German translation update by Axel Köllhofer
[clawsker.git] / po / de.po
1 # Clawsker German translation.
2 # Copyright (C) 2015-2017 Axel Köllhofer
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Axel Köllhofer AxelKoellhofer@web.de 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 1.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-16 12:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-16 14:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Axel Köllhofer <AxelKoellhofer@web.de>\n"
13 "Language-Team: Deutsch\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../clawsker:62
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Claws Mails Versteckte Einstellungen"
23
24 #: ../clawsker:63
25 msgid "About..."
26 msgstr "Über..."
27
28 #: ../clawsker:64
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Editor für Claws Mails \"versteckte\" Einstellung"
31
32 #: ../clawsker:65
33 msgid "License:"
34 msgstr "Lizenz:"
35
36 #: ../clawsker:66
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Version:"
39
40 #: ../clawsker:68
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Farben"
43
44 #: ../clawsker:69
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Verhalten"
47
48 #: ../clawsker:70
49 msgid "GUI"
50 msgstr "Grafische Oberfläche"
51
52 #: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
53 msgid "Other"
54 msgstr "Andere"
55
56 #: ../clawsker:72
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Fenster"
59
60 #: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
61 msgid "Accounts"
62 msgstr "Konten"
63
64 #: ../clawsker:74
65 msgid "Plugins"
66 msgstr "Plugins"
67
68 #: ../clawsker:75
69 msgid "Hotkeys"
70 msgstr "Tastenkürzel"
71
72 #: ../clawsker:76
73 msgid "Info"
74 msgstr "Information"
75
76 #: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
77 msgid "Addressbook"
78 msgstr "Adressbuch"
79
80 #: ../clawsker:79
81 msgid "Memory"
82 msgstr "Speicherbelegung"
83
84 #: ../clawsker:80 ../clawsker:89
85 msgid "Message View"
86 msgstr "Nachrichtenansicht"
87
88 #: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
89 msgid "Log window"
90 msgstr "Protokollierungsfenster"
91
92 #: ../clawsker:82
93 msgid "Drag 'n' drop"
94 msgstr "Ziehen und Ablegen"
95
96 #: ../clawsker:83
97 msgid "Secure Sockets Layer"
98 msgstr "Transportverschlüsselung (TLS/SSL)"
99
100 #: ../clawsker:84
101 msgid "Messages"
102 msgstr "Nachrichten"
103
104 #: ../clawsker:83
105 msgid "Completion"
106 msgstr "Autovervollständigung"
107
108 #: ../clawsker:86
109 msgid "Coloured stripes"
110 msgstr "Gefärbte Linien"
111
112 #: ../clawsker:87
113 msgid "Scroll bars"
114 msgstr "Bildlaufleisten"
115
116 #: ../clawsker:88
117 msgid "Message List"
118 msgstr "Nachrichtenliste"
119
120 #: ../clawsker:90 ../clawsker:94
121 msgid "Compose window"
122 msgstr "Fenster \"Verfassen\""
123
124 #: ../clawsker:91
125 msgid "NetworkManager"
126 msgstr "NetworkManager"
127
128 #: ../clawsker:92
129 msgid "Viewing patches"
130 msgstr "Anzeige von Patchdateien"
131
132 #: ../clawsker:93
133 msgid "Master passphrase"
134 msgstr "Master Passwort"
135
136 #: ../clawsker:95
137 msgid "Quick search"
138 msgstr "Schnellsuche"
139
140 #: ../clawsker:97
141 msgid "Use detached address book edit dialogue"
142 msgstr "Bearbeitungsdialog im Adressbuch vom Hauptfenster lösen"
143
144 #: ../clawsker:98
145 msgid ""
146 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
147 "use a form embedded in the address book's main window."
148 msgstr ""
149 "Der Dialog zum Bearbeiten der Details eines Adressbucheintrages wird in einem separaten Dialogfenster angezeigt. "
150 "Andernfalls wird der Dialog in das Hauptfenster des Adressbuchs eingebettet."
151
152 #: ../clawsker:99
153 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
154 msgstr "Maximale Größe des Zwischenspeichers für Nachrichten (kB)"
155
156 #: ../clawsker:100
157 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
158 msgstr "Maximale Menge an Arbeitsspeicher für das Zwischenspeichern von Nachrichten in Kilobyte."
159
160 #: ../clawsker:101
161 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
162 msgstr "Mindestlebensdauer zwischengespeicherter Elemente (Minuten)"
163
164 #: ../clawsker:103
165 msgid "minutes"
166 msgstr "Minuten"
167
168 #: ../clawsker:104
169 msgid ""
170 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
171 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
172 msgstr ""
173 "Minimale Zeit in Minuten, welche einzelne Elemnente im Zwischenspeicher vorgehalten werden. "
174 "Elemente im Zwischenspeicher, die jünger sind, werden auch bei hohem Speicherverbrauch nicht freigegeben."
175
176 #: ../clawsker:105
177 msgid "Use NetworkManager"
178 msgstr "NetworkManager verwenden"
179
180 #: ../clawsker:106
181 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
182 msgstr "Verwendet NetworkManager um automatisch in den Offline-Modus zu wechseln."
183
184 #: ../clawsker:107
185 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
186 msgstr "Anzahl Iterationen der PBKDF2-Funktion"
187
188 #: ../clawsker:108
189 msgid ""
190 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
191 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
192 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
193 "affected."
194 msgstr ""
195 "Geben Sie die Anzahl der Iterationen an, welche bei der Erstellung des Master Passworts "
196 "durchlaufen werden. Dies verändert keines der bereits gespeichterten Passwörter und betrifft "
197 "lediglich Master Passwörter, welche nach der Änderung neu erstellt werden."
198
199
200 #: ../clawsker:110
201 msgid "Show unread messages with bold font"
202 msgstr "Zeige ungelesene Nachrichten in Fettschrift an"
203
204 #: ../clawsker:111
205 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
206 msgstr "Ungelesen Nachrichten werden in der Nachrichtenliste in fetter Schrift angezeigt."
207
208 #: ../clawsker:112
209 msgid "Don't use markup"
210 msgstr "Keine Fett-/Kursivschrift in Kontenauswahl"
211
212 #: ../clawsker:113
213 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
214 msgstr "Beim Erstellen einer Nachricht werden im Auswahldialog des "
215 "Kontos keine Kursiv- oder Fettschriften verwendet."
216
217 #: ../clawsker:114
218 msgid "Use dotted lines in tree view components"
219 msgstr "Verwende gepunktete Linien in der Baumansicht"
220
221 #: ../clawsker:115
222 msgid ""
223 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
224 "and other lists) instead of the modern lineless look."
225 msgstr ""
226 "Verwende das alte Aussehen mit gepunkteten Linien im Hauptfenster bei Anzeige einer "
227 "Baumansicht (Ordner, Nachricht und andere Listen) statt der neuen Ansicht ohne Linien."
228
229 #: ../clawsker:116
230 msgid "Enable horizontal scrollbar"
231 msgstr "Horizontale Bildlaufleiste"
232
233 #: ../clawsker:117
234 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
235 msgstr "Aktiviert eine horizontale Bildlaufleiste in der Liste der Nachrichten."
236
237 #: ../clawsker:118
238 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
239 msgstr "Zeige im Ordner \"Gesendet\" die Spalte \"An:\" statt \"Von:\" an"
240
241 #: ../clawsker:119
242 msgid ""
243 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
244 "instead of the originator's one in a From column."
245 msgstr ""
246 "Im Ordner \"Gesendet\" wird statt der Adresse des Senders die Adresse des Empfängers angezeigt."
247
248 #: ../clawsker:120
249 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
250 msgstr "Verhalten der Bildlaufleiste in der Ordnerliste"
251
252 #: ../clawsker:121
253 msgid ""
254 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
255 "automatic or hide always."
256 msgstr ""
257 "Hier kann das Verhalten der vertikalen Bildlaufleiste bei der Anzeige der Ordnerliste angepasst werden. "
258 "Verfügbare Optionen: Immer Anzeigen, Automatisch Anzeigen/Verstecken oder Immer Verstecken"
259
260 #: ../clawsker:122
261 msgid "Show always"
262 msgstr "Immer Anzeigen"
263
264 #: ../clawsker:123
265 msgid "Automatic"
266 msgstr "Automatisch Anzeigen/Verstecken"
267
268 #: ../clawsker:124
269 msgid "Hide always"
270 msgstr "Immer Verstecken"
271
272 #: ../clawsker:125
273 msgid "From column displays"
274 msgstr "Anzeige der Spalte \"Von:\""
275
276 #: ../clawsker:126
277 msgid ""
278 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
279 "address or both."
280 msgstr ""
281 "Auswahl der angezeigten Daten in der Spalte \"Von:\" in der Liste der Nachrichten: "
282 "Nur Name, Nur Adresse oder Beides"
283
284 #: ../clawsker:127
285 msgid "Name only"
286 msgstr "Nur Name"
287
288 #: ../clawsker:128
289 msgid "Address only"
290 msgstr "Nur Adresse"
291
292 #: ../clawsker:129
293 msgid "Both name and address"
294 msgstr "Name und Adresse"
295
296 #: ../clawsker:130
297 msgid "Coloured lines contrast"
298 msgstr "Zeilenkontrast"
299
300 #: ../clawsker:131
301 msgid ""
302 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
303 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
304 "the alternating colours of the lines."
305 msgstr ""
306 "Bei der Verwendung alternativ eingefärbter Zeilen in Listenansichten kann hier "
307 "der Kontrast zwischen diesen Zeilen festgelegt werden. "
308 "Je kleiner der angegebene Wert ist, desto weniger unterscheiden sich die verwendeten Farben."
309
310 #: ../clawsker:132
311 msgid "Show cursor"
312 msgstr "Cursor anzeigen"
313
314 #: ../clawsker:133
315 msgid "Display the cursor in the Message View."
316 msgstr "Zeige den Cursor in der Nachrichtenansicht an."
317
318 #: ../clawsker:134
319 msgid "Detachable toolbars"
320 msgstr "Ablösbare Werkzeugleisten"
321
322 #: ../clawsker:135
323 msgid "Show handles in the toolbars."
324 msgstr "Zeige Anfasser in Werkzeugleisten"
325
326 #: ../clawsker:136
327 msgid "Use stripes in all tree view components"
328 msgstr "Verwende eingefärbte Zeilen in Baumansichten"
329
330 #: ../clawsker:137
331 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
332 msgstr "In allen Baumansichten werden Zeilen alternierend eingefärbt."
333
334 #: ../clawsker:138
335 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
336 msgstr "Verwende eingefärbte Zeilen in Ordner- und Nachrichtenlisten"
337
338 #: ../clawsker:139
339 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
340 msgstr ""
341 "In Ordner- und Nachrichtenlisten werden Zeilen alternierend eingefärbt"
342
343 #: ../clawsker:140
344 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
345 msgstr "2 Zeilen pro Element der Nachrichtenliste im Layout mit 3 Spalten"
346
347 #: ../clawsker:141
348 msgid ""
349 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
350 "mode."
351 msgstr "Im Layout mit drei Spalten werden die Informationen einzelner Elemente "
352 "der Nachrichtenliste über zwei Zeilen verteilt dargestellt."
353
354 #: ../clawsker:142
355 msgid "Show margin"
356 msgstr "Rand anzeigen"
357
358 #: ../clawsker:143
359 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
360 msgstr "Im Fenster zur Erstellung einer Nachricht wird ein kleiner, seitlicher Rand angezeigt."
361
362 #: ../clawsker:144
363 msgid "Don't display localized date"
364 msgstr "Kein lokalisiertes Zeitformat"
365
366 #: ../clawsker:145
367 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
368 msgstr "Schaltet die Lokalisierung des Zeitformats in der Nachrichtenansicht ein/aus."
369
370 #: ../clawsker:146
371 msgid "Zero replacement character"
372 msgstr "Zeichen zum Ersetzen von '0'"
373
374 #: ../clawsker:147
375 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
376 msgstr "Ersetzt '0' in der Ordneransicht mit dem angegebenen Zeichen"
377
378 #: ../clawsker:148
379 msgid "Editable headers"
380 msgstr "Editierbare Kopfzeilen"
381
382 #: ../clawsker:149
383 msgid ""
384 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
385 "select from the available choices in the associated dropdown list."
386 msgstr ""
387 "Erlaubt beim Verfassen einer Nachricht neben der Auswahl aus der Drop-Downliste " 
388 "(TO: CC: BCC: etc.) zusätzliche Eingabe manueller Kopfzeilen."
389
390 #: ../clawsker:150
391 msgid "Warn when sending to more than"
392 msgstr "Warnung anzeigen bei mehr Empfängern als"
393
394 #: ../clawsker:151
395 msgid "recipients"
396 msgstr "Empfänger"
397
398 #: ../clawsker:152
399 msgid ""
400 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
401 "0 to disable this check."
402 msgstr ""
403 "Zeige eine Warnung an, sofern an mehr Empfänger gesendet wird als hier festgelegt. "
404 "Ein Wert von 0 deaktiviert diese Einstellung."
405
406 #: ../clawsker:153
407 msgid "Select next message on delete"
408 msgstr "Auswahl der nächsten Nachricht beim Löschen"
409
410 #: ../clawsker:154
411 msgid ""
412 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
413 "message) or the previous one (older message)."
414 msgstr ""
415 "Beim Löschen einer Nachricht kann hier festgelegt werden, ob anschließend die "
416 "nächste (neuere) Nachricht oder die vorige (ältere) Nachricht markiert wird."
417
418 #: ../clawsker:156
419 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
420 msgstr "Wartezeit bei Ziehen und Ablegen (ms)"
421
422 #: ../clawsker:157
423 msgid "milliseconds"
424 msgstr "Millisekunden"
425
426 #: ../clawsker:158
427 msgid ""
428 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
429 "cursor is held over it during drag and drop."
430 msgstr ""
431 "Zeitspanne in Millisekunden, nach der ein Ordner ausgeklappt wird, "
432 "sofern sich beim \"Ziehen und Ablegen\" der Nauszeiger direkt über einem Ordner befindet."
433
434 #: ../clawsker:159
435 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
436 msgstr "Löschen nicht bestätigen (Vorsicht!)"
437
438 #: ../clawsker:160
439 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
440 msgstr "Beim Löschen von Nachrichten nicht nach Bestätigung fragen."
441
442 #: ../clawsker:161
443 msgid "Respect format=flowed in messages"
444 msgstr "Respektiere \"format=flowed\" in Nachrichten"
445
446 #: ../clawsker:162
447 msgid ""
448 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
449 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
450 "wrapped."
451 msgstr ""
452 "Respektiert \"format=flowed\" in text/plain Nachrichten. "
453 "Hierdurch werden Zeilen in Nachrichten nicht mehr automatisch umgebrochen, " 
454 "wodurch z.B. sehr lange URLs korrekt angezeigt werden können."
455
456 #: ../clawsker:163
457 msgid "Allow writable temporary files"
458 msgstr "Temporäre Dateien sind schreibbar"
459
460 #: ../clawsker:164
461 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
462 msgstr "Beim Öffnen eines Anhanges werden temporäre Dateien mit dem \"Schreiben\"-bit versehen."
463
464 #: ../clawsker:165
465 msgid "Don't check SSL certificates"
466 msgstr "SSL-Zertifikate nicht prüfen"
467
468 #: ../clawsker:166
469 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
470 msgstr "Deaktiviert die Überprüfung von SSL-Zertifikaten."
471
472 #: ../clawsker:167
473 msgid "Progress bar update step (items)"
474 msgstr "Aktualisierungsinkrement in Fortschrittsbalken (Inkrement)"
475
476 #: ../clawsker:168
477 msgid "items"
478 msgstr "Elemente"
479
480 #: ../clawsker:169
481 msgid "Update stepping in progress bars."
482 msgstr "Anzeige in Fortschrittsbalken wird mit diesem Inkrement aktualisiert. "
483
484 #: ../clawsker:170
485 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
486 msgstr "Maximales Alter bei Diskursanzeige (Tage)"
487
488 #: ../clawsker:171
489 msgid "days"
490 msgstr "Tage"
491
492 #: ../clawsker:172
493 msgid ""
494 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
495 "subject in addition to standard headers\"."
496 msgstr ""
497 "Maximale Anzahl von Tagen, die eine Nachricht in einem Thread verbleibt, "
498 "wenn die Option \"Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen\" gesetzt ist."
499
500 #: ../clawsker:173
501 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
502 msgstr "Unsichere SSL-Zertifikate erlauben"
503
504 #: ../clawsker:174
505 msgid ""
506 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
507 "port."
508 msgstr ""
509 "Claws Mail kannn mehrere SSL-Zertifikate für einen Server/Port verwenden."
510
511 #: ../clawsker:175
512 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
513 msgstr "Erzwinge UTF-8 für fehlerhafte Nachrichten"
514
515 #: ../clawsker:176
516 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
517 msgstr "Bei fehlerhaft kodierten Nachrichten wird UTF-8 statt der Standardkodierung verwendet."
518
519 #: ../clawsker:177
520 msgid "Warn on drag 'n' drop"
521 msgstr "Warnung bei \"Ziehen und Ablegen\""
522
523 #: ../clawsker:178
524 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
525 msgstr "Beim Verschieben eines Ordners durch \"Ziehen und Ablegen\" "
526 "wird ein Bestätigungsdialog angezeigt."
527
528 #: ../clawsker:179
529 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
530 msgstr "Ausgehende Nachrichten verwenden ASCII falls möglich"
531
532 #: ../clawsker:180
533 msgid ""
534 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
535 "the user-defined encoding is enforced always."
536 msgstr ""
537 "Sofern der Inhalt es erlaubt, werden ausgehende Nachrichten ASCII-kodiert "
538 "gesendet, andernfalls wird die vom Benutzer definierte Kodierung verwendet."
539
540 #: ../clawsker:181
541 msgid "Primary paste unselects selection"
542 msgstr "Einfügen mit Mittelklick deselektiert Auswahl"
543
544 #: ../clawsker:182
545 msgid ""
546 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
547 "insertion point."
548 msgstr ""
549 "Kontrolliert wie beim Einfügen durch Mittelklick Auswahl und Einfügepunkt "
550 "gewählt werden."
551
552 #: ../clawsker:183
553 msgid "Show inline attachments"
554 msgstr "Zeige \"Inline\"-Anhänge"
555
556 #: ../clawsker:184
557 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
558 msgstr ""
559 "Ermöglicht das Verstecken von \"Inline\"-Anhängen, wenn diese schon in der "
560 "Strukturansicht der Nachricht vorhanden sind."
561
562 #: ../clawsker:185
563 msgid "Address search in compose window matches any"
564 msgstr ""
565 "Suche nach Adressen im Fenster \"Verfassen\" zeigt alle Treffer"
566
567 #: ../clawsker:186
568 msgid ""
569 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
570 "only from the start."
571 msgstr ""
572 "Bei Autovervollständigung im Adressfeld des \"Verfassen\"-Fensters "
573 "werden Treffer auch innerhalb von Adressen und nicht "
574 "nur ausgehend vom Anfang eines Eintrages angezeigt."
575
576 #: ../clawsker:187
577 msgid "Folder search in folder selector matches any"
578 msgstr ""
579 "Ordnersuche zeigt alle Treffer"
580
581 #: ../clawsker:188
582 msgid ""
583 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
584 "from the start."
585 msgstr ""
586 "Bei Autovervollständigung in der Ordnersuche werden Treffer auch innerhalb "
587 "von Ordnernamen und nicht nur ausgehend vom Anfang eines Eintrages angezeigt."
588
589 #: ../clawsker:189
590 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
591 msgstr "Wandle erstes 'From' bei der Verwendung von QP-Kodierung um "
592
593 #: ../clawsker:190
594 msgid ""
595 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
596 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
597 msgstr ""
598 "Umgeht die fehlerhafte Darstellung einiger Mailserver, welche das erste 'From' "
599 "als '>From' anzeigen, wenn sie \"Quoted-Printable\"- statt 7bit/8bit-Kodierung verwenden. "
600
601 #: ../clawsker:192
602 msgid "X-Mailer header"
603 msgstr "Kopfzeile \"X-Mailer\""
604
605 #: ../clawsker:193
606 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
607 msgstr "Farbe der Zeile X-Mailer, falls diese \"Claws Mail\" enthält."
608
609 #: ../clawsker:194
610 msgid "Error messages"
611 msgstr "Fehlermeldungen"
612
613 #: ../clawsker:195
614 msgid "Colour for error messages in log window."
615 msgstr "Farbe von Fehlermeldungen im Protokollfenster."
616
617 #: ../clawsker:196
618 msgid "Server messages"
619 msgstr "Servernachrichten"
620
621 #: ../clawsker:197
622 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
623 msgstr "Farbe der vom Server zum Client gesendeten Nachrichten im Protokollfenster."
624
625 #: ../clawsker:198
626 msgid "Standard messages"
627 msgstr "Standard"
628
629 #: ../clawsker:199
630 msgid "Colour for messages in log window."
631 msgstr "Standardfarbe der Ausgabe im Protokollfenstern."
632
633 #: ../clawsker:200
634 msgid "Client messages"
635 msgstr "Clientnachrichten"
636
637 #: ../clawsker:201
638 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
639 msgstr "Farbe der vom Client zum Server gesendete Nachrichten im Protokollfenster."
640
641 #: ../clawsker:202
642 msgid "Warning messages"
643 msgstr "Warnungen"
644
645 #: ../clawsker:203
646 msgid "Colour for warning messages in log window."
647 msgstr "Farbe von Warnmeldungen im Protokollfenster."
648
649 #: ../clawsker:205
650 msgid "Tags background"
651 msgstr "Tags - Hintergrund"
652
653 #: ../clawsker:206
654 msgid "Background colour for tags in message view."
655 msgstr "Hintergrundfarbe für Tags in der Nachrichtenansicht."
656
657 #: ../clawsker:207
658 msgid "Tags text"
659 msgstr "Tags - Text"
660
661 #: ../clawsker:208
662 msgid "Text colour for tags in message view."
663 msgstr "Textfarbe für Tags in der Nachrichtenansicht."
664
665 #: ../clawsker:210
666 msgid "Default headers background"
667 msgstr "Header - Hintergrund"
668
669 #: ../clawsker:211
670 msgid "Background colour for default headers in compose window."
671 msgstr ""
672 "Hintergrundfarbe für Header im Fenster \"Verfassen\"."
673
674 #: ../clawsker:212
675 msgid "Default headers text"
676 msgstr "Header - Text"
677
678 #: ../clawsker:213
679 msgid "Text colour for default headers in compose window."
680 msgstr "Textfarbe für Header im Fenster \"Verfassen\"."
681
682 #: ../clawsker:215
683 msgid "Active quick search background"
684 msgstr "Aktive Schnellsuche - Hintergrund"
685
686 #: ../clawsker:216
687 msgid "Background colour for active quick search."
688 msgstr "Hintergrundfarbe der aktiven Schnellsuche."
689
690 #: ../clawsker:217
691 msgid "Active quick search text"
692 msgstr "Aktive Schnellsuche - Text"
693
694 #: ../clawsker:218
695 msgid "Text colour for active quick search."
696 msgstr "Textfarbe der aktiven Schnellsuche."
697
698 #: ../clawsker:219
699 msgid "Quick search error background"
700 msgstr "Schnellsuche Fehler - Hintergrund"
701
702 #: ../clawsker:220
703 msgid "Background colour for quick search error."
704 msgstr "Hintergrundfarbe bei Fehler in der aktiven Schnellsuche."
705
706 #: ../clawsker:221
707 msgid "Quick search error text"
708 msgstr "Fehlertext der aktiven Schnellsuche."
709
710 #: ../clawsker:222
711 msgid "Text colour for quick search error."
712 msgstr "Textfarbe bei Fehler in der aktiven Schnellsuche."
713
714 #: ../clawsker:224
715 msgid "Added lines"
716 msgstr "Hinzugefügte Zeilen"
717
718 #: ../clawsker:225
719 msgid "Colour for added lines in patches."
720 msgstr "Farbe von hinzugefügten Zeilen in Patchdateien"
721
722 #: ../clawsker:226
723 msgid "Deleted lines"
724 msgstr "Entfernte Zeilen"
725
726 #: ../clawsker:227
727 msgid "Colour for deleted lines in patches."
728 msgstr "Farbe von entfernten Zeilen in Patchdateien"
729
730 #: ../clawsker:228
731 msgid "Hunk lines"
732 msgstr "\"Hunk\"-Zeilen"
733
734 #: ../clawsker:229
735 msgid "Color for hunk headers in patches."
736 msgstr "Farbe von \"hunk\"-Zeilen in Patchdateien"
737
738 #: ../clawsker:231
739 msgid "X position"
740 msgstr "Position in X-Richtung"
741
742 #: ../clawsker:232
743 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
744 msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Fensters."
745
746 #: ../clawsker:233
747 msgid "Y position"
748 msgstr "Position in Y-Richtung"
749
750 #: ../clawsker:234
751 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
752 msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Fensters."
753
754 #: ../clawsker:235
755 msgid "Width"
756 msgstr "Breite"
757
758 #: ../clawsker:236
759 msgid "Window's width in pixels."
760 msgstr "Fensterbreite in Pixeln."
761
762 #: ../clawsker:237
763 msgid "Height"
764 msgstr "Höhe"
765
766 #: ../clawsker:238
767 msgid "Window's height in pixels."
768 msgstr "Fensterhöhe in Pixeln."
769
770 #: ../clawsker:240
771 msgid "Maximized"
772 msgstr "Maximiert"
773
774 #: ../clawsker:241
775 msgid "Changes window maximized status."
776 msgstr "Verändert den Maximierungsstatus des Fensters."
777
778 #: ../clawsker:242
779 msgid "Full-screen"
780 msgstr "Vollbild"
781
782 #: ../clawsker:243
783 msgid "Changes full screen status."
784 msgstr "Verändert den Vollbildstatus des Fensters."
785
786 #: ../clawsker:245
787 msgid "Use custom GnuTLS priority"
788 msgstr "Benutzerdefinierte Priorität für GnuTLS"
789
790 #: ../clawsker:246
791 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
792 msgstr "Ermöglicht eine benutzerdefinierte Priorität für GnuTLS."
793
794 #: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
795 msgid "GnuTLS priority"
796 msgstr "Priorität für GnuTLS"
797
798 #: ../clawsker:248
799 msgid ""
800 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
801 "Otherwise this value is ignored."
802 msgstr ""
803 "Wert der benutzerdefinierten Priorität für GnuTLS. Wird nur bei aktiviertem \"priority check\" verwendet und ansonsten ignoriert."
804
805 #: ../clawsker:250
806 msgid "Autocompletion limit"
807 msgstr "Maximale Treffer der Autovervollständigung"
808
809 #: ../clawsker:251
810 msgid ""
811 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
812 "Use 0 to get all matches."
813 msgstr ""
814 "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Adressen aus dem GPG-Schlüsselring durch "
815 "Autovervollständigung. Der Wert 0 zeigt alle Treffer an."
816
817 #: ../clawsker:252
818 msgid "Base URL"
819 msgstr "URL"
820
821 #: ../clawsker:253
822 msgid ""
823 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
824 "own libravatar server, if available."
825 msgstr ""
826 "URL an welche Anfragen durch Libravatar gesendet werden. "
827 "Sofern Sie einen eigenen Server verwenden möchten, können sie Ihn hier eintragen. "
828
829 #: ../clawsker:254
830 msgid "Log level"
831 msgstr "Protokollierungslevel"
832
833 #: ../clawsker:255
834 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
835 msgstr "Ausführlichkeit der Protokollierung, akkumulativ."
836
837 #: ../clawsker:256
838 msgid "None"
839 msgstr "Keine"
840
841 #: ../clawsker:257
842 msgid "Manual"
843 msgstr "Manuell"
844
845 #: ../clawsker:258
846 msgid "Actions"
847 msgstr "Aktionen"
848
849 #: ../clawsker:259
850 msgid "Matches"
851 msgstr "Übereinstimmungen"
852
853 #: ../clawsker:435
854 msgid "Clawsker error"
855 msgstr "Clawsker Fehler"
856
857 #: ../clawsker:441
858 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
859 msgstr "Fehler: Bitte zuerst die laufende Instanz von Claws Mail beenden."
860
861 #: ../clawsker:464
862 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
863 msgstr "Fehler: Keine Konfigurationsdateien für Claws Mail gefunden."
864
865 #: ../clawsker:1781
866 msgid "Main window"
867 msgstr "Hauptfenster"
868
869 #: ../clawsker:1794
870 msgid "Message window"
871 msgstr "Nachrichten"
872
873 #: ../clawsker:1804
874 msgid "Send window"
875 msgstr "Senden"
876
877 #: ../clawsker:1809
878 msgid "Receive window"
879 msgstr "Empfangen"
880
881 #: ../clawsker:1823
882 msgid "Folder window"
883 msgstr "Ordner"
884
885 #: ../clawsker:1828
886 msgid "Folder selection window"
887 msgstr "Ordnerauswahl"
888
889 #: ../clawsker:1838
890 msgid "Addressbook main window"
891 msgstr "Adressbuch"
892
893 #: ../clawsker:1843
894 msgid "Edit person window"
895 msgstr "Person bearbeiten"
896
897 #: ../clawsker:1848
898 msgid "Edit group window"
899 msgstr "Gruppen bearbeiten"
900
901 #: ../clawsker:1853
902 msgid "Add address window"
903 msgstr "Adresse hinzufügen"
904
905 #: ../clawsker:1858
906 msgid "Folder select window"
907 msgstr "Ordner auswählen"
908
909 #: ../clawsker:1868
910 msgid "Accounts window"
911 msgstr "Konten"
912
913 #: ../clawsker:1873
914 msgid "Edit account window"
915 msgstr "Konto bearbeiten"
916
917 #: ../clawsker:1883
918 msgid "Filtering window"
919 msgstr "Filtern"
920
921 #: ../clawsker:1888
922 msgid "Filtering actions window"
923 msgstr "Filteraktionen"
924
925 #: ../clawsker:1893
926 msgid "Filtering debug window"
927 msgstr "Debugausgabe Filtern"
928
929 #: ../clawsker:1898
930 msgid "Matcher window"
931 msgstr "Suchen"
932
933 #: ../clawsker:1908
934 msgid "Preferences window"
935 msgstr "Einstellungen"
936
937 #: ../clawsker:1913
938 msgid "Templates window"
939 msgstr "Vorlagen"
940
941 #: ../clawsker:1918
942 msgid "Actions window"
943 msgstr "Aktionen"
944
945 #: ../clawsker:1923
946 msgid "Tags window"
947 msgstr "Tags"
948
949 #: ../clawsker:1928
950 msgid "Plugins window"
951 msgstr "Erweiterungen/Plugins"
952
953 #: ../clawsker:1943
954 msgid "Print preview window"
955 msgstr "Druckvorschau"
956
957 #: ../clawsker:1948
958 msgid "View source window"
959 msgstr "Quelltext anzeigen"
960
961 #: ../clawsker:1955
962 msgid "Main"
963 msgstr "Hauptfenster"
964
965 #: ../clawsker:1956
966 msgid "Message"
967 msgstr "Nachrichten"
968
969 #: ../clawsker:1957
970 msgid "Send/Receive"
971 msgstr "Senden/Empfangen"
972
973 #: ../clawsker:1958
974 msgid "Folder"
975 msgstr "Ordner"
976
977 #: ../clawsker:1961
978 msgid "Filtering"
979 msgstr "Filtern"
980
981 #: ../clawsker:1962
982 msgid "Preferences"
983 msgstr "Einstellungen"
984
985 #: ../clawsker:2095
986 msgid "Attachment remover"
987 msgstr "Entferner für Anhänge"
988
989 #: ../clawsker:2100
990 msgid "GPG"
991 msgstr "GPG"
992
993 #: ../clawsker:2106
994 msgid "Sieve manager"
995 msgstr "Sieve Verwaltung"
996
997 #: ../clawsker:2111
998 msgid "Libravatar"
999 msgstr "Libravatar"
1000
1001 #: ../clawsker:2116
1002 msgid "Perl"
1003 msgstr "Perl"
1004
1005 #: ../clawsker:2194
1006 msgid "Menu path"
1007 msgstr "Menüpfad"
1008
1009 #: ../clawsker:2205
1010 msgid "Hotkey"
1011 msgstr "Tastenkürzel"
1012
1013 #: ../clawsker:2250
1014 msgid "GLib runtime"
1015 msgstr "GLib (Laufzeit)"
1016
1017 #: ../clawsker:2251
1018 msgid "GLib built"
1019 msgstr "Kompiliert mit GLib"
1020
1021 #: ../clawsker:2253
1022 msgid "GTK2 runtime"
1023 msgstr "GTK2 (Laufzeit)"
1024
1025 #: ../clawsker:2254
1026 msgid "GTK2 built"
1027 msgstr "Kompiliert mit GTK2"
1028
1029 #: ../clawsker:2271
1030 msgid "Binary"
1031 msgstr "Anwendung"
1032
1033 #: ../clawsker:2272
1034 msgid "Configuration"
1035 msgstr "Konfiguration"
1036
1037 #: ../clawsker:2285
1038 msgid "Library versions"
1039 msgstr "Versionen der verwendeten Bibliotheken"
1040
1041 #: ../clawsker:2286
1042 msgid "Claws Mail versions"
1043 msgstr "Claws Mail Versionen"
1044
1045 #: ../clawsker:2313
1046 #, perl-brace-format
1047 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1048 msgstr "Perl-GLib Version {glibv}, kompiliert mit {glibb}, auf {glibr} laufend."
1049
1050 #: ../clawsker:2318
1051 #, perl-brace-format
1052 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1053 msgstr "Perl-GLib Version {glibv}."
1054
1055 #: ../clawsker:2322
1056 #, perl-brace-format
1057 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1058 msgstr "Perl-GTK2 Version {gtkv}, kompiliert mit {gtkb}, auf {gtkr} laufend."
1059
1060 #: ../clawsker:2327
1061 #, perl-brace-format
1062 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1063 msgstr "Perl-GTK2 Version {gtkv}."
1064
1065 #: ../clawsker:2331
1066 msgid "Claws Mail was not found!"
1067 msgstr "Claws Mail nicht gefunden!"
1068
1069 #: ../clawsker:2332
1070 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1071 msgstr "Claws Mail gab Version {cmv} zurück."
1072
1073 #: ../clawsker:2343
1074 msgid "Syntax:"
1075 msgstr "Syntax:"
1076
1077 #: ../clawsker:2344
1078 msgid "  clawsker [options]"
1079 msgstr "  clawsker [Optionen]"
1080
1081 #: ../clawsker:2345
1082 msgid "Options:"
1083 msgstr "Optionen:"
1084
1085 #: ../clawsker:2346
1086 msgid ""
1087 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1088 msgstr ""
1089 "  -a|--alternate-config-dir <Ordner>  Verwendet <Ordner> als Speicherort der Konfiguration von Claws Mail."
1090
1091 #: ../clawsker:2347
1092 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1093 msgstr ""
1094 "  -b|--verbose                     Ausführliche Ausgabe der Meldungen auf Standardausgabe."
1095
1096 #: ../clawsker:2348
1097 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1098 msgstr ""
1099 "  -c|--clawsrc <Datei>           Verwendet <Datei> als Konfigurationsdatei."
1100
1101 #: ../clawsker:2349
1102 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1103 msgstr "  -h|--help                        Zeigt diese Hilfe an."
1104
1105 #: ../clawsker:2350
1106 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1107 msgstr ""
1108 "  -r|--read-only                   Schreibgeschützt, Änderungen werden nicht\n"
1109 "                                   auf Platte geschrieben."
1110
1111 #: ../clawsker:2351
1112 msgid ""
1113 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1114 msgstr "  -v|--version                     Gibt Informationen zur Version aus."
1115
1116 #: ../clawsker:2367
1117 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1118 msgstr "Aufruf mit Parameter -h oder --help zur Erläuterung der Syntax.\n"
1119
1120 #: ../clawsker:2370
1121 #, perl-brace-format
1122 msgid "Error in options: {msg}\n"
1123 msgstr "Fehler in den Optionen: {msg}\n"
1124
1125 #: ../clawsker:2382
1126 #, perl-brace-format
1127 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1128 msgstr "Fehler: {opt} benötigt ein numerisches Argument (x.y)\n"
1129
1130 #: ../clawsker:2389
1131 #, perl-brace-format
1132 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1133 msgstr "Fehler: '{dir}' ist kein Ordner oder existiert nicht\n"
1134
1135 #: ../clawsker:2398
1136 #, perl-brace-format
1137 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1138 msgstr "Fehler: '{value}' ist keine Datei oder existiert nicht\n"
1139
1140 #: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
1141 #, perl-brace-format
1142 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1143 msgstr "Fehler: Konnte '{file}' nicht öffnen"
1144
1145 #: ../clawsker:2441
1146 #, perl-brace-format
1147 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1148 msgstr "Fehler: doppeltes Vorkommen der Sektion '{sect}' in der Datei '{file}'\n"
1149
1150 #: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
1151 #, perl-brace-format
1152 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1153 msgstr "Fehler: Konnte nicht in '{file}' schreiben"
1154