2006-09-06 [paul] 2.4.0cvs157
[claws.git] / manual / es / glossary.xml
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
2 <appendix id="ap_glossary">
3 <title>Glosario</title>
4 <variablelist>
5   <title>A</title>
6   <varlistentry id="gt_action_rules">
7     <term>
8         Acción (reglas de filtrado/procesamiento)
9     </term>
10     <listitem>
11       <para>
12         Una acción es algo que se realiza sobre un mensaje cuando cumple
13         las condiciones de la regla. Una acción típica es mover el mensaje
14         a una carpeta en particular. Ver también <xref 
15         linkend="gt_condition_rules" />.
16       </para>
17     </listitem>
18   </varlistentry>
19   <varlistentry id="gt_actions">
20     <term>
21         Acciones
22     </term>
23     <listitem>
24       <para>
25         Las acciones son órdenes definidas por el usuario que se pueden
26         aplicar a un mensaje o parte de él, utilizando una sintaxis especial.
27         De cara al usuario aparecen en un menú configurable.
28       </para>
29     </listitem>
30   </varlistentry>
31   <varlistentry id="gt_attachment">
32     <term>
33         Adjunto
34     </term>
35     <listitem>
36       <para>
37         Fichero adicional incluido con un mensaje de correo. &SC; puede mostrar
38         algunos adjuntos, otros necesitan programas externos. Los <xref 
39         linkend="gt_plugins" /> pueden proporcionar funciones adicionales
40         para los adjuntos.
41       </para>
42     </listitem>
43   </varlistentry>
44   <varlistentry id="gt_addressbook">
45     <term>
46         Agenda de direcciones
47     </term>
48     <listitem>
49       <para>
50         Almacén de nombres, direcciones de correo y atributos de usuario
51         configurables. También proporciona acceso a servidores <xref 
52         linkend="gt_ldap" /> y ficheros <xref linkend="gt_vcard" />.
53       </para>
54     </listitem>
55   </varlistentry>
56   <varlistentry id="gt_ascii">
57     <term>
58         <acronym>ASCII</acronym>
59     </term>
60     <listitem>
61       <para>
62         Acrónimo de <emphasis>American Standard Code for Information 
63         Interchange</emphasis> (Código Estándar Americano para el Intercambio
64         de Información). Es una <xref linkend="gt_character_encoding" /> que
65         utiliza 7 bits. Está definido como estándar de Internet en el <ulink 
66         url="http://www.ietf.org/rfc/rfc20.txt">RFC 20</ulink>.
67       </para>
68     </listitem>
69   </varlistentry>
70 </variablelist>
71
72 <variablelist>
73   <title>B</title>
74   <varlistentry id="gt_toolbars">
75     <term>
76         Barras de herramientas
77     </term>
78     <listitem>
79       <para>
80         Conjuntos de botones dispuestos horizontalmente que proporcionan
81         acceso a las funciones comúnmente usadas. Las barras de herramientas
82         en &SC; son configurables por el usuario.
83       </para>
84     </listitem>
85   </varlistentry>
86   <varlistentry id="gt_quick_search">
87     <term>
88         Búsqueda rápida
89     </term>
90     <listitem>
91       <para>
92         Una manera potente de buscar mensajes utilizando prácticamente
93         cualquier criterio que se pueda imaginar.
94       </para>
95     </listitem>
96   </varlistentry>
97   <varlistentry id="gt_mailbox">
98     <term>
99         Buzón
100     </term>
101     <listitem>
102       <para>
103         La carpeta raíz de la jerarquía de carpetas.
104       </para>
105     </listitem>
106   </varlistentry>
107 </variablelist>
108     
109 <variablelist>
110   <title>C</title>
111   <varlistentry id="gt_headers">
112     <term>
113         Cabeceras
114     </term>
115     <listitem>
116       <para>
117         Líneas legibles por las máquinas que forman la primera parte de un
118         mensaje de correo. El propósito de las cabeceras es variado: las
119         cabeceras típicas son Desde y Para (<emphasis>From</emphasis> y
120         <emphasis>To</emphasis> respectivamente), que indican el remitente y
121         el destinatario del mensaje, otras son usadas por el sistema de correo.
122         Algunas cabeceras son opcionales y se usan para proporcional
123         información adicional, como <xref linkend="gt_xface" /> o <xref 
124         linkend="gt_face" />.
125       </para>
126     </listitem>
127   </varlistentry>
128   <varlistentry id="gt_folder">
129     <term>
130         Carpeta
131     </term>
132     <listitem>
133       <para>
134         Una carpeta es el contenedor de mensajes principal. Las carpetas pueden
135         ser locales o remotas, pero &SC; las gestiona de manera uniforme.
136       </para>
137     </listitem>
138   </varlistentry>
139   <varlistentry id="gt_ssl_certificate">
140     <term>
141         Certificado <acronym>SSL</acronym>
142     </term>
143     <listitem>
144       <para>
145         Un certificado instalado en un servidor seguro que se usa para
146         identificación.
147       </para>
148     </listitem>
149   </varlistentry>
150   <varlistentry id="gt_encryption">
151     <term>
152         Cifrado (GPG)
153     </term>
154     <listitem>
155       <para>
156         Ofuscación de un mensaje con una clave criptográfica de manera que sólo
157         el destinatario y poseedor de la contraseña de la clave pueda recuperar
158         el texto original para su lectura.
159       </para>
160     </listitem>
161   </varlistentry>
162   <varlistentry id="gt_quotation">
163     <term>
164         Cita
165     </term>
166     <listitem>
167       <para>
168         Al responder a un mensaje el usuario a menudo incluirá una sección
169         citada del mismo para proporcionar el contexto. La sección citada
170         se muestra anteponiendo un caracter común, normalmente 
171         <quote>&gt;</quote>.
172       </para>
173     </listitem>
174   </varlistentry>
175   <varlistentry id="gt_character_encoding">
176     <term>
177         Codificación de caracteres
178     </term>
179     <listitem>
180       <para>
181         Un mapa entre símbolos escritos, como letras y otros símbolos, y los
182         números utilizados para representarlos dentro del ordenador. La
183         codificación de caracteres más conocida es probablemente <xref 
184         linkend="gt_ascii" />, pero ha sido superada por otras como <xref 
185         linkend="gt_utf8" />.
186       </para>
187     </listitem>
188   </varlistentry>
189   <varlistentry id="gt_queue">
190     <term>
191         Cola
192     </term>
193     <listitem>
194       <para>
195         Almacén temporal para los mensajes que están a la espera de ser
196         enviados, bien porque no se pudieron enviar por un fallo de red o 
197         bien porque el usuario solicitó que fuesen enviados más tarde.
198       </para>
199     </listitem>
200   </varlistentry>
201   <varlistentry id="gt_compose">
202     <term>
203         Componer
204     </term>
205     <listitem>
206       <para>
207         Crear un nuevo mensaje de texto o responder a uno recibido en la
208         ventana de composición.
209       </para>
210     </listitem>
211   </varlistentry>
212   <varlistentry id="gt_condition_rules">
213     <term>
214         Condición (reglas de filtrado/procesamiento)
215     </term>
216     <listitem>
217       <para>
218         Los prerequisitos que un mensaje de correo debe cumplir para que la
219         acción de la regla sea ejecutada. Veáse también <xref 
220         linkend="gt_action_rules" />.
221       </para>
222     </listitem>
223   </varlistentry>
224   <varlistentry id="gt_spell_checking">
225     <term>
226         Corrección ortográfica
227     </term>
228     <listitem>
229       <para>
230         Verificación automática de la ortografía mientras se escribe o después
231         de que la composición ha finalizado.
232       </para>
233     </listitem>
234   </varlistentry>
235   <varlistentry id="gt_account">
236     <term> 
237         Cuenta
238     </term>
239     <listitem>
240       <para>
241         Una cuenta representa una identidad dentro de &SC;. Como tal, sólo una
242         dirección de correo está asociada con cada cuenta. Sin embargo el
243         número de cuentas que puede configurar no está limitado.
244       </para>
245     </listitem>
246   </varlistentry>
247 </variablelist>
248 <!-- 
249 <variablelist>
250   <title>D</title>
251 </variablelist>
252 -->
253 <variablelist>
254   <title>E</title>
255   <varlistentry id="gt_immediate_execution">
256     <term>
257         Ejecución inmediata
258     </term>
259     <listitem>
260       <para>
261         Cuando se usa la opción <quote>Ejecutar inmediatamente</quote>, las
262         operaciones realizadas en los mensajes (como borrados o movimientos) se
263         ejecutan de manera inmediata. Si está desactivada, todas las 
264         operaciones realizadas por el usuario sobre los mensajes sólo se
265         llevarán a cabo cuando se pulse el botón <quote>Ejecutar</quote>.
266       </para>
267     </listitem>
268   </varlistentry>
269 </variablelist>
270     
271 <variablelist>
272   <title>F</title>
273   <varlistentry id="gt_face">
274     <term>
275         Face
276     </term>
277     <listitem>
278       <para>
279         Una implementación más moderna de <xref linkend="gt_xface" />. Es una
280         imagen en color (48x48 pixels) incluida en las cabeceras del mensaje.
281       </para>
282     </listitem>
283   </varlistentry>
284   <varlistentry id="gt_local_mbox_file">
285     <term>
286         Fichero mbox local
287     </term>
288     <listitem>
289       <para>
290         Un fichero buzón de almacenamiento local en formato <xref 
291         linkend="gt_mbox" />.
292       </para>
293     </listitem>
294   </varlistentry>
295   <varlistentry id="gt_digital_signature">
296     <term>
297         Firma digital (<acronym>GPG</acronym>)
298     </term>
299     <listitem>
300       <para>
301         Un conjunto de datos obtenidos de mezclar un mensaje con una clave
302         criptográfica que garantiza la autoría del mensaje, de manera similar
303         a la que una firma manuscrita lo hace con un documento. Estos datos
304         se envían junto con el mensaje de manera que el destinatario pueda
305         verificar su validez.
306       </para>
307     </listitem>
308   </varlistentry>
309   <varlistentry id="gt_source_message">
310     <term>
311         Fuente (mensaje)
312     </term>
313     <listitem>
314       <para>
315         El texto completo de un mensaje tal y como se transmite a través de la
316         red. Esto incluye todas las cabeceras, el cuerpo del mensaje y los
317         adjuntos codificados si existen.
318       </para>
319     </listitem>
320   </varlistentry>
321 </variablelist>
322     
323 <variablelist>
324   <title>G</title>
325   <varlistentry id="gt_newsgroups">
326     <term>
327         Grupos de noticias
328     </term>
329     <listitem>
330       <para>
331         Un conjunto de particiones jerárquicas de mensajes de <xref 
332         linkend="gt_usenet" /> en un <xref linkend="gt_news_server" />.
333         El protocolo <xref linkend="gt_nntp" /> permite a los usuarios
334         suscribirse a uno o más grupos de noticias. Los mensajes nuevos
335         enviados a los grupos suscritos se descargan automáticamente al
336         conectarse.
337       </para>
338     </listitem>
339   </varlistentry>
340 </variablelist>
341     
342 <variablelist>
343   <title>H</title>
344   <varlistentry id="gt_html">
345     <term>
346         <acronym>HTML</acronym>
347     </term>
348     <listitem>
349       <para>
350         Acrónimo de <emphasis>Hyper-Text Markup Language</emphasis> (Lenguaje
351         de Etiquetas de Hiper-Texto), el lenguaje estándar para codificar
352         páginas web al comienzo de la <xref linkend="gt_www" />. Algunos
353         clientes de correo utilizan este lenguaje para codificar el cuerpo
354         de texto de los mensajes, de manera que puedan incluir efectos
355         especiales en el texto, multiplicando con ello el tamaño del mensaje
356         varias veces. Los  <emphasis>spammers</emphasis> también utilizan 
357         mayoritariamente el correo HTML para enviar <xref linkend="gt_spam" />.
358       </para>
359     </listitem>
360   </varlistentry>
361 </variablelist>
362     
363 <variablelist>
364   <title>I</title>
365   <varlistentry id="gt_imap">
366     <term>
367         <acronym>IMAP4</acronym>
368     </term>
369     <listitem>
370       <para>
371         Acrónimo de <emphasis>Internet Messaging Access Protocol</emphasis>
372         versión 4 (Protocolo de Acceso a Mensajería de Internet). Un protocolo
373         para acceder al correo almacenado en un servidor remoto desde un
374         cliente local. Todos los mensajes se almacenan en el servidor remoto.
375       </para>
376     </listitem>
377   </varlistentry>
378 </variablelist>
379  
380 <variablelist>
381   <title>J</title>
382   <varlistentry id="gt_thread">
383     <term>
384         Jerarquía (de mensajes)
385     </term>
386     <listitem>
387       <para>
388         Un conjunto de mensajes ligeramente relacionados entre si. 
389       </para>
390     </listitem>
391   </varlistentry>
392 </variablelist>
393 <!-- 
394 <variablelist>
395   <title>K</title>
396 </variablelist>
397 -->
398 <variablelist>
399   <title>L</title>
400   <varlistentry id="gt_ldap"> 
401     <term>
402         <acronym>LDAP</acronym>
403     </term>
404     <listitem>
405       <para>
406         Acrónimo de <emphasis>Lightweight Directory Access Protocol</emphasis>
407         (Protocolo de acceso a directorio ligero). Un protocolo para acceder
408         a la información de directorios, como organizaciones, individuos,
409         números de teléfomo y direcciones.
410       </para>
411     </listitem>
412   </varlistentry>
413   <varlistentry id="gt_ldif">
414     <term>
415         <acronym>LDIF</acronym>
416     </term>
417     <listitem>
418       <para>
419         Acrónimo de <emphasis>LDAP Data Interchange Format</emphasis> (Formato
420         de intercambio de datos LDAP). Un formato de fichero de texto usado
421         ampliamente para mover datos entre servidores <xref linkend="gt_ldap" 
422         /> y otros programas, o entre los propios programas.
423       </para>
424     </listitem>
425   </varlistentry>
426   <varlistentry id="gt_mailinglist">
427     <term>
428         Lista de correo
429     </term>
430    <listitem>
431       <para>
432         Las listas de correo electrónico constituyen un uso especial del
433         correo que permite la amplia distribución de información a muchos
434         usuarios de Interneta. A menudo toman la forma de listas de discusión,
435         como la lista de usuarios de &SC;, donde un suscriptor utiliza la
436         lista para enviar mensajes al resto de suscriptores, los cuales pueden
437         contestar de manera similar.
438       </para>
439    </listitem>
440   </varlistentry>
441 </variablelist>
442     
443 <variablelist>
444   <title>M</title>
445   <varlistentry id="gt_maildir">
446     <term>
447         Maildir
448     </term>
449     <listitem>
450       <para>
451         Un formato de buzón en el que el correo se mantiene en ficheros
452         independientes. Maildir++ es una extensión del formato Maildir.
453       </para>
454     </listitem>
455   </varlistentry>
456   <varlistentry id="gt_mark_message">
457     <term>
458         Marca (mensaje)
459     </term>
460     <listitem>
461       <para>
462         Una etiqueta que el usuario puede establecer en el mensaje de manera
463         que se llame la atención sobre él. Las marcas se muestran en la 
464         columna de marcas de la lista de mensajes.
465       </para>
466     </listitem>
467   </varlistentry>
468   <varlistentry id="gt_mbox">
469     <term>
470         MBOX
471     </term>
472     <listitem>
473       <para>
474         Un formato de buzón en el que todos los correos son concatenados y
475         almacenados en un solo fichero. El formato mbox soportado por &SC; es
476         el mboxrd.
477       </para>
478     </listitem>
479   </varlistentry>
480   <varlistentry id="gt_message">
481     <term>
482         Mensaje
483     </term>
484     <listitem>
485       <para>
486         La undad básica de información manejada por &SC;. Un mensaje será
487         normalmente un mensaje de correo, almacenado en disco en formato <xref 
488         linkend="gt_mh" />. A través de <xref linkend="gt_plugins" /> se
489         pueden gestionar otros tipos de mensajes (y formatos de 
490         almacenamiento).
491       </para>
492     </listitem>
493   </varlistentry>
494   <varlistentry id="gt_mh">
495     <term>
496         MH
497     </term>
498     <listitem>
499       <para>
500         Un formato de buzón en el que todos los correos se mantienen en
501         ficheros separados. Es el formato predeterminado que usa &SC;.
502       </para>
503     </listitem>
504   </varlistentry>
505   <varlistentry id="gt_mime">
506     <term>
507         <acronym>MIME</acronym>
508     </term>
509     <listitem>
510       <para>
511         Acrónimo de <emphasis>Multipurpose Internet Mail Extensions</emphasis>
512         (Extensiones de correo de Intenet de propósito múltiple). Estándares
513         de Internet para representar datos binarios en formato de texto <xref 
514         linkend="gt_ascii" />, así como codificación de <xref 
515         linkend="gt_headers" /> y <xref linkend="gt_attachment" />s.
516       </para>
517     </listitem>
518   </varlistentry>
519   <varlistentry id="gt_plugins">
520     <term>
521         Módulos
522     </term>
523     <listitem>
524       <para>
525         Elementos externos que &SC; puede cargar y utilizar para extender
526         sus funcionalidades.
527       </para>
528     </listitem>
529   </varlistentry>
530 </variablelist>
531     
532 <variablelist>
533   <title>N</title>
534   <varlistentry id="gt_nntp">
535     <term>
536         <acronym>NNTP</acronym>
537     </term>
538     <listitem>
539       <para>
540         Acrónimo de <emphasis>Network News Transfer Protocol</emphasis>
541         (Protocolo de transferencia de noticias de red). Es el protocolo
542         utilizado para enviar, distribuir y recuperar mensajes de <xref
543         linkend="gt_usenet" />, también denominados artículos de noticias 
544         o simplemente noticias (<emphasis>news</emphasis>) para abreviar.
545       </para>
546     </listitem>
547   </varlistentry>
548 </variablelist>
549 <!--
550 <variablelist>
551   <title>O</title>
552 </variablelist>
553 -->
554 <variablelist>
555   <title>P</title>
556   <varlistentry id="gt_sticky_quick_search">
557     <term>
558         Pegajoso (búsqueda rápida)
559     </term>
560     <listitem>
561       <para>
562         Cuando la opción está activada en la <xref linkend="gt_quick_search" />
563         los términos buscados no se incializan al cambiar de carpeta.
564       </para>
565     </listitem>
566   </varlistentry>
567   <varlistentry id="gt_pgp_inline">
568     <term>
569         <acronym>PGP</acronym> Inline
570     </term>
571     <listitem>
572       <para>
573         Método de firma digital que incluye los datos de la firma en el
574         cuerpo del mensaje.
575       </para>
576     </listitem>
577   </varlistentry>
578   <varlistentry id="gt_pgp_mime">
579     <term>
580         <acronym>PGP</acronym> <acronym>MIME</acronym>
581     </term>
582     <listitem>
583       <para>
584         Método de firma digital que incluye los datos de la firma aparte como
585         <xref linkend="gt_attachment" /> en formato <xref linkend="gt_mime" />.
586       </para>
587     </listitem>
588   </varlistentry>
589   <varlistentry id="gt_pop3">
590     <term>
591         <acronym>POP3</acronym>
592     </term>
593     <listitem>
594       <para>
595         Acrónimo de <emphasis>Post Office Protocol</emphasis> versión 3
596         (Protocolo de oficina de correos.) Un protocolo para recuperar
597         correo de un servidor remoto. Los mensajes se pueden eliminar
598         automáticamente del servidor después de descargarlos.
599       </para>
600     </listitem>
601   </varlistentry>
602   <varlistentry id="gt_privacy_gpg">
603     <term>
604         Privacidad (<acronym>GPG</acronym>)
605     </term>
606     <listitem>
607       <para>
608         Privacidad proporciona métodos tanto para firmar y cifrar mensajes de
609         correo que envíe como para verificar y descifrar los mensajes
610         firmados y cifrados que reciba.
611       </para>
612     </listitem>
613   </varlistentry>
614 </variablelist>
615 <!--    
616 <variablelist>
617   <title>Q</title>
618 </variablelist>
619 -->
620 <variablelist>
621   <title>R</title>
622   <varlistentry id="gt_wrapping">
623     <term>
624         Recorte
625     </term>
626     <listitem>
627       <para>
628         Reestructuración de un mensaje de texto basándose en un número máximo
629         de caracteres por línea definido por el usuario. El recorte asegura
630         que los párrafos están justificados, que significa que el texto está
631         alineado a los márgenes izquierdo y derecho.
632       </para>
633     </listitem>
634   </varlistentry>
635   <varlistentry id="gt_recursive_quick_search">
636     <term>
637         Recursiva (búsqueda rápida)
638     </term>
639     <listitem>
640       <para>
641         Una <xref linkend="gt_quick_search" /> recursiva buscará también en
642         todas las subcarpetas de la carpeta seleccionada.
643       </para>
644     </listitem>
645   </varlistentry>
646   <varlistentry id="gt_redirect">
647     <term>
648         Redirigir
649     </term>
650     <listitem>
651       <para>
652         Enviar una copia de un mensaje recibido en su forma original a otro
653         destinatario.
654       </para>
655     </listitem>
656   </varlistentry>
657   <varlistentry id="gt_forward">
658     <term>
659         Reenviar
660     </term>
661     <listitem>
662       <para>
663         Enviar una copia de un mensaje recibido a otro destinatario, añadiendo,
664         opcionalmente, su propio mensaje.
665       </para>
666     </listitem>
667   </varlistentry>
668   <varlistentry id="gt_rule">
669     <term>
670         Regla
671     </term>
672     <listitem>
673       <para>
674         Estructura lógica compuesta de una o más condiciones (ver <xref
675         linkend="gt_condition_rules" />) y una o más acciones asociadas (ver
676         <xref linkend="gt_action_rules" />). Las reglas se utilizan para
677         filtrar los mensajes de correo.
678       </para>
679     </listitem>
680   </varlistentry>
681   <varlistentry id="gt_filtering_rule">
682     <term>
683         Regla de filtrado
684     </term>
685     <listitem>
686       <para>
687         Una <xref linkend="gt_rule" /> aplicada a los mensajes entrantes. Las
688         reglas de filtrado se pueden aplicar también manualmente a los
689         contenidos de cualquier carpeta.
690       </para>
691     </listitem>
692   </varlistentry>
693   <varlistentry id="gt_processing_rule">
694     <term>
695         Regla de procesamiento
696     </term>
697     <listitem>
698       <para>
699         Una <xref linkend="gt_rule" /> o conjunto de reglas que pertenecen a
700         una carpeta y que son ejecutadas al abrir la misma.
701       </para>
702     </listitem>
703   </varlistentry>
704   <varlistentry id="gt_reply">
705     <term>
706         Respuesta
707     </term>
708     <listitem>
709       <para>
710         Contestación a un mensaje recibido. Como verbo también el acto de
711         contestar el mensaje.
712       </para>
713     </listitem>
714   </varlistentry>
715 </variablelist>
716     
717 <variablelist>
718   <title>S</title>
719   <varlistentry id="gt_news_server">
720     <term>
721         Servidor de noticias
722     </term>
723     <listitem>
724       <para>
725         Servidor que proporciona acceso a los mensajes de <xref 
726         linkend="gt_usenet" /> en los <xref linkend="gt_newsgroups" /> a
727         través del protocolo <xref linkend="gt_nntp" />.
728       </para>
729     </listitem>
730   </varlistentry>
731   <varlistentry id="gt_smtp_server">
732     <term>
733         Servidor <acronym>SMTP</acronym>
734     </term>
735     <listitem>
736       <para>
737         Un servidor que recibe mensajes de correo de otras máquinas y/o envía
738         los mensajes a otras máquinas usando el protocolo <xref 
739         linkend="gt_smtp" />.
740       </para>
741     </listitem>
742   </varlistentry>
743   <varlistentry id="gt_synchronisation">
744     <term>
745         Sincronización (carpeta)
746     </term>
747     <listitem>
748       <para>
749         Hacer que los contenidos de una carpeta local sean idénticos a los
750         de la carpeta remota equivalente en el servidor de correo asociado.
751       </para>
752     </listitem>
753   </varlistentry>
754   <varlistentry id="gt_smtp">
755     <term>
756         <acronym>SMTP</acronym>
757     </term>
758     <listitem>
759       <para>
760         Acrónimo de <emphasis>Simple Mail Transfer Protocol</emphasis>
761         (Protocolo de transferencia de correo simple). Un protocolo para
762         enviar correo a servidores.
763       </para>
764     </listitem>
765   </varlistentry>
766   <varlistentry id="gt_spam">
767     <term>
768         Spam
769     </term>
770     <listitem>
771       <para>
772         Correo basura, mensajes comerciales no solicitados.
773       </para>
774     </listitem>
775   </varlistentry>
776   <varlistentry id="gt_ssl">
777     <term>
778         <acronym>SSL</acronym>
779     </term>
780     <listitem>
781       <para>
782         Acrónimo de <emphasis>Secure Sockets Layer</emphasis> (Capa de
783         conectores segura). Es un protocolo utilizado para cifrar y
784         proteger los datos enviados a través de la red.
785       </para>
786     </listitem>
787   </varlistentry>
788   <varlistentry id="gt_starttls">
789     <term>
790         STARTTLS
791     </term>
792     <listitem>
793       <para>
794         La orden STARTTLS, pseudo-acrónimo de <emphasis>Start Transport Layer 
795         Security</emphasis> (iniciar la seguridad de la capa de transporte), es
796         una orden utilizada para inicializar una conexión segura entre dos
797         servidores usando <xref linkend="gt_ssl" />.
798       </para>
799     </listitem>
800   </varlistentry>
801 </variablelist>
802     
803 <variablelist>
804   <title>T</title>
805   <varlistentry id="gt_themes">
806     <term>
807         Temas
808     </term>
809     <listitem>
810       <para>
811         Conjuntos de imágenes para cambiar la apariencia de los botones,
812         carpetas y otros elementos gráficos de &SC;.
813       </para>
814     </listitem>
815   </varlistentry>
816 </variablelist>
817   
818 <variablelist>
819   <title>U</title>
820   <varlistentry id="gt_usenet">
821     <term>
822         USENET
823     </term>
824     <listitem>
825       <para>
826         Pseudo-acrónimo de <emphasis>User's Network</emphasis> (Red de 
827         usuarios). Un sistema de tablón de anuncios para grupos de discusión,
828         denominado a menudo <xref linkend="gt_newsgroups" />.
829       </para>
830     </listitem>
831   </varlistentry>
832   <varlistentry id="gt_utf8">
833     <term>
834         <acronym>UTF-8</acronym>    
835     </term>
836     <listitem>
837       <para>
838         Acrónimo de <emphasis>Unicode Transformation Format</emphasis> (Formato
839         de transformación Unicode) de 8 bits. Una codificación de caracteres
840         de longitud variable capaz de representar cualquier carácter universal.
841         Es un estándar de Internet definido en el <ulink
842         url="http://www.ietf.org/rfc/rfc3629.txt">RFC 3629</ulink>.
843       </para>
844     </listitem>
845   </varlistentry>
846 </variablelist>
847     
848 <variablelist>
849   <title>V</title>
850   <varlistentry id="gt_vcard">
851     <term>
852         vCard
853     </term>
854     <listitem>
855       <para>
856         Fichero de formato estándar para intercambio de datos personales. Puede
857         contener información como direcciones, números de teléfono, etc. de
858         manera similar a la información que se encuentra normalmente en una
859         tarjeta de empresa. Se encuentran habitualmente adjuntas a mensajes
860         de correo.
861       </para>
862     </listitem>
863   </varlistentry>
864   <varlistentry id="gt_log_window">
865     <term>
866         Ventana de traza
867     </term>
868     <listitem>
869       <para>
870         Una ventana especial que registra en detalle las operaciones de
871         protocolo realizadas por &SC;. Es una herramienta útil para la
872         depuración de fallos.
873       </para>
874     </listitem>
875   </varlistentry>
876 </variablelist>
877     
878 <variablelist>
879   <title>W</title>
880   <varlistentry id="gt_www">
881     <term>
882         <acronym>WWW</acronym>
883     </term>
884     <listitem>
885       <para>
886         Acrónimo de <emphasis>World Wide Web</emphasis> (La telaraña mundial),
887         la red de páginas web hiperenlazadas a través de Internet.
888       </para>
889     </listitem>
890   </varlistentry>
891 </variablelist>
892     
893 <variablelist>
894   <title>X</title>
895   <varlistentry id="gt_xface">
896     <term>
897         X-Face
898     </term>
899     <listitem>
900       <para>
901         Imagen en blanco y negro (48x48 pixels) codificada de manera especial
902         e incluida en las cabeceras del mensaje. Los clientes de correo
903         capacitados, como &SC; y otros, pueden decodificarla y mostrarla
904         junto al texto del mensaje. Aunque no son únicas, pueden ayudar a
905         la rápida identificación del remitente del mensaje. Véase también
906         <xref linkend="gt_face" />.
907       </para>
908     </listitem>
909   </varlistentry>
910 </variablelist>
911 <!--    
912 <variablelist>
913   <title>Y</title>
914 </variablelist>
915     
916 <variablelist>
917   <title>Z</title>
918 </variablelist>
919 -->
920 </appendix>
921