msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git127\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-28 00:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-22 13:43+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 01:34+8\n"
"Last-Translator: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/account.c:395 src/account.c:462
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"發現已開啟的新郵件視窗\n"
"編輯帳號前請先關閉所有的新郵件視窗"
-#: src/account.c:440
+#: src/account.c:441
msgid "Can't create folder."
msgstr "無法新增資料夾"
-#: src/account.c:727
+#: src/account.c:728
msgid "Edit accounts"
msgstr "編輯帳號"
-#: src/account.c:744
+#: src/account.c:745
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"「收信」功能可從你已設定的帳號中標示為「已勾選」的項目,依序收取信件,其中預"
"設的帳號將以粗體顯示。"
-#: src/account.c:815
+#: src/account.c:816
msgid " _Set as default account "
msgstr " 設定為預設帳號 (_S)"
-#: src/account.c:907
+#: src/account.c:908
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "包含遠端資料夾的帳號無法被複製"
-#: src/account.c:914
-#, c-format
+#: src/account.c:915
msgid "Copy of %s"
msgstr "複製 %s"
-#: src/account.c:1097
-#, c-format
+#: src/account.c:1096
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "你確認要刪除帳號 '%s' 嗎?"
-#: src/account.c:1099
+#: src/account.c:1098
msgid "(Untitled)"
msgstr "(無標題)"
-#: src/account.c:1100
+#: src/account.c:1099
msgid "Delete account"
msgstr "刪除帳號"
-#: src/account.c:1590
+#: src/account.c:1589
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1596
+#: src/account.c:1595
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "「收信」將從選取的帳號下取回郵件"
-#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7374 src/editaddress.c:1264
+#: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7333 src/editaddress.c:1264
#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4227
+#: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
msgid "Protocol"
msgstr "通訊協定"
-#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
#: src/action.c:380
-#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "無法取得訊息檔案 %d"
msgstr "無法取得部份的訊息"
#: src/action.c:435
-#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "無法取得多重郵件中的部份 %s"
#: src/action.c:607
-#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr "沒有設定任何的過濾行為"
#: src/action.c:721
-#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"%s"
"%s"
#: src/action.c:986
-#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的錯誤"
msgstr "完成"
#: src/action.c:1242
-#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- 執行: %s\n"
#: src/action.c:1246
-#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- 已結束: %s\n"
msgstr "輸出/入的動作"
#: src/action.c:1607
-#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
msgstr "隱藏使用者命令的動作"
#: src/action.c:1616
-#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
msgid "Action's user argument"
msgstr "使用者命令的動作"
-#: src/addrclip.c:480
+#: src/addrclip.c:479
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "無法複製資料夾到當前位置"
-#: src/addrclip.c:503
+#: src/addrclip.c:502
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "無法複製通訊錄到當前位置"
-#: src/addrclip.c:594
+#: src/addrclip.c:593
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "無法移動資料夾到當前位置"
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "群組"
msgstr "確認要以預設值覆蓋所有的屬性名稱嗎?"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
-#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
msgid "_Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
-#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
msgid "Delete _all"
msgstr "刪除所有"
msgstr "重複的email"
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Address book path"
msgstr "通訊錄路徑"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
msgid "Delete address(es)"
msgstr "刪除地址"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "確定要刪除地址嗎?"
msgid "Delete address"
msgstr "刪除地址"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "這個地址資訊是唯讀的,而且不能被刪除"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "選擇通訊錄資料夾"
-#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "新增連絡人地址"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "無法新增指定的連絡人地址"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "通訊錄(_B)"
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "協助(_H)"
msgid "_Delete book"
msgstr "刪除通訊錄"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "儲存"
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "剪下"
#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "複製"
#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "貼上"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "編輯使用者屬性"
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:815
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
msgstr "關於"
msgstr "瀏覽(_B)"
#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:785
-#: src/prefs_themes.c:817 src/prefs_themes.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
+#: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "需要更強而有力的認證碼"
-#: src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "來源"
-#: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
-#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
msgid "Address book"
msgstr "通訊錄"
-#: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: src/addressbook.c:1484
+#: src/addressbook.c:1483
msgid "Delete group"
msgstr "刪除群組"
-#: src/addressbook.c:1485
+#: src/addressbook.c:1484
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"確認要刪除群組嗎?\n"
"所有的地址將遺失"
-#: src/addressbook.c:2193
+#: src/addressbook.c:2195
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "無法貼上,此地址是唯讀的"
-#: src/addressbook.c:2203
+#: src/addressbook.c:2205
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "無法貼在地址群組上"
-#: src/addressbook.c:2911
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2913
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "確認要刪除%s內所有搜尋的結果和地址嗎?"
-#: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:497
+#: src/toolbar.c:494
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/addressbook.c:2923
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2925
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"確認刪除%s嗎?如果只刪除資料夾,則裡面原有的地址都將被自動移至上層資料夾內"
-#: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "刪除資料夾"
-#: src/addressbook.c:2927
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete _folder only"
msgstr "只刪除資料夾(_f)"
-#: src/addressbook.c:2927
+#: src/addressbook.c:2929
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "刪除資料夾和地址(_a)"
-#: src/addressbook.c:2938
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2940
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"確認刪除%s嗎?\n"
"所有的地址將不會遺失"
-#: src/addressbook.c:2945
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:2947
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
"確認刪除%s嗎?\n"
"所有的地址都將遺失"
-#: src/addressbook.c:3059
-#, c-format
+#: src/addressbook.c:3061
msgid "Search '%s'"
msgstr "尋找 %s"
-#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "新增連絡人"
-#: src/addressbook.c:4085
+#: src/addressbook.c:4087
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "新連絡人無法儲存至索引檔中"
-#: src/addressbook.c:4089
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "新連絡人無法儲存至通訊錄檔案"
-#: src/addressbook.c:4099
+#: src/addressbook.c:4101
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "舊通訊錄轉換成功"
-#: src/addressbook.c:4104
+#: src/addressbook.c:4106
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"舊通訊錄已轉換,\n"
"無法儲存新地址索引檔"
-#: src/addressbook.c:4117
+#: src/addressbook.c:4119
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"無法轉換通訊錄,\n"
"但已建立新的空通訊錄檔案"
-#: src/addressbook.c:4123
+#: src/addressbook.c:4125
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"無法轉換通訊錄,\n"
"無法儲存新的地址索引檔"
-#: src/addressbook.c:4128
+#: src/addressbook.c:4130
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"無法轉換通訊錄,\n"
"且無法建立新的通訊錄檔案"
-#: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "通訊錄轉換失敗"
-#: src/addressbook.c:4256
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
msgstr "通訊錄錯誤"
-#: src/addressbook.c:4257
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
msgstr "無法讀取地址索引"
-#: src/addressbook.c:4588
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
msgstr "正在搜尋..."
-#: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
msgid "Interface"
msgstr "界面"
-#: src/addressbook.c:4909
+#: src/addressbook.c:4910
msgid "Address Books"
msgstr "通訊錄"
-#: src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:4922
msgid "Person"
msgstr "人員"
-#: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
-#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2854 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#: src/addressbook.c:4969
+#: src/addressbook.c:4970
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5005
+#: src/addressbook.c:5006
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP伺服器"
-#: src/addressbook.c:5017
+#: src/addressbook.c:5018
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP查詢"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
-#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
-#: src/prefs_matcher.c:2526
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
+#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
+#: src/prefs_matcher.c:2524
msgid "Any"
msgstr "任何"
msgid "Include subfolders"
msgstr "包含子資料夾"
-#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Header Name"
msgstr "標頭名稱"
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "更新錯誤!所有的改變將不會被儲存"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9711
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9624
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5821 src/compose.c:6342
-#: src/compose.c:12138 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
+#: src/compose.c:12047 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4893
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5758 src/inc.c:663
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgstr "東西"
#: src/common/plugin.c:334
-#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "這個外掛提供了 %s (%s), 而這個功能已經在 %s 外掛中被提供了"
msgstr "此模組適用於 Claws Mail GTK1"
#: src/common/plugin.c:769
-#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"built with."
msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
#: src/common/plugin.c:781
-#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
msgstr "認證發生錯誤\n"
#: src/common/smtp.c:585
-#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "訊息太多(最大的容許量是 %s)\n"
msgstr "連線超時\n"
#: src/common/socket.c:734
-#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: 連線失敗 (%s)\n"
#: src/common/socket.c:974
-#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: 不知名的主機\n"
#: src/common/socket.c:1066
-#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: 尋找主機失敗 (%s)\n"
#: src/common/socket.c:1370
-#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "寫入 fd%d: %s\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:326
-#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "無法指定P12認證檔 (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:334
-#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "無法讀取P12認證檔 (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:343
-#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "無法匯入P12認證檔 (%s)\n"
msgstr "簽證發行者不是CA"
#: src/common/ssl_certificate.c:869
-#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "無法開啟簽證檔案 %s: %s\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:873
-#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "簽證檔案%s遺失(%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:892
-#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "無法開啟金鑰檔案 %s (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:896
-#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "金鑰檔案%s遺失(%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:1044
-#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "讀取P12簽證檔案%s失敗\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:1047
-#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "開啟P12簽證檔案 %s (%s)失敗\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:1051
-#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12簽證檔案%s遺失 (%s)\n"
msgstr "標題已被RegExp清除"
#: src/common/utils.c:256
-#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
#: src/common/utils.c:257
-#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
#: src/common/utils.c:258
-#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
#: src/common/utils.c:259
-#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
msgid "pm"
msgstr "下午"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "_Add..."
msgstr "新增(_A)..."
-#: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "屬性(_P)"
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "郵件(_M)"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:604
msgid "_Spelling"
msgstr "拼字(_S)"
-#: src/compose.c:604 src/compose.c:671
+#: src/compose.c:606 src/compose.c:673
msgid "_Options"
msgstr "選用(_O)"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
msgid "S_end"
msgstr "傳送(_e)"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:611
msgid "Send _later"
msgstr "稍後傳送(_l)"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:614
msgid "_Attach file"
msgstr "附加檔案(_A)"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
msgid "_Insert file"
msgstr "插入檔案(_I)"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "插入簽名(_g)"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "_Replace signature"
msgstr "覆蓋簽名(_R)"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:621
msgid "_Print"
msgstr "列印(_P)"
-#: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "取消復原(_R)"
-#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_t)"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:634
msgid "_Special paste"
msgstr "特殊貼上(_S)"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:635
msgid "As _quotation"
msgstr "如引言(_q)"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:636
msgid "_Wrapped"
msgstr "已換行(_W)"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:637
msgid "_Unwrapped"
msgstr "不換行(_U)"
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "全選(_a)"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:641
msgid "A_dvanced"
msgstr "進階(_d)"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:642
msgid "Move a character backward"
msgstr "向後移動一個位元"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:643
msgid "Move a character forward"
msgstr "向前移動一個位元"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:644
msgid "Move a word backward"
msgstr "向後移動一個字"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:645
msgid "Move a word forward"
msgstr "向前移動一個字"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:646
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "移至列首"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:647
msgid "Move to end of line"
msgstr "移至列尾"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:648
msgid "Move to previous line"
msgstr "移至上一列"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:649
msgid "Move to next line"
msgstr "移至下一列"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:650
msgid "Delete a character backward"
msgstr "向後刪除一個字元"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:651
msgid "Delete a character forward"
msgstr "向前刪除一個字元"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete a word backward"
msgstr "向後刪除一個字"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete a word forward"
msgstr "向前刪除一個字"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:654
msgid "Delete line"
msgstr "刪除列"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:655
msgid "Delete to end of line"
msgstr "刪除至列尾"
-#: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "尋找(_F)"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:661
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "目前的段落換行(_W)"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:662
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "所有的長列換行(_l)"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "用外部編輯器進行編輯(_x)"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "檢查所有或勾選的項目(_C)"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "標示所有拼錯的單字(_H)"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "向後檢查拼錯的單字(_b)"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
msgid "Reply _mode"
msgstr "回復模式(_m)"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
msgid "Privacy _System"
msgstr "隱私系統(_S)"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
msgid "_Priority"
msgstr "優先權(_P)"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "字元編碼(_e)"
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "西歐"
-#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來"
-#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里爾"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "日文"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "韓文"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "泰文"
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "通訊錄"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:703
msgid "_Template"
msgstr "樣板"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
msgstr "動作"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:714
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "自動換行"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:715
msgid "Auto _indent"
msgstr "自動縮排(_i)"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:716
msgid "Si_gn"
msgstr "簽名"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:717
msgid "_Encrypt"
msgstr "加密"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:718
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "要求回條"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:719
msgid "Remo_ve references"
msgstr "移除參考"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:720
msgid "Show _ruler"
msgstr "顯示尺標"
-#: src/compose.c:723 src/compose.c:733
+#: src/compose.c:725 src/compose.c:735
msgid "_Normal"
msgstr "一般"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
msgid "_All"
msgstr "所有"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
msgstr "傳送者"
-#: src/compose.c:726
+#: src/compose.c:728
msgid "_Mailing-list"
msgstr "寄送清單"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:733
msgid "_Highest"
msgstr "最高"
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:734
msgid "Hi_gh"
msgstr "高"
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:736
msgid "Lo_w"
msgstr "低"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:737
msgid "_Lowest"
msgstr "最低"
-#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7位元 ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "中歐 (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "希臘 (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "士耳其語 (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1083
+#: src/compose.c:1085
msgid "New message From format error."
msgstr "新訊息寄件者格式錯誤"
-#: src/compose.c:1176
+#: src/compose.c:1177
msgid "New message subject format error."
msgstr "新訊息標題格式錯誤"
#: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
-#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "新訊息內容樣板在第%d行出現錯誤"
-#: src/compose.c:1473
+#: src/compose.c:1469
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "無法回覆,原始信件可能不存在"
-#: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "回寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
-#: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
-#, c-format
+#: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "回寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
-#: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "轉寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
-#: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
-#, c-format
+#: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "轉寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
-#: src/compose.c:2074
+#: src/compose.c:2067
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "回覆:多重郵件"
-#: src/compose.c:2576
-#, c-format
+#: src/compose.c:2569
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "改寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
-#: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "副本:"
-#: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "密件副本:"
-#: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "回信給:"
-#: src/compose.c:2652 src/compose.c:4992 src/compose.c:4994
+#: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "新聞群組:"
-#: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "跟隨至:"
-#: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "回覆至:"
-#: src/compose.c:2662 src/compose.c:4989 src/compose.c:4997
+#: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
msgid "To:"
msgstr "收件者:"
-#: src/compose.c:2852
+#: src/compose.c:2841
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "無法夾帶檔案(字元轉換失敗)"
-#: src/compose.c:2858
-#, c-format
+#: src/compose.c:2847
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"%s"
"下列檔案已經夾帶:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3138
+#: src/compose.c:3124
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "樣板內\"引用標示\"有誤"
-#: src/compose.c:3647
-#, c-format
+#: src/compose.c:3630
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "無法取得檔案'%s'大小"
-#: src/compose.c:3658
-#, c-format
+#: src/compose.c:3641
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "你可以在訊息內容中插入一個檔案 %s,確認要這樣幹嗎?"
-#: src/compose.c:3661
+#: src/compose.c:3644
msgid "Are you sure?"
msgstr "你確定嗎?"
-#: src/compose.c:3662 src/compose.c:10737 src/compose.c:11615
+#: src/compose.c:3645 src/compose.c:10650 src/compose.c:11526
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
-#: src/compose.c:3786
-#, c-format
+#: src/compose.c:3769
msgid "File %s is empty."
msgstr "檔案 %s 是空白的"
-#: src/compose.c:3787
+#: src/compose.c:3770
msgid "Empty file"
msgstr "清空檔案"
-#: src/compose.c:3788
+#: src/compose.c:3771
msgid "_Attach anyway"
msgstr "直接夾檔(_A)"
-#: src/compose.c:3797
-#, c-format
+#: src/compose.c:3780
msgid "Can't read %s."
msgstr "無法讀取 %s"
-#: src/compose.c:3824
-#, c-format
+#: src/compose.c:3807
msgid "Message: %s"
msgstr "訊息: %s"
-#: src/compose.c:4829 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " 已編輯"
-#: src/compose.c:4836 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
-#, c-format
+#: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - 新信件 %s"
-#: src/compose.c:4839 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
-#, c-format
+#: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[無主題] - 新信件 %s"
-#: src/compose.c:4841 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "新信件"
-#: src/compose.c:4868 src/messageview.c:903
+#: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"尚未指定郵件的傳送地址\n"
"傳送前請選擇一個郵件地址"
-#: src/compose.c:5089 src/compose.c:5126
-#, c-format
+#: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr "只存在一個預設的收件者 '%s',確認寄出?"
-#: src/compose.c:5091 src/compose.c:5128 src/compose.c:5171 src/compose.c:5220
-#: src/prefs_account.c:3391 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
+#: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
msgid "Send"
msgstr "傳送"
-#: src/compose.c:5093 src/compose.c:5130 src/compose.c:5164 src/compose.c:5213
-#: src/compose.c:5759 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
+#: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
-#: src/toolbar.c:3030
+#: src/toolbar.c:2933
msgid "_Send"
msgstr "傳送(_S)"
-#: src/compose.c:5147
+#: src/compose.c:5118
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "尚未指定收件者"
-#: src/compose.c:5166 src/compose.c:5215
+#: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
msgid "_Queue"
msgstr "草稿(_Q)"
-#: src/compose.c:5167
-#, c-format
+#: src/compose.c:5138
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "主題空白 %s"
-#: src/compose.c:5168 src/compose.c:5217
+#: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "確認寄出?"
-#: src/compose.c:5169 src/compose.c:5218
+#: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "儲存至草稿?"
-#: src/compose.c:5171 src/compose.c:5220 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
msgid "Send later"
msgstr "稍後寄送"
-#: src/compose.c:5216
-#, c-format
+#: src/compose.c:5186
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "傳送給 %d 接收者. %s"
-#: src/compose.c:5273 src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:5243 src/compose.c:10122
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"字元轉換失敗"
-#: src/compose.c:5276 src/compose.c:10212
+#: src/compose.c:5246 src/compose.c:10125
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"無法取得收件者的加密金鑰"
-#: src/compose.c:5282 src/compose.c:10206
-#, c-format
+#: src/compose.c:5252 src/compose.c:10119
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"簽名天敗: %s"
-#: src/compose.c:5285
-#, c-format
+#: src/compose.c:5255
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5287
+#: src/compose.c:5257
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "無法將寄送信件儲存在草稿"
-#: src/compose.c:5302 src/compose.c:5362
+#: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"草稿信件無法被傳送\n"
"從主視窗用\"傳送草稿訊息\"重試"
-#: src/compose.c:5358
-#, c-format
+#: src/compose.c:5328
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"%s\n"
"從主視窗用\"傳送草稿訊息\"重試"
-#: src/compose.c:5755
-#, c-format
+#: src/compose.c:5714
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"無法轉換訊息的字元編碼至指定的 %s 編碼\n"
"確認以 %s 傳送?"
-#: src/compose.c:5817
-#, c-format
+#: src/compose.c:5776
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
"訊息內容將被打斷以利傳輸\n"
"確定要傳送嗎?"
-#: src/compose.c:5928
-#, c-format
+#: src/compose.c:5887
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "郵件 %s 無法被加密"
-#: src/compose.c:6049
+#: src/compose.c:6008
msgid "Encryption warning"
msgstr "加密警告"
-#: src/compose.c:6050
+#: src/compose.c:6009
msgid "C_ontinue"
msgstr "繼續(_o)"
-#: src/compose.c:6099
+#: src/compose.c:6058
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "傳送郵件時找不到有效的帳號"
-#: src/compose.c:6108
+#: src/compose.c:6067
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "選擇的帳號並非NNTP:無法傳輸"
-#: src/compose.c:6341
-#, c-format
+#: src/compose.c:6300
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "附加檔案%s不存在,忽略嗎?"
-#: src/compose.c:6342 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
+#: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
msgid "Cancel sending"
msgstr "終止傳送"
-#: src/compose.c:6342
+#: src/compose.c:6301
msgid "Ignore attachment"
msgstr "忽略附加檔案"
-#: src/compose.c:6382
-#, c-format
+#: src/compose.c:6341
msgid "Original %s part"
msgstr "原始的第%s部份"
-#: src/compose.c:6982
+#: src/compose.c:6941
msgid "Add to address _book"
msgstr "新增至通訊錄"
-#: src/compose.c:7143
+#: src/compose.c:7102
msgid "Delete entry contents"
msgstr "刪除目錄"
-#: src/compose.c:7147 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7106 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "按下 <tab> 可自動完成郵件地址"
-#: src/compose.c:7362
+#: src/compose.c:7321
msgid "Mime type"
msgstr "Mime格式"
-#: src/compose.c:7368 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/compose.c:7327 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/compose.c:7431
+#: src/compose.c:7390
msgid "Save Message to "
msgstr "儲存訊息到"
-#: src/compose.c:7468 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/compose.c:7427 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
msgid "_Browse"
msgstr "瀏覽"
-#: src/compose.c:7490
+#: src/compose.c:7449
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "選擇要儲存郵件的目錄"
-#: src/compose.c:7947
+#: src/compose.c:7906
msgid "Hea_der"
msgstr "標頭"
-#: src/compose.c:7952
+#: src/compose.c:7911
msgid "_Attachments"
msgstr "附件檔"
-#: src/compose.c:7966
+#: src/compose.c:7925
msgid "Othe_rs"
msgstr "其它"
-#: src/compose.c:7981
+#: src/compose.c:7940
msgid "S_ubject:"
msgstr "主旨"
-#: src/compose.c:8205
-#, c-format
+#: src/compose.c:8164
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"%s"
"拼字檢查無法正確啟用\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8352
+#: src/compose.c:8311
msgid "_From:"
msgstr "寄件者:"
-#: src/compose.c:8369
+#: src/compose.c:8328
msgid "Account to use for this email"
msgstr "此郵件使用的帳號"
-#: src/compose.c:8371
+#: src/compose.c:8330
msgid "Sender address to be used"
msgstr "使用的寄件者地址"
-#: src/compose.c:8553
-#, c-format
+#: src/compose.c:8496
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr "無法載入隱私系統'%s',此訊息將無法被簽證或加密"
-#: src/compose.c:8664 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/compose.c:8597 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "_None"
msgstr "空白(_N)"
-#: src/compose.c:8765 src/prefs_template.c:752
-#, c-format
+#: src/compose.c:8698 src/prefs_template.c:750
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "此樣板內容的第%d行發現錯誤"
-#: src/compose.c:8862
-#, c-format
+#: src/compose.c:8793
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "樣板中 '%s' 欄位格式錯誤"
-#: src/compose.c:9281
+#: src/compose.c:9194
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無效的MINE型式"
-#: src/compose.c:9296
+#: src/compose.c:9209
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "檔案不存在或空白"
-#: src/compose.c:9370
+#: src/compose.c:9283
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: src/compose.c:9387
+#: src/compose.c:9300
msgid "MIME type"
msgstr "MIME型式"
-#: src/compose.c:9428
+#: src/compose.c:9341
msgid "Encoding"
msgstr "編碼中"
-#: src/compose.c:9448
+#: src/compose.c:9361
msgid "Path"
msgstr "路徑"
-#: src/compose.c:9449
+#: src/compose.c:9362
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/compose.c:9708
-#, c-format
+#: src/compose.c:9621
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"強制終止此行程嗎?\n"
"行程id: %d"
-#: src/compose.c:10175 src/messageview.c:1105
+#: src/compose.c:10088 src/messageview.c:1105
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail 需要網路的存取權才能傳送此郵件"
-#: src/compose.c:10201
+#: src/compose.c:10114
msgid "Could not queue message."
msgstr "此訊息無法稍後再送出"
-#: src/compose.c:10203
-#, c-format
+#: src/compose.c:10116
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10381
+#: src/compose.c:10294
msgid "Could not save draft."
msgstr "無法儲存為草稿"
-#: src/compose.c:10385
+#: src/compose.c:10298
msgid "Could not save draft"
msgstr "無法儲存為草稿"
-#: src/compose.c:10386
+#: src/compose.c:10299
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"無法儲存為草稿\n"
"確定要終止離開或放棄此郵件?"
-#: src/compose.c:10388
+#: src/compose.c:10301
msgid "_Cancel exit"
msgstr "終止離開"
-#: src/compose.c:10388
+#: src/compose.c:10301
msgid "_Discard email"
msgstr "放棄郵件"
-#: src/compose.c:10548 src/compose.c:10562
+#: src/compose.c:10461 src/compose.c:10475
msgid "Select file"
msgstr "選擇檔案"
-#: src/compose.c:10576
-#, c-format
+#: src/compose.c:10489
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "無法讀取檔案'%s'"
-#: src/compose.c:10578
-#, c-format
+#: src/compose.c:10491
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
"目前的編碼檔案'%s'包含無效的字元\n"
"插入可能是無效的"
-#: src/compose.c:10657
+#: src/compose.c:10570
msgid "Discard message"
msgstr "放棄訊息"
-#: src/compose.c:10658
+#: src/compose.c:10571
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "此訊息已經被修改過了,要放棄嗎?"
-#: src/compose.c:10659 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10572 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "放棄"
-#: src/compose.c:10659 src/compose.c:10663
+#: src/compose.c:10572 src/compose.c:10576
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "儲存至草稿(_S)"
-#: src/compose.c:10661 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10574 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "儲存異動"
-#: src/compose.c:10662
+#: src/compose.c:10575
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "此訊息已經被修改過了,要儲存最後的修改嗎?"
-#: src/compose.c:10663
+#: src/compose.c:10576
msgid "_Don't save"
msgstr "不要儲存"
-#: src/compose.c:10734
-#, c-format
+#: src/compose.c:10647
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "確定要使用樣板 '%s'嗎?"
-#: src/compose.c:10736
+#: src/compose.c:10649
msgid "Apply template"
msgstr "使用樣板"
-#: src/compose.c:10737 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/compose.c:10650 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
msgstr "覆蓋(_R)"
-#: src/compose.c:11608
-#, c-format
+#: src/compose.c:11519
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgstr[0] "確定要將此一檔案內容插入至郵件訊息中?還是要將它附加至郵件?"
msgstr[1] "確定要將%d個檔案的內容插入至郵件訊息中?還是要將它們附加至郵件?"
-#: src/compose.c:11614
+#: src/compose.c:11525
msgid "Insert or attach?"
msgstr "確定插入或附加檔案?"
-#: src/compose.c:11615
+#: src/compose.c:11526
msgid "_Attach"
msgstr "附加檔案(_A)"
-#: src/compose.c:11835
-#, c-format
+#: src/compose.c:11744
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "第%d格式有誤"
-#: src/compose.c:12132
-#, c-format
+#: src/compose.c:12041
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr "您企圖回覆%d訊息,開啟視窗可能會花費一些時,確認要繼續嗎?"
#: src/crash.c:140
-#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Claws Mail 進行 (%ld) 收到信號 %ld"
msgstr "Claws Mail 不正常結束"
#: src/crash.c:202
-#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgid "Debug log"
msgstr "偵錯log"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
msgid "Close"
msgstr "關閉"
msgstr "選擇一張照片"
#: src/editaddress.c:803
-#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"%s"
msgstr "其它屬性"
#: src/editaddress.c:1583
-#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"%s"
msgstr "檢查檔案"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2017
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "輸入新名稱給資料夾"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "新增資料夾"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "輸入名稱給新資料夾"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "伺服器連線成功"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "編輯LDAP伺器"
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3464
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
"行\"包含\"的搜尋,此法通常會花費較長的時間。特別注意,為了提昇效能,地址自動"
"完成功能使用\"以...開始\"進行所有搜尋,以取代其它的地址界面"
-#: src/editldap.c:712
+#: src/editldap.c:702
msgid "Bind DN"
msgstr "綁定 DN"
-#: src/editldap.c:721
+#: src/editldap.c:711
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"的格式一般為 \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\",這個欄位一般建議空白以進行搜"
"尋。"
-#: src/editldap.c:728
+#: src/editldap.c:718
msgid "Bind Password"
msgstr "綁定密碼"
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:728
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "以\"Bind DN\"進行連線時,此密碼將被使用"
-#: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1862
-#: src/prefs_account.c:2581 src/prefs_account.c:2609
-#, fuzzy
-msgid "Show password"
-msgstr "SMTP 密碼:"
-
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:733
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "超時 (secs)"
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:747
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "超時的週期 (單位秒)"
-#: src/editldap.c:768
+#: src/editldap.c:751
msgid "Maximum Entries"
msgstr "最大的登入數量"
-#: src/editldap.c:782
+#: src/editldap.c:765
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "搜尋結果中可以接收的最大登入數量"
-#: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3355
+#: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
msgstr "延伸"
-#: src/editldap.c:1000
+#: src/editldap.c:976
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "新增LDAP伺服器?"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
#: src/prefs_summaries.c:449
msgid "Tag"
msgstr "標籤"
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "確認要刪除標籤?"
-#: src/edittags.c:251
+#: src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "刪除所有的標籤"
-#: src/edittags.c:252
+#: src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "確認刪除所有的標籤?"
-#: src/edittags.c:423
+#: src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "此標籤名稱是保留的,請選擇另一個"
-#: src/edittags.c:465
+#: src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "沒有設定標籤"
-#: src/edittags.c:530
+#: src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "指定標籤"
-#: src/edittags.c:544
+#: src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "新標籤"
-#: src/edittags.c:577
+#: src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "請選擇標籤以指定或移除,修改將立即生效。"
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "無法設定客戶端認證\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:861
-#, fuzzy
-msgid "couldn't get xover range\n"
-msgstr "無法取得 xover\n"
-
-#: src/etpan/nntp-thread.c:954
-#, fuzzy
-msgid "couldn't get xhdr range\n"
-msgstr "無法取得 xhdr\n"
-
#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "請指定要輸出的目錄和檔案"
msgstr "檔案匯出成功"
#: src/exphtmldlg.c:177
-#, c-format
msgid ""
"The HTML output directory '%s'\n"
"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "建立目錄"
#: src/exphtmldlg.c:189
-#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr "樣式"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6017
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Default"
msgstr "預設"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "完整"
msgstr "指定參數用來格式化區分名稱"
#: src/expldifdlg.c:187
-#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr "建立目錄"
#: src/expldifdlg.c:199
-#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Distinguished Name"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8219
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8175
msgid "Export to mbox file"
msgstr "匯出至 mbox 檔案"
msgstr "未指定"
#: src/file_checker.c:76
-#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr "缺少檔案 %s,確認要用使用來自於 %s 的備份檔案嗎?"
#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
-#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "無法從 %s 複制到 %s"
#: src/file_checker.c:98
-#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
"%s?"
msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則\n"
#: src/filtering.c:607
-#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
"used to retrieve messages\n"
msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合用來作為取回郵件的帳號\n"
#: src/filtering.c:624
-#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則,所有的規則將被使用在使用者需求上\n"
#: src/filtering.c:649
-#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
"request\n"
"求上\n"
#: src/filtering.c:667
-#, c-format
msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
msgstr "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],將跳過使用者請求\n"
msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,將跳過使用者請求\n"
#: src/filtering.c:694
-#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
"%d, name='%s']\n"
msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合目前帳號\n"
#: src/filtering.c:712
-#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
"name='%s']\n"
"name='%s']\n"
#: src/filtering.c:752
-#, c-format
msgid "applying action [ %s ]\n"
msgstr "套用動作 [ %s ]\n"
msgstr "無法套用此動作\n"
#: src/filtering.c:759
-#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
msgstr "此動作 [ %s ] 套用後沒有其它的處理程序\n"
#: src/filtering.c:810
-#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "套用規則 '%s' [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:814
-#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "套用規則 <unnamed> [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:832
-#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "關閉規則 '%s' [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:836
-#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "關閉規則 <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "後處理"
#: src/filtering.c:911
-#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%smessage file: %s\n"
msgstr ": "
#: src/filtering.c:920
-#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%smessage file: %s\n"
"郵件過濾中 (%s%s%s)\n"
"%s郵件檔案: %s\n"
-#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
msgstr "收件夾"
-#: src/folder.c:1574
+#: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
msgid "Sent"
msgstr "已傳送"
-#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "暫存"
-#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "回收桶"
-#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
#: src/folder.c:2017
-#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "處理 (%s)...\n"
#: src/folder.c:3262
-#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "正在複製 %s 到 %s...\n"
#: src/folder.c:3262
-#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "正在移動 %s 到 %s...\n"
#: src/folder.c:3572
-#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "正在為 %s 更新緩衝..."
msgstr "郵件處理..."
#: src/folder.c:4569
-#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "離線同步化 %s ...\n"
msgid "Select folder"
msgstr "選擇資料夾"
-#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "新資料夾"
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' 不能被包含在資料夾名稱內"
-#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
-#, c-format
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "資料夾 '%s' 已經存在"
-#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
-#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "無法建立資料夾 '%s'"
#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6291
msgid "New"
msgstr "新郵件"
#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
-#: src/toolbar.c:512
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6293
+#: src/toolbar.c:509
msgid "Unread"
msgstr "未讀郵件"
msgstr "全部郵件"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "設定資料夾訊息..."
-#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4138
msgid "Mark all as read"
msgstr "將所有的郵件標示為已讀"
"read?"
msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為已讀嗎?"
-#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4139
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為已讀嗎?"
-#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4177
msgid "Mark all as unread"
msgstr "將所有的郵件標示為未讀"
"unread?"
msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為未讀嗎?"
-#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4178
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為未讀嗎?"
-#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
-#, c-format
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "掃描資料夾 %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
-#, c-format
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "掃描資料夾 %s..."
msgstr "資料夾串列掃描..."
#: src/folderview.c:1204
-#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
msgstr "在所有資料夾內檢查新郵件..."
#: src/folderview.c:2229
-#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "關閉資料夾 %s..."
#: src/folderview.c:2324
-#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "開啟 %s..."
msgid "_Empty trash"
msgstr "清空回收桶(_E)"
-#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
msgid "Offline warning"
msgstr "離線警告"
-#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "目前為離線模式,要覆寫嗎?"
-#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
msgid "Send queued messages"
msgstr "傳送暫存郵件"
-#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "傳送所有暫存郵件?"
-#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "傳送暫存郵件時發生一些錯誤"
-#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
-#, c-format
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"%s"
"%s"
#: src/folderview.c:2629
-#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "確認要複製資料夾 '%s' 嗎?(從'%s'內)"
#: src/folderview.c:2630
-#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "確認要將資料夾 '%s' 變為 '%s' 的子資料夾嗎?"
msgstr "移動資料夾"
#: src/folderview.c:2643
-#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "從 %s 複製到 %s ..."
#: src/folderview.c:2643
-#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "從 %s 移動到 %s ..."
msgstr "移動失敗"
#: src/folderview.c:2737
-#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "進行資料夾 %s 配置"
-#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4680
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "目的資料夾只能被用來儲存子資料夾"
msgid "Newsgroup name"
msgstr "新聞群組名稱"
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
msgid "Messages"
msgstr "郵件"
msgid "readonly"
msgstr "唯讀的"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "無法取得新聞群組清單"
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1585
msgid "Done."
msgstr "完成"
#: src/grouplistdialog.c:492
-#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "新聞群組 %d 接收完成 (%s 讀取)"
"Claws Mail 是自由軟體並遵循GPL規範釋出。若希望贊助 Claws Mail 專案,可以如"
"下:"
-#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
+#: src/gtk/about.c:162
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"版權所有 (C) 1999-2017\n"
+"版權所有 (C) 1999-2016\n"
"Claws Mail 團隊及\n"
"Hiroyuki Yamamoto"
msgstr "系統資訊\n"
#: src/gtk/about.c:173
-#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
"作業系統: %s %s (%s)"
#: src/gtk/about.c:182
-#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
"作業系統: %s"
#: src/gtk/about.c:191
-#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
"地區: %s (charset: %s)\n"
"作業系統: 不明"
-#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:808 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Claws Mail 團隊"
"你將會伴隨此程式收到一份 GNU General Public License 的複本,如果沒有收到,請"
"參閱"
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
msgid "Session statistics\n"
msgstr "通信統計\n"
-#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
msgid "Started: %s\n"
msgstr "開始於: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "收件傳輸量\n"
-#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "已接收郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "外寄傳輸量\n"
-#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "新/改寄的郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "回覆的郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "轉寄的郵件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
-#, c-format
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "所有寄出的郵件: %d\n"
msgid "About Claws Mail"
msgstr "關於 Claws Mail"
+#: src/gtk/about.c:850
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"版權所有 (C) 1999-2017\n"
+"Claws Mail 團隊及\n"
+"Hiroyuki Yamamoto"
+
#: src/gtk/about.c:864
msgid "_Info"
msgstr "資訊(_I)"
msgid "_Statistics"
msgstr "統計(_S)"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
msgid "Orange"
msgstr "橙"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
msgid "Red"
msgstr "紅"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
msgid "Pink"
msgstr "粉紅"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
msgid "Sky blue"
msgstr "天空藍"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
msgid "Blue"
msgstr "藍"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
msgid "Green"
msgstr "綠"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
msgid "Brown"
msgstr "棕"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
msgid "Grey"
msgstr "灰"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
msgid "Light brown"
msgstr "淡藍"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
msgid "Dark red"
msgstr "深紅"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
msgid "Dark pink"
msgstr "深粉紅"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
msgid "Steel blue"
msgstr "金屬藍"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
msgid "Gold"
msgstr "金"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
msgid "Bright green"
msgstr "亮綠"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
msgid "Magenta"
msgstr "洋紅"
msgstr "尚未選擇字典"
#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
-#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "無法初始化 %s 拼字器"
msgstr "無法初始化魔法經紀人(Enchant broker)"
#: src/gtk/gtkaspell.c:713
-#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "無法初始化 %s 字典:"
msgstr "取代未知的單字"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
-#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "以...取代\"%s\""
"will learn from mistake.\n"
msgstr "按下 Enter 鍵時保持控制鍵將會從錯誤的地方進行學習\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "改變為..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
msgstr "更多..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
-#, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" 在字典中找不到 '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "此次接受"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "新增至個人字典"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "以...取代"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
-#, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
msgid "Check with %s"
msgstr "用 %s 檢查"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(沒有建議)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
-#, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "字典: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
-#, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "使用替換 (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "使用兩個字典"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "輸⼊時檢查"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
-#, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
"這個拼字檢查器無法改變字典\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
-#, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
"這個拼字檢查器無法改變替換的字典\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1939
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "失敗: 找不到服務記錄"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1942
+#: src/gtk/gtkutils.c:1930
msgid "Failed: network error."
msgstr "失敗: 網路錯誤"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1945
-#, c-format
+#: src/gtk/gtkutils.c:1933
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "未知的錯誤(%d)"
-#: src/gtk/gtkutils.c:2015
+#: src/gtk/gtkutils.c:2003
msgid "Configuring..."
msgstr "配置..."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:445
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:445
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:443
msgid "From"
msgstr "寄件者"
msgid "Reply-To"
msgstr "回覆給"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:444
msgid "To"
msgstr "收件者"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "副本"
msgid "Bcc"
msgstr "密件副本"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
-#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "索引"
msgid "References:"
msgstr "索引:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:447
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:442
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
#: src/summary_search.c:488
msgid "Subject:"
msgstr "主旨:"
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
msgid "Keywords:"
msgstr "關鍵字:"
msgid "Received:"
msgstr "已接收:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "新聞群組"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:451
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2823
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2808
msgid "Status"
msgstr "狀態"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:999
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:996
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
msgid "Precedence:"
msgstr "優先權:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
msgid "Organization"
msgstr "組織"
msgstr "以下圖示用來顯示郵件和資料夾狀態:"
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
-#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "為 %s 輸入密碼於 %s:"
#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
-#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "為 %s 輸入密碼:"
msgstr "選擇欲載入的外掛程式"
#: src/gtk/pluginwindow.c:215
-#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgstr "外掛程式"
#: src/gtk/pluginwindow.c:336
-#, fuzzy
-msgid "_Load..."
+msgid "Load..."
msgstr "載入..."
#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-#, fuzzy
-msgid "_Unload"
+msgid "Unload"
msgstr "移除"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "說明"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:375
-#, c-format
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr "參閱 %sClaws Mail website%s 以取得更詳細的資訊"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "點選此處以載入一個或多個外掛程式"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:419
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "移除選擇的外掛程式"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:484
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "已載入的外掛程式"
msgid "_Hide"
msgstr "隱藏(_H)"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
-#: src/prefs_account.c:3354 src/prefs_account.c:3372 src/prefs_account.c:3390
-#: src/prefs_account.c:3408 src/prefs_account.c:3426 src/prefs_account.c:3444
-#: src/prefs_account.c:3463 src/prefs_account.c:3556
-#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
-#: src/prefs_filtering.c:1879
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_account.c:3304 src/prefs_account.c:3322
+#: src/prefs_account.c:3340 src/prefs_account.c:3358 src/prefs_account.c:3376
+#: src/prefs_account.c:3395 src/prefs_account.c:3488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1877
msgid "Account"
msgstr "帳號"
msgstr "參考標頭內包含S的郵件"
#: src/gtk/quicksearch.c:518
-#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "傳入命令的返回值為0 - %F 為郵件檔案"
msgstr "簽核者"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:955
+#: src/prefs_themes.c:952
msgid "Name: "
msgstr "名稱: "
msgstr "過期日: "
#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
-#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for %s"
msgstr "%s 的 SSL/TLS 簽證"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
-#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"You may be connecting to a rogue server.\n"
"\n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"%sDo you want to accept it?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
-#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "簽名狀態: %s"
msgstr "接受並儲存(_A)"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"%sDo you want to continue?"
msgstr "已知的簽證"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"%sDo you want to accept it?"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
-#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3379
+#: src/summaryview.c:3397 src/summaryview.c:3418
msgid "(No From)"
msgstr "(無寄件者)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
-#: src/summaryview.c:3477
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3430
+#: src/summaryview.c:3433
msgid "(No Subject)"
msgstr "(無主旨)"
msgstr "錯誤:"
#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "檔案名稱"
#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
-#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "IMAP 發生%s錯誤:"
msgstr " SSL 錯誤"
#: src/imap.c:742
-#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr "未知的錯誤 [%d]"
"才能正常運作"
#: src/imap.c:977
-#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "連線到 %s 失敗:登入被拒絕 %s"
#: src/imap.c:981
-#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "連線到 %s 失敗:登入被拒絕 %s\n"
#: src/imap.c:999
-#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "連線到 %s 失敗"
#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
-#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 連線到 %s 已經被中斷,正在重新連線...\n"
-#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
-#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3655 src/imap.c:4314 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5397
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail 需要有網路的存取能力,才能夠存取 IMAP 伺服器"
msgstr "繼續保持連線"
#: src/imap.c:1165
-#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "帳號 '%s':連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d..."
#: src/imap.c:1213
-#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d"
#: src/imap.c:1216
-#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "無法連線到 IMAP4 伺服器: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4076
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "無法啟始 STARTTLS 通信\n"
#: src/imap.c:1316
-#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s \n"
#: src/imap.c:1319
-#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "無法登入到 IMAP 伺服器 %s"
-#: src/imap.c:1747
+#: src/imap.c:1746
msgid "Adding messages..."
msgstr "加入郵件..."
-#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1951 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "複製郵件..."
-#: src/imap.c:2545
+#: src/imap.c:2544
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "無法設定已刪除旗標\n"
-#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
+#: src/imap.c:2551 src/imap.c:5027
msgid "can't expunge\n"
msgstr "無法刪掉\n"
-#: src/imap.c:2903
-#, c-format
+#: src/imap.c:2902
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "在沒有訂閱的資料夾 %s 內尋找..."
-#: src/imap.c:2906
-#, c-format
+#: src/imap.c:2905
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "在%s尋找子資料夾..."
-#: src/imap.c:3196
+#: src/imap.c:3195
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "無法建立郵件箱:LIST錯誤\n"
-#: src/imap.c:3211
+#: src/imap.c:3210
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "無法建立郵件箱\n"
-#: src/imap.c:3342
-#, c-format
+#: src/imap.c:3341
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "無法將郵件箱口稱從 %s 變更為 %s\n"
-#: src/imap.c:3455
+#: src/imap.c:3454
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "無法刪除郵件箱\n"
-#: src/imap.c:3734
+#: src/imap.c:3733
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST 失敗\n"
-#: src/imap.c:3819
+#: src/imap.c:3818
msgid "Flagging messages..."
msgstr "標示郵件..."
-#: src/imap.c:3922
-#, c-format
+#: src/imap.c:3921
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "無法選擇資料夾: %s\n"
-#: src/imap.c:4074
+#: src/imap.c:4073
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "伺服器需要以 STARTTLS 進行登入\n"
-#: src/imap.c:4084
+#: src/imap.c:4083
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "不能刷新功能\n"
-#: src/imap.c:4089
-#, c-format
+#: src/imap.c:4088
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"compiled without STARTTLS support.\n"
"連線到 %s 失敗:伺服器需要 STARTTLS,但是目前的 Claws Mail 被編譯成不支援 "
"STARTTLS 的版本\n"
-#: src/imap.c:4097
+#: src/imap.c:4096
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "伺服器登入被關閉\n"
-#: src/imap.c:4320
+#: src/imap.c:4319
msgid "Fetching message..."
msgstr "取得郵件..."
-#: src/imap.c:5021
-#, c-format
+#: src/imap.c:5020
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "無法設定被刪除的旗標: %d\n"
-#: src/imap.c:6056
+#: src/imap.c:6055
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
msgstr "從上層資料夾繼承屬性"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
-#, c-format
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "為 %s 輸入新名稱"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
msgid "Rename folder"
msgstr "重新命名資料夾"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:452 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2076
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"此資料夾不能被重新命名\n"
"這個資料夾名稱是不允許的"
-#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Select folder to move folder '%s' to"
-msgstr "選擇路徑將選定的郵件移至該位置"
+#: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
+#: src/summaryview.c:4624
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "選擇路徑將選定的郵件移至該位置"
+msgstr[1] "選擇路徑將選定的郵件移至該位置"
-#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
-msgstr "選擇路徑,將所有選定複製到該位置"
+#: src/imap_gtk.c:339 src/mh_gtk.c:329 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:394
+#: src/summaryview.c:4709
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "選擇路徑,將所有選定複製到該位置"
+msgstr[1] "選擇路徑,將所有選定複製到該位置"
-#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:367 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"will not be possible.\n"
"\n"
"確認要刪除嗎?"
-#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/imap_gtk.c:386 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2009
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "不能移除資料夾 '%s'"
-#: src/imap_gtk.c:506
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:508
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "確認要在 '%s' 取消訂閱的子資料夾中搜尋嗎?"
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:511
msgid "Search recursively"
msgstr "遞回搜尋"
-#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
+#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:575
msgid "Subscriptions"
msgstr "訂閱內容"
-#: src/imap_gtk.c:515
+#: src/imap_gtk.c:517
msgid "_Search"
msgstr "搜尋(_S)"
-#: src/imap_gtk.c:525
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:527
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "選擇 %s 的一個子資料夾以訂閱:"
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
+#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:680
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
-#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
+#: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
msgid "All of them"
msgstr "全部"
-#: src/imap_gtk.c:556
+#: src/imap_gtk.c:558
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"如果在其它的客戶端有新資料夾已建立而且已訂閱,在\"檢查新資料夾\" 使用郵件箱的"
"主目錄"
-#: src/imap_gtk.c:565
-#, c-format
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "確認要 %s 這個 '%s' 資料夾嗎?"
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:568
msgid "subscribe"
msgstr "訂閱"
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:568
msgid "unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
#: src/prefs_folder_item.c:1503
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "套用至子資料夾"
-#: src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:576
msgid "_Subscribe"
msgstr "訂閱(_S)"
-#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:577 src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱(_U)"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:440
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "Claws Mail 需要網路才能取得郵件"
#: src/inc.c:343
-#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s 失敗\n"
msgstr "正在取回"
#: src/inc.c:635
-#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "完成 (%d 郵件 (%s) 已取回)"
msgstr "認證失敗"
#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:454
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2804 src/summaryview.c:6317
msgid "Locked"
msgstr "已鎖定"
msgstr "超時"
#: src/inc.c:752
-#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "已完成 (%d 新郵件)"
msgstr "已完成 (沒有新郵件)"
#: src/inc.c:795
-#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 正在取回新郵件"
#: src/inc.c:825
-#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "帳號 '%s': POP3 伺服器連線中: %s:%d..."
#: src/inc.c:843
-#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "無法連線至 POP3 伺服器: %s:%d"
#: src/inc.c:847
-#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "無法連線至 POP3 伺服器: %s:%d\n"
msgstr "認證中..."
#: src/inc.c:929
-#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "正在從 %s (%s) 取回郵件..."
msgstr "離開中"
#: src/inc.c:979
-#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "正在取得郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:992
-#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "正在取回 (%d 郵件 (%s) 已接收)"
msgstr[1] "正在取回 (%d 郵件 (%s) 已接收)"
#: src/inc.c:1151
-#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "連線至 %s:%d 失敗"
msgstr "處理郵件時發生錯誤"
#: src/inc.c:1162
-#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr "通訊錯誤"
#: src/inc.c:1181
-#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "連線至 %s:%d 時通訊錯誤"
msgstr "遠端伺服器關閉連線"
#: src/inc.c:1189
-#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "連線至 %s:%d 時被遠端伺服器關閉連線"
msgstr "郵件箱已鎖定"
#: src/inc.c:1198
-#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr "認證失敗"
#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
-#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr "連線已超時。可以在選項/其它/雜項中增加超時設定值,或許可以回復"
#: src/inc.c:1220
-#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "連線至 %s:%d 超時"
msgstr "已取消合併\n"
#: src/inc.c:1523
-#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%s 目前處於離線模式,要回復 %d 分鐘嗎?"
#: src/inc.c:1529
-#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%s 目前處於離線模式,要回復嗎?"
msgid "Nick Name"
msgstr "暱稱"
-#: src/main.c:249
-#, c-format
+#: src/main.c:246
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
"檔案 '%s' 已經存在\n"
"無法建立資料夾"
-#: src/main.c:370
-#, c-format
+#: src/main.c:367
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
"發現 %s 的配置設定\n"
"確認要合併配置設定內容嗎?"
-#: src/main.c:372
-#, c-format
+#: src/main.c:369
msgid ""
"\n"
"\n"
"你的 Sylpheed 過濾條件可以使用一個在 %s 的有效 script 進行轉換\n"
" "
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:381
msgid "Keep old configuration"
msgstr "保留舊有的配置設定內容"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:384
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"保留備份可以允許你未來回復至舊的版本,但是,如果你有 IMAP 或是新聞資料時,將"
"會花費一些時間,同時,也會占去磁碟上的部份空間"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:392
msgid "Migration of configuration"
msgstr "配置設定的合併內容"
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:403
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "正在複製配置內容... 這將會花費一些時間..."
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:412
msgid "Migration failed!"
msgstr "合併失敗"
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:421
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "正在合併配置內容..."
-#: src/main.c:1138
+#: src/main.c:1128
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib 沒有支援 gthread(_t)\n"
-#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
+#: src/main.c:1148 src/main.c:1152 src/main.c:1156
msgid "(or older)"
msgstr "(或較舊的)"
-#: src/main.c:1483
-#, c-format
+#: src/main.c:1457
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"more information:\n"
"以下這些外掛程式載入失敗,請檢查外掛程式配置以獲取更多的資訊:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1525
+#: src/main.c:1508
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Claws Mail已偵測到郵件配置,但是它並不完整。這可能是源自於一個無效的 IMAP 帳"
"號。請嘗試使用郵件箱的最上層資料夾內的\"重建資料夾\"功能進行修復"
-#: src/main.c:1531
+#: src/main.c:1514
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Claws Mail已偵測到郵件配置,但是它無法載入。這可能是源自於一個過時的延伸外掛"
"程式,請重新安裝外掛程式後,再試一次。"
-#: src/main.c:1776
+#: src/main.c:1759
msgid "Missing filename\n"
msgstr "找不到案名稱\n"
-#: src/main.c:1783
+#: src/main.c:1766
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "無法開啟要讀取的檔案名稱\n"
-#: src/main.c:1794
+#: src/main.c:1777
msgid "Malformed header\n"
msgstr "變形的標頭\n"
-#: src/main.c:1801
+#: src/main.c:1784
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "重複的'收件者:'標頭\n"
-#: src/main.c:1812
+#: src/main.c:1795
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "遺失必要的'收件者:'標頭\n"
-#: src/main.c:1958
-#, c-format
+#: src/main.c:1938
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "使用方式: %s [選項]...\n"
-#: src/main.c:1960
+#: src/main.c:1940
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [郵件地址] 開啟新郵件視窗"
-#: src/main.c:1961
+#: src/main.c:1941
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"行,接著是\n"
" 郵件的內容,直到檔案結束"
-#: src/main.c:1966
+#: src/main.c:1946
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] 如果可能的話加入訂閱的 URI"
-#: src/main.c:1967
+#: src/main.c:1947
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" 以指定的附加檔案開啟新郵件視窗\n"
" "
-#: src/main.c:1970
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --insert file1 [file2]...\n"
-" open composition window with specified files\n"
-" inserted"
-msgstr ""
-" --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
-" 以指定的附加檔案開啟新郵件視窗\n"
-" "
-
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:1950
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 接收新郵件"
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1951
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 接收所有帳號的新郵件"
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:1952
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving 取消接收郵件"
-#: src/main.c:1976
+#: src/main.c:1953
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending 取消傳送郵件"
-#: src/main.c:1977
+#: src/main.c:1954
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" 需求: 尋找字串\n"
" 遞迴: 若字串的開頭為 0, n, N, f or F,將會失敗"
-#: src/main.c:1984
+#: src/main.c:1961
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 傳送所有暫存的郵件"
-#: src/main.c:1985
+#: src/main.c:1962
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [資料夾]... 顯示所有郵件的數量"
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1963
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [資料夾]...\n"
" 顯示每一個資料夾的狀態"
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:1965
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics 顯示統計資訊"
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:1966
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics 重置統計資訊"
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select 資料夾[/郵件] 跳至指定的資料夾/郵件\n"
" 資料夾是一個資料夾 id 像是'資料夾/子資料夾(_f)'"
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:1969
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online 切換至上線模式"
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:1970
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline 切換至離線模式"
-#: src/main.c:1994
+#: src/main.c:1971
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q 離開 Claws Mail"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:1972
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug 除錯模式"
-#: src/main.c:1996
+#: src/main.c:1973
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug 釘住除錯模式"
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:1974
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h 顯示這個說明並離開"
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:1975
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v 顯示版本資訊並離開"
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:1976
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
msgstr " --version-full -V 顯示版本資訊及內鍵的功能資訊並離開 "
-#: src/main.c:2000
+#: src/main.c:1977
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir 顯示配置路徑"
-#: src/main.c:2001
+#: src/main.c:1978
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [路徑]\n"
" 使用指定的配置路徑"
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:1980
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
"\t\t\t\t\t\t\t設定主視窗的大小"
-#: src/main.c:2056
+#: src/main.c:2033
msgid "Unknown option\n"
msgstr "未知的選項\n"
-#: src/main.c:2074
-#, c-format
+#: src/main.c:2051
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "處理 (%s)..."
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2054
msgid "top level folder"
msgstr "最上層資料夾"
-#: src/main.c:2160
+#: src/main.c:2137
msgid "Queued messages"
msgstr "已暫存郵件"
-#: src/main.c:2161
+#: src/main.c:2138
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "尚有未傳送郵件在暫存區,確定要離開嗎?"
-#: src/main.c:2908
+#: src/main.c:2880
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager(網路管理員):網路是上線的\n"
-#: src/main.c:2914
+#: src/main.c:2886
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager(網路管理員):網路是離線的\n"
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:435
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
msgid "View as text"
msgstr "以文字模式檢視"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:491
msgid "Open"
msgstr "開啟"
msgid "_Reply"
msgstr "回覆(_R)"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:427
msgid "Repl_y to"
msgstr "回覆給(_y)"
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "轉送及回覆"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2368
msgid "_Forward"
msgstr "轉送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2369
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "以夾檔方式轉送(_w)"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2370
msgid "Redirec_t"
msgstr "重新導向(_t)"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "取消新郵件"
-#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:428
msgid "_Mark"
msgstr "標記(_M)"
msgstr "標記所有為未讀"
#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
-#: src/toolbar.c:503
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Ignore thread"
msgstr "忽略串列"
msgstr "不忽略串列"
#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
-#: src/toolbar.c:504
+#: src/toolbar.c:501
msgid "Watch thread"
msgstr "以串列檢視"
msgid "Mark as _ham"
msgstr "標記為非垃圾郵件(_h)"
-#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:504
msgid "Lock"
msgstr "上鎖"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:505
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"
-#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:429
msgid "Color la_bel"
msgstr "顏色標記(_b)"
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:430
msgid "Ta_gs"
msgstr "標籤(_g)"
msgid "By _Subject"
msgstr "根據主旨(_S)"
-#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:433
msgid "Create processing rule"
msgstr "建立執行規則"
msgid "_Auto detect"
msgstr "自動偵測(_A)"
-#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6287
+#: src/mainwindow.c:1314 src/summaryview.c:6243
msgid "Apply tags..."
msgstr "指定標籤"
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "過濾器/執行除錯日誌"
-#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2044 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "開啟過濾器日誌\n"
-#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:396
+#: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "關閉過濾器日誌\n"
#: src/mainwindow.c:2944 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
-#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "郵件夾 '%s' 已經存在"
msgstr "選擇的路徑中沒有重複的郵件\n"
#: src/mainwindow.c:4722
-#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
msgstr[1] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
#: src/mainwindow.c:4726
-#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於選擇的資料夾內\n"
msgstr "正在所有的路徑中刪除重複的郵件..."
#: src/mainwindow.c:4770
-#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "已刪除 %d 重複郵件於 %d 資料夾內\n"
msgstr[1] "已刪除 %d 重複郵件於 %d 資料夾內\n"
#: src/mainwindow.c:4775
-#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "資料夾 %d 內沒有重複的郵件\n"
msgid "Select folder to go to"
msgstr "選擇要前往的資料夾"
-#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5778
+#: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5734
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "在資料夾的規則進行前套用"
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "在資料夾的規則進行後套用"
-#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5789
+#: src/mainwindow.c:5054 src/summaryview.c:5745
msgid "Filtering configuration"
msgstr "過濾配置"
msgstr "無法註冊為預設的客戶端郵件程式:無法寫入 registry"
#: src/mainwindow.c:5244 src/setup.c:91
-#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "掃描資料夾 %s%c%s..."
#: src/mainwindow.c:5388
-#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "忘記了 %d 密碼於 %d 帳號內\n"
#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
-#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s 標頭"
msgid "Case insensitive"
msgstr "不區分大小寫"
-#: src/matcher.c:1859
-#, c-format
+#: src/matcher.c:1862
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "檢查郵件是否相符 [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
+#: src/matcher.c:1933 src/matcher.c:1952 src/matcher.c:1965
msgid "message matches\n"
msgstr "郵件相符\n"
-#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
+#: src/matcher.c:1940 src/matcher.c:1958 src/matcher.c:1967
msgid "message does not match\n"
msgstr "郵件不相符\n"
-#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
-#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
+#: src/matcher.c:2230 src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233
+#: src/matcher.c:2234 src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237
msgid "(none)"
msgstr "(空)"
#: src/mbox.c:107
-#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/mbox.c:144
-#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[0] "從 mbox 匯入... (%d 郵件已匯入)"
msgstr "此檔案已經鄉在,要覆寫嗎?"
#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
-#: src/prefs_themes.c:564 src/textview.c:3095
+#: src/prefs_themes.c:561 src/textview.c:3086
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
#: src/mbox.c:560
-#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"%s\n"
msgstr "<找不到回覆路徑>"
#: src/messageview.c:849
-#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
msgstr "不傳送(_D)"
#: src/messageview.c:875
-#, c-format
msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"建議你不要傳送回條"
#: src/messageview.c:1385
-#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "取得郵件 (%s)..."
-#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
-#, c-format
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1008
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "無法解碼: %s"
msgstr "郵件不符合 MIME 標準,可能解讀錯誤"
#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
-#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4838
+#: src/summaryview.c:4841 src/textview.c:3074
msgid "Save as"
msgstr "另存新檔"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "覆寫已存在的檔案嗎?"
-#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
-#: src/summaryview.c:4920
-#, c-format
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4858 src/summaryview.c:4861
+#: src/summaryview.c:4876
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "無法儲存檔案 '%s'"
#: src/messageview.c:1926
-#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "顯示全部 %s"
"而且已經待伺服器被刪除"
#: src/messageview.c:2018
-#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr "標示欲刪除項目"
#: src/messageview.c:2028
-#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
"%s 將被下載"
#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:503
msgid "Unmark"
msgstr "未標示"
#: src/messageview.c:2039
-#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
"\n"
" 郵件已被刪除或移至其它資料夾"
-#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
-#: src/summaryview.c:7054
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4251
+#: src/summaryview.c:7010
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "學習過程中發生錯誤\n"
msgstr "移除郵件箱(_m)..."
#: src/mh_gtk.c:222
-#, c-format
msgid ""
"Can't remove the folder '%s'\n"
"\n"
"\n"
"%s."
-#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
-#, c-format
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
"確定要移除郵件箱 '%s'嗎?\n"
"(這些郵件將不會從碟磁中被移除)"
-#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+#: src/mh_gtk.c:376 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "移除郵件箱"
msgstr "再檢查一次"
#: src/mimeview.c:1059
-#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s 點選圖示去檢查它"
#: src/mimeview.c:1061
-#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s 點選圖示或點擊'%s'去檢查它 "
msgstr "檢查簽章超時,點選圖示再試一次"
#: src/mimeview.c:1073
-#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr "檢查簽章超時,點選圖示或點擊'%s'再試一次"
msgstr "回到電子郵件"
#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
-#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
-#, c-format
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "無法儲存多重郵件的一個部份:%s"
-#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
-#, c-format
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3084
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "覆寫已存在的檔案 '%s' 嗎?"
#: src/mimeview.c:1864
-#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
"operation or skip error and continue?"
msgstr "跳過全部"
#: src/mimeview.c:1878
-#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[0] "檔案 %d 已經成功的儲存"
msgstr[1] "檔案 %d 已經成功的儲存"
#: src/mimeview.c:1886
-#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[0] "檔案 %d 已經成功的儲存"
msgstr[1] "檔案 %d 已經成功的儲存"
#: src/mimeview.c:1891
-#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[0] "%s,%d 檔案失敗"
msgstr[1] "%s,%d 檔案失敗"
#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
-#: src/prefs_filtering_action.c:1300
+#: src/prefs_filtering_action.c:1297
msgid "Select destination folder"
msgstr "選擇目的資料夾"
#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
-#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s'並不是一個路徑"
-#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3001
msgid "Open with"
msgstr "以...開啟"
-#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
-#, c-format
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3002
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
"('%s' 將被用檔名覆蓋)"
#: src/mimeview.c:2281
-#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
msgid "Run binary"
msgstr "執行二進制檔"
-#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
msgid "Type:"
msgstr "型式:"
-#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:697 src/summaryview.c:2698
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
msgstr "描述:"
#: src/news.c:303
-#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "連線至 %s:%d 的 NNTP 已經斷線\n"
#: src/news.c:336
-#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "帳號 '%s': 連線至 NNTP 伺服器:%s:%d...\n"
#: src/news.c:357
-#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "登入%s:%d時發生錯誤...\n"
msgstr "雖然模式讀取器失效,但仍將繼續\n"
#: src/news.c:451
-#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "用 %s:%d 建立資料發生錯誤\n"
#: src/news.c:466
-#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "向 %s:%d 認證時發生錯誤\n"
msgstr "Claws Mail 需要網路才能存取新聞伺服器"
#: src/news.c:862
-#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "無法選擇群組: %s\n"
-#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
-#, c-format
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1224
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "無法設定群組: %s\n"
#: src/news.c:1063
-#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "無效的文章範圍 %d - %d\n"
-#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1157 src/news.c:1181
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "無法取得 xhdr\n"
-#: src/news.c:1225
-#, c-format
+#: src/news.c:1217
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "取得 xover %d - %d 於 %s 內...\n"
-#: src/news.c:1240
+#: src/news.c:1232
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "無法取得 xover\n"
-#: src/news.c:1257
+#: src/news.c:1247
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "無效的 xover 線\n"
-#: src/news.c:1459
+#: src/news.c:1449
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
msgstr "取消訂閱新聞群組(_U)"
#: src/news_gtk.c:250
-#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "真的要取消訂閱新聞群組 '%s' 嗎?"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
-#, c-format
msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
msgstr "保留出現在 '%s' 標頭內的地址"
msgstr "建立封存..."
#: src/plugins/archive/archiver.c:123
-#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
msgstr "封存:"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
-#, c-format
msgid ""
"Some uninitialized data prevents from starting\n"
"the archiving process:\n"
"尚未設定封存名稱"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
-#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: 已存在!繼續嗎?"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
-#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: 是一個超連結!無法繼續"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
-#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: 是一個路徑!無法繼續"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
-#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: 沒有權限!無法繼續"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
-#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: 未知的錯誤!無法繼續"
msgstr "建立新的封存"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
-#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"%s."
"%s."
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
-#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"%s."
"%s."
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
-#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"Files in folder: %d\n"
"繼續嗎?"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
-#, c-format
msgid ""
"Archive creation error:\n"
"%s"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:521
#: src/prefs_summaries.c:380
msgid "No"
msgstr "否"
msgstr "選擇封存檔案名稱 [後綴將類似 .tgz]"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
-#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld of %ld"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
msgid "_Select"
msgstr "選擇(_S)"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
-#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 %s 壓縮功能"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
-#, c-format
msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
msgstr "選擇這個選項,將可在封存時使用 %s 格式"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
-#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression by default"
msgstr "預設將選擇這個選項以使用 %s 進行壓縮"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
-#, c-format
msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
msgstr "預設將選擇這個選項以使用 %s 格式"
" "
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "選擇這個選項,在封存後刪除郵件"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
msgid "Remove attachments"
msgstr "移除附加檔"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1063
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1060
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:452
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2807
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2792
msgid "Attachment"
msgstr "附加檔"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
msgid "Destroy attachments"
msgstr "刪除附加檔"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"\n"
"被刪除的資料將無法回復"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "此郵件沒有任何的附合檔案"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
msgid "Remove attachments..."
msgstr "移除附加檔案..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"\n"
"警告:這個操作將會完整地刪除且附加檔案且無法取消,附加檔案將永遠永遠的消失。 "
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
msgid "Attachment handling"
msgstr "已掌握附加檔案"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
-#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
"練,建議使用數百個垃圾郵件及一般郵件來進行。"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
-#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
-#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "學習失敗; `%s` 返回狀態為 %d."
msgstr "Bogofilter: 從郵件中學習..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
-#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"%s"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1511
msgid "KB"
msgstr "KB"
"議使用數百個垃圾郵件及一般郵件來進行。"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
-#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
"Clamd 仍在執行嗎?"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
-#, c-format
msgid "Detected %s virus."
msgstr "偵測到 %s 病毒"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
-#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
"%s"
"%s"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
-#, c-format
msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
msgstr "檔案: %s 大小 (%d) 大於限制 (%d)\n"
"clamd 仍在執行嗎?"
#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
-#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"clamd will be disabled"
"clamd 將被關閉"
#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
-#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"clamd will be disabled"
msgstr "Socket寫入錯誤"
#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
-#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: 讀取錯誤"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2049
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1534 src/prefs_account.c:2008
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "瀏覽(W)"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "選擇風格"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "不載入遠端資源"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
msgid "Load images"
msgstr "載入圖片"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
msgid "Enable remote content"
msgstr "使用遠端資源"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
msgid "Enable Javascript"
msgstr "啟用 Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
msgid "Enable Plugins"
msgstr "啟用外掛程式"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
msgid "Enable Java"
msgstr "啟用 Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
msgid "Open links with external browser"
msgstr "以外部瀏覽器開啟連結"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
-#, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "發生錯誤: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
-#, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s 是一個畸形或不支援的輸入資料"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
msgid "Search the Web"
msgstr "搜尋瀏覽器"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
msgid "Open in Viewer"
msgstr "在檢視器中開啟"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "在檢視器中開啟 (啟用遠端的內容)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
msgid "Open in Browser"
msgstr "在瀏覽器中開啟"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
msgid "Open Image"
msgstr "開啟圖片"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
msgid "Copy Link"
msgstr "複製連結"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
msgid "Download Link"
msgstr "下載連結"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
msgid "Save Image As"
msgstr "另存圖片"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
msgid "Copy Image"
msgstr "複製圖片"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
msgid "Import feed"
msgstr "匯入資料"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML 檢視器"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
-#, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
msgstr "輸入認證碼:"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
-#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "GData外掛程式: 連個人查詢錯誤: %s\n"
#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
-#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[0] "新增 %d 至"
#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
-#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[0] "1 個連絡人加入至快取"
msgstr "GData外掛程式: 開始進行非同步連絡人查詢\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
-#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "GData外掛程式: 群組查詢錯誤: %s\n"
msgstr "GData外掛程式: 開始非同步的群組查尋\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
-#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "GData外掛程式:認證錯誤: %s\n"
msgstr "GData外掛程式:沒有收到認證碼,認證要求取消\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
-#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "GData外掛程式: 認證刷新失敗: %s\n"
msgstr "GData外掛程式: 認證刷新成功\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
-#, c-format
msgid ""
"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
msgstr ""
msgstr "GData外掛程式: 正在嘗試刷新認證\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1752
msgid "Authentication"
msgstr "認證"
msgstr "讀取暫存狀態錯誤"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
-#, c-format
msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
msgstr "使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄和 %d 其它項目以及 %d 錯誤"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
-#, c-format
msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
msgstr "使用在 %s 內的 %d 檔案, %d 目錄和 %d 其它項目"
msgstr "沒有足夠的記憶體進行操作"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
-#, c-format
msgid ""
"Icon cache successfully cleared:\n"
"• %u missing entries removed.\n"
msgstr "圖示快取清除完成!"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
-#, c-format
msgid ""
"Errors clearing icon cache:\n"
"• %u missing entries removed.\n"
msgstr "快取刷新的間隔時間"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1490
#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
msgid "hours"
msgstr "小時"
" "
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
-#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr "連線已終止"
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
-#, c-format
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "連線已終止: %s"
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
-#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "無法掌控在Sieve程序中的郵件: %s\n"
msgstr "Sieve程序中發生錯誤\n"
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
-#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "Sieve程序中發生錯誤: %s\n"
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
-#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "無法掌控在Sieve程序中的郵件: %d\n"
msgstr "認證方法無效"
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
-#, c-format
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "在Sieve程序中發生傳送錯誤: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5632
msgid "_Filter"
msgstr "過濾器(_F)"
msgstr "這個腳本已經被修改過。儲存最新的異動嗎?"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
-#, c-format
msgid "%s - Sieve Filter%s"
msgstr "%s - 過濾器%s"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1272
msgid "Loading..."
msgstr "載入..."
msgstr "為腳本輸入新的名稱"
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
-#, c-format
msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
msgstr "你確定要刪除過濾器 '%s' 嗎?"
msgid "Unable to connect"
msgstr "無法進行連線"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
msgid "Listing scripts..."
msgstr "列出腳本..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
msgid "Connecting..."
msgstr "連線..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "管理Sieve過濾器"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "若要使用Sieve,要在帳號的選項中啟用它"
msgid "Enable Sieve"
msgstr "啟用Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
msgid "Server information"
msgstr "伺服器資訊"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
-#: src/prefs_account.c:1832
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1798
msgid "User ID"
msgstr "使用者名稱"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
-#: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:2577 src/prefs_account.c:2605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1818 src/prefs_account.c:2535 src/prefs_account.c:2557
#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
msgid "Password"
msgstr "密碼"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1770
msgid "Authentication method"
msgstr "認證方式"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
-#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
-#: src/prefs_themes.c:1078
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1779 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+#: src/prefs_themes.c:1075
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
msgid "Sieve server must not contain a space."
msgstr "Sieve伺服器必不能包含空白"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
msgid "Sieve server is not entered."
msgstr "Sieve伺服器不能被登入"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
msgstr "註冊新郵件hook失敗"
#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
-#, c-format
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
msgstr "無法開啟日誌檔 %s: %s\n"
#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
-#, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"after sorting.\n"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
-#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[0] "%d 新訊息到達"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
-#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr[0] "%d 新行事歷訊息已到達"
msgstr "RSS新聞帖"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
-#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
msgstr[0] "%d RSS內的新文章已到達"
msgstr[1] "%d RSS內的新文章已到達"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
-#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d 新訊息"
msgstr "顯示通知欄"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
#: src/prefs_receive.c:231
msgid "Never"
msgstr "從不"
msgstr "使用全域的快捷鍵"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
-#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr "快捷鍵範例包括了 <b>%s</b> 和 <b>%s</b>"
msgstr "顯示通知小圖示"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
-#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "新的: %d, 未讀: %d, 全部: %d"
msgstr "新訊息已到達"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
-#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[0] "%d 新郵件已到達"
msgstr[1] "%d 新郵件已到達"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
-#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[0] "%d 新的新聞貼已到達"
msgstr[1] "%d 新的新聞貼已到達"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
-#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[0] "%d 新的RSS文章已到達"
msgstr[1] "%d 新的RSS文章已到達"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
msgid "Creator:"
msgstr "建立者:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Producer:"
msgstr "製造者:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Created:"
msgstr "已建立:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
msgid "Modified:"
msgstr "已修改:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
msgid "Format:"
msgstr "格式:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
msgid "Optimized:"
msgstr "已最佳化:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1177
msgid "PDF properties"
msgstr "PDF屬性"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1323
msgid "Enter password"
msgstr "輸入密碼"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1324
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "此文件已被鎖定,需要輸入正確的密碼才能開啟"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
-#, c-format
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1339
msgid "%s Document"
msgstr "%s 文件"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
-#, c-format
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1345
msgid "of %d"
msgstr "%d 個當中"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1361
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "PDF因為未知原因開啟(渲染)失敗"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
msgid "Document Index"
msgstr "文件索引"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1902
msgid "First Page"
msgstr "第一頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1905
msgid "Previous Page"
msgstr "上一頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
msgid "Next Page"
msgstr "下一頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
msgid "Last Page"
msgstr "最後一頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
msgid "Fit Page"
msgstr "滿版"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
msgid "Fit Page Width"
msgstr "寬度放滿頁"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
-#, fuzzy
-msgid "Print Document"
-msgstr "%s 文件"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
msgid "Document Info"
msgstr "文件資訊"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
msgid "Page Number"
msgstr "頁碼"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
msgid "Zoom Factor"
msgstr "縮放倍率因子"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
-#, c-format
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2043
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
"\n"
"歡迎任何的回覆至: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2057
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2077
msgid "PDF Viewer"
msgstr "PDF檢視器"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
-#, c-format
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2053
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
msgstr "註冊PGP地址自動完成hook失敗"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
msgid "Passphrase"
msgstr "密碼"
msgid "Core operations"
msgstr "核心操作"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "自動地檢查簽名"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
msgid "Use keyring for address autocompletion"
msgstr "為了地址自動完成功能使用鑰匙圈"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "使用 gpg-agent 管理密碼"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "儲存密碼在記憶體中"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Expire after"
msgstr "過期了"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "設定為 '0' 將會為整個程序儲存密碼"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1915
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1874
#: src/prefs_receive.c:187
msgid "minutes"
msgstr "分"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "在鍵入密碼時擷取輸入內容"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "如果 GnuPG 無法正常工作,在一開始就顯示警告"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
msgid "Path to GnuPG executable"
msgstr "Bsfilter的執行路徑"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
msgid ""
"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
"determined."
msgstr "如果留下空白,那麼將會自動偵測 GnuPG 的執行檔所在路徑 "
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
msgid "Select GnuPG executable"
msgstr "選擇 GnuPG 執行檔"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
msgid "Sign key"
msgstr "簽署金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
msgid "Select key by your email address"
msgstr "為你的郵件地址選擇金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
msgid "Specify key manually"
msgstr "手動指定金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
msgid "User or key ID:"
msgstr "使用者或是金鑰ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
msgid "No secret key found."
msgstr "找不到密祕金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "產生一對新的金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
-#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "沒有完全符合'%s'的;請選擇金鑰"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
-#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "為 '%s' ... %c 搜集資訊"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "臨界值"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "極限值"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
msgid "Select Keys"
msgstr "選擇金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
msgid "Key ID"
msgstr "金鑰 ID"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Trust"
msgstr "信任"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Other"
msgstr "其它(_O)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "不要加密(_n)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
msgid "Add key"
msgstr "新加入金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "輸入其它的使用者ID或金鑰ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "加密至 %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
msgstr "不被信任的"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
-#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "這個簽名無法被檢查 - %s"
msgstr "PGP Core: 無法取得金鑰 - 沒有執行gpg-agent"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
-#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [最根本的]"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
-#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [完整的]"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
-#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名 [最低限度的]"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
-#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
-#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
msgstr "金鑰 0x%s 用來驗證這一個簽名是無效的"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
-#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "來自於 \"%s\" 的過期簽名"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
-#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名,但是金鑰已經過期了"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
-#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "來自於 \"%s\" 的良好簽名,但是金鑰已經被撤回"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
-#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "來自於 \"%s\" 的不良簽名,"
msgstr "檢查簽名發生錯誤:沒有狀態\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
-#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "檢查簽名發生錯誤: %s\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
-#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "此簽名是以 %s 製作,使用 %s 金鑰 ID %s\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
-#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "來自 uid\"%s\"的良好簽名 (有效期限: %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
-#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "逾期的金鑰 uid \"%s\"\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
-#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "來自 uid\"%s\"的逾期簽名 (有效期限: %s)\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
-#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "已撤銷的金鑰 uid \"%s\"\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
-#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "來自 \"%s\" 的不良簽名\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
-#, c-format
msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "uid\"%s\"(有效期限: %s)\n"
msgstr "已撤銷"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
-#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "擁有者信任: %s\n"
msgstr "主要的金鑰指紋:"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
-#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "警告:簽名者的地址 \"%s\" 和DNS項目不符合\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
-#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "已驗證的簽名者地址是 \"%s\"\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
-#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "無法取得來自郵件 %s 的資料"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
-#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "無法初始化資料, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "密鑰規格模稜兩可"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:675
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "無不到密鑰 (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "設定密鑰錯誤: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:781
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr "Gpgme 協定 '%s' 無法使用:引擎 '%s' 尚未被正確的安裝"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:787
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
"Gpgme 協定 '%s' 無法使用:已安裝引擎 '%s' ,版本為 %s,但是 需要的版本應為 "
"%s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:795
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme 協定 '%s' 無法使用 (未知的問題)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG 尚未正確的安裝,或是需要升級\n"
"OpenPGP支援已關閉"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr "你必需要先按下\"OK\"鍵,以儲存帳號的資訊,才能產生一對金鑰\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:893
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
msgid "No PGP key found"
msgstr "找不到PGP金鑰"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"件\n"
"你確定現在要產生一對新的金鑰嗎?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1005
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "無法產生一對新的金鑰: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr "你的新金鑰對正在建立中... 請將移動滑鼠以利產生... generate entropy..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "無法產生新的金鑰對: 未知的錯誤"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"%s\n"
"\n"
"你要將它匯出至金鑰伺服器嗎?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1019
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
msgid "Key generated"
msgstr "金鑰已產生"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1095
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
msgid "Key exported."
msgstr "金鑰已匯出"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1097
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
msgid "Couldn't export key."
msgstr "無法匯出金鑰"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
#: src/plugins/smime/smime.c:413
-#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "無法初始化PGP內容, %s"
msgstr "無法解析mime的區塊"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
-#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "無法開啟已加密的檔案 %s"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
-#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "無法寫入已解密的檔案 %s"
msgstr "--- 此為 PGP/Inline 加密資料的結束 ---\n"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
-#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "無法關閉已解密的檔案 %s"
msgstr "Malformed 郵件"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "無法建立暫存檔,%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "資料簽名失敗, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:564
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "資料簽名失敗起因於無效的簽名者: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:573
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "資料簽名失敗, 沒有結果"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "資料簽名失敗,沒有內容"
"are email headers, like Subject."
msgstr "請注意!附件沒有用 PGP/Inline 系統進行加密,不包括 郵件標頭,像是主旨"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:663
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "無法加入 GPG 金鑰 %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "加密失敗,%s"
msgstr "無法解析已解密的部份檔案"
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
-#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "無法建立暫存檔案: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:597
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "OpenPGP 數位簽名"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:619
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr "請注郵件標頭,像是主旨,無法使用PGP/Mime系統進行加密"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:792
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2566
-#: src/prefs_account.c:2594 src/prefs_account.c:2877 src/wizard.c:1204
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_account.c:2822 src/wizard.c:1204
#: src/wizard.c:1624
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
msgstr "Python 整合"
#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
-#, c-format
msgid ""
"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
"%s"
"%s"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
-#, c-format
msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
msgstr "RSSyl: 當寫入'%s'以匯出feed清單時發生錯誤\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
msgstr "RSSyl: 無法刪除舊版本的 OPML 檔案 '%s': %s\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
-#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr "RSSyl: 無法開啟檔案 '%s' 以匯出feed清單: %s\n"
msgstr "RSSyl: 寫入feed匯出檔案時發生錯誤\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
-#, c-format
msgid ""
"Error while subscribing feed\n"
"%s\n"
msgstr "輸入你希望訂閱的新聞feed的URL:"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
-#, c-format
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "'%c' 不能用於資料夾名稱"
msgstr[1] "Claws Mail需要網路的存取能力才能進行feed的更新"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
-#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "你確定要移除feed `%s' 的樹狀結構嗎?\n"
msgstr "選擇一個 OPML 檔案"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, c-format
msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
msgstr "RSSyl: 訂閱新的feed: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
-#, c-format
msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
msgstr "RSSyl: 已訂閱新的feed: '%s' (%s)\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, c-format
msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
msgstr "RSSyl: 正在更新 feed: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
-#, c-format
msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
msgstr "RSSyl: 已完成更新 feed: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, c-format
msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
msgstr "RSSyl: 在 '%s' 擷取feed時發生錯誤: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, c-format
msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
msgstr "RSSyl: 在 '%s' 沒有合法的 feed\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
msgstr "RSSyl: 無法在 '%s' 進行 feed \n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
-#, c-format
msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr "RSSyl: 應用程式已經存在,無法在 '%s' 結束feed的更新動作\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_account.c:1480 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
msgid "days"
msgstr "天"
msgstr "安全與隱私"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
-#, c-format
msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
msgstr "無法建為新的feed '%s' 建立資料夾"
msgstr "加入後編輯 feed 屬性(_E)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
-#, c-format
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "為 '%s' 更新註解..."
msgstr "404 (找不到)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
-#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "錯誤 %d"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
-#, c-format
msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
msgid ""
"Error fetching feed at\n"
"%s"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
-#, c-format
msgid ""
"No valid feed found at\n"
"<b>%s</b>"
msgstr "無標題的 Feed"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
-#, c-format
msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
msgstr "RSSyl: 可能在 '%s' 中存在不合法的 feed 沒有主旨\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
-#, c-format
msgid "Updating feed '%s'..."
msgstr "正在更新 feed '%s'..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
-#, c-format
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
"<b>%s</b>\n"
msgstr ""
"升級儲存格式時發生內部錯誤,這是不應該發生的。請將除錯輸出夾檔後提報。\n"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"GPGME 版本來自於 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>,於 2001"
#: src/plugins/smime/smime.c:421
-#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "無法設定 GPG 協定,%s"
msgstr "允許檢查的最高次數。如果檢查花費了太長的時間,它將會終止。"
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Claws Mail TNEF parser:\n"
msgstr "從郵件建立會議..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
-#, c-format
msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "你可以一個一個建立 %d 會議,你要續嗎?"
msgstr "你收到了一個未知的計畫會議回覆"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
-#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"%s has %s the invitation whose details follow:"
msgstr "稍後"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"These are the events planned %s:\n"
"這些是已計劃的事件 %s:\n"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
-#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "已超時 (%d 秒),發生在連線至 %s 時\n"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
-#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "錯誤 %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"%s:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1841
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1872
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "無法建立目錄 %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力以更新Webcal feed"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
-#, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "為 %s 取得行事曆..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
msgid "new subscription"
msgstr "新的訂閱"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1938
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail 需要網路的存取能力以進行訂閱更新"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "向WebCal訂閱"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "輸入WebCal的URL:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1962
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "無法解析此URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1990
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "你確定要取消訂閱?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
msgid "Delete subscription"
msgstr "取消訂閱"
msgstr "你自己在你計畫的這個會議時間是忙碌的"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
-#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr "%s 在你計畫的這個會議時間是忙碌的"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
-#, c-format
msgid "%d hour sooner"
msgstr "%d 小時之前"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
-#, c-format
msgid "%d hours sooner"
msgstr "%d 小時之前"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
msgstr "%d 小時和 %d 分鐘之前"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
-#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
msgstr "%d 分鐘之前"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
-#, c-format
msgid "%d hour later"
msgstr "%d 小時之後"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
-#, c-format
msgid "%d hours later"
msgstr "%d 小時之後"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
-#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
msgstr "%d 小時和 %d 分鐘之後"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
-#, c-format
msgid "%d minutes later"
msgstr "%d 分鐘之前"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"每一個人都可以 %s 或 %s."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"在這之前的6個小時或是之前的6個小時內,要每一個人參與這個會議是不可 能的事情"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
-#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
msgstr "%s 或 %s 將是可以的"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
-#, c-format
msgid "would be available %s"
msgstr "%s 是可以的"
msgstr "不可能"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
-#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ", 但是 %s 或 %s 是可以的"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
-#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ", 但是 %s 是可以的"
msgstr "並不是每個人都可以!參考提示以獲得更多的資訊..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
-#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "為 %s 取得計畫..."
msgstr "新的會議"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
-#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - 編輯會議"
msgstr "時間:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
-#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小時"
msgstr[1] "%d 小時"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
-#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分鐘"
msgstr[1] "%d 分鐘"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
-#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "即將到來的事件: %s"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
-#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"It starts at %s and ends %s later.\n"
"%s"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
-#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "在 %d 分鐘後提醒我"
msgstr "把行事曆匯出至 ICS"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
-#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "無法匯出行事曆至 '%s'\n"
msgstr "無法匯出 空閒/忙碌 的資訊"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
-#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "無法匯出 空閒/忙碌 至'%s'\n"
msgstr "從其它的寄件者取得空閒/忙碌狀態"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
-#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr "POP3 協定錯誤\n"
#: src/pop.c:263
-#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "無效的 UIDL 回應: %s\n"
#: src/pop.c:841
-#, c-format
msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: 刪除已過期的郵件 %d [%s]\n"
#: src/pop.c:857
-#, c-format
msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: 略過郵件 %d [%s] (%d 位元)\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "未支援的頂端命令\n"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2452
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2467
#: src/wizard.c:1499
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:337
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "新聞 (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "本地 mbox 檔案"
-#: src/prefs_account.c:339
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "空 (只針對SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "Name of account"
msgstr "帳號名稱"
-#: src/prefs_account.c:1049
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "Set as default"
msgstr "設定為預設值"
-#: src/prefs_account.c:1057
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid "Personal information"
msgstr "個人資訊"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1054
msgid "Full name"
msgstr "全名"
-#: src/prefs_account.c:1072
+#: src/prefs_account.c:1060
msgid "Mail address"
msgstr "郵件地址"
-#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1523
msgid "Auto-configure"
msgstr "自動配置"
-#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1524
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1142
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"警告:此 Claws Mail 編譯版本未支援\n"
"IMPA 和 新聞功能"
-#: src/prefs_account.c:1185
+#: src/prefs_account.c:1171
msgid "This server requires authentication"
msgstr "此伺服器要求認證"
-#: src/prefs_account.c:1192
+#: src/prefs_account.c:1178
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "連線時進行認證"
-#: src/prefs_account.c:1254
+#: src/prefs_account.c:1232
msgid "News server"
msgstr "新聞伺服器"
-#: src/prefs_account.c:1260
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "Server for receiving"
msgstr "POP3 伺服器 (接收)"
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Local mailbox"
msgstr "本地郵件夾"
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP 伺服器 (傳送)"
-#: src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1259
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "與其使用郵件命令,不如使用 SMTP 伺服器"
-#: src/prefs_account.c:1290
+#: src/prefs_account.c:1268
msgid "command to send mails"
msgstr "傳送郵件命令"
-#: src/prefs_account.c:1365
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:1332
msgid "Account%d"
msgstr "帳號 %d"
-#: src/prefs_account.c:1461
+#: src/prefs_account.c:1428
msgid "Local"
msgstr "本地"
-#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1523
msgid "Default Inbox"
msgstr "預設收件夾"
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
-#: src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1530
+#: src/prefs_account.c:1537
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "未過濾郵件將被儲存在這個資料夾"
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "使用安全認證 (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "郵件接收後從伺服器上移除"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "Remove after"
msgstr "超過"
-#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:1487
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 天 0 小時後: 立刻移除"
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid "Receive size limit"
msgstr "接收郵件大小限制"
-#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
"郵件超過此限制將被部份接收,當選擇它們後,你將可以把它們全部下找或刪除。"
-#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2524
+#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2482
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1550
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "可允許最大的郵件下載數量"
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "若設為0代表沒有限制"
-#: src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1585
msgid "Plain text"
msgstr "尋找字串:"
-#: src/prefs_account.c:1631
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP 伺服器目錄"
-#: src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(通常是空白的)"
-#: src/prefs_account.c:1649
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "只顯示訂閱資料夾"
-#: src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1623
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "寬頻效果模式 (防止接到遠端的標籤)"
-#: src/prefs_account.c:1658
+#: src/prefs_account.c:1625
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "此模式使用較少的頻寬,對於某此伺服器可能會有速度較慢的情況發生"
-#: src/prefs_account.c:1665
+#: src/prefs_account.c:1632
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "接收郵件時進行過濾"
-#: src/prefs_account.c:1672
+#: src/prefs_account.c:1639
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "接收郵件時允許使用外掛程式進行過濾"
-#: src/prefs_account.c:1676
+#: src/prefs_account.c:1643
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'接收郵件' 檢查此帳號的新郵件"
-#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_account.c:1725 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1990
msgid "Header"
msgstr "郵件標頭"
-#: src/prefs_account.c:1761
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "產生 Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1764
+#: src/prefs_account.c:1730
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "將傳送帳號的郵件地址放入 Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user agent header"
msgstr "加入使用者代理郵件標頭"
-#: src/prefs_account.c:1774
+#: src/prefs_account.c:1740
msgid "Add user-defined header"
msgstr "加入使用者自訂郵件標頭"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1755
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1881
+#: src/prefs_account.c:1840
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr "若以下欄位空白,將以使用者名稱和密碼進行接收"
-#: src/prefs_account.c:1892
+#: src/prefs_account.c:1851
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "傳送前用 POP3 認證"
-#: src/prefs_account.c:1907
+#: src/prefs_account.c:1866
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP 認證超時:"
-#: src/prefs_account.c:1995 src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_account.c:2000
msgid "Signature"
msgstr "簽名"
-#: src/prefs_account.c:1998
+#: src/prefs_account.c:1957
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "自動插入簽名"
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:1962
msgid "Signature separator"
msgstr "簽名分隔線"
-#: src/prefs_account.c:2028
+#: src/prefs_account.c:1987
msgid "Command output"
msgstr "命令輸出"
-#: src/prefs_account.c:2061
+#: src/prefs_account.c:2020
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "自動設置轉寄地址"
-#: src/prefs_account.c:2113
+#: src/prefs_account.c:2072
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "併字檢查字典"
-#: src/prefs_account.c:2123 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "預設定典"
-#: src/prefs_account.c:2136 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "預設替代定典"
-#: src/prefs_account.c:2222 src/prefs_account.c:3409
+#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341
#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449
-#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "新郵件"
-#: src/prefs_account.c:2237 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:487
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
-#: src/prefs_account.c:2252 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+#: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:492
msgid "Forward"
msgstr "轉寄"
-#: src/prefs_account.c:2299
+#: src/prefs_account.c:2258
msgid "Default privacy system"
msgstr "預設的隱私系統"
-#: src/prefs_account.c:2328
+#: src/prefs_account.c:2287
msgid "Always sign messages"
msgstr "總是進行郵件簽章"
-#: src/prefs_account.c:2330
+#: src/prefs_account.c:2289
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "總是將郵件加密"
-#: src/prefs_account.c:2332
+#: src/prefs_account.c:2291
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "當回覆簽章郵件時,總是將郵件進行簽章"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2294
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "當回覆已加密郵件時,總是將郵件進行加密"
-#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2297
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "除了收件者外,將已傳送的郵件用私有金鑰進行加密"
-#: src/prefs_account.c:2340
+#: src/prefs_account.c:2299
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "將已傳送的加密郵件儲存為明碼文件"
-#: src/prefs_account.c:2498 src/prefs_account.c:2513 src/prefs_account.c:2527
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2485
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "不使用 SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2501 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_account.c:2536
-#: src/prefs_account.c:2547
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2474 src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2505
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "使用 SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2550
+#: src/prefs_account.c:2462 src/prefs_account.c:2477 src/prefs_account.c:2508
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "使用 STARTTLS 命令啟用加密通訊"
-#: src/prefs_account.c:2540
+#: src/prefs_account.c:2498
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "傳送 (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: src/prefs_account.c:2502
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "不使用 SSL/TLS (若需要,使用 STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2555
+#: src/prefs_account.c:2513
msgid "Client certificates"
msgstr "客戶端認證"
-#: src/prefs_account.c:2563
+#: src/prefs_account.c:2521
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "進行接收認證"
-#: src/prefs_account.c:2568 src/prefs_account.c:2570 src/prefs_account.c:2596
-#: src/prefs_account.c:2598
+#: src/prefs_account.c:2526 src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2550
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "客戶端認證檔案為 PKCS12 或 PEM 檔"
-#: src/prefs_account.c:2591
+#: src/prefs_account.c:2543
msgid "Certificate for sending"
msgstr "進行傳送認證"
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2576
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "自動接放不明的合法 SSL/TLS 認證"
-#: src/prefs_account.c:2634
+#: src/prefs_account.c:2579
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "使用非阻斷式 SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2646
+#: src/prefs_account.c:2591
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
msgstr "如果發生 SSL/TLS 連線問題,請把此功能關閉"
-#: src/prefs_account.c:2781
+#: src/prefs_account.c:2726
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP 通訊埠"
-#: src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:2733
msgid "POP port"
msgstr "POP3 通訊埠"
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2740
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP4 通訊埠"
-#: src/prefs_account.c:2802
+#: src/prefs_account.c:2747
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP 通訊埠"
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2753
msgid "Domain name"
msgstr "網域名稱"
-#: src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:2756
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
msgstr "網域名稱將被用來產生 Message-ID 以及當要連接到 SMTP 伺服器時"
-#: src/prefs_account.c:2825
+#: src/prefs_account.c:2770
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "以命令和伺服器進行通訊"
-#: src/prefs_account.c:2834
+#: src/prefs_account.c:2779
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "標示已傳送郵件為已讀並更改顏色"
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:2835
msgid "Put sent messages in"
msgstr "郵已傳送郵件放在"
-#: src/prefs_account.c:2892
+#: src/prefs_account.c:2837
msgid "Put queued messages in"
msgstr "將暫存郵件放在"
-#: src/prefs_account.c:2894
+#: src/prefs_account.c:2839
msgid "Put draft messages in"
msgstr "將草稿郵件放在"
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:2841
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "將刪除的郵件放在"
-#: src/prefs_account.c:2955
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Account name is not entered."
msgstr "未指定帳號名稱"
-#: src/prefs_account.c:2959
+#: src/prefs_account.c:2904
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "未指定郵件地方"
-#: src/prefs_account.c:2967
+#: src/prefs_account.c:2911
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "未指定 SMTP 伺服器"
-#: src/prefs_account.c:2972
+#: src/prefs_account.c:2916
msgid "User ID is not entered."
msgstr "使用者 ID 未指定"
-#: src/prefs_account.c:2977
+#: src/prefs_account.c:2921
msgid "POP server is not entered."
msgstr "未指定 POP3 伺服器"
-#: src/prefs_account.c:2997
+#: src/prefs_account.c:2941
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "預設收件夾不存在"
-#: src/prefs_account.c:3003
+#: src/prefs_account.c:2947
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "IMAP4 伺服器未指定"
-#: src/prefs_account.c:3008
+#: src/prefs_account.c:2952
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP 伺服器未指定"
-#: src/prefs_account.c:3014
+#: src/prefs_account.c:2958
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "本地郵件夾名稱未指定"
-#: src/prefs_account.c:3020
+#: src/prefs_account.c:2964
msgid "mail command is not entered."
msgstr "郵件命令未指定"
-#: src/prefs_account.c:3031
-msgid "User ID can not contain newline character."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_account.c:3037
-msgid "Password can not contain newline character."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_account.c:3373
+#: src/prefs_account.c:3305
msgid "Receive"
msgstr "接收"
-#: src/prefs_account.c:3427 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "樣版"
-#: src/prefs_account.c:3445
+#: src/prefs_account.c:3377
msgid "Privacy"
msgstr "隱私"
-#: src/prefs_account.c:3557
+#: src/prefs_account.c:3489
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
-#: src/prefs_account.c:3892
+#: src/prefs_account.c:3806
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新帳號選項"
-#: src/prefs_account.c:3894
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:3808
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - 帳號選項"
-#: src/prefs_account.c:4015 src/wizard.c:1388
+#: src/prefs_account.c:3929 src/wizard.c:1388
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "失敗 (錯誤的地址)"
-#: src/prefs_account.c:4100
+#: src/prefs_account.c:4014
msgid "Select signature file"
msgstr "繼擇簽名檔案"
-#: src/prefs_account.c:4118 src/prefs_account.c:4135 src/wizard.c:1065
+#: src/prefs_account.c:4032 src/prefs_account.c:4049 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "選擇認證檔案"
-#: src/prefs_account.c:4231
+#: src/prefs_account.c:4145
msgid "Protocol:"
msgstr "通訊協定"
-#: src/prefs_account.c:4371
-#, c-format
+#: src/prefs_account.c:4285
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (未載入外掛程式)"
msgid "Move selected action down"
msgstr "將選擇的動作下移"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
#: src/prefs_template.c:472
msgstr "功能項目和命令都太長了"
#: src/prefs_actions.c:649
-#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "你真的要刪除所有的動作嗎?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
-#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1499
+#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:572
#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
msgstr "項目尚未儲存"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
-#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1500
+#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "項目尚未儲存,仍然要關閉嗎?"
#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
-#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_template.c:574
#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "_Continue editing"
msgstr "繼續編輯(_C)"
msgid "for a literal %"
msgstr "文字 %"
-#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1054
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1051
msgid "Actions"
msgstr "動作"
"此動作功能提供了使用者一個可以執行外部命令的方法,用來套用至完整郵件檔案或是"
"郵件的其中的一個部份"
-#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
-#: src/prefs_template.c:1113
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1697
+#: src/prefs_template.c:1111
msgid "D_uplicate"
msgstr "重複的(_u)"
msgid "Current actions"
msgstr "目前的動作"
-#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1136
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1134
msgid "Action string is not valid."
msgstr "動作字串是無效的"
-#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "嗨, \\n"
-#: src/prefs_common.c:314
+#: src/prefs_common.c:315
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "在 %d\\n%f 已寫入:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\n開始轉寄郵件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{寄件者: %f\\n}?t{收件者: %t"
"\\n}?c{副本: %c\\n}?n{新聞群組: %n\\n}?s{主旨: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:448
+#: src/prefs_common.c:453
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
msgstr "以附加檔轉送"
#: src/prefs_compose_writing.c:230
-#, c-format
msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
msgstr "當改寄時保持原郵件的 '%s' 欄位"
msgid "Ask"
msgstr "詢問"
-#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:522
+#: src/prefs_compose_writing.c:246 src/toolbar.c:519
msgid "Insert"
msgstr "插入"
-#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:523
+#: src/prefs_compose_writing.c:247 src/toolbar.c:520
msgid "Attach"
msgstr "附件"
msgstr "自訂的標頭配置"
#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
+#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
msgid "Header name is not set."
msgstr "尚未設定標頭名稱"
msgstr "無法呼叫 `compface`。請確認它在你的 $PATH 內"
#: src/prefs_customheader.c:620
-#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Compface 錯誤: %s"
msgstr "此標頭已經存在清單中了"
#: src/prefs_ext_prog.c:102
-#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s 將會被檔案名稱覆蓋 / URI"
msgstr "郵件旗標"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:450
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2798 src/toolbar.c:502
msgid "Mark"
msgstr "標示"
msgid "Mark as ham"
msgstr "標示為一般郵件"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
-#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1439
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:2387
msgid "Execute"
msgstr "執行"
msgstr "改寄"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_filtering_action.c:1443 src/prefs_matcher.c:629
#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:448
msgid "Score"
msgstr "分數"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:450
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
msgid "Action configuration"
msgstr "動作設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "規則"
msgid "Action"
msgstr "動作"
-#: src/prefs_filtering_action.c:938
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
msgstr "命令列未設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "目的地未設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:950
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "回條未設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:968
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "分數未設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:976
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
msgstr "標頭未設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:983
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "目的通訊錄/資料夾未設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:997
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
msgstr "標籤名稱是空白的"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1219
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "沒有定義動作"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2161
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "字 %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2170
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "檔案名稱 (不能被修改)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2171
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "新的行"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "escape character for quotes"
msgstr "引言的跳脫字元"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2173
msgid "quote character"
msgstr "引言字元"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1278
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "過濾動作: '執行'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1279
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"'執行' 允許你傳送一個郵件或訊息到一個外部的程式或腳本\n"
"可以使用以下的符號:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1423
msgid "Recipient"
msgstr "回條"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1427
msgid "Book/Folder"
msgstr "通訊錄/資料夾"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1431
msgid "Destination"
msgstr "目的"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/prefs_filtering_action.c:1435
msgid "Color"
msgstr "顏色"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1524
+#: src/prefs_filtering_action.c:1521
msgid "Current action list"
msgstr "目前的動作清單"
msgstr "過濾/處理 配置"
#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
-#: src/prefs_filtering.c:985
+#: src/prefs_filtering.c:983
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "移動選擇的規則至底部"
-#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
+#: src/prefs_filtering.c:1040 src/prefs_filtering.c:1126
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "條件字串是無效的"
-#: src/prefs_filtering.c:1115
+#: src/prefs_filtering.c:1113
msgid "Condition string is empty."
msgstr "條件字串是空白的"
-#: src/prefs_filtering.c:1121
+#: src/prefs_filtering.c:1119
msgid "Action string is empty."
msgstr "動作字串是空白的"
-#: src/prefs_filtering.c:1209
+#: src/prefs_filtering.c:1207
msgid "Delete rule"
msgstr "刪除規則"
-#: src/prefs_filtering.c:1210
+#: src/prefs_filtering.c:1208
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "你確定要刪除這個規則嗎?"
-#: src/prefs_filtering.c:1228
+#: src/prefs_filtering.c:1226
msgid "Delete all rules"
msgstr "刪除所有的規則"
-#: src/prefs_filtering.c:1229
+#: src/prefs_filtering.c:1227
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "你確定要刪除所有的規則"
-#: src/prefs_filtering.c:1479
+#: src/prefs_filtering.c:1477
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "過濾規格尚未儲存"
-#: src/prefs_filtering.c:1480
+#: src/prefs_filtering.c:1478
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "此過濾規則清單已被修改,仍然要關閉嗎?"
-#: src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_filtering.c:1700
msgid "Move one page up"
msgstr "移往上一頁"
-#: src/prefs_filtering.c:1703
+#: src/prefs_filtering.c:1701
msgid "Move one page down"
msgstr "移至下一頁"
-#: src/prefs_filtering.c:1858
+#: src/prefs_filtering.c:1856
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
msgid "Displayed columns"
msgstr "顯示行數"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1077
msgid " Use default "
msgstr "使用預設值"
#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
-#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s"
msgstr "預設 %s"
#: src/prefs_folder_item.c:950
-#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s for replies"
msgstr "回信的預設 %s"
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "你確定要放棄本地資料夾的快取資料嗎?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1825
+#: src/prefs_folder_item.c:1824
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_folder_item.c:1904
-#, c-format
+#: src/prefs_folder_item.c:1903
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "資料夾屬性 %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "資料夾與郵件清單"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2036
msgid "Message"
msgstr "郵件"
msgid "Message Printing"
msgstr "列印郵件"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:843 src/prefs_summaries.c:768
-#: src/prefs_themes.c:387
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:768
+#: src/prefs_themes.c:389
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
-#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:514
msgid "Preferences"
msgstr "選項"
msgid "Image Viewer"
msgstr "圖片檢視器"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:255
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "從日誌視窗取回"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:267
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0代表停止在日誌視窗中記錄日誌"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:269
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
msgid "lines"
msgstr "行"
msgid "processing folders"
msgstr "處理資料夾"
-#: src/prefs_logging.c:223
+#: src/prefs_logging.c:222
msgid "Log level"
msgstr "日誌等級"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:231
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:232
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: src/prefs_logging.c:234
+#: src/prefs_logging.c:233
msgid "High"
msgstr "高"
-#: src/prefs_logging.c:239
+#: src/prefs_logging.c:238
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"不符合\n"
"注意:越高的等制,代表將對效能有更大的衝擊及影響"
-#: src/prefs_logging.c:281
+#: src/prefs_logging.c:280
msgid "Disk log"
msgstr "磁碟日誌"
-#: src/prefs_logging.c:283
+#: src/prefs_logging.c:282
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "將下列資訊寫入磁碟內..."
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Warning messages"
msgstr "警示郵件"
-#: src/prefs_logging.c:292
+#: src/prefs_logging.c:291
msgid "Network protocol messages"
msgstr "網路協定郵件"
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:295
msgid "Error messages"
msgstr "錯誤郵件"
-#: src/prefs_logging.c:297
+#: src/prefs_logging.c:296
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "記錄過濾/執行日誌的狀態郵件"
-#: src/prefs_logging.c:429 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
msgid "Other"
msgstr "其它"
-#: src/prefs_logging.c:430
+#: src/prefs_logging.c:428
msgid "Logging"
msgstr "日誌"
msgid "whole message"
msgstr "全部郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6307
msgid "Marked"
msgstr "已標示"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6305
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
msgid "Replied"
msgstr "已回覆"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6299
msgid "Forwarded"
msgstr "已轉寄"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
-#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:512
+#: src/toolbar.c:981 src/toolbar.c:2261
msgid "Spam"
msgstr "垃圾郵件"
msgid "Has attachment"
msgstr "有附加檔額"
-#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6325
msgid "Signed"
msgstr "簽章"
msgid "External program test"
msgstr "外部程式測試"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
-#: src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
+#: src/prefs_matcher.c:2517
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "of above rules"
msgstr "在上述所的規則內"
-#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
+#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "搜尋模型尚未設定"
-#: src/prefs_matcher.c:1545
+#: src/prefs_matcher.c:1543
msgid "Test command is not set."
msgstr "測試命令尚未設定"
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1617
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "所有郵件標頭內的所有地址"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1620
msgid "any address in any header"
msgstr "任何郵件標頭內的任何地址"
-#: src/prefs_matcher.c:1624
-#, c-format
+#: src/prefs_matcher.c:1622
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "郵件標頭'%s'內的地址"
-#: src/prefs_matcher.c:1625
-#, c-format
+#: src/prefs_matcher.c:1623
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"\n"
"如果你想符合 %s 所有的通訊錄,必需從通訊錄/資料夾的下拉式選單中選取'%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1844
+#: src/prefs_matcher.c:1842
msgid "Headers part"
msgstr "郵件標頭的部份"
-#: src/prefs_matcher.c:1848
+#: src/prefs_matcher.c:1846
msgid "Headers values"
msgstr "郵件標頭的數值"
-#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1850
msgid "Body part"
msgstr "內文部份"
-#: src/prefs_matcher.c:1856
+#: src/prefs_matcher.c:1854
msgid "Whole message"
msgstr "全部郵件"
-#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
+#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:2009
msgid "in"
msgstr "在"
-#: src/prefs_matcher.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:1969
msgid "content is"
msgstr "內容為"
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:1978
msgid "Age is"
msgstr "年齡為"
-#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1983
msgid "Flag"
msgstr "旗標"
-#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_matcher.c:1999
msgid "is"
msgstr "是"
-#: src/prefs_matcher.c:1991
+#: src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: src/prefs_matcher.c:2000
+#: src/prefs_matcher.c:1998
msgid "Label"
msgstr "標籤"
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2004
msgid "Value:"
msgstr "值:"
-#: src/prefs_matcher.c:2021
+#: src/prefs_matcher.c:2019
msgid "Score is"
msgstr "範圍為"
-#: src/prefs_matcher.c:2022
+#: src/prefs_matcher.c:2020
msgid "points"
msgstr "點"
-#: src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Size is"
msgstr "大小為"
-#: src/prefs_matcher.c:2037
+#: src/prefs_matcher.c:2035
msgid "Scope:"
msgstr "範圍"
-#: src/prefs_matcher.c:2039
+#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "tags"
msgstr "標籤"
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2042
msgid "type is"
msgstr "型式為"
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_matcher.c:2046
msgid "Program returns"
msgstr "程式結束"
-#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_matcher.c:2116
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"輸入內容尚未儲存\n"
"確定要離開?"
-#: src/prefs_matcher.c:2184
+#: src/prefs_matcher.c:2182
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "符合型式:'測試'"
-#: src/prefs_matcher.c:2185
+#: src/prefs_matcher.c:2183
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"下列的符號是可以使用的:"
-#: src/prefs_matcher.c:2284
+#: src/prefs_matcher.c:2282
msgid "Current condition rules"
msgstr "目前條件規則"
msgid "Text Options"
msgstr "字串選項"
-#: src/prefs_migration.c:50
-#, c-format
+#: src/prefs_migration.c:95
msgid ""
"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
"you are currently using.\n"
"\n"
"你確認現在要離開嗎?"
-#: src/prefs_migration.c:59
+#: src/prefs_migration.c:104
msgid "Configuration warning"
msgstr "配置完成"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:461
-#, c-format
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "為 '顏色 %d' 挑選顏色"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:465
-#, c-format
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "為 '顏色 %d' 設定標籤"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:595
-#, c-format
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "為 '顏色 %d' 挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "為第一層文字挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "為第二層文字挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "為第三層文字挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "為第一層文字背景挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "為第二層文字背景挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "為第三層文字背景挑選顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "挑選連結的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "挑選目的資料夾的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "挑選簽名的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:630
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "挑選資料夾的顏色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:844
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
msgstr "在手動檢查後"
#: src/prefs_receive.c:268
-#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
"執行的命令:\n"
"(使用 %d 封新郵件)"
-#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:415
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
msgid "Mail Handling"
msgstr "郵件處理"
msgid "Receiving"
msgstr "接收"
-#: src/prefs_send.c:172
+#: src/prefs_send.c:159
msgid "Save sent messages"
msgstr "儲存已傳送的郵件"
-#: src/prefs_send.c:175
+#: src/prefs_send.c:162
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "不傳送回條"
-#: src/prefs_send.c:193
+#: src/prefs_send.c:180
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "傳送暫存郵件前需確認"
-#: src/prefs_send.c:196
+#: src/prefs_send.c:183
msgid "Show send dialog"
msgstr "顯示傳送對話視窗"
-#: src/prefs_send.c:199
+#: src/prefs_send.c:186
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "主旨空白時提示警告"
-#: src/prefs_send.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Warn when sending to more recipients than:"
-msgstr "發出警告,當附加檔案超過"
-
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:193
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "外寄郵件編碼"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:218
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr "如果選取'自動',則目前本地端的最佳化將被套用"
-#: src/prefs_send.c:263
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7位元 ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "西歐 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "西歐 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中歐 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:272
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "波羅的海 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:274
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "希臘 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "希伯萊 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:277
+#: src/prefs_send.c:249
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "希伯萊 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:279
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "阿拉伯 (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:280
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "阿拉伯 (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:284
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "西里爾 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_send.c:257
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "西里爾 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "西里爾 (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:287
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "西里爾 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:288
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "西里爾 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日文(ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日文 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:293
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日文 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:296
+#: src/prefs_send.c:268
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "簡體中文 (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:297
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡體中文 (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:298
+#: src/prefs_send.c:270
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡體中文 (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:299
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁體中文 (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:301
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:302
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:305
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓文 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:307
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "泰文 (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:308
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "泰文 (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:312
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Transfer encoding"
msgstr "傳送編號"
-#: src/prefs_send.c:323
+#: src/prefs_send.c:295
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr "當郵件內容包含非ASCII編碼字元時需指定傳送加碼方式"
-#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
msgstr "傳送"
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "樣版清單已變更,確認關閉嗎?"
-#: src/prefs_template.c:760
+#: src/prefs_template.c:758
msgid "The template's name is not set."
msgstr "樣版名稱尚未設定"
-#: src/prefs_template.c:803
+#: src/prefs_template.c:801
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "樣版的\"寄件者\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_template.c:809
+#: src/prefs_template.c:807
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "樣版的\"收件者\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_template.c:815
+#: src/prefs_template.c:813
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "樣版的\"副本\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_template.c:821
+#: src/prefs_template.c:819
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "樣版的\"副本\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_template.c:827
+#: src/prefs_template.c:825
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "樣版的\"回覆給\"欄位包含了無效的郵件地址"
-#: src/prefs_template.c:833
+#: src/prefs_template.c:831
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "樣版的\"主旨\"欄位無效"
-#: src/prefs_template.c:904
+#: src/prefs_template.c:902
msgid "Delete template"
msgstr "刪除樣版"
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:903
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "確定要刪除這個樣版嗎?"
-#: src/prefs_template.c:917
+#: src/prefs_template.c:915
msgid "Delete all templates"
msgstr "刪除所有的樣版嗎?"
-#: src/prefs_template.c:918
+#: src/prefs_template.c:916
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "確定要刪除所有樣版嗎?"
-#: src/prefs_template.c:1233
+#: src/prefs_template.c:1231
msgid "Current templates"
msgstr "現有的樣版"
-#: src/prefs_template.c:1261
+#: src/prefs_template.c:1259
msgid "Template"
msgstr "樣版"
-#: src/prefs_themes.c:366 src/prefs_themes.c:807
+#: src/prefs_themes.c:368 src/prefs_themes.c:804
msgid "Default internal theme"
msgstr "預設內部主題"
-#: src/prefs_themes.c:388
+#: src/prefs_themes.c:390
msgid "Themes"
msgstr "佈景主題"
-#: src/prefs_themes.c:467
+#: src/prefs_themes.c:464
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "只有 root 權限才能移除系統佈景主題"
-#: src/prefs_themes.c:470
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:467
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "移除系統佈景主題 '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:473
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:470
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "移除佈景主題 '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:479
+#: src/prefs_themes.c:476
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "你確認要移除這個佈景主題嗎?"
-#: src/prefs_themes.c:489
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:486
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
" 檔案 %s 失敗\n"
"當移除佈景主題時"
-#: src/prefs_themes.c:493
+#: src/prefs_themes.c:490
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "移除佈景主題路徑失敗"
-#: src/prefs_themes.c:496
+#: src/prefs_themes.c:493
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "佈景主題移除成功"
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:513
msgid "Select theme folder"
msgstr "選擇佈景主題資料夾"
-#: src/prefs_themes.c:531
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:528
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "安裝佈景主題 '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:534
+#: src/prefs_themes.c:531
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"此資料夾似乎不是一個佈景主題資料夾\n"
"仍然要安裝嗎?"
-#: src/prefs_themes.c:541
+#: src/prefs_themes.c:538
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "你希望為所有的使用者安裝佈景主題嗎?"
-#: src/prefs_themes.c:561
+#: src/prefs_themes.c:558
msgid "Theme exists"
msgstr "佈景主題已經存在"
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:559
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"你希望覆蓋它嗎?"
-#: src/prefs_themes.c:568
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:565
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "無法在 %s 內刪除舊佈景主題"
-#: src/prefs_themes.c:576
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:573
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "無法建立目的路徑 %s"
-#: src/prefs_themes.c:589
+#: src/prefs_themes.c:586
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "佈景主題已經成功安裝"
-#: src/prefs_themes.c:596
+#: src/prefs_themes.c:593
msgid "Failed installing theme"
msgstr "佈景主題安裝失敗"
-#: src/prefs_themes.c:599
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:596
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
"檔案 %s 失敗\n"
"當安裝佈景主題時"
-#: src/prefs_themes.c:769
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:766
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d 個有效的佈景主題 (%d 個使用者的, %d 個系統的, 1 個內鍵的)"
-#: src/prefs_themes.c:810
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:807
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "內鍵的佈景主題有 %d 圖示"
-#: src/prefs_themes.c:816
+#: src/prefs_themes.c:813
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "這個佈景主題沒有有效的資訊檔案"
-#: src/prefs_themes.c:834
+#: src/prefs_themes.c:831
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "錯誤:無法取得佈景主題狀態"
-#: src/prefs_themes.c:864
-#, c-format
+#: src/prefs_themes.c:861
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d 個檔案 (%d 個圖示), 大小: %s"
-#: src/prefs_themes.c:922
+#: src/prefs_themes.c:919
msgid "Selector"
msgstr "選擇器"
-#: src/prefs_themes.c:933
+#: src/prefs_themes.c:930
msgid "Install new..."
msgstr "安裝..."
-#: src/prefs_themes.c:938
+#: src/prefs_themes.c:935
msgid "Get more..."
msgstr "更多..."
-#: src/prefs_themes.c:949
+#: src/prefs_themes.c:946
msgid "Information"
msgstr "資訊"
-#: src/prefs_themes.c:963
+#: src/prefs_themes.c:960
msgid "Author: "
msgstr "作者:"
-#: src/prefs_themes.c:971
+#: src/prefs_themes.c:968
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:1013
+#: src/prefs_themes.c:1010
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
-#: src/prefs_themes.c:1069
+#: src/prefs_themes.c:1066
msgid "SVG rendering"
msgstr "SVG 渲染"
-#: src/prefs_themes.c:1076
+#: src/prefs_themes.c:1073
msgid "Enable alpha channel"
msgstr "啟用alpha頻道"
-#: src/prefs_themes.c:1077
+#: src/prefs_themes.c:1074
msgid "Force scaling"
msgstr "強制比例"
-#: src/prefs_themes.c:1083
+#: src/prefs_themes.c:1080
msgid "Pixels per inch (PPI)"
msgstr "每英吋的點數(PPI)"
msgid "User Action"
msgstr "自行動作"
-#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:277
msgid "Separator"
msgstr "間隔器"
msgstr "縮小"
#: src/printing.c:701
-#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
msgid "Already trying to send."
msgstr "已嘗試傳送"
-#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1618
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "無法開啟檔案 %s"
-#: src/procmsg.c:1629
+#: src/procmsg.c:1628
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "暫存的郵件標頭已損毀"
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1648
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "SMTP傳送過程中發生錯誤"
-#: src/procmsg.c:1663
+#: src/procmsg.c:1662
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
msgstr "找不到已指定的帳號進行郵件傳送,而且在 SMTP 通信時 發生錯誤"
-#: src/procmsg.c:1671
+#: src/procmsg.c:1670
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr "無法偵測傳送的資訊,可能是因為Claws Mail無法產生郵件 "
-#: src/procmsg.c:1694
+#: src/procmsg.c:1693
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "無法為新傳送郵件建立暫存檔案"
-#: src/procmsg.c:1707
+#: src/procmsg.c:1706
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "為新傳送郵件建立暫存檔案時發生錯誤"
-#: src/procmsg.c:1721
-#, c-format
+#: src/procmsg.c:1720
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "當發出郵件至 %s 時,發生錯誤"
-#: src/procmsg.c:2273
+#: src/procmsg.c:2272
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "過濾郵件...\n"
msgstr "此 \"轉寄\" 樣版的 \"引言標示\" 欄位是無效的"
#: src/quote_fmt_parse.y:541
-#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "輸入文字以覆蓋 '%s'"
msgstr "輸入變數"
#: src/send_message.c:152
-#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "使用此命令傳送郵件: %s\n"
#: src/send_message.c:166
-#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "不能執行此命令: %s"
#: src/send_message.c:202
-#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "當執行此命令時發生錯誤: %s"
msgstr "在SMTP之前POP"
#: src/send_message.c:363
-#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "帳號'%s':連線到SMTP伺服器: %s:%d..."
msgstr "離開..."
#: src/send_message.c:542
-#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "傳送郵件 (%d / %d 位元)"
msgstr "在傳送郵件時發生錯誤"
#: src/send_message.c:667
-#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr "郵件的來源"
#: src/sourcewindow.c:159
-#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - 來源"
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "儲存 SSL/TLS 認證"
-#: src/ssl_manager.c:410
+#: src/ssl_manager.c:436
msgid "Delete certificate"
msgstr "刪除認證"
-#: src/ssl_manager.c:411
+#: src/ssl_manager.c:437
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "你確定要刪除這個認證嗎?"
msgid "Find _all"
msgstr "尋找全部(_a)"
-#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
-#, c-format
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1089 src/summaryview.c:1351
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "在%s內搜尋...\n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "已到達清單的結尾,從開頭繼續嗎?"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Create _filter rule"
msgstr "建立過濾規則(_f)"
-#: src/summaryview.c:560
+#: src/summaryview.c:559
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "釘住快速搜尋列"
-#: src/summaryview.c:597
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "釘住多重選擇"
-#: src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:1279
msgid "Process mark"
msgstr "進行標示"
-#: src/summaryview.c:1281
+#: src/summaryview.c:1280
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "有一些標示已留下,要進行嗎?"
-#: src/summaryview.c:1331
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:1330
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "掃描資料夾 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1868 src/summaryview.c:1916
msgid "No more unread messages"
msgstr "沒有更多的未讀郵件"
-#: src/summaryview.c:1884
+#: src/summaryview.c:1869
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "找不到未讀郵件,從結尾開始搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
-#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
+#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1929 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2081
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "內部錯誤:無法預期的 prefs_common.next_unread_msg_dialog 數值\n"
-#: src/summaryview.c:1908
+#: src/summaryview.c:1893
msgid "No unread messages."
msgstr "沒有未讀郵件"
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:1917
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "找不到未讀的郵件,到下一個資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
+#: src/summaryview.c:1953 src/summaryview.c:2001
msgid "No more new messages"
msgstr "沒有新郵件"
-#: src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:1954
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "找不到新郵件,從結尾開始搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:1978
msgid "No new messages."
msgstr "沒有新郵件"
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2002
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "找不到新郵件,到下一個資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
+#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2068
msgid "No more marked messages"
msgstr "沒有更多已標示的郵件"
-#: src/summaryview.c:2051
+#: src/summaryview.c:2036
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "找不到已標示郵件,從結尾再次搜尋?"
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2045
msgid "No marked messages."
msgstr "沒有已標示的郵件"
-#: src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:2069
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "找不到已標示的郵件,到下一次資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
+#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2131
msgid "No more labeled messages"
msgstr "沒有已貼標籤的郵件"
-#: src/summaryview.c:2118
+#: src/summaryview.c:2103
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "找不到已貼標籤的郵件,到下一次資料夾嗎?"
-#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
+#: src/summaryview.c:2112 src/summaryview.c:2145
msgid "No labeled messages."
msgstr "沒有已貼標籤的郵件"
-#: src/summaryview.c:2147
+#: src/summaryview.c:2132
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "找不到已貼標籤的郵件,從開頭繼重新搜尋嗎?"
-#: src/summaryview.c:2464
+#: src/summaryview.c:2449
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "從主旨取出郵件..."
-#: src/summaryview.c:2649
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2634
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 已刪除"
-#: src/summaryview.c:2653
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2638
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 已移動"
-#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
+#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2659
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2644
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 已複製"
-#: src/summaryview.c:2673
+#: src/summaryview.c:2658
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] "項目已選擇"
msgstr[1] "項目已選擇"
-#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2719
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d 新郵件, %d 未讀, %d 全部 (%s)"
-#: src/summaryview.c:2709
+#: src/summaryview.c:2694
msgid "Message summary"
msgstr "郵件摘要"
-#: src/summaryview.c:2710
+#: src/summaryview.c:2695
msgid "New:"
msgstr "新郵件:"
-#: src/summaryview.c:2711
+#: src/summaryview.c:2696
msgid "Unread:"
msgstr "未讀郵件:"
-#: src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2697
msgid "Total:"
msgstr "全部郵件:"
-#: src/summaryview.c:2714
+#: src/summaryview.c:2699
msgid "Marked:"
msgstr "已標示:"
-#: src/summaryview.c:2715
+#: src/summaryview.c:2700
msgid "Replied:"
msgstr "已回覆:"
-#: src/summaryview.c:2716
+#: src/summaryview.c:2701
msgid "Forwarded:"
msgstr "已轉寄:"
-#: src/summaryview.c:2717
+#: src/summaryview.c:2702
msgid "Locked:"
msgstr "已鎖定:"
-#: src/summaryview.c:2718
+#: src/summaryview.c:2703
msgid "Ignored:"
msgstr "忽略:"
-#: src/summaryview.c:2719
+#: src/summaryview.c:2704
msgid "Watched:"
msgstr "已監看:"
-#: src/summaryview.c:2729
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:2714
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d 已選擇 (%s/%s), %d 未讀"
-#: src/summaryview.c:3022
+#: src/summaryview.c:3007
msgid "Sorting summary..."
msgstr "摘要排序..."
-#: src/summaryview.c:3190
+#: src/summaryview.c:3146
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "從郵件資料設定摘要..."
-#: src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3351
msgid "(No Date)"
msgstr "(無資料)"
-#: src/summaryview.c:3447
+#: src/summaryview.c:3403
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(無收信者)"
-#: src/summaryview.c:3482
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:3438
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "寄件者: %s, 以 %s"
-#: src/summaryview.c:3491
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:3447
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "收件者: %s, 以 %s"
-#: src/summaryview.c:4356
+#: src/summaryview.c:4312
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "你不是文章的作者\n"
-#: src/summaryview.c:4446
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:4402
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "你確定要刪除 %d 封選擇的郵件嗎?"
msgstr[1] "你確定要刪除 %d 封選擇的郵件嗎?"
-#: src/summaryview.c:4449
+#: src/summaryview.c:4405
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "刪除郵件"
msgstr[1] "刪除郵件"
-#: src/summaryview.c:4613
+#: src/summaryview.c:4569
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "目的資料夾和目前的相同"
-#: src/summaryview.c:4668
-msgid "Select folder to move selected message to"
-msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
-msgstr[0] "選擇路徑將選定的郵件移至該位置"
-msgstr[1] "選擇路徑將選定的郵件移至該位置"
-
-#: src/summaryview.c:4719
+#: src/summaryview.c:4675
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "要複製的目的資料夾和目前的相同"
-#: src/summaryview.c:4753
-msgid "Select folder to copy selected message to"
-msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
-msgstr[0] "選擇路徑,將所有選定複製到該位置"
-msgstr[1] "選擇路徑,將所有選定複製到該位置"
-
-#: src/summaryview.c:4889
+#: src/summaryview.c:4845
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "擴展或覆寫"
-#: src/summaryview.c:4890
+#: src/summaryview.c:4846
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "擴展或覆寫已存在的檔案?"
-#: src/summaryview.c:4891
+#: src/summaryview.c:4847
msgid "_Append"
msgstr "擴展(_A)"
-#: src/summaryview.c:4891
+#: src/summaryview.c:4847
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆寫(_O)"
-#: src/summaryview.c:4932
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:4888
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "你想要列印%d封件,一封一封的印,你確定要繼續嗎?"
-#: src/summaryview.c:5390
+#: src/summaryview.c:5346
msgid "Building threads..."
msgstr "建立串列..."
-#: src/summaryview.c:5638
+#: src/summaryview.c:5594
msgid "Skip these rules"
msgstr "略過這些規則"
-#: src/summaryview.c:5641
+#: src/summaryview.c:5597
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "不管帳號是屬於誰的,全部套用這些規則"
-#: src/summaryview.c:5644
+#: src/summaryview.c:5600
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "如果這些規則已經套用在目前的帳號,就套用吧!"
-#: src/summaryview.c:5673
+#: src/summaryview.c:5629
msgid "Filtering"
msgstr "過濾"
-#: src/summaryview.c:5674
+#: src/summaryview.c:5630
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"有一些過濾規則屬於一個特定帳號\n"
"請選擇要使用這些規則做什麼:"
-#: src/summaryview.c:5704
+#: src/summaryview.c:5660
msgid "Filtering..."
msgstr "過濾..."
-#: src/summaryview.c:5783
+#: src/summaryview.c:5739
msgid "Processing configuration"
msgstr "處理配置"
-#: src/summaryview.c:6329
+#: src/summaryview.c:6285
msgid "Ignored thread"
msgstr "忽略串列"
-#: src/summaryview.c:6331
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "Watched thread"
msgstr "關注串列"
-#: src/summaryview.c:6339
+#: src/summaryview.c:6295
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "已回覆但是也轉發了 - 點選以檢視回覆"
-#: src/summaryview.c:6341
+#: src/summaryview.c:6297
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "已回覆 - 點選以檢視回覆"
-#: src/summaryview.c:6353
+#: src/summaryview.c:6309
msgid "To be moved"
msgstr "將被移動"
-#: src/summaryview.c:6355
+#: src/summaryview.c:6311
msgid "To be copied"
msgstr "將被複製"
-#: src/summaryview.c:6367
+#: src/summaryview.c:6323
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "已簽名,有附件"
-#: src/summaryview.c:6371
+#: src/summaryview.c:6327
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "已加密,有附件"
-#: src/summaryview.c:6373
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
-#: src/summaryview.c:6375
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "有附件"
-#: src/summaryview.c:8032
-#, c-format
+#: src/summaryview.c:7988
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
"正規表示式 (regexp) 發生錯誤:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8135
+#: src/summaryview.c:8091
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "回到資料夾清單 (你有未讀郵件)"
-#: src/summaryview.c:8140
+#: src/summaryview.c:8096
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "回到資料夾清單"
msgstr "儲存影像檔(_S)..."
#: src/textview.c:724
-#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d 位元)]"
#: src/textview.c:727
-#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d 位元)]"
msgid "'Open with...'"
msgstr "以...開啟"
-#: src/textview.c:1147
-#, c-format
+#: src/textview.c:1146
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
" %s\n"
"離開碼 %d\n"
-#: src/textview.c:2206
+#: src/textview.c:2197
msgid "Tags: "
msgstr "標籤:"
-#: src/textview.c:2914
+#: src/textview.c:2905
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "這個真實的URL和顯示的URL不同"
-#: src/textview.c:2915
+#: src/textview.c:2906
msgid "Displayed URL:"
msgstr "顯示 URL:"
-#: src/textview.c:2916
+#: src/textview.c:2907
msgid "Real URL:"
msgstr "真實 URL:"
-#: src/textview.c:2917
+#: src/textview.c:2908
msgid "Open it anyway?"
msgstr "確認寄出?"
-#: src/textview.c:2918
+#: src/textview.c:2909
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "嘗試釣魚的警告"
-#: src/textview.c:2919
+#: src/textview.c:2910
msgid "_Open URL"
msgstr "開啟URL(_O)"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2213
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "從所有的帳號接收郵件"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2218
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "從目前的帳號接收郵件"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2222
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "傳送暫存郵件"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:952 src/toolbar.c:2240 src/toolbar.c:2251
msgid "Compose Email"
msgstr "新郵件"
msgid "Compose News"
msgstr "新新聞"
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2295 src/toolbar.c:2305
msgid "Reply to Message"
msgstr "回覆郵件"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2312 src/toolbar.c:2322
msgid "Reply to Sender"
msgstr "回覆寄件者"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2329 src/toolbar.c:2339
msgid "Reply to All"
msgstr "回覆全部"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2346 src/toolbar.c:2356
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "回覆至郵件清單"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2234
msgid "Open email"
msgstr "開啟郵件"
-#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
msgid "Forward Message"
msgstr "轉寄"
-#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2379
msgid "Trash Message"
msgstr "垃圾郵件"
-#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2383
msgid "Delete Message"
msgstr "刪除郵件"
msgid "Delete duplicate messages"
msgstr "刪除重覆的郵件"
-#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2391
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "移動至上一個未讀郵件"
-#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2395
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "移動至下一個未讀郵件"
msgid "Mark Message as unread"
msgstr "郵件標示為未讀"
-#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:511
msgid "Print"
msgstr "列印"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "開啟資料夾/前往資料夾清單"
-#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2401
msgid "Send Message"
msgstr "傳送郵件"
-#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2405
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "移至暫存郵件夾並稍後傳送"
-#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2409
msgid "Save to draft folder"
msgstr "儲存至草稿資料夾"
-#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2413
msgid "Insert file"
msgstr "插入檔案"
-#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2417
msgid "Attach file"
msgstr "附加檔案"
-#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2421
msgid "Insert signature"
msgstr "插入簽名"
-#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2425
msgid "Replace signature"
msgstr "覆蓋簽名"
-#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2429
msgid "Edit with external editor"
msgstr "用外部編輯器進行編輯"
-#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2433
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "將目前段落內的過長內容換行"
-#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2437
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "所有過長內容換行"
-#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:528 src/toolbar.c:2446
msgid "Check spelling"
msgstr "檢查拼字"
-#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
-#, fuzzy
-msgid "Sign"
-msgstr "簽核者"
-
-#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
-#, fuzzy
-msgid "Encrypt"
-msgstr "加密"
-
-#: src/toolbar.c:274
+#: src/toolbar.c:272
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mail Actions 功能"
-#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:2462
msgid "Cancel receiving"
msgstr "終止收信"
-#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2470
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "終止收信/寄信"
-#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
+#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2226
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
-#: src/toolbar.c:280
+#: src/toolbar.c:278
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Claws Mail 支援的外掛程式"
-#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+#: src/toolbar.c:442 src/toolbar.c:493
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "回收桶"
-#: src/toolbar.c:485
+#: src/toolbar.c:482
msgid "Get Mail"
msgstr "收信"
-#: src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:483
msgid "Get"
msgstr "擷取"
-#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+#: src/toolbar.c:485 src/toolbar.c:486
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "新郵件"
-#: src/toolbar.c:491
+#: src/toolbar.c:488
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "寄件者"
-#: src/toolbar.c:492
+#: src/toolbar.c:489
msgid "All"
msgstr "回覆所有"
-#: src/toolbar.c:493
+#: src/toolbar.c:490
msgid "List"
msgstr "清單"
-#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+#: src/toolbar.c:495 src/toolbar.c:2279 src/toolbar.c:2288
msgid "Delete duplicates"
msgstr "刪除重覆的郵件"
-#: src/toolbar.c:500
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Prev"
msgstr "上一封"
-#: src/toolbar.c:501
+#: src/toolbar.c:498
msgid "Next"
msgstr "下一封"
-#: src/toolbar.c:509
+#: src/toolbar.c:506
msgid "All read"
msgstr "所有為已讀"
-#: src/toolbar.c:510
+#: src/toolbar.c:507
msgid "All unread"
msgstr "所有為未讀"
-#: src/toolbar.c:511
+#: src/toolbar.c:508
msgid "Read"
msgstr "讀取"
-#: src/toolbar.c:516
+#: src/toolbar.c:513
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
-#: src/toolbar.c:521
+#: src/toolbar.c:518
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/toolbar.c:524
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Insert sig."
msgstr "插入簽名"
-#: src/toolbar.c:525
+#: src/toolbar.c:522
msgid "Replace sig."
msgstr "置換簽名"
-#: src/toolbar.c:526
+#: src/toolbar.c:523
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#: src/toolbar.c:527
+#: src/toolbar.c:524
msgid "Wrap para."
msgstr "段落換行"
-#: src/toolbar.c:528
+#: src/toolbar.c:525
msgid "Wrap all"
msgstr "全部換行"
-#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+#: src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:532
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/toolbar.c:538
+#: src/toolbar.c:533
msgid "Stop all"
msgstr "全部停止"
-#: src/toolbar.c:951
+#: src/toolbar.c:944
msgid "Compose News message"
msgstr "給新郵件"
-#: src/toolbar.c:990
+#: src/toolbar.c:983
msgid "Learn spam"
msgstr "學習垃圾郵件"
-#: src/toolbar.c:999
+#: src/toolbar.c:992
msgid "Ham"
msgstr "非垃圾郵件"
-#: src/toolbar.c:1001
+#: src/toolbar.c:994
msgid "Learn ham"
msgstr "學習非垃圾郵件"
-#: src/toolbar.c:1916
-#, fuzzy
-msgid "Message will be signed"
-msgstr "郵件已經回覆"
-
-#: src/toolbar.c:1918
-#, fuzzy
-msgid "Message will not be signed"
-msgstr "郵件正在被忽略的串列中"
-
-#: src/toolbar.c:1937
-#, fuzzy
-msgid "Message will be encrypted"
-msgstr "即使郵件已經加密"
-
-#: src/toolbar.c:1939
-#, fuzzy
-msgid "Message will not be encrypted"
-msgstr "即使郵件已經加密"
-
-#: src/toolbar.c:2286
+#: src/toolbar.c:2208
msgid "Go to folder list"
msgstr "前往資料夾清單"
-#: src/toolbar.c:2292
+#: src/toolbar.c:2214
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "從選擇的帳號收信"
-#: src/toolbar.c:2308
+#: src/toolbar.c:2230
msgid "Open preferences"
msgstr "開啟選項"
-#: src/toolbar.c:2319
+#: src/toolbar.c:2241
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "從選擇的帳號開新郵件"
-#: src/toolbar.c:2340
+#: src/toolbar.c:2262
msgid "Learn as..."
msgstr "學習自..."
-#: src/toolbar.c:2350
+#: src/toolbar.c:2272
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "從垃圾郵件學習"
-#: src/toolbar.c:2351
+#: src/toolbar.c:2273
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "從非垃圾郵件學習"
-#: src/toolbar.c:2358
+#: src/toolbar.c:2280
msgid "Delete duplicates options"
msgstr "刪除重覆的選項"
-#: src/toolbar.c:2362
+#: src/toolbar.c:2284
msgid "Delete duplicates in selected folder"
msgstr "在選擇的資料夾內刪除重複的郵件"
-#: src/toolbar.c:2363
+#: src/toolbar.c:2285
msgid "Delete duplicates in all folders"
msgstr "在所有的資料夾內刪除重複的郵件"
-#: src/toolbar.c:2374
+#: src/toolbar.c:2296
msgid "Reply to Message options"
msgstr "「回覆的郵件的選項"
-#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
+#: src/toolbar.c:2300 src/toolbar.c:2317 src/toolbar.c:2334 src/toolbar.c:2351
msgid "_Reply with quote"
msgstr "回覆包含引言"
-#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
+#: src/toolbar.c:2301 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2335 src/toolbar.c:2352
msgid "Reply without _quote"
msgstr "回覆不包含引言"
-#: src/toolbar.c:2391
+#: src/toolbar.c:2313
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "回覆至寄件者的選項"
-#: src/toolbar.c:2408
+#: src/toolbar.c:2330
msgid "Reply to All options"
msgstr "回覆至所有的選項"
-#: src/toolbar.c:2425
+#: src/toolbar.c:2347
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "回覆至郵件清單的選項"
-#: src/toolbar.c:2442
+#: src/toolbar.c:2364
msgid "Forward Message options"
msgstr "轉寄郵件的選項"
msgstr "歡迎光臨 Claws Mail"
#: src/wizard.c:544
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to Claws Mail\n"
msgstr ""
"Claws Mail 已經準備好了\n"
"點擊儲存後開始"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2017\n"
-#~ "The Claws Mail Team\n"
-#~ " and Hiroyuki Yamamoto"
-#~ msgstr ""
-#~ "版權所有 (C) 1999-2016\n"
-#~ "Claws Mail 團隊及\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto"
-
-#~ msgid "Change to..."
-#~ msgstr "改變為..."