"
2863 #: src/importldif.c:684
2867 #: src/importldif.c:712
2868 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2871 #: src/importmutt.c:143
2873 msgid "Error importing MUTT file."
2874 msgstr "Vybrat importovaný soubor "
2876 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2877 #: src/importpine.c:329
2878 msgid "Please select a file to import."
2881 #: src/importmutt.c:185
2883 msgid "Select MUTT File"
2884 msgstr "Vybrat soubor"
2886 #: src/importmutt.c:239
2887 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2890 #: src/importpine.c:143
2892 msgid "Error importing Pine file."
2893 msgstr "Vybrat importovaný soubor "
2895 #: src/importpine.c:185
2897 msgid "Select Pine File"
2898 msgstr "Vybrat soubor"
2900 #: src/importpine.c:239
2901 msgid "Import Pine file into Address Book"
2904 #: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
2909 msgid "Retrieving new messages"
2910 msgstr "Nahrazuji novými zprávami"
2916 #: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
2927 msgid "Connection failed"
2928 msgstr "Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
2933 msgstr "Pøipojit soubor"
2937 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2942 msgid "Some errors occured while getting mail."
2943 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
2947 msgid "getting new messages of account %s...\n"
2948 msgstr "Získávám nové zprávy z konta %s ...\n"
2952 msgid "%s: Retrieving new messages"
2953 msgstr "%s : Kontroluji stav po¹ty"
2957 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2958 msgstr "Pøipojuji se na POP3 server: %s ..."
2962 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2963 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
2967 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2968 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
2970 #: src/inc.c:920 src/inc.c:986
2972 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2973 msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
2977 msgid "Authenticating..."
2982 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2983 msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
2987 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2988 msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
2992 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2993 msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
2997 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2998 msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv "
3002 msgid "Retrieving header (%d / %d)"
3003 msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
3006 msgid "Deleting message"
3007 msgstr "Vymazávám zprávu"
3014 msgid "a message won't be received\n"
3015 msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
3018 msgid "Error occurred while processing mail."
3019 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
3022 msgid "No disk space left."
3023 msgstr "Nezbylo ¾ádné místo na disku."
3026 msgid "no messages in local mailbox.\n"
3027 msgstr "®ádné zprávy v místí po¹tovní schránce.\n"
3031 msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3032 msgstr "Dostávám nové zprávy z %s do %s...\n"
3034 #: src/inputdialog.c:151
3036 msgid "Input password for %s on %s:"
3039 #: src/inputdialog.c:153
3040 msgid "Input password"
3041 msgstr "Zadejte heslo"
3043 #: src/logwindow.c:50
3044 msgid "Creating log window...\n"
3045 msgstr "Vytváøím záznamové okno...\n"
3047 #: src/logwindow.c:54
3048 msgid "Protocol log"
3049 msgstr "Záznamový protokol"
3052 #: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
3055 "File `%s' already exists.\n"
3056 "Can't create folder."
3058 "Soubor '%s' u¾ existuje.\n"
3059 "Nemohu vytvoøit slo¾ku."
3062 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3067 "GnuPG is not installed properly.\n"
3068 "OpenPGP support disabled."
3073 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3077 msgid " --compose [address] open composition window"
3081 msgid " --receive receive new messages"
3085 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
3089 msgid " --send send all queued messages"
3093 msgid " --status show the total number of messages"
3097 msgid " --debug debug mode"
3101 msgid " --help display this help and exit"
3105 msgid " --version output version information and exit"
3109 msgid "Composing message exists. Really quit?"
3110 msgstr "Vytváøená zpráva existuje. Opravdu chcete skonèit ?"
3113 msgid "Queued messages"
3117 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3120 #. remote command mode
3122 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3125 #: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2779
3127 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3128 msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
3130 #: src/mainwindow.c:494
3131 msgid "/_File/_Add mailbox..."
3134 #: src/mainwindow.c:495
3136 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
3137 msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
3139 #: src/mainwindow.c:496
3141 msgid "/_File/_Rescan folder tree"
3142 msgstr "/_Soubor/Znovu naèíst slo¾ky"
3144 #: src/mainwindow.c:497
3145 msgid "/_File/_Folder"
3148 #: src/mainwindow.c:498
3149 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3152 #: src/mainwindow.c:500
3153 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3156 #: src/mainwindow.c:501
3157 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3160 #: src/mainwindow.c:502
3161 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3162 msgstr "/_Soubor/_Importovat soubor mbox..."
3164 #: src/mainwindow.c:503
3165 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3168 #: src/mainwindow.c:504
3169 msgid "/_File/Empty _trash"
3172 #: src/mainwindow.c:505
3174 msgid "/_File/_Work offline"
3175 msgstr "/_Soubor/_Vlo¾it soubor"
3177 #: src/mainwindow.c:507
3178 msgid "/_File/_Save as..."
3179 msgstr "/_Soubor/Ulo¾it jako..."
3181 #: src/mainwindow.c:508
3182 msgid "/_File/_Print..."
3183 msgstr "/_Soubor/_Tisk..."
3185 #: src/mainwindow.c:510
3186 msgid "/_File/E_xit"
3187 msgstr "/_Soubor/_Konec"
3189 #: src/mainwindow.c:515
3191 msgid "/_Edit/Select thread"
3192 msgstr "/_Úpravy/V_ybrat v¹e"
3194 #: src/mainwindow.c:517
3195 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3198 #: src/mainwindow.c:519
3200 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3201 msgstr "/_Upravit/_Hledat"
3203 #: src/mainwindow.c:521
3204 msgid "/_View/Show or hi_de"
3207 #: src/mainwindow.c:522
3209 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3210 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
3212 #: src/mainwindow.c:524
3214 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3215 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/Ikony _a text"
3217 #: src/mainwindow.c:526
3219 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3220 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Ikony"
3222 #: src/mainwindow.c:528
3224 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3225 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Text"
3227 #: src/mainwindow.c:530
3229 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3230 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Ikony"
3232 #: src/mainwindow.c:532
3234 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3235 msgstr "/Z_obrazit/_Informaèní panel "
3237 #: src/mainwindow.c:535
3239 msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
3240 msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
3242 #: src/mainwindow.c:536
3244 msgid "/_View/Separate _Message View"
3245 msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy"
3247 #: src/mainwindow.c:537
3248 msgid "/_View/E_xpand Summary View"
3251 #: src/mainwindow.c:538
3253 msgid "/_View/Ex_pand Message View"
3254 msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu"
3256 #: src/mainwindow.c:540
3258 msgid "/_View/_Sort"
3259 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
3261 #: src/mainwindow.c:541
3263 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3264 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _èísla"
3266 #: src/mainwindow.c:542
3268 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3269 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _velikosti "
3271 #: src/mainwindow.c:543
3273 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3274 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _data "
3276 #: src/mainwindow.c:544
3278 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3279 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle _od koho"
3281 #: src/mainwindow.c:545
3283 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3284 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/Setøídit podle pø_edmìtu"
3286 #: src/mainwindow.c:546
3288 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3289 msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
3291 #: src/mainwindow.c:548
3293 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3294 msgstr "/Z_obrazit/_Informaèní panel "
3296 #: src/mainwindow.c:549
3298 msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3299 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Ikony"
3301 #: src/mainwindow.c:550
3303 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3304 msgstr "/_Zpráva/Pøepo¹li jako pøílohu"
3306 #: src/mainwindow.c:552
3308 msgid "/_View/_Sort/---"
3309 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
3311 #: src/mainwindow.c:553
3313 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3314 msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/_Získat z pøedmìtu"
3316 #: src/mainwindow.c:555
3318 msgid "/_View/Th_read view"
3319 msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu"
3321 #: src/mainwindow.c:556
3322 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3325 #: src/mainwindow.c:557
3326 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3329 #: src/mainwindow.c:558
3331 msgid "/_View/_Hide read messages"
3332 msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy"
3334 #: src/mainwindow.c:559
3336 msgid "/_View/Set display _item..."
3337 msgstr "/_Pøehled/Nastavit polo¾ku z_obrazení"
3339 #: src/mainwindow.c:562
3341 msgid "/_View/_Go to"
3342 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
3344 #: src/mainwindow.c:563
3346 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3347 msgstr "/_Pøehled/Pø_edchozí zpráva"
3349 #: src/mainwindow.c:564
3351 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3352 msgstr "/_Pøehled/_Dal¹í zpráva"
3354 #: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
3355 #: src/mainwindow.c:580
3357 msgid "/_View/_Go to/---"
3358 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
3360 #: src/mainwindow.c:566
3362 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3363 msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
3365 #: src/mainwindow.c:568
3367 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3368 msgstr "/_Pøehled/Dal¹í nepøeè_tená zpráva"
3370 #: src/mainwindow.c:571
3372 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3373 msgstr "/Z_obrazit/Samostané pro_hlédnutí zprávy"
3375 #: src/mainwindow.c:573
3377 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3378 msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
3380 #: src/mainwindow.c:576
3381 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3384 #: src/mainwindow.c:578
3385 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3388 #: src/mainwindow.c:581
3390 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3391 msgstr "/_Pøehled/_Jít do jiné slo¾eky"
3393 #: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592
3394 msgid "/_View/_Code set/---"
3395 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/---"
3397 #: src/mainwindow.c:589
3398 msgid "/_View/_Code set"
3401 #: src/mainwindow.c:590
3402 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3403 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/_Autodetekce "
3405 #: src/mainwindow.c:593
3406 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3407 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/7bitová ascii (US-ASC_II)"
3409 #: src/mainwindow.c:597
3410 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3411 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Unicode (_UTF-8)"
3413 #: src/mainwindow.c:601
3414 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3415 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní (ISO-8859-_1)"
3417 #: src/mainwindow.c:603
3419 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3420 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Západní (ISO-8859-_1)"
3422 #: src/mainwindow.c:607
3423 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3424 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Støedoevropská (ISO-8859-_2)"
3426 #: src/mainwindow.c:610
3427 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3428 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-13)"
3430 #: src/mainwindow.c:612
3431 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3432 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Baltská (ISO-8859-_4)"
3434 #: src/mainwindow.c:615
3435 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3436 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Øecká (ISO-8859-_7)"
3438 #: src/mainwindow.c:618
3439 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3440 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Turecká (ISO-8859-_9)"
3442 #: src/mainwindow.c:621
3443 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3444 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (ISO-8859-_5)"
3446 #: src/mainwindow.c:623
3447 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3448 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (KOI8-_R)"
3450 #: src/mainwindow.c:625
3451 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3452 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
3454 #: src/mainwindow.c:629
3455 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3456 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-_JP)"
3458 #: src/mainwindow.c:632
3459 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3460 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (ISO-2022-JP-2)"
3462 #: src/mainwindow.c:635
3463 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3464 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_EUC-JP)"
3466 #: src/mainwindow.c:637
3467 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3468 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Japonská (_Shift__JIS)"
3470 #: src/mainwindow.c:641
3471 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3472 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Zjednodu¹ená èínská (_GB2312)"
3474 #: src/mainwindow.c:643
3475 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3476 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (_Big5)"
3478 #: src/mainwindow.c:645
3479 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3480 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Tradièní èínská (EUC-_TW)"
3482 #: src/mainwindow.c:647
3483 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3484 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
3486 #: src/mainwindow.c:650
3487 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3488 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (EUC-_KR)"
3490 #: src/mainwindow.c:652
3491 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3492 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Korejská (ISO-2022-KR)"
3494 #: src/mainwindow.c:655
3496 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3497 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Èínská (ISO-2022-_CN)"
3499 #: src/mainwindow.c:657
3501 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3502 msgstr "/Z_obrazit/_Znaková sada/Azbuka (Windows-1251)"
3504 #: src/mainwindow.c:665 src/summaryview.c:438
3506 msgid "/_View/Open in new _window"
3507 msgstr "/Otevøít v novém _oknì"
3509 #: src/mainwindow.c:666
3511 msgid "/_View/Mess_age source"
3512 msgstr "/Z_obrazit/_Zobrazit zprávu"
3514 #: src/mainwindow.c:667
3516 msgid "/_View/Show all _header"
3517 msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
3519 #: src/mainwindow.c:669
3521 msgid "/_View/_Update summary"
3522 msgstr "/Z_obrazit/_Informaèní panel "
3524 #: src/mainwindow.c:672
3526 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3527 msgstr "/_Zpráva/_Pøíjem nové po¹ty "
3529 #: src/mainwindow.c:673
3531 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3532 msgstr "/_Zpráva/Pøijmout _ze v¹ech kont"
3534 #: src/mainwindow.c:675
3536 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3537 msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
3539 #: src/mainwindow.c:677
3541 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3542 msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozdr¾ené zprávy"
3544 #: src/mainwindow.c:679
3546 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3547 msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu "
3549 #: src/mainwindow.c:680
3551 msgid "/_Message/Compose a news message"
3552 msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu "
3554 #: src/mainwindow.c:681
3555 msgid "/_Message/_Reply"
3556 msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt"
3558 #: src/mainwindow.c:682
3560 msgid "/_Message/Repl_y to sender"
3561 msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
3563 #: src/mainwindow.c:683
3565 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3566 msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt na"
3568 #: src/mainwindow.c:684
3569 msgid "/_Message/Reply to a_ll"
3570 msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt _v¹em"
3572 #: src/mainwindow.c:685
3573 msgid "/_Message/_Forward"
3574 msgstr "/_Zpráva/Pøedat dá_l"
3576 #: src/mainwindow.c:686
3578 msgid "/_Message/Bounce"
3579 msgstr "/_Zpráva/_Slepá kopie"
3581 #: src/mainwindow.c:688
3583 msgid "/_Message/Re-_edit"
3584 msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
3586 #: src/mainwindow.c:690
3587 msgid "/_Message/M_ove..."
3588 msgstr "/_Zpráva/_Pøesunout..."
3590 #: src/mainwindow.c:691
3591 msgid "/_Message/_Copy..."
3594 #: src/mainwindow.c:692
3595 msgid "/_Message/_Delete"
3596 msgstr "/_Zpráva/S_mazat"
3598 #: src/mainwindow.c:694
3599 msgid "/_Message/_Mark"
3600 msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit"
3602 #: src/mainwindow.c:695
3603 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3604 msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Oznaèit"
3606 #: src/mainwindow.c:696
3607 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3608 msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
3610 #: src/mainwindow.c:697
3611 msgid "/_Message/_Mark/---"
3612 msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/---"
3614 #: src/mainwindow.c:698
3615 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3616 msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit jako nepø_eètené"
3618 #: src/mainwindow.c:699
3620 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3621 msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit jako nepø_eètené"
3623 #: src/mainwindow.c:701
3625 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3626 msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit jako nepø_eètené"
3628 #: src/mainwindow.c:704
3629 msgid "/_Tools/_Selective download..."
3632 #: src/mainwindow.c:706
3634 msgid "/_Tools/_Address book..."
3635 msgstr "/_Nástroje/_Adresáø"
3637 #: src/mainwindow.c:707
3639 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3640 msgstr "/_Nástroje/_Adresáø"
3642 #: src/mainwindow.c:709
3644 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3645 msgstr "/_Nástroje/_Adresáø"
3647 #: src/mainwindow.c:710
3648 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3651 #: src/mainwindow.c:712
3652 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3655 #: src/mainwindow.c:715
3657 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3658 msgstr "/_Pøehled/_Filtr zpráv "
3660 #: src/mainwindow.c:716
3662 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3663 msgstr "/_Soubor/Znovu naèíst slo¾ky"
3665 #: src/mainwindow.c:717
3666 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3669 #: src/mainwindow.c:719
3670 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3673 #: src/mainwindow.c:721
3674 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3677 #: src/mainwindow.c:723
3678 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3681 #: src/mainwindow.c:728
3683 msgid "/_Tools/E_xecute"
3686 #: src/mainwindow.c:730
3688 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3689 msgstr "/_Pøehled/_Smazat duplikované zprávy"
3691 #: src/mainwindow.c:733
3693 msgid "/_Tools/_Log window"
3694 msgstr "/_Nástroje/Okno záznamù "
3696 #: src/mainwindow.c:735
3697 msgid "/_Configuration"
3698 msgstr "/_Nastavení"
3700 #: src/mainwindow.c:736
3701 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3702 msgstr "/_Nastavení/_Hlavní nastavení..."
3704 #: src/mainwindow.c:738
3705 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3708 #: src/mainwindow.c:740
3710 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3711 msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
3713 #: src/mainwindow.c:742
3715 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3716 msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
3718 #: src/mainwindow.c:744
3720 msgid "/_Configuration/_Template..."
3721 msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
3723 #: src/mainwindow.c:745
3725 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3726 msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
3728 #: src/mainwindow.c:746
3729 msgid "/_Configuration/---"
3730 msgstr "/_Nastavení/---"
3732 #: src/mainwindow.c:747
3734 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3735 msgstr "/_Nastavení/_Nastavení úètu..."
3737 #: src/mainwindow.c:749
3738 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3739 msgstr "/_Nastavení/Vytvoøit _nové konto..."
3741 #: src/mainwindow.c:751
3742 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3743 msgstr "/_Nastavení/_Úprava kont..."
3745 #: src/mainwindow.c:753
3746 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3747 msgstr "/_Nastavení/_Zmìna aktuálního konta"
3749 #: src/mainwindow.c:757
3750 msgid "/_Help/_Manual"
3751 msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál"
3753 #: src/mainwindow.c:758
3754 msgid "/_Help/_Manual/_English"
3755 msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
3757 #: src/mainwindow.c:759
3759 msgid "/_Help/_Manual/_German"
3760 msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
3762 #: src/mainwindow.c:760
3764 msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
3765 msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
3767 #: src/mainwindow.c:761
3769 msgid "/_Help/_Manual/_French"
3770 msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
3772 #: src/mainwindow.c:762
3773 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3774 msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Japonsky"
3776 #: src/mainwindow.c:763
3779 msgstr "/_Nápovìda/_O aplikaci"
3781 #: src/mainwindow.c:764
3783 msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3784 msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
3786 #: src/mainwindow.c:765
3788 msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3789 msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál"
3791 #: src/mainwindow.c:766
3793 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3794 msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál/_Anglicky"
3796 #: src/mainwindow.c:767
3797 msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3800 #: src/mainwindow.c:768
3802 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3803 msgstr "/_Nápovìda/_O aplikaci"
3805 #: src/mainwindow.c:769
3807 msgstr "/Nápo_vìda/---"
3809 #: src/mainwindow.c:774
3811 msgid "/Reply with _quote"
3812 msgstr "/_Odpovìdìt "
3814 #: src/mainwindow.c:775
3816 msgid "/_Reply without quote"
3817 msgstr "/_Odpovìdìt "
3819 #: src/mainwindow.c:779
3821 msgid "/Reply to all with _quote"
3822 msgstr "/_Odpovìdìt "
3824 #: src/mainwindow.c:780
3826 msgid "/_Reply to all without quote"
3827 msgstr "/_Odpovìdìt "
3829 #: src/mainwindow.c:784
3831 msgid "/Reply to sender with _quote"
3832 msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
3834 #: src/mainwindow.c:785
3836 msgid "/_Reply to sender without quote"
3837 msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
3839 #: src/mainwindow.c:789
3840 msgid "/_Forward message (inline style)"
3843 #: src/mainwindow.c:790
3845 msgid "/Forward message as _attachment"
3846 msgstr "/Pøeposlat jako pøílohu"
3848 #: src/mainwindow.c:831
3849 msgid "Creating main window...\n"
3850 msgstr "Vytváøím hlavní okno...\n"
3852 #: src/mainwindow.c:1017
3854 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3855 msgstr "Hlavní okno: barevné rozvr¾ení %d bylo neúspì¹né\n"
3857 #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1268 src/prefs_folder_item.c:425
3861 #: src/mainwindow.c:1269 src/selective_download.c:420
3865 #: src/mainwindow.c:1290
3867 msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3870 #: src/mainwindow.c:1370
3872 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
3873 msgstr "pozice okna: x = %d, y = %d\n"
3875 #: src/mainwindow.c:1388
3879 #: src/mainwindow.c:1389
3880 msgid "Empty all messages in trash?"
3883 #: src/mainwindow.c:1415
3887 #: src/mainwindow.c:1416
3889 "Input the location of mailbox.\n"
3890 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3891 "scanned automatically."
3894 #: src/mainwindow.c:1422 src/mainwindow.c:1460
3896 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3899 #: src/mainwindow.c:1427 src/setup.c:57
3903 #: src/mainwindow.c:1433 src/setup.c:63
3905 "Creation of the mailbox failed.\n"
3906 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3910 #: src/mainwindow.c:1453
3911 msgid "Add mbox mailbox"
3914 #: src/mainwindow.c:1454
3915 msgid "Input the location of mailbox."
3918 #: src/mainwindow.c:1475
3919 msgid "Creation of the mailbox failed."
3922 #: src/mainwindow.c:1775
3923 msgid "Setting widgets..."
3926 #: src/mainwindow.c:1781
3927 msgid "Sylpheed - Folder View"
3930 #: src/mainwindow.c:1797 src/messageview.c:120
3931 msgid "Sylpheed - Message View"
3934 #: src/mainwindow.c:2003
3938 #: src/mainwindow.c:2004
3940 msgid "Get new mail from current account"
3941 msgstr "Pøeèíst novou po¹tu ze v¹ech úètù"
3943 #: src/mainwindow.c:2009
3947 #: src/mainwindow.c:2010
3949 msgid "Get new mail from all accounts"
3950 msgstr "Pøeèíst novou po¹tu ze v¹ech úètù"
3952 #: src/mainwindow.c:2021
3953 msgid "Send queued message(s)"
3954 msgstr "Poslat pozdr¾ené zprávy"
3956 #: src/mainwindow.c:2030
3960 #: src/mainwindow.c:2031
3962 msgid "Compose an email message"
3963 msgstr "Napsat novou zprávu"
3965 #: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_common.c:1180
3969 #: src/mainwindow.c:2041
3971 msgid "Compose a news message"
3972 msgstr "Napsat novou zprávu"
3974 #: src/mainwindow.c:2053
3978 #: src/mainwindow.c:2054
3979 msgid "Reply to the message - Right button: more options"
3982 #: src/mainwindow.c:2064
3986 #: src/mainwindow.c:2065
3987 msgid "Reply to all - Right button: more options"
3990 #: src/mainwindow.c:2074
3995 #: src/mainwindow.c:2075
3996 msgid "Reply to sender - Right button: more options"
3999 #: src/mainwindow.c:2084 src/prefs_filtering.c:230
4003 #: src/mainwindow.c:2085
4004 msgid "Forward the message - Right button: more options"
4007 #: src/mainwindow.c:2096
4008 msgid "Delete the message"
4009 msgstr "Smazat zprávu"
4011 #: src/mainwindow.c:2104 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
4012 #: src/prefs_matcher.c:157
4016 #: src/mainwindow.c:2105
4017 msgid "Execute marked process"
4018 msgstr "Provést oznaèený proces "
4020 #: src/mainwindow.c:2114
4021 msgid "Next unread message"
4022 msgstr "Dal¹í nepøeètenou zprávu"
4024 #: src/mainwindow.c:2125
4028 #: src/mainwindow.c:2126
4030 msgid "Common preferences"
4031 msgstr "Hlavní nastavení"
4033 #: src/mainwindow.c:2133 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
4037 #: src/mainwindow.c:2134
4038 msgid "Account setting"
4039 msgstr "Nastavení konta"
4041 #: src/mainwindow.c:2560
4043 msgstr "Ukonèení programu"
4045 #: src/mainwindow.c:2560
4046 msgid "Exit this program?"
4047 msgstr "Chcete ukonèit tento program?"
4049 #: src/mainwindow.c:2945
4051 msgid "forced charset: %s\n"
4052 msgstr "Vnucená znaková sada: %s\n"
4054 #: src/matcher.c:308
4056 msgid "Command exit code: %i\n"
4059 #: src/matcher.c:965
4061 msgid "filename is not set"
4062 msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
4064 #: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
4065 #: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
4066 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
4067 #: src/prefs_filter.c:868
4071 #: src/matcher.c:1178
4073 msgid "Writing matcher configuration...\n"
4074 msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
4076 #: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
4077 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
4078 #: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
4079 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
4080 #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
4081 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799
4082 #: src/procmime.c:814
4083 msgid "failed to write configuration to file\n"
4084 msgstr "Selhání zápisu konfigurace do souboru\n"
4086 #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
4087 msgid "can't write to temporary file\n"
4088 msgstr "Nemohu zapisovat do doèasného souboru\n"
4092 msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
4093 msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
4096 msgid "can't read mbox file.\n"
4097 msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
4101 msgid "invalid mbox format: %s\n"
4102 msgstr "Neplatný formát po¹tovní schránky: %s\n"
4106 msgid "malformed mbox: %s\n"
4107 msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
4110 msgid "can't open temporary file\n"
4111 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor\n"
4116 "unescaped From found:\n"
4122 msgid "%d messages found.\n"
4123 msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
4125 #: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
4127 msgid "can't create lock file %s\n"
4128 msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
4130 #: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
4131 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
4134 #: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
4136 msgid "can't create %s\n"
4137 msgstr "Nemohu vytvoøit %s\n"
4139 #: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
4140 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
4141 msgstr "po¹tovní schránka je vlastnìna jiným procesem, èekejte...\n"
4145 msgid "can't lock %s\n"
4146 msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
4148 #: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
4149 msgid "invalid lock type\n"
4150 msgstr "Neplatný typ zámku\n"
4154 msgid "can't unlock %s\n"
4155 msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
4158 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
4159 msgstr "nemù¾u smazat mailbox.\n"
4163 msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
4166 #: src/mbox_folder.c:255
4168 msgid "could not lock read file %s\n"
4169 msgstr "Nemohu vytvoøit uzamèený soubor %s\n"
4171 #: src/mbox_folder.c:274
4173 msgid "could not lock write file %s\n"
4174 msgstr "Nelze zapisovat do souboru\n"
4176 #: src/mbox_folder.c:833
4178 msgid "read mbox - %s\n"
4179 msgstr "Selhání po¹tovní schránky: %s\n"
4181 #: src/mbox_folder.c:864
4183 msgid "read mbox from file - %s\n"
4184 msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
4186 #: src/mbox_folder.c:1414
4188 msgid "unvalid file - %s.\n"
4189 msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
4191 #: src/mbox_folder.c:1426
4193 msgid "invalid file - %s.\n"
4194 msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
4196 #: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881
4199 msgid "writing to %s failed.\n"
4200 msgstr "Neúspì¹ný zápis do %s.\n"
4202 #: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
4204 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
4205 msgstr "Poslední poèet v adresáøi %s = %d\n"
4207 #: src/mbox_folder.c:1960
4209 msgid "no modification - %s\n"
4212 #: src/mbox_folder.c:1964
4214 msgid "save modification - %s\n"
4217 #: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
4219 msgid "can't rename %s to %s\n"
4220 msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
4222 #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
4224 msgid "%i messages written - %s\n"
4227 #: src/mbox_folder.c:2054
4229 msgid "no deleted messages - %s\n"
4230 msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
4232 #: src/mbox_folder.c:2058
4234 msgid "purge deleted messages - %s\n"
4235 msgstr "vytváøím èíslo zprávy: %s\n"
4237 #: src/mbox_folder.c:2236
4239 msgid "Cannot rename folder item"
4240 msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
4244 msgid "unknown menu entry %s\n"
4247 #: src/message_search.c:88
4249 msgid "Find in current message"
4250 msgstr "Poslat zprávu"
4252 #: src/message_search.c:106
4256 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
4257 msgid "Case sensitive"
4258 msgstr "Rozli¹ovat malá a velká písmena"
4260 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
4261 msgid "Backward search"
4262 msgstr "Hledat nazpìt"
4264 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
4268 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
4269 msgid "Search failed"
4270 msgstr "Neúspì¹né hledání"
4272 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
4273 msgid "Search string not found."
4274 msgstr "Hladaný øetìzec nebyl nalezen."
4276 #: src/message_search.c:191
4278 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4279 msgstr "Zaèátek seznamu dosáhnut, pokraèovat od konce?"
4281 #: src/message_search.c:194
4283 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4284 msgstr "Konec seznamu dosáhnut, pokraèovat od zaèátku ?"
4286 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
4287 msgid "Search finished"
4288 msgstr "Hledání ukonèeno"
4290 #: src/messageview.c:72
4291 msgid "Creating message view...\n"
4292 msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
4294 #: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443
4295 msgid "can't open mark file\n"
4296 msgstr "nelze otevøít oznaèený soubor\n"
4298 #: src/messageview.c:351
4301 "Error occurred while sending the notification.\n"
4302 "Put this notification into queue folder?"
4304 "Pøi posílání zprávy nastala chyba.\n"
4305 "Chcete zprávu zaøadit do výstupní fronty?"
4307 #: src/messageview.c:357
4309 msgid "Can't queue the notification."
4310 msgstr "Zprávu nelze zaøadit."
4312 #: src/messageview.c:360
4314 msgid "Error occurred while sending the notification."
4315 msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
4317 #: src/messageview.c:411
4318 msgid "Return Receipt"
4321 #: src/messageview.c:411
4322 msgid "Send return receipt ?"
4325 #: src/messageview.c:415
4327 msgid "Error occurred while sending notification."
4328 msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
4332 msgid "can't copy message %s to %s\n"
4333 msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
4335 #: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
4336 msgid "Can't open mark file.\n"
4337 msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor.\n"
4340 msgid "\tSearching uncached messages... "
4341 msgstr "\tHledám zprávy mimo mezipamìt... "
4345 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
4346 msgstr "%d zprávy(z) mimo mezipamì» byly nalezeny.\n"
4349 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
4350 msgstr "\tTøídím zprávy, které byly mimo mezipamì», v èíselném poøadí... "
4352 #: src/mimeview.c:116
4356 #: src/mimeview.c:117
4357 msgid "/Open _with..."
4360 #: src/mimeview.c:118
4361 msgid "/_Display as text"
4362 msgstr "/_Zobrazit jako text"
4364 #: src/mimeview.c:119
4366 msgid "/_Display image"
4367 msgstr "/_Zobrazit jako text"
4369 #: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443
4370 msgid "/_Save as..."
4371 msgstr "/_Ulo¾it jako..."
4373 #: src/mimeview.c:123
4374 msgid "/_Check signature"
4377 #: src/mimeview.c:148
4378 msgid "Creating MIME view...\n"
4379 msgstr "Vyvolávám zobrazení MIME...\n"
4381 #: src/mimeview.c:151
4385 #: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094
4389 #: src/mimeview.c:270
4390 msgid "Select \"Check signature\" to check"
4393 #: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
4394 msgid "Can't save the part of multipart message."
4395 msgstr "Nemohu ulo¾it èást z mnohaèás»ové zprávy."
4397 #: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3395
4399 msgstr "Ulo¾it jako"
4401 #: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3400
4405 #: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3401
4406 msgid "Overwrite existing file?"
4407 msgstr "Pøepsat existující soubor?"
4409 #: src/mimeview.c:896
4412 msgstr "Pøi ukonèení"
4414 #: src/mimeview.c:897
4417 "Enter the command line to open file:\n"
4418 "(`%s' will be replaced with file name)"
4420 "Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
4421 "('%s' bude nahrazena se jménem souboru)"
4423 #: src/mimeview.c:953
4425 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4426 msgstr "Neplatná pøíkazová øádka prohlí¾eèe MIME: '%s'"
4430 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
4431 msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
4435 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
4436 msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo pøeru¹eno. Obnovuji spojení...\n"
4440 msgid "article %d has been already cached.\n"
4441 msgstr "èlánek %d u¾ byl v mezipamìti.\n"
4445 msgid "can't select group %s\n"
4446 msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
4450 msgid "getting article %d...\n"
4451 msgstr "Získávám èlánek %d...\n"
4455 msgid "can't read article %d\n"
4456 msgstr "Nemohu èíst èlánek %d\n"
4458 #: src/news.c:379 src/news.c:693
4460 msgid "can't set group: %s\n"
4461 msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
4465 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
4466 msgstr "Nemohu nastavit skupinu: %s\n"
4469 msgid "can't post article.\n"
4474 msgid "can't retrieve article %d\n"
4475 msgstr "Nemohu obnovit èlánek %d\n"
4479 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4480 msgstr "neplatný rozstah èlánku: %d - %d\n"
4483 msgid "no new articles.\n"
4484 msgstr "®ádný nový èlánek.\n"
4488 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4492 msgid "can't get xover\n"
4496 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4497 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
4501 msgid "invalid xover line: %s\n"
4502 msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
4504 #: src/news.c:756 src/news.c:781
4506 msgid "can't get xhdr\n"
4507 msgstr "nelze zapsat hlavièky\n"
4509 #: src/news.c:764 src/news.c:789
4511 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4512 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
4516 msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
4517 msgstr "\tVymazávám v¹echny èlánky z mezipamìti... "
4520 msgid "\tDeleting all cached articles... "
4521 msgstr "\tVymazávám v¹echny èlánky z mezipamìti... "
4525 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
4526 msgstr "Nemohu se spojit s NNTP serverem: %s:%d\n"
4528 #: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
4530 msgid "protocol error: %s\n"
4531 msgstr "Chyba protokolu: %s\n"
4533 #: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
4534 msgid "protocol error\n"
4535 msgstr "Chyba protokolu\n"
4537 #: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
4538 msgid "Error occurred while posting\n"
4541 #: src/passphrase.c:85
4545 #: src/passphrase.c:253
4546 msgid "[no user id]"
4549 #: src/passphrase.c:257
4552 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4558 #: src/passphrase.c:261
4560 "Bad passphrase! Try again...\n"
4566 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4567 msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
4569 #: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186
4571 msgid "error occurred on authentication\n"
4572 msgstr "Vyskytla se chyba v autorizaci\n"
4575 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4579 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4582 #: src/pop.c:209 src/pop.c:244
4583 msgid "POP3 protocol error\n"
4584 msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
4588 msgid "error occurred on DELE\n"
4589 msgstr "Vyskytla se chyba v autorizaci\n"
4593 msgid "next to delete %i\n"
4597 msgid "Reading configuration...\n"
4598 msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
4600 #: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
4603 msgstr "Nalezený: %s\n"
4606 msgid "Finished reading configuration.\n"
4607 msgstr "Ukonèené ètení konfigurace.\n"
4610 msgid "Configuration is saved.\n"
4611 msgstr "Konfigurace je ulo¾ena.\n"
4615 msgid "no permission - %s\n"
4622 #: src/prefs_account.c:581
4623 msgid "Opening account preferences window...\n"
4624 msgstr "Otevøení okna s nastavením konta...\n"
4626 #: src/prefs_account.c:611
4631 #: src/prefs_account.c:630
4632 msgid "Preferences for new account"
4633 msgstr "Nastavení pro nové konto"
4635 #: src/prefs_account.c:635
4637 msgid "Account preferences"
4638 msgstr "Hlavní nastavení"
4640 #: src/prefs_account.c:663
4641 msgid "Creating account preferences window...\n"
4642 msgstr "Vyvolání okna pro nastavení konta...\n"
4644 #: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964
4645 #: src/selective_download.c:501
4649 #: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968
4653 #: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981
4657 #: src/prefs_account.c:694
4661 #: src/prefs_account.c:697
4665 #: src/prefs_account.c:775
4666 msgid "Name of this account"
4667 msgstr "Jméno tohoto konta"
4669 #: src/prefs_account.c:784
4670 msgid "Set as default"
4673 #: src/prefs_account.c:788
4674 msgid "Personal information"
4675 msgstr "Osobní informace"
4677 #: src/prefs_account.c:797
4681 #: src/prefs_account.c:803
4682 msgid "Mail address"
4683 msgstr "Po¹tovní adresa"
4685 #: src/prefs_account.c:809
4686 msgid "Organization"
4689 #: src/prefs_account.c:833
4690 msgid "Server information"
4691 msgstr "Informace o serveru"
4693 #: src/prefs_account.c:854
4694 msgid "POP3 (normal)"
4695 msgstr "POP3 (normální)"
4697 #: src/prefs_account.c:856
4698 msgid "POP3 (APOP auth)"
4701 #: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
4705 #: src/prefs_account.c:860
4709 #: src/prefs_account.c:862
4710 msgid "None (local)"
4711 msgstr "®ádný (místní)"
4713 #: src/prefs_account.c:882
4714 msgid "This server requires authentication"
4717 #: src/prefs_account.c:926
4721 #: src/prefs_account.c:932
4722 msgid "Server for receiving"
4723 msgstr "Server pro pøíjem"
4725 #: src/prefs_account.c:938
4727 msgid "Local mailbox file"
4728 msgstr "Nemohu pøeèíst soubor s po¹tovní schránkou.\n"
4730 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4731 #: src/prefs_account.c:945
4732 msgid "SMTP server (send)"
4733 msgstr "SMTP server (k odesílání)"
4735 #: src/prefs_account.c:953
4736 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4739 #: src/prefs_account.c:962
4740 msgid "command to send mails"
4743 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4744 #: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217
4746 msgstr "U¾ivatelské èíslo"
4748 #: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226
4752 #: src/prefs_account.c:1040
4756 #: src/prefs_account.c:1053
4758 msgid "Remove messages on server when received for "
4759 msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich pøijmutí"
4761 #: src/prefs_account.c:1059
4765 #: src/prefs_account.c:1063
4766 msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
4769 #: src/prefs_account.c:1068
4771 msgid "Download all messages on server"
4772 msgstr "Pøijmout v¹echny zprávy ze serveru"
4774 #: src/prefs_account.c:1074
4775 msgid "Receive size limit"
4778 #: src/prefs_account.c:1088
4779 msgid "Filter messages on receiving"
4780 msgstr "Filtr zpráv k pøijímání"
4782 #: src/prefs_account.c:1096
4783 msgid "Default inbox"
4786 #: src/prefs_account.c:1119
4788 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4789 msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
4791 #: src/prefs_account.c:1126
4792 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4795 #: src/prefs_account.c:1174
4796 msgid "Add Date header field"
4797 msgstr "Pøidat pole s datovou hlavièkou"
4799 #: src/prefs_account.c:1175
4800 msgid "Generate Message-ID"
4801 msgstr "Vytvoøit èíslo zprávy"
4803 #: src/prefs_account.c:1182
4804 msgid "Add user-defined header"
4805 msgstr "Pøidat u¾ivatelsky definovanou hlavièku"
4807 #: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:2352
4809 msgstr "Upravuji..."
4811 #: src/prefs_account.c:1194
4812 msgid "Authentication"
4815 #: src/prefs_account.c:1202
4816 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4819 #: src/prefs_account.c:1248
4821 "If you leave these entries empty, the same\n"
4822 "user ID and password as receiving will be used."
4825 #: src/prefs_account.c:1257
4826 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4829 #: src/prefs_account.c:1294
4830 msgid "Signature file"
4831 msgstr "Podepsaný soubor"
4833 #: src/prefs_account.c:1302
4835 msgid "Automatically set the following addresses"
4836 msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
4839 #: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
4843 #: src/prefs_account.c:1324
4845 msgstr "Slepá kopie"
4847 #: src/prefs_account.c:1337
4849 msgstr "Odpovìdìt na"
4851 #: src/prefs_account.c:1383
4852 msgid "Default Actions"
4855 #: src/prefs_account.c:1391
4856 msgid "Encrypt message by default"
4859 #: src/prefs_account.c:1394
4860 msgid "Plain ASCII-armored"
4863 #: src/prefs_account.c:1399
4864 msgid "Sign message by default"
4867 #: src/prefs_account.c:1401
4871 #: src/prefs_account.c:1409
4872 msgid "Use default GnuPG key"
4875 #: src/prefs_account.c:1418
4876 msgid "Select key by your email address"
4879 #: src/prefs_account.c:1427
4880 msgid "Specify key manually"
4883 #: src/prefs_account.c:1443
4884 msgid "User or key ID:"
4887 #: src/prefs_account.c:1468
4888 msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
4891 #: src/prefs_account.c:1469
4893 "Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
4894 "armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
4895 "with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
4898 #: src/prefs_account.c:1506
4899 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4902 #: src/prefs_account.c:1508
4903 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4906 #: src/prefs_account.c:1510
4907 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4910 #: src/prefs_account.c:1512
4914 #: src/prefs_account.c:1520
4915 msgid "Don't use SSL"
4918 #: src/prefs_account.c:1529
4919 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4922 #: src/prefs_account.c:1538
4923 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4926 #: src/prefs_account.c:1655
4927 msgid "Specify SMTP port"
4928 msgstr "Urèete SMTP port"
4930 #: src/prefs_account.c:1661
4931 msgid "Specify POP3 port"
4932 msgstr "Urèete POP3 port"
4934 #: src/prefs_account.c:1667
4936 msgid "Specify IMAP4 port"
4937 msgstr "Urèete SMTP port"
4939 #: src/prefs_account.c:1673
4941 msgid "Specify NNTP port"
4942 msgstr "Urèete SMTP port"
4944 #: src/prefs_account.c:1678
4945 msgid "Specify domain name"
4946 msgstr "Urèete jméno domény"
4948 #: src/prefs_account.c:1688
4949 msgid "Tunnel command to open connection"
4952 #: src/prefs_account.c:1696
4953 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
4956 #: src/prefs_account.c:1720
4958 msgid "IMAP server directory"
4959 msgstr "IMAP4 server nebyl zadáno."
4961 #: src/prefs_account.c:1774
4963 msgid "Put sent messages to"
4964 msgstr "Ulo¾it poslanou zprávu do Odeslaná po¹ta"
4966 #: src/prefs_account.c:1776
4968 msgid "Put draft messages to"
4969 msgstr "Nemohu vlo¾it zprávu do %s\n"
4971 #: src/prefs_account.c:1778
4973 msgid "Put deleted messages to"
4974 msgstr "Smazat zprávu"
4976 #: src/prefs_account.c:1842
4978 msgid "Account name is not entered."
4979 msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
4981 #: src/prefs_account.c:1846
4982 msgid "Mail address is not entered."
4983 msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
4985 #: src/prefs_account.c:1851
4986 msgid "SMTP server is not entered."
4987 msgstr "SMTP server nebyl zadáno."
4989 #: src/prefs_account.c:1856
4990 msgid "User ID is not entered."
4991 msgstr "U¾ivatelsé èíslo nabylo zadáno."
4993 #: src/prefs_account.c:1861
4994 msgid "POP3 server is not entered."
4995 msgstr "POP3 server nebyl zadáno."
4997 #: src/prefs_account.c:1866
4998 msgid "IMAP4 server is not entered."
4999 msgstr "IMAP4 server nebyl zadáno."
5001 #: src/prefs_account.c:1871
5002 msgid "NNTP server is not entered."
5003 msgstr "NNTP server nebyl zadáno."
5005 #: src/prefs_account.c:1877
5007 msgid "local mailbox filename is not entered."
5008 msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
5010 #: src/prefs_account.c:1883
5012 msgid "mail command is not entered."
5013 msgstr "Po¹tovní adresa nebyla zadána."
5015 #: src/prefs_common.c:943
5016 msgid "Creating common preferences window...\n"
5017 msgstr "Vytváøím okno hlavního nastavení...\n"
5019 #: src/prefs_common.c:947
5020 msgid "Common Preferences"
5021 msgstr "Hlavní nastavení"
5023 #: src/prefs_common.c:971
5025 msgid "Spell Checker"
5026 msgstr "Celá hlavièka"
5028 #: src/prefs_common.c:974
5033 #: src/prefs_common.c:976
5037 #: src/prefs_common.c:978
5041 #: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:324
5045 #: src/prefs_common.c:1036 src/prefs_common.c:1256
5046 msgid "External program"
5047 msgstr "Externí program"
5049 #: src/prefs_common.c:1045
5050 msgid "Use external program for incorporation"
5051 msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
5053 #: src/prefs_common.c:1052 src/prefs_common.c:1271
5057 #: src/prefs_common.c:1066
5059 msgstr "Místní Spool"
5061 #: src/prefs_common.c:1077
5062 msgid "Incorporate from spool"
5065 #: src/prefs_common.c:1079
5066 msgid "Filter on incorporation"
5067 msgstr "Filtr na zaèlenìní"
5069 #: src/prefs_common.c:1087
5070 msgid "Spool directory"
5071 msgstr "Spool adresáø"
5073 #: src/prefs_common.c:1105
5074 msgid "Auto-check new mail"
5075 msgstr "Automatická kontrola nové po¹ty"
5077 #: src/prefs_common.c:1107
5082 #: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:2502
5086 #: src/prefs_common.c:1128
5087 msgid "Check new mail on startup"
5088 msgstr "Kontrola nové po¹ta pøi spu¹tìní"
5090 #: src/prefs_common.c:1131
5091 msgid "No error popup on receive error"
5094 #: src/prefs_common.c:1133
5096 msgid "Update all local folders after incorporation"
5097 msgstr "Pou¾ít externí program k zaèlenìní"
5099 #: src/prefs_common.c:1136
5100 msgid "Run command when new mail arrives"
5103 #: src/prefs_common.c:1146
5104 msgid "after autochecking"
5107 #: src/prefs_common.c:1148
5108 msgid "after manual checking"
5111 #: src/prefs_common.c:1162
5114 "Command to execute:\n"
5115 "(use %d as number of new mails)"
5118 #: src/prefs_common.c:1188
5120 "Maximum number of articles to download\n"
5121 "(unlimited if 0 is specified)"
5124 #: src/prefs_common.c:1264
5125 msgid "Use external program for sending"
5126 msgstr "Pou¾ít externí program pro posílání"
5128 #: src/prefs_common.c:1290
5130 msgid "Save sent messages to Sent"
5131 msgstr "Ulo¾it poslanou zprávu do Odeslaná po¹ta"
5133 #: src/prefs_common.c:1292
5135 msgid "Queue messages that fail to send"
5136 msgstr "Fronta zpráv, která byla po¹kozena pøi posílání"
5138 #: src/prefs_common.c:1294
5139 msgid "Send return receipt on request"
5142 #: src/prefs_common.c:1300
5143 msgid "Outgoing codeset"
5144 msgstr "Výstupní znaková sada"
5146 #: src/prefs_common.c:1315
5147 msgid "Automatic (Recommended)"
5150 #: src/prefs_common.c:1316
5151 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5152 msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
5154 #: src/prefs_common.c:1318
5155 msgid "Unicode (UTF-8)"
5156 msgstr "Unicode (UTF-8)"
5158 #: src/prefs_common.c:1320
5159 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5160 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
5162 #: src/prefs_common.c:1321
5164 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5165 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
5167 #: src/prefs_common.c:1322
5168 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5169 msgstr "Støedoevropská (ISO-8859-2)"
5171 #: src/prefs_common.c:1323
5172 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5173 msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
5175 #: src/prefs_common.c:1324
5176 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5177 msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
5179 #: src/prefs_common.c:1325
5180 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5181 msgstr "Øecká (ISO-8859-7)"
5183 #: src/prefs_common.c:1326
5184 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5185 msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
5187 #: src/prefs_common.c:1328
5188 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5189 msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
5191 #: src/prefs_common.c:1330
5192 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5193 msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
5195 #: src/prefs_common.c:1332
5196 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5197 msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
5199 #: src/prefs_common.c:1333
5200 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5201 msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
5203 #: src/prefs_common.c:1335
5204 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5205 msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
5207 #: src/prefs_common.c:1337
5208 msgid "Japanese (EUC-JP)"
5209 msgstr "Japonská (EUC-JP)"
5211 #: src/prefs_common.c:1338
5212 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5213 msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
5215 #: src/prefs_common.c:1340
5216 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5217 msgstr "Zjednodu¹ená èínská (GB2312)"
5219 #: src/prefs_common.c:1341
5220 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5221 msgstr "Tradièní èínská (Big5)"
5223 #: src/prefs_common.c:1343
5224 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5225 msgstr "Tradièní èínská (EUC-TW)"
5227 #: src/prefs_common.c:1344
5228 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5229 msgstr "Èínská (ISO-2022-CN)"
5231 #: src/prefs_common.c:1346
5232 msgid "Korean (EUC-KR)"
5233 msgstr "Korejská (EUC-KR)"
5235 #: src/prefs_common.c:1347
5236 msgid "Thai (TIS-620)"
5239 #: src/prefs_common.c:1348
5240 msgid "Thai (Windows-874)"
5243 #: src/prefs_common.c:1357
5245 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
5246 "for the current locale will be used."
5249 #: src/prefs_common.c:1485
5251 msgid "Select dictionaries location"
5252 msgstr "Vybrat cílový adresáø "
5254 #. spell checker defaults
5255 #: src/prefs_common.c:1548
5256 msgid "Global spelling checker settings"
5259 #: src/prefs_common.c:1555
5260 msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
5263 #: src/prefs_common.c:1566
5265 msgid "Enable alternate dictionary"
5266 msgstr "Povolit tématické zobrazení v souhrnu"
5268 #: src/prefs_common.c:1568
5270 "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
5271 "with the last used dictionary faster."
5274 #: src/prefs_common.c:1579
5275 msgid "Dictionaries path:"
5278 #: src/prefs_common.c:1606
5279 msgid "Default dictionary:"
5283 #: src/prefs_common.c:1622
5284 msgid "Default suggestion mode"
5288 #: src/prefs_common.c:1637
5289 msgid "Misspelled word color:"
5292 #: src/prefs_common.c:1747
5293 msgid "Insert signature automatically"
5294 msgstr "Automaticky vlo¾it podpis"
5296 #: src/prefs_common.c:1752
5297 msgid "Signature separator"
5298 msgstr "Oddìlovaè podpisu"
5300 #. Account autoselection
5301 #: src/prefs_common.c:1763
5303 msgid "Automatic account selection"
5304 msgstr "Výbìr písma"
5306 #: src/prefs_common.c:1771
5308 msgid "when replying"
5309 msgstr "Zaøadit zprávu, kdy¾ odpovídá"
5311 #: src/prefs_common.c:1773
5312 msgid "when forwarding"
5315 #: src/prefs_common.c:1775
5316 msgid "when re-editing"
5319 #: src/prefs_common.c:1782
5321 msgid "Automatically launch the external editor"
5322 msgstr "Úprava externím editorem"
5324 #: src/prefs_common.c:1791 src/prefs_filtering.c:231
5326 msgid "Forward as attachment"
5327 msgstr "/Pøeposlat jako pøílohu"
5329 #: src/prefs_common.c:1794
5330 msgid "Block cursor"
5333 #: src/prefs_common.c:1797
5334 msgid "Keep the original 'From' header when bouncing"
5337 #: src/prefs_common.c:1803
5342 #: src/prefs_common.c:1818
5344 msgid "Message wrapping"
5347 #: src/prefs_common.c:1832
5348 msgid "Wrap messages at"
5351 #: src/prefs_common.c:1844
5355 #: src/prefs_common.c:1854
5356 msgid "Wrap quotation"
5359 #: src/prefs_common.c:1856
5360 msgid "Wrap before sending"
5363 #: src/prefs_common.c:1859
5364 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
5368 #: src/prefs_common.c:1923
5370 msgid "Reply will quote by default"
5371 msgstr "/_Odpovìdìt "
5373 #: src/prefs_common.c:1925
5375 msgid "Reply format"
5376 msgstr "Odpov. v¹em"
5378 #: src/prefs_common.c:1940 src/prefs_common.c:1979
5379 msgid "Quotation mark"
5380 msgstr "Zaøazovací znaèka"
5383 #: src/prefs_common.c:1964
5385 msgid "Forward format"
5388 #: src/prefs_common.c:2008
5389 msgid " Description of symbols "
5390 msgstr " Popis symbolù "
5393 #: src/prefs_common.c:2016
5394 msgid "Quoting characters"
5397 #: src/prefs_common.c:2031
5398 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
5401 #: src/prefs_common.c:2084
5405 #: src/prefs_common.c:2113
5409 #: src/prefs_common.c:2132
5413 #: src/prefs_common.c:2151
5418 #: src/prefs_common.c:2176
5419 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
5420 msgstr "Pøenést jméno hlavièky (jako napøíklad 'Od:', 'Pøedmìt:')"
5422 #: src/prefs_common.c:2179
5423 msgid "Display unread number next to folder name"
5426 #: src/prefs_common.c:2182
5428 msgid "Automatically display images"
5429 msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
5431 #: src/prefs_common.c:2191
5432 msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5435 #: src/prefs_common.c:2206
5440 #. ---- Summary ----
5441 #: src/prefs_common.c:2212
5442 msgid "Summary View"
5445 #: src/prefs_common.c:2221
5446 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5447 msgstr "Zpbrazit pøíjemce v sloupci `Od', jetli¾e odesílatel je vy sám"
5449 #: src/prefs_common.c:2224
5451 msgid "Display sender using address book"
5452 msgstr "/_Zobrazit jako text"
5454 #: src/prefs_common.c:2226
5455 msgid "Enable horizontal scroll bar"
5458 #: src/prefs_common.c:2228
5459 msgid "Expand threads"
5462 #: src/prefs_common.c:2231
5463 msgid "Display unread messages with bold font"
5466 #: src/prefs_common.c:2239 src/prefs_common.c:3107 src/prefs_common.c:3145
5470 #: src/prefs_common.c:2261
5471 msgid " Set display item of summary... "
5472 msgstr " Nastavení zobrazení souhrného odstavce... "
5474 #: src/prefs_common.c:2322
5475 msgid "Enable coloration of message"
5476 msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
5478 #: src/prefs_common.c:2341
5479 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
5480 msgstr "Zobrazit 2-bytovou abecedu a èíslice s 1-bytovým znakem"
5482 #: src/prefs_common.c:2343
5483 msgid "Display header pane above message view"
5486 #: src/prefs_common.c:2350
5487 msgid "Display short headers on message view"
5488 msgstr "Zobrazit krátkou hlavièku pøi zobrazení zprávy"
5490 #: src/prefs_common.c:2372
5492 msgstr "Prázdná øádka"
5494 #: src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2426
5498 #: src/prefs_common.c:2391
5499 msgid "Leave space on head"
5500 msgstr "Vynechat prázdné místo v hlavièce "
5502 #: src/prefs_common.c:2393
5506 #: src/prefs_common.c:2400
5510 #: src/prefs_common.c:2406
5511 msgid "Smooth scroll"
5514 #: src/prefs_common.c:2412
5518 #: src/prefs_common.c:2479
5519 msgid "Automatically check signatures"
5522 #: src/prefs_common.c:2482
5523 msgid "Show signature check result in a popup window"
5526 #: src/prefs_common.c:2488
5527 msgid "Store passphrase temporarily"
5530 #: src/prefs_common.c:2490
5531 msgid "- remove after"
5534 #: src/prefs_common.c:2510
5536 "(A setting of '0' will store the passphrase\n"
5537 " for the whole session)"
5540 #: src/prefs_common.c:2523
5541 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5544 #: src/prefs_common.c:2528
5545 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5548 #. create default signkey box
5549 #: src/prefs_common.c:2535
5550 msgid "Default Sign Key"
5553 #: src/prefs_common.c:2657
5554 msgid "Open first unread message when entering a folder"
5555 msgstr "Pøi vstupu do slo¾ky otevøít první nepøeètenou zprávu"
5557 #: src/prefs_common.c:2661
5558 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5561 #: src/prefs_common.c:2669
5562 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5565 #: src/prefs_common.c:2676
5567 "(Messages will be marked until execution\n"
5568 " if this is turned off)"
5571 #: src/prefs_common.c:2688
5572 msgid "Show receive dialog"
5575 #: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_common.c:2732
5579 #: src/prefs_common.c:2699
5580 msgid "Only if a window is active"
5583 #: src/prefs_common.c:2701
5588 #: src/prefs_common.c:2714
5589 msgid "Add address to destination when double-clicked"
5592 #: src/prefs_common.c:2721
5594 msgid "Show no-unread-message dialog"
5595 msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
5597 #: src/prefs_common.c:2734
5598 msgid "Assume 'Yes'"
5601 #: src/prefs_common.c:2736
5605 #: src/prefs_common.c:2767
5606 msgid " Set key bindings... "
5609 #: src/prefs_common.c:2832
5611 msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5612 msgstr "Externí editor (%s bude nahrazen se jménem souboru)"
5614 #: src/prefs_common.c:2841
5618 #: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3425
5623 #: src/prefs_common.c:2895
5625 msgstr "Pøi ukonèení"
5627 #: src/prefs_common.c:2903
5628 msgid "Confirm on exit"
5629 msgstr "Potvrdit ukonèení"
5631 #: src/prefs_common.c:2910
5632 msgid "Empty trash on exit"
5635 #: src/prefs_common.c:2912
5636 msgid "Ask before emptying"
5639 #: src/prefs_common.c:2916
5640 msgid "Warn if there are queued messages"
5643 #: src/prefs_common.c:3083
5644 msgid "the full abbreviated weekday name"
5647 #: src/prefs_common.c:3084
5648 msgid "the full weekday name"
5651 #: src/prefs_common.c:3085
5652 msgid "the abbreviated month name"
5655 #: src/prefs_common.c:3086
5656 msgid "the full month name"
5659 #: src/prefs_common.c:3087
5660 msgid "the preferred date and time for the current locale"
5663 #: src/prefs_common.c:3088
5664 msgid "the century number (year/100)"
5667 #: src/prefs_common.c:3089
5668 msgid "the day of the month as a decimal number"
5671 #: src/prefs_common.c:3090
5672 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5675 #: src/prefs_common.c:3091
5676 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5679 #: src/prefs_common.c:3092
5680 msgid "the day of the year as a decimal number"
5683 #: src/prefs_common.c:3093
5684 msgid "the month as a decimal number"
5687 #: src/prefs_common.c:3094
5688 msgid "the minute as a decimal number"
5691 #: src/prefs_common.c:3095
5692 msgid "either AM or PM"
5695 #: src/prefs_common.c:3096
5696 msgid "the second as a decimal number"
5699 #: src/prefs_common.c:3097
5700 msgid "the day of the week as a decimal number"
5703 #: src/prefs_common.c:3098
5704 msgid "the preferred date for the current locale"
5707 #: src/prefs_common.c:3099
5708 msgid "the last two digits of a year"
5711 #: src/prefs_common.c:3100
5712 msgid "the year as a decimal number"
5715 #: src/prefs_common.c:3101
5716 msgid "the time zone or name or abbreviation"
5719 #: src/prefs_common.c:3122
5722 msgstr "Vybrat soubor"
5724 #: src/prefs_common.c:3123
5727 msgstr "Místo urèení"
5729 #: src/prefs_common.c:3162
5733 #: src/prefs_common.c:3250
5734 msgid "Set message colors"
5737 #: src/prefs_common.c:3258
5741 #: src/prefs_common.c:3299
5742 msgid "Quoted Text - First Level"
5745 #: src/prefs_common.c:3305
5746 msgid "Quoted Text - Second Level"
5749 #: src/prefs_common.c:3311
5750 msgid "Quoted Text - Third Level"
5753 #: src/prefs_common.c:3317
5757 #: src/prefs_common.c:3323
5759 msgid "Target folder"
5760 msgstr "Nová slo¾ka"
5762 #: src/prefs_common.c:3330
5763 msgid "Recycle quote colors"
5766 #: src/prefs_common.c:3393
5767 msgid "Pick color for quotation level 1"
5770 #: src/prefs_common.c:3396
5771 msgid "Pick color for quotation level 2"
5774 #: src/prefs_common.c:3399
5775 msgid "Pick color for quotation level 3"
5778 #: src/prefs_common.c:3402
5779 msgid "Pick color for URI"
5782 #: src/prefs_common.c:3405
5783 msgid "Pick color for target folder"
5786 #: src/prefs_common.c:3409
5787 msgid "Pick color for misspelled word"
5790 #: src/prefs_common.c:3542
5791 msgid "Font selection"
5792 msgstr "Výbìr písma"
5794 #: src/prefs_common.c:3616
5796 msgid "Key bindings"
5799 #: src/prefs_common.c:3630
5801 "Select the preset of key bindings.\n"
5802 "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5803 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5806 #: src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3969
5807 msgid "Old Sylpheed"
5810 #: src/prefs_customheader.c:145
5812 msgid "Creating custom header setting window...\n"
5813 msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
5815 #: src/prefs_customheader.c:163
5817 msgid "Custom header setting"
5818 msgstr "/_Zobrazit jako text"
5820 #: src/prefs_customheader.c:261
5821 msgid "Custom headers"
5824 #: src/prefs_customheader.c:315
5826 msgid "Reading custom header configuration...\n"
5827 msgstr "Naèítání nastavení filtru...\n"
5829 #: src/prefs_customheader.c:360
5831 msgid "Writing custom header configuration...\n"
5832 msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
5834 #: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
5835 #: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
5836 msgid "Header name is not set."
5837 msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
5839 #: src/prefs_customheader.c:539
5841 msgid "Delete header"
5842 msgstr "Smazat slo¾ku "
5844 #: src/prefs_customheader.c:540
5846 msgid "Do you really want to delete this header?"
5847 msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
5849 #: src/prefs_display_header.c:178
5851 msgid "Creating display header setting window...\n"
5852 msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
5854 #: src/prefs_display_header.c:201
5856 msgid "Display header setting"
5857 msgstr "/_Zobrazit jako text"
5860 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
5865 #: src/prefs_display_header.c:257
5867 msgid "Displayed Headers"
5868 msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
5870 #: src/prefs_display_header.c:315
5872 msgid "Hidden headers"
5875 #: src/prefs_display_header.c:345
5877 msgid "Show all unspecified headers"
5878 msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
5880 #: src/prefs_display_header.c:370
5882 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5883 msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
5885 #: src/prefs_display_header.c:408
5887 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5888 msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
5890 #: src/prefs_display_header.c:540
5892 msgid "This header is already in the list."
5893 msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
5895 #: src/prefs_filter.c:191
5896 msgid "Creating filter setting window...\n"
5899 #: src/prefs_filter.c:218
5900 msgid "Filter setting"
5903 #: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
5906 msgstr "/_Nastavení"
5908 #: src/prefs_filter.c:284
5910 msgstr "Klíèové slovo"
5912 #: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
5916 #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
5917 #: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
5918 #: src/prefs_matcher.c:133
5922 #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
5923 #: src/prefs_filter.c:876
5927 #: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
5929 msgstr "Místo urèení"
5931 #: src/prefs_filter.c:368
5933 msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
5935 #: src/prefs_filter.c:375
5936 msgid "Don't receive"
5939 #: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
5940 #: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
5942 msgstr "Registrovat"
5944 #: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
5945 #: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
5946 msgid " Substitute "
5949 #: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554
5950 msgid "Registered rules"
5951 msgstr "Doporuèené pravítka"
5953 #: src/prefs_filter.c:497
5954 msgid "Reading filter configuration...\n"
5955 msgstr "Naèítání nastavení filtru...\n"
5957 #: src/prefs_filter.c:533
5958 msgid "Writing filter configuration...\n"
5959 msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
5961 #: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
5962 #: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
5963 #: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
5964 #: src/prefs_template.c:301
5968 #: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
5969 msgid "Destination is not set."
5970 msgstr "Místo urèení není nastavené."
5972 #: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
5974 msgstr "Smazat pravidlo"
5976 #: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
5977 msgid "Do you really want to delete this rule?"
5978 msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
5980 #: src/prefs_filtering.c:223
5983 msgstr "/_Pøesunout..."
5985 #: src/prefs_filtering.c:224
5988 msgstr "/_Kopírovat..."
5990 #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
5994 #: src/prefs_filtering.c:227
5999 #: src/prefs_filtering.c:228
6001 msgid "Mark as read"
6002 msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
6004 #: src/prefs_filtering.c:229
6006 msgid "Mark as unread"
6007 msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
6009 #: src/prefs_filtering.c:232
6014 #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
6019 #: src/prefs_filtering.c:235
6021 msgid "Delete on Server"
6022 msgstr "Smazat server zpráv"
6024 #: src/prefs_filtering.c:329
6026 msgid "Creating filtering setting window...\n"
6027 msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
6029 #: src/prefs_filtering.c:348
6031 msgid "Filtering setting"
6032 msgstr "Filtruji..."
6034 #: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
6038 #: src/prefs_filtering.c:390
6043 #: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
6047 #: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
6048 #: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
6050 msgid "Match string is not valid."
6051 msgstr "Hladaný øetìzec nebyl nalezen."
6053 #: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
6055 msgid "Score is not set."
6056 msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
6058 #: src/prefs_folder_item.c:299
6060 msgid "Folder Property"
6063 #: src/prefs_folder_item.c:316
6064 msgid "Folder Property for "
6067 #: src/prefs_folder_item.c:325
6068 msgid "Request Return Receipt"
6071 #: src/prefs_folder_item.c:337
6072 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
6076 #: src/prefs_folder_item.c:347
6077 msgid "Default To: "
6081 #: src/prefs_folder_item.c:364
6082 msgid "Simplify Subject RegExp: "
6086 #: src/prefs_folder_item.c:382
6088 msgid "Folder chmod: "
6092 #: src/prefs_folder_item.c:406
6094 msgid "Default account: "
6095 msgstr "Smazat konto"
6097 #: src/prefs_matcher.c:124
6102 #: src/prefs_matcher.c:124
6107 #: src/prefs_matcher.c:133
6109 msgid "does not contain"
6112 #: src/prefs_matcher.c:142
6117 #: src/prefs_matcher.c:142
6122 #: src/prefs_matcher.c:146
6124 msgid "All messages"
6125 msgstr "Poslat zprávu"
6128 #: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45
6129 #: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:451
6134 #: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
6135 #: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:452
6140 #: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
6145 #: src/prefs_matcher.c:147
6150 #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
6153 msgstr "Diskusní skupiny:"
6155 #: src/prefs_matcher.c:148
6158 msgstr "Odpov. v¹em"
6161 #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
6164 msgstr "Hlavní nastavení"
6166 #: src/prefs_matcher.c:149
6167 msgid "Age greater than"
6170 #: src/prefs_matcher.c:149
6171 msgid "Age lower than"
6174 #: src/prefs_matcher.c:150
6176 msgid "Headers part"
6179 #: src/prefs_matcher.c:151
6183 #: src/prefs_matcher.c:151
6185 msgid "Whole message"
6186 msgstr "Poslat zprávu"
6188 #: src/prefs_matcher.c:152
6193 #: src/prefs_matcher.c:152
6196 msgstr "Nová slo¾ka"
6198 #: src/prefs_matcher.c:153
6202 #: src/prefs_matcher.c:153
6204 msgid "Deleted flag"
6205 msgstr "Smazat slo¾ku "
6207 #: src/prefs_matcher.c:154
6208 msgid "Replied flag"
6211 #: src/prefs_matcher.c:154
6213 msgid "Forwarded flag"
6214 msgstr "Pøedat zprávu dál"
6216 #: src/prefs_matcher.c:155
6217 msgid "Score greater than"
6220 #: src/prefs_matcher.c:155
6221 msgid "Score lower than"
6224 #: src/prefs_matcher.c:156
6225 msgid "Score equal to"
6228 #: src/prefs_matcher.c:158
6229 msgid "Size greater than"
6232 #: src/prefs_matcher.c:159
6233 msgid "Size smaller than"
6236 #: src/prefs_matcher.c:160
6237 msgid "Size exactly"
6240 #: src/prefs_matcher.c:295
6242 msgid "Creating matcher setting window...\n"
6243 msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
6245 #: src/prefs_matcher.c:314
6247 msgid "Condition setting"
6248 msgstr "Nastavení konta"
6250 #. criteria combo box
6251 #: src/prefs_matcher.c:339
6256 #: src/prefs_matcher.c:476
6259 msgstr "Pou¾ít regulární výraz "
6261 #. boolean operation
6262 #: src/prefs_matcher.c:514
6266 #: src/prefs_matcher.c:1017
6268 msgid "Value is not set."
6269 msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
6271 #: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90
6272 msgid "Description of symbols"
6273 msgstr "Popis symbolù"
6275 #: src/prefs_matcher.c:1474
6286 "Filename - should not be modified\n"
6288 "escape character for quotes\n"
6293 #: src/prefs_scoring.c:184
6295 msgid "Creating scoring setting window...\n"
6296 msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
6298 #: src/prefs_scoring.c:203
6300 msgid "Scoring setting"
6301 msgstr "Nastavení konta"
6304 #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:456
6308 #: src/prefs_scoring.c:335
6312 #: src/prefs_scoring.c:347
6314 msgid "Important score"
6315 msgstr "Importuji soubor :"
6317 #: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
6319 msgid "Match string is not set."
6320 msgstr "Místo urèení není nastavené."
6322 #: src/prefs_actions.c:254
6324 msgid "Creating actions setting window...\n"
6325 msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
6327 #: src/prefs_actions.c:274
6329 msgid "Actions setting"
6330 msgstr "Nastavení konta"
6332 #: src/prefs_actions.c:293
6337 #: src/prefs_actions.c:306
6339 msgid "Command line: "
6342 #: src/prefs_actions.c:317
6345 " Use / in menu name to make submenus.\n"
6348 " | to send message body or selection to command\n"
6349 " > to send user provided text to command\n"
6350 " * to send user provided hidden text to command\n"
6352 " | to replace message body or selection with command output\n"
6353 " & to run command asynchronously\n"
6354 " Use %f for message file name\n"
6355 " %F for the list of the file names of selected messages\n"
6356 " %p for the selected message part."
6359 #: src/prefs_actions.c:373
6360 msgid "Help on syntax"
6363 #: src/prefs_actions.c:392
6365 msgid "Registered actions"
6366 msgstr "Doporuèené pravítka"
6368 #: src/prefs_actions.c:449
6370 msgid "Reading actions configurations...\n"
6371 msgstr "Naèítám konfiguraci...\n"
6373 #: src/prefs_actions.c:485
6375 msgid "Writing actions configuration...\n"
6376 msgstr "Zapisování nastavení filtru...\n"
6378 #: src/prefs_actions.c:661 src/prefs_actions.c:667
6380 msgid "Could not get message file."
6381 msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty."
6383 #: src/prefs_actions.c:675
6384 msgid "Could not get message part."
6387 #: src/prefs_actions.c:681
6389 msgid "No message part selected."
6390 msgstr "zpráva nebyla pøijata\n"
6392 #: src/prefs_actions.c:685
6393 msgid "No message file selected."
6396 #: src/prefs_actions.c:704
6398 msgid "Can't get part of multipart message"
6399 msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy."
6401 #: src/prefs_actions.c:776
6403 msgid "Menu name is not set."
6404 msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
6406 #: src/prefs_actions.c:781
6407 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6410 #: src/prefs_actions.c:791
6411 msgid "Menu name is too long."
6414 #: src/prefs_actions.c:800
6416 msgid "Command line not set."
6417 msgstr "Jméno hlavièky naní nastavené."
6419 #: src/prefs_actions.c:805
6420 msgid "Menu name and command are too long."
6423 #: src/prefs_actions.c:810
6428 "has a syntax error."
6431 #: src/prefs_actions.c:870
6433 msgid "Delete action"
6434 msgstr "Smazat konto"
6436 #: src/prefs_actions.c:871
6438 msgid "Do you really want to delete this action?"
6439 msgstr "Opravdu chcete toto konto smazat?"
6441 #: src/prefs_actions.c:1071
6443 "The selected action is not a pipe action.\n"
6444 " You can only use pipe actions when composing a message."
6447 #: src/prefs_actions.c:1178
6449 msgid "Action command error\n"
6450 msgstr "Chyba protokolu\n"
6452 #: src/prefs_actions.c:1260
6455 "Command could not started. Pipe creation failed.\n"
6459 #: src/prefs_actions.c:1265
6460 msgid "Forking child and grandchild.\n"
6463 #: src/prefs_actions.c:1317
6464 msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
6467 #: src/prefs_actions.c:1319
6468 msgid "Child: grandchild ended\n"
6472 #: src/prefs_actions.c:1325
6475 "Could not fork to execute the following command:\n"
6480 #: src/prefs_actions.c:1415
6482 msgid "Killing child group id %d\n"
6485 #: src/prefs_actions.c:1516
6487 msgid "Freeing children data %x\n"
6490 #: src/prefs_actions.c:1534
6491 msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
6494 #: src/prefs_actions.c:1558
6496 msgid "--- Running: %s\n"
6499 #: src/prefs_actions.c:1561
6501 msgid "--- Ended: %s\n"
6504 #: src/prefs_actions.c:1589
6506 msgid "Creating actions dialog\n"
6507 msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
6509 #: src/prefs_actions.c:1597
6510 msgid "Actions' input/output"
6513 #: src/prefs_actions.c:1647
6515 msgid "Abort actions"
6518 #: src/prefs_actions.c:1653
6520 msgid "Close window"
6521 msgstr "/_Nástroje/Okno záznamù "
6523 #: src/prefs_actions.c:1685
6525 msgid "Child returned %c\n"
6528 #: src/prefs_actions.c:1701
6529 msgid "Sending input to grand child.\n"
6532 #: src/prefs_actions.c:1718
6533 msgid "Input to grand child sent.\n"
6536 #: src/prefs_actions.c:1727
6537 msgid "Catching grand child's output.\n"
6541 #: src/prefs_summary_column.c:69
6547 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:453
6552 #: src/prefs_summary_column.c:74
6557 #: src/prefs_summary_column.c:76
6561 #: src/prefs_summary_column.c:170
6563 msgid "Creating summary column setting window...\n"
6564 msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
6566 #: src/prefs_summary_column.c:178
6568 msgid "Summary display item setting"
6569 msgstr "/_Pøehled/Nastavit polo¾ku z_obrazení"
6571 #: src/prefs_summary_column.c:195
6573 "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6574 "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6577 #: src/prefs_summary_column.c:222
6578 msgid "Available items"
6581 #: src/prefs_summary_column.c:240
6585 #: src/prefs_summary_column.c:244
6589 #: src/prefs_summary_column.c:265
6591 msgid "Displayed items"
6592 msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
6594 #: src/prefs_summary_column.c:306
6595 msgid " Revert to default "
6598 #: src/prefs_template.c:154
6600 msgid "Template name"
6603 #: src/prefs_template.c:229
6607 #: src/prefs_template.c:243
6609 msgid "Registered templates"
6610 msgstr "Doporuèené pravítka"
6612 #: src/prefs_template.c:263
6616 #: src/prefs_template.c:372
6620 #: src/prefs_template.c:437
6621 msgid "Template format error."
6624 #: src/prefs_template.c:512
6626 msgid "Delete template"
6627 msgstr "Smazat zprávu"
6629 #: src/prefs_template.c:513
6631 msgid "Do you really want to delete this template?"
6632 msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
6634 #: src/procmime.c:925
6636 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
6637 msgstr "Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
6639 #: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
6640 msgid "Cache data is corrupted\n"
6643 #: src/procmsg.c:211
6644 msgid "\tNo cache file\n"
6645 msgstr "\t®ádný soubor v mezipamìti\n"
6647 #: src/procmsg.c:218
6649 msgid "\tReading summary cache...\n"
6650 msgstr "\tÈtení celkové mezipamìti..."
6652 #: src/procmsg.c:223
6653 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6654 msgstr "Verze mezipamìti je rozdílná, Vyøazuji ji.\n"
6656 #: src/procmsg.c:293
6658 msgid "\tMarking the messages...\n"
6659 msgstr "\tOznaèuji zprávy..."
6661 #: src/procmsg.c:337
6663 msgid "\t%d new message(s)\n"
6664 msgstr "\t%d nová(é) zpráva(y)\n"
6666 #: src/procmsg.c:543
6667 msgid "Mark file not found.\n"
6668 msgstr "Oznaèený soubor nebyl nalezen.\n"
6670 #: src/procmsg.c:545
6672 msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6673 msgstr "Oznaèená verze je odli¹ná (%d != %d). Vaøazuji ji.\n"
6675 #: src/procmsg.c:561
6676 msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6677 msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem pøipojení'.\n"
6679 #: src/procmsg.c:566
6680 msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6681 msgstr "Nemohu otevøít oznaèený soubor s re¾imem zápisu.\n"
6683 #: src/procmsg.c:903
6685 msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6686 msgstr "Neúspì¹né poslání zprávy z fronty.\n"
6688 #: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
6689 msgid "saving sent message...\n"
6690 msgstr "ukládám odeslanou zprávu...\n"
6692 #: src/procmsg.c:966
6693 msgid "can't save message\n"
6694 msgstr "zprávu nelze ulo¾it\n"
6696 #: src/procmsg.c:1025
6698 msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
6699 msgstr "Neplatný pøíkazoví øádek tisku: '%s'\n"
6701 #: src/procmsg.c:1214
6703 msgid "Sending message by mail\n"
6704 msgstr "Poslat zprávu"
6706 #: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
6707 msgid "Queued message header is broken.\n"
6708 msgstr "Fronta hlavièek zpráv je po¹kozená.\n"
6710 #: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
6711 msgid "Account not found. Using current account...\n"
6714 #: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
6715 msgid "Account not found.\n"
6718 #: src/procmsg.c:1252
6720 msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
6721 msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
6723 #: src/procmsg.c:1256
6725 msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
6726 msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
6728 #: src/procmsg.c:1274
6729 msgid "Could not create temporary file for news sending."
6732 #: src/procmsg.c:1285
6733 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
6736 #: src/procmsg.c:1291
6738 msgid "Sending message by news\n"
6739 msgstr "Poslat zprávu"
6741 #: src/progressdialog.c:53
6745 #: src/progressdialog.c:55
6746 msgid "Creating progress dialog...\n"
6747 msgstr "Vytváøím dialog procesu...\n"
6750 #: src/quote_fmt.c:41
6751 msgid "Full Name of Sender"
6755 #: src/quote_fmt.c:42
6756 msgid "First Name of Sender"
6760 #: src/quote_fmt.c:43
6761 msgid "Last Name of Sender"
6765 #: src/quote_fmt.c:44
6766 msgid "Initials of Sender"
6770 #: src/quote_fmt.c:50
6776 #: src/quote_fmt.c:51
6778 msgid "Message body"
6782 #: src/quote_fmt.c:52
6784 msgid "Quoted message body"
6785 msgstr "Zaøadit zprávu, kdy¾ odpovídá"
6788 #: src/quote_fmt.c:53
6789 msgid "Message body without signature"
6792 #. message with no signature
6793 #: src/quote_fmt.c:54
6794 msgid "Quoted message body without signature"
6797 #: src/quote_fmt.c:56
6800 "Insert expr if x is set\n"
6801 "x is one of the characters above after %"
6804 #: src/quote_fmt.c:58
6810 #: src/quote_fmt.c:59
6811 msgid "Literal backslash"
6814 #. #: src/quote_fmt.c:60
6816 msgid "Literal question mark"
6817 msgstr "Zaøazovací znaèka"
6820 #: src/quote_fmt.c:61
6821 msgid "Literal pipe"
6825 #: src/quote_fmt.c:62
6826 msgid "Literal opening curly brace"
6829 #: src/quote_fmt.c:63
6830 msgid "Literal closing curly brace"
6833 #: src/quote_fmt.c:65
6836 msgstr "Vlo¾it soubor"
6839 #: src/quote_fmt.c:66
6840 msgid "Insert program output"
6844 msgid "error occurred while retrieving data.\n"
6845 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem obnovy dat.\n"
6847 #: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
6848 msgid "Can't write to file.\n"
6849 msgstr "Nemohu zapisovat do souboru.\n"
6851 #: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
6852 msgid "Oops: Signature not verified"
6855 #: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
6856 msgid "No signature found"
6859 #: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
6860 msgid "Good signature"
6863 #: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
6864 msgid "BAD signature"
6867 #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
6868 msgid "No public key to verify the signature"
6871 #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
6872 msgid "Error verifying the signature"
6875 #: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
6876 msgid "Different results for signatures"
6879 #: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
6880 msgid "Error: Unknown status"
6883 #: src/rfc2015.c:174
6885 msgid "Good signature from \"%s\""
6888 #: src/rfc2015.c:177
6890 msgid "BAD signature from \"%s\""
6893 #: src/rfc2015.c:209
6894 msgid "Cannot find user ID for this key."
6897 #: src/rfc2015.c:220
6899 msgid " aka \"%s\"\n"
6902 #: src/rfc2015.c:248
6904 msgid "Signature made %s\n"
6907 #: src/rfc2015.c:257
6909 msgid "Key fingerprint: %s\n"
6912 #: src/select-keys.c:101
6914 msgid "Please select key for `%s'"
6917 #: src/select-keys.c:104
6919 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6922 #: src/select-keys.c:272
6926 #: src/select-keys.c:300
6930 #: src/select-keys.c:303
6934 #: src/select-keys.c:445
6938 #: src/select-keys.c:446
6939 msgid "Enter another user or key ID\n"
6942 #: src/selective_download.c:297
6944 msgid "marked to delete %i\n"
6947 #: src/selective_download.c:383
6949 msgid "Selective download"
6950 msgstr "Vybrat slo¾ku"
6952 #: src/selective_download.c:394
6956 #: src/selective_download.c:413
6958 msgid "current Account:"
6959 msgstr "Souèasné konto: %s"
6961 #: src/selective_download.c:502
6962 msgid "preview E-Mail"
6965 #: src/selective_download.c:515
6968 msgstr "/_Odstranit"
6970 #: src/selective_download.c:516
6971 msgid "remove selected E-Mails"
6974 #: src/selective_download.c:530
6980 msgid "Can't execute external command: %s\n"
6981 msgstr "Nelze spustit externí editor\n"
6985 msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
6986 msgstr "©patný pøíkaz v externím editoru: '%s'\n"
6989 msgid "SMTP AUTH failed\n"
6994 msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6995 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
6999 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7000 msgstr "Pøipojuji se na SMTP serverem: %s ...\n"
7007 msgid "Sending MAIL FROM..."
7016 msgid "Sending RCPT TO..."
7020 msgid "Sending DATA..."
7028 #: src/send.c:441 src/send.c:505
7030 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7031 msgstr "Obnovuji zprávu (%d / %d) (%d / %d bytes)"
7035 msgid "Sending message"
7036 msgstr "Poslat zprávu"
7039 msgid "Mailbox setting"
7044 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
7045 "You can use existing mailbox in MH format\n"
7046 "if you have the one.\n"
7047 "If you're not sure, just select OK."
7050 #: src/sigstatus.c:129
7052 msgid "Checking signature"
7053 msgstr "Vlo¾it podpis"
7057 msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7058 msgstr "Nemohu se spojit s SMTP serverem: %s:%d\n"
7062 msgid "SSL connection failed"
7063 msgstr "Neúspì¹ná konverze kódu.\n"
7067 msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7068 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem získávání xover.\n"
7071 msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7072 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
7076 msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7077 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
7081 msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7082 msgstr "Vyskytla se chyba bìhem posílání HELO\n"
7085 msgid "SMTP AUTH not available\n"
7088 #: src/sourcewindow.c:76
7089 msgid "Creating source window...\n"
7092 #: src/sourcewindow.c:80
7093 msgid "Source of the message"
7096 #: src/sourcewindow.c:141
7098 msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7101 #: src/sourcewindow.c:143
7107 msgid "SSLv23 not available\n"
7111 msgid "SSLv23 available\n"
7115 msgid "TLSv1 not available\n"
7119 msgid "TLSv1 available\n"
7122 #: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
7123 msgid "SSL method not available\n"
7127 msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
7131 msgid "Error creating ssl context\n"
7136 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
7142 msgid "SSL connection using %s\n"
7146 msgid "Server certificate:\n"
7151 msgid " Subject: %s\n"
7156 msgid " Issuer: %s\n"
7159 #: src/summary_search.c:98
7161 msgid "Search messages"
7162 msgstr "Poslat zprávu"
7164 #: src/summary_search.c:168
7168 #: src/summary_search.c:192
7169 msgid "Select all matched"
7172 #: src/summary_search.c:305
7173 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
7174 msgstr "Zaèátek seznamu dosáhnut, pokraèovat od konce?"
7176 #: src/summary_search.c:307
7177 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
7178 msgstr "Konec seznamu dosáhnut, pokraèovat od zaèátku ?"
7180 #: src/summaryview.c:396
7182 msgstr "/_Odpovìdìt"
7184 #: src/summaryview.c:397
7186 msgid "/Repl_y to sender"
7187 msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
7189 #: src/summaryview.c:398
7190 msgid "/Follow-up and reply to"
7193 #: src/summaryview.c:399
7194 msgid "/Reply to a_ll"
7195 msgstr "/Odpovìdìt _v¹em"
7197 #: src/summaryview.c:400
7199 msgstr "/Pø_edat dál"
7201 #: src/summaryview.c:401
7205 #: src/summaryview.c:403
7210 #: src/summaryview.c:405
7212 msgid "/Select _thread"
7213 msgstr "/Vybrat _v¹e"
7215 #: src/summaryview.c:406
7216 msgid "/Select _all"
7217 msgstr "/Vybrat _v¹e"
7219 #: src/summaryview.c:408
7221 msgstr "/_Pøesunout..."
7223 #: src/summaryview.c:409
7225 msgstr "/_Kopírovat..."
7227 #: src/summaryview.c:411
7231 #: src/summaryview.c:413
7235 #: src/summaryview.c:414
7236 msgid "/_Mark/_Mark"
7237 msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
7239 #: src/summaryview.c:415
7240 msgid "/_Mark/_Unmark"
7241 msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
7243 #: src/summaryview.c:416
7245 msgstr "/_Oznaèit/---"
7247 #: src/summaryview.c:417
7248 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7249 msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
7251 #: src/summaryview.c:418
7253 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7254 msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
7256 #: src/summaryview.c:419
7258 msgid "/_Mark/Mark all read"
7259 msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
7261 #: src/summaryview.c:420
7263 msgid "/_Mark/Ignore thread"
7264 msgstr "/_Oznaèit/Pøe_sunout oznaèené"
7266 #: src/summaryview.c:421
7268 msgid "/_Mark/Unignore thread"
7269 msgstr "/_Oznaèit/Pøe_sunout oznaèené"
7271 #: src/summaryview.c:422
7272 msgid "/Color la_bel"
7275 #: src/summaryview.c:425
7277 msgid "/Add sender to address boo_k"
7280 #: src/summaryview.c:427
7281 msgid "/Create f_ilter rule"
7284 #: src/summaryview.c:428
7285 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7288 #: src/summaryview.c:430
7289 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7292 #: src/summaryview.c:432
7293 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7296 #: src/summaryview.c:434
7297 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7300 #: src/summaryview.c:440
7302 msgid "/_View/_Source"
7303 msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù "
7305 #: src/summaryview.c:441
7307 msgid "/_View/All _header"
7308 msgstr "Celá hlavièka"
7310 #: src/summaryview.c:444
7312 msgstr "/_Tisknout..."
7314 #: src/summaryview.c:448
7319 #: src/summaryview.c:449
7324 #: src/summaryview.c:455
7329 #: src/summaryview.c:457
7333 #: src/summaryview.c:478
7334 msgid "Creating summary view...\n"
7335 msgstr "Vytváøím celkový pohled...\n"
7337 #: src/summaryview.c:731
7338 msgid "Process mark"
7339 msgstr "Zpracovat oznaèené"
7341 #: src/summaryview.c:732
7342 msgid "Some marks are left. Process it?"
7343 msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené, zpracovat je ?"
7345 #: src/summaryview.c:777
7353 #: src/summaryview.c:795
7355 msgid "Scanning folder (%s)..."
7356 msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
7358 #: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179
7360 msgid "No more unread messages"
7361 msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
7363 #: src/summaryview.c:1145
7365 msgid "No unread message found. Search from the end?"
7367 "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
7368 "Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
7370 #: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1192
7372 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
7375 #: src/summaryview.c:1164
7377 msgid "No unread messages."
7378 msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
7380 #: src/summaryview.c:1180
7381 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7383 "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
7384 "Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
7386 #: src/summaryview.c:1182
7388 msgid "Search again"
7389 msgstr "Neúspì¹né hledání"
7391 #: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245
7393 msgid "No more marked messages"
7394 msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
7396 #: src/summaryview.c:1223
7398 msgid "No marked message found. Search from the end?"
7400 "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
7401 "Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
7403 #: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254
7405 msgid "No marked messages."
7406 msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
7408 #: src/summaryview.c:1246
7410 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7412 "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
7413 "Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
7415 #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291
7417 msgid "No more labeled messages"
7418 msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
7420 #: src/summaryview.c:1269
7422 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7424 "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva.\n"
7425 "Chcete jít do dal¹í slo¾ky ?"
7427 #: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300
7429 msgid "No labeled messages."
7430 msgstr "®ádná nepøeètená zpráva"
7432 #: src/summaryview.c:1292
7433 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7436 #: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1572
7437 msgid "Attracting messages by subject..."
7438 msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
7440 #: src/summaryview.c:1725
7445 #: src/summaryview.c:1729
7448 msgstr "%s%d pøemístìné"
7450 #: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1737
7454 #: src/summaryview.c:1735
7459 #: src/summaryview.c:1750
7461 msgid " item selected"
7462 msgstr " polo¾ka(y) vybrána(y)"
7464 #: src/summaryview.c:1752
7466 msgid " items selected"
7467 msgstr " polo¾ka(y) vybrána(y)"
7469 #: src/summaryview.c:1769
7471 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7472 msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
7474 #: src/summaryview.c:1775
7476 msgid "%d new, %d unread, %d total"
7477 msgstr "%d nových, %d nepøeètených, %d celkem"
7479 #: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1938
7480 msgid "Sorting summary..."
7481 msgstr "Celkové setøídìní..."
7483 #: src/summaryview.c:2022
7484 msgid "\tSetting summary from message data..."
7485 msgstr "\tNastavuji pøehled z dat zpráv..."
7487 #: src/summaryview.c:2024
7488 msgid "Setting summary from message data..."
7489 msgstr "Nastavuji pøehled z dat zpráv..."
7491 #: src/summaryview.c:2182
7493 msgid "Writing summary cache (%s)..."
7494 msgstr "Zapisuji celkovou mezipamìt (%s)..."
7496 #: src/summaryview.c:2278
7498 msgstr "(®ádné datum)"
7500 #: src/summaryview.c:2786
7502 msgid "Message %s/%d is marked\n"
7503 msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèená\n"
7505 #: src/summaryview.c:2820
7507 msgid "Message %d is locked\n"
7508 msgstr "Zpráva %d je oznaèena\n"
7510 #: src/summaryview.c:2853
7512 msgid "Message %d is marked as read\n"
7513 msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøe¹tená\n"
7515 #: src/summaryview.c:2910
7517 msgid "Message %d is marked as unread\n"
7518 msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøe¹tená\n"
7520 #: src/summaryview.c:2970
7521 msgid "You're not the author of the article\n"
7524 #: src/summaryview.c:3021
7526 msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7527 msgstr "Zpráva %s/%d je nastavena ke smazání\n"
7529 #: src/summaryview.c:3044
7531 msgid "Delete message(s)"
7532 msgstr "Smazat zprávu"
7534 #: src/summaryview.c:3045
7536 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7537 msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravítko?"
7539 #: src/summaryview.c:3085 src/summaryview.c:3087
7540 msgid "Deleting duplicated messages..."
7541 msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
7543 #: src/summaryview.c:3146
7545 msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7546 msgstr "Zpráva %s/%d je odznaèená\n"
7548 #: src/summaryview.c:3206
7550 msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7551 msgstr "Zpráva %d je nastavena k pøesunutí do %s\n"
7553 #: src/summaryview.c:3221
7554 msgid "Destination is same as current folder."
7555 msgstr "Cílová polo¾ka je stejná jako aktuální slo¾ka."
7557 #: src/summaryview.c:3298
7559 msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7562 #: src/summaryview.c:3313
7563 msgid "Destination to copy is same as current folder."
7566 #: src/summaryview.c:3363
7567 msgid "Selecting all messages..."
7570 #: src/summaryview.c:3408
7572 msgid "Can't save the file `%s'."
7573 msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'\n"
7575 #: src/summaryview.c:3426
7578 "Enter the print command line:\n"
7579 "(`%s' will be replaced with file name)"
7581 "Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
7582 "('%s' bude nahrazena se jménem souboru)"
7584 #: src/summaryview.c:3432
7587 "Print command line is invalid:\n"
7590 "Pøíkazová øádka pro tisk je neplatná:\n"
7593 #: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:3682
7594 msgid "Building threads..."
7595 msgstr "Sestavuji témata..."
7597 #: src/summaryview.c:3775 src/summaryview.c:3776
7598 msgid "Unthreading..."
7599 msgstr "Ma¾u témata"
7601 #: src/summaryview.c:3813
7602 msgid "Unthreading for execution..."
7605 #: src/summaryview.c:3880 src/summaryview.c:5243
7607 msgid "Processing (%s)..."
7610 #: src/summaryview.c:3956
7611 msgid "No filter rules defined."
7614 #: src/summaryview.c:3962
7615 msgid "filtering..."
7616 msgstr "filtruji..."
7618 #: src/summaryview.c:3963
7619 msgid "Filtering..."
7620 msgstr "Filtruji..."
7622 #: src/summaryview.c:5053
7624 msgid "nfcp: checking <%s>"
7627 #: src/summaryview.c:5056
7632 #: src/summaryview.c:5065
7636 #: src/summaryview.c:5097
7638 msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
7641 #: src/summaryview.c:5136
7643 msgid "Message %d selected\n"
7644 msgstr "Zpráva %d je oznaèena\n"
7646 #: src/summaryview.c:5175
7648 msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
7649 msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako ètená\n"
7651 #: src/summaryview.c:5207
7653 msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
7654 msgstr "Zpráva %d je oznaèena jako nepøe¹tená\n"
7656 #: src/summaryview.c:5320
7659 "Regular expression (regexp) error:\n"
7663 #: src/template.c:43
7665 msgid "%s:%d loading template from %s\n"
7668 #: src/template.c:118
7670 msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
7673 #: src/template.c:136
7675 msgid "%s:%d found file %s\n"
7676 msgstr "Nelze otevøít soubor %s\n"
7678 #: src/template.c:139
7680 msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
7683 #: src/template.c:167
7685 msgid "file %s already exists\n"
7686 msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
7688 #: src/template.c:194
7690 msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
7693 #: src/textview.c:171
7694 msgid "Creating text view...\n"
7695 msgstr "Vytváøím zobrazení textu...\n"
7697 #: src/textview.c:540
7699 msgid "To save this part, pop up the context menu with "
7700 msgstr "Pro ulo¾ení této èásti vyvolejte menu pomocí\n"
7702 #: src/textview.c:541
7704 msgid "right click and select `Save as...', "
7706 "pravého tlaèítka my¹i a zvolte `Ulo¾it jako...'.\n"
7709 #: src/textview.c:542
7712 "or press `y' key.\n"
7715 "'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
7718 #: src/textview.c:544
7720 msgid "To display this part as a text message, select "
7721 msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte \n"
7723 #: src/textview.c:545
7725 "`Display as text', or press `t' key.\n"
7728 "'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
7731 #: src/textview.c:547
7733 msgid "To display this part as an image, select "
7734 msgstr "K zobrazení této èásti jako textové zprávy, vyberte \n"
7736 #: src/textview.c:548
7739 "`Display image', or press `i' key.\n"
7742 "'Zobrazit jako text', nebo stisknout 't'.\n"
7745 #: src/textview.c:550
7747 msgid "To open this part with external program, select "
7749 "K otevøení této èásti s pomocí externího programem, vyberte 'Otevøít',\n"
7751 #: src/textview.c:551
7752 msgid "`Open' or `Open with...', "
7755 #: src/textview.c:552
7757 msgid "or double-click, or click the center button, "
7759 "kliknìte dvakrát nebo kliknìte na støední tlaèítko nebo stisknìte 'l'."
7761 #: src/textview.c:553
7762 msgid "or press `l' key."
7765 #: src/textview.c:572
7766 msgid "This signature has not been checked yet.\n"
7769 #: src/textview.c:573
7770 msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7773 #: src/textview.c:574
7774 msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7779 msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
7784 msgid "move_file(): file %s already exists."
7785 msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
7789 msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7790 msgstr "Neplatný otevøený URI pøíkazový øádek: '%s'"
7792 #~ msgid "The name already exists."
7793 #~ msgstr "Jméno u¾ existuje."
7795 #~ msgid "New group"
7796 #~ msgstr "Nová skupina"
7798 #~ msgid "Input the name of new group:"
7799 #~ msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
7801 #~ msgid "Input the new name of group:"
7802 #~ msgstr "Zadejte jméno skupiny:"
7804 #~ msgid "Reading addressbook file..."
7805 #~ msgstr "Naèítám adresáø..."
7807 #~ msgid "%s doesn't exist.\n"
7808 #~ msgstr "%s neexistuje.\n"
7810 #~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
7811 #~ msgstr "Neúspì¹ný zápis dat adresáøe.\n"
7816 #~ "Begin forwarded message:\n"
7821 #~ "Zaèátek pøeposílané zprávy:\n"
7824 #~ msgid "/Remove _news server"
7825 #~ msgstr "/_Odebrat server novinek"
7828 #~ msgstr "Odeslaná po¹ta"
7830 #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
7831 #~ msgstr "Diskusní skupina '%s' u¾ existuje."
7833 #~ msgid "Really delete news server `%s'?"
7834 #~ msgstr "Opravdu chcete smazat server zpráv '%s' ?"
7836 #~ msgid "Creating header window...\n"
7837 #~ msgstr "Vytváøím hlavièku okna...\n"
7839 #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
7840 #~ msgstr "Zobrazuji hlavièku %s ...\n"
7842 #~ msgid "%s - All header"
7843 #~ msgstr "%s - Celá hlavièka"
7846 #~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
7847 #~ msgstr "Zadejte jméno slo¾ky:"
7849 #~ msgid "/_Message/Open in new _window"
7850 #~ msgstr "/_Zpráva/Otevøít v novém _oknì"
7852 #~ msgid "/_Message/Show all _header"
7853 #~ msgstr "/_Zpráva/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
7855 #~ msgid "/_Summary"
7856 #~ msgstr "/_Pøehled"
7858 #~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7859 #~ msgstr "/_Pøehled/S_pustit"
7861 #~ msgid "/_Summary/_Update"
7862 #~ msgstr "/_Pøehled/_Aktualizovat"
7864 #~ msgid "/_Summary/---"
7865 #~ msgstr "/_Pøehled/---"
7867 #~ msgid "/_Summary/_Sort"
7868 #~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it"
7870 #~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7871 #~ msgstr "/_Pøehled/Setøíd_it/---"
7873 #~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7874 #~ msgstr "/_Pøehled/Podle tématu"
7876 #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7877 #~ msgstr "/_Pøehled/Ne podle tématu"
7879 #~ msgid "Incorporate new mail"
7880 #~ msgstr "Pøeèíst nové zprávy"
7882 #~ msgid "Reply to the message"
7883 #~ msgstr "Odpovìdìt na zprávu"
7885 #~ msgid "Reply all"
7886 #~ msgstr "Odpov. v¹em"
7888 #~ msgid "Preferences for each account"
7889 #~ msgstr "Nastavení pro ka¾dé konto"
7891 #~ msgid "Usually used"
7892 #~ msgstr "Obvykle pou¾itý"
7894 #~ msgid "Program path"
7895 #~ msgstr "Cesta k programu"
7900 #~ msgid "Automatic"
7901 #~ msgstr "Automaticky"
7903 #~ msgid "Quotation format:"
7904 #~ msgstr "Formát zaøazení:"
7907 #~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
7908 #~ "Emacs-based mailer"
7909 #~ msgstr "Emulovat chování my¹i z Emacsu"
7911 #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7912 #~ msgstr "Externí Web prohlí¾eè (%s bude nahrazen s URI)"
7914 #~ msgid "Set display item"
7915 #~ msgstr "Nastavit zobrazení odstavce"
7923 #~ msgid "Current folder is Trash."
7924 #~ msgstr "Vybraná slo¾ka je odpadkový ko¹."
7926 #~ msgid "Go to %s\n"
7927 #~ msgstr "Pøejít na %s\n"
7929 #~ msgid "deleting message %d...\n"
7930 #~ msgstr "Vymazávám zprávu %d...\n"
7932 #~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
7933 #~ msgstr "/Z_obrazit/_Panel nástrojù/_Bez zobrazení"
7935 #~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
7936 #~ msgstr "/_Zpráva/_Oznaèit/Oznaèit je _jako ètené"
7938 #~ msgid "deleting article %d...\n"
7939 #~ msgstr "Vymazávám èlánek %d...\n"
7941 #~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
7942 #~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako è_tené"
7945 #~ msgid "Show other headers"
7946 #~ msgstr "/Zobrazit v¹echny _hlavièky"
7949 #~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header "
7950 #~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
7953 #~ "Podpora MD5 je chránìna Copyrightem RSA Data Security, Inc. Pro "
7954 #~ "podrobnosti viz komentáø ve hlavièce modulu md5.c.\n"
7957 #~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
7958 #~ msgstr "Ne Po Út St Èt Pá So"
7960 #~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
7961 #~ msgstr "/_Pøehled/_Vybrat v¹e"
7963 #~ msgid "Clean trash"
7964 #~ msgstr "Vyprázdnit odpadkový ko¹"
7966 #~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
7967 #~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako _dùle¾ité"
7972 #~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
7973 #~ msgstr "TextView: pøiøazení barev bylo neúspì¹né\n"
7975 #~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
7976 #~ msgstr "*** Varování: Neúspì¹ná konverze kódu ***\n"
7978 #~ msgid "Invalid MIME type\n"
7979 #~ msgstr "Neplatný typ MIME\n"
7981 #~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
7982 #~ msgstr "%s - psaní zprávy [Edited]"
7984 #~ msgid "deleting folder %s ...\n"
7985 #~ msgstr "Vymazávám slo¾ku %s ...\n"
7987 #~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
7988 #~ msgstr "Vymazávám diskusní skupinu %s ...\n"
7990 #~ msgid "The news server `%s' already exists."
7991 #~ msgstr "Server zpráv '%s' u¾ existuje."
7993 #~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
7994 #~ msgstr "Vymazávám mezipamìt slo¾ek z %s ...\n"
7996 #~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
7997 #~ msgstr "©patný pøihla¹ovací pøíkaz k IMAP.\n"
7999 #~ msgid "Next unread"
8000 #~ msgstr "Nová zpráva"
8002 #~ msgid "New directory"
8003 #~ msgstr "Nový slo¾ka"
8005 #~ msgid "The directory not found. Create it?"
8006 #~ msgstr "Slo¾ka nenalezena. Vytvoøit ji?"
8008 #~ msgid "Writing mail folder list..."
8009 #~ msgstr "Zapisuji seznam s po¹tou..."
8011 #~ msgid "Writing imap folder list..."
8012 #~ msgstr "Zapisuji seznam pro imap..."
8014 #~ msgid "Writing news folder list..."
8015 #~ msgstr "Zapisuji seznam s novinkami..."
8017 #~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
8018 #~ msgstr "Po¹tovní server (IMAP4)"
8021 #~ msgstr "Sí»ové zprávy"
8023 #~ msgid "reading folder list %s ..."
8024 #~ msgstr "Naèítám seznam slo¾ek %s ..."
8026 #~ msgid "Broken folder list cache.\n"
8027 #~ msgstr "Po¹kozený seznam slo¾ek v mezipamìti.\n"
8029 #~ msgid "%s exists\n"
8030 #~ msgstr "%s existuje\n"
8032 #~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
8033 #~ msgstr "Nemohu pøesunout tmpmsg do %s\n"
8035 #~ msgid "IMAP session is not established\n"
8036 #~ msgstr "IMAP relace není pevnì stanovena\n"
8038 #~ msgid "news session is not established\n"
8039 #~ msgstr "nová relace není pevnì stanovena\n"
8041 #~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
8042 #~ msgstr "Ma¾u zprávu %s z odpadkového ko¹e...\n"
8044 #~ msgid "Not yet implemented."
8045 #~ msgstr "Nenaimplementováno."
8047 #~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
8048 #~ msgstr "/_Pøehled/_Zru¹it vybrat v¹e"
8050 #~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
8051 #~ msgstr "Korejská (ISO-2022-KR)"
8054 #~ msgstr "Tisknutí"
8068 #~ "Identifikaèní èíslo zprávy\n"
8071 #~ msgid "Invalid month\n"
8072 #~ msgstr "Neplatný mìsíc\n"
8074 #~ msgid "/_Mark/Mark _all"
8075 #~ msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit _v¹e "
8077 #~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
8078 #~ msgstr "/_Oznaèit/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
8080 #~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
8081 #~ msgstr "/_Oznaèit/_Smazat oznaèené"
8083 #~ msgid "/U_nselect all"
8084 #~ msgstr "/Zru¹it Oznaèit v¹_e"
8086 #~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
8087 #~ msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt s "
8089 #~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
8090 #~ msgstr "Mise en file d'attente des messages non envoyés...\n"
8092 #~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
8093 #~ msgstr "Velikost rozvr¾ení hlavního pohledu: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"
8095 #~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
8097 #~ "Velikost rozvr¾ení hlavního okna: ¹íøka = %d, vý¹ka = %d\n"