msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-26 01:27+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-16 23:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-26 02:02+0800\n"
"Last-Translator: Rob <rbnwmk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Sylpheed-Claws <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Sylpheed-Claws <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge."
+"net>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/account.c:383
+#: src/account.c:384
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"你正在撰写邮件,\n"
"请关掉所有撰写中的邮件再进行帐号设置。"
-#: src/account.c:430
+#: src/account.c:431
msgid "Can't create folder."
msgstr "无法创建目录。"
-#: src/account.c:709
+#: src/account.c:710
msgid "Edit accounts"
msgstr "编辑帐号"
-#: src/account.c:730
-msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
-msgstr "使用'收信'将按顺序进行收取邮件, 构选框表示包含收取邮件的账户。粗体显示的是默认帐号。"
+#: src/account.c:731
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
+"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
+"indicates the default account."
+msgstr ""
+"使用'收信'将按顺序进行收取邮件, 构选框表示包含收取邮件的账户。粗体显示的是默"
+"认帐号。"
-#: src/account.c:801
+#: src/account.c:802
msgid " _Set as default account "
msgstr " 设为默认帐号(_S) "
-#: src/account.c:896
+#: src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "无法复制有远程文件夹的帐户。"
-#: src/account.c:903
+#: src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "%s 副本"
-#: src/account.c:1063
+#: src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "您确定要删除帐号 '%s' 吗?"
-#: src/account.c:1065
+#: src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(未命名)"
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1067
msgid "Delete account"
msgstr "删除帐号"
-#: src/account.c:1536
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
msgstr "收取"
-#: src/account.c:1542
+#: src/account.c:1543
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'收信'收取已选中账户的邮件"
-#: src/account.c:1549
-#: src/addressadd.c:214
-#: src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6934
-#: src/compose.c:7243
-#: src/editaddress.c:1269
-#: src/editaddress.c:1326
-#: src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169
-#: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:427
-#: src/editvcard.c:172
-#: src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:287
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:381
-#: src/prefs_filtering.c:1870
-#: src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6983 src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: src/account.c:1557
-#: src/prefs_account.c:1092
-#: src/prefs_account.c:3917
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
msgid "Protocol"
msgstr "通讯协议"
-#: src/account.c:1565
-#: src/ssl_manager.c:101
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "服务器"
-#: src/action.c:380
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "无法取得邮件文件 %d"
-#: src/action.c:411
+#: src/action.c:413
msgid "Could not get message part."
msgstr "无法读取邮件内容。"
-#: src/action.c:428
+#: src/action.c:430
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "无法读取分割邮件的一部分: %s"
-#: src/action.c:600
+#: src/action.c:602
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"所选择的动作不能用于邮件撰写窗口\n"
"因其包含 %%f, %%F, %%as 或 %%p。"
-#: src/action.c:712
+#: src/action.c:714
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "未设置过滤设定"
-#: src/action.c:714
+#: src/action.c:716
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"过滤方式无效:\n"
"%s"
-#: src/action.c:937
+#: src/action.c:939
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"无法启动命令。管道创建失败。\n"
"%s"
-#: src/action.c:1037
+#: src/action.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1263
-#: src/action.c:1433
+#: src/action.c:1270 src/action.c:1440
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
-#: src/action.c:1299
+#: src/action.c:1306
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- 正在运行: %s\n"
-#: src/action.c:1303
+#: src/action.c:1310
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- 已经结束: %s\n"
-#: src/action.c:1336
+#: src/action.c:1343
msgid "Action's input/output"
msgstr "动作的输入/输出"
-#: src/action.c:1675
+#: src/action.c:1685
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1680
+#: src/action.c:1690
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "动作中对用户隐藏的参数"
-#: src/action.c:1684
+#: src/action.c:1694
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1689
+#: src/action.c:1699
msgid "Action's user argument"
msgstr "运作中的使用者参数"
-#: src/addr_compl.c:601
-#: src/addressbook.c:4880
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
msgid "Group"
msgstr "群组"
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
msgid "date of birth"
msgstr "生日"
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
msgid "address"
msgstr "地址"
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
msgid "phone"
msgstr "电话"
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
msgid "mobile phone"
msgstr "移动电话"
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
msgid "organization"
msgstr "公司/组织"
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
msgid "office address"
msgstr "办公室地址"
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
msgid "office phone"
msgstr "办公室电话"
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
msgid "fax"
msgstr "传真"
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
msgid "website"
msgstr "网站"
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
msgstr "属性名"
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "删除所有属性"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "确定要删除所有属性吗?"
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
msgstr "删除属性"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "你确定要删除此属性名吗? "
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
msgstr "恢复到默认值"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
"你将采用默认的属性列表覆盖当前的设置\n"
"确认吗?"
-#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479
-#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1088
-#: src/prefs_filtering.c:1690
-#: src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: src/addrcustomattr.c:212
-#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1089
-#: src/prefs_filtering.c:1691
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
msgid "Delete _all"
msgstr "全部删除(_a)"
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
msgstr "恢复到默认值(_R)"
-#: src/addrcustomattr.c:413
+#: src/addrcustomattr.c:410
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "未指定属性名。"
-#: src/addrcustomattr.c:472
-msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
msgstr "编辑属性名"
-#: src/addrcustomattr.c:486
+#: src/addrcustomattr.c:483
msgid "New attribute name:"
msgstr "新属性名称:"
-#: src/addrcustomattr.c:523
-msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+#: src/addrcustomattr.c:520
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
msgstr "添加或删除属性不会影响地址簿中原有属性值。"
-#: src/addressadd.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "将地址加入地址簿"
-#: src/addressadd.c:206
+#: src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
-#: src/addressadd.c:226
-#: src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:421
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:425
msgid "Address"
msgstr "地址"
-#: src/addressadd.c:237
-#: src/addressbook.c:126
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136
-#: src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "备注"
-#: src/addressadd.c:256
-#: src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "选择地址簿目录"
-#: src/addressadd.c:482
-#: src/editaddress.c:1576
-#: src/headerview.c:347
-#: src/textview.c:2087
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"保存图片失败: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:531
-#: src/addressbook.c:3208
-#: src/addressbook.c:3259
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
msgid "Add address(es)"
msgstr "添加邮件地址"
-#: src/addressadd.c:532
+#: src/addressadd.c:533
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "无法添加指定的地址"
-#: src/addressbook.c:125
-#: src/addressbook.c:4868
-#: src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119
-#: src/editgroup.c:288
-#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:599
-#: src/exporthtml.c:763
-#: src/ldif.c:783
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件"
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:402
msgid "_Book"
msgstr "地址簿(_B)"
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
-#: src/compose.c:572
-#: src/gtk/quicksearch.c:874
-#: src/gtk/quicksearch.c:889
-#: src/mainwindow.c:488
-#: src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:575 src/gtk/quicksearch.c:796
+#: src/gtk/quicksearch.c:811 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:211
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:491
-#: src/messageview.c:202
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:502
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
-#: src/addressbook.c:404
-#: src/compose.c:578
-#: src/mainwindow.c:493
-#: src/messageview.c:203
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:215
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
msgid "New _Book"
msgstr "新建地址簿(_B)"
-#: src/addressbook.c:408
-#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
msgid "New _Folder"
msgstr "新建目录(_F)"
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:410
msgid "New _vCard"
msgstr "新增_vCard"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New _JPilot"
msgstr "新增_J-Pilot"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "增加新的 LDAP 服务器"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Edit book"
msgstr "编辑地址簿(_E)"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:422
msgid "_Delete book"
msgstr "删除地址簿(_D)"
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:588
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:591
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: src/addressbook.c:424
-#: src/compose.c:592
-#: src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:595 src/messageview.c:224
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#: src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
msgid "_Select all"
msgstr "全选(_S)"
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
msgid "C_ut"
msgstr "剪切(_u)"
-#: src/addressbook.c:430
-#: src/addressbook.c:469
-#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:600
-#: src/mainwindow.c:520
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:227
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: src/addressbook.c:431
-#: src/addressbook.c:470
-#: src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:601
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:604
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
msgid "New _Address"
msgstr "新建联系地址(_A)"
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
msgid "New _Group"
msgstr "新建群组(_G)"
-#: src/addressbook.c:439
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
msgid "_Mail To"
msgstr "发送邮件(_M)"
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "导入 LDIF 文件...(_L)"
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "导入 Mutt 文件...(_u)"
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "导入 Pine 文件...(_P)"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export _HTML..."
msgstr "导出为 HTML...(_H)"
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "导出为 LDIF...(_F)"
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Find duplicates..."
msgstr "查找重复..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "编辑自定义属性..."
-#: src/addressbook.c:454
-#: src/compose.c:680
-#: src/mainwindow.c:765
-#: src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:340
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:491
msgid "_Browse Entry"
msgstr "查看项目(_B)"
-#: src/addressbook.c:503
-#: src/crash.c:449
-#: src/crash.c:468
-#: src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:705
-#: src/prefs_themes.c:737
-#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/addressbook.c:529
-#: src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "成功"
-#: src/addressbook.c:511
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "错误的参数"
-#: src/addressbook.c:512
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "未指定文件"
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "打开文件错误"
-#: src/addressbook.c:514
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "读取文件错误"
-#: src/addressbook.c:515
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "已到文件末端"
-#: src/addressbook.c:516
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "内存分配错误"
-#: src/addressbook.c:517
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "文件格式错误"
-#: src/addressbook.c:518
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "文件写入错误"
-#: src/addressbook.c:519
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "打开目录错误"
-#: src/addressbook.c:520
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "未指定文件路径"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "LDAP 服务器连接错误"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "LDAP 起始错误"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "无法连接到LDAP服务器"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "进行LDAP操作时超时"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "LDAP搜寻条件错误"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "LDAP搜寻没有结果"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP已按请求终止"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "创建TLS链接时发生错误"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "无辨别名(dn)信息"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
msgstr "缺乏需要的信息"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "已有联系人使用这键"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "需要更强的鉴定认证"
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "源码"
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:618
-#: src/prefs_other.c:469
-#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2132
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2131
msgid "Address book"
msgstr "地址簿"
-#: src/addressbook.c:1119
+#: src/addressbook.c:1120
msgid "Lookup name:"
msgstr "查找姓名:"
-#: src/addressbook.c:1443
-#: src/addressbook.c:1496
-#: src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "删除邮件地址"
-#: src/addressbook.c:1444
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
-#: src/addressbook.c:1488
+#: src/addressbook.c:1489
msgid "Delete group"
msgstr "删除群组"
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1490
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"你想要删除这个群组吗?\n"
"内含的地址数据将会同时丢失。"
-#: src/addressbook.c:1497
-#: src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "确定删除邮件地址?"
-#: src/addressbook.c:2194
+#: src/addressbook.c:2201
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2211
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "无法贴入通讯群组。"
# c-format
-#: src/addressbook.c:2904
+#: src/addressbook.c:2917
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "你想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
-#: src/addressbook.c:2907
-#: src/addressbook.c:2933
-#: src/addressbook.c:2940
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:407
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/addressbook.c:2916
+#: src/addressbook.c:2929
#, c-format
-msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
"你确定要删除'%s'这个目录以及里面所有的地址吗? \n"
"如果只删除目录,地址簿会被移到上一层的目录中。"
-#: src/addressbook.c:2919
-#: src/imap_gtk.c:365
-#: src/mh_gtk.c:201
+#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
msgid "Delete folder"
msgstr "删除目录"
-#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2933
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+只删除目录(_f)"
-#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2933
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "删除目录及地址数据"
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2944
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"你想要删除'%s'吗?\n"
"内含的地址数据不会丢失。"
-#: src/addressbook.c:2938
+#: src/addressbook.c:2951
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"里面的地址数据将会丢失。"
# c-format
-#: src/addressbook.c:3052
+#: src/addressbook.c:3065
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "搜索 '%s'"
-#: src/addressbook.c:3190
-#: src/addressbook.c:3240
+#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
msgid "New Contacts"
msgstr "添加联系人"
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4035
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4039
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4049
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "转换旧地址簿格式完成。"
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"旧地址簿格式已转换,\n"
"但无法保存新的索引文件。"
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"无法转换地址簿格式,\n"
"但空的新地址簿文件已经生成。"
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"无法转换地址簿格式,\n"
"无法保存新的地址簿索引文件。"
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4078
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"无法转换地址簿格式,\n"
"亦无法产生新的地址簿文件。"
-#: src/addressbook.c:4072
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
-#: src/addressbook.c:4185
+#: src/addressbook.c:4198
msgid "Addressbook Error"
msgstr "地址簿发生错误"
-#: src/addressbook.c:4186
+#: src/addressbook.c:4199
msgid "Could not read address index"
msgstr "无法读取地址簿索引"
-#: src/addressbook.c:4517
+#: src/addressbook.c:4530
msgid "Busy searching..."
msgstr "正在搜索..."
-#: src/addressbook.c:4832
+#: src/addressbook.c:4833
msgid "Interface"
msgstr "界面"
-#: src/addressbook.c:4844
-#: src/addressbook_foldersel.c:181
-#: src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:983
-#: src/importldif.c:656
+#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "地址簿"
-#: src/addressbook.c:4856
+#: src/addressbook.c:4857
msgid "Person"
msgstr "人名"
-#: src/addressbook.c:4892
-#: src/exporthtml.c:883
-#: src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2741
-#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1769
-#: src/prefs_folder_item.c:1787
-#: src/prefs_folder_item.c:1804
+#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_folder_item.c:1817 src/prefs_folder_item.c:1835
+#: src/prefs_folder_item.c:1852
msgid "Folder"
msgstr "目录"
-#: src/addressbook.c:4904
+#: src/addressbook.c:4905
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4916
-#: src/addressbook.c:4928
+#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4941
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP 服务器"
-#: src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4953
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP 查询"
-#: src/addressbook_foldersel.c:387
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:305
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:382
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:281
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:130
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612
-#: src/prefs_matcher.c:653
-#: src/prefs_matcher.c:688
-#: src/prefs_matcher.c:1572
-#: src/prefs_matcher.c:1579
-#: src/prefs_matcher.c:1587
-#: src/prefs_matcher.c:1589
-#: src/prefs_matcher.c:2459
-#: src/prefs_matcher.c:2463
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:663
+#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1584 src/prefs_matcher.c:1591
+#: src/prefs_matcher.c:1599 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:2471
+#: src/prefs_matcher.c:2475
msgid "Any"
msgstr "任意"
-#: src/addrgather.c:171
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "请指定地址簿的名称。"
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
msgid "No available address book."
msgstr "没有可使用的通讯录"
-#: src/addrgather.c:199
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "请指定要搜寻的邮件头。"
-#: src/addrgather.c:206
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "正在采集地址..."
-#: src/addrgather.c:246
+#: src/addrgather.c:247
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "claws-mail 加上的通信录"
-#: src/addrgather.c:274
+#: src/addrgather.c:275
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "成功采集到地址。"
-#: src/addrgather.c:356
+#: src/addrgather.c:357
msgid "Current folder:"
msgstr "当前目录:"
-#: src/addrgather.c:367
+#: src/addrgather.c:368
msgid "Address book name:"
msgstr "地址簿名称:"
-#: src/addrgather.c:394
+#: src/addrgather.c:395
msgid "Address book folder size:"
msgstr "地址簿目录大小:"
-#: src/addrgather.c:398
-#: src/addrgather.c:408
-msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "新创建的地址簿中每个目录最多可容纳的地址数"
-#: src/addrgather.c:412
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "检索如下信头字段"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
msgstr "包括子目录"
-#: src/addrgather.c:455
-#: src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Header Name"
msgstr "信头名称"
-#: src/addrgather.c:456
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "邮件地址数目"
-#: src/addrgather.c:566
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
msgstr "信头字段"
-#: src/addrgather.c:567
-#: src/exphtmldlg.c:657
-#: src/expldifdlg.c:721
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "完成"
-#: src/addrgather.c:625
+#: src/addrgather.c:626
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "批量由已选的邮件中采集邮件地址"
-#: src/addrgather.c:629
+#: src/addrgather.c:630
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "批量由目录采集邮件地址"
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "共用邮件地址"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "个人邮件地址"
-#: src/addrindex.c:129
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "公用邮件地址"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "个人邮件地址"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1827
msgid "Address(es) update"
msgstr "地址更新"
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "更新失败。变更未能写入目录。"
-#: src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:127
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "显示同一地址簿中的重复项"
-#: src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:133
msgid "Show duplicates in different books"
msgstr "显示不同地址簿中的重复项"
-#: src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Find address book email duplicates"
msgstr "查找地址薄中重复的邮件地址"
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr "Claws Mail现在将在地址簿中搜索重复的邮件地址。"
-#: src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:325
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "地址簿中没有重复的邮件地址"
-#: src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:356
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "复制邮件地址"
-#: src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:474
msgid "Address book path"
msgstr "地址簿路径"
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:852
msgid "Delete address"
msgstr "删除邮件地址"
-#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:9103
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9157
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5557
-#: src/compose.c:6037
-#: src/compose.c:11409
-#: src/messageview.c:836
-#: src/messageview.c:849
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
-#: src/summaryview.c:4780
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5555 src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:11465 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/summaryview.c:4857
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:171
-#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5498
-#: src/inc.c:667
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5496 src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: src/alertpanel.c:195
-#: src/gtk/progressdialog.c:93
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "查看日志文件(_V)"
-#: src/alertpanel.c:346
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "在下一次显示讯息"
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "浏览目录项"
-#: src/browseldap.c:236
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "服务器名:"
-#: src/browseldap.c:246
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "名"
-#: src/browseldap.c:269
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP名称"
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "属性值"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "Nothing"
msgstr "无"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a viewer"
msgstr "图片查看器"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME 解析器"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "folders"
msgstr "目录"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "filtering"
msgstr "过滤中"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a privacy interface"
msgstr "隐私界面"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a notifier"
msgstr "通知器"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "an utility"
msgstr "工具"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "things"
msgstr "其它"
-#: src/common/plugin.c:308
+#: src/common/plugin.c:309
#, c-format
-msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgid ""
+"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "这插件提供 %s (%s)功能,已加载的 %s 插件已提供同个功能。"
-#: src/common/plugin.c:380
+#: src/common/plugin.c:413
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "插件已经加载"
-#: src/common/plugin.c:391
+#: src/common/plugin.c:424
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "为插件分配内存失败"
-#: src/common/plugin.c:420
+#: src/common/plugin.c:456
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr "这模块的版权协议并不在通用许可协议(GPL v3)或者更高兼容版本许可证之下。"
-#: src/common/plugin.c:429
+#: src/common/plugin.c:465
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "该模块是用于GTK1版本的Claws Mail。"
-#: src/common/plugin.c:687
+#: src/common/plugin.c:723
#, c-format
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
+"built with."
msgstr "您的Claws Mail版本比'%s'插件所采用的建立版本还要新。"
-#: src/common/plugin.c:690
-msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+#: src/common/plugin.c:726
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
+"with."
msgstr "您的Claws Mail版本比此插件所采用建立的版本还要新。"
-#: src/common/plugin.c:699
+#: src/common/plugin.c:735
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "您的Claws Mail版本太老旧,不能使用 '%s' 插件。"
-#: src/common/plugin.c:701
+#: src/common/plugin.c:737
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "您的Claws Mail版本太老旧,不能使用此插件。"
-#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1111
+#: src/common/session.c:171 src/imap.c:1123
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL握手失败\n"
-#: src/common/smtp.c:179
+#: src/common/smtp.c:180
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "无SMTP认证方式\n"
-#: src/common/smtp.c:182
+#: src/common/smtp.c:183
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "已选择的SMTP 认证方式无效\n"
-#: src/common/smtp.c:524
-#: src/common/smtp.c:574
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "SMTP回应错误\n"
-#: src/common/smtp.c:545
-#: src/common/smtp.c:563
-#: src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTP连接发生错误\n"
-#: src/common/smtp.c:554
-#: src/pop.c:894
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "认证时发生错误\n"
-#: src/common/smtp.c:609
+#: src/common/smtp.c:610
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "邮件太大(最大为 %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:641
-#: src/pop.c:887
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "无法启动TLS会话\n"
-#: src/common/socket.c:1502
+#: src/common/socket.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Socket I/O 超时"
+
+#: src/common/socket.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "到 %s:%d 的连接超时。"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s中的\"%s\"未知"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "连接失败。"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s中的\"%s\"未知"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:1513
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "写在 fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:529
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
msgid "Uncheckable"
msgstr "无法检查"
-#: src/common/ssl_certificate.c:533
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "自签名的数字证书"
-#: src/common/ssl_certificate.c:536
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
msgid "Revoked certificate"
msgstr "已撤销的数字证书"
-#: src/common/ssl_certificate.c:538
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "未发现数字证书发布者"
-#: src/common/ssl_certificate.c:540
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "数字证书发布者不是CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:658
-#: src/common/ssl_certificate.c:825
-#, c-format
-msgid "Cannot open certificate file %s\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:677
-#, c-format
-msgid "Cannot open key file %s\n"
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "发送的数字证书"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "无法打开钥匙文件 %s\n"
-#: src/common/string_match.c:82
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "发送的数字证书"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<不在数字证书之内>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(主题被RegExp清除了)"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:371
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:372
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr ""
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:373
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr ""
-#: src/common/utils.c:360
+#: src/common/utils.c:374
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4927
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
-#: src/common/utils.c:4928
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: src/common/utils.c:4929
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: src/common/utils.c:4930
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: src/common/utils.c:4931
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: src/common/utils.c:4932
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: src/common/utils.c:4933
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4965
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: src/common/utils.c:4935
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
msgstr "一月"
-#: src/common/utils.c:4936
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
msgstr "二月"
-#: src/common/utils.c:4937
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
msgstr "三月"
-#: src/common/utils.c:4938
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
msgstr "四月"
-#: src/common/utils.c:4939
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "五月"
-#: src/common/utils.c:4940
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
msgstr "六月"
-#: src/common/utils.c:4941
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
msgstr "七月"
-#: src/common/utils.c:4942
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
msgstr "八月"
-#: src/common/utils.c:4943
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
msgstr "九月"
-#: src/common/utils.c:4944
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
msgstr "十月"
-#: src/common/utils.c:4945
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
msgstr "十一月"
-#: src/common/utils.c:4946
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
msgstr "十二月"
-#: src/common/utils.c:4948
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
msgstr "日"
-#: src/common/utils.c:4949
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
msgstr "一"
-#: src/common/utils.c:4950
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
msgstr "二"
-#: src/common/utils.c:4951
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
msgstr "三"
-#: src/common/utils.c:4952
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
msgstr "四"
-#: src/common/utils.c:4953
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
msgstr "五"
-#: src/common/utils.c:4954
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
msgstr "六"
-#: src/common/utils.c:4956
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
msgstr "一"
-#: src/common/utils.c:4957
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
msgstr "二"
-#: src/common/utils.c:4958
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
msgstr "三"
-#: src/common/utils.c:4959
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
msgstr "四"
-#: src/common/utils.c:4960
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "五"
-#: src/common/utils.c:4961
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
msgstr "六"
-#: src/common/utils.c:4962
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
msgstr "七"
-#: src/common/utils.c:4963
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
msgstr "八"
-#: src/common/utils.c:4964
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
msgstr "九"
-#: src/common/utils.c:4965
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
msgstr "十"
-#: src/common/utils.c:4966
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
msgstr "十一"
-#: src/common/utils.c:4967
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4999
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
msgstr "十二"
-#: src/common/utils.c:4978
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
msgstr "上午"
-#: src/common/utils.c:4979
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
msgstr "下午"
-#: src/common/utils.c:4980
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4981
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: src/common/utils.c:5013
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4988
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#: src/common/utils.c:5020
+msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/common/utils.c:4989
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+#: src/common/utils.c:5021
+msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y-%m-%d"
-#: src/common/utils.c:4990
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+#: src/common/utils.c:5022
+msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4992
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+#: src/common/utils.c:5024
+msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:564
msgid "_Add..."
msgstr "新增(_A)..."
-#: src/compose.c:562
-#: src/mh_gtk.c:364
+#: src/compose.c:565 src/mh_gtk.c:361
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
-#: src/compose.c:564
-#: src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:567 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "属性(_P)..."
-#: src/compose.c:571
-#: src/mainwindow.c:490
-#: src/messageview.c:201
+#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:213
msgid "_Message"
msgstr "邮件(_M)"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:577
msgid "_Spelling"
msgstr "拼写(_S)"
-#: src/compose.c:576
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:579 src/compose.c:645
msgid "_Options"
msgstr "选项(_O)"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:583
msgid "S_end"
msgstr "发送(_e)"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:584
msgid "Send _later"
msgstr "稍后再发送(_l)"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:587
msgid "_Attach file"
msgstr "附加文件(_A)"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:588
msgid "_Insert file"
msgstr "插入文件(_I)"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:589
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "插入签名(_g)"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:593
msgid "_Print"
msgstr "打印(_P)"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:598
msgid "_Undo"
msgstr "复原(_U)"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:599
msgid "_Redo"
msgstr "重复(_R)"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:602
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_t)"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:606
msgid "_Special paste"
msgstr "选择性粘贴(_S)"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:607
msgid "As _quotation"
msgstr "按引文方式(_q)"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:608
msgid "_Wrapped"
msgstr "自动换行(_W)"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:609
msgid "_Unwrapped"
msgstr "不换行(_U)"
-#: src/compose.c:608
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:534
msgid "Select _all"
msgstr "全选(_a)"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:613
msgid "A_dvanced"
msgstr "高级(_d)"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:614
msgid "Move a character backward"
msgstr "后移一字符"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:615
msgid "Move a character forward"
msgstr "前移一字符"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:616
msgid "Move a word backward"
msgstr "后移一字"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:617
msgid "Move a word forward"
msgstr "前移一字"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:618
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "移到行开头"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:619
msgid "Move to end of line"
msgstr "移到行尾"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
msgid "Move to previous line"
msgstr "移到前一行"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
msgid "Move to next line"
msgstr "移到下一行"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
msgid "Delete a character backward"
msgstr "往后删除一字符"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:623
msgid "Delete a character forward"
msgstr "往前删除一字符"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:624
msgid "Delete a word backward"
msgstr "往后删除一字"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:625
msgid "Delete a word forward"
msgstr "往前删除一字"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
msgid "Delete line"
msgstr "删除整行"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:627
msgid "Delete to end of line"
msgstr "从游标处起删除至行尾"
-#: src/compose.c:627
-#: src/messageview.c:217
+#: src/compose.c:630 src/messageview.c:230
msgid "_Find"
msgstr "寻查(_F)"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:633
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "将当前段落换行(_W)"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:634
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "拆分所有超长的行(_l)"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:636
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "以外部编辑器编辑(_x)"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:639
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "检查全文或选定区域(_C)"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "标出所有拼错的单词(_H)"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:641
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "向后检查拼错的单词(_b)"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:642
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "向前检查拼错的单词(_F)"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:650
msgid "Reply _mode"
msgstr "回复模式(_m)"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:652
msgid "Privacy _System"
msgstr "隐私系统(_S)"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
msgid "_Priority"
msgstr "优先级(_P)"
-#: src/compose.c:656
-#: src/mainwindow.c:582
-#: src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:266
msgid "Character _encoding"
msgstr "字符编码(_e)"
-#: src/compose.c:661
-#: src/mainwindow.c:587
-#: src/messageview.c:256
+#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:271
msgid "Western European"
msgstr "西欧"
-#: src/compose.c:662
-#: src/mainwindow.c:588
-#: src/messageview.c:257
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:272
msgid "Baltic"
msgstr "波罗的文"
-#: src/compose.c:663
-#: src/mainwindow.c:589
-#: src/messageview.c:258
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来文"
-#: src/compose.c:664
-#: src/mainwindow.c:590
-#: src/messageview.c:259
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:274
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯文"
-#: src/compose.c:665
-#: src/mainwindow.c:591
-#: src/messageview.c:260
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:275
msgid "Cyrillic"
msgstr "斯拉夫语"
-#: src/compose.c:666
-#: src/mainwindow.c:592
-#: src/messageview.c:261
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:276
msgid "Japanese"
msgstr "日文"
-#: src/compose.c:667
-#: src/mainwindow.c:593
-#: src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:277
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
-#: src/compose.c:668
-#: src/mainwindow.c:594
-#: src/messageview.c:263
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:278
msgid "Korean"
msgstr "韩文"
-#: src/compose.c:669
-#: src/mainwindow.c:595
-#: src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:279
msgid "Thai"
msgstr "泰文"
-#: src/compose.c:672
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:293
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:315
msgid "_Address book"
msgstr "地址簿(_A)"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:677
msgid "_Template"
msgstr "模板(_T)"
-#: src/compose.c:676
-#: src/mainwindow.c:715
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:336
msgid "Actio_ns"
msgstr "动作(_n)"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:688
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "自动换行(_o)"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:689
msgid "Auto _indent"
msgstr "自动缩进(_i)"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:690
msgid "Si_gn"
msgstr "签名(_g)"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:691
msgid "_Encrypt"
msgstr "加密(_E)"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:692
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "请求回执(_R)"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:693
msgid "Remo_ve references"
msgstr "删除引用(_v)"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:694
msgid "Show _ruler"
msgstr "显示标尺(_r)"
-#: src/compose.c:696
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:699 src/compose.c:709
msgid "_Normal"
msgstr "普通(_N)"
-#: src/compose.c:697
-#: src/mainwindow.c:626
-#: src/messageview.c:283
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:304
msgid "_All"
msgstr "全部(_A)"
-#: src/compose.c:698
-#: src/mainwindow.c:627
-#: src/messageview.c:284
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:305
msgid "_Sender"
msgstr "发信人(_S)"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:702
msgid "_Mailing-list"
msgstr "邮件列表(_M)"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:707
msgid "_Highest"
msgstr "最高(_H)"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:708
msgid "Hi_gh"
msgstr "高(_g)"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:710
msgid "Lo_w"
msgstr "低(_w)"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:711
msgid "_Lowest"
msgstr "最低(_L)"
-#: src/compose.c:713
-#: src/mainwindow.c:831
-#: src/messageview.c:331
+#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:861 src/messageview.c:353
msgid "_Automatic"
msgstr "自动(_A)"
-#: src/compose.c:714
-#: src/mainwindow.c:832
-#: src/messageview.c:332
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:354
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7位ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:715
-#: src/mainwindow.c:833
-#: src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:355
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "统一码 (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:719
-#: src/mainwindow.c:837
-#: src/messageview.c:337
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:359
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-_)"
-#: src/compose.c:722
-#: src/mainwindow.c:840
-#: src/messageview.c:340
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:362
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "希腊文 (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:727
-#: src/mainwindow.c:845
-#: src/messageview.c:345
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:367
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "土耳其 (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1032
+#: src/compose.c:1033
msgid "New message From format error."
msgstr "新邮件'发件人'格式错误。"
-#: src/compose.c:1124
+#: src/compose.c:1125
msgid "New message subject format error."
msgstr "新邮件'主题'格式错误。"
-#: src/compose.c:1155
-#: src/quote_fmt.c:561
+#: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "\"新邮件\"内容格式错误: 第 %d 行。"
-#: src/compose.c:1411
+#: src/compose.c:1412
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "无法回复。原始的邮件可能不存在。"
-#: src/compose.c:1594
-#: src/quote_fmt.c:578
-msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+#: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
msgstr "这 \"回复\" 模版中 \"来自\" 信息栏内的邮箱地址无效。"
-#: src/compose.c:1642
-#: src/quote_fmt.c:581
+#: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "\"回复\"模板内容错误: 第 %d 行。"
-#: src/compose.c:1778
-#: src/compose.c:1975
-#: src/quote_fmt.c:598
-msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+#: src/compose.c:1779 src/compose.c:1971 src/quote_fmt.c:599
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
msgstr "这 \"转发\" 模版中 \"来自\" 信息栏内的邮箱地址无效。"
-#: src/compose.c:1843
-#: src/quote_fmt.c:601
+#: src/compose.c:1839 src/quote_fmt.c:602
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "\"转发\"模板内容错误: 第 %d 行。"
-#: src/compose.c:2017
+#: src/compose.c:2013
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "转发: 多封邮件"
-#: src/compose.c:2459
+#: src/compose.c:2455
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "\"改发\"内容格式错误: 第 %d 行"
-#: src/compose.c:2525
-#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "抄送:"
-#: src/compose.c:2528
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2524 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "密抄送:"
-#: src/compose.c:2531
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "回复到:"
-#: src/compose.c:2534
-#: src/compose.c:4817
-#: src/compose.c:4819
+#: src/compose.c:2530 src/compose.c:4817 src/compose.c:4819
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "新闻组:"
-#: src/compose.c:2537
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2533 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "跟进到:"
-#: src/compose.c:2540
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2536 src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "回复到:"
-#: src/compose.c:2544
-#: src/compose.c:4814
-#: src/compose.c:4822
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:360
+#: src/compose.c:2540 src/compose.c:4814 src/compose.c:4822
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
msgid "To:"
msgstr "收件人:"
-#: src/compose.c:2752
+#: src/compose.c:2746
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "无法添加附件(转换字符集失败)。"
-#: src/compose.c:2758
+#: src/compose.c:2752
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"已经添加下列文件为附件: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3033
+#: src/compose.c:3025
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "这模板的 \"引号\" 无效。"
-#: src/compose.c:3522
+#: src/compose.c:3513
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "无法取得文件'%s'的大小。"
-#: src/compose.c:3533
+#: src/compose.c:3524
#, c-format
-msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
msgstr "你将插入 %s 到邮件本体。是否继续?"
-#: src/compose.c:3536
+#: src/compose.c:3527
msgid "Are you sure?"
msgstr "是否继续?"
-#: src/compose.c:3537
-#: src/compose.c:10903
+#: src/compose.c:3528 src/compose.c:10959
msgid "+_Insert"
msgstr "+插入(_I)"
-#: src/compose.c:3647
+#: src/compose.c:3638
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "文件 %s 没内容。"
-#: src/compose.c:3651
+#: src/compose.c:3642
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "无法读取 %s。"
-#: src/compose.c:3678
+#: src/compose.c:3669
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "邮件: %s"
-#: src/compose.c:4666
+#: src/compose.c:4657
msgid " [Edited]"
msgstr " [已修改] "
-#: src/compose.c:4673
+#: src/compose.c:4664
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - 新邮件%s"
-#: src/compose.c:4676
+#: src/compose.c:4667
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"
-#: src/compose.c:4678
+#: src/compose.c:4669
msgid "Compose message"
msgstr "撰写新邮件"
-#: src/compose.c:4705
-#: src/messageview.c:871
+#: src/compose.c:4696 src/messageview.c:909
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"你选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
"要发送邮件请选择一个电子邮件帐号。"
-#: src/compose.c:4915
-#: src/compose.c:4947
-#: src/compose.c:4989
-#: src/prefs_account.c:3240
-#: src/toolbar.c:394
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/compose.c:4913 src/compose.c:4945 src/compose.c:4987
+#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:416
msgid "Send"
msgstr "发送"
-#: src/compose.c:4916
+#: src/compose.c:4914
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "默认的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
-#: src/compose.c:4917
-#: src/compose.c:4949
-#: src/compose.c:4982
-#: src/compose.c:5498
+#: src/compose.c:4915 src/compose.c:4947 src/compose.c:4980 src/compose.c:5496
msgid "+_Send"
msgstr "+ 发送(_S)"
-#: src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:4946
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "仅有的收件人是在默认密送中的地址。确认要发送吗?"
-#: src/compose.c:4965
+#: src/compose.c:4963
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "没有指定收信人。"
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:4982
msgid "+_Queue"
msgstr "+排列发送(_Q)"
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:4983
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "没有标题。%s"
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:4984
msgid "Send it anyway?"
msgstr "确定要发送?"
-#: src/compose.c:4987
+#: src/compose.c:4985
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "确定要加入排列?"
-#: src/compose.c:4989
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:4987 src/toolbar.c:417
msgid "Send later"
msgstr "稍后发送"
-#: src/compose.c:5037
-#: src/compose.c:9528
+#: src/compose.c:5035 src/compose.c:9582
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"字符转换失败。"
-#: src/compose.c:5040
-#: src/compose.c:9531
+#: src/compose.c:5038 src/compose.c:9585
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"无法获取收件人的密钥。"
-#: src/compose.c:5046
-#: src/compose.c:9525
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:9579
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"数字签名失败: %s"
-#: src/compose.c:5049
+#: src/compose.c:5047
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5051
+#: src/compose.c:5049
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
-#: src/compose.c:5066
-#: src/compose.c:5126
+#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5124
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"邮件已加入发送队列,但无法发送。\n"
"请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
-#: src/compose.c:5122
+#: src/compose.c:5120
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
-#: src/compose.c:5495
+#: src/compose.c:5493
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
"仍然以 %s 发送吗?"
-#: src/compose.c:5553
+#: src/compose.c:5551
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"仍然要发送吗?"
-#: src/compose.c:5734
+#: src/compose.c:5732
msgid "Encryption warning"
msgstr "加密告警"
-#: src/compose.c:5735
+#: src/compose.c:5733
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+继续(_o)"
-#: src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:5782
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "没有发信所需的帐号!"
-#: src/compose.c:5800
+#: src/compose.c:5791
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "已选择的不是NNTP帐号: 无法上传。"
-#: src/compose.c:6036
+#: src/compose.c:6020
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "附件 %s 已不存在。是否忽略?"
-#: src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:6021
msgid "Cancel sending"
msgstr "取消发送"
-#: src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:6021
msgid "Ignore attachment"
msgstr "忽略附件"
-#: src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:6060
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "原本 %s 部分"
-#: src/compose.c:6607
+#: src/compose.c:6591
msgid "Add to address _book"
msgstr "添加到地址簿(_b)"
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6747
msgid "Delete entry contents"
msgstr "删除已输入的内容"
-#: src/compose.c:6702
+#: src/compose.c:6751
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "使用<tab>键自动完成地址"
-#: src/compose.c:6922
+#: src/compose.c:6971
msgid "Mime type"
msgstr "MIME 类型"
-#: src/compose.c:6928
-#: src/compose.c:7242
-#: src/mimeview.c:286
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/compose.c:6977 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/compose.c:6998
+#: src/compose.c:7047
msgid "Save Message to "
msgstr "将邮件保存至"
-#: src/compose.c:7027
-#: src/editjpilot.c:275
-#: src/editldap.c:517
-#: src/editvcard.c:191
-#: src/export.c:163
-#: src/import.c:162
-#: src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+#: src/compose.c:7080 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "浏览(_B)"
-#: src/compose.c:7241
-#: src/compose.c:8854
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME 类型"
-
-#: src/compose.c:7244
-msgid "Charset"
-msgstr "字符"
-
-#: src/compose.c:7523
+#: src/compose.c:7568
msgid "Hea_der"
msgstr "邮件头(_d)"
-#: src/compose.c:7528
+#: src/compose.c:7573
msgid "_Attachments"
msgstr "附件(_A)"
-#: src/compose.c:7542
+#: src/compose.c:7587
msgid "Othe_rs"
msgstr "其他(_r)"
-#: src/compose.c:7557
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/summary_search.c:367
+#: src/compose.c:7602 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7827
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"无法启动拼写检查器.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7895
+#: src/compose.c:7940
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "发信人: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7929
+#: src/compose.c:7974
msgid "Account to use for this email"
msgstr "用于此邮件的帐号"
-#: src/compose.c:7931
+#: src/compose.c:7976
msgid "Sender address to be used"
msgstr "用于发送此邮件的地址"
-#: src/compose.c:8095
+#: src/compose.c:8140
#, c-format
-msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
msgstr "无法加载隐私系统`%s',不能在此邮件上使用签名或加密功能。"
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8240
msgid "_None"
msgstr "无(_N)"
-#: src/compose.c:8296
-#: src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8341 src/prefs_template.c:749
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "模板内容错误: 第 %d 行。"
-#: src/compose.c:8412
+#: src/compose.c:8457
msgid "Template From format error."
msgstr "模板中'发件人'格式错误。"
-#: src/compose.c:8430
+#: src/compose.c:8475
msgid "Template To format error."
msgstr "模板中'收件人'格式错误。"
-#: src/compose.c:8448
+#: src/compose.c:8493
msgid "Template Cc format error."
msgstr "模板中'抄送'格式错误。"
-#: src/compose.c:8466
+#: src/compose.c:8511
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "模板中'密送'格式错误。"
-#: src/compose.c:8485
+#: src/compose.c:8530
msgid "Template subject format error."
msgstr "模板中主题格式错误。"
-#: src/compose.c:8748
+#: src/compose.c:8794
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "不正确的MIME类型。"
-#: src/compose.c:8763
+#: src/compose.c:8809
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "文件是空的或不存在。"
-#: src/compose.c:8837
+#: src/compose.c:8883
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: src/compose.c:8887
+#: src/compose.c:8900
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME 类型"
+
+#: src/compose.c:8941
msgid "Encoding"
msgstr "编码"
-#: src/compose.c:8907
+#: src/compose.c:8961
msgid "Path"
msgstr "路径"
-#: src/compose.c:8908
+#: src/compose.c:8962
msgid "File name"
msgstr "文件名"
-#: src/compose.c:9100
+#: src/compose.c:9154
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"强制关闭该进程吗?\n"
"进程组id: %d"
-#: src/compose.c:9494
-#: src/messageview.c:1077
+#: src/compose.c:9548 src/messageview.c:1115
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail需要访问网络才能发送这封邮件。"
-#: src/compose.c:9520
+#: src/compose.c:9574
msgid "Could not queue message."
msgstr "无法将邮件加入队列。"
-#: src/compose.c:9522
+#: src/compose.c:9576
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9690
+#: src/compose.c:9744
msgid "Could not save draft."
msgstr "无法保存草稿。"
-#: src/compose.c:9694
+#: src/compose.c:9748
msgid "Could not save draft"
msgstr "无法保存草稿。"
-#: src/compose.c:9695
+#: src/compose.c:9749
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"无法保存草稿。\n"
"请问是取消退出还是摒弃这封邮件?"
-#: src/compose.c:9697
+#: src/compose.c:9751
msgid "_Cancel exit"
msgstr "取消退出(_C)"
-#: src/compose.c:9697
+#: src/compose.c:9751
msgid "_Discard email"
msgstr "丟弃邮件(_D)"
-#: src/compose.c:9853
-#: src/compose.c:9867
+#: src/compose.c:9911 src/compose.c:9925
msgid "Select file"
msgstr "选择文件"
-#: src/compose.c:9881
+#: src/compose.c:9939
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "无法读取文件 '%s'。"
-#: src/compose.c:9883
+#: src/compose.c:9941
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
"插入部分可能不正确."
-#: src/compose.c:9955
+#: src/compose.c:10013
msgid "Discard message"
msgstr "丟弃讯息"
-#: src/compose.c:9956
+#: src/compose.c:10014
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "这封邮件已被更改,是否丟弃?"
-#: src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:10015
msgid "_Discard"
msgstr "丟弃(_D)"
-#: src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:10015
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "存为草稿(_S)"
-#: src/compose.c:9959
+#: src/compose.c:10017
msgid "Save changes"
msgstr "保存修改"
-#: src/compose.c:9960
+#: src/compose.c:10018
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "这封邮件已被更改,是否保存最后的修改?"
-#: src/compose.c:9961
+#: src/compose.c:10019
msgid "_Don't save"
msgstr "不保存(_D)"
-#: src/compose.c:9961
+#: src/compose.c:10019
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+存为草稿(_S)"
-#: src/compose.c:10031
+#: src/compose.c:10089
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "是否应用模板'%s'?"
-#: src/compose.c:10033
+#: src/compose.c:10091
msgid "Apply template"
msgstr "使用模板"
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10092
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10092
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
-#: src/compose.c:10900
+#: src/compose.c:10956
msgid "Insert or attach?"
msgstr "插入或附加?"
-#: src/compose.c:10901
-msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+#: src/compose.c:10957
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
msgstr "请问是否将文件的内容插入到邮件中,或是添加为附件?"
-#: src/compose.c:10903
+#: src/compose.c:10959
msgid "_Attach"
msgstr "附加(_A)"
-#: src/compose.c:11119
+#: src/compose.c:11175
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "引文格式错误: 第 %d 行"
-#: src/compose.c:11403
+#: src/compose.c:11459
#, c-format
-msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
+"time. Do you want to continue?"
msgstr "你将要回复 %d 封邮件。打开这些窗口需要些时间。是否继续?"
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Claws Mail 程序 (%ld) 接收到 %ld 讯号"
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail 已经崩溃"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s\n"
"请填写错误反馈报告并附上以下讯息。"
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "调试日志"
-#: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:414
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "正在保存..."
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "创建错误报告"
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "保存崩溃的信息"
-#: src/editaddress.c:154
-#: src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "加入新的用户"
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"点击[确定]以继续编辑此项联系人。\n"
"点击[取消]关闭窗口(不保存)。"
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"点击[确定]以继续编辑此项联系人。\n"
"点击[取消]关闭窗口(不保存)。"
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "编辑个人的详细资料"
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "请务必提供名称和值。"
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
msgstr "丟弃"
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "应用"
-#: src/editaddress.c:705
-#: src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "编辑个人资料"
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
msgstr "选择一个图片文件"
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"导入图片失败: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
msgstr "设置图片(_S)"
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
msgstr "清除图片(_U)"
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
msgstr "图片"
-#: src/editaddress.c:958
-#: src/editaddress.c:960
-#: src/expldifdlg.c:515
-#: src/exporthtml.c:760
-#: src/ldif.c:767
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"
-#: src/editaddress.c:967
-#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:775
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "名"
-#: src/editaddress.c:974
-#: src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
-#: src/editaddress.c:1060
-#: src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
msgid "Alias"
msgstr "别名"
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1335
-#: src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
+#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1427
msgid "_User Data"
msgstr "用户数据(_U)"
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1428
msgid "_Email Addresses"
msgstr "电子邮件(_E)"
-#: src/editaddress.c:1422
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "其他属性(_t)"
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "文件似乎没有问题。"
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
-#: src/editbook.c:114
-#: src/editjpilot.c:190
-#: src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "无法读取文件。"
-#: src/editbook.c:148
-#: src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "编辑地址簿"
-#: src/editbook.c:176
-#: src/editjpilot.c:263
-#: src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr "检查文件"
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:268
-#: src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231
-#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1937
-#: src/wizard.c:1369
-#: src/wizard.c:1648
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "增加新的地址簿"
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "请提供一个群组名称。"
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "编辑群组资料"
-#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:596
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "群组名称"
-#: src/editgroup.c:341
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "群组中的通讯地址"
-#: src/editgroup.c:376
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "可使用的通讯帐号"
-#: src/editgroup.c:451
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "使用方向键移动通讯地址加入或移开群组"
-#: src/editgroup.c:499
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "编辑群组详细资料"
-#: src/editgroup.c:502
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "增加新群组"
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "编辑文件夹"
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "请输入新目录的名称:"
-#: src/editgroup.c:555
-#: src/foldersel.c:554
-#: src/imap_gtk.c:193
-#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
msgid "New folder"
msgstr "新文件夹"
-#: src/editgroup.c:556
-#: src/foldersel.c:555
-#: src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:146
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "请输入新文件夹的名称:"
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "文件似乎不属於 JPilot 格式。"
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "选择 JPilot 文件"
-#: src/editjpilot.c:235
-#: src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "编辑 JPilot 条目"
-#: src/editjpilot.c:280
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "其馀的电子邮件"
-#: src/editjpilot.c:371
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "增加新的 JPilot 项目"
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "编辑 LDAP - 选择搜寻资料库"
-#: src/editldap_basedn.c:156
-#: src/editldap.c:440
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
-#: src/editldap_basedn.c:166
-#: src/editldap.c:457
-#: src/ssl_manager.c:109
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "端口"
-#: src/editldap_basedn.c:176
-#: src/editldap.c:501
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "搜寻资料库"
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "可使用的搜寻资料库"
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
-#: src/editldap_basedn.c:291
-#: src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "无法连接服务器"
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "请务必提供一个名字。"
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "请提供服务器的网域名称。"
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "成功连接服务器"
-#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "编辑LDAP服务器"
-#: src/editldap.c:436
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "你希望对服务器的称呼。"
-#: src/editldap.c:449
-msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
-msgstr "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"代表\"mydomain.com\"机构的LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Claws Mail在同一台机器上运行,则可以填入\"localhost\"。"
+#: src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"代表\"mydomain.com\"机构的LDAP服"
+"务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Claws Mail在同一台机器上运行,则可"
+"以填入\"localhost\"。"
-#: src/editldap.c:469
+#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:470
-#: src/prefs_account.c:3313
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:474
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
+"TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
-#: src/editldap.c:478
-msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "采用SSL方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
+#: src/editldap.c:479
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"采用SSL方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
+"TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
-#: src/editldap.c:490
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "服务器监听的端口号。默认端口号为389。"
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
msgstr "检查服务器"
-#: src/editldap.c:497
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
-#: src/editldap.c:510
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:521
-msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+#: src/editldap.c:522
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "搜索属性"
-#: src/editldap.c:586
-msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+#: src/editldap.c:587
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
msgstr "默认值 "
-#: src/editldap.c:593
-msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+#: src/editldap.c:594
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
msgstr "重置属性名称。默认值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "询问时间上限(秒)"
-#: src/editldap.c:614
-msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
-msgstr "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之前,会先在缓存中进行查询。默认值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
-
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:615
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
+"配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
+"提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
+"前,会先在缓存中进行查询。默认值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
+"足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
+"一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
+
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
-#: src/editldap.c:636
-msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+#: src/editldap.c:637
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
-#: src/editldap.c:642
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "匹配项'包含'指定词语"
-#: src/editldap.c:647
-msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
-msgstr "你可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
+#: src/editldap.c:648
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"你可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
+"行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
+"他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
-#: src/editldap.c:700
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
msgstr "绑定 DN"
-#: src/editldap.c:709
-msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
-msgstr "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通常是这样: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
+#: src/editldap.c:710
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
+"常是这样: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
-#: src/editldap.c:716
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
msgstr "绑定密码"
-#: src/editldap.c:730
+#: src/editldap.c:731
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码。"
-#: src/editldap.c:735
+#: src/editldap.c:736
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "超时(秒)"
-#: src/editldap.c:749
+#: src/editldap.c:750
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "超时时间,单位为秒。"
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:754
msgid "Maximum Entries"
msgstr "条目上限"
-#: src/editldap.c:767
-msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+#: src/editldap.c:768
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
-#: src/editldap.c:782
-#: src/prefs_account.c:3204
+#: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3201
msgid "Basic"
msgstr "基本设置"
-#: src/editldap.c:783
+#: src/editldap.c:784
msgid "Search"
msgstr "搜寻"
-#: src/editldap.c:784
-#: src/gtk/quicksearch.c:738
+#: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:658
msgid "Extended"
msgstr "扩展"
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:983
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "增加新的LDAP服务器"
-#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:910
-#: src/prefs_filtering_action.c:1415
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1443
msgid "Tag"
msgstr "标签"
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:215
msgid "Delete tag"
msgstr "删除标签"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "确定删除这个标签吗?"
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:243
msgid "Delete all tags"
msgstr "删除所有标签"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "确定删除所有标签吗?"
-#: src/edittags.c:421
+#: src/edittags.c:422
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "您输入了系统预留的标签名,请选择另一个名字。"
-#: src/edittags.c:463
+#: src/edittags.c:464
msgid "Tag is not set."
msgstr "尚未设置标签。"
-#: src/edittags.c:528
-msgid "Dialog title|Apply tags"
+#: src/edittags.c:529
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
msgstr "应用标签"
-#: src/edittags.c:542
+#: src/edittags.c:543
msgid "New tag:"
msgstr "新标签:"
-#: src/edittags.c:575
+#: src/edittags.c:576
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "请选择要添加或者删除的标签(立即生效)。"
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "文件不是vCard格式。"
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "选择vCard文件"
-#: src/editvcard.c:151
-#: src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "编辑vCard条目"
-#: src/editvcard.c:260
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "增加新的vCard条目"
-#: src/etpan/imap-thread.c:587
-#: src/etpan/nntp-thread.c:438
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:436
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "无法设定客户端数字证书。\n"
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "选择形式及格式。"
-#: src/exphtmldlg.c:111
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "文件已成功导出。"
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"HTML输出目录 '%s'\n"
"并不存在。创建新目录?"
-#: src/exphtmldlg.c:179
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "创建目录"
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"无法为HTML文件创建输出目录:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:190
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "创建目录失败"
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "创建HTML文件时发生错误"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "选择HTML输出文件"
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML输出文件"
-#: src/exphtmldlg.c:391
-#: src/expldifdlg.c:408
-#: src/export.c:170
-#: src/import.c:169
-#: src/importldif.c:683
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "浏览(_r)"
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
msgstr "样式表"
-#: src/exphtmldlg.c:452
-#: src/gtk/colorlabel.c:400
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1550
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2204
-#: src/mainwindow.c:1139
-#: src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:760
-#: src/prefs_toolbar.c:1417
-#: src/summaryview.c:5921
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2228 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1169
+#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
+#: src/summaryview.c:5998
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:115
-#: src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: src/exphtmldlg.c:454
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "完整"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "自定义-2"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "自定义-3"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "自定义-4"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "完整名称格式"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "名,姓"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "姓,名"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "彩色分带显示"
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "电子邮件地址链接格式"
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "用户属性数据格式"
-#: src/exphtmldlg.c:538
-#: src/expldifdlg.c:611
-#: src/importldif.c:890
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
msgid "Address Book :"
msgstr "地址簿 :"
-#: src/exphtmldlg.c:548
-#: src/expldifdlg.c:621
-#: src/importldif.c:900
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
msgid "File Name :"
msgstr "文件名:"
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "用网页浏览器打开"
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
-#: src/exphtmldlg.c:655
-#: src/expldifdlg.c:719
-#: src/importldif.c:1019
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "文件内容"
-#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "请指明所要创建的目录和 LDIF 文件名。"
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数。"
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"LDIF输出目录 '%s'\n"
"并不存在。是否创建新的目录?"
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "未指定后缀"
-#: src/expldifdlg.c:242
-msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。你确定不用指定后缀就继续么?"
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。你确定不用指定后缀就继续么?"
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "创建LDIF文件出错"
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "选择LDIF输出文件"
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF输出文件"
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
"用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
-#: src/expldifdlg.c:498
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:506
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "相对唯一标识"
-#: src/expldifdlg.c:514
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "唯一ID"
-#: src/expldifdlg.c:522
-msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选项中选择一个用于创建DN唯一表示。"
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
+"\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
+"Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
+"项中选择一个用于创建DN唯一表示。"
-#: src/expldifdlg.c:542
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "使用数据中已有的DN属性"
-#: src/expldifdlg.c:547
-msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则使用RDN数据。"
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
+"\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
+"使用RDN数据。"
-#: src/expldifdlg.c:557
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "忽略没有电子邮件地址的联系人"
-#: src/expldifdlg.c:562
-msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
-#: src/expldifdlg.c:654
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
-#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "唯一名称(DN)"
-#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:8081
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8150
msgid "Export to mbox file"
msgstr "以mbox格式导出目录"
-#: src/export.c:130
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "指定要导出的文件夹位置和 mbox 文件。"
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "来源目录:"
-#: src/export.c:147
-#: src/import.c:141
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox文件:"
-#: src/export.c:202
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "目标 mbox 文件名不能空置。"
-#: src/export.c:207
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "来源目录不能空置。"
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "无法找到源目录。"
-#: src/export.c:244
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "选择输出文件"
-#: src/exporthtml.c:766
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
-#: src/exporthtml.c:770
-#: src/importldif.c:1020
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#: src/exporthtml.c:973
+#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail地址簿"
-#: src/exporthtml.c:1087
-#: src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
-#: src/exporthtml.c:1090
-#: src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "你没有创建目录的权限。"
-#: src/exporthtml.c:1093
-#: src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "名字太长。"
-#: src/exporthtml.c:1096
-#: src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "不确定。"
-#: src/folder.c:1568
-#: src/foldersel.c:376
-#: src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Inbox"
msgstr "收信夹"
-#: src/folder.c:1572
-#: src/foldersel.c:380
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:380
msgid "Sent"
msgstr "已发送"
-#: src/folder.c:1576
-#: src/foldersel.c:384
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Queue"
msgstr "待发送"
-#: src/folder.c:1580
-#: src/foldersel.c:388
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Trash"
msgstr "废件夹"
-#: src/folder.c:1584
-#: src/foldersel.c:392
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/folder.c:2014
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "处理中(%s)...\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "将%s 复制到%s...\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "将%s 移动到%s...\n"
-#: src/folder.c:3566
+#: src/folder.c:3563
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "正在更新目录 %s 的缓存..."
-#: src/folder.c:4438
+#: src/folder.c:4435
msgid "Processing messages..."
msgstr "正在处理邮件..."
-#: src/folder.c:4574
+#: src/folder.c:4571
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "正在同步%s以便离线使用...\n"
msgid "Select folder"
msgstr "选择目录"
-#: src/foldersel.c:556
-#: src/imap_gtk.c:197
-#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
msgid "NewFolder"
msgstr "新目录"
-#: src/foldersel.c:564
-#: src/imap_gtk.c:208
-#: src/imap_gtk.c:214
-#: src/imap_gtk.c:271
-#: src/mh_gtk.c:153
-#: src/mh_gtk.c:260
-#: src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
-#: src/foldersel.c:574
-#: src/imap_gtk.c:224
-#: src/imap_gtk.c:283
-#: src/mh_gtk.c:163
-#: src/mh_gtk.c:267
-#: src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "目录'%s'已存在。"
-#: src/foldersel.c:581
-#: src/imap_gtk.c:230
-#: src/mh_gtk.c:169
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "无法创建目录'%s'。"
msgid "R_un processing rules"
msgstr "运行处理规则(_u)"
-#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:539
msgid "_Search folder..."
msgstr "在目录中搜索(_S)..."
msgid "Send _queue..."
msgstr "发送队列(_q)..."
-#: src/folderview.c:380
-#: src/folderview.c:427
-#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:379
-#: src/summaryview.c:6199
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6282
msgid "New"
msgstr "新邮件"
-#: src/folderview.c:381
-#: src/folderview.c:428
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6201
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6284
msgid "Unread"
msgstr "未读"
-#: src/folderview.c:382
-#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "总计"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "设置目录资料..."
-#: src/folderview.c:797
-#: src/summaryview.c:4031
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4102
msgid "Mark all as read"
msgstr "设所有为已读"
-#: src/folderview.c:798
-#: src/summaryview.c:4032
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4101
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "确定要将此目录中所有邮件设置已读?"
-#: src/folderview.c:1021
-#: src/imap.c:4079
-#: src/mainwindow.c:5187
-#: src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4371 src/mainwindow.c:5257 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "扫描目录%s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1025
-#: src/imap.c:4084
-#: src/mainwindow.c:5192
-#: src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4376 src/mainwindow.c:5262 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr " 扫描目录 %s ..."
msgstr "重建目录树"
#: src/folderview.c:1057
-msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "重建目录树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
#: src/folderview.c:1067
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr " 重新建立目录树 ..."
-#: src/folderview.c:1069
-#: src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr " 正在扫描目录..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "无法打开目录。"
-#: src/folderview.c:2337
-#: src/mainwindow.c:3011
-#: src/mainwindow.c:3015
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3054 src/mainwindow.c:3058
msgid "Empty trash"
msgstr "清空废件夹"
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+清空废件夹(_E)"
-#: src/folderview.c:2383
-#: src/inc.c:1622
-#: src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2615
msgid "Offline warning"
msgstr "脱机警告"
-#: src/folderview.c:2384
-#: src/toolbar.c:2617
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2616
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "你正在脱机工作。是否更改?"
-#: src/folderview.c:2395
-#: src/toolbar.c:2636
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2635
msgid "Send queued messages"
msgstr "送出待发送邮件"
-#: src/folderview.c:2396
-#: src/toolbar.c:2637
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2636
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "送出所有待发送邮件?"
-#: src/folderview.c:2397
-#: src/messageview.c:837
-#: src/messageview.c:854
-#: src/toolbar.c:2638
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/toolbar.c:2637
msgid "_Send"
msgstr "发送(_S)"
-#: src/folderview.c:2405
-#: src/toolbar.c:2656
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2655
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "发送邮件时发生错误。"
-#: src/folderview.c:2408
-#: src/main.c:2725
-#: src/toolbar.c:2659
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2809 src/toolbar.c:2658
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"发送邮件时发生错误:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2485
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "确定要复制 '%s' 里的目录 '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2486
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "确实要将目录 %s 改为 %s 的子目录?"
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Copy folder"
msgstr "复制目录"
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Move folder"
msgstr "移动目录"
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "将 %s 复制到 %s..."
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "将 %s 移动到 %s..."
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2530
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "文件来源和目的相同。"
-#: src/folderview.c:2538
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "无法将目录复制到其子目录中。"
-#: src/folderview.c:2539
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "无法将目录移到其子目录中。"
-#: src/folderview.c:2542
+#: src/folderview.c:2537
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "目录不能跨邮箱移动。"
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2540
msgid "Copy failed!"
msgstr "复制失败!"
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2540
msgid "Move failed!"
msgstr "移动失败!"
-#: src/folderview.c:2596
+#: src/folderview.c:2591
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "目录 %s 的邮件分拣配置"
-#: src/folderview.c:3023
-#: src/summaryview.c:4468
-#: src/summaryview.c:4567
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4641
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "目标目录只能用于存放子目录。"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "无法取回新闻组列表。"
-#: src/grouplistdialog.c:459
-#: src/summaryview.c:1503
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "完成。"
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
-#: src/gtk/about.c:131
+#: src/gtk/about.c:132
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"如欲获得进一步的信息,请访问Claws Mail网站:\n"
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:138
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果你想给Claws Mail项目捐款,可访问如下网址:\n"
+"Claws Mail是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果你想给Claws "
+"Mail项目捐款,可访问如下网址:\n"
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:154
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Claws Mail Team\n"
" 和 Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:156
+#: src/gtk/about.c:157
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"系统信息\n"
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:163
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"本地语言: %s (字符集: %s)\n"
"操作系统: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:172
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"本地语言: %s (字符集: %s)\n"
"操作系统: %s"
-#: src/gtk/about.c:180
+#: src/gtk/about.c:181
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"本地语言: %s (字符集: %s)\n"
"操作系统: (未知)"
-#: src/gtk/about.c:237
-#: src/prefs_themes.c:728
-#: src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Claws Mail开发组"
-#: src/gtk/about.c:256
+#: src/gtk/about.c:257
msgid "Previous team members"
msgstr "以前的开发小组成员"
-#: src/gtk/about.c:275
+#: src/gtk/about.c:276
msgid "The translation team"
msgstr "翻译小组"
-#: src/gtk/about.c:294
+#: src/gtk/about.c:295
msgid "Documentation team"
msgstr "文档小组"
-#: src/gtk/about.c:313
+#: src/gtk/about.c:314
msgid "Logo"
msgstr "徽标"
-#: src/gtk/about.c:332
+#: src/gtk/about.c:333
msgid "Icons"
msgstr "图标"
-#: src/gtk/about.c:351
+#: src/gtk/about.c:352
msgid "Contributors"
msgstr "其他有贡献人员"
-#: src/gtk/about.c:399
+#: src/gtk/about.c:400
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "本版本编译进的特性\n"
-#: src/gtk/about.c:415
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+#: src/gtk/about.c:416
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "提供X-Face邮件头的支持\n"
-#: src/gtk/about.c:425
-msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+#: src/gtk/about.c:426
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "提供拼写检查功能\n"
-#: src/gtk/about.c:435
-msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+#: src/gtk/about.c:436
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "提供采用加密方式连接服务器的功能\n"
-#: src/gtk/about.c:445
-msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+#: src/gtk/about.c:446
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "提供对IPv6地址的支持,IPv6是新一代的因特网寻址协议\n"
-#: src/gtk/about.c:456
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+#: src/gtk/about.c:457
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "提供在不同字符集之间的转换功能\n"
-#: src/gtk/about.c:466
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:467
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "提供PalmOS地址簿支持\n"
-#: src/gtk/about.c:476
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:477
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "提供LDAP共享地址簿支持\n"
-#: src/gtk/about.c:486
-msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+#: src/gtk/about.c:487
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "提供连接IMAP和NNTP服务器的功能\n"
-#: src/gtk/about.c:496
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+#: src/gtk/about.c:497
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "提供会话管理接口\n"
-#: src/gtk/about.c:506
-msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+#: src/gtk/about.c:507
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "提供检测网络连接是否正常的功能\n"
-#: src/gtk/about.c:538
+#: src/gtk/about.c:539
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通用许可协议(可以是第三版或者更高版本)中列出的条款。\n"
+"本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
+"用许可协议(可以是第三版或者更高版本)中列出的条款。\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:545
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
+"提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
+"隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:562
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+#: src/gtk/about.c:563
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <"
msgstr "你应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请访问: "
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:693
-#: src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2636
msgid "Session statistics\n"
msgstr "会话统计\n"
-#: src/gtk/about.c:696
-#: src/main.c:2576
+#: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2646 src/main.c:2649
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "已开始: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:702
-#: src/main.c:2580
+#: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2655
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "通信传入\n"
-#: src/gtk/about.c:705
-#: src/main.c:2583
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2658
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "已收取的邮件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:712
-#: src/main.c:2589
+#: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2664
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "通信传出\n"
-#: src/gtk/about.c:715
-#: src/main.c:2592
+#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2667
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "新或改发的信息:%d\n"
-#: src/gtk/about.c:720
-#: src/main.c:2596
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2671
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "已回复的邮件:%d\n"
-#: src/gtk/about.c:725
-#: src/main.c:2600
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2675
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "已转发的邮件: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:730
-#: src/main.c:2604
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2679
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "待发邮件总数: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:757
+#: src/gtk/about.c:769
msgid "About Claws Mail"
msgstr "关于Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:815
+#: src/gtk/about.c:827
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2012\n"
"The Claws Mail Team\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:829
+#: src/gtk/about.c:841
msgid "_Info"
msgstr "说明(_I)"
-#: src/gtk/about.c:835
+#: src/gtk/about.c:847
msgid "_Authors"
msgstr "作者(_A)"
-#: src/gtk/about.c:841
+#: src/gtk/about.c:853
msgid "_Features"
msgstr "特性(_F)"
-#: src/gtk/about.c:847
+#: src/gtk/about.c:859
msgid "_License"
msgstr "许可协议(_L)"
-#: src/gtk/about.c:855
+#: src/gtk/about.c:867
msgid "_Release Notes"
msgstr "发布说明(_R)"
-#: src/gtk/about.c:861
+#: src/gtk/about.c:873
msgid "_Statistics"
msgstr "统计(_S)"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:367
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
msgid "Red"
msgstr "红色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
msgid "Pink"
msgstr "粉红"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
msgid "Sky blue"
msgstr "天蓝"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
msgid "Green"
msgstr "绿色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
msgid "Brown"
msgstr "棕色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
msgid "Grey"
msgstr "灰色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:399
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
msgid "Light brown"
msgstr "浅褐"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:403
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
msgid "Dark red"
msgstr "暗红"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:407
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
msgid "Dark pink"
msgstr "暗粉色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:411
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
msgid "Steel blue"
msgstr "金属蓝"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:415
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
msgid "Gold"
msgstr "金色"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:419
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
msgid "Bright green"
msgstr "亮绿"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:423
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
msgid "Magenta"
msgstr "洋红"
msgid "Mailboxes"
msgstr "邮箱"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:338
-#: src/gtk/gtkaspell.c:620
+#: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:659
msgid "No dictionary selected."
msgstr "没有选择任何字典。"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:362
-#: src/gtk/gtkaspell.c:392
+#: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "无法初始化%s拼写工具。"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:670
+#: src/gtk/gtkaspell.c:706
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "无法初始化Enchant拼写检查器代理。"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:676
+#: src/gtk/gtkaspell.c:712
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "无法初始化%s字典:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
msgid "No misspelled word found."
msgstr "没有发现错字。"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1418
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
msgid "Replace unknown word"
msgstr "替换未知的字"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1480
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
"可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
-#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#, fuzzy
+msgid "Change to..."
+msgstr "修改积分"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:1948
+msgid "More..."
+msgstr "更多..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "%s中的\"%s\"未知"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1804
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
msgid "Accept in this session"
msgstr "接受这一次"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1814
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "加入个人的字典"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1824
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
msgid "Replace with..."
msgstr "更换成..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1837
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "用%s检查"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(没有建议)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1870
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2008
-msgid "More..."
-msgstr "更多..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "字典: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "用另一个(%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1957
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "使用两个字典"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
-#: src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2051 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "键入时实时检查"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "切换字典"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"拼写检查器切换字典失败\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"拼写检查器切换字典失败。\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1231
-#: src/prefs_matcher.c:2116
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2128 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1228
-#: src/prefs_matcher.c:2113
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
+#: src/prefs_matcher.c:2125 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "发信人"
-#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:353
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
msgid "From:"
msgstr "发信人:"
msgid "Reply-To"
msgstr "回复到"
-#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1229
-#: src/prefs_matcher.c:2114
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2126 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "收信人"
-#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_filtering_action.c:1230
-#: src/prefs_matcher.c:2115
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2127 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "抄送"
msgid "Bcc"
msgstr "秘送"
-#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1232
-#: src/prefs_matcher.c:2117
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2129 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "消息ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "回复到"
-#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1234
-#: src/prefs_matcher.c:2119
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2131 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "引用"
msgid "References:"
msgstr "参考:"
-#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1227
-#: src/prefs_matcher.c:2112
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
+#: src/prefs_matcher.c:2124 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgid "Received:"
msgstr "收到:"
-#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1233
-#: src/prefs_matcher.c:2118
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2130 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "新闻组"
msgid "Seen:"
msgstr "已查看:"
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2703
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2775
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
msgid "Status:"
msgstr "状态"
msgid "Content-Type"
msgstr "内容类型"
-#: src/gtk/headers.h:41
-#: src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "内容类型:"
msgid "Precedence:"
msgstr "优先性:"
-#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1062
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
msgid "Organization"
msgstr "组织"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr ""
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
msgstr "新邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
msgstr "未读邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
msgstr "已回复的邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "已转发的邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "已回复或转发的邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "忽略讨论线索"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "被监视的讨论线索"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
msgstr "垃圾邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "有附件的邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
msgstr "有数字签名的邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "加密的邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "有签名且有附件的邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "加密且有附件的邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
msgstr "已标记的邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "待删除的邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "待移动的邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "待复制的邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Locked message"
msgstr "已锁定的邮件"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "目录(普通,已打开)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "隐藏已读邮件的目录"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "含有已标记邮件的目录"
-#: src/gtk/icon_legend.c:121
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
msgstr "图标说明"
-#: src/gtk/icon_legend.c:139
-msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
+"messages and folders:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">下列图标用于标识邮件和目录的状态: </span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245
-#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248
-#: src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "请输入 %s 的密码:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254
-#: src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
msgid "Input password:"
msgstr "请输入密码:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
msgid "Input password"
msgstr "输入密码"
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
msgid "Remember password for this session"
msgstr ""
-#: src/gtk/inputdialog.c:383
-#: src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
msgid "Remember this"
msgstr "不再询问"
-#: src/gtk/logwindow.c:450
+#: src/gtk/logwindow.c:451
msgid "Clear _Log"
msgstr "清除日志(_L)"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"版本: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "错误: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "该插件不能工作。"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "选择要加载的插件"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:456
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:552
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:939
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Load..."
msgstr "加载..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Unload"
msgstr "卸载"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350
-#: src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:372
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "可从Claws Mail网站下载更多插件。"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:378
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
msgid "Get more..."
msgstr "下载更多..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:413
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "点击此处加载插件(可多选)"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "卸载选中的插件"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:481
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "已加载的插件"
-#: src/gtk/prefswindow.c:673
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
msgid "Page Index"
msgstr "页面"
-#: src/gtk/progressdialog.c:90
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:824
msgid "_Hide"
msgstr "隐藏(_H)"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140
-#: src/prefs_account.c:3203
-#: src/prefs_account.c:3221
-#: src/prefs_account.c:3239
-#: src/prefs_account.c:3257
-#: src/prefs_account.c:3275
-#: src/prefs_account.c:3293
-#: src/prefs_account.c:3312
-#: src/prefs_account.c:3394
-#: src/prefs_filtering_action.c:1390
-#: src/prefs_filtering.c:394
-#: src/prefs_filtering.c:1879
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1418
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
msgid "Account"
msgstr "帐号"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
msgid "all messages"
msgstr "所有邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
-msgid "messages whose age is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "比# 旧的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
-msgid "messages whose age is less than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "比# 新的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "被抄送给 S 的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "deleted messages"
msgstr "已删除的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "如果执行 \"S\"成功"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages originating from user S"
msgstr "由S所发出的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "forwarded messages"
msgstr "已转发的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages which have attachments"
msgstr "带附件的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "messages which contain header S"
msgstr "在信头中包含S的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "在消息ID中包含 S 的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "带颜色标记#的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "locked messages"
msgstr "已锁定的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "在新闻组S中的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "new messages"
msgstr "新邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "old messages"
msgstr "旧邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "已回复的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "read messages"
msgstr "已读邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "主题中包含S的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
-msgid "messages whose score is equal to #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "得分与#一样高的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
-msgid "messages whose score is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "得分较#高的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
-msgid "messages whose score is lower than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "得分较#低的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
-msgid "messages whose size is equal to #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "文件与#一样大的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
-msgid "messages whose size is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "文件比#大的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
-msgid "messages whose size is smaller than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "文件比#小的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "已经送给S的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "在标签中包含S的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:528
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "已经包含标签的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "marked messages"
msgstr "已标记的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "unread messages"
msgstr "未读邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0 - %F为邮件文件名称"
-#: src/gtk/quicksearch.c:533
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:535
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "logical AND operator"
msgstr "逻辑运算AND"
-#: src/gtk/quicksearch.c:536
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "logical OR operator"
msgstr "逻辑运算OR"
-#: src/gtk/quicksearch.c:537
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "logical NOT operator"
msgstr "逻辑运算NOT"
-#: src/gtk/quicksearch.c:538
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "case sensitive search"
msgstr "区分大小写搜寻"
-#: src/gtk/quicksearch.c:540
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "允许使用所有过滤表达式"
-#: src/gtk/quicksearch.c:548
-#: src/summary_search.c:398
+#: src/gtk/quicksearch.c:487 src/summary_search.c:457
msgid "Extended Search"
msgstr "高级搜索"
-#: src/gtk/quicksearch.c:549
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
+"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
"高级搜索允许用户自行定义较为复杂的条件。搜索结果将显示在邮件列表窗口。\n"
"可以使用如下一些符号:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:734
+#: src/gtk/quicksearch.c:588
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "发件人/收件人/主题/标签"
-#: src/gtk/quicksearch.c:745
+#: src/gtk/quicksearch.c:665
msgid "Recursive"
msgstr "搜索子目录"
-#: src/gtk/quicksearch.c:755
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
msgid "Sticky"
msgstr "置顶"
-#: src/gtk/quicksearch.c:765
+#: src/gtk/quicksearch.c:684
msgid "Type-ahead"
msgstr "递增式"
-#: src/gtk/quicksearch.c:777
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Run on select"
msgstr "选中时运行"
-#: src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:738
msgid "Clear the current search"
msgstr "清除当前搜索"
-#: src/gtk/quicksearch.c:825
-#: src/summary_search.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:748 src/summary_search.c:410
msgid "Edit search criteria"
msgstr "编辑搜索条件"
-#: src/gtk/quicksearch.c:834
+#: src/gtk/quicksearch.c:757
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "扩展符号说明"
-#: src/gtk/quicksearch.c:873
-#: src/gtk/quicksearch.c:888
+#: src/gtk/quicksearch.c:795 src/gtk/quicksearch.c:810
msgid "_Information"
msgstr "信息(_I)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:875
-#: src/gtk/quicksearch.c:890
+#: src/gtk/quicksearch.c:797 src/gtk/quicksearch.c:812
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_l)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1422
-#: src/summaryview.c:1316
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "正在 %s 里搜索... \n"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<不在数字证书之内>"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:365
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:420
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "正确"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "签名者"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
#: src/prefs_themes.c:860
msgid "Name: "
msgstr "名称: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "组织:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "位置: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "指纹: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "签名状况: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "有效期至: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "%s 的SSL数字证书"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"对 %s 的数字证书是未确认的。\n"
"是否接受?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:326
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:422
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "签名状态: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:334
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "查看数字证书(_V)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:339
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "不明的SSL数字证书"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL认证(_t)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL认证(_t)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "取消连接(_C)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "接受并保存(_A)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
-#, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
"对 %s 的数字证书已经过期。\n"
"是否继续?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:380
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "已过期的SSL数字证书"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL认证(_t)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "接受(_A)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "新的数字证书:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:404
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "已知的数字证书:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:411
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr "%s的数字证书已更改。是否接受?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:430
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "查看数字证书(_V)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "更改SSL数字证书"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "%s 的SSL数字证书"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL认证(_t)"
-#: src/headerview.c:106
+#: src/headerview.c:107
msgid "Tags:"
msgstr "标签:"
-#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3259
-#: src/summaryview.c:3276
-#: src/summaryview.c:3297
+#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3331 src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3369
msgid "(No From)"
msgstr "(没有发信人)"
-#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3310
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3386
msgid "(No Subject)"
msgstr "(没有主题)"
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "错误:"
-#: src/image_viewer.c:298
-#: src/mimeview.c:2591
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
msgid "Filename:"
msgstr "文件名"
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "文件大小 :"
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "加载图片"
-#: src/imap.c:545
+#: src/imap.c:556
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "IMAP4连接已经断开\n"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:587
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "%s 发生 IMAP 错误: 已认证\n"
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:590
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "%s 发生 IMAP 错误: 未授权\n"
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:593
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "%s 发生 IMAP 错误: 状态不良\n"
-#: src/imap.c:585
+#: src/imap.c:596
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:588
+#: src/imap.c:599
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:603
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP错误%s: 连接被拒绝\n"
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:606
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP错误%s: 内存错误\n"
-#: src/imap.c:598
+#: src/imap.c:609
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP错误%s: 致命错误\n"
-#: src/imap.c:601
+#: src/imap.c:612
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgid ""
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "%s IMAP错误: 连接不被接受\n"
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:628
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:631
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:634
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:637
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:640
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:643
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:646
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:649
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:652
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:655
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:658
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:661
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:664
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:667
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:670
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:673
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:676
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:679
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:682
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:685
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:688
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:691
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:694
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:697
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:700
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:703
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:706
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:710
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:703
+#: src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:895
msgid ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的情况下可用。"
+"CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
+"情况下可用。"
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:901
msgid ""
"\n"
"\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5登录方式仅仅在编译libetpan时添加了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的情况下可用。"
+"CRAM-MD5登录方式仅仅在编译libetpan时添加了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加"
+"载的情况下可用。"
-#: src/imap.c:897
+#: src/imap.c:908
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
-#: src/imap.c:901
+#: src/imap.c:912
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
-#: src/imap.c:919
+#: src/imap.c:930
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "连接到 %s 失败"
-#: src/imap.c:926
-#: src/imap.c:929
+#: src/imap.c:937 src/imap.c:940
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
-#: src/imap.c:959
-#: src/imap.c:3122
-#: src/imap.c:3785
-#: src/imap.c:3882
-#: src/imap.c:4068
-#: src/imap.c:4872
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:3418 src/imap.c:4080 src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4360 src/imap.c:5157
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail需要访问网络才能连接IMAP服务。"
-#: src/imap.c:1053
-#: src/inc.c:817
-#: src/news.c:354
-#: src/send_message.c:292
+#: src/imap.c:1064 src/inc.c:816 src/news.c:357 src/send_message.c:293
msgid "Insecure connection"
msgstr "不安全的连接"
-#: src/imap.c:1054
-#: src/inc.c:818
-#: src/news.c:355
-#: src/send_message.c:293
+#: src/imap.c:1065 src/inc.c:817 src/news.c:358 src/send_message.c:294
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
+"not be secure."
msgstr ""
-"该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本的Claws Mail并没有SSL功能(编译时没有加入)。\n"
+"该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本的Claws Mail并没有SSL功能(编译时没"
+"有加入)。\n"
"请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,并不能保证通讯是安全的。"
-#: src/imap.c:1060
-#: src/inc.c:824
-#: src/news.c:361
-#: src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1071 src/inc.c:823 src/news.c:364 src/send_message.c:300
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "继续连接(_t)"
-#: src/imap.c:1070
-#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s..."
+#: src/imap.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "'%s' 帐号: 正在连接 IMAP4 服务器: %s..."
-#: src/imap.c:1117
+#: src/imap.c:1129
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d"
-#: src/imap.c:1120
+#: src/imap.c:1132
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1153
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:1165 src/imap.c:3840
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "无法启动TLS。\n"
-#: src/imap.c:1195
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
-
-#: src/imap.c:1210
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "无法登录到 IMAP 服务器 %s。\n"
-#: src/imap.c:1213
+#: src/imap.c:1222
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "无法登录到 IMAP 服务器 %s。"
-#: src/imap.c:1609
+#: src/imap.c:1616
msgid "Adding messages..."
msgstr "正在添加邮件..."
-#: src/imap.c:1812
-#: src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1818 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "正在复制邮件..."
-#: src/imap.c:2000
+#: src/imap.c:2300
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "不能设置删除标记\n"
-#: src/imap.c:2007
-#: src/imap.c:4498
+#: src/imap.c:2307 src/imap.c:4787
msgid "can't expunge\n"
msgstr "无法擦除\n"
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2658
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "正在%s中查找未订阅的目录..."
-#: src/imap.c:2361
+#: src/imap.c:2661
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "正在查找%s的子目录..."
-#: src/imap.c:2657
+#: src/imap.c:2957
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "无法创建收信夹: LIST失败\n"
-#: src/imap.c:2672
+#: src/imap.c:2972
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "无法启动收信夹\n"
-#: src/imap.c:2763
+#: src/imap.c:3063
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
-#: src/imap.c:2800
+#: src/imap.c:3100
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
-#: src/imap.c:2912
+#: src/imap.c:3212
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "无法删除信夹\n"
-#: src/imap.c:3203
+#: src/imap.c:3499
msgid "LIST failed\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:3288
+#: src/imap.c:3584
msgid "Flagging messages..."
msgstr "正在标记邮件..."
-#: src/imap.c:3389
+#: src/imap.c:3685
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "无法选择目录: %s\n"
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3837
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "需要TLS特性才能登录服务器。\n"
-#: src/imap.c:3552
+#: src/imap.c:3847
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "无法更新能力基线数据。\n"
-#: src/imap.c:3557
+#: src/imap.c:3852
#, c-format
-msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr "不能成功连接上%s: 需要TLS特性才能登录该服务器,但编译时Claws Mail没有指定要包含OpenSSL支持。\n"
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr ""
+"不能成功连接上%s: 需要TLS特性才能登录该服务器,但编译时Claws Mail没有指定要包"
+"含OpenSSL支持。\n"
-#: src/imap.c:3565
+#: src/imap.c:3860
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "登录功能已被禁用。\n"
-#: src/imap.c:3790
+#: src/imap.c:4085
msgid "Fetching message..."
msgstr "正在收取邮件..."
-#: src/imap.c:4491
+#: src/imap.c:4780
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
-#: src/imap.c:5532
+#: src/imap.c:5813
msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"你定义了多个IMAP帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加IMAP支持,故IMAP帐号将被禁用。\n"
+"你定义了多个IMAP帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加IMAP支持,故IMAP"
+"帐号将被禁用。\n"
"\n"
"你需要安装libetpan并重新编译Claws Mail。"
-#: src/imap_gtk.c:61
-#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
msgid "Create _new folder..."
msgstr "创建新目录(_n)..."
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
msgid "_Rename folder..."
msgstr "重命名目录(_R)..."
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
msgid "M_ove folder..."
msgstr "移动目录...(_o)"
-#: src/imap_gtk.c:65
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "复制目录...(_y)"
-#: src/imap_gtk.c:67
-#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
msgid "_Delete folder..."
msgstr "删除目录...(_D)"
-#: src/imap_gtk.c:69
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "同步"
-#: src/imap_gtk.c:70
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "下载邮件(_l)"
-#: src/imap_gtk.c:73
+#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "订阅(_u)"
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
msgstr "订阅...(_S)"
-#: src/imap_gtk.c:76
+#: src/imap_gtk.c:78
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "退订...(_U)"
-#: src/imap_gtk.c:78
-#: src/mh_gtk.c:58
-#: src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
msgid "_Check for new messages"
msgstr "检查新邮件(_C)"
-#: src/imap_gtk.c:79
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "检查新目录(_C)"
-#: src/imap_gtk.c:80
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "重建目录架构(_e)"
-#: src/imap_gtk.c:85
+#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "只显示已订阅的目录(_f)"
-#: src/imap_gtk.c:194
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(如果想创建一个可包含子目录,但不包含邮件的目录,\n"
"请在名字的后面加上'/')"
-#: src/imap_gtk.c:198
-#: src/mh_gtk.c:146
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "从父目录继承属性"
-#: src/imap_gtk.c:260
-#: src/mh_gtk.c:250
-#: src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "请输入'%s'的新名字:"
-#: src/imap_gtk.c:262
-#: src/mh_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
msgstr "重新命名目录"
-#: src/imap_gtk.c:276
+#: src/imap_gtk.c:277
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
-#: src/imap_gtk.c:293
-#: src/mh_gtk.c:277
-#: src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"不能重命名该目录。\n"
"新指定的目录名不合法。"
-#: src/imap_gtk.c:362
-#: src/mh_gtk.c:198
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"\n"
"确实要删除吗?"
-#: src/imap_gtk.c:384
-#: src/mh_gtk.c:220
-#: src/news_gtk.c:280
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "无法删除目录'%s'。"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "是否要搜索'%s'的尚未订阅的子目录?"
-#: src/imap_gtk.c:513
+#: src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
msgstr "递归搜索"
-#: src/imap_gtk.c:518
-#: src/imap_gtk.c:577
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
-#: src/imap_gtk.c:519
+#: src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
msgstr "+搜索(_S)"
-#: src/imap_gtk.c:529
+#: src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "请选择%s的一个子目录订阅: "
-#: src/imap_gtk.c:540
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:666
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
-#: src/imap_gtk.c:542
-#: src/imap_gtk.c:544
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgstr "全部"
-#: src/imap_gtk.c:560
+#: src/imap_gtk.c:557
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
"已经订阅此目录,且没有尚未订阅的子目录。\n"
"\n"
-"如果有新目录(采用其它客户端创建或者订阅的),可用邮箱根目录的\"检查新目录\"命令。"
+"如果有新目录(采用其它客户端创建或者订阅的),可用邮箱根目录的\"检查新目录"
+"\"命令。"
-#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "是否 %s 目录 '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:570
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
msgstr "订阅"
-#: src/imap_gtk.c:570
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "unsubscribe"
msgstr "退订"
-#: src/imap_gtk.c:572
-#: src/prefs_folder_item.c:1393
-#: src/prefs_folder_item.c:1421
-#: src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "应用于子目录"
-#: src/imap_gtk.c:578
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+订阅(_S)"
-#: src/imap_gtk.c:578
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+退订新闻组(_U)"
-#: src/import.c:112
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "导入mbox格式的邮件包"
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "请指定mbox文件和目标目录。"
-#: src/import.c:147
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "目标目录:"
-#: src/import.c:201
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "源mbox文件名不能空置。"
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
"未设置目标目录.\n"
"是否要将mbox文件导入收信夹?"
-#: src/import.c:228
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "无法找到目标目录。"
-#: src/import.c:253
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "选择导入文件"
-#: src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
-#: src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "文件导入完成。"
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:122
-#: src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "请选择一个文件。"
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:127
-#: src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "必须提供地址簿名称。"
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF文件导入成功。"
-#: src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "选择LDIF文件"
-#: src/importldif.c:666
-msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
-#: src/importldif.c:671
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "文件名称"
-#: src/importldif.c:681
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
-#: src/importldif.c:724
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr ""
-#: src/importldif.c:725
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "LDIF字段名"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "条目名称"
-#: src/importldif.c:782
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF域"
-#: src/importldif.c:794
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "条目"
-#: src/importldif.c:806
-msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
-msgstr "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何地方也可以使该字段处于选中状态。"
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
+"自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
+"行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
+"地方也可以使该字段处于选中状态。"
-#: src/importldif.c:821
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称。"
-#: src/importldif.c:826
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "选择导入该项"
-#: src/importldif.c:831
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段。"
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " 修改 "
-#: src/importldif.c:838
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去。"
-#: src/importldif.c:910
+#: src/importldif.c:911
msgid "Records Imported :"
msgstr "已导入的记录:"
-#: src/importldif.c:942
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
-#: src/importldif.c:979
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "继续"
-#: src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "导入MUTT文件失败。"
-#: src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "选择MUTT文件"
-#: src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
msgstr "请选择导入的文件。"
-#: src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "导入Pine文件失败。"
-#: src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "选择Pine文件"
-#: src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
-#: src/inc.c:206
-#: src/inc.c:313
-#: src/inc.c:340
+#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail需要访问网络才能收取邮件。"
-#: src/inc.c:362
+#: src/inc.c:361
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s 连接失败\n"
-#: src/inc.c:433
+#: src/inc.c:432
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "取回新邮件"
-#: src/inc.c:494
+#: src/inc.c:493
msgid "Standby"
msgstr "待命"
-#: src/inc.c:619
-#: src/inc.c:673
+#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:629
msgid "Retrieving"
msgstr "正在收取"
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:638
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
-#: src/inc.c:645
+#: src/inc.c:644
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "完成(没有新邮件)"
-#: src/inc.c:650
+#: src/inc.c:649
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:652
msgid "Auth failed"
msgstr "鉴定认证失败"
-#: src/inc.c:660
-#: src/prefs_matcher.c:384
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2699
-#: src/summaryview.c:6225
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:388 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2771 src/summaryview.c:6308
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"
-#: src/inc.c:670
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "超时时间"
-#: src/inc.c:757
+#: src/inc.c:756
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
-#: src/inc.c:761
+#: src/inc.c:760
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "完成 (没有新邮件)"
-#: src/inc.c:800
+#: src/inc.c:799
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s:正在收取邮件"
-#: src/inc.c:833
-#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s..."
+#: src/inc.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "'%s' 帐号: 正在连接POP3服务器: %s..."
-#: src/inc.c:851
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr " 无法连接到POP3服务器: %s:%d"
-#: src/inc.c:855
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "无法连接到POP3服务器: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:935
-#: src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:463
msgid "Authenticating..."
msgstr "正在授权..."
-#: src/inc.c:937
+#: src/inc.c:936
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
-#: src/inc.c:951
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
-#: src/inc.c:955
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
-#: src/inc.c:962
-#: src/send_message.c:480
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:481
msgid "Quitting"
msgstr "正在退出"
-#: src/inc.c:987
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
-#: src/inc.c:1000
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
-#: src/inc.c:1156
-msgid "Connection failed."
-msgstr "连接失败。"
-
-#: src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "连接到 %s:%d 失败。"
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr " 处理邮件时发生错误。"
-#: src/inc.c:1171
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"处理邮件时发生错误:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1177
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "磁盘无空间。"
-#: src/inc.c:1182
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "无法写入文件。"
-#: src/inc.c:1187
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "Socket错误。"
-#: src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误。"
-#: src/inc.c:1195
-#: src/send_message.c:390
-#: src/send_message.c:653
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "连接被远程主机关闭。"
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
-#: src/inc.c:1203
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
-#: src/inc.c:1207
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"邮箱被锁定:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1213
-#: src/send_message.c:638
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:639
msgid "Authentication failed."
msgstr "授权失败。"
-#: src/inc.c:1219
-#: src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:642
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"鉴定认证失败:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1224
-#: src/send_message.c:657
-msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:658
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr "会话超时。你可以在'偏好设置/其它/杂项'中增大超时时间。"
-#: src/inc.c:1229
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "到 %s:%d 的连接超时。"
-#: src/inc.c:1267
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "合并操作被取消\n"
-#: src/inc.c:1459
+#: src/inc.c:1457
#, c-format
msgid "Claws Mail: %d new message"
msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
msgstr[0] "Claws Mail: %d个新邮件"
-#: src/inc.c:1586
+#: src/inc.c:1584
msgid "Unable to connect: you are offline."
msgstr "无法连接: 您正在脱机模式下。"
-#: src/inc.c:1612
+#: src/inc.c:1610
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
-#: src/inc.c:1618
+#: src/inc.c:1616
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否临时切换到离线模式?"
-#: src/inc.c:1625
+#: src/inc.c:1623
msgid "On_ly once"
msgstr "仅一次(_l)"
-#: src/ldif.c:779
+#: src/ldif.c:778
msgid "Nick Name"
msgstr "绰号"
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:267
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"文件'%s'已存在。\n"
"无法创建目录。"
-#: src/main.c:281
-#: src/main.c:294
+#: src/main.c:289 src/main.c:302
msgid "Exiting..."
msgstr "正在退出..."
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:433
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"找到 %s 的配置。\n"
"是否要将该配置迁移过来?"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:435
#, c-format
msgid ""
"\n"
"您的Sylpheed过滤规则可以采用下面位置指定的脚本进行转换:\n"
"%s"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:447
msgid "Keep old configuration"
msgstr "维持旧的配置"
-#: src/main.c:442
-msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
-msgstr "保留备份使得你可以转回使用一个旧版本,但升级过程会多消耗一些时间(尤其是您有缓冲的IMAP或者新闻组邮件的话),并且会多占用一些磁盘空间。"
-
#: src/main.c:450
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
+"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
+"on your disk."
+msgstr ""
+"保留备份使得你可以转回使用一个旧版本,但升级过程会多消耗一些时间(尤其是您有缓"
+"冲的IMAP或者新闻组邮件的话),并且会多占用一些磁盘空间。"
+
+#: src/main.c:458
msgid "Migration of configuration"
msgstr "配置迁移"
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:469
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "正在复制配置...这也许将需要一会儿..."
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:478
msgid "Migration failed!"
msgstr "迁移失败!"
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:487
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "正在迁移配置..."
-#: src/main.c:1026
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
+#: src/main.c:1034 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "注册 'folder item update hook' 失败"
-#: src/main.c:1033
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+#: src/main.c:1041 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "注册 'folder update hook' 失败"
-#: src/main.c:1204
+#: src/main.c:1219
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "glib 不支持 g_thread。\n"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1238
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 或者更老版本"
-#: src/main.c:1226
+#: src/main.c:1241
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 或者更老版本"
-#: src/main.c:1229
+#: src/main.c:1244
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 或者更老版本"
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1558
#, c-format
msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
"%s"
msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"以下插件无法成功加载,请检查插件配置以获取详细信息。\n"
"%s"
-#: src/main.c:1574
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr "Claws Mail检测到一个尚未配置完全的邮箱。它很可能是由于IMAP帐号失败造成的。请选择邮箱,用右键菜单中的\"重建邮件夹树\"来尝试修复它。"
+#: src/main.c:1586
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail检测到一个尚未配置完全的邮箱。它很可能是由于IMAP帐号失败造成的。请"
+"选择邮箱,用右键菜单中的\"重建邮件夹树\"来尝试修复它。"
-#: src/main.c:1580
-msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的第三方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
+#: src/main.c:1592
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
+"plugin and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的第三"
+"方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
-#: src/main.c:1609
+#: src/main.c:1621
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail没有找到其数据卷(%s),无法启动。"
-#: src/main.c:1848
+#: src/main.c:1868
msgid "Missing filename\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1855
+#: src/main.c:1875
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1866
+#: src/main.c:1886
msgid "Malformed header\n"
msgstr "信头格式错误\n"
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1893
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1908
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "缺少'To:'信息\n"
-#: src/main.c:2029
+#: src/main.c:2051
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "用法: %s [选项]...\n"
-#: src/main.c:2031
+#: src/main.c:2053
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
-#: src/main.c:2032
+#: src/main.c:2054
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
-" use - as file name for reading from standard input;\n"
-" content format: headers first (To: required) until an\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
-#: src/main.c:2037
+#: src/main.c:2059
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] 订阅指定的URI"
-#: src/main.c:2038
+#: src/main.c:2060
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach 文件1 [文件2]...\n"
" 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
-#: src/main.c:2041
+#: src/main.c:2063
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 接收新邮件"
-#: src/main.c:2042
+#: src/main.c:2064
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
-#: src/main.c:2043
+#: src/main.c:2065
+#, fuzzy
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --receive 接收新邮件"
+
+#: src/main.c:2066
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
-" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
" request: search string\n"
" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
-#: src/main.c:2050
+#: src/main.c:2073
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
-#: src/main.c:2051
+#: src/main.c:2074
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
-#: src/main.c:2052
+#: src/main.c:2075
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [目录]...\n"
" 显示每个目录的状态"
-#: src/main.c:2054
+#: src/main.c:2077
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr ""
-#: src/main.c:2055
+#: src/main.c:2078
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr ""
-#: src/main.c:2056
+#: src/main.c:2079
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select folder[/msg] 跳转到指定的目录/邮件\n"
" 可采用如下方式指定目录: 'folder/sub_folder'"
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2081
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online 切换到联机模式"
-#: src/main.c:2059
+#: src/main.c:2082
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline 切换到脱机模式"
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2083
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q 退出Claws Mail"
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2084
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug 调试模式"
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2085
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help - 显示本说明并结束程序"
-#: src/main.c:2063
+#: src/main.c:2086
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v 显示版本信息并结束程序"
-#: src/main.c:2064
-msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
+#: src/main.c:2087
+msgid ""
+" --version-full -V output version and built-in features information "
+"and exit"
msgstr " --version-full -V 显示详细版本信息并结束程序"
-#: src/main.c:2065
+#: src/main.c:2088
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2089
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" 使用指定的目录作为存放配置文件的目录"
-#: src/main.c:2116
+#: src/main.c:2139
msgid "Unknown option\n"
msgstr "未知选项\n"
-#: src/main.c:2134
+#: src/main.c:2157
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "正在处理(%s)..."
-#: src/main.c:2137
+#: src/main.c:2160
msgid "top level folder"
msgstr "最上一层目录"
-#: src/main.c:2220
+#: src/main.c:2243
msgid "Queued messages"
msgstr "待发送的邮件"
-#: src/main.c:2221
+#: src/main.c:2244
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "待发送目录内尚有邮件。要退出吗?"
-#: src/main.c:2862
+#: src/main.c:2946
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "网络管理器: 网络已经连上。\n"
-#: src/main.c:2868
+#: src/main.c:2952
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "网络管理器: 网络已经离线。\n"
-#: src/mainwindow.c:487
-#: src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:210
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: src/mainwindow.c:489
-#: src/messageview.c:200
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "_Configuration"
msgstr "设置(_C)"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "_Add mailbox"
msgstr "添加邮箱(_A)"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "MH..."
msgstr "MH格式..."
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "改变邮箱顺序..."
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "导入mbox格式的邮件包(_I)..."
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "以mbox格式导出(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "以mbox格式导出选中的邮件(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "清空所有废件夹(_T)"
-#: src/mainwindow.c:510
-#: src/messageview.c:207
-msgid "_Save as..."
+#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "另存为(_S)..."
+
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:220
+#, fuzzy
+msgid "_Save part as..."
msgstr "另存为(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:512
-#: src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:221
msgid "Page setup..."
msgstr "页面设置..."
-#: src/mainwindow.c:513
-#: src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:222
msgid "_Print..."
msgstr "打印(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "Synchronise folders"
msgstr "同步目录"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "E_xit"
msgstr "退出(_x)"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Select _thread"
msgstr "选择讨论线索(_t)"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "_Delete thread"
msgstr "删除讨论线索(_D)"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "_Find in current message..."
msgstr "在当前邮件中查找...(_F)"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "_Quick search"
msgstr "快速搜索(_Q)"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Show or hi_de"
msgstr "显示或隐藏(_d)"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "设置显示栏(_c)"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "In _folder list..."
msgstr "在文件夹列表内...(_f)"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "In _message list..."
msgstr " 在邮件列表内...(_m)"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "La_yout"
msgstr "布局(_y)"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "_Sort"
msgstr "排序(_S)"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "_Attract by subject"
msgstr "按主题分组(_A)"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "展开所有讨论线索(_x)"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "折叠所有讨论线索(_l)"
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
msgid "_Go to"
msgstr "转到(_G)"
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
msgid "_Previous message"
msgstr "上一封邮件(_P)"
-#: src/mainwindow.c:552
-#: src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
msgid "_Next message"
msgstr "下一封邮件(_N)"
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
msgid "P_revious unread message"
msgstr "上一封未读邮件(_r)"
-#: src/mainwindow.c:555
-#: src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
msgid "N_ext unread message"
msgstr "下一封未读邮件(_e)"
-#: src/mainwindow.c:557
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:240
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "上一封新邮件(_w)"
-#: src/mainwindow.c:558
-#: src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "下一封新邮件(_x)"
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:243
msgid "Previous _marked message"
msgstr "上一封标记过的邮件(_m)"
-#: src/mainwindow.c:561
-#: src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:244
msgid "Next m_arked message"
msgstr "下一封标记过的邮件(_a)"
-#: src/mainwindow.c:563
-#: src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:246
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "上一封添加了颜色标签的邮件(_l)"
-#: src/mainwindow.c:564
-#: src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:247
msgid "Next la_beled message"
msgstr "下一封添加了颜色标签的邮件(_b)"
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:249
msgid "Previous opened message"
msgstr "上一封已读邮件"
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:250
msgid "Next opened message"
msgstr "下一封已读邮件(_x)"
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:252
msgid "Parent message"
msgstr "讨论线索中的最初邮件"
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:254
msgid "Next unread _folder"
msgstr "下一个未读目录(_f)"
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:255
msgid "_Other folder..."
msgstr "其他目录(_O)..."
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Next part"
+msgstr "下一段 a"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Previous part"
+msgstr "上一阶段 (z)"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:259
msgid "Message scroll"
msgstr "邮件滚动"
-#: src/mainwindow.c:576
-#: src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:260
msgid "Previous line"
msgstr "上一行"
-#: src/mainwindow.c:577
-#: src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:261
msgid "Next line"
msgstr "新行"
-#: src/mainwindow.c:578
-#: src/messageview.c:247
-#: src/printing.c:486
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
msgid "Previous page"
msgstr "上一页"
-#: src/mainwindow.c:579
-#: src/messageview.c:248
-#: src/printing.c:493
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
-#: src/mainwindow.c:597
-#: src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:281
msgid "Decode"
msgstr "解码"
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:620
msgid "Open in new _window"
msgstr "在新窗口中打开(_w)"
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:273
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:288
msgid "Mess_age source"
msgstr "邮件源代码(_a)"
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Message part"
+msgstr " 邮件列表"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:290
+#, fuzzy
+msgid "View as text"
+msgstr "'以文本方式显示'"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:395
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Open with..."
+msgstr "'打开方式...'"
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:296
msgid "Quotes"
msgstr "引文"
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "_Update summary"
msgstr "更新邮件摘要信息(_U)"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:636
msgid "Recei_ve"
msgstr "接收(_v)"
-#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "Get from _current account"
msgstr "从当前帐号收取(_c)"
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "从所有帐号收取(_a)"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "取消收取(_g)"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "_Send queued messages"
msgstr "送出待发送邮件(_S)"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "创建新邮件(_n)"
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Compose a news message"
msgstr "创建新闻组邮件"
-#: src/mainwindow.c:624
-#: src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:302
msgid "_Reply"
msgstr "回复(_R)"
-#: src/mainwindow.c:625
-#: src/messageview.c:282
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "回复到(_y)"
-#: src/mainwindow.c:628
-#: src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:306
msgid "Mailing _list"
msgstr "邮寄清单(_l)"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "跟进回复"
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/messageview.c:288
-#: src/toolbar.c:2063
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2062
msgid "_Forward"
msgstr "转发(_F)"
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/messageview.c:289
-#: src/toolbar.c:2064
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2063
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "以附件转发(_w)"
-#: src/mainwindow.c:634
-#: src/messageview.c:290
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2064
msgid "Redirec_t"
msgstr "改发(_t)"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Mailing-_List"
msgstr "邮件列表(_L)"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "Post"
msgstr "发帖"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "View archive"
msgstr "查看历史邮件"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "Contact owner"
msgstr "联系人拥有者"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "M_ove..."
msgstr "移动...(_o)"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "_Copy..."
msgstr "复制...(_C)"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Move to _trash"
msgstr "移动到废件夹(_t)"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "_Delete..."
msgstr "删除...(_D)"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "Cancel a news message"
msgstr "撤销新闻邮件"
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/mainwindow.c:659
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:684 src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "标记(_M)"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "_Unmark"
msgstr "不标记(_U)"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "标示为未读(_e)"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "标示为已读(_d)"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Mark all read"
msgstr "全部标示为已读"
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/mainwindow.c:693 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Ignore thread"
msgstr "忽略讨论线索"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Unignore thread"
msgstr "取消忽略讨论线索"
-#: src/mainwindow.c:668
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/toolbar.c:200
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/mainwindow.c:695 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:412
msgid "Watch thread"
msgstr "监视邮件讨论线索"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Unwatch thread"
msgstr "取消监视邮件讨论线索"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Mark as _spam"
msgstr "标记为垃圾邮件(_s)"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Mark as _ham"
msgstr "标记为非垃圾邮件(_h)"
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "颜色标签(_b)"
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "标签(_g)"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "Re-_edit"
msgstr "重新编辑(_e)"
-#: src/mainwindow.c:688
-#: src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "检查签名"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:316
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "采集邮件地址(_o)"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "From current _folder..."
msgstr "从当前目录...(_f)"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "From selected _messages..."
msgstr "从选中的邮件...(_m)"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "过滤目录中所有邮件(_F)"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "过滤选定的邮件(_s)"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "运行目录的处理规则(_o)"
-#: src/mainwindow.c:699
-#: src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:319
msgid "_Create filter rule"
msgstr "创建过滤规则(_C)"
-#: src/mainwindow.c:700
-#: src/mainwindow.c:706
-#: src/messageview.c:298
-#: src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
msgid "_Automatically"
msgstr "自动(_A)"
-#: src/mainwindow.c:701
-#: src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:811
-#: src/messageview.c:299
-#: src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _From"
msgstr "根据发信人(_F)"
-#: src/mainwindow.c:702
-#: src/mainwindow.c:708
-#: src/mainwindow.c:812
-#: src/messageview.c:300
-#: src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:842
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
msgid "By _To"
msgstr "根据收信人(_T)"
-#: src/mainwindow.c:703
-#: src/mainwindow.c:709
-#: src/messageview.c:301
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
msgid "By _Subject"
msgstr "根据主题(_S)"
-#: src/mainwindow.c:705
-#: src/messageview.c:303
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "创建处理规则"
-#: src/mainwindow.c:712
-#: src/messageview.c:311
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:333
msgid "List _URLs..."
msgstr "列出网址...(_U)"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "检查所有目录中的新邮件(_e)"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "删除重复邮件(_p)"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "In selected folder"
msgstr "选中的目录"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "In all folders"
msgstr "全部目录"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "E_xecute"
msgstr "执行(_x)"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "Exp_unge"
msgstr "彻底清除"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL认证(_t)"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "过滤日志...(_g)"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "Network _Log"
msgstr "网络日志(_L)"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "清除所有运行期间的所有密码(_F)"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "C_hange current account"
msgstr "更改目前帐号(_h)"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "目前帐号的偏好设置...(_P)"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Create _new account..."
msgstr "创建新帐号...(_n)"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "编辑帐号设置...(_E)"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "P_references..."
msgstr "偏好设置...(_r)"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "前处理...(_o)"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "后处理...(_c)"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Filtering..."
msgstr "过滤...(_F)"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "_Templates..."
msgstr "模板...(_T)"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Actions..."
msgstr "动作...(_A)"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "Tag_s..."
msgstr "标签...(_s)"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Plu_gins..."
msgstr "插件(_g)"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "_Manual"
msgstr "手册(_M)"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "使用大众贡献的在线常见问答(_O)"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Icon _Legend"
msgstr "图标说明(_L)"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "Set as default client"
msgstr "设为默认程序"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "Offline _mode"
msgstr "离线模式(_m)"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Message view"
msgstr "邮件显示(_M)"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "Status _bar"
msgstr "状态栏(_b)"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "Column headers"
msgstr "列头"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Th_read view"
msgstr "按讨论线索查看(_r)"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "Hide read threads"
msgstr "隐藏已读话题"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Hide read messages"
msgstr "隐藏已读邮件(_H) "
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "隐藏已删除的邮件"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏模式(_F)"
-#: src/mainwindow.c:782
-#: src/messageview.c:323
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:345
msgid "Show all _headers"
msgstr "显示所有信息头(_h)"
-#: src/mainwindow.c:783
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:346
msgid "_Collapse all"
msgstr "展开全部(_C)"
-#: src/mainwindow.c:784
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "从第二级开始展开(_2)"
-#: src/mainwindow.c:785
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:348
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "从第三级开始展开(_3)"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "Text _below icons"
msgstr "在图标下方显示文字(_b)"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Text be_side icons"
msgstr "在图标旁边显示文字(_s)"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Icons only"
msgstr "只显示图标(_I)"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "_Text only"
msgstr "只显示文字(_T)"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "_Standard"
msgstr "标准(_S)"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "_Three columns"
msgstr "三列模式(_T)"
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Wide message"
msgstr "宽邮件视图(_W)"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "W_ide message list"
msgstr "宽邮件摘要列表(_i)"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "S_mall screen"
msgstr "小屏幕模式(_m)"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "By _number"
msgstr "按号码(_n)"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "By s_ize"
msgstr "按大小(_i)"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "By _date"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "By thread date"
msgstr "按讨论线索日期"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "By s_ubject"
msgstr "根据主题(_s)"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "By _color label"
msgstr "按颜色标签(_c)"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:845
msgid "By tag"
msgstr "按标签"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "By _mark"
msgstr "按标记(_m)"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By _status"
msgstr "按状态(_s)"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "By a_ttachment"
msgstr "按附件(_t)"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "By score"
msgstr "按得分"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By locked"
msgstr "按锁定状态"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "D_on't sort"
msgstr "不排序(_o)"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "Ascending"
msgstr "升序"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "Descending"
msgstr "降序"
-#: src/mainwindow.c:867
-#: src/messageview.c:367
+#: src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:389
msgid "_Auto detect"
msgstr "自动侦测(_A)"
-#: src/mainwindow.c:1264
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6234
msgid "Apply tags..."
msgstr "添加标签..."
-#: src/mainwindow.c:2063
+#: src/mainwindow.c:2107
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "有错误发生,请点击此处查看日志。"
-#: src/mainwindow.c:2078
+#: src/mainwindow.c:2122
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
-#: src/mainwindow.c:2081
+#: src/mainwindow.c:2125
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
-#: src/mainwindow.c:2095
+#: src/mainwindow.c:2139
msgid "Select account"
msgstr "选择帐号"
-#: src/mainwindow.c:2122
-#: src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "网络日志"
-#: src/mainwindow.c:2126
+#: src/mainwindow.c:2170
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "正在过滤/处理 调试日志"
-#: src/mainwindow.c:2145
-#: src/prefs_logging.c:391
+#: src/mainwindow.c:2189 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "已经开启过滤日志功能\n"
-#: src/mainwindow.c:2147
-#: src/prefs_logging.c:393
+#: src/mainwindow.c:2191 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "已经关闭过滤日志功能\n"
-#: src/mainwindow.c:2593
-#: src/mainwindow.c:2600
-#: src/mainwindow.c:2643
-#: src/mainwindow.c:2676
-#: src/mainwindow.c:2708
-#: src/mainwindow.c:2753
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:126
-#: src/prefs_folder_item.c:1019
+#: src/mainwindow.c:2637 src/mainwindow.c:2644 src/mainwindow.c:2687
+#: src/mainwindow.c:2720 src/mainwindow.c:2752 src/mainwindow.c:2797
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
-#: src/mainwindow.c:2754
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2798 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "无"
-#: src/mainwindow.c:3012
-#: src/mainwindow.c:3016
+#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3059
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "清空废件夹内所有邮件?"
-#: src/mainwindow.c:3013
+#: src/mainwindow.c:3056
msgid "Don't quit"
msgstr "不退出"
-#: src/mainwindow.c:3042
+#: src/mainwindow.c:3085
msgid "Add mailbox"
msgstr "添加邮箱"
-#: src/mainwindow.c:3043
+#: src/mainwindow.c:3086
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。\n"
" "
-#: src/mainwindow.c:3049
+#: src/mainwindow.c:3092
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
-#: src/mainwindow.c:3054
-#: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3097 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
msgid "Mailbox"
msgstr "邮箱"
-#: src/mainwindow.c:3059
-#: src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3102 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
msgstr ""
"创建邮箱失败。\n"
"也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
-#: src/mainwindow.c:3451
+#: src/mainwindow.c:3510
msgid "No posting allowed"
msgstr "不允许发贴"
-#: src/mainwindow.c:4027
+#: src/mainwindow.c:4088
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "导入mbox文件失败。"
-#: src/mainwindow.c:4036
-#: src/mainwindow.c:4045
+#: src/mainwindow.c:4097 src/mainwindow.c:4106
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "导出到mbox失败。"
-#: src/mainwindow.c:4086
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit"
msgstr "退出r"
-#: src/mainwindow.c:4086
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "退出 Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4264
+#: src/mainwindow.c:4334
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "目录同步"
-#: src/mainwindow.c:4265
+#: src/mainwindow.c:4335
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "是否现在同步目录?"
-#: src/mainwindow.c:4266
+#: src/mainwindow.c:4336
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+同步(_S)"
-#: src/mainwindow.c:4689
+#: src/mainwindow.c:4759
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "删除重复的邮件..."
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4796
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个目录)。\n"
-#: src/mainwindow.c:4981
-#: src/summaryview.c:5638
+#: src/mainwindow.c:5051 src/summaryview.c:5715
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "在目录规则前应用的规则"
-#: src/mainwindow.c:4989
+#: src/mainwindow.c:5059
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "在目录规则后应用的规则"
-#: src/mainwindow.c:4997
-#: src/summaryview.c:5649
+#: src/mainwindow.c:5067 src/summaryview.c:5726
msgid "Filtering configuration"
msgstr "过滤/处理 配置"
-#: src/mainwindow.c:5112
+#: src/mainwindow.c:5182
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "无法注册默认程序: 不能获取程序路径"
-#: src/mainwindow.c:5171
+#: src/mainwindow.c:5241
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail已经被注册为默认程序。"
-#: src/mainwindow.c:5173
-msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+#: src/mainwindow.c:5243
+msgid ""
+"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "无法注册为默认程序: 不能写入注册表。"
-#: src/mainwindow.c:5331
+#: src/mainwindow.c:5401
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "清除已记录的%d个密码(%d个账户)。\n"
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:207
-#: src/prefs_matcher.c:718
-#: src/summary_search.c:393
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "区分大小写"
-
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "忽略大小写"
-
-#: src/matcher.c:852
-#: src/matcher.c:863
-#: src/matcher.c:874
-#: src/matcher.c:884
-#: src/matcher.c:885
-#: src/matcher.c:897
-#: src/matcher.c:898
-#: src/matcher.c:1130
-#: src/matcher.c:1142
-#: src/matcher.c:1154
+#: src/matcher.c:207 src/matcher.c:208 src/matcher.c:209 src/matcher.c:210
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s 邮件头"
-#: src/matcher.c:1244
-#: src/matcher.c:1246
+#: src/matcher.c:214
msgid "header"
msgstr "邮件头"
-#: src/matcher.c:1260
-#: src/matcher.c:1269
+#: src/matcher.c:215
msgid "header line"
msgstr "信头行"
-#: src/matcher.c:1539
-#: src/matcher.c:1548
+#: src/matcher.c:216
msgid "body line"
msgstr "本体行"
-#: src/matcher.c:1698
+#: src/matcher.c:217
+#, fuzzy
+msgid "tag"
+msgstr "标签"
+
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:728 src/summary_search.c:452
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "忽略大小写"
+
+#: src/matcher.c:1703
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "正在检查邮件是否匹配[ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1765
-#: src/matcher.c:1784
-#: src/matcher.c:1797
+#: src/matcher.c:1770 src/matcher.c:1789 src/matcher.c:1802
msgid "message matches\n"
msgstr "邮件匹配\n"
-#: src/matcher.c:1772
-#: src/matcher.c:1790
-#: src/matcher.c:1799
+#: src/matcher.c:1777 src/matcher.c:1795 src/matcher.c:1804
msgid "message does not match\n"
msgstr "邮件不匹配\n"
-#: src/matcher.c:2060
-#: src/matcher.c:2061
-#: src/matcher.c:2062
-#: src/matcher.c:2063
-#: src/matcher.c:2064
-#: src/matcher.c:2065
-#: src/matcher.c:2066
-#: src/matcher.c:2067
+#: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2069 src/matcher.c:2070 src/matcher.c:2071 src/matcher.c:2072
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"无法打开mbox文件:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:143
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr "正在从mbox文件导入... (已经导入%d封邮件)"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:551
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "覆盖mbox文件"
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:552
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "该文件已经存在, 是否要覆盖?"
-#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1821
-#: src/mimeview.c:1857
-#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:3098
+#: src/mbox.c:553 src/messageview.c:1866 src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:562
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"无法创建mbox文件:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:569
+#: src/mbox.c:570
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "正在导出目录到mbox文件..."
-#: src/message_search.c:166
+#: src/message_search.c:167
msgid "Find in current message"
msgstr "在当前邮件中查找"
-#: src/message_search.c:184
+#: src/message_search.c:185
msgid "Find text:"
msgstr "查找文字"
-#: src/message_search.c:323
-#: src/summary_search.c:679
+#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
msgid "Search failed"
msgstr "搜索失败"
-#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:680
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
msgid "Search string not found."
msgstr "未找到指定字符串。"
-#: src/message_search.c:333
+#: src/message_search.c:342
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:345
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
-#: src/message_search.c:339
-#: src/summary_search.c:691
+#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
msgid "Search finished"
msgstr "搜索完成"
-#: src/messageview.c:278
-#: src/textview.c:242
+#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
msgid "Compose _new message"
msgstr "撰写新邮件(_n)"
-#: src/messageview.c:695
-#: src/messageview.c:1374
-#: src/messageview.c:1563
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1412 src/messageview.c:1608
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - 邮件"
-#: src/messageview.c:822
+#: src/messageview.c:860
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<未找到回信地址>"
-#: src/messageview.c:830
+#: src/messageview.c:868
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
" 返回路径: %s\n"
"建议不发送此回执。"
-#: src/messageview.c:837
-#: src/messageview.c:854
+#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
msgid "_Don't Send"
msgstr "不发送(_D)"
-#: src/messageview.c:850
+#: src/messageview.c:888
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"\n"
"建议不发送回执。"
-#: src/messageview.c:1302
+#: src/messageview.c:1340
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "正在收取邮件 (%s)..."
-#: src/messageview.c:1338
-#: src/procmime.c:898
+#: src/messageview.c:1376 src/procmime.c:981
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "无法解密: %s"
-#: src/messageview.c:1421
-#: src/messageview.c:1429
+#: src/messageview.c:1459 src/messageview.c:1467
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1813
-#: src/messageview.c:1816
-#: src/mimeview.c:2008
-#: src/summaryview.c:4725
-#: src/summaryview.c:4728
-#: src/textview.c:3086
+#: src/messageview.c:1858 src/messageview.c:1861 src/mimeview.c:1980
+#: src/summaryview.c:4802 src/summaryview.c:4805 src/textview.c:3108
msgid "Save as"
msgstr "保存为"
-#: src/messageview.c:1822
+#: src/messageview.c:1867
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "附加已有文件?"
-#: src/messageview.c:1830
-#: src/summaryview.c:4745
-#: src/summaryview.c:4748
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/messageview.c:1875 src/summaryview.c:4822 src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4840
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "无法保存文件 '%s'。"
-#: src/messageview.c:1884
+#: src/messageview.c:1929
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "显示全部%s。"
-#: src/messageview.c:1886
+#: src/messageview.c:1931
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "仅显示内容的前1Mb文字。"
-#: src/messageview.c:1917
-msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
+#: src/messageview.c:1962
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"recipient."
msgstr "您已经收到该邮件的一个回执,已经显示在回执处。"
-#: src/messageview.c:1920
+#: src/messageview.c:1965
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "该邮件要求返回回执。"
-#: src/messageview.c:1926
+#: src/messageview.c:1971
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "该邮件要求返回回执。"
-#: src/messageview.c:1927
+#: src/messageview.c:1972
msgid "Send receipt"
msgstr "发送回执"
-#: src/messageview.c:1970
+#: src/messageview.c:2015
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"这封邮件只有部分被取回, \n"
"并已经从服务器删除了。"
-#: src/messageview.c:1976
+#: src/messageview.c:2021
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"这封邮件只有部分被取回; \n"
"它是 %s。"
-#: src/messageview.c:1980
-#: src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:2025 src/messageview.c:2047
msgid "Mark for download"
msgstr "标记为待下载"
-#: src/messageview.c:1981
-#: src/messageview.c:1993
+#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2038
msgid "Mark for deletion"
msgstr "标记为待删除"
-#: src/messageview.c:1986
+#: src/messageview.c:2031
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"这封邮件只有部分被取回; \n"
"它 %s 并将会被下载。"
-#: src/messageview.c:1991
-#: src/messageview.c:2004
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/messageview.c:2036 src/messageview.c:2049
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "不标记"
-#: src/messageview.c:1997
+#: src/messageview.c:2042
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"这封邮件只有部分被取回; \n"
"它 %s 并将会被删除。"
-#: src/messageview.c:2070
+#: src/messageview.c:2115
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "返回回执"
-#: src/messageview.c:2071
+#: src/messageview.c:2116
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
msgstr ""
"该邮件发送到了你的多个帐号中。\n"
"请选择用以发送回执的帐号: "
-#: src/messageview.c:2075
+#: src/messageview.c:2120
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: src/messageview.c:2075
+#: src/messageview.c:2120
msgid "_Send Notification"
msgstr "发送通知(_S)"
-#: src/messageview.c:2142
+#: src/messageview.c:2187
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "无法打印: 该邮件内无文字。"
-#: src/messageview.c:2911
+#: src/messageview.c:2956
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" 这文件夹内没有邮件"
-#: src/messageview.c:2919
+#: src/messageview.c:2964
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" 邮件已被删除"
-#: src/messageview.c:2920
+#: src/messageview.c:2965
msgid ""
"\n"
" Message has been moved to trash"
"\n"
" 邮件已被移到废件夹"
-#: src/messageview.c:2953
-#: src/messageview.c:2959
-#: src/summaryview.c:4105
-#: src/summaryview.c:6900
+#: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4174
+#: src/summaryview.c:6971
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "培训时发生错误.\n"
-#: src/mh.c:428
+#: src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "无法将邮件 %s 复制到 %s\n"
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
msgstr "正在移动邮件..."
-#: src/mh.c:664
+#: src/mh.c:662
msgid "Deleting messages..."
msgstr "正在删除邮件..."
-#: src/mh_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:63
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "移除邮箱(_m)..."
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:358
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"确定要移除邮箱'%s'?\n"
"(其中的邮件并不会从磁盘中删除)"
-#: src/mh_gtk.c:363
+#: src/mh_gtk.c:360
msgid "Remove mailbox"
msgstr "删除邮箱"
-#: src/mimeview.c:205
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "打开(_O) l"
+#: src/mimeview.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "打开"
-#: src/mimeview.c:207
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "打开方式(_w)... o"
+#: src/mimeview.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Open _with..."
+msgstr "'打开方式...'"
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:206
msgid "Send to..."
msgstr "发送到..."
-#: src/mimeview.c:210
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "以文本方式显示(_D) t"
+#: src/mimeview.c:207
+#, fuzzy
+msgid "_Display as text"
+msgstr "'以文本方式显示'"
-#: src/mimeview.c:211
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "另存为(_S)... y"
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "另存为(_S)..."
-#: src/mimeview.c:212
+#: src/mimeview.c:209
msgid "Save _all..."
msgstr "全部保存(_a)..."
-#: src/mimeview.c:213
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "下一段 a"
-
-#: src/mimeview.c:214
-msgid "Previous part (z)"
-msgstr "上一阶段 (z)"
-
-#: src/mimeview.c:285
+#: src/mimeview.c:282
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME类型"
-#: src/mimeview.c:1032
-msgid "Check signature"
-msgstr "检查签名"
-
-#: src/mimeview.c:1037
-#: src/mimeview.c:1042
-#: src/mimeview.c:1047
-#: src/mimeview.c:1052
+#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
msgid "View full information"
msgstr "查看详细信息"
-#: src/mimeview.c:1057
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1054
msgid "Check again"
msgstr "再次检查"
-#: src/mimeview.c:1070
+#: src/mimeview.c:1064
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
-#: src/mimeview.c:1075
+#: src/mimeview.c:1069
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
-#: src/mimeview.c:1313
+#: src/mimeview.c:1307
msgid "Checking signature..."
msgstr "正在检查签名..."
-#: src/mimeview.c:1356
+#: src/mimeview.c:1350
msgid "Go back to email"
msgstr "回到邮件"
-#: src/mimeview.c:1776
-#: src/mimeview.c:1865
-#: src/mimeview.c:2055
-#: src/mimeview.c:2098
-#: src/mimeview.c:2229
+#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "无法保存复合邮件的这一部分: %s"
-#: src/mimeview.c:1854
-#: src/textview.c:3096
+#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
-#: src/mimeview.c:1895
+#: src/mimeview.c:1866
msgid "Select destination folder"
msgstr "选择目的目录"
-#: src/mimeview.c:1902
+#: src/mimeview.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "`%s'不是一个目录。"
-#: src/mimeview.c:2130
+#: src/mimeview.c:2102
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "系统中没有注册可查看此文件类型的程序"
-#: src/mimeview.c:2162
-#: src/mimeview.c:2169
-#: src/textview.c:3027
+#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
msgid "Open with"
msgstr "打开方式"
-#: src/mimeview.c:2163
-#: src/mimeview.c:2170
-#: src/textview.c:3028
+#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"请输入用于打开文件的命令行:\n"
"(`%s' 将被替换为文件名)"
-#: src/mimeview.c:2263
+#: src/mimeview.c:2235
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "执行未信任的程序?"
-#: src/mimeview.c:2264
+#: src/mimeview.c:2236
msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
+"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"该附件是一个可执行文件。执行不可靠的程序是很危险的,可能导致您的计算机受到损害\n"
+"该附件是一个可执行文件。执行不可靠的程序是很危险的,可能导致您的计算机受到损"
+"害\n"
"\n"
"你想要运行这个程序吗?"
-#: src/mimeview.c:2268
+#: src/mimeview.c:2240
msgid "Run binary"
msgstr "运行"
-#: src/mimeview.c:2578
+#: src/mimeview.c:2542
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: src/mimeview.c:2579
+#: src/mimeview.c:2543
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: src/mimeview.c:2591
+#: src/mimeview.c:2555
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: src/news.c:295
-#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s...\n"
+#: src/news.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "帐号 '%s': 正在连接到 NNTP 服务器: %s...\n"
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:319
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
msgstr "登录到%s时发生了错误: %d ...\n"
-#: src/news.c:392
-msgid "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+#: src/news.c:395
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:401
+#: src/news.c:404
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:405
+#: src/news.c:408
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "与%s通信时发生错误: %d\n"
-#: src/news.c:419
+#: src/news.c:422
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
msgstr "对%s授权时发生了错误: %d ...\n"
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:449
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail需要访问网络才能链接倒News服务器。"
-#: src/news.c:472
+#: src/news.c:475
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
-#: src/news.c:821
+#: src/news.c:824
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
-#: src/news.c:1010
-#: src/news.c:1180
+#: src/news.c:1013 src/news.c:1183
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "无法设置群组: %s\n"
-#: src/news.c:1019
+#: src/news.c:1022
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
-#: src/news.c:1089
-#: src/news.c:1113
-#: src/news.c:1137
+#: src/news.c:1092 src/news.c:1116 src/news.c:1140
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "无法取得xhdr\n"
-#: src/news.c:1173
+#: src/news.c:1176
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:1188
+#: src/news.c:1191
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "无法取得xover\n"
-#: src/news.c:1203
+#: src/news.c:1206
#, fuzzy
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "信头名称无效\n"
-#: src/news.c:1373
+#: src/news.c:1379
msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
+"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
+"disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"你定义了多个新闻组(News)帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加新闻组支持,故新闻组帐号将被禁用。\n"
+"你定义了多个新闻组(News)帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加新闻组支"
+"持,故新闻组帐号将被禁用。\n"
"\n"
"你可能需要安装libetpan并重新编译Claws Mail。"
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "订阅新闻组 (_S)..."
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "退订新闻组 (_U)..."
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "重命名新闻组目录"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
msgid "Bogofilter"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: 正在提取邮件内容..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: 正在过滤邮件..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
+"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
"Bogofilter无法过滤邮件。很可能是因为它还没有接受过培训。\n"
-"请使用\"标记/标记为垃圾邮件\"和\"标记/标记为非垃圾邮件\"来培训Bogofilter,一般得培训几百封邮件后才能有较高的识别率。"
+"请使用\"标记/标记为垃圾邮件\"和\"标记/标记为非垃圾邮件\"来培训Bogofilter,一"
+"般得培训几百封邮件后才能有较高的识别率。"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
#, c-format
-msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
+"couldn't be run."
msgstr "Bogofilter插件无法过滤邮件: 无法运行命令 `%s %s %s`。"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "培训失败: `%s`返回状态%d。"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"培训失败: `%s %s %s`返回错误:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
-#: src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
+"locally.\n"
"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
+"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
+"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"本插件用Botofilter程序检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断来信是否是垃圾邮件。你需要先在本机安装Bogofilter。\n"
+"本插件用Botofilter程序检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断来信"
+"是否是垃圾邮件。你需要先在本机安装Bogofilter。\n"
"\n"
-"在Bogofilter能够正确识别垃圾邮件之前,你得先对它进行一下培训。培训方法就是先告诉它哪些是垃圾邮件(\"标记/标记为垃圾邮件\"),哪些不是(\"标记/标记为非垃圾邮件\")。\n"
+"在Bogofilter能够正确识别垃圾邮件之前,你得先对它进行一下培训。培训方法就是先"
+"告诉它哪些是垃圾邮件(\"标记/标记为垃圾邮件\"),哪些不是(\"标记/标记为非垃圾邮"
+"件\")。\n"
"\n"
"如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊目录。\n"
"\n"
"相关选项可以在'/配置/偏好/插件/Bogofilter'中设置"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "垃圾邮件检测"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "学习识别能力"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "接收邮件时进行过滤"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
msgid "Maximum size"
msgstr "最大尺寸"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "大于此值的邮件将不会被检查"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
msgid "Save spam in"
msgstr "保存垃圾邮件到"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
-msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+msgid ""
+"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr "用于保存垃圾邮件的目录,不设置时将默认使用废件夹"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
msgid "When unsure, move to"
msgstr "如果不确定,移动到"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
-msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
-msgstr "此目录用于保存那些不能明确判定是否是垃圾的邮件,不设置时将默认使用收件箱"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
+"the Inbox folder."
+msgstr ""
+"此目录用于保存那些不能明确判定是否是垃圾的邮件,不设置时将默认使用收件箱"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr "点击此按钮可选择一个目录,以用于存放不确定是否是垃圾的邮件"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "插入X-Bogosity邮件头"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "只检查MH格式的邮箱"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "将地址簿中的地址作为白名单"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
-msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
-msgstr "如果邮件来自一个您地址簿中已有的地址,则该邮件即使被识别为一个垃圾邮件,也将会保存在普通邮件夹中"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
-#: src/prefs_filtering_action.c:551
-#: src/prefs_filtering_action.c:558
-#: src/prefs_matcher.c:657
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
+"normal folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"如果邮件来自一个您地址簿中已有的地址,则该邮件即使被识别为一个垃圾邮件,也将"
+"会保存在普通邮件夹中"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:667
msgid "Select ..."
msgstr "选择..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "点击此按钮选择地址簿的目录"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:241
-msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
msgid "Bogofilter call"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "bogofilter程序目录"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
msgstr "将垃圾邮件设置为已读"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31
-#: src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "演示"
#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"本插件仅用于演示如何编写Claws Mail插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写到标准输出。\n"
+"本插件仅用于演示如何编写Claws Mail插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写"
+"到标准输出。\n"
"\n"
"它没有什么实际用途"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Dillo网页查看器"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
msgid "Load remote links in mails"
msgstr "加载邮件中的远程链接"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "你仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "仅限于地址簿列出中的地址"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:224
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "全窗口模式(隐藏工具栏)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:230
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:43
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Dillo网页查看器"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:255
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
msgstr "无法在PATH中找到dillo程序。请问确实安装了么?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
"\n"
"你以在'/配置/偏好/插件/Dillo浏览器'中配置选项。"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
msgid "Passphrase"
msgstr "密码"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
msgid "[no user id]"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "密码不匹配。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
+"new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+"span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "密码无效\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
msgid "Key import"
msgstr "导入密钥"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
msgstr "该密钥上不在你的密钥环内,是否连接密钥服务器导入它?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" 密钥ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " 该密钥上不在你的密钥环中.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " 应该可导入它"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
"转到联机模式,\n"
" 或者"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
"\n"
" 导入密钥ID"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " 该密钥已经被导入您的密钥环。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " 该密钥无法被导入到您的密钥环。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
msgstr " Windows上尚未实现密钥导入功能.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " 该密钥已在你的密钥环里面.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
msgid "PGP/Core"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
+"PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
msgstr ""
"本插件负责提供PGP核心操作,它一般被其他插件(比如PGP/Mime)使用。\n"
"\n"
-"你可以在'/配置/偏好/插件/GPG'和'/配置/偏好/[帐号设置]/插件/GPG'设置相关选项。\n"
+"你可以在'/配置/偏好/插件/GPG'和'/配置/偏好/[帐号设置]/插件/GPG'设置相关选"
+"项。\n"
"\n"
"本插件使用了GPGME, 它是GnuPG的一个包装库。\n"
"\n"
"GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
msgid "Core operations"
msgstr "核心操作"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "自动检查数字签名"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "采用gpg-agent管理密码"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
msgid "Expire after"
msgstr "到期时间"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
msgid "minute(s)"
msgstr "分钟"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
msgid "Sign key"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "使用默认 GnuPG 密钥"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
msgid "Select key by your email address"
msgstr "按邮件地址选择密钥"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
msgid "Specify key manually"
msgstr "手工指定密钥"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
msgid "User or key ID:"
msgstr "用户ID或者密钥ID:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
msgid "No secret key found."
msgstr "没有找到密钥。"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "生成新的密钥对"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
msgid "GPG"
msgstr ""
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196
-#: src/prefs_summaries.c:461
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "从不显示"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Marginal"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Ultimate"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
msgid "Select Keys"
msgstr "选择密钥"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Key ID"
msgstr "密钥ID"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
msgid "Trust"
msgstr "信任密钥"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
msgid "_Other"
msgstr "其它(_O)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "不加密(_n)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
msgid "Add key"
msgstr "加入key 的识别码"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
-#, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "加密失败, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
"'%s'的密钥不被完全信任。\n"
"如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
"你足够信任它并坚持要使用它吗?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "信任密钥"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
-#: src/privacy.c:248
-#: src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269
-#: src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "未发现签名"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "该签名无法被校验 - %s。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "该签名尚未被检查。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: 无法获取密钥 - gpg-agent没有启动运行"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "来自 \"%s\" 的签名完好(但尚未被信任)。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "没有匹配的密钥0x%s,无法检查此签名。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "检查签名时发生错误: 无状态\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "检查签名时发生错误: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "\"%s\"的签名完好 (有效期: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期 (有效期: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
#, c-format
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " 又称为 \"%s\" (有效期: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "主密钥指纹: "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "警告: 签名者的地址\"%s\"与DNS中的数据并不相符\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "经验证的签名者地址是\"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "无法取得邮件的数据, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "无法初始化数据, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "没有找到密钥(%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "密钥存在二义性"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "设置密钥时出错: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr "GPGME协议 '%s'不可用: '%s'引擎未被正确安装。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
#, c-format
-msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
-msgstr "GPGME协议'%s'不可用: '%s'引擎虽已安装,但当前版本为%s(至少需要版本%s)。\n"
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"GPGME协议'%s'不可用: '%s'引擎虽已安装,但当前版本为%s(至少需要版本%s)。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "GPGME协议'%s'不可用(未知错误)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
"OpenPGP支持已被禁用。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
-msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
msgstr "您必须先点击\"确定\"按钮保存账户信息,然后才能生成一个密钥对。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
msgid "No PGP key found"
msgstr "没有找到PGP密钥"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
+"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
"没有找到一个PGP密钥, 这意味着你不能加密邮件,也不能收取已加密的邮件。\n"
"是否现在就生成一对?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "无法生成新的密钥对: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
-msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
+"generate entropy..."
msgstr "正在生成密钥对...请晃动鼠标以增加熵值 :-)..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "无法生成新的密钥对: 错误原因未知"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"是否要将其输出到一个密钥服务器上?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
msgid "Key generated"
msgstr "密钥已生成"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
msgid "Key exported."
msgstr "完成密钥导出。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
msgid "Couldn't export key."
msgstr "无法导出密钥。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "尚不支持Windows上导出密钥功能."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
msgid "Incorrect part"
msgstr "不正确的段"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
msgid "Not a text part"
msgstr "非文字段"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "无法取得文本数据。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "无法将文本数据转换到任意字符集。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:607
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:802
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:643
-#: src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "无法初始化GPG,%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "无法读取邮件的MIME部分."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "无法打开已解密的文件%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "无法写入已解密的文件%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:381
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "无法关闭已解密的文件%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "无法扫描已解密的文件。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "无法扫描已经解密的部分。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
msgid "Malformed message"
msgstr "邮件格式错误"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "无法创建临时文件。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:631
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "数据加密失败, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:649
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:551
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "数据加密失败: 无效的签名: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:560
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "数据加密失败,结果为空。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "数据加密失败,内容为空。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
-msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
+"are email headers, like Subject."
msgstr "请注意PGP/Inline系统无法加密附件,也无法加密邮件头(比如邮件主题)。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:756
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "无法添加GPG密钥 %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:682
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "无法创建临时文件, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:815
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:709
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "加密失败, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:882
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
msgid "PGP/Inline"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
msgid "PGP/inline"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
+"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
+"encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"本插件可以让你处理采用Inline方式(该方式已经过时)加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
+"本插件可以让你处理采用Inline方式(该方式已经过时)加密或者签名的邮件。你可以对"
+"邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
"\n"
-"它可以作为默认的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
+"它可以作为默认的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
+"撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
"本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
"\n"
"GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "未找到签名。"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
-#: src/plugins/smime/smime.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "无法读入已解密的文件。"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:399
-#: src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "无法读取已解密的部分。"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:445
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:484
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "无法创建临时文件: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:609
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
msgstr "请注意PGP/Mimei无法加密邮件头(比如邮件主题)。"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:779
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
msgid "PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
+"本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
+"签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
"\n"
"它也可验证用于S/MIME签名。\n"
"\n"
-"它可以作为默认的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
+"它可以作为默认的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
+"撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
"\n"
-"本插件采用了GPGME库作为GnuPG的包装层, 它的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
+"本插件采用了GPGME库作为GnuPG的包装层, 它的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所"
+"有(2001)\n"
" "
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37
-#: src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
"\n"
"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"本插件可以让你处理采用S/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
+"本插件可以让你处理采用S/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证签"
+"名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
"\n"
-"它可以作为默认的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
+"它可以作为默认的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
+"撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
"\n"
"关于如何获得可用于GPGSMS的/MIME证书,可在如下地址找到:\n"
"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "无法打开临时文件。"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453
-#: src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "无法写入临时文件。"
msgstr "无法关闭临时文件。"
#: src/plugins/smime/smime.c:695
-msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
msgstr "请留意邮件标题这些邮件头信息没有没有被S/MIME加密。"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "SpamAssassin插件无法连接到spamd服务器.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "SpamAssassin插件过滤失败。\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "SpamAssassin插件已经被设置为禁用.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
-msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
-msgstr "SpamAssassin无法过滤邮件,因为无法连接上spamd服务程序。请确定该服务器已经启动并可访问。"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"SpamAssassin无法过滤邮件,因为无法连接上spamd服务程序。请确定该服务器已经启动"
+"并可访问。"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
-msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"learner."
msgstr "Claws Mail需要访问网络才能将此邮件的内容反馈给远端的垃圾邮件识别器。"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
msgid "Failed to get username"
msgstr "获取用户名失败"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr "SpamAssassin插件已经加载,但用户选择了禁用。\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
+"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
+"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
+"specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"本插件用SpamAssassin服务器检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断来信是否是垃圾邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
+"本插件用SpamAssassin服务器检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断"
+"来信是否是垃圾邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
"\n"
"它也可以用于手工标识垃圾邮件。\n"
"\n"
"\n"
"相关选项可以在'/配置/偏好/插件/SpamAssassin'中设置"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "Localhost"
msgstr "本机"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "TCP"
msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
msgid "Unix Socket"
msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "启用SpamAssassin插件"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
msgstr "传输"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Type of transport"
msgstr "传输方式"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
msgstr "用户ID"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "用于使用spamd服务器的用户名"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "spamd服务器端口"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "UNIX套接字路径"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
-msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
+"aborted."
msgstr "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查。"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
-#: src/prefs_other.c:552
-#: src/prefs_summaries.c:495
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:53
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:588
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
msgid "Trayicon"
msgstr "系统通知栏图标"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
msgid "_Get Mail"
msgstr "收信(_G)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
msgid "_Email"
msgstr "写新邮件(_E)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
msgid "E_mail from account"
msgstr "按账户写新邮件(_m)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "打开地址簿(_d)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "退出 Claws Mail(_x)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
msgid "_Work Offline"
msgstr "脱机工作(_W)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:186
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:354
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "注册离线开关钩子失败"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "注册账户变更钩子失败"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "注册程序关闭钩子失败"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "注册程序最小化钩子失败"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "注册主题变更钩子失败"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:492
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
"本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
"\n"
-"如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数。"
+"如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
+"能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数。"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:106
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
msgid "Hide at start-up"
msgstr "启动时隐藏Claws-Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:112
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
msgid "Hide Claws Mail at start-up"
msgstr "启动时隐藏Claws Mail主窗口"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:115
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
msgid "Close to tray"
msgstr "关闭到通知栏"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
msgid ""
"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
"when the window close button is clicked"
"点击主窗口的关闭按钮时隐藏Claws Mail到通知栏\n"
"(而不是退出程序)"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:124
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
msgid "Minimize to tray"
msgstr "最小化到通知栏"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
msgstr "利用通知栏图标隐藏Claws Mail(而不是最小化程序)"
-#: src/pop.c:151
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
-#: src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "握手信息中时间戳格式错误(并非ASCII格式)\n"
-#: src/pop.c:189
-#: src/pop.c:216
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3协议错误\n"
-#: src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
-#: src/pop.c:830
+#: src/pop.c:831
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:847
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d [%s] (%d字节)\n"
-#: src/pop.c:878
+#: src/pop.c:879
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "邮箱已被锁住\n"
-#: src/pop.c:881
+#: src/pop.c:882
msgid "Session timeout\n"
msgstr "会话超时\n"
-#: src/pop.c:900
+#: src/pop.c:901
msgid "command not supported\n"
msgstr "命令不被支持\n"
-#: src/pop.c:905
+#: src/pop.c:906
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "POP3会话中出现错误\n"
-#: src/pop.c:1100
+#: src/pop.c:1101
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "TOP命令不被支持\n"
-#: src/prefs_account.c:329
-#: src/prefs_account.c:1425
-#: src/prefs_account.c:2411
-#: src/wizard.c:1547
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:332
-#: src/prefs_account.c:1538
-#: src/prefs_account.c:2426
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:333
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:334
-#: src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
msgid "Local mbox file"
msgstr "本地mbox文件"
-#: src/prefs_account.c:335
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "无 (仅SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Name of account"
msgstr "帐号名称"
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1030
msgid "Set as default"
msgstr "设为默认帐号"
-#: src/prefs_account.c:1041
+#: src/prefs_account.c:1038
msgid "Personal information"
msgstr "个人资料"
-#: src/prefs_account.c:1050
+#: src/prefs_account.c:1047
msgid "Full name"
msgstr "全名"
-#: src/prefs_account.c:1056
+#: src/prefs_account.c:1053
msgid "Mail address"
msgstr "邮件地址"
-#: src/prefs_account.c:1086
+#: src/prefs_account.c:1083
msgid "Server information"
msgstr "服务器信息"
-#: src/prefs_account.c:1121
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">警告: 当前的Claws Mail\n"
"编译时没有启用IMAP和News支持。</span>"
-#: src/prefs_account.c:1150
+#: src/prefs_account.c:1147
msgid "This server requires authentication"
msgstr "服务器需要鉴定认证"
-#: src/prefs_account.c:1157
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "连接时鉴定认证"
-#: src/prefs_account.c:1215
+#: src/prefs_account.c:1212
msgid "News server"
msgstr "新闻服务器"
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1218
msgid "Server for receiving"
msgstr "接收服务器"
-#: src/prefs_account.c:1227
+#: src/prefs_account.c:1224
msgid "Local mailbox"
msgstr "本地邮箱"
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1231
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP 服务器(发送)"
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1239
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1248
msgid "command to send mails"
msgstr "发送邮件的命令"
-#: src/prefs_account.c:1258
-#: src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_account.c:1762
msgid "User ID"
msgstr "用户ID"
-#: src/prefs_account.c:1264
-#: src/prefs_account.c:1785
-#: src/prefs_account.c:2494
-#: src/prefs_account.c:2516
-#: src/wizard.c:1387
-#: src/wizard.c:1666
+#: src/prefs_account.c:1261 src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2513 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
msgid "Password"
msgstr "密码"
-#: src/prefs_account.c:1313
+#: src/prefs_account.c:1310
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "帐号%d"
-#: src/prefs_account.c:1399
+#: src/prefs_account.c:1396
msgid "Local"
msgstr "本机"
-#: src/prefs_account.c:1405
-#: src/prefs_account.c:1494
+#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
msgid "Default Inbox"
msgstr "默认收信夹"
-#: src/prefs_account.c:1412
-#: src/prefs_account.c:1419
-#: src/prefs_account.c:1501
-#: src/prefs_account.c:1508
+#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "未被过滤的邮件将放入该目录"
-#: src/prefs_account.c:1416
-#: src/prefs_account.c:1505
-#: src/prefs_account.c:1969
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "浏览(_w)"
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "采用安全鉴定认证(APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1427
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
-#: src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:1438
msgid "Remove after"
msgstr "删除于"
-#: src/prefs_account.c:1448
-#: src/prefs_account.c:1458
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "(0 天和0 小时: 立即删除)"
-#: src/prefs_account.c:1451
-#: src/prefs_folder_item.c:524
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:329
msgid "days"
msgstr "天"
-#: src/prefs_account.c:1461
+#: src/prefs_account.c:1458
msgid "hours"
msgstr "小时"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1468
msgid "Receive size limit"
msgstr "邮件大小限制"
-#: src/prefs_account.c:1474
-msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "大小超过此限制的邮件只会被部分收取,在你查看它的时候可以选择是否要全部收取或者删除。"
+#: src/prefs_account.c:1471
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
+"you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"大小超过此限制的邮件只会被部分收取,在你查看它的时候可以选择是否要全部收取或"
+"者删除。"
-#: src/prefs_account.c:1514
-#: src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1521
+#: src/prefs_account.c:1518
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "帖子下载最大数量"
-#: src/prefs_account.c:1531
+#: src/prefs_account.c:1528
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "如果设为0为不作限制"
-#: src/prefs_account.c:1544
-#: src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
msgid "Authentication method"
msgstr "鉴定认证方式"
-#: src/prefs_account.c:1554
-#: src/prefs_account.c:1746
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1563
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP服务器目录:"
-#: src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1567
msgid "(usually empty)"
msgstr "(一般可保持为空)"
-#: src/prefs_account.c:1584
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "只显示已订阅的目录"
-#: src/prefs_account.c:1591
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "高效带宽模式(不读取远端标签)"
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1590
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "此模式将使用较少带宽,但在某些服务器上可能会慢一些。"
-#: src/prefs_account.c:1600
+#: src/prefs_account.c:1597
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "接收邮件时进行过滤"
-#: src/prefs_account.c:1607
+#: src/prefs_account.c:1604
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "接收邮件时允许采用插件进行过滤"
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
-#: src/prefs_account.c:1692
-#: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:609
-#: src/prefs_matcher.c:1917
-#: src/prefs_matcher.c:1938
+#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:615 src/prefs_matcher.c:1929 src/prefs_matcher.c:1950
msgid "Header"
msgstr "邮件头"
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "生成消息ID"
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1694
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "在消息ID里含帐号邮箱地址发送"
-#: src/prefs_account.c:1700
+#: src/prefs_account.c:1697
msgid "Generate X-Mailer header"
msgstr "生成 X-Mail 信头"
-#: src/prefs_account.c:1707
+#: src/prefs_account.c:1704
msgid "Add user-defined header"
msgstr "添加自定义消息头"
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1716
msgid "Authentication"
msgstr "鉴定认证"
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1719
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP鉴定认证 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1811
-msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+#: src/prefs_account.c:1808
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
-#: src/prefs_account.c:1822
+#: src/prefs_account.c:1819
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "发送之前采用POP3进行鉴定认证"
-#: src/prefs_account.c:1837
+#: src/prefs_account.c:1834
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP鉴定认证超时限制"
-#: src/prefs_account.c:1845
+#: src/prefs_account.c:1842
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
-#: src/prefs_account.c:1915
-#: src/prefs_account.c:1961
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
msgid "Signature"
msgstr "签名"
-#: src/prefs_account.c:1918
+#: src/prefs_account.c:1915
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "自动插入签名"
-#: src/prefs_account.c:1923
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "Signature separator"
msgstr "签名分隔符"
-#: src/prefs_account.c:1948
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Command output"
msgstr "命令输出"
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:1978
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "自动设置如下地址"
-#: src/prefs_account.c:2033
+#: src/prefs_account.c:2030
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "拼写检查字典"
-#: src/prefs_account.c:2043
-#: src/prefs_folder_item.c:1046
-#: src/prefs_spelling.c:162
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "默认字典"
-#: src/prefs_account.c:2056
-#: src/prefs_folder_item.c:1080
-#: src/prefs_spelling.c:175
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "默认的备选字典"
-#: src/prefs_account.c:2142
-#: src/prefs_account.c:3258
-#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1395
-#: src/prefs_folder_item.c:1788
-#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:236
-#: src/prefs_spelling.c:335
-#: src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "撰写"
-#: src/prefs_account.c:2157
-#: src/prefs_folder_item.c:1423
-#: src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Reply"
msgstr "回复"
-#: src/prefs_account.c:2172
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
-#: src/prefs_folder_item.c:1451
-#: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:405
msgid "Forward"
msgstr "转发"
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2216
msgid "Default privacy system"
msgstr "默认隐私系统"
-#: src/prefs_account.c:2248
+#: src/prefs_account.c:2245
msgid "Always sign messages"
msgstr "总是添加签名"
-#: src/prefs_account.c:2250
+#: src/prefs_account.c:2247
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "始终加密邮件"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2249
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "回复签名邮件时也采用签名模式"
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2252
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "回复加密邮件时也采用加密模式"
-#: src/prefs_account.c:2258
+#: src/prefs_account.c:2255
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "采用自己和收件人的密钥进行双重加密"
-#: src/prefs_account.c:2260
+#: src/prefs_account.c:2257
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
-#: src/prefs_account.c:2415
-#: src/prefs_account.c:2430
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
msgid "Don't use SSL"
msgstr "不采用SSL"
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "用SSL进行POP3连接"
-#: src/prefs_account.c:2421
-#: src/prefs_account.c:2436
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
-#: src/prefs_account.c:2433
+#: src/prefs_account.c:2430
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "用SSL进行IMAP连接"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "用SSL进行NNTP连接"
-#: src/prefs_account.c:2457
+#: src/prefs_account.c:2454
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "发送 (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2458
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2461
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "用SSL进行SMTP连接"
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:2469
msgid "Client certificates"
msgstr "客户端数字证书"
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2477
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "接收的数字证书"
-#: src/prefs_account.c:2483
-#: src/prefs_account.c:2505
-#: src/prefs_account.c:2764
-#: src/wizard.c:1377
-#: src/wizard.c:1656
+#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
+#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
-#: src/prefs_account.c:2485
-#: src/prefs_account.c:2487
-#: src/prefs_account.c:2507
-#: src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "客户端数字证书文件为 PKCS12 或 PEM 文件"
-#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Certificate for sending"
msgstr "发送的数字证书"
-#: src/prefs_account.c:2535
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "采用非阻塞式SSL"
-#: src/prefs_account.c:2547
+#: src/prefs_account.c:2544
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "(如果你有SSL连接问题请关闭本项)"
-#: src/prefs_account.c:2663
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP端口"
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2667
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3端口"
-#: src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4端口"
-#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2681
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP端口"
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2687
msgid "Domain name"
msgstr "域名"
-#: src/prefs_account.c:2693
-msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+#: src/prefs_account.c:2690
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
msgstr "域名将用于生成消息ID的一部分,并用于连接SMTP服务器。"
-#: src/prefs_account.c:2707
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "用如下命令与服务器通讯"
-#: src/prefs_account.c:2715
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2717
-msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2774
msgid "Put sent messages in"
msgstr "将已发送邮件存放到"
-#: src/prefs_account.c:2779
+#: src/prefs_account.c:2776
msgid "Put queued messages in"
msgstr "将待发送的邮件存放到"
-#: src/prefs_account.c:2781
+#: src/prefs_account.c:2778
msgid "Put draft messages in"
msgstr "将邮件草稿存放到"
-#: src/prefs_account.c:2783
+#: src/prefs_account.c:2780
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "将已删除的邮件存放到"
-#: src/prefs_account.c:2841
+#: src/prefs_account.c:2838
msgid "Account name is not entered."
msgstr "未输入帐户名称。"
-#: src/prefs_account.c:2845
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "未输入邮件地址。"
-#: src/prefs_account.c:2852
+#: src/prefs_account.c:2849
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "未输入SMTP服务器"
-#: src/prefs_account.c:2857
+#: src/prefs_account.c:2854
msgid "User ID is not entered."
msgstr "未输入用户ID"
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2859
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "未输入POP3服务器"
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "默认的收件夹不存在。"
-#: src/prefs_account.c:2888
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "未输入IMAP4服务器"
-#: src/prefs_account.c:2893
+#: src/prefs_account.c:2890
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "尚未输入NNTP服务器"
-#: src/prefs_account.c:2899
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "尚未输入本地邮箱名称"
-#: src/prefs_account.c:2905
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "mail command is not entered."
msgstr "尚未输入邮件命令"
-#: src/prefs_account.c:3222
+#: src/prefs_account.c:3219
msgid "Receive"
msgstr "接收"
-#: src/prefs_account.c:3276
-#: src/prefs_folder_item.c:1805
-#: src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1853 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "模板"
-#: src/prefs_account.c:3294
+#: src/prefs_account.c:3291
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
-#: src/prefs_account.c:3395
+#: src/prefs_account.c:3392
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
-#: src/prefs_account.c:3683
+#: src/prefs_account.c:3680
msgid "Preferences for new account"
msgstr "设置新帐号"
-#: src/prefs_account.c:3685
+#: src/prefs_account.c:3682
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - 帐号设置"
-#: src/prefs_account.c:3790
+#: src/prefs_account.c:3787
msgid "Select signature file"
msgstr "选择签名文件"
-#: src/prefs_account.c:3808
-#: src/prefs_account.c:3825
-#: src/wizard.c:1235
+#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
msgid "Select certificate file"
msgstr "选择数字证书文件"
-#: src/prefs_account.c:3921
+#: src/prefs_account.c:3918
msgid "Protocol:"
msgstr "通讯协议:"
-#: src/prefs_account.c:4061
+#: src/prefs_account.c:4058
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (插件未加载)"
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "动作配置"
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "菜单项名称"
-#: src/prefs_actions.c:262
-#: src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
msgid "Command"
msgstr "命令"
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
msgstr "Shell命令"
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:293
msgid "Filter action"
msgstr "过滤动作"
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
msgstr "编辑过滤动作"
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "将上面定义的新动作添加到列表"
-#: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:588
-#: src/prefs_filtering.c:474
-#: src/prefs_matcher.c:749
-#: src/prefs_template.c:308
-#: src/prefs_toolbar.c:1004
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:759 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1043
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "将当前选中的动作用上一动作替换"
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:343
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "从列表中删除选中的动作"
-#: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:497
-#: src/prefs_template.c:331
+#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "清除对话框中的所有输入项"
-#: src/prefs_actions.c:358
+#: src/prefs_actions.c:359
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "显示设置动作信息"
-#: src/prefs_actions.c:389
+#: src/prefs_actions.c:390
msgid "Move the selected action up"
msgstr "将选项上移"
-#: src/prefs_actions.c:397
+#: src/prefs_actions.c:398
msgid "Move selected action down"
msgstr "将选项下移"
-#: src/prefs_actions.c:530
-#: src/prefs_filtering_action.c:680
-#: src/prefs_filtering.c:830
-#: src/prefs_filtering.c:832
-#: src/prefs_filtering.c:833
-#: src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_matcher.c:870
-#: src/prefs_template.c:464
+#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:882
+#: src/prefs_template.c:465
msgid "(New)"
msgstr "(新建)"
-#: src/prefs_actions.c:599
+#: src/prefs_actions.c:596
msgid "Menu name is not set."
msgstr "未指定菜单项名称"
-#: src/prefs_actions.c:604
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "菜单项名称不允许使用【/】符号"
-#: src/prefs_actions.c:609
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "菜单项名称不允许使用【:】符号"
-#: src/prefs_actions.c:615
+#: src/prefs_actions.c:612
msgid "There is an action with this name already."
msgstr "此动作名已被使用。"
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:631
msgid "Menu name is too long."
msgstr "菜单项名称太长"
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Command-line not set."
msgstr "未指定命令行。"
-#: src/prefs_actions.c:648
+#: src/prefs_actions.c:645
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "菜单项或者命令太长。"
-#: src/prefs_actions.c:654
+#: src/prefs_actions.c:651
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"存在语法错误。"
-#: src/prefs_actions.c:712
+#: src/prefs_actions.c:709
msgid "Delete action"
msgstr "删除动作"
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:710
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "你真的要删除此动作码? "
-#: src/prefs_actions.c:733
+#: src/prefs_actions.c:730
msgid "Delete all actions"
msgstr "删除所有动作"
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:731
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "你真的要删除所有动作码? "
-#: src/prefs_actions.c:897
-#: src/prefs_actions.c:928
-#: src/prefs_filtering.c:1494
-#: src/prefs_filtering.c:1516
-#: src/prefs_matcher.c:2067
-#: src/prefs_template.c:564
-#: src/prefs_template.c:589
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2079
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "项目未保存"
-#: src/prefs_actions.c:898
-#: src/prefs_actions.c:929
-#: src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_filtering.c:1517
-#: src/prefs_template.c:565
-#: src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "该项未保存,真的退出?"
-#: src/prefs_actions.c:899
-#: src/prefs_actions.c:904
-#: src/prefs_actions.c:930
-#: src/prefs_filtering.c:1474
-#: src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518
-#: src/prefs_matcher.c:2069
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2081
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+继续编辑(_C)"
-#: src/prefs_actions.c:902
+#: src/prefs_actions.c:899
msgid "Actions list not saved"
msgstr "动作列表没有保存"
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:900
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "动作列表已经被修改,确实要关闭?"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">菜单名称:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">开始于:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">结束于:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "插入命令的标准输出内容"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "异步运行命令"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">采用:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
-#: src/prefs_actions.c:987
-msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for a user provided argument"
msgstr "用户提供的参数"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for the text selection"
msgstr "选中的文字"
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a literal %"
msgstr "% 符号本身"
-#: src/prefs_actions.c:1002
-#: src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "动作"
-#: src/prefs_actions.c:1003
-msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "'动作'这一功能使得用户可以用外部命令来处理一封邮件的内容(或者只处理其中的一部分)。"
+#: src/prefs_actions.c:1000
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
+"process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"'动作'这一功能使得用户可以用外部命令来处理一封邮件的内容(或者只处理其中的一部"
+"分)。"
-#: src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1692
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
msgid "D_uplicate"
msgstr "克隆(_u)"
-#: src/prefs_actions.c:1217
+#: src/prefs_actions.c:1214
msgid "Current actions"
msgstr "当前动作"
-#: src/prefs_actions.c:1316
-#: src/prefs_filtering.c:1068
-#: src/prefs_filtering.c:1126
+#: src/prefs_actions.c:1313 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
msgid "Action string is not valid."
msgstr "无效的动作。"
-#: src/prefs_common.c:229
-#: src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "你好,\\n"
-#: src/prefs_common.c:303
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-msgstr ""
-"于 %d\\n"
-"%f 写道:\\n"
-"\\n"
-"%q\\n"
-"%X"
-
-#: src/prefs_common.c:309
-#: src/prefs_quote.c:84
-msgid ""
-"\\n"
-"\\n"
-"Begin forwarded message:\\n"
-"\\n"
-"?d{Date: %d\\n"
-"}?f{From: %f\\n"
-"}?t{To: %t\\n"
-"}?c{Cc: %c\\n"
-"}?n{Newsgroups: %n\\n"
-"}?s{Subject: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
-msgstr ""
-"\\n"
-"\\n"
-"===== 转发邮件:\\n"
-"\\n"
-"?d{日期: %d\\n"
-"}?f{发件人: %f\\n"
-"}?t{收件人: %t\\n"
-"}?c{抄送: %c\\n"
-"}?n{新闻组: %n\\n"
-"}?s{主题: %s\\n"
-"}\\n"
-"\\n"
-"%M"
-
-#: src/prefs_common.c:449
+#: src/prefs_common.c:304
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\n===== 转发邮件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{发件人: %f\\n}?t{收件人: %t\\n}?"
+"c{抄送: %c\\n}?n{新闻组: %n\\n}?s{主题: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:450
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr ""
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "Automatic account selection"
msgstr "自动选择帐户"
-#: src/prefs_compose_writing.c:128
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
msgid "when replying"
msgstr "回信时"
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "when forwarding"
msgstr "转发时"
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when re-editing"
msgstr "重新编辑时"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "Editing"
msgstr "编辑"
-#: src/prefs_compose_writing.c:139
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "自动启动外部编辑器"
-#: src/prefs_compose_writing.c:147
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "自动保存草稿: 每"
-#: src/prefs_compose_writing.c:157
-#: src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "个字符"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
msgid "Undo level"
msgstr "撤销纪录数"
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr ""
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
msgid "KB into message body "
msgstr "KB 邮件内容"
-#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
msgid "Replying"
msgstr "回复"
-#: src/prefs_compose_writing.c:205
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "回信时引用原文"
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
msgid "Forwarding"
msgstr "转发"
-#: src/prefs_compose_writing.c:213
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "以附件形式转发"
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "重定向时保持原来的发信人"
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "拖放文件到编写邮件窗口时"
-#: src/prefs_compose_writing.c:228
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
msgid "Ask"
msgstr "询问"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:419
msgid "Insert"
msgstr "插入"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:420
msgid "Attach"
msgstr "附加文件"
-#: src/prefs_compose_writing.c:350
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
msgid "Writing"
msgstr "编辑"
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "自定义信头"
-#: src/prefs_customheader.c:510
-#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1548
-#: src/prefs_matcher.c:1563
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1575
msgid "Header name is not set."
msgstr "为设定信头名称。"
-#: src/prefs_customheader.c:520
+#: src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "选择一个PNG图片文件"
-#: src/prefs_customheader.c:569
+#: src/prefs_customheader.c:566
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "选择一个XBM文件"
-#: src/prefs_customheader.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:568
msgid "Choose a text file"
msgstr "选择一个文本文件"
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "This file isn't an image."
msgstr "该文件不是一个图片。"
-#: src/prefs_customheader.c:589
+#: src/prefs_customheader.c:586
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "选中的图片大小不对(必须是48x48)。"
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "图片太大。不能超过725字节。"
-#: src/prefs_customheader.c:600
+#: src/prefs_customheader.c:597
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "图片格式不对。"
-#: src/prefs_customheader.c:609
+#: src/prefs_customheader.c:606
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "图片格式不对。"
-#: src/prefs_customheader.c:618
+#: src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "无法找到程序`compface`。请确认它存在于你的$PATH所指向的路径中。"
-#: src/prefs_customheader.c:624
+#: src/prefs_customheader.c:621
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Compface错误: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:675
+#: src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
msgstr "该文件包含换行符。"
-#: src/prefs_customheader.c:705
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
msgstr "删除信头"
-#: src/prefs_customheader.c:706
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "确定删除信头?"
-#: src/prefs_customheader.c:879
+#: src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
msgstr "当前自定义信头"
-#: src/prefs_display_header.c:249
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "信头字段显示配置"
-#: src/prefs_display_header.c:273
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "信头名称"
-#: src/prefs_display_header.c:308
+#: src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "要显示的信头"
-#: src/prefs_display_header.c:370
+#: src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
msgstr "需隐藏的信头"
-#: src/prefs_display_header.c:396
+#: src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "显示所有未指明的信头字段"
-#: src/prefs_display_header.c:596
+#: src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
msgstr "该字段已经在列表中存在。"
-#: src/prefs_ext_prog.c:101
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "系统有默认设置时采用该设置"
-#: src/prefs_ext_prog.c:145
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
msgid "Web browser"
msgstr "网页浏览器"
-#: src/prefs_ext_prog.c:179
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
msgid "Text editor"
msgstr "文本编辑器"
-#: src/prefs_ext_prog.c:207
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "用于'以文本方式显示'的命令"
-#: src/prefs_ext_prog.c:220
-msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr "此选项使得邮件的MIME部分可以通过一个脚本转化为文本格式显示在邮件内容上。(你仍然需要使用'以文本方式显示'菜单项来运行这个脚本)"
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
+"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"此选项使得邮件的MIME部分可以通过一个脚本转化为文本格式显示在邮件内容上。(你仍"
+"然需要使用'以文本方式显示'菜单项来运行这个脚本)"
-#: src/prefs_ext_prog.c:279
-#: src/prefs_image_viewer.c:137
-#: src/prefs_message.c:353
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "邮件视图"
-#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
msgid "External Programs"
msgstr "外部程序"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "移动"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "复制"
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr "邮件标记"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2765
msgid "Mark"
msgstr "标记"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "设为已读"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "设为未读"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Mark as spam"
msgstr "标记为垃圾邮件"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Mark as ham"
msgstr "标记为非垃圾邮件"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:1407
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:423
-#: src/toolbar.c:2082
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1435
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:2081
msgid "Execute"
msgstr "执行"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Color label"
msgstr "颜色标签"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
-#: src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
msgstr "再次发送"
-#: src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
msgstr "重新指定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
-#: src/prefs_filtering_action.c:190
-#: src/prefs_filtering_action.c:1411
-#: src/prefs_matcher.c:615
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1439 src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "得分"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "修改积分"
-#: src/prefs_filtering_action.c:190
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "设置积分"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-#: src/prefs_matcher.c:619
-#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
msgid "Tags"
msgstr "标签"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
msgstr "使用标签"
-#: src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
msgstr "去除标签"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
msgstr "清除标签"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
msgstr "讨论线索"
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgstr "停止过滤"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
msgstr "动作配置"
-#: src/prefs_filtering_action.c:422
-#: src/prefs_filtering.c:1890
-#: src/prefs_matcher.c:572
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:578
msgid "Rule"
msgstr "规则"
-#: src/prefs_filtering_action.c:435
-#: src/prefs_filtering.c:430
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "动作"
-#: src/prefs_filtering_action.c:911
+#: src/prefs_filtering_action.c:933
msgid "Command-line not set"
msgstr "未指定命令"
-#: src/prefs_filtering_action.c:912
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
msgid "Destination is not set."
msgstr "没有指定收信人。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:923
+#: src/prefs_filtering_action.c:945
msgid "Recipient is not set."
msgstr "没有指定收信人。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:941
+#: src/prefs_filtering_action.c:963
msgid "Score is not set"
msgstr "未指定积分"
-#: src/prefs_filtering_action.c:949
+#: src/prefs_filtering_action.c:971
msgid "Header is not set."
msgstr "未设定信头名称。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:956
+#: src/prefs_filtering_action.c:978
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "未输入目标地址簿/目录。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:966
+#: src/prefs_filtering_action.c:992
msgid "Tag name is empty."
msgstr "标签名为空。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1188
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214
msgid "No action was defined."
msgstr "没有定义动作。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1226
-#: src/prefs_matcher.c:2111
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "% 符号"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1235
-#: src/prefs_matcher.c:2120
+#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2132
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "文件名(请勿更动)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1236
-#: src/prefs_matcher.c:2121
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2133
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "新行"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1237
-#: src/prefs_matcher.c:2122
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2134
msgid "escape character for quotes"
msgstr "引文逃逸字符"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1238
-#: src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2135
msgid "quote character"
msgstr "引文字符"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1246
+#: src/prefs_filtering_action.c:1272
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "过滤动作: '执行'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1247
+#: src/prefs_filtering_action.c:1273
msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
+"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'执行'这一功能使得用户可以将邮件内容或者其中一部分信息传递给外部程序或者脚本。\n"
+"'执行'这一功能使得用户可以将邮件内容或者其中一部分信息传递给外部程序或者脚"
+"本。\n"
"可以使用以下符号: "
-#: src/prefs_filtering_action.c:1391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1419
msgid "Recipient"
msgstr "回执"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1395
+#: src/prefs_filtering_action.c:1423
msgid "Book/Folder"
msgstr "地址簿/目录"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1399
+#: src/prefs_filtering_action.c:1427
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/prefs_filtering_action.c:1431
msgid "Color"
msgstr "颜色"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1489
+#: src/prefs_filtering_action.c:1517
msgid "Current action list"
msgstr "当前动作列表"
-#: src/prefs_filtering.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:356
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "过滤/处理 配置"
-#: src/prefs_filtering.c:263
-#: src/prefs_filtering.c:861
-#: src/prefs_filtering.c:975
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prefs_filtering.c:408
+#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "条件"
-#: src/prefs_filtering.c:421
-#: src/prefs_filtering.c:443
+#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
msgid " Define... "
msgstr "定义... "
-#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "将上面定义的新规则添加到列表"
-#: src/prefs_filtering.c:481
+#: src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "将选中的规则采用上面定义的替换"
-#: src/prefs_filtering.c:489
+#: src/prefs_filtering.c:492
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "从列表中删除选中项"
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:529
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "将选中的项移到顶部"
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:532
msgid "Page up"
msgstr "上一页"
-#: src/prefs_filtering.c:537
+#: src/prefs_filtering.c:540
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "将选中项上移一页"
-#: src/prefs_filtering.c:546
+#: src/prefs_filtering.c:549
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "将选中项上移"
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:557
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "将选中项下移"
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Page down"
msgstr "下一页"
-#: src/prefs_filtering.c:565
+#: src/prefs_filtering.c:568
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "将选中项下移一页"
-#: src/prefs_filtering.c:574
+#: src/prefs_filtering.c:577
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "将选中项移动到底部"
-#: src/prefs_filtering.c:1032
-#: src/prefs_filtering.c:1118
+#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "无效的条件字符串。"
-#: src/prefs_filtering.c:1105
+#: src/prefs_filtering.c:1108
msgid "Condition string is empty."
msgstr "条件字符串为空。"
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1114
msgid "Action string is empty."
msgstr "文件 %s 不存在。"
-#: src/prefs_filtering.c:1199
+#: src/prefs_filtering.c:1202
msgid "Delete rule"
msgstr "删除规则"
-#: src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1203
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "确定删除这项规则?"
-#: src/prefs_filtering.c:1218
+#: src/prefs_filtering.c:1221
msgid "Delete all rules"
msgstr "删除所有规则"
-#: src/prefs_filtering.c:1219
+#: src/prefs_filtering.c:1222
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "确定删除所有规则?"
-#: src/prefs_filtering.c:1472
+#: src/prefs_filtering.c:1474
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "过滤规则没有保存"
-#: src/prefs_filtering.c:1473
+#: src/prefs_filtering.c:1475
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "过滤规则列表已经修改,是否关闭窗口?"
-#: src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_filtering.c:1697
msgid "Move one page up"
msgstr "上移一页"
-#: src/prefs_filtering.c:1696
+#: src/prefs_filtering.c:1698
msgid "Move one page down"
msgstr "下移一页"
-#: src/prefs_filtering.c:1858
+#: src/prefs_filtering.c:1860
msgid "Enable"
msgstr "启用"
-#: src/prefs_folder_column.c:211
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "目录栏目设置"
-#: src/prefs_folder_column.c:228
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"请选择要在目录列表窗口要显示的字段列。\n"
"你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
-#: src/prefs_folder_column.c:257
-#: src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "隐藏列"
-#: src/prefs_folder_column.c:289
-#: src/prefs_summaries.c:405
-#: src/prefs_summaries.c:547
-#: src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "显示列"
-#: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:493
-#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:1016
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
msgid " Use default "
msgstr "使用默认值"
-#: src/prefs_folder_item.c:264
-#: src/prefs_folder_item.c:830
-#: src/prefs_folder_item.c:1355
-msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
-msgstr "<i>这些设置不会保存,因为当前目录是一个顶端目录。但你可以点击\"应用到子文件夹\"按钮,将这些设置保存到当前邮箱的所有子目录中去。</i>"
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>这些设置不会保存,因为当前目录是一个顶端目录。但你可以点击\"应用到子文件夹"
+"\"按钮,将这些设置保存到当前邮箱的所有子目录中去。</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:276
-#: src/prefs_folder_item.c:842
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"应用于\n"
"子目录"
-#: src/prefs_folder_item.c:301
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Normal"
msgstr "普通"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Outbox"
msgstr "发信夹"
-#: src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/prefs_folder_item.c:325
msgid "Folder type"
msgstr "目录类型"
-#: src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_folder_item.c:338
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "简化邮件标题的正则表达式"
-#: src/prefs_folder_item.c:358
+#: src/prefs_folder_item.c:364
msgid "Test string:"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:375
+#: src/prefs_folder_item.c:381
msgid "Result:"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:390
+#: src/prefs_folder_item.c:396
msgid "Folder chmod"
msgstr "修改目录权限: "
-#: src/prefs_folder_item.c:416
+#: src/prefs_folder_item.c:422
msgid "Folder color"
msgstr "目录颜色"
-#: src/prefs_folder_item.c:429
-#: src/prefs_folder_item.c:1624
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
msgid "Pick color for folder"
msgstr "选目录的颜色"
-#: src/prefs_folder_item.c:447
+#: src/prefs_folder_item.c:453
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "启动时运行处理规则"
-#: src/prefs_folder_item.c:462
+#: src/prefs_folder_item.c:468
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "打开时运行处理规则"
-#: src/prefs_folder_item.c:476
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid "Scan for new mail"
msgstr "检查新邮件"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
-msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr "如果IMAP的服务器端过滤程序或者其它应用程序直接将邮件存放到邮件目录下,应该打开此选项"
+#: src/prefs_folder_item.c:484
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"如果IMAP的服务器端过滤程序或者其它应用程序直接将邮件存放到邮件目录下,应该打"
+"开此选项"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "选择复合邮件中的HTML部分"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "无"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:493
+#: src/prefs_folder_item.c:531
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "同步数据以便离线使用"
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:552
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "从最后的邮件开始提取邮件内容"
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:559
msgid "0: all bodies"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:567
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "删除旧的邮件主体内容"
-#: src/prefs_folder_item.c:546
+#: src/prefs_folder_item.c:584
msgid "Discard folder cache"
msgstr "丟弃邮件夹缓存"
-#: src/prefs_folder_item.c:851
+#: src/prefs_folder_item.c:899
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "请求回执"
-#: src/prefs_folder_item.c:866
+#: src/prefs_folder_item.c:914
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "将发出的邮件保存一份复制到此目录"
-#: src/prefs_folder_item.c:879
-#: src/prefs_folder_item.c:902
-#: src/prefs_folder_item.c:926
-#: src/prefs_folder_item.c:949
-#: src/prefs_folder_item.c:972
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
msgid "Default "
msgstr "默认"
-#: src/prefs_folder_item.c:903
+#: src/prefs_folder_item.c:951
msgid " for replies"
msgstr "回复邮件默认收件人:"
-#: src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
msgid "Default account"
msgstr "默认帐号"
-#: src/prefs_folder_item.c:1637
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
msgid "Discard cache"
msgstr "丟弃缓存"
-#: src/prefs_folder_item.c:1638
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "确定要删除此邮件夹的本地缓存?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1640
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
msgid "+Discard"
msgstr "+丟弃"
-#: src/prefs_folder_item.c:1770
+#: src/prefs_folder_item.c:1818
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_folder_item.c:1844
+#: src/prefs_folder_item.c:1892
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "%s - 目录设置"
-#: src/prefs_fonts.c:78
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "目录和邮件摘要列表"
-#: src/prefs_fonts.c:98
-#: src/prefs_matcher.c:1988
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2000
msgid "Message"
msgstr "邮件"
-#: src/prefs_fonts.c:125
+#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr "继承目录和邮件摘要列表字体"
-#: src/prefs_fonts.c:135
+#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
msgstr "小字体"
-#: src/prefs_fonts.c:157
+#: src/prefs_fonts.c:158
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
-#: src/prefs_fonts.c:179
+#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
msgstr "以不同的字体打印"
-#: src/prefs_fonts.c:189
+#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "打印"
-#: src/prefs_fonts.c:267
-#: src/prefs_msg_colors.c:838
-#: src/prefs_summaries.c:680
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "显示"
-#: src/prefs_fonts.c:268
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
-#: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:415
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "自动显示邮件中的图片"
-#: src/prefs_image_viewer.c:74
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "默认将缩放附件里的图片"
-#: src/prefs_image_viewer.c:77
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "点击图片切换缩放状态"
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgstr "嵌入显示图片"
-#: src/prefs_image_viewer.c:88
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
msgid "Print images"
msgstr "打印图片"
-#: src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "图片查看器"
-#: src/prefs_logging.c:146
-#: src/prefs_logging.c:253
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "限制日志窗口信息行数: "
-#: src/prefs_logging.c:158
-#: src/prefs_logging.c:265
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
-#: src/prefs_logging.c:160
-#: src/prefs_logging.c:267
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
msgid "lines"
msgstr "行"
-#: src/prefs_logging.c:170
+#: src/prefs_logging.c:171
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "过滤/过滤日志"
-#: src/prefs_logging.c:173
+#: src/prefs_logging.c:174
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "开启过滤/处理的日志功能"
-#: src/prefs_logging.c:179
+#: src/prefs_logging.c:180
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
"如果选中此项,邮件过滤和处理规则的日志功能将打开。\n"
"您可以通过菜单'工具/过滤日志'访问此日志。\n"
-"注意: 打开此功能将降低过滤速度。当您有上千封邮件,过滤规则又比较多时,影响会很明显"
+"注意: 打开此功能将降低过滤速度。当您有上千封邮件,过滤规则又比较多时,影响会"
+"很明显"
-#: src/prefs_logging.c:186
+#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "记录以下过程中的过滤/处理日志..."
-#: src/prefs_logging.c:190
+#: src/prefs_logging.c:191
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "合并时的过滤"
-#: src/prefs_logging.c:192
+#: src/prefs_logging.c:193
msgid "pre-processing folders"
msgstr "文件夹前处理"
-#: src/prefs_logging.c:197
+#: src/prefs_logging.c:198
msgid "manually filtering"
msgstr "手工过滤"
-#: src/prefs_logging.c:199
+#: src/prefs_logging.c:200
msgid "post-processing folders"
msgstr "文件夹后处理"
-#: src/prefs_logging.c:206
+#: src/prefs_logging.c:207
msgid "processing folders"
msgstr "文件夹处理中"
-#: src/prefs_logging.c:221
+#: src/prefs_logging.c:222
msgid "Log level"
msgstr "记录级别"
-#: src/prefs_logging.c:230
+#: src/prefs_logging.c:231
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:232
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:233
msgid "High"
msgstr "高"
-#: src/prefs_logging.c:237
+#: src/prefs_logging.c:238
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
+"match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
+"and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
"请选择日志详细程度级别。\n"
"高: 会记录所有的处理过程日志信息,包含每一步的解释。\n"
"注意:选择越高的级别时,性能方面受到的影响也越大。"
-#: src/prefs_logging.c:279
+#: src/prefs_logging.c:280
msgid "Disk log"
msgstr "日志文件"
-#: src/prefs_logging.c:281
+#: src/prefs_logging.c:282
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "将以下信息写入磁盘..."
-#: src/prefs_logging.c:289
+#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Warning messages"
msgstr "警告信息"
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:291
msgid "Network protocol messages"
msgstr "网络协议信息"
-#: src/prefs_logging.c:294
+#: src/prefs_logging.c:295
msgid "Error messages"
msgstr "错误信息"
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:296
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "过滤/过滤日志的状态信息"
-#: src/prefs_logging.c:426
-#: src/prefs_msg_colors.c:144
-#: src/prefs_other.c:683
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
msgid "Other"
msgstr "其它"
-#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_logging.c:428
msgid "Logging"
msgstr "日志"
-#: src/prefs_matcher.c:320
+#: src/prefs_matcher.c:324
msgid "more than"
msgstr "多于"
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:325
msgid "less than"
msgstr "少于"
-#: src/prefs_matcher.c:326
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "weeks"
msgstr "周"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "higher than"
msgstr "高于"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "lower than"
msgstr "低于"
-#: src/prefs_matcher.c:332
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_matcher.c:342
msgid "exactly"
msgstr "相等于"
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:340
msgid "greater than"
msgstr "大于"
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:341
msgid "smaller than"
msgstr "小于"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:346
msgid "bytes"
msgstr "字节数"
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:347
msgid "kilobytes"
msgstr "千字节数"
-#: src/prefs_matcher.c:344
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "megabytes"
msgstr "兆字节数"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:352
msgid "contains"
msgstr "包含"
-#: src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:353
msgid "doesn't contain"
msgstr "不包含"
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:376
msgid "headers part"
msgstr "信头部分"
-#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/prefs_matcher.c:377
msgid "body part"
msgstr "内容部分"
-#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/prefs_matcher.c:378
msgid "whole message"
msgstr "整个邮件"
-#: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6215
+#: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6298
msgid "Marked"
msgstr "已标记的"
-#: src/prefs_matcher.c:381
-#: src/summaryview.c:6213
+#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6296
msgid "Deleted"
msgstr "已删除的"
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "Replied"
msgstr "已回复"
-#: src/prefs_matcher.c:383
-#: src/summaryview.c:6207
+#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
msgid "Forwarded"
msgstr "已转发"
-#: src/prefs_matcher.c:385
-#: src/summaryview.c:6197
-#: src/toolbar.c:404
-#: src/toolbar.c:941
-#: src/toolbar.c:1972
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:940 src/toolbar.c:1971
msgid "Spam"
msgstr "垃圾邮件"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:390
msgid "Has attachment"
msgstr "有附件"
-#: src/prefs_matcher.c:387
-#: src/summaryview.c:6233
+#: src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6316
msgid "Signed"
msgstr "有签名"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "set"
msgstr "已经设置"
-#: src/prefs_matcher.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "not set"
msgstr "尚未设置"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "no"
msgstr "否"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "Any tags"
msgstr "任何标签"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "Specific tag"
msgstr "指定标签"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "ignored"
msgstr "已忽略的"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "not ignored"
msgstr "未被忽略的"
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: src/prefs_matcher.c:412
msgid "watched"
msgstr "已被监视的"
-#: src/prefs_matcher.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:413
msgid "not watched"
msgstr "未被监视的"
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:417
msgid "found"
msgstr "已找到"
-#: src/prefs_matcher.c:414
+#: src/prefs_matcher.c:418
msgid "not found"
msgstr "未找到"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (通过的)"
-#: src/prefs_matcher.c:419
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "非0 (失败的)"
-#: src/prefs_matcher.c:555
+#: src/prefs_matcher.c:561
msgid "Condition configuration"
msgstr "条件设置"
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:605
msgid "Match criteria:"
msgstr "匹配条件:"
-#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_matcher.c:614
msgid "All messages"
msgstr "所有信息"
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:616
msgid "Age"
msgstr "年龄"
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:617
msgid "Phrase"
msgstr "片语"
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:618
msgid "Flags"
msgstr "标记"
-#: src/prefs_matcher.c:613
-#: src/prefs_msg_colors.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "颜色标签"
-#: src/prefs_matcher.c:614
+#: src/prefs_matcher.c:620
msgid "Thread"
msgstr "讨论线索"
-#: src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_matcher.c:623
msgid "Partially downloaded"
msgstr "仅部分下载"
-#: src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_matcher.c:626
msgid "External program test"
msgstr "外部程序测试"
-#: src/prefs_matcher.c:688
-#: src/prefs_matcher.c:1569
-#: src/prefs_matcher.c:1584
-#: src/prefs_matcher.c:2456
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1581 src/prefs_matcher.c:1596
+#: src/prefs_matcher.c:2468
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/prefs_matcher.c:720
+#: src/prefs_matcher.c:730
msgid "Use regexp"
msgstr "使用正则表达式"
-#: src/prefs_matcher.c:793
+#: src/prefs_matcher.c:803
msgid "Message must match"
msgstr "邮件必须匹配"
-#: src/prefs_matcher.c:797
+#: src/prefs_matcher.c:807
msgid "at least one"
msgstr "至少一个"
-#: src/prefs_matcher.c:798
+#: src/prefs_matcher.c:808
msgid "all"
msgstr "全部"
-#: src/prefs_matcher.c:801
+#: src/prefs_matcher.c:811
msgid "of above rules"
msgstr "上述规则"
-#: src/prefs_matcher.c:1493
-#: src/prefs_matcher.c:1553
+#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1565
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "搜索条件尚未设置。"
-#: src/prefs_matcher.c:1502
+#: src/prefs_matcher.c:1514
msgid "Test command is not set."
msgstr "未指定测试命令。"
-#: src/prefs_matcher.c:1570
+#: src/prefs_matcher.c:1582
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "所有信头中的所有地址"
-#: src/prefs_matcher.c:1573
+#: src/prefs_matcher.c:1585
msgid "any address in any header"
msgstr "任何信头中的任何地址"
-#: src/prefs_matcher.c:1575
+#: src/prefs_matcher.c:1587
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "信头'%s'中的地址"
-#: src/prefs_matcher.c:1576
+#: src/prefs_matcher.c:1588
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"未设置对应地址簿/目录。\n"
"\n"
"如果你对整个地址簿匹配%s, 请在地址簿/目录下拉列表中选择'%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1789
+#: src/prefs_matcher.c:1801
msgid "Headers part"
msgstr "信头"
-#: src/prefs_matcher.c:1793
+#: src/prefs_matcher.c:1805
msgid "Body part"
msgstr "主体"
-#: src/prefs_matcher.c:1797
+#: src/prefs_matcher.c:1809
msgid "Whole message"
msgstr "完整邮件"
-#: src/prefs_matcher.c:1916
-#: src/prefs_matcher.c:1959
+#: src/prefs_matcher.c:1928 src/prefs_matcher.c:1971
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "粉红"
-#: src/prefs_matcher.c:1918
+#: src/prefs_matcher.c:1930
msgid "content is"
msgstr "内容为"
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1938
msgid "Age is"
msgstr "时间"
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1943
msgid "Flag"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:1932
-#: src/prefs_matcher.c:1949
+#: src/prefs_matcher.c:1944 src/prefs_matcher.c:1961
msgid "is"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:1937
+#: src/prefs_matcher.c:1949
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#: src/prefs_matcher.c:1948
+#: src/prefs_matcher.c:1960
msgid "Label"
msgstr "标签"
-#: src/prefs_matcher.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:1966
msgid "Value:"
msgstr "值:"
-#: src/prefs_matcher.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:1983
msgid "Score is"
msgstr "得分"
-#: src/prefs_matcher.c:1972
+#: src/prefs_matcher.c:1984
msgid "points"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_matcher.c:1994
msgid "Size is"
msgstr "大小为"
-#: src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_matcher.c:1999
msgid "Scope:"
msgstr "得分:"
-#: src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_matcher.c:2001
msgid "tags"
msgstr "标签"
-#: src/prefs_matcher.c:1994
+#: src/prefs_matcher.c:2006
msgid "type is"
msgstr "类型为"
-#: src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/prefs_matcher.c:2010
msgid "Program returns"
msgstr "程序返回"
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2080
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"该项未保存,\n"
"确实关闭?"
-#: src/prefs_matcher.c:2131
+#: src/prefs_matcher.c:2143
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "匹配类型: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2132
+#: src/prefs_matcher.c:2144
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
+"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'测试'允许用户用一个外部程序或者脚本检查一封邮件(或者其中一部分信息)程序应该返回 0 或者 1.\n"
+"'测试'允许用户用一个外部程序或者脚本检查一封邮件(或者其中一部分信息)程序应该"
+"返回 0 或者 1.\n"
"\n"
"可以使用如下一些符号:"
-#: src/prefs_matcher.c:2231
+#: src/prefs_matcher.c:2243
msgid "Current condition rules"
msgstr "当前条件规则"
-#: src/prefs_message.c:119
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "邮件头"
-#: src/prefs_message.c:122
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
-#: src/prefs_message.c:126
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "显示邮件的(X-)Face"
-#: src/prefs_message.c:129
+#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "显示邮件的Face"
-#: src/prefs_message.c:143
+#: src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
msgstr "在邮件视图显示邮件的信头"
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML 邮件"
-#: src/prefs_message.c:158
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "如果可能的话调用插件显示HTML邮件"
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "选择复合邮件中的HTML部分"
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "行间距"
-#: src/prefs_message.c:188
-#: src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "像素"
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "卷动"
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "一次半页"
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "平滑卷动"
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "每次卷动"
-#: src/prefs_message.c:229
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
-#: src/prefs_message.c:232
+#: src/prefs_message.c:233
msgid "Quotation"
msgstr "引文"
-#: src/prefs_message.c:241
+#: src/prefs_message.c:242
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "双点击展开附文"
-#: src/prefs_message.c:248
+#: src/prefs_message.c:249
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "将这字符作为引文标识: "
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "文字选项"
-#: src/prefs_msg_colors.c:146
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "邮件视图"
-#: src/prefs_msg_colors.c:153
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "彩色显示邮件内容"
-#: src/prefs_msg_colors.c:161
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "引文"
-#: src/prefs_msg_colors.c:173
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "循环使用引文颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:177
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "如果多于三层,则重用这些颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:183
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "第一层"
-#: src/prefs_msg_colors.c:189
-#: src/prefs_msg_colors.c:215
-#: src/prefs_msg_colors.c:241
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: src/prefs_msg_colors.c:203
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "选择第一层文字颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:209
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "第二层"
-#: src/prefs_msg_colors.c:229
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "选择第二层文字颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:235
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "第三层"
-#: src/prefs_msg_colors.c:255
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "选择第三层文字颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:262
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "允许彩色文字背景"
-#: src/prefs_msg_colors.c:278
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "选择第一层文字的背景色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:280
-#: src/prefs_msg_colors.c:301
-#: src/prefs_msg_colors.c:322
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/prefs_msg_colors.c:299
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "选择第二层文字的背景色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:320
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "选择第三层文字的背景色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:340
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
msgstr "选择超级链接的颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:342
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "URI 链接"
-#: src/prefs_msg_colors.c:359
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
msgstr "选择签名的颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:361
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "签名"
-#: src/prefs_msg_colors.c:366
-#: src/prefs_summaries.c:353
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "目录列表"
-#: src/prefs_msg_colors.c:379
-msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr "选择目标目录的颜色。当'移动或删除邮件时立即执行'选项关闭时目标目录被默认使用。"
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"选择目标目录的颜色。当'移动或删除邮件时立即执行'选项关闭时目标目录被默认使"
+"用。"
-#: src/prefs_msg_colors.c:383
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "目标目录"
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "选择有新邮件的目录颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:400
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "有新邮件的目录"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:458
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "为 '颜色 %d'选色"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:431
-#: src/prefs_msg_colors.c:462
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "设置'颜色 %d'文字标"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:591
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "选择颜色 'color %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:599
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "选择第一层文字颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:602
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "选择第二层文字颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:605
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "选择第三层文字颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:608
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "选择第一层文字的背景色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:611
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "选择第二层文字的背景色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:614
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "选择第三层文字的背景色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:617
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
msgstr "选择链接颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:620
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
msgstr "选择目标目录颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:623
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
msgstr "选择签名的颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:626
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
msgstr "选择目录颜色"
-#: src/prefs_msg_colors.c:839
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
-#: src/prefs_other.c:96
+#: src/prefs_other.c:97
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "选择预设的键盘快捷键"
-#: src/prefs_other.c:110
+#: src/prefs_other.c:111
msgid "Select preset:"
msgstr "选择预设值:"
-#: src/prefs_other.c:125
+#: src/prefs_other.c:126
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,\n"
"你可以按键修改该菜单项的快捷键。"
-#: src/prefs_other.c:473
+#: src/prefs_other.c:479
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "双击时将地址添加为收信人"
-#: src/prefs_other.c:476
+#: src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
msgstr "退出设置"
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
msgstr "退出时确认"
-#: src/prefs_other.c:486
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "退出时清空废件夹"
-#: src/prefs_other.c:489
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "若有待发送的邮件则发出警告"
-#: src/prefs_other.c:491
+#: src/prefs_other.c:497
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
-#: src/prefs_other.c:494
+#: src/prefs_other.c:500
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "启用菜单项上的自定义快捷键功能"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:503
msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
+"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"若选中此项,您可以直接设置菜单项的快捷键: 当焦点在菜单项上时,直接按下组合键即可。\n"
+"若选中此项,您可以直接设置菜单项的快捷键: 当焦点在菜单项上时,直接按下组合键"
+"即可。\n"
"如果您想锁定当前已有的快捷键,可关闭此项。"
-#: src/prefs_other.c:504
+#: src/prefs_other.c:510
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "选择预设的键盘快捷键... "
-#: src/prefs_other.c:514
+#: src/prefs_other.c:520
msgid "Metadata handling"
msgstr "元数据处理"
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:521
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"在安全模式下操作系统直接把元数据写入磁盘;\n"
"这种模式下如果当机了即时数据不会完全丢失,但或许数据保存会来的比较慢。"
-#: src/prefs_other.c:519
+#: src/prefs_other.c:525
msgid "Safer"
msgstr "较安全"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:527
msgid "Faster"
msgstr "加快"
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:545
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Socket I/O 超时"
-#: src/prefs_other.c:561
+#: src/prefs_other.c:567
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "清除回收筒前请求确认"
-#: src/prefs_other.c:563
+#: src/prefs_other.c:569
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr "手动启动过滤时,确认与帐号相关的过滤规则"
-#: src/prefs_other.c:568
+#: src/prefs_other.c:574
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "尽量采用安全删除"
-#: src/prefs_other.c:572
+#: src/prefs_other.c:578
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"尽量采用安全删除\n"
"(检测不到'shred'程序)"
-#: src/prefs_other.c:577
-msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr "删除文件前,调用'shred'程序对文件采用随机数据覆盖,以使文件无法恢复。这将导致删除操作变慢。请阅读shred的手册获得详细信息。"
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"删除文件前,调用'shred'程序对文件采用随机数据覆盖,以使文件无法恢复。这将导致"
+"删除操作变慢。请阅读shred的手册获得详细信息。"
-#: src/prefs_other.c:581
+#: src/prefs_other.c:587
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "尽快同步离线邮件夹"
-#: src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_other.c:690
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
-#: src/prefs_quote.c:76
-msgid ""
-"On %d\\n"
-"%f wrote:\\n"
-"\\n"
-"%q"
-msgstr ""
-"于 %d\\n"
-"%f 写道:\\n"
-"\\n"
-"%q"
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:137
msgid "External incorporation program"
msgstr "外部合并程序"
-#: src/prefs_receive.c:139
+#: src/prefs_receive.c:140
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "使用外部程序收取邮件"
-#: src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:156
msgid "Automatic checking"
msgstr "自动检查"
-#: src/prefs_receive.c:162
+#: src/prefs_receive.c:163
msgid "Check for new mail every"
msgstr "自动检查新邮件时间段"
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:181
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "启动时检查新邮件"
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:184
msgid "Dialogs"
msgstr "对话框"
-#: src/prefs_receive.c:185
+#: src/prefs_receive.c:186
msgid "Show receive dialog"
msgstr "显示收邮件进度对话框"
-#: src/prefs_receive.c:194
-#: src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "总显示"
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "仅手工收取时显示"
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: src/prefs_receive.c:207
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:213
msgid "After checking for new mail"
msgstr "检查完新邮件后"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Go to Inbox"
msgstr "转到收信夹"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:217
msgid "Update all local folders"
msgstr "更新所有本地目录"
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Run command"
msgstr "运行命令"
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:225
msgid "after automatic check"
msgstr "自动检查后"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:227
msgid "after manual check"
msgstr "手工检查后"
-#: src/prefs_receive.c:234
+#: src/prefs_receive.c:235
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"要执行的命令:\n"
"(用 %d 表示新邮件数量)"
-#: src/prefs_receive.c:259
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "Blink LED"
msgstr "闪烁LED灯"
-#: src/prefs_receive.c:260
+#: src/prefs_receive.c:261
msgid "Play sound"
msgstr "播放声音"
-#: src/prefs_receive.c:262
+#: src/prefs_receive.c:263
msgid "Show info banner"
msgstr "显示信息标语"
-#: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
msgid "Mail Handling"
msgstr "邮件处理"
-#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_receive.c:398
msgid "Receiving"
msgstr "邮件收取"
-#: src/prefs_send.c:158
+#: src/prefs_send.c:159
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送目录"
-#: src/prefs_send.c:161
+#: src/prefs_send.c:162
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "发送待发送邮件时请求确认"
-#: src/prefs_send.c:164
+#: src/prefs_send.c:165
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "从不发送回执"
-#: src/prefs_send.c:167
+#: src/prefs_send.c:168
msgid "Show send dialog"
msgstr "显示发送对话框"
-#: src/prefs_send.c:175
+#: src/prefs_send.c:176
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "发送邮件字符集"
-#: src/prefs_send.c:200
-msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:216
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自动 (推荐)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:218
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:219
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:227
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:234
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:237
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:240
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:242
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日语 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:247
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日语 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "简体中文 (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "简体中文 (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "简体中文 (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体中文 (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "泰语 (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "泰语 (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Transfer encoding"
msgstr "传送编码"
-#: src/prefs_send.c:276
-msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
-#: src/prefs_send.c:348
-#: src/send_message.c:467
-#: src/send_message.c:471
-#: src/send_message.c:476
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:477
msgid "Sending"
msgstr "邮件发送"
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "为拼写错误选择颜色"
-#: src/prefs_spelling.c:128
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
msgstr "启用语法检查器"
-#: src/prefs_spelling.c:133
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "启用备选字典"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "快速切换最后使用的字典"
-#: src/prefs_spelling.c:140
+#: src/prefs_spelling.c:141
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "自动检查拼写"
-#: src/prefs_spelling.c:148
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "改变字典时重新检查邮件"
-#: src/prefs_spelling.c:152
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "字典"
-#: src/prefs_spelling.c:189
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "采用主、备两个字典检查"
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:197
msgid "Get more dictionaries..."
msgstr "获取更多字典..."
-#: src/prefs_spelling.c:206
+#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
msgstr "错误单词的颜色"
-#: src/prefs_spelling.c:219
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "选择拼写错误时的颜色(黑色表示下划线)"
-#: src/prefs_spelling.c:336
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "拼写检查"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "(星期)一、二、..."
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
msgstr "星期一、星期二、..."
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "1月、2月、..."
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
msgstr "一月、二月、..."
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世纪 (年/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "上午或下午"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西元年份的末两位数字"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "西元年份 (以数字表示)"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "时区"
-#: src/prefs_summaries.c:190
-#: src/prefs_summaries.c:238
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
-#: src/prefs_summaries.c:214
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "特殊符号"
-#: src/prefs_summaries.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "示例"
-#: src/prefs_summaries.c:359
+#: src/prefs_summaries.c:360
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "在目录名称旁显示邮件数"
-#: src/prefs_summaries.c:368
-msgid "No"
-msgstr "无"
-
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
msgstr "未读邮件"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:371
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "未读邮件和邮件总数"
-#: src/prefs_summaries.c:380
+#: src/prefs_summaries.c:381
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "在启动时自动打开上次最后访问的邮件夹"
-#: src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
-#: src/prefs_summaries.c:397
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "个字母"
-#: src/prefs_summaries.c:415
+#: src/prefs_summaries.c:416
msgid "Message list"
msgstr " 邮件列表"
-#: src/prefs_summaries.c:421
+#: src/prefs_summaries.c:422
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "进入目录时设置默认选中项"
-#: src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summaries.c:435
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
-#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:445
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "默认回答'是'"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:446
msgid "Assume 'No'"
msgstr "默认回答'否'"
-#: src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summaries.c:454
msgid "Open message when selected"
msgstr "选中目录时打开里面的邮件"
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_summaries.c:464
msgid "When message view is visible"
msgstr "当邮件视图可见时"
-#: src/prefs_summaries.c:469
+#: src/prefs_summaries.c:470
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "在标准信头信息上的邮件主题按讨论线索分组"
-#: src/prefs_summaries.c:473
+#: src/prefs_summaries.c:474
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
-#: src/prefs_summaries.c:475
-msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+#: src/prefs_summaries.c:476
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
+"Execute'"
msgstr "将移动、复制和删除操作延迟到选择了'工具/执行'之后再处理"
-#: src/prefs_summaries.c:478
+#: src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
msgstr "将邮件标记为已读"
-#: src/prefs_summaries.c:481
+#: src/prefs_summaries.c:482
msgid "when selected, after"
msgstr "选中后连续延时"
-#: src/prefs_summaries.c:501
+#: src/prefs_summaries.c:502
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "仅限于用新窗口打开,或者回复过的邮件"
-#: src/prefs_summaries.c:508
+#: src/prefs_summaries.c:509
msgid "Display sender using address book"
msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
-#: src/prefs_summaries.c:512
+#: src/prefs_summaries.c:513
msgid "Show tooltips"
msgstr "显示提示"
-#: src/prefs_summaries.c:541
+#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Date format help"
msgstr "日期格式说明"
-#: src/prefs_summaries.c:559
+#: src/prefs_summaries.c:560
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "在标记目录里所有邮件为已读前请求确认"
-#: src/prefs_summaries.c:562
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Translate header names"
msgstr "翻译信头名称"
-#: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
-msgstr "标准信头(比如'From:', 'Subject')也将翻译为你所采用的语言(比如'发件人', '主题')。"
+#: src/prefs_summaries.c:565
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"标准信头(比如'From:', 'Subject')也将翻译为你所采用的语言(比如'发件人', '主"
+"题')。"
-#: src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "邮件摘要列表"
-#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2687
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2759
msgid "Attachment"
msgstr "附件"
-#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "号码"
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "邮件摘要列表列设置"
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"请选择要在邮件摘要列表栏显示的字段列。\n"
"你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
-#: src/prefs_summary_open.c:108
+#: src/prefs_summary_open.c:109
msgid "first marked email"
msgstr "第一个标记过的邮件"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:110
msgid "first new email"
msgstr "第一个新邮件"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:111
msgid "first unread email"
msgstr "第一封未读邮件"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "上回打开的邮件"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "last email in the list"
msgstr "列表中的最后一封邮件"
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:115
msgid "first email in the list"
msgstr "列表中的第一封邮件"
-#: src/prefs_summary_open.c:183
+#: src/prefs_summary_open.c:184
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr " 进入邮件夹时选中"
-#: src/prefs_summary_open.c:229
+#: src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
msgstr "可选项"
-#: src/prefs_summary_open.c:265
+#: src/prefs_summary_open.c:266
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "打开邮件夹时选中"
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "该名称已经用于菜单项"
-#: src/prefs_template.c:80
-msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
-msgstr "覆盖撰写邮件所用账户的'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
+#: src/prefs_template.c:81
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"覆盖撰写邮件所用账户的'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
-#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_template.c:307
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "将上面定义的新模板添加到列表"
-#: src/prefs_template.c:315
+#: src/prefs_template.c:316
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "用上面定义的模板替换当前选中的模板"
-#: src/prefs_template.c:323
+#: src/prefs_template.c:324
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "删除列表中选中的模板"
-#: src/prefs_template.c:339
+#: src/prefs_template.c:340
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "显示配置模板的信息"
-#: src/prefs_template.c:363
+#: src/prefs_template.c:364
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "将选中的模板移动到顶部"
-#: src/prefs_template.c:373
+#: src/prefs_template.c:374
msgid "Move the selected template up"
msgstr "将选中的模板上移"
-#: src/prefs_template.c:381
+#: src/prefs_template.c:382
msgid "Move the selected template down"
msgstr "将选中的模板下移"
-#: src/prefs_template.c:391
+#: src/prefs_template.c:392
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "将选中的模板移动到底部"
-#: src/prefs_template.c:407
+#: src/prefs_template.c:408
msgid "Template configuration"
msgstr "模板设置"
-#: src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "Templates list not saved"
msgstr "模板列表未保存"
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "模板列表已经修改,真的关闭?"
-#: src/prefs_template.c:759
+#: src/prefs_template.c:757
msgid "The template's name is not set."
msgstr "未设定模板名称。"
-#: src/prefs_template.c:796
+#: src/prefs_template.c:794
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:802
+#: src/prefs_template.c:800
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:808
+#: src/prefs_template.c:806
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:814
+#: src/prefs_template.c:812
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:820
+#: src/prefs_template.c:818
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:890
+#: src/prefs_template.c:888
msgid "Delete template"
msgstr "删除模板"
-#: src/prefs_template.c:891
+#: src/prefs_template.c:889
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "确定删除这个模板吗?"
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:901
msgid "Delete all templates"
msgstr "删除所有模板"
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:902
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "确定删除所有模板吗?"
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1224
msgid "Current templates"
msgstr "目前使用的模板"
-#: src/prefs_template.c:1257
+#: src/prefs_template.c:1252
msgid "Template"
msgstr "模板"
-#: src/prefs_themes.c:347
-#: src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
msgid "Default internal theme"
msgstr "默认内置主题"
msgid "Remove"
msgstr "删除"
-#: src/prefs_toolbar.c:174
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"选中的动作已经被使用。\n"
"请从列表中另外选取一个"
-#: src/prefs_toolbar.c:175
+#: src/prefs_toolbar.c:177
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "按钮未设置图标。"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_toolbar.c:178
msgid "Item has no text defined."
msgstr "按钮未设置文字。"
-#: src/prefs_toolbar.c:251
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "主工具栏设置"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:252
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "编辑窗口工具栏设置"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:253
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "邮件视图工具栏设置"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:884
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "Toolbar item"
msgstr "工具栏按钮"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:927
msgid "Item type"
msgstr "按钮类型"
-#: src/prefs_toolbar.c:910
+#: src/prefs_toolbar.c:937
msgid "Internal Function"
msgstr "内部功能"
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:938
msgid "User Action"
msgstr "自定义动作"
-#: src/prefs_toolbar.c:913
-#: src/toolbar.c:222
+#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:226
msgid "Separator"
msgstr "分隔区"
-#: src/prefs_toolbar.c:920
+#: src/prefs_toolbar.c:947
msgid "Event executed on click"
msgstr "点击时执行"
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:986
msgid "Toolbar text"
msgstr "工具栏文字"
-#: src/prefs_toolbar.c:962
-#: src/prefs_toolbar.c:1333
+#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
msgid "Icon"
msgstr "图标"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
-#: src/prefs_toolbar.c:1227
-#: src/prefs_toolbar.c:1241
+#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
msgid "Toolbars"
msgstr "工具栏"
-#: src/prefs_toolbar.c:1214
+#: src/prefs_toolbar.c:1253
msgid "Main Window"
msgstr "主窗口"
-#: src/prefs_toolbar.c:1228
+#: src/prefs_toolbar.c:1267
msgid "Message Window"
msgstr "邮件窗口"
-#: src/prefs_toolbar.c:1242
+#: src/prefs_toolbar.c:1281
msgid "Compose Window"
msgstr "撰写窗口"
-#: src/prefs_toolbar.c:1356
+#: src/prefs_toolbar.c:1395
msgid "Icon text"
msgstr "图标文字"
-#: src/prefs_toolbar.c:1365
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Mapped event"
msgstr "对应事件"
-#: src/prefs_toolbar.c:1664
+#: src/prefs_toolbar.c:1701
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "工具栏按钮图标"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "自动换行"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "对引文自动换行"
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "对粘贴的文字自动换行"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:89
msgid "Wrap text at"
msgstr "换行于"
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "自动换行"
-#: src/printing.c:431
+#: src/printing.c:432
msgid "Print preview"
msgstr "打印预览"
-#: src/printing.c:484
+#: src/printing.c:485
msgid "First page"
msgstr "第一页"
-#: src/printing.c:495
+#: src/printing.c:496
msgid "Last page"
msgstr "最后一页"
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:502
msgid "Zoom 100%"
msgstr "恢复原始大小"
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:504
msgid "Zoom fit"
msgstr "最合适大小"
-#: src/printing.c:505
+#: src/printing.c:506
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: src/printing.c:507
+#: src/printing.c:508
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
-#: src/printing.c:710
+#: src/printing.c:707
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 页"
-#: src/privacy.c:254
-#: src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "没有信息"
-#: src/privacy.c:489
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "没有定义收信人。"
-#: src/procmime.c:378
-#: src/procmime.c:380
-#: src/procmime.c:381
+#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[BASE64解码错误]\n"
-#: src/procmsg.c:901
-#: src/procmsg.c:904
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
msgid "Already trying to send."
msgstr "已经在发送。"
-#: src/procmsg.c:1536
+#: src/procmsg.c:1557
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "无法打开文件 %s。"
-#: src/procmsg.c:1634
+#: src/procmsg.c:1653
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "无法加密邮件: %s"
-#: src/procmsg.c:1667
+#: src/procmsg.c:1686
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "待发送的邮件头已经损坏"
-#: src/procmsg.c:1688
+#: src/procmsg.c:1706
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "建立SMTP会话时发生错误."
-#: src/procmsg.c:1702
-msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
+#: src/procmsg.c:1720
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during "
+"SMTP session."
msgstr "没有发现可供发送邮件的账户,同时在SMTP会话中发生了一个错误。"
-#: src/procmsg.c:1710
-msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
+#: src/procmsg.c:1728
+msgid ""
+"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
+"generated by Claws Mail."
msgstr "无法判断待发送的信息。也许这封邮件不是用Claws Mail生成的。"
-#: src/procmsg.c:1728
+#: src/procmsg.c:1746
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
-#: src/procmsg.c:1741
+#: src/procmsg.c:1759
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
-#: src/procmsg.c:1755
+#: src/procmsg.c:1773
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "发贴至 %s 时发生错误。"
-#: src/procmsg.c:2322
+#: src/procmsg.c:2336
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "正在过滤邮件...\n"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">符号:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
msgstr "发件人邮件地址"
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
msgstr "发信人全名"
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
msgstr "发信人的姓"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "发信人的名"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
msgstr "发信人缩写"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
msgstr "邮件内容"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
msgstr "引文"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
msgstr "邮件内容(不含签名)"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "引文(不含签名)"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
msgstr "邮件标签"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "current dictionary"
msgstr "当前目录"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
msgstr "光标位置"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
msgstr "账户属性: 你的名字"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
msgstr "账户属性: 你的邮件地址"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
msgstr "账户属性: 账户名称"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
msgstr "账户属性: 组织名称"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature"
msgstr "账户属性: 你的签名"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: signature path"
msgstr "账户属性: 签名路径"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
msgstr "账户属性: 账户名称"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "地址簿<span style=\"oblique\">补齐</span>: Cc"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "地址簿<span style=\"oblique\">补齐</span>: From"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "地址簿<span style=\"oblique\">补齐</span>: To"
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
msgstr "反斜线"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr "问号"
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "感叹号"
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
msgstr "竖线"
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "左大括弧"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "右大括弧"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "制表符"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">命令:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"其中x为[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"中的任何一个(或者它们的长表达式)"
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
-"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
+"of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"其中x为[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"中的任何一个(或者它们的长表达式)"
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to insert"
msgstr ""
"插入文件:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为要插入的文件名"
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
"the output from"
msgstr ""
"插入程序输出:\n"
"该命令行被用于获取输出\n"
" "
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为用户输入的文本\n"
" "
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"attach file:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
+"to attach"
msgstr ""
"附加文件:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为要插入的附件文件名"
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">术语定义:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
msgstr "可以包含上述符号或者命令的文字"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr "可以包含上述符号(不能包含命令)的文字"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"将输出该联系人的全名\n"
" "
-#: src/quote_fmt.c:107
+#: src/quote_fmt.c:108
msgid "Description of symbols"
msgstr "符号描述"
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:109
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "可以使用下述符号和命令:"
-#: src/quote_fmt.c:171
+#: src/quote_fmt.c:172
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "撰写新邮件时使用模板"
-#: src/quote_fmt.c:195
-msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
+#: src/quote_fmt.c:196
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
msgstr "覆盖'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
-#: src/quote_fmt.c:295
+#: src/quote_fmt.c:296
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "回复邮件时使用模板"
-#: src/quote_fmt.c:319
+#: src/quote_fmt.c:320
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "覆盖'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
-#: src/quote_fmt.c:330
-#: src/quote_fmt.c:458
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
msgid "Quotation mark"
msgstr "引文符号"
-#: src/quote_fmt.c:423
+#: src/quote_fmt.c:424
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "转发邮件时使用模板"
-#: src/quote_fmt.c:447
+#: src/quote_fmt.c:448
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "覆盖'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
-#: src/quote_fmt.c:537
+#: src/quote_fmt.c:538
msgid "Defaults"
msgstr "默认"
-#: src/quote_fmt.c:555
-msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
+#: src/quote_fmt.c:556
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:558
+#: src/quote_fmt.c:559
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:575
+#: src/quote_fmt.c:576
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:595
+#: src/quote_fmt.c:596
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr ""
msgid "Enter variable"
msgstr "请输入变量"
-#: src/send_message.c:138
+#: src/send_message.c:139
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "正在使用命令发送邮件: %s\n"
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:153
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "无法执行命令: %s"
-#: src/send_message.c:187
+#: src/send_message.c:188
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "执行命令时发生错误: %s"
-#: src/send_message.c:315
+#: src/send_message.c:316
msgid "Connecting"
msgstr "正在连接"
-#: src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:321
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
-#: src/send_message.c:323
+#: src/send_message.c:324
msgid "POP before SMTP"
msgstr "在SMTP之前进行POP"
-#: src/send_message.c:328
-#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s ..."
+#: src/send_message.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "'%s' 帐号: 连接到 SMTP 服务器 %s ..."
-#: src/send_message.c:385
+#: src/send_message.c:386
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "邮件已成功发送。"
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:453
msgid "Sending HELO..."
msgstr "送出 HELO 信头..."
-#: src/send_message.c:453
-#: src/send_message.c:458
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
msgid "Authenticating"
msgstr "正在进行鉴定认证"
-#: src/send_message.c:454
-#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
msgid "Sending message..."
msgstr "正在发送邮件..."
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:458
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "送出 EHLO 信头..."
-#: src/send_message.c:466
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:471
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending DATA..."
msgstr "正在传送DATA..."
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:480
msgid "Quitting..."
msgstr "正在退出..."
-#: src/send_message.c:508
+#: src/send_message.c:509
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:561
+#: src/send_message.c:562
msgid "Sending message"
msgstr "正在发送邮件"
-#: src/send_message.c:629
-#: src/send_message.c:649
+#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "发送该邮件时发生错误。"
-#: src/send_message.c:632
+#: src/send_message.c:633
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"发送此邮件时发生错误:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "邮箱设置"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - 邮件源文件"
-#: src/ssl_manager.c:156
-msgid "Saved SSL Certificates"
+#: src/ssl_manager.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "保存SSL数字证书"
-#: src/ssl_manager.c:427
+#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "删除数字证书"
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "确定删除这数字证书?"
-#: src/summary_search.c:227
+#: src/summary_search.c:266
msgid "Search messages"
msgstr "搜索邮件"
-#: src/summary_search.c:253
+#: src/summary_search.c:292
msgid "Match any of the following"
msgstr "满足下面任意一条件"
-#: src/summary_search.c:255
+#: src/summary_search.c:294
msgid "Match all of the following"
msgstr "满足下面所有条件"
-#: src/summary_search.c:374
+#: src/summary_search.c:433
msgid "Body:"
msgstr "正文:"
-#: src/summary_search.c:381
+#: src/summary_search.c:440
msgid "Condition:"
msgstr "条件:"
-#: src/summary_search.c:411
+#: src/summary_search.c:470
msgid "Find _all"
msgstr "查找全部(_a)"
-#: src/summary_search.c:687
+#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "正在 %s 里搜索... \n"
+
+#: src/summary_search.c:776
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
-#: src/summary_search.c:689
+#: src/summary_search.c:778
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Create _filter rule"
msgstr "创建邮件过滤规则(_f)"
-#: src/summaryview.c:552
+#: src/summaryview.c:555
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "切换快速搜索条显示状态"
-#: src/summaryview.c:589
+#: src/summaryview.c:592
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "切换多选模式"
-#: src/summaryview.c:1190
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "Process mark"
msgstr "处理标记"
-#: src/summaryview.c:1191
+#: src/summaryview.c:1295
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "还剩下些待处理标记。是否进行处理?"
-#: src/summaryview.c:1250
+#: src/summaryview.c:1345
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "扫描目录(%s)..."
-#: src/summaryview.c:1742
-#: src/summaryview.c:1794
+#: src/summaryview.c:1818 src/summaryview.c:1870
msgid "No more unread messages"
msgstr "没有其他新邮件"
-#: src/summaryview.c:1743
+#: src/summaryview.c:1819
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
-#: src/summaryview.c:1755
-#: src/summaryview.c:1807
-#: src/summaryview.c:1854
-#: src/summaryview.c:1906
-#: src/summaryview.c:1985
-msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+#: src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1930
+#: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2061
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
-#: src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1839
msgid "No unread messages."
msgstr "没有未读邮件。"
-#: src/summaryview.c:1795
+#: src/summaryview.c:1871
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "没有新邮件。要到下一个目录吗?"
-#: src/summaryview.c:1841
-#: src/summaryview.c:1893
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1969
msgid "No more new messages"
msgstr "没有其他新邮件"
-#: src/summaryview.c:1842
+#: src/summaryview.c:1918
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
-#: src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No new messages."
msgstr "没有新邮件"
-#: src/summaryview.c:1894
+#: src/summaryview.c:1970
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "没有新邮件。要转到下一个目录吗?"
-#: src/summaryview.c:1931
-#: src/summaryview.c:1972
+#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2048
msgid "No more marked messages"
msgstr "没有其他已标记邮件"
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:2008
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
-#: src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No marked messages."
msgstr "没有已标记邮件"
-#: src/summaryview.c:1973
+#: src/summaryview.c:2049
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "没有已标记的新邮件。要转到下一个目录吗?"
-#: src/summaryview.c:2010
-#: src/summaryview.c:2035
+#: src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2111
msgid "No more labeled messages"
msgstr "没有已标记颜色的邮件"
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2087
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "没有找到已标记颜色的邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
-#: src/summaryview.c:2020
-#: src/summaryview.c:2045
+#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2121
msgid "No labeled messages."
msgstr "没有已标记颜色的邮件"
-#: src/summaryview.c:2036
+#: src/summaryview.c:2112
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
-#: src/summaryview.c:2353
+#: src/summaryview.c:2425
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "正在按主题排列邮件..."
-#: src/summaryview.c:2536
+#: src/summaryview.c:2608
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 封已删除"
-#: src/summaryview.c:2540
+#: src/summaryview.c:2612
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 封已移动"
-#: src/summaryview.c:2541
-#: src/summaryview.c:2548
+#: src/summaryview.c:2613 src/summaryview.c:2620
msgid ", "
msgstr ","
-#: src/summaryview.c:2546
+#: src/summaryview.c:2618
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 已复制"
-#: src/summaryview.c:2560
+#: src/summaryview.c:2632
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] "已选择项\t"
-#: src/summaryview.c:2578
-#: src/summaryview.c:2614
+#: src/summaryview.c:2650 src/summaryview.c:2686
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
-#: src/summaryview.c:2585
+#: src/summaryview.c:2657
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>忽 略:</b> %d\n"
"<b>监 视:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2609
+#: src/summaryview.c:2681
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d选中 (%s/%s), %d未读"
-#: src/summaryview.c:2889
+#: src/summaryview.c:2961
msgid "Sorting summary..."
msgstr "正在对邮件进行排序..."
-#: src/summaryview.c:3027
+#: src/summaryview.c:3099
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
-#: src/summaryview.c:3231
+#: src/summaryview.c:3303
msgid "(No Date)"
msgstr "(没有日期)"
-#: src/summaryview.c:3282
+#: src/summaryview.c:3354
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(没有收件人)"
-#: src/summaryview.c:3317
+#: src/summaryview.c:3389
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>发件人: %s, 于 %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3324
+#: src/summaryview.c:3396
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>收件人: %s, 于 %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4208
+#: src/summaryview.c:4277
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "你不是这篇文章的作者。\n"
-#: src/summaryview.c:4299
+#: src/summaryview.c:4369
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "你真要删除选中的%d邮件吗?"
-#: src/summaryview.c:4302
+#: src/summaryview.c:4372
msgid "Delete message(s)"
msgstr "删除邮件"
-#: src/summaryview.c:4463
+#: src/summaryview.c:4537
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "目标目录与当前目录相同"
-#: src/summaryview.c:4562
+#: src/summaryview.c:4636
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "目标目录与来源目录相同"
-#: src/summaryview.c:4732
+#: src/summaryview.c:4809
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "附加或覆盖"
-#: src/summaryview.c:4733
+#: src/summaryview.c:4810
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "附加或覆盖文件?"
-#: src/summaryview.c:4734
+#: src/summaryview.c:4811
msgid "_Append"
msgstr "追加(_A)"
-#: src/summaryview.c:4734
+#: src/summaryview.c:4811
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖(_O)"
-#: src/summaryview.c:4775
+#: src/summaryview.c:4852
#, c-format
-msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "你想要打印%d封邮件。是否继续?"
-#: src/summaryview.c:5252
+#: src/summaryview.c:5329
msgid "Building threads..."
msgstr "正在建立邮件讨论线索..."
-#: src/summaryview.c:5498
+#: src/summaryview.c:5575
msgid "Skip these rules"
msgstr "忽略这些规则"
-#: src/summaryview.c:5501
+#: src/summaryview.c:5578
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "使用这些规则(不管它们属于那个账户)"
-#: src/summaryview.c:5504
+#: src/summaryview.c:5581
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "使用这些规则(如果它们可用于当前账户)"
-#: src/summaryview.c:5533
+#: src/summaryview.c:5610
msgid "Filtering"
msgstr "正在过滤邮件..."
-#: src/summaryview.c:5534
+#: src/summaryview.c:5611
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"有些规则是专属于某个账户的。\n"
"请选择如何使用它们:"
-#: src/summaryview.c:5536
+#: src/summaryview.c:5613
msgid "_Filter"
msgstr "过滤(_F)"
-#: src/summaryview.c:5564
+#: src/summaryview.c:5641
msgid "Filtering..."
msgstr "正在过滤邮件..."
-#: src/summaryview.c:5643
+#: src/summaryview.c:5720
msgid "Processing configuration"
msgstr "过滤处理配置"
-#: src/summaryview.c:6193
+#: src/summaryview.c:6276
msgid "Ignored thread"
msgstr "忽略讨论线索"
-#: src/summaryview.c:6195
+#: src/summaryview.c:6278
msgid "Watched thread"
msgstr "监视此话题"
-#: src/summaryview.c:6203
+#: src/summaryview.c:6286
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "已回复并已转发 - 点击此处查看回复"
-#: src/summaryview.c:6205
+#: src/summaryview.c:6288
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "已回复 - 点击此处查看回复"
-#: src/summaryview.c:6217
+#: src/summaryview.c:6300
msgid "To be moved"
msgstr "待移动"
-#: src/summaryview.c:6219
+#: src/summaryview.c:6302
msgid "To be copied"
msgstr "待复制"
-#: src/summaryview.c:6231
+#: src/summaryview.c:6314
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "有签名,有附件"
-#: src/summaryview.c:6235
+#: src/summaryview.c:6318
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "已加密,有附件"
-#: src/summaryview.c:6237
+#: src/summaryview.c:6320
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
-#: src/summaryview.c:6239
+#: src/summaryview.c:6322
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "有附件"
-#: src/summaryview.c:7888
+#: src/summaryview.c:7959
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"正则表达式(regexp)错误:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7996
+#: src/summaryview.c:8067
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "回到邮件夹列表(您有未读邮件)"
-#: src/summaryview.c:8001
+#: src/summaryview.c:8072
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "回到邮件夹列表"
-#: src/textview.c:235
+#: src/textview.c:238
msgid "_Open in web browser"
msgstr "用网页浏览器打开(_O)"
-#: src/textview.c:236
+#: src/textview.c:239
msgid "Copy this _link"
msgstr "复制此链接(_l)"
-#: src/textview.c:243
+#: src/textview.c:246
msgid "_Reply to this address"
msgstr "以此地址回复(_R)"
-#: src/textview.c:244
+#: src/textview.c:247
msgid "Add to _Address book"
msgstr "添加到地址簿(_A)"
-#: src/textview.c:245
+#: src/textview.c:248
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "复制此地址(_r)"
-#: src/textview.c:251
+#: src/textview.c:254
msgid "_Open image"
msgstr "打开图片(_O)"
-#: src/textview.c:252
+#: src/textview.c:255
msgid "_Save image..."
msgstr "保存图片(_S)..."
-#: src/textview.c:729
+#: src/textview.c:732
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d字节)]"
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:735
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d字节)]"
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:914
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" 可用'工具'菜单中的 "
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:919
msgid "'Network Log'"
msgstr "‘网络日志‘"
-#: src/textview.c:917
+#: src/textview.c:920
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr "一项了解更多信息。"
-#: src/textview.c:974
+#: src/textview.c:983
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " 可对此部分执行以下操作\n"
-#: src/textview.c:976
+#: src/textview.c:985
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " 右键点击图标或者列表项:"
-#: src/textview.c:980
+#: src/textview.c:989
msgid " - To save, select "
msgstr " - 若要保存,请选择 "
-#: src/textview.c:981
+#: src/textview.c:990
msgid "'Save as...'"
msgstr "另存为..."
-#: src/textview.c:983
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (快捷键: 'y')"
-#: src/textview.c:987
+#: src/textview.c:1000
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - 若要以文本方式显示,请选择 "
-#: src/textview.c:988
+#: src/textview.c:1001
msgid "'Display as text'"
msgstr "'以文本方式显示'"
-#: src/textview.c:991
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (快捷键: 't')"
-
-#: src/textview.c:995
+#: src/textview.c:1012
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - 若要用外部程序打开,请选择"
-#: src/textview.c:996
+#: src/textview.c:1013
msgid "'Open'"
msgstr "'打开'"
-#: src/textview.c:999
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (快捷键: 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:1021
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (也可以双击或者点击 "
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1022
msgid "mouse button)\n"
msgstr "鼠标键)\n"
-#: src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:1024
msgid " - Or use "
msgstr " - 或者采用 "
-#: src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:1025
msgid "'Open with...'"
msgstr "'打开方式...'"
-#: src/textview.c:1005
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (快捷键: 'o')"
-
-#: src/textview.c:1110
+#: src/textview.c:1135
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"错误退出码 %d\n"
-#: src/textview.c:2214
+#: src/textview.c:2239
msgid "Tags: "
msgstr "标签: "
-#: src/textview.c:2929
+#: src/textview.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"真的要打开吗?"
-#: src/textview.c:2938
+#: src/textview.c:2950
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "钓鱼企图警告"
-#: src/textview.c:2939
+#: src/textview.c:2951
msgid "_Open URL"
msgstr "打开网址(_O)"
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1924
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1923
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "接收所有帐号的信"
-#: src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1929
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1928
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "用目前的帐号收信"
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1933
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1932
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "送出待发送邮件"
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:909
-#: src/toolbar.c:1951
-#: src/toolbar.c:1962
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:908 src/toolbar.c:1950 src/toolbar.c:1961
msgid "Compose Email"
msgstr "写信"
-#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:191
msgid "Compose News"
msgstr "撰写文章"
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:1990
-#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1999
msgid "Reply to Message"
msgstr "回应原文"
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:2007
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2006 src/toolbar.c:2016
msgid "Reply to Sender"
msgstr "回复给发信人"
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2024
-#: src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2023 src/toolbar.c:2033
msgid "Reply to All"
msgstr "回复给所有人"
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:2041
-#: src/toolbar.c:2051
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2040 src/toolbar.c:2050
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "回复至邮件列表"
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:1945
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1944
msgid "Open email"
msgstr "打开邮件"
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:2058
-#: src/toolbar.c:2069
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2057 src/toolbar.c:2068
msgid "Forward Message"
msgstr "转发邮件"
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:2074
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2073
msgid "Trash Message"
msgstr "将邮件移到废件夹"
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:2078
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2077
msgid "Delete Message"
msgstr "删除邮件"
-#: src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:2086
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2085
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "转到上一封未读邮件"
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:2090
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2089
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "转到下一封未读邮件"
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:413
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:206
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "训练识别垃圾邮件的能力"
-#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:207
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "打开邮件夹/转到邮件夹列表"
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2095
msgid "Send Message"
msgstr "发送邮件"
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2100
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2099
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "放入待发送目录稍后统一发出"
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2104
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2103
msgid "Save to draft folder"
msgstr "存入草稿目录"
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2108
+#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2107
msgid "Insert file"
msgstr "插入文件"
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2111
msgid "Attach file"
msgstr "附加文件"
-#: src/toolbar.c:211
-#: src/toolbar.c:2116
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2115
msgid "Insert signature"
msgstr "插入签名"
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2119
msgid "Edit with external editor"
msgstr "以外部编辑器编辑"
-#: src/toolbar.c:213
-#: src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2123
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "拆分当前段落中超长的行"
-#: src/toolbar.c:214
-#: src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2127
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "拆分所有超长的行"
-#: src/toolbar.c:217
-#: src/toolbar.c:425
-#: src/toolbar.c:2137
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:2136
msgid "Check spelling"
msgstr "检查拼写"
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:223
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mail 特性"
-#: src/toolbar.c:220
-#: src/toolbar.c:2153
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2152
msgid "Cancel receiving"
msgstr "取消收信"
-#: src/toolbar.c:221
-#: src/toolbar.c:1937
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:1936
msgid "Close window"
msgstr "关闭窗口"
-#: src/toolbar.c:223
+#: src/toolbar.c:227
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Claws Mail 插件"
-#: src/toolbar.c:367
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Toolbar|Trash"
+#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:406
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
msgstr "删除"
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:394
msgid "Folders"
msgstr "目录"
-#: src/toolbar.c:391
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
-
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:396
msgid "Get Mail"
msgstr "收信"
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Get"
msgstr "收取"
-#: src/toolbar.c:395
-#: src/toolbar.c:396
-msgid "Toolbar|Compose"
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:400
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
msgstr "撰写"
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:402
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/toolbar.c:399
-msgid "Toolbar|Sender"
+#: src/toolbar.c:403
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
msgstr "发送人"
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:404
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Prev"
msgstr "上一个"
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:410
msgid "Next"
msgstr "下一个"
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:421
msgid "Insert sig."
msgstr "插入签名"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:422
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:423
msgid "Wrap para."
msgstr "段落换行"
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:424
msgid "Wrap all"
msgstr "全部换行"
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/toolbar.c:901
+#: src/toolbar.c:900
msgid "Compose News message"
msgstr "撰写新邮件"
-#: src/toolbar.c:943
+#: src/toolbar.c:942
msgid "Learn spam"
msgstr "学习垃圾邮件"
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:951
msgid "Ham"
msgstr "非垃圾"
-#: src/toolbar.c:954
+#: src/toolbar.c:953
msgid "Learn ham"
msgstr "学习非垃圾邮件"
-#: src/toolbar.c:1919
+#: src/toolbar.c:1918
msgid "Go to folder list"
msgstr "转到邮件夹列表"
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:1924
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "接收收选中帐号的信"
-#: src/toolbar.c:1941
+#: src/toolbar.c:1940
msgid "Open preferences"
msgstr "打开偏好设置"
-#: src/toolbar.c:1952
+#: src/toolbar.c:1951
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "以选中帐号撰写邮件"
-#: src/toolbar.c:1973
+#: src/toolbar.c:1972
msgid "Learn as..."
msgstr "学习..."
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:1982
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "标记为垃圾邮件(_S)"
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1983
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "标记为非垃圾邮件(_H)"
-#: src/toolbar.c:1991
+#: src/toolbar.c:1990
msgid "Reply to Message options"
msgstr "回复选项"
-#: src/toolbar.c:1995
-#: src/toolbar.c:2012
-#: src/toolbar.c:2029
-#: src/toolbar.c:2046
+#: src/toolbar.c:1994 src/toolbar.c:2011 src/toolbar.c:2028 src/toolbar.c:2045
msgid "_Reply with quote"
msgstr "回信,引用原文(_R)"
-#: src/toolbar.c:1996
-#: src/toolbar.c:2013
-#: src/toolbar.c:2030
-#: src/toolbar.c:2047
+#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
msgid "Reply without _quote"
msgstr "回信, 不引用原文(_q)"
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2007
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "回复给发信人选项"
-#: src/toolbar.c:2025
+#: src/toolbar.c:2024
msgid "Reply to All options"
msgstr "回复给所有人选项"
-#: src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:2041
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "回复给群发邮件选项"
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:2058
msgid "Forward Message options"
msgstr "转发邮件选项"
-#: src/uri_opener.c:86
+#: src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "此邮件中没有网址。"
-#: src/uri_opener.c:114
+#: src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
msgstr "可用网址:"
-#: src/uri_opener.c:179
-msgid "Dialog title|Open URLs"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
msgstr "打开网址"
-#: src/uri_opener.c:204
+#: src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "请选择要打开的网址。"
-#: src/uri_opener.c:212
+#: src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
msgstr "全选"
-#: src/wizard.c:537
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: src/wizard.c:539
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "欢迎使用Claws Mail"
-#: src/wizard.c:560
+#: src/wizard.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:636
+#: src/wizard.c:638
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "请输入邮箱名称。"
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:681
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "请输入您的名字和邮件地址。"
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:692
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "请输入您的收信服务器和用户名。"
-#: src/wizard.c:700
+#: src/wizard.c:702
msgid "Please enter your username."
msgstr "请输入您的用户名。"
-#: src/wizard.c:710
+#: src/wizard.c:712
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "请输入您的SMTP服务器名。"
-#: src/wizard.c:721
+#: src/wizard.c:723
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "请输入您的SMTP用户名。"
-#: src/wizard.c:1011
+#: src/wizard.c:1013
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">你的名字:</span>"
-#: src/wizard.c:1021
+#: src/wizard.c:1023
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">你的邮件地址:</span>"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1033
msgid "Your organization:"
msgstr "你所在的组织机构:"
-#: src/wizard.c:1139
+#: src/wizard.c:1141
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">邮箱名称:</span>"
-#: src/wizard.c:1147
-msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+#: src/wizard.c:1149
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
+"Mail\""
msgstr "您可以自定义路径,比如: \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1155
+#: src/wizard.c:1157
msgid "on internal memory"
msgstr "在内置内存中"
-#: src/wizard.c:1158
+#: src/wizard.c:1160
msgid "on external memory card"
msgstr "在存储卡中"
-#: src/wizard.c:1161
+#: src/wizard.c:1163
msgid "on internal memory card"
msgstr "在内置内存卡中"
-#: src/wizard.c:1211
+#: src/wizard.c:1213
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">保存数据</span>"
-#: src/wizard.c:1279
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
+#: src/wizard.c:1281
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
msgstr "您可以在尾端加上指定端口号: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1282
+#: src/wizard.c:1284
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP服务器地址:</span>"
-#: src/wizard.c:1288
+#: src/wizard.c:1290
msgid "Use authentication"
msgstr "使用验证"
-#: src/wizard.c:1296
+#: src/wizard.c:1298
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr "<span size=\"small\">(如果与收信用户名相同,可保持为空)</span>"
-#: src/wizard.c:1310
+#: src/wizard.c:1312
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP 用户名:"
-#: src/wizard.c:1321
+#: src/wizard.c:1323
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP 密码:"
-#: src/wizard.c:1338
+#: src/wizard.c:1340
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "采用 SSL 连接 SMTP 服务器"
-#: src/wizard.c:1349
-#: src/wizard.c:1628
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "通过 STARTTLS 使用 SSL"
-#: src/wizard.c:1361
-#: src/wizard.c:1640
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "客户端SSL证书(可选)"
-#: src/wizard.c:1423
-#: src/wizard.c:1448
-#: src/wizard.c:1571
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">服务器地址:</span>"
-#: src/wizard.c:1478
+#: src/wizard.c:1480
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">本地邮箱:</span>"
-#: src/wizard.c:1538
+#: src/wizard.c:1540
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">服务器类型:</span>"
-#: src/wizard.c:1548
+#: src/wizard.c:1550
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1582
-msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
+#: src/wizard.c:1584
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
msgstr "您可以在尾端加上指定端口号: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1587
+#: src/wizard.c:1589
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">用户名:</span>"
-#: src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1601
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: src/wizard.c:1617
+#: src/wizard.c:1619
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
-#: src/wizard.c:1682
+#: src/wizard.c:1684
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "IMAP服务器目录:"
-#: src/wizard.c:1693
+#: src/wizard.c:1695
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "只显示已订阅的目录"
-#: src/wizard.c:1701
+#: src/wizard.c:1703
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">警告: 当前的Claws Mail\n"
"编译时没有启用支持IMAP功能。</span>"
-#: src/wizard.c:1821
+#: src/wizard.c:1823
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail 设置向导"
-#: src/wizard.c:1855
+#: src/wizard.c:1857
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "欢迎使用Claws Mail "
-#: src/wizard.c:1863
+#: src/wizard.c:1865
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most "
+"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
+"five minutes."
msgstr ""
"欢迎使用Claws Mail 设置向导\n"
"\n"
-"看来这是你第一次使用Claws Mail。所以我们需要先定义些关于你和你的邮箱的一些基本信息,你可以在五分钟之内完成并开始使用Claws Mail。"
+"看来这是你第一次使用Claws Mail。所以我们需要先定义些关于你和你的邮箱的一些基"
+"本信息,你可以在五分钟之内完成并开始使用Claws Mail。"
-#: src/wizard.c:1886
+#: src/wizard.c:1888
msgid "About You"
msgstr "关于你"
-#: src/wizard.c:1894
-#: src/wizard.c:1909
-#: src/wizard.c:1924
-#: src/wizard.c:1940
+#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "粗体字区必须填写"
-#: src/wizard.c:1901
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Receiving mail"
msgstr "接收邮件中"
-#: src/wizard.c:1916
+#: src/wizard.c:1918
msgid "Sending mail"
msgstr "发送邮件中"
-#: src/wizard.c:1932
+#: src/wizard.c:1934
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "将邮件保存到磁盘"
-#: src/wizard.c:1948
+#: src/wizard.c:1950
msgid "Configuration finished"
msgstr "设置完成"
-#: src/wizard.c:1956
+#: src/wizard.c:1958
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Claws Mail配置完成。\n"
"点击[保存]开始使用。"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "字符"
+
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "切换字典"
+
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "不明的SSL数字证书"
+
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "已过期的SSL数字证书"
+
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "更改SSL数字证书"
+
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
+
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "打开(_O) l"
+
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "打开方式(_w)... o"
+
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "以文本方式显示(_D) t"
+
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "另存为(_S)... y"
+
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "信任密钥"
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "主工具栏设置"
+
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "编辑窗口工具栏设置"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "邮件视图工具栏设置"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (快捷键: 't')"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (快捷键: 'l')\n"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (快捷键: 'o')"
+
#~ msgid "_all"
#~ msgstr "全部(_a)"