2012-11-14 [paul] 3.8.1cvs123
[claws.git] / po / uk.po
index 19c422bd96ac46e97e33c67768f0e64e81156279..0c0e5f6030d5b76b1e9f4c6309da08e74d30a1c8 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-16 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-09 01:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:15+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
 
-#: src/account.c:383
+#: src/account.c:384
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -25,15 +25,15 @@ msgstr ""
 "Відкриті вікна з повідомленнями.\n"
 "Закрийте всі вікна перед редагуванням облікових записів."
 
-#: src/account.c:430
+#: src/account.c:431
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Не можу створити теку."
 
-#: src/account.c:709
+#: src/account.c:710
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Редагувати облікові записи"
 
-#: src/account.c:730
+#: src/account.c:731
 msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
@@ -43,74 +43,74 @@ msgstr ""
 "наявність нових листів у вказаному тут порядку з позначених облікових "
 "записів. Погрублений текст позначає типову поштову скриньку"
 
-#: src/account.c:801
+#: src/account.c:802
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " _Встановити як типовий обліковий запис"
 
-#: src/account.c:896
+#: src/account.c:897
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Облікові записи з віддаленими теками неможливо скопіювати."
 
-#: src/account.c:903
+#: src/account.c:904
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Копія %s"
 
-#: src/account.c:1063
+#: src/account.c:1064
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити обліковий запис '%s'?"
 
-#: src/account.c:1065
+#: src/account.c:1066
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Без назви)"
 
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1067
 msgid "Delete account"
 msgstr "Видалити обліковий запис"
 
-#: src/account.c:1536
+#: src/account.c:1537
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1542
+#: src/account.c:1543
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "'Отримати пошту' скачає пошту з позначеної поштової скриньки"
 
-#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6917 src/compose.c:7226
-#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:427 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:282
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:381
-#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6964 src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1092 src/prefs_account.c:3917
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:101
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: src/action.c:380
+#: src/action.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Не можу отримати файл повідомлення %d"
 
-#: src/action.c:411
+#: src/action.c:413
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Не можу отримати частину повідомлення."
 
-#: src/action.c:428
+#: src/action.c:430
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Не можу отримати частину багаточастинного повідомлення: %s"
 
-#: src/action.c:600
+#: src/action.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -119,11 +119,11 @@ msgstr ""
 "Вибрана дія не може бути використана в складовому вікні,\n"
 "тому що містить %%f, %%F, %%as або %%p."
 
-#: src/action.c:712
+#: src/action.c:714
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Ще не встановлено дії фільтрування"
 
-#: src/action.c:714
+#: src/action.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "Неправильна дія(ї) фільтрування:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:937
+#: src/action.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "Не можу виконати команду. Створити канал не вдалося. \n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1037
+#: src/action.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -152,25 +152,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1263 src/action.c:1433
+#: src/action.c:1262 src/action.c:1432
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
-#: src/action.c:1299
+#: src/action.c:1298
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Виконую: %s\n"
 
-#: src/action.c:1303
+#: src/action.c:1302
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Закінчено: %s\n"
 
-#: src/action.c:1336
+#: src/action.c:1335
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Ввід/вивід дії"
 
-#: src/action.c:1675
+#: src/action.c:1677
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' буде замінено цим аргументом)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1680
+#: src/action.c:1682
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Схований аргумент користувача дії"
 
-#: src/action.c:1684
+#: src/action.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -196,75 +196,75 @@ msgstr ""
 "('%%u' буде замінено цим аргументом)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1689
+#: src/action.c:1691
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Аргумент користувача дії"
 
-#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4880
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
 msgid "date of birth"
 msgstr "дата народження"
 
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
 msgid "address"
 msgstr "адреса"
 
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "phone"
 msgstr "телефон"
 
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "mobile phone"
 msgstr "мобільний телефон"
 
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "organization"
 msgstr "органцізація"
 
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office address"
 msgstr "Робоча адреса"
 
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "office phone"
 msgstr "робочий телефон"
 
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
 msgid "fax"
 msgstr "факс"
 
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
 msgid "website"
 msgstr "Веб-сторінка"
 
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Назва властивості"
 
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Видалити всі назви атрибутів"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити всі назви властивостей?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Видалити назву властивості"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити цю назву властивості?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Скинути до типових значень"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
@@ -272,34 +272,34 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно бажаєте замінити всі назви атрибутів\n"
 "на типові?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Видалити"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1691 src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Видалити в_се"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "Скинути до _типових значень"
 
-#: src/addrcustomattr.c:413
+#: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Назву властивості не встановлено"
 
-#: src/addrcustomattr.c:472
+#: src/addrcustomattr.c:469
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Редагувати назви атрибутів"
 
-#: src/addrcustomattr.c:486
+#: src/addrcustomattr.c:483
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Нова назва властивості:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:523
+#: src/addrcustomattr.c:520
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
@@ -307,30 +307,30 @@ msgstr ""
 "Додавання чи видалення назв атрибутів не впливає на атрибути, що вже "
 "встановлені для контактів"
 
-#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Додати до адресної книги"
 
-#: src/addressadd.c:181
+#: src/addressadd.c:207
 msgid "Contact"
 msgstr "Зв’язок"
 
-#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:425
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Примітки"
 
-#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Вибрати теку адресної книжки"
 
-#: src/addressadd.c:422 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1990
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -339,271 +339,271 @@ msgstr ""
 "Не можу зберегти зображення:\n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:435 src/addressbook.c:3208 src/addressbook.c:3259
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Додати адресу(и)"
 
-#: src/addressadd.c:436
+#: src/addressadd.c:533
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Не можу додати вказану адресу"
 
-#: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4868 src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:599 src/exporthtml.c:763 src/ldif.c:783
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
 msgid "Email Address"
 msgstr "Адреса пошти"
 
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:402
 msgid "_Book"
 msgstr "_Книжка"
 
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:563 src/gtk/quicksearch.c:873
-#: src/gtk/quicksearch.c:888 src/mainwindow.c:482 src/messageview.c:193
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:575 src/gtk/quicksearch.c:791
+#: src/gtk/quicksearch.c:806 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:211
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:485
-#: src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:502
+#: src/messageview.c:214
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Інструменти"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:569 src/mainwindow.c:487
-#: src/messageview.c:197
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:215
 msgid "_Help"
 msgstr "_Допомога"
 
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
 msgid "New _Book"
 msgstr "Нова _книжка"
 
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Нова _тека"
 
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:410
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Нова _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Новий _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Новий _сервер LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:421
 msgid "_Edit book"
 msgstr "_Редагувати книжку"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:422
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Видалити книжку"
 
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:579
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:591
 msgid "_Save"
 msgstr "_Зберегти"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:583 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:595 src/messageview.c:224
 msgid "_Close"
 msgstr "З_акрити"
 
-#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:209
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
 msgid "_Select all"
 msgstr "_Вибрати все"
 
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
 msgid "C_ut"
 msgstr "Ви_різати"
 
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:208
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:227
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:604
 msgid "_Paste"
 msgstr "В_ставити"
 
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
 msgid "New _Address"
 msgstr "Нова _адреса"
 
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
 msgid "New _Group"
 msgstr "Нова _група"
 
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
 msgid "_Mail To"
 msgstr "_Лист до"
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Імпорт файлу _LDIF"
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Імпорт файлу M_utt"
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Імпорт файлу _Pine"
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Експорт _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Експорт LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Знайти дублікати..."
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Редагувати інші властивості..."
 
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:757
-#: src/messageview.c:310
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:340
 msgid "_About"
 msgstr "_Про"
 
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:491
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Відобразити входження"
 
-#: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
 #: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Успіх"
 
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Погані аргументи"
 
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Не вказано файл"
 
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Помилка відриття файлу"
 
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Помилка читання файлу"
 
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Дійшли до кінця файлу"
 
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Помилка виділення пам’яті"
 
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Поганий формат файлу"
 
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Помилка запису до файлу"
 
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Помилка "
 
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Не вказано шляху"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Помилка зв’язку з LDAP сервером"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Помилка ініціалізації LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Помилка прив’язки до LDAP сервера"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Помилка пошуку бази даних LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Обрив зв’язку під час проведення LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Помилка в критеріях пошуку LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Жодного входження LDAP не знайдено в критеріях пошуку"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "LDAP пошук перервано за бажанням"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Помилка старту TLS з’єднання"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Відсутня характерна назва (dn)"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Пропущено вимагану інформацію"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Інший контакт існує з цим ключем"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:913
 msgid "Sources"
 msgstr "Джерела"
 
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_other.c:469
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_other.c:471
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2131
 msgid "Address book"
 msgstr "Адресна книжка"
 
-#: src/addressbook.c:1119
+#: src/addressbook.c:1120
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Шукати ім’я:"
 
-#: src/addressbook.c:1443 src/addressbook.c:1496 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Видалити адресу(и)"
 
-#: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Ці адресні дані є тільки для читанняі їх не можна видалити"
 
-#: src/addressbook.c:1488
+#: src/addressbook.c:1489
 msgid "Delete group"
 msgstr "Видалити групу"
 
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1490
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -611,29 +611,29 @@ msgstr ""
 "Дійсно видалити цю групу(и)?\n"
 "Всі адреси в них будуть втрачені."
 
-#: src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Дійсно видалити ці адреси?"
 
-#: src/addressbook.c:2194
+#: src/addressbook.c:2201
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Не можу вставити. Цільова адресна книжка є тільки для читання."
 
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2211
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Не можу вставити до адресної групи."
 
-#: src/addressbook.c:2904
+#: src/addressbook.c:2917
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити шукані результатиі адреси в '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2907 src/addressbook.c:2933 src/addressbook.c:2940
-#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/toolbar.c:400
+#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:407
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
 
-#: src/addressbook.c:2916
+#: src/addressbook.c:2929
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
@@ -642,19 +642,19 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно бажаєте видалити '%s' ? Якщо Ви видалите тільки теку, адреси, які "
 "вона містить будуть переміщені в теку рівнем вище."
 
-#: src/addressbook.c:2919 src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:201
+#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Видалити теку"
 
-#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2933
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Видалити тільки _теку"
 
-#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2933
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Видалити теку і _адреси"
 
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2944
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно збираєтеся видалити '%s'?\n"
 "Всі адреси, що там містяться, не будуть втрачені."
 
-#: src/addressbook.c:2938
+#: src/addressbook.c:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -672,28 +672,28 @@ msgstr ""
 "Ви дійсно збираєтеся видалити '%s'?\n"
 "Всі адреси, що там містяться, будуть втрачені."
 
-#: src/addressbook.c:3052
+#: src/addressbook.c:3065
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Шукати '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3190 src/addressbook.c:3240
+#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Нові контакти"
 
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4035
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Новий користувач, не можу зберегти файл індексації"
 
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4039
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Новий користувач, не можу зберегти файли адресної книжки."
 
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4049
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Стара адресна книжка успішно переконвертувалася."
 
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "Стара адресна книжка конвертована,\n"
 "не можу зберегти новий файл індексів адрес."
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "Не можу конвертувати адресну книжку,\n"
 "але створено файли нової адресної книжки."
 
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4073
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "Не можу конвертувати адресну книжку,\n"
 "не можу зберегти файл нового індексу адрес."
 
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4078
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -725,304 +725,312 @@ msgstr ""
 "Не можу створити адресну книжку\n"
 "і не можу створити файли нової адресної книжки."
 
-#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Помилка конвертації адресної книжки"
 
-#: src/addressbook.c:4185
+#: src/addressbook.c:4198
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Помилка адресної книжки"
 
-#: src/addressbook.c:4186
+#: src/addressbook.c:4199
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Не можу прочитати індекс адресів"
 
-#: src/addressbook.c:4517
+#: src/addressbook.c:4530
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Зайнято пошуком...."
 
-#: src/addressbook.c:4832
+#: src/addressbook.c:4833
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
-#: src/addressbook.c:4844 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:983 src/importldif.c:656
+#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Адресна книжка"
 
-#: src/addressbook.c:4856
+#: src/addressbook.c:4857
 msgid "Person"
 msgstr "Персона"
 
-#: src/addressbook.c:4892 src/exporthtml.c:883 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1769 src/prefs_folder_item.c:1787
-#: src/prefs_folder_item.c:1804
+#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_folder_item.c:1817 src/prefs_folder_item.c:1835
+#: src/prefs_folder_item.c:1852
 msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
-#: src/addressbook.c:4904
+#: src/addressbook.c:4905
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4916 src/addressbook.c:4928
+#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4941
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Сервери LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4953
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "Запит LDAP"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:298
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:375
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:208
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:274
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:130
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:605 src/prefs_matcher.c:654
-#: src/prefs_matcher.c:686 src/prefs_matcher.c:1570 src/prefs_matcher.c:1577
-#: src/prefs_matcher.c:1585 src/prefs_matcher.c:1587 src/prefs_matcher.c:2456
-#: src/prefs_matcher.c:2460
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:657
+#: src/prefs_matcher.c:692 src/prefs_matcher.c:1576 src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1591 src/prefs_matcher.c:1593 src/prefs_matcher.c:2463
+#: src/prefs_matcher.c:2467
 msgid "Any"
 msgstr "Будь-що"
 
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Вкажіть назву адресної книжки."
 
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:179
+msgid "No available address book."
+msgstr "Немає доступної адресної книги."
+
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Виберіть заголовки листів для пошуку."
 
-#: src/addrgather.c:184
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Збираю адреси..."
 
-#: src/addrgather.c:223
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "адреси додані через Claws-Mail"
+
+#: src/addrgather.c:275
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Адреси успішно зібрано."
 
-#: src/addrgather.c:299
+#: src/addrgather.c:357
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Поточна тека:"
 
-#: src/addrgather.c:310
+#: src/addrgather.c:368
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Назва адресної книжки:"
 
-#: src/addrgather.c:320
+#: src/addrgather.c:395
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Розмір теки адресної книжки:"
 
-#: src/addrgather.c:324 src/addrgather.c:334
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
 msgid ""
 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Максимальна кількість записів в теці в щойно створеній адресній книжці"
 
-#: src/addrgather.c:338
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Обробити ці поля заголовків листів"
 
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Включати під-каталоги"
 
-#: src/addrgather.c:380 src/prefs_filtering_action.c:1382
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1400
 msgid "Header Name"
 msgstr "Назва заголовку"
 
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "Підрахунок адрес"
 
-#: src/addrgather.c:491
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Поля заголовку"
 
-#: src/addrgather.c:492 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Закінчити"
 
-#: src/addrgather.c:541
+#: src/addrgather.c:626
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Зібрати адреси email листів з вибраних повідомлень"
 
-#: src/addrgather.c:545
+#: src/addrgather.c:630
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Зібрати адреси email листів з теки"
 
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Загальні адреси"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Персональні адреси"
 
-#: src/addrindex.c:129
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Загальна адреса"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Персональна адреса"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1827
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Оновлення адреси(ів)"
 
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1828
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Оновлення не вдалося. Зміни не записані в теку."
 
-#: src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
 msgstr "Показати дублікати в тій самій книжці"
 
-#: src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:133
 msgid "Show duplicates in different books"
 msgstr "Показати дублікати в різних книжках"
 
-#: src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "Знайти дублікати email адрес адресної книжки"
 
-#: src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr "Claws Mail буде зараз шукати дублікати email адрес в адресній книжці"
 
-#: src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:325
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr "Не знайдено дублікатів email адрес в адресній книжці"
 
-#: src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:356
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Дублювати поштові адреси"
 
-#: src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:474
 msgid "Address book path"
 msgstr "Шлях до адресної книжки"
 
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:852
 msgid "Delete address"
 msgstr "Видалити адресу"
 
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:9081
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9126
 msgid "Notice"
 msgstr "Примітка"
 
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5547 src/compose.c:6027
-#: src/compose.c:11362 src/messageview.c:825 src/messageview.c:838
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4755
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5546 src/compose.c:6012
+#: src/compose.c:11428 src/messageview.c:870 src/messageview.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687 src/summaryview.c:4852
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5488 src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5487 src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Показати логи"
 
-#: src/alertpanel.c:346
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Показувати це повідомлення наступного разу"
 
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Відобразити вміст теки"
 
-#: src/browseldap.c:236
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Назва сервера:"
 
-#: src/browseldap.c:246
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Характерна назва (dn) :"
 
-#: src/browseldap.c:269
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "Назва LDAP"
 
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Значення властивості"
 
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:64
 msgid "Nothing"
 msgstr "Нічого"
 
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "a viewer"
 msgstr "переглядач"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "парсер MIME"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "folders"
 msgstr "теки"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "filtering"
 msgstr "фільтрування"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "приватний інтерфейс"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a notifier"
 msgstr "нагадування"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "an utility"
 msgstr "утиліта"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "things"
 msgstr "різне"
 
-#: src/common/plugin.c:306
+#: src/common/plugin.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Цей додаток забезпечує %s (%s), яке вже запропоновано додатком %s."
 
-#: src/common/plugin.c:378
+#: src/common/plugin.c:381
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Додаток вже запущено"
 
-#: src/common/plugin.c:389
+#: src/common/plugin.c:392
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Не вдалося виділити пам’ять для додатку"
 
-#: src/common/plugin.c:418
+#: src/common/plugin.c:421
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr ""
 "Цей модуль не ліцензійовано згідно GPL v3 або пізнішої відповідної ліцензії."
 
-#: src/common/plugin.c:427
+#: src/common/plugin.c:430
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Цей модуль для Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:685
+#: src/common/plugin.c:688
 #, c-format
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
@@ -1031,701 +1039,781 @@ msgstr ""
 "Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток "
 "'%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:688
+#: src/common/plugin.c:691
 msgid ""
 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
 "with."
 msgstr ""
 "Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток."
 
-#: src/common/plugin.c:697
+#: src/common/plugin.c:700
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Ваша версія Claws Mail застара для додатка '%s'."
 
-#: src/common/plugin.c:699
+#: src/common/plugin.c:702
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Ваша версія Claws Mail застара для додатка."
 
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1111
+#: src/common/session.c:171 src/imap.c:1123
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL обмін не вдався\n"
 
-#: src/common/smtp.c:179
+#: src/common/smtp.c:180
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "Не має методу SMTP AUTH\n"
 
-#: src/common/smtp.c:182
+#: src/common/smtp.c:183
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Вибраний метод SMTP AUTH не доступний\n"
 
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:574
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "Неправильний відклик SMTP\n"
 
-#: src/common/smtp.c:545 src/common/smtp.c:563 src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "помилка трапилася під час SMTP сесії\n"
 
-#: src/common/smtp.c:554 src/pop.c:894
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "помилка трапилася при авторизації\n"
 
-#: src/common/smtp.c:609
+#: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Повідомлення завелике (Максимальний розмір є %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:887
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "не можу почати TLS сесію\n"
 
-#: src/common/socket.c:1502
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Тайм-аут IO сокета.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Час з’єднання закінчився.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: час пошук сервера минув.\n"
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: невідомий сервер.\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: з’єднання не вдалося (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: невідомий сервер.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: пошук сервера не вдався (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1513
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "записати на fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:529
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Не можу встановити файл сертифікату P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Не можу прочитати файл сертифікату P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Не можу імортувати файл сертифікату P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Неможливо перевірити"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:533
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Самопідписаний сертифікат"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:536
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Відкликані сертифікати"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:538
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Не знайдено видавця сертифікату"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:540
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Видавець сертифікату не CA"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:658 src/common/ssl_certificate.c:825
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Немає файлу сертифікату %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Не можу відкрити файл ключа %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Немає файлу ключа %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
 #, c-format
-msgid "Cannot open certificate file %s\n"
-msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s\n"
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:677
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
 #, c-format
-msgid "Cannot open key file %s\n"
-msgstr "Не можу відкрити файл ключа %s\n"
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Немає файлу сертифікату P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<не в сертифікаті>"
 
-#: src/common/string_match.c:82
+#: src/common/string_match.c:83
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Тема очищена через RegExp)"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:371
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dБ"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:372
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dКБ"
 
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:373
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dМБ"
 
-#: src/common/utils.c:360
+#: src/common/utils.c:374
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fГБ"
 
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Неділя"
 
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Понеділок"
 
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Вівторок"
 
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Середа"
 
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Четвер"
 
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "П’ятниця"
 
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Субота"
 
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Січень"
 
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Лютий"
 
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4969
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Березень"
 
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4970
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Квітень"
 
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4971
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Травень"
 
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4972
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Червень"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4973
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Липень"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4974
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Серпень"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4975
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Вересень"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Жовтень"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Листопад"
 
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Грудень"
 
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "Нед"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "Пн"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4982
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "Вт"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4983
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "Ср"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4984
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "Чт"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4985
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "Пт"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "Сб"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "Січ"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "Лют"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "Бер"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4991
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "Квіт"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4992
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "Тра"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4993
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "Черв"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4994
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "Лип"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4995
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "Срп"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4996
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "Вер"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4997
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "Жов"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4998
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "Лис"
 
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4999
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "Гру"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:5010
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "ДП"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:5011
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "ПП"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:5012
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "дп"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:5013
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "пп"
 
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:5020
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:5021
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:5022
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:5024
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Додати..."
 
-#: src/compose.c:553 src/mh_gtk.c:364
+#: src/compose.c:565 src/mh_gtk.c:361
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Видалити"
 
-#: src/compose.c:555 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:567 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Властивості..."
 
-#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:195
+#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:213
 msgid "_Message"
 msgstr "_Повідомлення"
 
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:577
 msgid "_Spelling"
 msgstr "П_еревірка правопису"
 
-#: src/compose.c:567 src/compose.c:633
+#: src/compose.c:579 src/compose.c:645
 msgid "_Options"
 msgstr "_Параметри"
 
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:583
 msgid "S_end"
 msgstr "Ви_слати"
 
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:584
 msgid "Send _later"
 msgstr "Вислати п_ізніше"
 
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:587
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Долучити файл"
 
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:588
 msgid "_Insert file"
 msgstr "В_класти файл"
 
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:589
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Дод_ати підпис"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:593
 msgid "_Print"
 msgstr "_Друк"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:598
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Redo"
 msgstr "Повтори_ти"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:602
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Ви_різати"
 
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:606
 msgid "_Special paste"
 msgstr "_Спеціальна вставка"
 
-#: src/compose.c:595
-msgid "as _quotation"
-msgstr "як _цитування"
+#: src/compose.c:607
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Як _цитування"
 
-#: src/compose.c:596
-msgid "_wrapped"
-msgstr "_перенесено"
+#: src/compose.c:608
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Ð\9fеренесено"
 
-#: src/compose.c:597
-msgid "_unwrapped"
-msgstr "_неперенесено"
+#: src/compose.c:609
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Ð\9dе перенесено"
 
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:515
+#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:534
 msgid "Select _all"
 msgstr "Вибрати _все"
 
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:613
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Д_одатково"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:614
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Перейти на один символ назад"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:615
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Перейти на один символ вперед"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:616
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Перейти на одне слово назад"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:617
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Перейти на одне слово вперед"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:618
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Перейти на початок лінійки"
 
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:619
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Перейти на кінець лінійки"
 
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:620
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Перейти на попередню лінійку"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:621
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Перейти до наступної лінійки"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:622
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Видалити символ позаду"
 
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:623
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Видалити символ попереду"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:624
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Видалити слово позаду"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:625
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Видалити слово попереду"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:626
 msgid "Delete line"
 msgstr "Видалити лінійку"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:627
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Видалити до кінця лінійки"
 
-#: src/compose.c:618 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:630 src/messageview.c:230
 msgid "_Find"
 msgstr "_Знайти"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Згорнути у поточному параграфі"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:634
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Перенести всі довгі _лінійки"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:636
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Редагувати за допомогою зовнішнього редактора"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:639
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_перевірити все або перевірити вибране"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:640
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "_Виділити всі неправильні слова"
 
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:641
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Перевіряти на неправильні слова назад"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:642
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "_Йти до наступного неправильно слова"
 
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:650
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Режим _відповіді"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:652
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Систе_ма приватності"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:657
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Пріоритет"
 
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:266
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Кодування _символів"
 
-#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:248
+#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:271
 msgid "Western European"
 msgstr "Західноєвропейське"
 
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:249
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:272
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтійське"
 
-#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:250
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Єврейське"
 
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:274
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабське"
 
-#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:252
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:275
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кирилиця"
 
-#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:253
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:276
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японське"
 
-#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:254
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайське"
 
-#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:255
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейське"
 
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:256
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:279
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайське"
 
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:285
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:315
 msgid "_Address book"
 msgstr "Адресна книжка"
 
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Template"
 msgstr "_Шаблон"
 
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:306
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:336
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "_Дії"
 
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:688
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Авт_о переноси"
 
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:689
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Авто _відступ"
 
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:690
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Під_писати"
 
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:691
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Закодувати"
 
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:692
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Запит на отримання"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:693
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Видалити в_иноски"
 
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:694
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Показати_лінійку"
 
-#: src/compose.c:687 src/compose.c:697
+#: src/compose.c:699 src/compose.c:709
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Нормальний"
 
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:304
 msgid "_All"
 msgstr "_Все"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:305
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Відправник"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:702
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Список _розсилки"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:707
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Найвищий"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:708
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "В_сокий"
 
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:710
 msgid "Lo_w"
 msgstr "_Низький"
 
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:711
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Найни_жчий"
 
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:323
+#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:861 src/messageview.c:353
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматично"
 
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:324
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:354
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:325
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:355
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Юнікод (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:329
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:359
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Центральноєвропейське (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:332
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:362
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Грецьке (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:337
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:367
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Турецьке (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1023
+#: src/compose.c:1033
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Помилка формату Від в новому повідомлення"
 
-#: src/compose.c:1115
+#: src/compose.c:1125
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Помилка формату Тема в новому повідомлення"
 
-#: src/compose.c:1146 src/quote_fmt.c:561
+#: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Вміст шаблону \"Нове повідомлення\" має помилку в лінійці %d."
 
-#: src/compose.c:1401
+#: src/compose.c:1412
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Не можу відповісти. Початковий лист можливо не існує."
 
-#: src/compose.c:1584 src/quote_fmt.c:578
+#: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Поле \"Від\" в шаблоні відповіді містить неправильну аресу e-mail."
 
-#: src/compose.c:1632 src/quote_fmt.c:581
+#: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Шаблон відповіді має помилку в лінійці %d."
 
-#: src/compose.c:1768 src/compose.c:1965 src/quote_fmt.c:598
+#: src/compose.c:1779 src/compose.c:1971 src/quote_fmt.c:599
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr "Поле \"Від\" в шаблоні пересилки містить неправильну адресу e-mail."
 
-#: src/compose.c:1833 src/quote_fmt.c:601
+#: src/compose.c:1839 src/quote_fmt.c:602
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Шаблон пересилки має помилку в лінійці %d."
 
-#: src/compose.c:2007
+#: src/compose.c:2013
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Пересилка: кілька листів"
 
-#: src/compose.c:2449
+#: src/compose.c:2455
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Шаблон перенаправлення має помилку в лінійці %d."
 
-#: src/compose.c:2515 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: src/compose.c:2518 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2524 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Відповісти до:"
 
-#: src/compose.c:2524 src/compose.c:4807 src/compose.c:4809
+#: src/compose.c:2530 src/compose.c:4808 src/compose.c:4810
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Групи новин:"
 
-#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2533 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Доповнення до:"
 
-#: src/compose.c:2530 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2536 src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "На-Відповідь-До:"
 
-#: src/compose.c:2534 src/compose.c:4804 src/compose.c:4812
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:360
+#: src/compose.c:2540 src/compose.c:4805 src/compose.c:4813
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:395
 msgid "To:"
 msgstr "До:"
 
-#: src/compose.c:2742
+#: src/compose.c:2746
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Не можу долучити файл (не вдалося конвертувати символи)."
 
-#: src/compose.c:2748
+#: src/compose.c:2752
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1743,16 +1831,16 @@ msgstr[2] ""
 "Наступні файли долучено: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3023
+#: src/compose.c:3025
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "'Позначка цитування' шаблону неправильна."
 
-#: src/compose.c:3512
+#: src/compose.c:3513
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Не можу отримати розмір файлу '%s'."
 
-#: src/compose.c:3523
+#: src/compose.c:3524
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1761,48 +1849,48 @@ msgstr ""
 "Ви збираєтеся вставити файл %s в тіло повідомлення. Ви дійсно бажаєте це "
 "зробити?"
 
-#: src/compose.c:3526
+#: src/compose.c:3527
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Ви впевнені?"
 
-#: src/compose.c:3527 src/compose.c:10856
+#: src/compose.c:3528 src/compose.c:10922
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Вставити"
 
-#: src/compose.c:3637
+#: src/compose.c:3638
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Файл %s порожній."
 
-#: src/compose.c:3641
+#: src/compose.c:3642
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Не можу прочитати %s."
 
-#: src/compose.c:3668
+#: src/compose.c:3669
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Повідомлення: %s"
 
-#: src/compose.c:4656
+#: src/compose.c:4657
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Edited]"
 
-#: src/compose.c:4663
+#: src/compose.c:4664
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Створити повідомлення%s"
 
-#: src/compose.c:4666
+#: src/compose.c:4667
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[no subject] - Створити повідомлення%s"
 
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4669
 msgid "Compose message"
 msgstr "Створити повідомлення"
 
-#: src/compose.c:4695 src/messageview.c:860
+#: src/compose.c:4696 src/messageview.c:905
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1810,49 +1898,49 @@ msgstr ""
 "Обліковий запис для висилання повідомлення не вказано.\n"
 "Виберіть його перед висиланням."
 
-#: src/compose.c:4905 src/compose.c:4937 src/compose.c:4979
-#: src/prefs_account.c:3240 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4904 src/compose.c:4936 src/compose.c:4978
+#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:416
 msgid "Send"
 msgstr "Вислати"
 
-#: src/compose.c:4906
+#: src/compose.c:4905
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Єдиною адресою є адреса CC. Вислати все одно?"
 
-#: src/compose.c:4907 src/compose.c:4939 src/compose.c:4972 src/compose.c:5488
+#: src/compose.c:4906 src/compose.c:4938 src/compose.c:4971 src/compose.c:5487
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Вислати"
 
-#: src/compose.c:4938
+#: src/compose.c:4937
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Єдиною адресою є адреса BCC. Вислати все одно?"
 
-#: src/compose.c:4955
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Адресат не вказаний."
 
-#: src/compose.c:4974
+#: src/compose.c:4973
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_В черзі"
 
-#: src/compose.c:4975
+#: src/compose.c:4974
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Тема є незаповненою. %s"
 
-#: src/compose.c:4976
+#: src/compose.c:4975
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Вислати все одно?"
 
-#: src/compose.c:4977
+#: src/compose.c:4976
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Поставити в чергу все одно?"
 
-#: src/compose.c:4979 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4978 src/toolbar.c:417
 msgid "Send later"
 msgstr "Вислати пізніше"
 
-#: src/compose.c:5027 src/compose.c:9506
+#: src/compose.c:5026 src/compose.c:9545
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1862,7 +1950,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Пертворення символів не вдалося."
 
-#: src/compose.c:5030 src/compose.c:9509
+#: src/compose.c:5029 src/compose.c:9548
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -1872,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не можу отримати ключ шифрування адресата."
 
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9503
+#: src/compose.c:5035 src/compose.c:9542
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1883,7 +1971,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Помилка підпису: %s"
 
-#: src/compose.c:5039
+#: src/compose.c:5038
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -1894,11 +1982,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5041
+#: src/compose.c:5040
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки."
 
-#: src/compose.c:5056 src/compose.c:5116
+#: src/compose.c:5055 src/compose.c:5115
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1907,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 "Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для "
 "поновної спроби."
 
-#: src/compose.c:5112
+#: src/compose.c:5111
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1917,7 +2005,7 @@ msgstr ""
 "Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для "
 "поновної спроби."
 
-#: src/compose.c:5485
+#: src/compose.c:5484
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -1928,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 "до вказаного кодування %s.\n"
 "Відправити як %s?"
 
-#: src/compose.c:5543
+#: src/compose.c:5542
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1941,99 +2029,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вислати все одно?"
 
-#: src/compose.c:5724
+#: src/compose.c:5723
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Попередження шифрування"
 
-#: src/compose.c:5725
+#: src/compose.c:5724
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+П_родовжити"
 
-#: src/compose.c:5780
+#: src/compose.c:5773
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Нема доступного облікового запису для висилки листів!"
 
-#: src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:5782
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Вибраний обліковий запис не є NNTP: відправка повідомлення неможлива."
 
-#: src/compose.c:6026
+#: src/compose.c:6011
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Долучення %s більше не існує. Ігнорувати?"
 
-#: src/compose.c:6027
+#: src/compose.c:6012
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Скасувати висилку"
 
-#: src/compose.c:6027
+#: src/compose.c:6012
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ігнорувати долучення"
 
-#: src/compose.c:6066
+#: src/compose.c:6051
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Оригінальна %s частина"
 
-#: src/compose.c:6590
+#: src/compose.c:6582
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Додати до адресної книжки"
 
-#: src/compose.c:6681
+#: src/compose.c:6728
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Видалити вміст введення"
 
-#: src/compose.c:6685
+#: src/compose.c:6732
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Використайте <tab> для автодоповненя з адресної книжки"
 
-#: src/compose.c:6905
+#: src/compose.c:6952
 msgid "Mime type"
 msgstr "Тип Mime"
 
-#: src/compose.c:6911 src/compose.c:7225 src/mimeview.c:281
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:617
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:438
+#: src/compose.c:6958 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: src/compose.c:6981
+#: src/compose.c:7028
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Зберегти повідомлення до "
 
-#: src/compose.c:7010 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:517
-#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/compose.c:7057 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "П_ереглянути"
 
-#: src/compose.c:7224 src/compose.c:8832
-msgid "MIME type"
-msgstr "Тип MIME"
-
-#: src/compose.c:7227
-msgid "Charset"
-msgstr "Розкладка"
-
-#: src/compose.c:7506
+#: src/compose.c:7545
 msgid "Hea_der"
 msgstr "За_головок"
 
-#: src/compose.c:7511
+#: src/compose.c:7550
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Долучення"
 
-#: src/compose.c:7525
+#: src/compose.c:7564
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Ін_ші"
 
-#: src/compose.c:7540 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:367
+#: src/compose.c:7579 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:402
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: src/compose.c:7762
+#: src/compose.c:7804
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2042,20 +2121,20 @@ msgstr ""
 "Не можу запустити перевірку правопису.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7874
+#: src/compose.c:7917
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Від: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7908
+#: src/compose.c:7951
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Обліковий запис для використання з цим листом"
 
-#: src/compose.c:7910
+#: src/compose.c:7953
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Адреса відправника, що буде використана"
 
-#: src/compose.c:8074
+#: src/compose.c:8117
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2064,60 +2143,64 @@ msgstr ""
 "Система приватності '%s' не можна запустити. Ви не зможете підписати або "
 "зашифрувати це повідомлення."
 
-#: src/compose.c:8174
+#: src/compose.c:8217
 msgid "_None"
 msgstr "_Нічого"
 
-#: src/compose.c:8275 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8318 src/prefs_template.c:749
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Тіло шаблону має помилку в лінійці %d."
 
-#: src/compose.c:8391
+#: src/compose.c:8434
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Помилка формату Від в шаблоні."
 
-#: src/compose.c:8409
+#: src/compose.c:8452
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Помилка формату До в шаблоні."
 
-#: src/compose.c:8427
+#: src/compose.c:8470
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Помилка формату Копія в шаблоні."
 
-#: src/compose.c:8445
+#: src/compose.c:8488
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Помилка формату Bcc в шаблоні."
 
-#: src/compose.c:8464
+#: src/compose.c:8507
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Помилка формату Тема в шаблоні."
 
-#: src/compose.c:8726
+#: src/compose.c:8771
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Неправильний тип MIME."
 
-#: src/compose.c:8741
+#: src/compose.c:8786
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Файл не існує або порожній."
 
-#: src/compose.c:8815
+#: src/compose.c:8860
 msgid "Properties"
 msgstr "Властивості"
 
-#: src/compose.c:8865
+#: src/compose.c:8877
+msgid "MIME type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: src/compose.c:8910
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
-#: src/compose.c:8885
+#: src/compose.c:8930
 msgid "Path"
 msgstr "Шлях"
 
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:8931
 msgid "File name"
 msgstr "Назва файлу"
 
-#: src/compose.c:9078
+#: src/compose.c:9123
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2128,15 +2211,15 @@ msgstr ""
 "Завершити примусово процес?\n"
 "ID групи процесу: %d"
 
-#: src/compose.c:9472 src/messageview.c:1066
+#: src/compose.c:9511 src/messageview.c:1111
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail потребує доступу до мережі для висилання цього листа."
 
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9537
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Не можу поставити в чергу повідомлення."
 
-#: src/compose.c:9500
+#: src/compose.c:9539
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2147,15 +2230,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9668
+#: src/compose.c:9707
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Не можу зберегти чернетку."
 
-#: src/compose.c:9672
+#: src/compose.c:9711
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Не можу зберегти чернетку"
 
-#: src/compose.c:9673
+#: src/compose.c:9712
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2163,24 +2246,24 @@ msgstr ""
 "Не можу зберегти чернетку.\n"
 "Ви бажаєте скасувати вихід або відмовитися від цього листа?"
 
-#: src/compose.c:9675
+#: src/compose.c:9714
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Скасувати вихід"
 
-#: src/compose.c:9675
+#: src/compose.c:9714
 msgid "_Discard email"
 msgstr "С_касувати лист"
 
-#: src/compose.c:9831 src/compose.c:9845
+#: src/compose.c:9874 src/compose.c:9888
 msgid "Select file"
 msgstr "Вибрати файл"
 
-#: src/compose.c:9859
+#: src/compose.c:9902
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Файл '%s' не можна прочитати."
 
-#: src/compose.c:9861
+#: src/compose.c:9904
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2189,60 +2272,60 @@ msgstr ""
 "Файл '%s' містив неправильні символи\n"
 "для поточного кодування, вставка може бути некоректною."
 
-#: src/compose.c:9933
+#: src/compose.c:9976
 msgid "Discard message"
 msgstr "Скасувати повідомлення"
 
-#: src/compose.c:9934
+#: src/compose.c:9977
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Це повідомлення змінене. Ігнорувати зміни?"
 
-#: src/compose.c:9935
+#: src/compose.c:9978
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Відкинути зміни"
 
-#: src/compose.c:9935
+#: src/compose.c:9978
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "_Зберегти чернетку"
 
-#: src/compose.c:9937
+#: src/compose.c:9980
 msgid "Save changes"
 msgstr "Зберегти зміни"
 
-#: src/compose.c:9938
+#: src/compose.c:9981
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Це повідомлення змінене. Записати останні зміни?"
 
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:9982
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Не _зберігати"
 
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:9982
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+_Зберегти чернетку"
 
-#: src/compose.c:9999
+#: src/compose.c:10052
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Ви бажаєте застосувати шаблон '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:10001
+#: src/compose.c:10054
 msgid "Apply template"
 msgstr "Застосувати шаблон"
 
-#: src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:10055
 msgid "_Replace"
 msgstr "За_мінити"
 
-#: src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:10055
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Вставити"
 
-#: src/compose.c:10853
+#: src/compose.c:10919
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Вставити чи долучити?"
 
-#: src/compose.c:10854
+#: src/compose.c:10920
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -2250,16 +2333,16 @@ msgstr ""
 "Ви бажаєте вставити вміст файлу(ів) в тіло повідомлення, або долучити до "
 "листа?"
 
-#: src/compose.c:10856
+#: src/compose.c:10922
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Долучити"
 
-#: src/compose.c:11072
+#: src/compose.c:11138
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Неправильний формат цитування в лінійці %d."
 
-#: src/compose.c:11356
+#: src/compose.c:11422
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -2268,16 +2351,16 @@ msgstr ""
 "Ви збираєтеся відповісти зразу на %d повідомлень. Відкриття вікон "
 "редагування може зайняти деякий час. Ви все ще бажаєте продовжити?"
 
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Процес Claws Mail (%ld) отримав сигнал %ld"
 
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail зазнав краху"
 
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2286,31 +2369,31 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Будь-ласка, повідомте про помилку і вставте туди наступну інформацію."
 
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Логи відладки"
 
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:414
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Зберегти..."
 
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Створити повідомлення про помилку"
 
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Зберегти інформацію про крах"
 
-#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Додати нову особу"
 
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2336,7 +2419,7 @@ msgstr ""
 "Натисніть OK, щоб редагувати цей контакт.\n"
 "Натисніть Відмінити, щоб закрити вікно без збереження."
 
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2358,35 +2441,35 @@ msgstr ""
 "Натисніть OK для продовження редагування цього контакту.\n"
 "Натисніть Відмінити, щоб закрити без збереження."
 
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Редгувати дані особи"
 
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "Потрібно впровадити email-адрес."
 
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Потрібно впровадити ім’я і значення."
 
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
 msgid "Apply"
 msgstr "Застосувати"
 
-#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Редагувати дані особи"
 
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Вибрати зображення"
 
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2395,209 +2478,209 @@ msgstr ""
 "Не можу імпортувати зображення:\n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Встановити малюнок"
 
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "_Не встановлювати малюнок"
 
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
 msgid "Photo"
 msgstr "Фото"
 
-#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:515
-#: src/exporthtml.c:760 src/ldif.c:767
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
 msgstr "Показувати назву"
 
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:775
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
 msgstr "Прізвище"
 
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
 msgstr "Ім’я"
 
-#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
 msgid "Nickname"
 msgstr "Кличка (nickname)"
 
-#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
 msgid "Alias"
 msgstr "Псевдонім"
 
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1419
 msgid "_User Data"
 msgstr "_Дані користувача"
 
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1420
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_Адреса email"
 
-#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "Інші атрибути"
 
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Файл вроді би нормальний."
 
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Файл не виглядає на файл в іорматі адресної книжки."
 
-#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Не можу прочитати файл"
 
-#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Редагувати адресну книжку"
 
-#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Перевірити файл"
 
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1937
-#: src/wizard.c:1369 src/wizard.c:1648
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Додати нову адресну книжку"
 
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Потрібно ввести назву групи."
 
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Редагувати дані групи"
 
-#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:596
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Назва групи"
 
-#: src/editgroup.c:341
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Адресів в групі"
 
-#: src/editgroup.c:376
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Доступні адреси"
 
-#: src/editgroup.c:451
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr ""
 "Перемістити адреси email до або з групи за допомогою клавіш зі стрілками"
 
-#: src/editgroup.c:499
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Правити деталі групи"
 
-#: src/editgroup.c:502
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Додати нову групу"
 
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Редагувати теку"
 
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Введіть нову назву нового каталогу:"
 
-#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgid "New folder"
 msgstr "Нова тека"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:146
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Введіть назву нового каталогу:"
 
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Файл не є файлом в форматі JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Вибрати файл JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Редагувати елемент JPilot"
 
-#: src/editjpilot.c:280
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Додатковий поштовий адрес(и)"
 
-#: src/editjpilot.c:371
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Додати новий елемент JPilot"
 
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Редагувати LDAP - вибрати базу пошуку"
 
-#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Назва сервера"
 
-#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457 src/ssl_manager.c:109
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Пошук в базі"
 
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Доступна база(и) для пошуку"
 
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr ""
 "Неможливо прочитати базу для пошуку з сервера - встановте її власноручно"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Не можу з’єднатися з сервером"
 
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Потрібно включити назву."
 
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Назва вузла повинна бути вказана для сервера."
 
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Хочаб один критерій пошуку LDAP повине бути вказаний."
 
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Успішно з’єднано з сервером."
 
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Редагувати сервер LDAP"
 
-#: src/editldap.c:436
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Назва, якою Ви бажаєте називати сервер."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
 msgid ""
 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
@@ -2609,47 +2692,47 @@ msgstr ""
 "IP адрес. Ви можете вказати \"localhost\", якщо Ви маєте запущений сервер "
 "LDAP на на тому самому коп’ютері, що й Claws Mail."
 
-#: src/editldap.c:469
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3313
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:474
+#: src/editldap.c:475
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
 "Дозволити безпечний зв’язок з LDAP сервером через TLS. Якщо з’єднання не "
-"вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, перевірте конфігурацію в ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR і "
-"TLS_REQCERT)"
+"вдаÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\82одÑ\96 перевірте конфігурацію в ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR і "
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:478
+#: src/editldap.c:479
 msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
 msgstr ""
 "Дозволити безпечний зв’язок з LDAP сервером через SSL. Якщо з’єднання не "
 "вдається, перевірте конфігурацію в ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR і "
-"TLS_REQCERT)"
+"TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:490
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Номер порта, на якому слухає сервер. Типовим є порт 389."
 
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Перевірити сервер"
 
-#: src/editldap.c:497
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Натисніть цю кнопку для тестування зв’язку з сервером."
 
-#: src/editldap.c:510
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
 "Examples include:\n"
@@ -2662,17 +2745,17 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:521
+#: src/editldap.c:522
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
 msgstr "Нажміть ць кнопку для пошуку назви з доступних назв тек на сервері."
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Параметри пошуку"
 
-#: src/editldap.c:586
+#: src/editldap.c:587
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
@@ -2680,11 +2763,11 @@ msgstr ""
 "Список назв атрибутів LDAP, який повинен шукатися при спробі знайти ім’я або "
 "адресу. "
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
 msgstr " Типово"
 
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:594
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
@@ -2692,11 +2775,11 @@ msgstr ""
 "Це скине назви атрибутів на типові, і це повинно знаходити більше імен і "
 "адрес під час пошуку імен чи адрес."
 
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Максимальний час запииту (сек.)"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:615
 msgid ""
 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
@@ -2719,11 +2802,11 @@ msgstr ""
 "пошуків. Може бути корисно для повільних серверів споживаючи більше пам'яті "
 "під результати кеша."
 
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Включити сервер в динамічний пошук"
 
-#: src/editldap.c:636
+#: src/editldap.c:637
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
@@ -2731,11 +2814,11 @@ msgstr ""
 "Включити цю опцію, щоб дозволити використовувати цей сервер для динамічного "
 "пошуку при використанні доповнення адрес."
 
-#: src/editldap.c:642
+#: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Назви, що 'містять' шуканий термін"
 
-#: src/editldap.c:647
+#: src/editldap.c:648
 msgid ""
 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
@@ -2749,11 +2832,11 @@ msgstr ""
 "прискорення пошуку адресні закінчення використовують \"починається з\" для "
 "всіх пошуків на інших адресних інтерфейсах."
 
-#: src/editldap.c:700
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Прив’язка DN"
 
-#: src/editldap.c:709
+#: src/editldap.c:710
 msgid ""
 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
@@ -2765,121 +2848,121 @@ msgstr ""
 "назви \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Воно звичайно залишається пустим під "
 "час пошуку."
 
-#: src/editldap.c:716
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/editldap.c:730
+#: src/editldap.c:731
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr ""
 "Пароль, що буде використано для з’єднання як \"Прив’язка DN\" користувача."
 
-#: src/editldap.c:735
+#: src/editldap.c:736
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Час очікування (сек.)"
 
-#: src/editldap.c:749
+#: src/editldap.c:750
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Час очікування в секундах."
 
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:754
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Максимум записів"
 
-#: src/editldap.c:767
+#: src/editldap.c:768
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Максимальна кількість записів, які повинен видавати пошук."
 
-#: src/editldap.c:782 src/prefs_account.c:3204
+#: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3201
 msgid "Basic"
 msgstr "Базове"
 
-#: src/editldap.c:783
+#: src/editldap.c:784
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: src/editldap.c:784 src/gtk/quicksearch.c:737
+#: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:657
 msgid "Extended"
 msgstr "Розширене"
 
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:983
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Додати новий сервер LDAP"
 
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1421
 msgid "Tag"
 msgstr "Ярлик"
 
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:215
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Видалити ярлик"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей ярлик?"
 
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:243
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Видалити всі ярлики"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі ярлики?"
 
-#: src/edittags.c:421
+#: src/edittags.c:422
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr "Ви ввели зарезервовану назву мітки, введіть, будь ласка, іншу."
 
-#: src/edittags.c:463
+#: src/edittags.c:464
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Ярлик не встановлено."
 
-#: src/edittags.c:528
+#: src/edittags.c:529
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Застосувати ярлики"
 
-#: src/edittags.c:542
+#: src/edittags.c:543
 msgid "New tag:"
 msgstr "Новий ярлик"
 
-#: src/edittags.c:575
+#: src/edittags.c:576
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Виберіть ярлики для додавання/видалення. Зміни є негайними."
 
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Файл не є файлом в форматі vCard."
 
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Вибрати файл vCard"
 
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Редагування запису vCard"
 
-#: src/editvcard.c:260
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Додати новий запис vCard"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:587 src/etpan/nntp-thread.c:438
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:436
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "Неможливо встановити сертифікат клієнта.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Вкажіть вихідний каталог і файл для створення."
 
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Вибрати тіаблицю стилю і форматування."
 
-#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Файл успішно експортовано."
 
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -2888,11 +2971,11 @@ msgstr ""
 "Вихідна тека HTML '%s'\n"
 "не існує. Створити нову теку?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Створити директорію"
 
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -2901,119 +2984,121 @@ msgstr ""
 "Не можу створити вихідний каталог для HTML файлу:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Не можу створити теку"
 
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Помилка створення HTML файла"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Виберіть вихідний файл HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Вихідний файл HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
-#: src/importldif.c:683
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Показати"
 
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Таблиця стилів"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1550
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2204 src/mainwindow.c:1133 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5896
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2228 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1169
+#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:758 src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/summaryview.c:5993
 msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:404
 msgid "Default"
 msgstr "Типово"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Повністю"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Інше"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Інше-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Інше-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Інше-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Формат повної назви"
 
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Ім’я, прізвище"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Прізвище, ім’я"
 
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Забарвлення кольором"
 
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Формат посилань пошти"
 
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Формат атрибутів користувача"
 
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:611 src/importldif.c:890
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Адресна книжка :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:621 src/importldif.c:900
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
 msgid "File Name :"
 msgstr "Назва файлу :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Відкрити у веб-переглядачі"
 
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Експорт адресної книжки до файлу HTML"
 
-#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:719 src/importldif.c:1019
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Властивості файлу"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Виберіть теку і назву файлу LDIF для створення."
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Вкажіть параметри для формату характерного імені."
 
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -3022,7 +3107,7 @@ msgstr ""
 "Вихідна тека LDIF '%s'\n"
 "не існує. Створити нову теку?"
 
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -3031,11 +3116,11 @@ msgstr ""
 "Не можу створити вихідну теку для файлу LDIF:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Не було вказано суфікс"
 
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
@@ -3043,19 +3128,19 @@ msgstr ""
 "Суфікс вимагається, якщо дані використовуються для LDAP сервера. Ви "
 "впевнені, що бажаєте продовжити без суфікса?"
 
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Помилка створення файла LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Вибрати вихідний файл LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Вихідний файл LDIF"
 
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
 "to:\n"
@@ -3065,7 +3150,7 @@ msgstr ""
 "таким чином:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
 "similar to:\n"
@@ -3075,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 "формується таким чином:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
 "formatted similar to:\n"
@@ -3085,11 +3170,11 @@ msgstr ""
 "формується таким чином:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Суфікс"
 
-#: src/expldifdlg.c:498
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
 "entry. Examples include:\n"
@@ -3103,15 +3188,15 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:506
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Відносне DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:514
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Унікальне ID"
 
-#: src/expldifdlg.c:522
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid ""
 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
@@ -3125,11 +3210,11 @@ msgstr ""
 "RDN) для створення DN. Виберіть одну з можливих опцій RDN, яка буде "
 "використана для створення DN."
 
-#: src/expldifdlg.c:542
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Використати атрибути DN, якщо вони є в даних"
 
-#: src/expldifdlg.c:547
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid ""
 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
@@ -3142,11 +3227,11 @@ msgstr ""
 "Зазначений вгорі RDN буде використовуватися, якщо атрибут користувача DN не "
 "знайдено."
 
-#: src/expldifdlg.c:557
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Виключити запис, якщо немає адреси email"
 
-#: src/expldifdlg.c:562
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
@@ -3154,119 +3239,119 @@ msgstr ""
 "Адресна книжка може містити поля без електронних адрес. Включення цієї опції "
 "для ігнорування цих записів."
 
-#: src/expldifdlg.c:654
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Експорт адресної книжки до LDIF файлу"
 
-#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Характерна назва"
 
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8039
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8137
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Експорт до файлу mbox"
 
-#: src/export.c:130
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Виберіть теку для експорту і вкажіть файл mbox."
 
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Джерельна тека:"
 
-#: src/export.c:147 src/import.c:141
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Файл mbox:"
 
-#: src/export.c:202
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Назва файлу призначення mbox не може бути порожньою"
 
-#: src/export.c:207
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Джерельна тека не може залишитися незаповненою."
 
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Не можу знайти теку з даними."
 
-#: src/export.c:244
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Вибрати файл для експорту"
 
-#: src/exporthtml.c:766
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Повна назва"
 
-#: src/exporthtml.c:770 src/importldif.c:1020
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
 msgid "Attributes"
 msgstr "Параметри"
 
-#: src/exporthtml.c:973
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Адресна книжка Clasw Mail"
 
-#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Назва вже існує, але це не тека."
 
-#: src/exporthtml.c:1090 src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Заборонено створювати теку"
 
-#: src/exporthtml.c:1093 src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Назва задовга"
 
-#: src/exporthtml.c:1096 src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Не вказано."
 
-#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Inbox"
 msgstr "Отримані"
 
-#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:380
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:380
 msgid "Sent"
 msgstr "Вислані"
 
-#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:311
 msgid "Queue"
 msgstr "В черзі"
 
-#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Trash"
 msgstr "Смітник"
 
-#: src/folder.c:1584 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Drafts"
 msgstr "Чернетки"
 
-#: src/folder.c:2014
+#: src/folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Обробка (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Копіюю %s до %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Переміщую %s до %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3566
+#: src/folder.c:3563
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Оновлюю кеш для %s..."
 
-#: src/folder.c:4437
+#: src/folder.c:4435
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Обробляю повідомлення..."
 
-#: src/folder.c:4573
+#: src/folder.c:4571
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Синхронізую %s для використання автономно...\n"
@@ -3275,23 +3360,23 @@ msgstr "Синхронізую %s для використання автоном
 msgid "Select folder"
 msgstr "Виберіть теку"
 
-#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Нова тека"
 
-#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
-#: src/imap_gtk.c:271 src/mh_gtk.c:153 src/mh_gtk.c:260 src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не можна включити до назви теки."
 
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:163
-#: src/mh_gtk.c:267 src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Тека '%s' вже існує."
 
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:169
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Не можу створити теку '%s'."
@@ -3304,7 +3389,7 @@ msgstr "Позначити все про_читаним"
 msgid "R_un processing rules"
 msgstr "Виконати правила обробки"
 
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:520
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:539
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Шукати теку"
 
@@ -3320,22 +3405,22 @@ msgstr "Спорожнити _смітник..."
 msgid "Send _queue..."
 msgstr "Вислати поставлені в _черзі..."
 
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6174
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6269
 msgid "New"
 msgstr "Нове"
 
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6176
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6271
 msgid "Unread"
 msgstr "Непрочитані"
 
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Повністю"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:439
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3343,20 +3428,20 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Встановлюю інформацію про теку..."
 
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4011
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4102
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Позначити все як прочитане"
 
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4012
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4101
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте позначити всі листи в цій теці як прочитані?"
 
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4079 src/mainwindow.c:5129 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4371 src/mainwindow.c:5257 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Сканую теку %s%c%s ..."
 
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4084 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4376 src/mainwindow.c:5262 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Сканую теку %s ..."
@@ -3389,19 +3474,19 @@ msgstr "Перевіряю нові повідомлення в усіх тек
 
 #: src/folderview.c:2083
 #, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
-msgstr "Закриваю теку %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "Закривання теки %s..."
 
 #: src/folderview.c:2178
 #, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Відкриваю теку %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "Відкривання теки %s..."
 
 #: src/folderview.c:2196
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Не можу відкрити теку."
 
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3001 src/mainwindow.c:3005
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3054 src/mainwindow.c:3058
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Спорожнити смітник"
 
@@ -3413,32 +3498,32 @@ msgstr "Видалити всі повідомлення в смітнику?"
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Спорожнити смітник"
 
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1596 src/toolbar.c:2591
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2615
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Автономна робота"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2592
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2616
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Ви працюєте автономно. Підключитися?"
 
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2611
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2635
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Вислати повідомлення в черзі"
 
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2612
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2636
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Вислати всі повідомлення в черзі?"
 
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:826 src/messageview.c:843
-#: src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:871 src/messageview.c:888
+#: src/toolbar.c:2637
 msgid "_Send"
 msgstr "_Вислати"
 
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2631
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2655
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Виникли помилки під час висилання повідомлень з черги."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2622 src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2794 src/toolbar.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3447,64 +3532,64 @@ msgstr ""
 "Виникли помилки під час висилання повідомлень з черги:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2485
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте скопіювати теку '%s' в '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2486
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте зробити теку '%s' підтекою '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Скопіювати каталог"
 
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "Move folder"
 msgstr "Перемістити теку"
 
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Копіюю %s до %s..."
 
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Переміщую %s до %s..."
 
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2530
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Джерело і ціль є ті самі."
 
-#: src/folderview.c:2538
+#: src/folderview.c:2533
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Не можу скопіювати теку до одної з її підтек."
 
-#: src/folderview.c:2539
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Не можу перемістити теку до одної з її підтек."
 
-#: src/folderview.c:2542
+#: src/folderview.c:2537
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Переміщення теки неможливе між різними поштовими скриньками."
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Копіювання не вдалося!"
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Перенесення не вдалося!"
 
-#: src/folderview.c:2596
+#: src/folderview.c:2591
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Обробка конфігурацію для теки %s"
 
-#: src/folderview.c:3023 src/summaryview.c:4448 src/summaryview.c:4547
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4537 src/summaryview.c:4636
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Каьалог призначення може бути використана для збереження підкаталогів."
 
@@ -3552,7 +3637,7 @@ msgstr "невідомо"
 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Не можу отримати список груп новин."
 
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1497
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Зроблено."
 
@@ -3561,7 +3646,7 @@ msgstr "Зроблено."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d груп новин отримано (%s прочитано)"
 
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:132
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3571,7 +3656,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для детальної інформації відвідайте веб-сторінку Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:130
+#: src/gtk/about.c:138
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3583,21 +3668,21 @@ msgstr ""
 "Claws Mail є вільне програмне забезпечення, випущене згідно з ліцензією GPL. "
 "Якщо Ви бажаєте допомогти проекту Claws Mail, можете це зробити на:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:154
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Всі права застережено (C) 1999-2011\n"
+"Всі права застережено (C) 1999-2012\n"
 "Команда Claws Mail\n"
 " і Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:149
+#: src/gtk/about.c:157
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3607,7 +3692,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Системна інформація\n"
 
-#: src/gtk/about.c:155
+#: src/gtk/about.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3618,7 +3703,7 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
 "Операційна система: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3629,7 +3714,7 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
 "Операційна система: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3640,81 +3725,81 @@ msgstr ""
 "Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
 "Операційна система: невідомо"
 
-#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Команда Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:249
+#: src/gtk/about.c:257
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Попередній член команди"
 
-#: src/gtk/about.c:268
+#: src/gtk/about.c:276
 msgid "The translation team"
 msgstr "Команда перекладачів"
 
-#: src/gtk/about.c:287
+#: src/gtk/about.c:295
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Команда творців документації"
 
-#: src/gtk/about.c:306
+#: src/gtk/about.c:314
 msgid "Logo"
 msgstr "Лого"
 
-#: src/gtk/about.c:325
+#: src/gtk/about.c:333
 msgid "Icons"
 msgstr "Значки"
 
-#: src/gtk/about.c:344
+#: src/gtk/about.c:352
 msgid "Contributors"
 msgstr "Помічники"
 
-#: src/gtk/about.c:392
+#: src/gtk/about.c:400
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Скомпільовані властивості\n"
 
-#: src/gtk/about.c:408
+#: src/gtk/about.c:416
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "додає підтримку заголовку X-Face\n"
 
-#: src/gtk/about.c:418
+#: src/gtk/about.c:426
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgstr "додає підтримку для перевірки правопису\n"
 
-#: src/gtk/about.c:428
+#: src/gtk/about.c:436
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "додає підтримку шифрованого з’єднання з сервером\n"
 
-#: src/gtk/about.c:438
+#: src/gtk/about.c:446
 msgid ""
 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "додає підтримку для адрес IPv6, нового протоколу адресації мережі\n"
 
-#: src/gtk/about.c:449
+#: src/gtk/about.c:457
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "дозволяє конвертувати між різними кодуваннями\n"
 
-#: src/gtk/about.c:459
+#: src/gtk/about.c:467
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "додає підтримку адресних книжок PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:469
+#: src/gtk/about.c:477
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "додає підтримку для розшарених адресних книжок LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:487
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "додає підтримку для серверів IMAP і NNTP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:489
+#: src/gtk/about.c:497
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "додає підтримку для сесій\n"
 
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:507
 msgid ""
 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "додає підтримку для визначення змін в мережних підключеннях\n"
 
-#: src/gtk/about.c:531
+#: src/gtk/about.c:539
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3728,7 +3813,7 @@ msgstr ""
 "пізніша версія.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:537
+#: src/gtk/about.c:545
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3742,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 "інформації ознайомтеся з GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:555
+#: src/gtk/about.c:563
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
@@ -3750,7 +3835,7 @@ msgstr ""
 "Ви повинні отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою. "
 "Якщо ні, то дивіться <"
 
-#: src/gtk/about.c:560
+#: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3758,97 +3843,143 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:653
+#: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2621
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Сатистика сесії\n"
+
+#: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2631 src/main.c:2634
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Початок: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2640
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Вхідний трафік\n"
+
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2643
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Отримані повідомлення: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2649
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Вихідний трафік\n"
+
+#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2652
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Нові/перекеровані повідомлення: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2656
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Повідомлення на які відповіли: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2660
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Переслані повідомлення: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2664
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Всіх вихідних повідомлень: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:769
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "Про Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:711
+#: src/gtk/about.c:827
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Всі права застережено (C) 1999-2011\n"
+"Всі права застережено (C) 1999-2012\n"
 "Команда Claws Mail\n"
 " і Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:725
+#: src/gtk/about.c:841
 msgid "_Info"
 msgstr "_Інформація"
 
-#: src/gtk/about.c:731
+#: src/gtk/about.c:847
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Автори"
 
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:853
 msgid "_Features"
 msgstr "_Властивості"
 
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:859
 msgid "_License"
 msgstr "_Ліцензія"
 
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:867
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "П_римітки про видання"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/about.c:873
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Статистика"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
 msgid "Orange"
 msgstr "Оранжевий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
 msgid "Red"
 msgstr "Червоний"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
 msgid "Pink"
 msgstr "Рожевий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Кольору неба"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
 msgid "Blue"
 msgstr "Голубий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
 msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
 msgid "Brown"
 msgstr "Коричневий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
 msgid "Grey"
 msgstr "Сірий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
 msgid "Light brown"
 msgstr "Світлокоричневий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
 msgid "Dark red"
 msgstr "Темночервоний"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Темнооранжевий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Кольору сталі"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
 msgid "Gold"
 msgstr "Золотий"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
 msgid "Bright green"
 msgstr "Світлозелений"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
 msgid "Magenta"
 msgstr "Кольору фуксії"
 
@@ -3866,38 +3997,38 @@ msgstr ""
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Поштові скриньки"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:620
+#: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:659
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Не вибрано жодного словника"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
+#: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Не можу запустити %s перевірку правопису."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:670
+#: src/gtk/gtkaspell.c:706
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Не вдалося ініціалізувати брокера Enchant."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:676
+#: src/gtk/gtkaspell.c:712
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Не можу ініціалізувати %s словник:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Не знайдено неправильних слів."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1418
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Замінити незнане слово"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Замінити \"%s\" на: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1480
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -3905,59 +4036,59 @@ msgstr ""
 "Притримування клавіші Control і одночасне натискання клавіші Enter\n"
 "допоможе виправити помилку.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Change to..."
+msgstr "Змінити до..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:1948
+msgid "More..."
+msgstr "Більше..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" Ð½ÐµÐ²Ñ\96домо Ð² %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" Ð½ÐµÐ²Ñ\96доме Ð² Ñ\81ловникÑ\83 %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1804
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Прийняти в цій сесії"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1814
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Додати до особистого словника"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1824
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Замінити на..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1837
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Перевірити з %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(немає варіантів)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1870 src/gtk/gtkaspell.c:2008
-msgid "More..."
-msgstr "Більше..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Словник: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Використати альтернативний (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1957
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Використати обидва словники"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1971 src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2051 src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Перевіряти під час написання"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Змінити словник"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -3966,7 +4097,7 @@ msgstr ""
 "Перевірка правопису не може змінити словник.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -3975,9 +4106,9 @@ msgstr ""
 "Перевірка правопису не може змінити альтернативний словник.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1221
-#: src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -3985,13 +4116,13 @@ msgstr "Дата"
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1218
-#: src/prefs_matcher.c:2111 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "From"
 msgstr "Від"
 
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:353
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:388
 msgid "From:"
 msgstr "Від:"
 
@@ -4007,14 +4138,14 @@ msgstr "Відправник:"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Відповісти до"
 
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1219
-#: src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1235
+#: src/prefs_matcher.c:2118 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
 msgid "To"
 msgstr "До"
 
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1220
-#: src/prefs_matcher.c:2113 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_matcher.c:2119 src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Копія"
 
@@ -4022,8 +4153,8 @@ msgstr "Копія"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1222
-#: src/prefs_matcher.c:2115 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2121 src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "ID повідомлення"
 
@@ -4035,8 +4166,8 @@ msgstr "ID повідомлення:"
 msgid "In-Reply-To"
 msgstr "На відповідь до"
 
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1224
-#: src/prefs_matcher.c:2117 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2123 src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "Відсилачі"
 
@@ -4044,9 +4175,9 @@ msgstr "Відсилачі"
 msgid "References:"
 msgstr "Відсилачі:"
 
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1217
-#: src/prefs_matcher.c:2110 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2116 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
@@ -4138,8 +4269,8 @@ msgstr "Отримано"
 msgid "Received:"
 msgstr "Отримано:"
 
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1223
-#: src/prefs_matcher.c:2116 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2122 src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Групи новин"
 
@@ -4163,9 +4294,9 @@ msgstr "Бачено"
 msgid "Seen:"
 msgstr "Бачено:"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:138
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2695
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2775
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
@@ -4209,7 +4340,7 @@ msgstr "Поштовий клієнт:"
 msgid "Content-Type"
 msgstr "Content-Type"
 
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Content-Type:"
 
@@ -4237,7 +4368,7 @@ msgstr "Precedence"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Precedence:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1062
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
 msgid "Organization"
 msgstr "Організація"
 
@@ -4365,91 +4496,95 @@ msgstr "Від, До або Тема"
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Від, До або Тема:"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
 msgstr "Нема повідомлення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Unread message"
 msgstr "Непрочитане повідомлення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Повідомлення-відповідь до"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Повідомлення переслано"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Повідомлення переслано і відписано до"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Повідомлення в ігнорованому витку"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Повідомлення у витку, що переглядається"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Повідомлення в спамі"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Повідомлення має долучення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Повідомлення з цифровим підписом"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Зашифроване повідомлення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Повідомлення підписане і має долучення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Повідомлення зашифроване і має долучення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
 msgstr "Позначене повідомлення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Повідомлення позначене для видалення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Повідомлення позначене для перенесення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Повідомлення позначене для копіювання"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
 msgstr "Закрите повідомлення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Тека (нормальна, відкрита)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Тека з прочитаними повідомленнями прихована"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Тека містить позначені повідомлення"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Пояснення умовних значків"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
@@ -4457,39 +4592,49 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Наступні значки використовуються для відображення "
 "статусу повідомлень і тек:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Введіть пароль для %s на %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Введіть пароль для %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
 msgid "Input password:"
 msgstr "Введіть пароль:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
 msgid "Input password"
 msgstr "Введіть пароль"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Пам’ятати пароль для цієї сесії"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:381 src/gtk/inputdialog.c:430
 msgid "Remember this"
 msgstr "Пам’ятати це"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:450
+#: src/gtk/logwindow.c:451
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Видалити _логи"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Попередження:</b> Це посилання є задовге для показу і\n"
+"буде вкорочене для безпеки. Це повідомлення може бути \n"
+"пошкодженим, перемішаним або частиною DoS-атаки.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4499,19 +4644,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Версія: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Помилка: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Додаток не функціонує"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Виберіть додаток для завантаження"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "The following error occurred while loading %s :\n"
@@ -4522,238 +4667,251 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:449
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:552
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:640
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:910
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додатки"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Load..."
 msgstr "Завантажити..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
 msgid "Unload"
 msgstr "Вивантажити"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:372
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Більше додатків доступно на сторінці Claws Mail."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:378 src/prefs_themes.c:843
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
 msgid "Get more..."
 msgstr "Отримати більше..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:413
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Клацніть тут щоб завантажити один або більше додатків"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Вивантажити вибрані додатки"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:481
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Завантажені додатки"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:673
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
 msgid "Page Index"
 msgstr "Індекс сторінок"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:130 src/prefs_account.c:3203
-#: src/prefs_account.c:3221 src/prefs_account.c:3239 src/prefs_account.c:3257
-#: src/prefs_account.c:3275 src/prefs_account.c:3293 src/prefs_account.c:3312
-#: src/prefs_account.c:3394 src/prefs_filtering_action.c:1378
-#: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1879
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:824
+msgid "_Hide"
+msgstr "П_риховати"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1396
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
 msgid "Account"
 msgstr "Обліковий запис"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
 msgid "all messages"
 msgstr "всі повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "повідомлення старіші за #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "повідомлення старіші за # днів"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "повідомлення молодші за #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "повідомлення молодші за # днів"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "повідомлення, що містять S в тілі повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "повідомлення, що містять S в цілому повідомленні"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "повідомлення 'Копія' до S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "повідомлення або \"До:\" або \"Копія:\" для S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "deleted messages"
 msgstr "видалені повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "повідомлення що містять S  в полі \"Відправник\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "вірно, якщо виконання \"S\" успішне"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "повідомлення від користувача S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "переслані повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "повідомлення що містять додатки"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "повідомлення, що містять заголовок S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr ""
 "повідомлення, що містять заголовок S в заголовку ідентифікатора повідомлення "
 "(Message ID)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "повідомлення, що містять S в заголовку \"У відповідь на:\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "повідомлення, що позначені кольором #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "locked messages"
 msgstr "заблоковані повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "повідомлення, що є в групі новин S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "new messages"
 msgstr "нові повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "old messages"
 msgstr "старі повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "неповні повідомлення (завантажені не повністю)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "повідомлення, на які відповіли"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "read messages"
 msgstr "прочитані повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "повідомлення, які містять S в темі"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "повідомлення з рахунком, що рівний #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "повідомлення з рахунком, що дорівнює # пунктам"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "повідомлення з рахунком вищим за #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "повідомлення з рахунком вищим за # пунктів"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "повідомлення з рахунком нижчим ніж #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "повідомлення з рахунком нижчим ніж # пунктів"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "повÑ\96домленнÑ\8f Ð· Ñ\80аÑ\85Ñ\83нком Ñ\80Ñ\96вним Ð´Ð¾ #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "повÑ\96домленнÑ\8f Ð· Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом, Ñ\89о Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 # Ð±Ð°Ð¹Ñ\82ам"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "повідомлення з розміром більшим ніж #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "повідомлення з розміром більшим ніж # байт"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "повÑ\96домленнÑ\8f Ð· Ñ\80аÑ\85Ñ\83нком Ð¼ÐµÐ½Ñ\88им Ð½Ñ\96ж #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "повÑ\96домленнÑ\8f Ð· Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом Ð¼ÐµÐ½Ñ\88им Ð½Ñ\96ж # Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "повідомлення, що відправлені до S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "повідомлення, чия позначка містить S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "повідомлення що містять позначку(ки)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:528
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "marked messages"
 msgstr "помічені повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "unread messages"
 msgstr "непрочитані повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "повідомлення, що містять S в заголовку посилань"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "повідомлення видають 0 при передачі команди - %F є файл повідомлення"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "повідомлення що містять S в заголовку X-Label"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:534
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "логічний оператор AND (i)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:535
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "логічний оператор OR (або)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:536
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "логічний оператор NOT (ні)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:537
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "пошук з врахуванням регістру"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:539
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+"співпадіння використовуючи регулярні вирази замість пошуку по частині стрічки"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "дозволені всі вирази фітрування"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:547 src/summary_search.c:398
+#: src/gtk/quicksearch.c:486 src/summary_search.c:433
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Розширений пошук"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:548
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -4763,224 +4921,245 @@ msgstr ""
 "відображення їх із списку повідомлень.\n"
 "Наступні символи можуть використовуватися:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:733
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+"Щось пішло не так під час пошуку. Перевірте, будь ласка, журнал помилок."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:653
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Від/До/Тема/Ярлик"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:744
+#: src/gtk/quicksearch.c:664
 msgid "Recursive"
 msgstr "Рекурсивно"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
+#: src/gtk/quicksearch.c:673
 msgid "Sticky"
 msgstr "Закріплено"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:764
+#: src/gtk/quicksearch.c:683
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Випереджуючий ввід"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:776
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
 msgid "Run on select"
 msgstr "Запустити на вибір"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:814
+#: src/gtk/quicksearch.c:733
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Очистити поточний пошук"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:824 src/summary_search.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:743 src/summary_search.c:386
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Редагувати критерії пошуку"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:752
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Інформація про розширені символи"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:872 src/gtk/quicksearch.c:887
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/gtk/quicksearch.c:805
 msgid "_Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:874 src/gtk/quicksearch.c:889
+#: src/gtk/quicksearch.c:792 src/gtk/quicksearch.c:807
 msgid "C_lear"
 msgstr "З_акрити"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1420 src/summaryview.c:1309
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Шукаю в %s...\n"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<не в сертифікаті>"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:365 src/gtk/sslcertwindow.c:420
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
 msgstr "Коректно"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Хто підписав"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
 #: src/prefs_themes.c:860
 msgid "Name: "
 msgstr "Назва: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Органцізація: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Знаходження:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Відбиток: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Статус підпису: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Дата закінчення: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL сертифікат для %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Сертифікат виданий для %s, але з’єднання є до %s.\n"
+"Можливо Ви з’єднуєтеся з шахрайським сервером.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Сертифікат для %s невідомий.\n"
-"Ви бажаєте прийняти його?"
+"%sВи бажаєте прийняти його?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:326 src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:422
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Статус підпису: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:334 src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Переглянути сертифікат"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:339
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Невідомий SSL сертифікат"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL сертифікат недійсний."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:381
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL Certificate is unknown"
+msgstr "SSL сертифікат невідомий"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "П_рипинити зв’язок"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Прийняти і зерегти"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
 "Термін дії сертифікату для %s закінчився.\n"
-"Ви бажаєте продовжити?"
+"%sВи бажаєте продовжити?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "Сертифікат SSL неправильний і недійсний."
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:380
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82 SSL закінчився"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "ЧаÑ\81 Ð´Ñ\96Ñ\97 SSL Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82Ñ\83 закінчився"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прийняти"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Новий сертифікат:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:404
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Відомий сертифікат:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:411
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Сертифікат для %s змінився. Ви бажаєте прийняти його?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Сертифікат для %s змінився.\n"
+" %sВи бажаєте прийняти його?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:430
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Переглянути сертифікати"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Змінений сертифікат SSL"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL сертифікат змінився і він вже недійсний"
 
-#: src/headerview.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL сертифікат змінено"
+
+#: src/headerview.c:107
 msgid "Tags:"
 msgstr "Ярлики:"
 
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3251 src/summaryview.c:3268
-#: src/summaryview.c:3289
+#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3331 src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3369
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Без Від)"
 
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3302 src/summaryview.c:3306
+#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3386
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Без Теми)"
 
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
 msgid "Error:"
 msgstr "Помилка:"
 
-#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2556
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
 msgid "Filename:"
 msgstr "Назва файлу:"
 
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Розмір файлу:"
 
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Завантажити зображення"
 
-#: src/imap.c:545
+#: src/imap.c:556
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 з’єднання перервалося\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:587
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: авторизовано\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:590
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: не авторизовано\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:593
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: поганий стан\n"
 
-#: src/imap.c:585
+#: src/imap.c:596
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка потоку\n"
 
-#: src/imap.c:588
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -4989,22 +5168,22 @@ msgstr ""
 "Помилка IMAP в %s: помилка обробки відповіді (швидше за все невідповідна "
 "відповідь RFC від сервера)\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:603
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: з’єднання відкинуто\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:606
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка пам’яті\n"
 
-#: src/imap.c:598
+#: src/imap.c:609
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: фатальна помилка\n"
 
-#: src/imap.c:601
+#: src/imap.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5013,172 +5192,172 @@ msgstr ""
 "Помилка IMAP в %s: помилка протоколу (швидше за все невідповідна відповідь "
 "RFC від сервера)\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:616
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: з’єднання не прийнято\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:619
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання APPEND\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:622
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання NOOP\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LOGOUT\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:628
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CAPABILITY\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:631
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CHECK\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:634
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CLOSE\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:637
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання EXPUNGE\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:640
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання COPY\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:643
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID COPY\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:646
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CREATE\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:649
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання DELETE\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:652
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання EXAMINE\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:655
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:658
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID FETCH\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:661
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LIST\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:664
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LOGIN\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:667
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LSUB\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:670
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання RENAME\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:673
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:676
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID SEARCH\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:679
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання SELECT\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:682
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання STATUS\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:685
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання STORE\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:688
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID STORE\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:691
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:694
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка UNSUBSCRIBE\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка STARTTLS\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:700
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка INVAL\n"
 
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка EXTENSION\n"
 
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:706
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SASL\n"
 
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:710
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SSL\n"
 
-#: src/imap.c:703
+#: src/imap.c:714
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "Помилка IMAP в %s: невідома помилка [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:895
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5190,7 +5369,7 @@ msgstr ""
 "Авторизація SASL-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою "
 "SASL і встановлено додаток CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:901
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5202,36 +5381,36 @@ msgstr ""
 "Авторизація DIGEST-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою "
 "SASL і встановлено додаток DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:897
+#: src/imap.c:908
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "З’єднання з %s не вдалося: логін відкинуто.%s"
 
-#: src/imap.c:901
+#: src/imap.c:912
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "З’єднання з %s не вдалося: логін відкинуто.%s\n"
 
-#: src/imap.c:919
+#: src/imap.c:930
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Зв’язок з %s не вдався"
 
-#: src/imap.c:926 src/imap.c:929
+#: src/imap.c:937 src/imap.c:940
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 з’єднання до %s розірвано. З’єднуюся ще раз...\n"
 
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:3122 src/imap.c:3785 src/imap.c:3882
-#: src/imap.c:4068 src/imap.c:4872
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:3418 src/imap.c:4080 src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4360 src/imap.c:5157
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail потребує підключення до мережі для доступу до сервера IMAP."
 
-#: src/imap.c:1053 src/inc.c:797 src/news.c:354 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1064 src/inc.c:816 src/news.c:357 src/send_message.c:293
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Незахищене з’єднання"
 
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:798 src/news.c:355 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1065 src/inc.c:817 src/news.c:358 src/send_message.c:294
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5244,113 +5423,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Продовжити підключення до сервера? Передані дані не будуть зашифровані."
 
-#: src/imap.c:1060 src/inc.c:804 src/news.c:361 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1071 src/inc.c:823 src/news.c:364 src/send_message.c:300
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Продо_вжити зв’язуватися"
 
-#: src/imap.c:1070
+#: src/imap.c:1081
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Обліковий запис '%s': З’єднання з IMAP4 сервером: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Обліковий запис '%s': З’єднання з IMAP4 сервером: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1117
+#: src/imap.c:1129
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Неможливо з’єднатися з сервером IMAP4: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1120
+#: src/imap.c:1132
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Неможливо з’єднатися з сервером IMAP4: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1153 src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:1165 src/imap.c:3840
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Не можу почати TLS сесію.\n"
 
-#: src/imap.c:1195
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "З’єднання з IMAP4 сервером: %s...\n"
-
-#: src/imap.c:1210
+#: src/imap.c:1219
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Не можу авторизуватися на  IMAP4 сервері: %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1213
+#: src/imap.c:1222
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Не можу з’єднатися з IMAP сервером %s."
 
-#: src/imap.c:1609
+#: src/imap.c:1616
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Додаю повідомлення..."
 
-#: src/imap.c:1812 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1818 src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Копіюю повідомлення..."
 
-#: src/imap.c:2000
+#: src/imap.c:2300
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "не можу встановити мітку видалення\n"
 
-#: src/imap.c:2007 src/imap.c:4498
+#: src/imap.c:2307 src/imap.c:4787
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "неможливо знищити\n"
 
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2658
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Пошук непідписаних тек в %s..."
 
-#: src/imap.c:2361
+#: src/imap.c:2661
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Шукаю підтеки %s..."
 
-#: src/imap.c:2657
+#: src/imap.c:2957
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "не можу створити поштову скриньку: LIST не вдалося\n"
 
-#: src/imap.c:2672
+#: src/imap.c:2972
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "не можу створити поштову скриньку\n"
 
-#: src/imap.c:2763
+#: src/imap.c:3063
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Назва нової теки не повинна містити розділювача назви"
 
-#: src/imap.c:2800
+#: src/imap.c:3100
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку: %s на %s\n"
 
-#: src/imap.c:2912
+#: src/imap.c:3212
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "не можу видалити поштову скриньку\n"
 
-#: src/imap.c:3203
+#: src/imap.c:3499
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST не вдався\n"
 
-#: src/imap.c:3288
+#: src/imap.c:3584
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Помічаю повідомлення..."
 
-#: src/imap.c:3389
+#: src/imap.c:3685
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "не можу вибрати теку: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3837
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Сервер вимагає TLS для входу.\n"
 
-#: src/imap.c:3552
+#: src/imap.c:3847
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Неможливо оновити можливості.\n"
 
-#: src/imap.c:3557
+#: src/imap.c:3852
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5359,20 +5533,20 @@ msgstr ""
 "Не вдалося під'єднатися до % s: сервер вимагає TLS, але Claws Mail зібраний "
 "без підтримки OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3565
+#: src/imap.c:3860
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Входи на сервер не дозволені.\n"
 
-#: src/imap.c:3790
+#: src/imap.c:4085
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Отримання повідомлення..."
 
-#: src/imap.c:4491
+#: src/imap.c:4780
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "немодливо встановити мітки видалення: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5532
+#: src/imap.c:5813
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5385,63 +5559,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Можливо необхідно встановити libetpan і повторно зібрати Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "С_творити нову теку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54 src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "П_ерейменувати теку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "Пе_ремістити теку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Скопіювати теку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Ви_далити теку"
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Синхронізувати"
 
-#: src/imap_gtk.c:70 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "С_качати нові повідомлення"
 
-#: src/imap_gtk.c:73
+#: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "П_ідписки"
 
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "Підп_исатися"
 
-#: src/imap_gtk.c:76
+#: src/imap_gtk.c:78
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "Ві_дписатися..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Перевірити на нові повідомлення"
 
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "П_еревірити на нові теки"
 
-#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "Пере_будувати дерево тек"
 
-#: src/imap_gtk.c:85
+#: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Показати тільки підписані _теки"
 
-#: src/imap_gtk.c:194
+#: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -5451,25 +5625,25 @@ msgstr ""
 "(якщо хочете створити теку тільки для зберігання підтек,\n"
 "а не повідомлень, то додайте '/' в кінці назви)"
 
-#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Наслідувати властивості батьківської теки"
 
-#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:250 src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Введіть нову назву для '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Перейменувати теку"
 
-#: src/imap_gtk.c:276
+#: src/imap_gtk.c:277
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' не може бути включене в назву теки."
 
-#: src/imap_gtk.c:293 src/mh_gtk.c:277 src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5477,7 +5651,7 @@ msgstr ""
 "Неможливо перейменувати теку.\n"
 "Назва нової теки неприпустима."
 
-#: src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:198
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5490,42 +5664,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Дійсно бажаєте видалити папку?"
 
-#: src/imap_gtk.c:384 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:507
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Ви бажаєте зробити пошук для непідписаної підтеки '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:513
+#: src/imap_gtk.c:510
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Шукати рекурсивно"
 
-#: src/imap_gtk.c:518 src/imap_gtk.c:577
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Підписки"
 
-#: src/imap_gtk.c:519
+#: src/imap_gtk.c:516
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Пошук"
 
-#: src/imap_gtk.c:529
+#: src/imap_gtk.c:526
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Виберіть підтеку з %s для підписки до: "
 
-#: src/imap_gtk.c:540 src/mainwindow.c:633
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:666
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Підписатися"
 
-#: src/imap_gtk.c:542 src/imap_gtk.c:544
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
 msgid "All of them"
 msgstr "Всі з них"
 
-#: src/imap_gtk.c:560
+#: src/imap_gtk.c:557
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -5538,49 +5712,49 @@ msgstr ""
 "\"Перевірити на наявність нових тек\" з контекстного меню кореневої теки "
 "облікового запису."
 
-#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Ви бажаєте %s до '%s' теки?"
 
-#: src/imap_gtk.c:570
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "subscribe"
 msgstr "підписатися"
 
-#: src/imap_gtk.c:570
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "відписатися"
 
-#: src/imap_gtk.c:572 src/prefs_folder_item.c:1393
-#: src/prefs_folder_item.c:1421 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Застосувати до підтек"
 
-#: src/imap_gtk.c:578
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Subscribe"
 msgstr "+Пі_дписатися"
 
-#: src/imap_gtk.c:578
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+Від_писатися"
 
-#: src/import.c:112 src/import.c:206
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Імпортувати файл mbox"
 
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Вкажіть mbox файл і виберіть теку призначення"
 
-#: src/import.c:147
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Тека призначення:"
 
-#: src/import.c:201
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Вихідна назва фалу mbox не може залишатися пустим."
 
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5588,85 +5762,85 @@ msgstr ""
 "Теку призначення не встановлено.\n"
 "Імпортувати файл mbox до теки 'Вхідні’?"
 
-#: src/import.c:228
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Не можу знайти теку призначення."
 
-#: src/import.c:253
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Вибрати імпортований файл"
 
-#: src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Введіть назву адресної книжки і файл для імпорту."
 
-#: src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Вибрати і перейменувати назв полів LDIF для імпорту."
 
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Файл імпортовано."
 
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Виберіть файл."
 
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Потрібно вказати назву адресної книжки."
 
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "LDIF файл успішно імпортовано."
 
-#: src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Виберіть файл LDIF"
 
-#: src/importldif.c:666
+#: src/importldif.c:667
 msgid ""
 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
 "file data."
 msgstr "Задайте назву адресної книжки, яка буде створена з даних LDIF файлу."
 
-#: src/importldif.c:671
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Назва файлу"
 
-#: src/importldif.c:681
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Повний опис файлу LDIF для імпорту."
 
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Виберіть файл LDIF для імпорту."
 
-#: src/importldif.c:724
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:432
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Назва поля LDIF"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Назва властивості"
 
-#: src/importldif.c:782
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Поле LDIF"
 
-#: src/importldif.c:794
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Властивість"
 
-#: src/importldif.c:806
+#: src/importldif.c:807
 msgid ""
 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
@@ -5684,92 +5858,92 @@ msgstr ""
 "внизу списку. Подвійне клацання де-небудь у рядку також позначить поле для "
 "імпорту."
 
-#: src/importldif.c:821
+#: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "Поле LDIF може бути перейменовано на ім'я атрибуту користувача."
 
-#: src/importldif.c:826
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Вибрати для імпорту"
 
-#: src/importldif.c:831
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Виберіть поле LDIF для імпорту до адресної книги."
 
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr " Змінити "
 
-#: src/importldif.c:838
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Ця кнопка доповнить список зверху вказаними даними."
 
-#: src/importldif.c:910
+#: src/importldif.c:911
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Імпортовані записи:"
 
-#: src/importldif.c:942
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Імпорт LDIF файла в адресну книжку"
 
-#: src/importldif.c:979
+#: src/importldif.c:980
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продовжити"
 
-#: src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Помилка імпорту MUTT файлу."
 
-#: src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Вибрати MUTT файл"
 
-#: src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Імпорт MUTT файла в адресну книжку"
 
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Виберіть файл для імпорту."
 
-#: src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Помилка імпорту файлу Pine."
 
-#: src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Виберіть файл Pine"
 
-#: src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Імпорт файла Pine в адресну книгу"
 
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail потрібно мережне підключення для отримання повідомлень."
 
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:361
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s не вдалося\n"
 
-#: src/inc.c:415
+#: src/inc.c:432
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Отримую нові повідомлення"
 
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:493
 msgid "Standby"
 msgstr "Готовність"
 
-#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
-#: src/inc.c:610
+#: src/inc.c:629
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Отримую"
 
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:638
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -5777,28 +5951,28 @@ msgstr[0] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано
 msgstr[1] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано)"
 msgstr[2] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано)"
 
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:644
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Завершено (нема нових повідомлень)"
 
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:649
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Зв’язок розірвався"
 
-#: src/inc.c:633
+#: src/inc.c:652
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Авторизація не вдалася"
 
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:382 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:6198
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:388 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2771 src/summaryview.c:6295
 msgid "Locked"
 msgstr "Замкнено"
 
-#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:375
+#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Перерва"
 
-#: src/inc.c:737
+#: src/inc.c:756
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -5806,65 +5980,65 @@ msgstr[0] "Закінчено (%d нове повідомлення)"
 msgstr[1] "Закінчено (%d нові повідомлення)"
 msgstr[2] "Закінчено (%d нових повідомлень)"
 
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:760
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Закінчено (немає нових повідомлень)"
 
-#: src/inc.c:780
+#: src/inc.c:799
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Отримую нові повідомлення"
 
-#: src/inc.c:813
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Обліковий запис '%s': Зв’язуюся з POP3 сервером: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Обліковий запис '%s': Зв’язуюся з POP3 сервером: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:831
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Не можу зв’язатися з POP3 сервером: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:835
+#: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Не можу зв’язатися з POP3 сервером: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:915 src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:463
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Авторизація..."
 
-#: src/inc.c:917
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Отримую повідомлення з %s (%s) ..."
 
-#: src/inc.c:923
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:927
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:931
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Отримую розмір повідомлень (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:942 src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:481
 msgid "Quitting"
 msgstr "Виходжу"
 
-#: src/inc.c:967
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Отримую повідомлення (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:980
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -5872,20 +6046,16 @@ msgstr[0] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано
 msgstr[1] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано)"
 msgstr[2] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано)"
 
-#: src/inc.c:1136
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Не вдалося зв’язатися."
-
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Зв’язок з %s:%d не вдався."
 
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Сталася помилка при обробці повідомлення."
 
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -5894,37 +6064,37 @@ msgstr ""
 "Сталася помилка при обробці повідомлення:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1157
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Не залишилося місця на диску."
 
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Не можу записати файл."
 
-#: src/inc.c:1167
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 msgstr "Помилка сокету."
 
-#: src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Помилка сокету при з’єднання з %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1175 src/send_message.c:387 src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Віддалений сервер припинив зв’язок."
 
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Зв’язок з %s:%d закритий віддаленим вузлом."
 
-#: src/inc.c:1183
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Пошта замкнена."
 
-#: src/inc.c:1187
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -5933,11 +6103,11 @@ msgstr ""
 "Поштова скринька заблокована:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:626
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:639
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Авторизація не вдалася."
 
-#: src/inc.c:1199 src/send_message.c:629
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -5946,7 +6116,7 @@ msgstr ""
 "Авторизація не вдалася:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:645
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:658
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
@@ -5954,16 +6124,16 @@ msgstr ""
 "Перевищено час очікування. Ви можете спробувати виправити цю проблему, "
 "збільшивши час очікування (\"Налаштування/Параметри.../Інші\")."
 
-#: src/inc.c:1209
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "З'єднання з %s:%d закінчилося невдачею."
 
-#: src/inc.c:1247
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Злиття відмінено\n"
 
-#: src/inc.c:1433
+#: src/inc.c:1457
 #, c-format
 msgid "Claws Mail: %d new message"
 msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
@@ -5971,29 +6141,29 @@ msgstr[0] "Claws Mail: %d нове повідомлення"
 msgstr[1] "Claws Mail: %d нові повідомлення"
 msgstr[2] "Claws Mail: %d нових повідомлень"
 
-#: src/inc.c:1560
+#: src/inc.c:1584
 msgid "Unable to connect: you are offline."
 msgstr "Не можу з’єднатися: Ви в автономному режимі."
 
-#: src/inc.c:1586
+#: src/inc.c:1610
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sВи працюєте автономно. Відмінити це на %d хвилин?"
 
-#: src/inc.c:1592
+#: src/inc.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sВи працюєте автономно. Відмінити?"
 
-#: src/inc.c:1599
+#: src/inc.c:1623
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Ті_льки раз"
 
-#: src/ldif.c:779
+#: src/ldif.c:778
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Кличка (nick name)"
 
-#: src/main.c:249
+#: src/main.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6002,11 +6172,11 @@ msgstr ""
 "Файл '%s' вже існує.\n"
 "Не можу створити теку."
 
-#: src/main.c:271 src/main.c:284
+#: src/main.c:288 src/main.c:301
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Виходжу..."
 
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6015,7 +6185,7 @@ msgstr ""
 "Знайдено конфігурацію для %s.\n"
 "Чи Ви бажаєте використати цю конфігурацію?"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6028,11 +6198,11 @@ msgstr ""
 "Ваші правила фільтрації від Sylpheed можуть бути імпортовані\n"
 "за допомогою скрипта, який доступний за адресою:% s."
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:446
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Зберегти стару конфігурацію"
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
@@ -6042,47 +6212,47 @@ msgstr ""
 "зайняти якийсь час, в разі якщо у Вас багато кешованих даних IMAP або NNTP, "
 "а також додаткового місця на диску."
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:457
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Міграція налаштувань"
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:468
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Копіювання конфігурації... Це може зайняти якийсь час..."
 
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:477
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Міграція не повелася."
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:486
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Міграція налаштувань..."
 
-#: src/main.c:1016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:386
+#: src/main.c:1033 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'item update'"
 
-#: src/main.c:1023 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+#: src/main.c:1040 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
 
-#: src/main.c:1181
+#: src/main.c:1212
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
 
-#: src/main.c:1200
+#: src/main.c:1231
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (або старіший)"
 
-#: src/main.c:1203
+#: src/main.c:1234
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (або старіший)"
 
-#: src/main.c:1206
+#: src/main.c:1237
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (або старіший)"
 
-#: src/main.c:1513
+#: src/main.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6105,7 +6275,7 @@ msgstr[2] ""
 "додатків.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1541
+#: src/main.c:1579
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6116,7 +6286,7 @@ msgstr ""
 "вибрати \"Перебудувати дерево тек\" з контекстного меню кореневої теки "
 "облікового запису."
 
-#: src/main.c:1547
+#: src/main.c:1585
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6126,41 +6296,41 @@ msgstr ""
 "використовувати їх. Можливо це викликано збоєм застарілого додатку. "
 "Переінсталюйте додаток і спробуйте знову."
 
-#: src/main.c:1576
+#: src/main.c:1614
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail не може бути запущений без розділу з його даними (%s)."
 
-#: src/main.c:1813
+#: src/main.c:1861
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Пропущена назва файла\n"
 
-#: src/main.c:1820
+#: src/main.c:1868
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Неможливо відкрити файл для читання\n"
 
-#: src/main.c:1831
+#: src/main.c:1879
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Пошкоджений заголовок\n"
 
-#: src/main.c:1838
+#: src/main.c:1886
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Дублікат заголовка 'До:'\n"
 
-#: src/main.c:1853
+#: src/main.c:1901
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Пропущено заголовок 'До:'\n"
 
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:2042
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Використання: %s [ОПЦІЯ]...\n"
 
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:2044
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [адреса]    відкрити вікно створення листа"
 
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:2045
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6179,11 +6349,11 @@ msgstr ""
 "аж до\n"
 "                         пустої стрічки, тоді тіло листа до кінця файлу."
 
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:2050
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr " --subscribe [uri]       підписатися на даний URI, якщо можливо"
 
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:2051
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6193,16 +6363,16 @@ msgstr ""
 "                         відкрити створення повідомлення з долученням\n"
 "                         вказаних файлів"
 
-#: src/main.c:2002
+#: src/main.c:2054
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
 
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:2055
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all          отримати нові повідомлення з усіх облікових записів"
 
-#: src/main.c:2004
+#: src/main.c:2056
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6221,15 +6391,15 @@ msgstr ""
 "                         рекурсивно: неправда якщо аргумент починається з 0, "
 "n, N, f або F"
 
-#: src/main.c:2011
+#: src/main.c:2063
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 послати всі повідомлення з черги"
 
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2064
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [тека]       показати загальну кількість повідомлень"
 
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2065
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6237,7 +6407,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [тека]  \n"
 "                         показати статус кожної теки"
 
-#: src/main.c:2015
+#: src/main.c:2067
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statistics           показати статистику сесії"
+
+#: src/main.c:2068
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     скинути статистику сесії"
+
+#: src/main.c:2069
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6246,43 +6424,43 @@ msgstr ""
 "                         тека тут є ідентифікатор теки, наприклад 'тека/"
 "підтека'"
 
-#: src/main.c:2017
+#: src/main.c:2071
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr ""
 "  --online               переключитися в режим підключення до інтернету"
 
-#: src/main.c:2018
+#: src/main.c:2072
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              переключити до автономного режиму"
 
-#: src/main.c:2019
+#: src/main.c:2073
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       вихід з Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2020
+#: src/main.c:2074
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим відладки"
 
-#: src/main.c:2021
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              показати цю допомогу і вийти"
 
-#: src/main.c:2022
+#: src/main.c:2076
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           показати інформацію про версію і вийти"
 
-#: src/main.c:2023
+#: src/main.c:2077
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr ""
 "  --version-full -V      показати інформацію про версію і можливості і вийти"
 
-#: src/main.c:2024
+#: src/main.c:2078
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           показує каталог з настройками"
 
-#: src/main.c:2025
+#: src/main.c:2079
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6290,812 +6468,828 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         використовувати вказаний каталог с настройками"
 
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:2129
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Невідома опція\n"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2147
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Обробка (%s)..."
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2150
 msgid "top level folder"
 msgstr "тека вищого рівня"
 
-#: src/main.c:2179
+#: src/main.c:2233
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Повідомлення в черзі"
 
-#: src/main.c:2180
+#: src/main.c:2234
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Деякі невислані повідомлення є в черзі. Вийти зараз?"
 
-#: src/main.c:2759
+#: src/main.c:2931
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Менеджер Мереж: є мережа.\n"
 
-#: src/main.c:2765
+#: src/main.c:2937
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Менеджер Мереж: немає мережі.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:210
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:194 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
 msgid "_View"
 msgstr "_Вигляд"
 
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:503
 msgid "_Configuration"
 msgstr "_Налаштування"
 
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "Додати _поштову скриньку"
 
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:511
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Змінити порядок поштових скриньок..."
 
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Імпорт файлу mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:515
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Експорт до файлу mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "_Ексопорт вибраного до файлу mbox..."
 
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Спорожнити всі теки _смітників"
 
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:201
-msgid "_Save as..."
-msgstr "_Зберегти як..."
+#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:219
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_Зберегти лист як..."
 
-#: src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:220
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Зберегти частину як..."
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:221
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Налаштування сторінки..."
 
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:203
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:222
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Друк..."
 
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Сихронізувати теки"
 
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Вийти"
 
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Ви_брати виток"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:536
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Видалити виток"
 
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:538
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Знайти в поточному повідомленні..."
 
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Швидкий пошук"
 
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "По_казати або сховати"
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Панель інструментів"
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:546
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Встановити колонки для _показу"
 
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "in _Folder list..."
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "In _folder list..."
 msgstr "в списку _тек..."
 
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "in _Message list..."
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "In _message list..."
 msgstr "в списку _повідомлень..."
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:553
 msgid "La_yout"
 msgstr "_Розкладка"
 
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Сортувати"
 
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Згрупувати по темі"
 
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Розкрити всі витки"
 
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Згорнути всі витки"
 
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
 msgid "_Go to"
 msgstr "П_ерейти до"
 
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Попереднє повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Наступне повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Н_аступне непрочитане повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:240
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Попе_реднє нове повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Н_аступне нове повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:243
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Попереднє п_означене повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:244
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Наступне по_значене повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:246
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Попереднє _помічене повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:247
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Наступне по_мічене повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:230
-msgid "Last read message"
-msgstr "Останнє прочитане повідомлення"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:249
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Попереднє відкрите повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:250
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Наступне відкрите повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:252
 msgid "Parent message"
 msgstr "Повідомлення вище"
 
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:254
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Наступна непрочитана _тека"
 
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:255
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Інша тека..."
 
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+msgid "Next part"
+msgstr "Наступна частина"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+msgid "Previous part"
+msgstr "Попередня частина"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:259
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Прокрутка повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:260
 msgid "Previous line"
 msgstr "Попередня стрічка"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:261
 msgid "Next line"
 msgstr "Наступна лінійка"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:239 src/printing.c:486
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
 msgid "Previous page"
 msgstr "Попередня сторінка"
 
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:240 src/printing.c:493
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
 msgid "Next page"
 msgstr "Наступна сторінка"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:281
 msgid "Decode"
 msgstr "Декодувати"
 
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:620
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Відкрити в новому вікні"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:288
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Джерельний код повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:289
+msgid "Message part"
+msgstr "Частина повідомлення"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:290
+msgid "View as text"
+msgstr "Переглянути як текст"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:395
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:293
+msgid "Open with..."
+msgstr "Відкрити з..."
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:296
 msgid "Quotes"
 msgstr "Лапки"
 
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:633
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Оновити підсумок"
 
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:636
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Отри_мати"
 
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Отримати з _поточного облікового запису"
 
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Отримати з _усіх облікових записів"
 
-#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Скасувати отримання"
 
-#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Вислати повідомлення в черзі"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "Створити нове повідомлення email"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Створити нове повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:273
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:302
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Відповісти"
 
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:274 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Ві_дповісти до"
 
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:275
-msgid "_all"
-msgstr "в_сіх"
-
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:276
-msgid "_sender"
-msgstr "в_ідправника"
-
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:277
-msgid "mailing _list"
-msgstr "_списку розсилки"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:306
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "_Список розсилки"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:654
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Доповнити і відповісти до"
 
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:280 src/toolbar.c:2038
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2062
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Переслати"
 
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:281 src/toolbar.c:2039
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2063
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "П_ереслати як долучення"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:282 src/toolbar.c:2040
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2064
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Пере_направити"
 
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Список _розсилки"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:662
 msgid "Post"
 msgstr "Послати"
 
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "Help"
 msgstr "Допомога"
 
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Відписатися"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "View archive"
 msgstr "Подивитися архів"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:672
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Зв’язатися з власником"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Пе_рейти..."
 
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Копіювати..."
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:678
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Перемістити до _смітника"
 
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:679
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Видалити..."
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:680
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Скасувати новинне повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:651 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:684 src/summaryview.c:429
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Позначити"
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Зняти _позначку"
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Позначити як не_прочитане"
 
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:689
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Позначити як п_рочитане"
 
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Позначити всі прочитаними"
 
-#: src/mainwindow.c:658 src/prefs_filtering_action.c:190 src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/mainwindow.c:693 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ігнорувати виток"
 
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Не ігнорувати виток"
 
-#: src/mainwindow.c:660 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/mainwindow.c:695 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Слідкувати за витком"
 
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Не слідкувати за витком"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Позначити як _спам"
 
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Позначити як не _спам"
 
-#: src/mainwindow.c:668 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Замкнути"
 
-#: src/mainwindow.c:669 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Відімкнути"
 
-#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:430
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Колір мі_тки"
 
-#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:422
+#: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:431
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Яр_лики"
 
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Пер_едагувати"
 
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Перевірити підпис"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:316
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Додати відправника до адре_сної книжки"
 
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "Зібрати а_дреси"
 
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "from Current _folder..."
-msgstr "з _Ð\9fоточної теки..."
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "з _поточної теки..."
 
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "з _Ð\92ибраних повідомлень..."
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "з _вибраних повідомлень..."
 
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "_Фільтрувати всі повідомлення в теці"
 
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Фільтрувати _вибрані повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Запустити _правила обробки теки"
 
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:319
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "_Створити правило фільтру"
 
-#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:290
-#: src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Автоматично"
 
-#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:291
-#: src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _From"
 msgstr "По _Від"
 
-#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:292
-#: src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:842
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
 msgid "By _To"
 msgstr "По _До"
 
-#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:293
-#: src/messageview.c:299
+#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
 msgid "By _Subject"
 msgstr "По _Тема"
 
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:295 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Створити правило обробки"
 
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:303
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:333
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Список URL..."
 
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "Перевірити на нові повідомлення в усіх теках"
 
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "Видалити дублікати повідомлень"
 
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "In selected folder"
 msgstr "У вибраній теці"
 
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "In all folders"
 msgstr "В усіх теках"
 
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:755
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Ви_конати"
 
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:756
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Ви_креслити"
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:759
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL сертифікати"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Л_оги фільтрування"
 
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Логи _мережі"
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Забути всі паролі сесії"
 
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "З_мінити поточний обліковий запис"
 
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "_Параметри для поточного облікового запису..."
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Створити новий обліковий запис..."
 
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "Ре_дагувати облікові записи..."
 
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "P_references..."
 msgstr "Па_раметри..."
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Обробка перед..."
 
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Обробка після..."
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Фільтрування"
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "_Templates..."
 msgstr "_Шаблони..."
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Дії..."
 
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Я_рлики..."
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "До_датки"
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Інструкція"
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "_Створений користувачами список ЧАП"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "Пояснення умовних значків"
 
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Встановити як типовий клієнт"
 
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Автономний _режим"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Вигляд повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "Status _bar"
 msgstr "Панель _статусу"
 
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "Column headers"
 msgstr "Заголовки колонок"
 
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Вигляд _витками"
 
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Приховати прочитані витки"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "При_ховувати прочитані повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Ховати видалені повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Повний _екран"
 
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:345
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Показати всі _заголовки"
 
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:346
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Згорнути всі витки"
 
-#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Згорнути з рівня _2"
 
-#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:348
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Згорнути рівня _3"
 
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Те_кст під значками"
 
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Текс_т збоку значків"
 
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Тільки з_начки"
 
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "_Text only"
 msgstr "Ті_льки текст"
 
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "_Hide"
-msgstr "П_риховати"
-
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Стандартно"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Три колонки"
 
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Wide message"
 msgstr "_Широке повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:832
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "_Широкий список повідомлень"
 
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Маленький екран"
 
-#: src/mainwindow.c:799
-msgid "by _Number"
-msgstr "по Номеру"
-
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "by S_ize"
-msgstr "по _Розміру"
-
-#: src/mainwindow.c:801
-msgid "by _Date"
-msgstr "по _Даті"
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "By _number"
+msgstr "По номеру"
 
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "by Thread date"
-msgstr "по Ð\94аÑ\82Ñ\96 Ð²Ð¸Ñ\82ку"
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Ð\9fо _Ñ\80озмÑ\96Ñ\80у"
 
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "by _From"
-msgstr "по _Ð\92Ñ\96д"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "By _date"
+msgstr "Ð\9fо _даÑ\82Ñ\96"
 
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "by _To"
-msgstr "по _Ð\94о"
+#: src/mainwindow.c:840
+msgid "By thread date"
+msgstr "Ð\9fо Ð´Ð°Ñ\82Ñ\96 Ð²Ð¸Ñ\82кÑ\83"
 
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "by S_ubject"
-msgstr "по Ð¢емі"
+#: src/mainwindow.c:843
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Ð\9fо _Ñ\82емі"
 
-#: src/mainwindow.c:806
-msgid "by _Color label"
-msgstr "по _Ð\9aольору мітки"
+#: src/mainwindow.c:844
+msgid "By _color label"
+msgstr "по _кольору мітки"
 
-#: src/mainwindow.c:807
-msgid "by Tag"
-msgstr "по Ð¯Ñ\80лику"
+#: src/mainwindow.c:845
+msgid "By tag"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\82егу"
 
-#: src/mainwindow.c:808
-msgid "by _Mark"
-msgstr "по _Ð\9fозначці"
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "By _mark"
+msgstr "Ð\9fо _позначці"
 
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "by _Status"
-msgstr "по _Статусу"
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "By _status"
+msgstr "Ð\9fо _Ñ\81татусу"
 
-#: src/mainwindow.c:810
-msgid "by A_ttachment"
-msgstr "по _Ð\94олученню"
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "по _долученню"
 
-#: src/mainwindow.c:811
-msgid "by Score"
-msgstr "по _Ð\9eцінці"
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "By score"
+msgstr "Ð\9fо Ð¾цінці"
 
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "by Locked"
-msgstr "по _Ð\97амкнених"
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "By locked"
+msgstr "Ð\9fо Ð·амкнених"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "Не сор_тувати"
 
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "Ascending"
 msgstr "По збільшенню"
 
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "Descending"
 msgstr "По зменшенню"
 
-#: src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:359
+#: src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Автовизначення"
 
-#: src/mainwindow.c:1258 src/summaryview.c:6126
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6221
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Застосувати ярлики..."
 
-#: src/mainwindow.c:2055
+#: src/mainwindow.c:2107
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Сталася помилка(и). Клацніть тут для перегляду логів."
 
-#: src/mainwindow.c:2070
+#: src/mainwindow.c:2122
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Ви в мережі. Клацніть на іконці для виходу з мережі"
 
-#: src/mainwindow.c:2073
+#: src/mainwindow.c:2125
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Ви не в мережі. Клацніть на іконці для входу в мережу"
 
-#: src/mainwindow.c:2087
+#: src/mainwindow.c:2139
 msgid "Select account"
 msgstr "Виберіть обліковий запис"
 
-#: src/mainwindow.c:2114 src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Логи мережі"
 
-#: src/mainwindow.c:2118
-msgid "Filtering/processing debug log"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дладоÑ\87нÑ\96 Ð»Ð¾Ð³Ð¸ фільтрування/обробки"
+#: src/mainwindow.c:2170
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нали Ð²Ñ\96длагодженнÑ\8f фільтрування/обробки"
 
-#: src/mainwindow.c:2137 src/prefs_logging.c:391
+#: src/mainwindow.c:2189 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "логи фільтрування включені\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2139 src/prefs_logging.c:393
+#: src/mainwindow.c:2191 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "логи фільтрування відключені\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2583 src/mainwindow.c:2590 src/mainwindow.c:2633
-#: src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2698 src/mainwindow.c:2743
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1019
+#: src/mainwindow.c:2637 src/mainwindow.c:2644 src/mainwindow.c:2687
+#: src/mainwindow.c:2720 src/mainwindow.c:2752 src/mainwindow.c:2797
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без назви"
 
-#: src/mainwindow.c:2744 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2798 src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "нічого"
 
-#: src/mainwindow.c:3002 src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3059
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Видалити всі повідомлення з тек смітників?"
 
-#: src/mainwindow.c:3003
+#: src/mainwindow.c:3056
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Не закінчувати"
 
-#: src/mainwindow.c:3032
+#: src/mainwindow.c:3085
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Додати поштову скриньку"
 
-#: src/mainwindow.c:3033
+#: src/mainwindow.c:3086
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7105,16 +7299,16 @@ msgstr ""
 "Якщо вказано на вже існуючу скриньку, то вона\n"
 "буде сканована автоматично."
 
-#: src/mainwindow.c:3039
+#: src/mainwindow.c:3092
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Поштова скринька '%s' вже існує."
 
-#: src/mainwindow.c:3044 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3097 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Поштова скринька"
 
-#: src/mainwindow.c:3049 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3102 src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -7123,43 +7317,43 @@ msgstr ""
 "Створення поштової скриньки не вдалося.\n"
 "Можливо деякі файли вже існують, або ви не маєте дозволу записувати там."
 
-#: src/mainwindow.c:3427
+#: src/mainwindow.c:3510
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Не доволено відправляти повідомлення"
 
-#: src/mainwindow.c:4003
+#: src/mainwindow.c:4088
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Імпорт mbox не вдався."
 
-#: src/mainwindow.c:4012 src/mainwindow.c:4021
+#: src/mainwindow.c:4097 src/mainwindow.c:4106
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Експорт до mbox не вдався."
 
-#: src/mainwindow.c:4062 src/plugins/trayicon/trayicon.c:553
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
 msgid "Exit"
 msgstr "Вихід"
 
-#: src/mainwindow.c:4062 src/plugins/trayicon/trayicon.c:553
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Вийти з Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4240
+#: src/mainwindow.c:4334
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Синхронізація тек"
 
-#: src/mainwindow.c:4241
+#: src/mainwindow.c:4335
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Ви бажаєте синхронізувати Ваші теки зараз?"
 
-#: src/mainwindow.c:4242
+#: src/mainwindow.c:4336
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Синхронізувати"
 
-#: src/mainwindow.c:4654
+#: src/mainwindow.c:4759
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Видалення дублікатів повідомлень..."
 
-#: src/mainwindow.c:4691
+#: src/mainwindow.c:4796
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7167,36 +7361,36 @@ msgstr[0] "Видалено %d дублікат повідомлення в %d 
 msgstr[1] "Видалено %d дублікати повідомлень в %d теках.\n"
 msgstr[2] "Видалено %d дублікатів повідомлень в %d теках.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4923 src/summaryview.c:5613
+#: src/mainwindow.c:5051 src/summaryview.c:5710
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Обробка правил для застосування перед правилами теки"
 
-#: src/mainwindow.c:4931
+#: src/mainwindow.c:5059
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Обробка правил для застосування після правил теки"
 
-#: src/mainwindow.c:4939 src/summaryview.c:5624
+#: src/mainwindow.c:5067 src/summaryview.c:5721
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Налаштування фільтрування"
 
-#: src/mainwindow.c:5054
+#: src/mainwindow.c:5182
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr ""
 "Не можу встановити Claws Mail типовим поштовим клієнтом: неможливо визначити "
 "шлях до програми"
 
-#: src/mainwindow.c:5113
+#: src/mainwindow.c:5241
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail встановлений як типовий поштовий клієнт"
 
-#: src/mainwindow.c:5115
+#: src/mainwindow.c:5243
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr ""
 "Не можу встановити Claws Mail як типовий поштовий клієнт: неможливо записати "
 "в реєстр"
 
-#: src/mainwindow.c:5272
+#: src/mainwindow.c:5401
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7204,53 +7398,56 @@ msgstr[0] "Забуто %d пароль в %d обліковому записі.
 msgstr[1] "Забуто %d паролі в %d облікових записах.\n"
 msgstr[2] "Забуто %d паролі в %d облікових записах.\n"
 
-#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:207 src/prefs_matcher.c:716 src/summary_search.c:393
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чуттєво до регістру"
-
-#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Нечуттєво до регістру"
-
-#: src/matcher.c:852 src/matcher.c:863 src/matcher.c:874 src/matcher.c:884
-#: src/matcher.c:885 src/matcher.c:897 src/matcher.c:898 src/matcher.c:1130
-#: src/matcher.c:1142 src/matcher.c:1154
+#: src/matcher.c:207 src/matcher.c:208 src/matcher.c:209 src/matcher.c:210
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s заголовок"
 
-#: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1246
+#: src/matcher.c:214
 msgid "header"
 msgstr "заголовок"
 
-#: src/matcher.c:1260 src/matcher.c:1269
+#: src/matcher.c:215
 msgid "header line"
 msgstr "лінія заголовку"
 
-#: src/matcher.c:1539 src/matcher.c:1548
+#: src/matcher.c:216
 msgid "body line"
 msgstr "лінійка тіла лсита"
 
-#: src/matcher.c:1698
+#: src/matcher.c:217
+msgid "tag"
+msgstr "тег"
+
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:722 src/summary_search.c:428
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чуттєво до регістру"
+
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Нечуттєво до регістру"
+
+#: src/matcher.c:1703
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "перевіряю чи повідомлення відповідає [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1784 src/matcher.c:1797
+#: src/matcher.c:1770 src/matcher.c:1789 src/matcher.c:1802
 msgid "message matches\n"
 msgstr "повідомлення відповідає\n"
 
-#: src/matcher.c:1772 src/matcher.c:1790 src/matcher.c:1799
+#: src/matcher.c:1777 src/matcher.c:1795 src/matcher.c:1804
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "повідомлення не відповідає\n"
 
-#: src/matcher.c:2060 src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063
-#: src/matcher.c:2064 src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067
+#: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2069 src/matcher.c:2070 src/matcher.c:2071 src/matcher.c:2072
 msgid "(none)"
 msgstr "(нічого)"
 
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -7259,25 +7456,25 @@ msgstr ""
 "Не можу відкрити файл mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:139
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Імпортування з mbox...(%d листів імпортовано)"
 
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:547
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Перезаписати файл mbox"
 
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:548
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Цей файл вже існує. Ви бажаєте перезаписати його?"
 
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1689 src/mimeview.c:1860
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2997
+#: src/mbox.c:549 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3118
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Перезаписати"
 
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7286,51 +7483,51 @@ msgstr ""
 "Не можу створити файл mbox:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:569
+#: src/mbox.c:566
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Експортування в файл mbox..."
 
-#: src/message_search.c:166
+#: src/message_search.c:167
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Знайти в поточному повідомленні"
 
-#: src/message_search.c:184
+#: src/message_search.c:185
 msgid "Find text:"
 msgstr "Знайти текст:"
 
-#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:679
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:744
 msgid "Search failed"
 msgstr "Пошук не вдався"
 
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:680
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:745
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Пошук стрічки не вдався."
 
-#: src/message_search.c:333
+#: src/message_search.c:334
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Досягнуто початок повідомлення; почати з кінця?"
 
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:337
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Досягнуто кінець повідомлення; почати з початку?"
 
-#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:691
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:756
 msgid "Search finished"
 msgstr "Пошук закінчено"
 
-#: src/messageview.c:270 src/textview.c:216
+#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Створити _нове повідомлення"
 
-#: src/messageview.c:684 src/messageview.c:1250
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1408 src/messageview.c:1604
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Вигляд повідомлення"
 
-#: src/messageview.c:811
+#: src/messageview.c:856
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Не знайдено шляху повернення>"
 
-#: src/messageview.c:819
+#: src/messageview.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7345,11 +7542,11 @@ msgstr ""
 "Адреса відправника: %s\n"
 "Рекомендується не відсилати повідомлення про вручення."
 
-#: src/messageview.c:826 src/messageview.c:843
+#: src/messageview.c:871 src/messageview.c:888
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Не _висилати"
 
-#: src/messageview.c:839
+#: src/messageview.c:884
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7361,65 +7558,65 @@ msgstr ""
 "офіційно адресовано вам.\n"
 "Автоматичне повідомлення про вручення не буде відіслано."
 
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1336
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Отримую повідомлення (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:898
+#: src/messageview.c:1372 src/procmime.c:981
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Не можу розшифрувати: %s"
 
-#: src/messageview.c:1297 src/messageview.c:1305
+#: src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1463
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr ""
 "Повідомлення не відповідає стандарту MIME. Воно може відображатися "
 "неправильно."
 
-#: src/messageview.c:1681 src/messageview.c:1684 src/mimeview.c:2011
-#: src/summaryview.c:4700 src/summaryview.c:4703 src/textview.c:2985
+#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1857 src/mimeview.c:1980
+#: src/summaryview.c:4797 src/summaryview.c:4800 src/textview.c:3106
 msgid "Save as"
 msgstr "Зберегти як"
 
-#: src/messageview.c:1690
+#: src/messageview.c:1863
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Перезаписати існуючий файл?"
 
-#: src/messageview.c:1698 src/summaryview.c:4720 src/summaryview.c:4723
-#: src/summaryview.c:4738
+#: src/messageview.c:1871 src/summaryview.c:4817 src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4835
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1752
+#: src/messageview.c:1925
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Показати всі %s."
 
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1927
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Показано тільки перший мегабайт тексту."
 
-#: src/messageview.c:1785
+#: src/messageview.c:1958
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
 msgstr "Ви отримали повідомлення про прочитання цього повідомлення адресатом."
 
-#: src/messageview.c:1788
+#: src/messageview.c:1961
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Ви попросили повідомити про вручення цього повідомлення."
 
-#: src/messageview.c:1794
+#: src/messageview.c:1967
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Це повідомлення містить запит про вручення."
 
-#: src/messageview.c:1795
+#: src/messageview.c:1968
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Послати зворотню адресу"
 
-#: src/messageview.c:1838
+#: src/messageview.c:2011
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7427,7 +7624,7 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення було отримано не повністю\n"
 "і було видалено з сервера."
 
-#: src/messageview.c:1844
+#: src/messageview.c:2017
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7436,15 +7633,15 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
 "це %s."
 
-#: src/messageview.c:1848 src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2043
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Позначити для скачування"
 
-#: src/messageview.c:1849 src/messageview.c:1861
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2034
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Позначити для видалення"
 
-#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:2027
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7453,12 +7650,12 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
 "це %s і буде завантажено."
 
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1872
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/messageview.c:2032 src/messageview.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Зняти позначку"
 
-#: src/messageview.c:1865
+#: src/messageview.c:2038
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7467,11 +7664,11 @@ msgstr ""
 "Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
 "це %s і буде видалено."
 
-#: src/messageview.c:1938
+#: src/messageview.c:2111
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Повідомлення про вручення"
 
-#: src/messageview.c:1939
+#: src/messageview.c:2112
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -7481,41 +7678,65 @@ msgstr ""
 "Виберіть, будь-ласка, обліковий запис для відправки повідомлення про "
 "вручення."
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:2116
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Відмінити"
 
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:2116
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "Послати _сповіщення"
 
-#: src/messageview.c:2010
+#: src/messageview.c:2183
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Не можу надрукувати: повідомлення не містить тексту."
 
-#: src/messageview.c:2771 src/messageview.c:2777 src/summaryview.c:4085
-#: src/summaryview.c:6872
+#: src/messageview.c:2952
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  В цій теці немає повідомлень"
+
+#: src/messageview.c:2960
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Повідомлення було вилучено"
+
+#: src/messageview.c:2961
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been moved to trash"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Повідомлення було переміщено до смітника"
+
+#: src/messageview.c:2996 src/messageview.c:3002 src/summaryview.c:4174
+#: src/summaryview.c:6958
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Сталася помилка при навчанні.\n"
 
-#: src/mh.c:428
+#: src/mh.c:432
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "не можу скопіювати повідомлення %s до %s\n"
 
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:518
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Переміщую повідомлення..."
 
-#: src/mh.c:664
+#: src/mh.c:662
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Видаляю повідомлення..."
 
-#: src/mh_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:63
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Видалити _поштову скриньку..."
 
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
@@ -7524,102 +7745,94 @@ msgstr ""
 "Дійсно видалити поштову скриньку '%s' ?\n"
 "(Повідомлення НЕ БУДУТЬ видалені з диску)"
 
-#: src/mh_gtk.c:363
+#: src/mh_gtk.c:360
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Видалити поштову скриньку"
 
-#: src/mimeview.c:201
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Відкрити (I)"
-
-#: src/mimeview.c:203
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Відкрити з допомогою (o)..."
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
 
-#: src/mimeview.c:205
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "_Показати як текст (t)"
+#: src/mimeview.c:204
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Відкрити _з..."
 
 #: src/mimeview.c:206
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "_Зберегти як (y)..."
+msgid "Send to..."
+msgstr "Надіслати до..."
 
 #: src/mimeview.c:207
-msgid "Save _all..."
-msgstr "Зберегти _все..."
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Показати як текст"
 
 #: src/mimeview.c:208
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Наступна частина (а)"
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Зберегти як..."
 
 #: src/mimeview.c:209
-msgid "Previous part (z)"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка (z)"
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _вÑ\81е..."
 
-#: src/mimeview.c:280
+#: src/mimeview.c:282
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Тип MIME"
 
-#: src/mimeview.c:1017
-msgid "Check signature"
-msgstr "Перевірити підпис"
-
-#: src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1032
-#: src/mimeview.c:1037
+#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
 msgid "View full information"
 msgstr "Переглянути повну інформацію"
 
-#: src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1046
+#: src/mimeview.c:1054
 msgid "Check again"
 msgstr "Перевірити знову"
 
-#: src/mimeview.c:1055
+#: src/mimeview.c:1064
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Клацніть по значку або нажміть 'C' для перевірки"
 
-#: src/mimeview.c:1060
+#: src/mimeview.c:1069
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr ""
 "Час очікування на підпис закінчився. Клацніть на значок або нажміть 'C' для "
 "повторення."
 
-#: src/mimeview.c:1298
+#: src/mimeview.c:1307
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Перевіряю підпис..."
 
-#: src/mimeview.c:1341
+#: src/mimeview.c:1350
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Повернутися до листа"
 
-#: src/mimeview.c:1779 src/mimeview.c:1868 src/mimeview.c:2058
-#: src/mimeview.c:2101
+#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Не можу зберегти частину багаточастинного повідомлення: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1857 src/textview.c:2995
+#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3116
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Перезаписати існуючий файл '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1898
+#: src/mimeview.c:1866
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Виберіть теку призначення"
 
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1873
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' не є каталогом"
 
-#: src/mimeview.c:2133
+#: src/mimeview.c:2102
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Не зареєстровано переглядач для цього типу файла."
 
-#: src/mimeview.c:2165 src/mimeview.c:2172 src/textview.c:2926
+#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3037
 msgid "Open with"
 msgstr "Відкрити з"
 
-#: src/mimeview.c:2166 src/mimeview.c:2173 src/textview.c:2927
+#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3038
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7628,11 +7841,11 @@ msgstr ""
 "Введіть команду для відкриття файла:\n"
 "('%s' буде замінено на назву файла)"
 
-#: src/mimeview.c:2228
+#: src/mimeview.c:2235
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Запустити неперевірену програму?"
 
-#: src/mimeview.c:2229
+#: src/mimeview.c:2236
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
@@ -7644,93 +7857,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ви бажаєте запустити цей файл?"
 
-#: src/mimeview.c:2233
+#: src/mimeview.c:2240
 msgid "Run binary"
 msgstr "Запустити виконувальний файл"
 
-#: src/mimeview.c:2543
+#: src/mimeview.c:2542
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: src/mimeview.c:2544
+#: src/mimeview.c:2543
 msgid "Size:"
 msgstr "Розмір:"
 
-#: src/mimeview.c:2556
+#: src/mimeview.c:2555
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: src/news.c:295
+#: src/news.c:298
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s...\n"
-msgstr "Обліковий запис '%s': З’єднання з SMTP сервером: %s...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Обліковий запис '%s': З’єднання з SMTP сервером: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:319
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Помилка підключення до %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:392
+#: src/news.c:395
 msgid ""
 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr "Libetpan не підтримує код 480, тому ми вирішуємо продовжити\n"
 
-#: src/news.c:401
+#: src/news.c:404
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Читання режиму не вдалося, продовжуємо все одно\n"
 
-#: src/news.c:405
+#: src/news.c:408
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Помилка створення сесії з %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:419
+#: src/news.c:422
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Помилка авторизації на %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:449
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
 
-#: src/news.c:472
+#: src/news.c:475
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "NNTP зв’язок з %s:%d перервався. З’єднуюся знову...\n"
 
-#: src/news.c:821
+#: src/news.c:824
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "неможливо вибрати групу: %s\n"
 
-#: src/news.c:1010 src/news.c:1180
+#: src/news.c:1013 src/news.c:1183
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "неможливо встановити групу: %s\n"
 
-#: src/news.c:1019
+#: src/news.c:1022
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "неправильний діапазон статті: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1089 src/news.c:1113 src/news.c:1137
+#: src/news.c:1092 src/news.c:1116 src/news.c:1140
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "неможливо отримати xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1173
+#: src/news.c:1176
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "отримання xover %d - %d в %s...\n"
 
-#: src/news.c:1188
+#: src/news.c:1191
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "неможливо отримати xover\n"
 
-#: src/news.c:1203
+#: src/news.c:1206
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "неправильна лінійка xover\n"
 
-#: src/news.c:1373
+#: src/news.c:1379
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
@@ -7743,11 +7956,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Можливо необхідна установка libetpan і повторна збірка Claws Mail."
 
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "_Підписатися до групи новин..."
 
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "В_ідписатися від новинної групи"
 
@@ -7768,20 +7981,20 @@ msgstr "Ві_дписатися"
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Перейменувати теку новинних груп"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
 msgstr "Bogofilter: отримання вмісту повідомлень..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter: фільтрування повідомлень..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
@@ -7794,7 +8007,7 @@ msgstr ""
 "навчання Bogofilter на кількох сотнях звичайних і які містять спам "
 "повідомлень."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
@@ -7803,21 +8016,21 @@ msgstr ""
 "Модуль Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення відповідь. Не вдалося "
 "виконати команду `%s %s %s`."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Навчання не вдалося: процес `%s` завершився невдало з статусом %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -7826,11 +8039,11 @@ msgstr ""
 "Навчання не вдалося; `%s %s %s` видало помилку:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
@@ -7856,59 +8069,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Налаштування знаходяться в /Налаштування/Параметри.../Модулі/Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Знаходження спаму"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Навчання спам-фільтра"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Обробити повідомлення при отриманні"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Максимальний розмір"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:164
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Повідомлення, більші ніж це, не будуть перевірятися"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 src/prefs_account.c:1482
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
 msgid "KB"
 msgstr "КБ"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:405
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
 msgid "Save spam in"
 msgstr "Зберегти спам в"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:413
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid ""
 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr ""
 "Тека для повідомлень, розпізнаних як спам. Залишіть незаповненим для "
 "використання смітника в цій якості."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:189
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження спаму"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Коли невпевнені, перемістіть до"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:203
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 msgid ""
 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
 "the Inbox folder."
@@ -7916,28 +8129,28 @@ msgstr ""
 "Тека для повідомлень, які підозрюються на спам. Залишіть незаповненим для "
 "використання теки Вхідні в цій якості."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr ""
 "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження непевних (спам/не спам) "
 "повідомлень."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Вставити заголовок X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Тільки для поштових скриньок в теках MH"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr ""
 "Завжди вважати, що повідомлення адресатам з адресної книжки/теки не є спамом"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:225
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
@@ -7945,24 +8158,24 @@ msgstr ""
 "Повідомлення з адресів, що знаходяться в Вашій адресній книжці, будуть "
 "отримуватися в нормальну теку, навіть якщо вони помічені як спам"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:231
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:444
-#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:551
-#: src/prefs_matcher.c:658
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:557 src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:661
 msgid "Select ..."
 msgstr "Вибір ..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:235
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr "Клацніть цю кнопку щоб вибрати книжку або теку в адресній книжці"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Навчити фільтр сприймати адреси з \"білого\" списку як не спам"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
@@ -7970,16 +8183,16 @@ msgstr ""
 "Якщо Bogofilter вирішив, що лист є спам або не впевнений, але воно було в "
 "\"білому\" списку, тоді перевчити Bogofilter, вказавши йому що це не спам."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Виклик Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Шлях до виконувального файлу bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:426
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Помітити спам як прочитаний"
 
@@ -8003,46 +8216,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Практичного застосування не має."
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Веб-переглядач Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:166
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
 msgid "Load remote links in mails"
 msgstr "Завантажити віддалені посилання в листах"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:172
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Еквівалент опції '--local' в Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:174
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr ""
 "Ви все ще можете завантажувати зовнішні посилання шляхом перезавантаження "
 "сторінки"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:191
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
 msgid "Only for senders found in address book/folder"
 msgstr "Тільки для відправників, знайдених в адресній книжці/теці"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Повноекранний режим (сховати управління)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:226
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Еквівалент опції '--fullwindow' в Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:43
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Dillo переглядач HTML"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:255
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
 msgstr ""
 "Не можу знайти виконувальний файл dillo в PATH. Чи Dillo дійсно встановлений?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
 "\n"
@@ -8053,15 +8266,15 @@ msgstr ""
 "Налаштування можна знайти в /Налаштування/Параметри/Додатки/Веб-переглядач "
 "Dillo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Фраза паролю"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[нема id користувача]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
@@ -8074,11 +8287,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "Фрази паролю не співпадають\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
@@ -8091,7 +8304,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
@@ -8103,15 +8316,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Неправильна фраза паролю.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
 msgid "Key import"
 msgstr "Імпорт ключа"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
 msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
@@ -8119,7 +8332,7 @@ msgstr ""
 "Цього ключа немає у вашій зв’язці ключів. Ви бажаєте, щоб Claws Mail "
 "спробував імпортувати його з сервера ключів?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -8127,15 +8340,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  ID ключа "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Цього ключа немає в Вашій в’язці ключів.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   Скоріше за все вдасться його імпортувати"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
@@ -8143,7 +8356,7 @@ msgstr ""
 "коли працюю автономно,\n"
 "   або "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
@@ -8153,7 +8366,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
@@ -8161,19 +8374,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "   Імпорт ID ключа "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Цей ключ імпортовано до Вашої в'язки ключів.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Не вдалося імпортувати цей ключ до Вашої зв’язки ключів.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 msgstr "   Сервери ключів можуть бути повільними.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -8184,19 +8397,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
 msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
 msgstr "   Імпорт ключів не підтримується у Віндовс.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Цей ключ є в Вашій зв’язці ключів.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Core"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
 "PGP/Mime.\n"
@@ -8218,71 +8431,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
 msgid "Core operations"
 msgstr "Внутрішні дії"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Автоматично перевіряти підписи."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Використовувати gpg-агент для управління паролями"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Зберігати фразу паролю в пам’яті"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
 msgid "Expire after"
 msgstr "Строк дії виходить після"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Значення '0' буде зберігати фразу паролю протягом всієї сесії"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140 src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
 msgid "minute(s)"
 msgstr "хвилина(и)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Захоплення вводу під час введення фрази паролю"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Показувати попередження на старті, якщо GnuPG не працює"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
 msgid "Sign key"
 msgstr "Ключ підпису"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Використати типовий ключ GnuPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Вибрати ключ по адресі електронної пошти"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Вказати ключ вручну"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Користувач або ключ ID:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Не знайдено секретного ключа."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Генерувати нову пару ключів"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
@@ -8296,202 +8509,210 @@ msgstr "Не знайдено точного співпадіння для '%s';
 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Збираю інформацію для '%s' ... %c"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
 msgid "Undefined"
 msgstr "Невизначено"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:461
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 msgid "Marginal"
 msgstr "Обмежене"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Абсолютне"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Виберіть ключі"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID ключа"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
 msgid "Trust"
 msgstr "Довіряти"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
 msgid "_Select"
 msgstr "_Вибрати"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
 msgid "_Other"
 msgstr "_Інше"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "Н_е шифрувати"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
 msgid "Add key"
 msgstr "Додати ключ"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Введіть іншого користувача або ID ключа"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Шифрування до %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
 #, c-format
 msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 %s не має повної довіри.\n"
-"Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ñ\96дÑ\81Ñ\82ави, Ð²Ð¸Ð±Ñ\80авÑ\88и даний ключ для шифрування повідомлення,\n"
-"думати, що одержувачем буде персона, якій дійсно довіряєте.\n"
-"Ð\92и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð´Ð¾Ð²Ñ\96Ñ\80Ñ\8fÑ\94Ñ\82е Ñ\89об Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\81е Ð¾Ð´Ð½Ð¾?"
-
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Ключ довіри"
+"Цей ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 не має повної довіри.\n"
+"ЯкÑ\89о Ð\92и Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е даний ключ для шифрування повідомлення,\n"
+"тоді не буде певності, що одержувачем буде персона, якій Ви бажали надіслати "
+"лиÑ\81Ñ\82а.\n"
+"\n"
+"Деталі ключа: ID %s, основна особа  %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Ви настільки довіряєте цьому ключу, щоб використовувати?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
 msgstr "Підпису не знайдено"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Неможливо перевірити підпис - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Підпис не перевірено."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Core: Неможливо отримати ключ - не запущений gpg-agent."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "Добрий підпис з %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
 msgstr "Добрий підпис (недостовірний) від %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "Прострочений підпис від %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
 msgstr "Прострочений ключ від %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "Поганий підпис від %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "Ключ 0x%s недоступний для перевірки підпису."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Помилка перевірки підпису: немає статусу\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Помилка під час перевірки підпису: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Підписано %s ідентифікатор ключа %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Добрий підпис з uid \"%s\" (Достовірність: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Прострочений підпис з uid \"%s\" (Достовірність: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ підпис з \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "                    uid \"%s\" (Дійсне до: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Основний відбиток ключа:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr ""
 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Адрес особи, яка підписала \"%s\" не відповідає формату DNS\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Перевірений підпис того, хто підписав, є \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Не можу отримати дані з повідомлення, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Не можу ініціалізувати дані, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Секретний ключ не знайдено (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "Підозрілий опис секретного ключа"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Помилка встановлення секретного ключа: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:658
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr ""
 "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': двигун  '%s' не встановлено "
 "належним чином."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
@@ -8500,12 +8721,12 @@ msgstr ""
 "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': Двигун '%s' версії %s "
 "встановлено, але вимагається версія %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': (невідома проблема)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -8513,7 +8734,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG не встановлено правильно, або його потрібно оновити.\n"
 "Підтримка OpenGPG відключено."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
@@ -8521,11 +8742,11 @@ msgstr ""
 "Ви повинні зберегти інформацію про обліковий запис за допомогою кнопки \"OK"
 "\" перед генерацією пари ключів.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Не знайдено ключа GPG"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:728
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -8536,12 +8757,12 @@ msgstr ""
 "інших.\n"
 "Чи бажаєте Ви створити нову пару ключів?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:805
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
@@ -8549,11 +8770,11 @@ msgstr ""
 "Генерую нову пару ключів... Будь-ласка, рухайте курсором мишки для кращого "
 "генерування..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:820
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: невідома помилка"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -8566,67 +8787,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ви бажаєте експортувати його на сервер ключів?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828
 msgid "Key generated"
 msgstr "Ключ згенеровано."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:867
 msgid "Key exported."
 msgstr "Ключ експортовано."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Не можу експортувати ключ."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "Експорт ключів не підтримується в Віндовс"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Неправильний кусок"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Не текстовий кусок"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Не можу отримати текстові дані."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr ""
 "Не можу конвертувати текстові дані в будь-яку нормальне кодування тексту."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:607
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:802
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:643 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Не можу ініціалізувати зміст GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Не можу обробити mime частину."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Не можу відкрити дешифрований файл %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Не можу записати в дешифрований файл %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -8634,51 +8855,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:381
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Не можк закрити дешифрований файл %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Не можу сканувати зашифрований файл."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Неможливо сканувати розшифровані частини файлу."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Пошкоджене повідомлення"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:631 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Не вдалося підписати дані, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:649 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:551
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Не вдалося підписати дані, оскільки неправильна підписуюча сторона: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:560
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Не вдалося підписання даних, немає результату"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Не вдалося підписати дані, немає вмісту."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
@@ -8686,30 +8907,30 @@ msgstr ""
 "Зверніть увагу, що вкладення не шифруються за допомогою системи PGP/Inline, "
 "і так само заголовки повідомлень, такі як Тема."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:756 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Не можу додати ключ GPG %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:682
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Не можу створити тимчасовий файл, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:815 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:709
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Розшифрування не вдалося, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:882
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Вбудований"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
 msgid "PGP/inline"
 msgstr "PGP/вбудований"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
@@ -8735,24 +8956,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Границя підпису не знайдено."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Не можу обробити зашифрований файл."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:399 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Не можу обробити зашифровані частини файлу."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:445 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:484
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Не можу створити тимчасовий файл: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:609
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
@@ -8760,15 +8981,15 @@ msgstr ""
 "Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються "
 "системою PGP/Mime."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:779
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
 msgid "PGP/MIME"
 msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
 msgid ""
 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -8793,12 +9014,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
@@ -8859,28 +9080,28 @@ msgstr ""
 "Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються "
 "системою S/Mime."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "Винищувач Спаму"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
 msgstr "Додаток SpamAssassin не може з’єднатися з spamd.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 msgstr "Помилка фільтру додатку SpammAssassin.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 msgstr "Додаток SpamAssassin відключений у параметрах.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "Винищувач спаму: філтрую повідомлення..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
 msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
@@ -8890,21 +9111,21 @@ msgstr ""
 "цього - недоступний демон spamd. Будь-ласка, переконайтеся, що spamd "
 "запущений і доступний."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
 msgstr "Claws Mail потребує мережного підключення для віддаленого навчання."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Не вдалося отримати назву користувача"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr "Додаток SpamAssassin завантажено, але він відключений в параметрах.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
@@ -8928,55 +9149,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Налаштування знайдете в /Налаштування/Параметри/Додатки/SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
 msgstr "Локальний вузол"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Сокет Юнікса"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Включити додаток SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
 msgid "Transport"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Тип транспорту"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
 msgid "User"
 msgstr "Користувач"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Користувач для використання з сервером spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
 msgid "spamd"
 msgstr "spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Назва вузла або IP адреса сервера spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Порт сервера spamd"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:349
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Шлях до сокета Юнікс"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
@@ -8984,70 +9205,70 @@ msgstr ""
 "Максимальний час для перевірки. Якщо перевірка займає довший час, то вона "
 "буде перервана."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:388 src/prefs_other.c:552
-#: src/prefs_summaries.c:495
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:576
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Значок системного лотка"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Отримати пошту"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
 msgid "_Email"
 msgstr "_Лист"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "Л_ист з облікового запису"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Відкрити _адресну книжку"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Вийти з Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Працювати автономно"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:183
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Нових %d, Непрочитаних: %d, Всього: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:351
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
 msgid "Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'offline switch'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'account list'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Не вдалось зареєструвати hook на 'got iconified'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'theme change'"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:489
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
 "have new or unread mail.\n"
@@ -9062,19 +9283,19 @@ msgstr ""
 "підказка показує число нових, непрочитаних повідомлень, і їх загальну "
 "кількість."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:106
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Приховати при запуску"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:112
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
 msgid "Hide Claws Mail at start-up"
 msgstr "Приховати Claws Mail при запуску"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:115
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
 msgid "Close to tray"
 msgstr "Закрити до трею"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
 msgid ""
 "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
 "when the window close button is clicked"
@@ -9082,112 +9303,112 @@ msgstr ""
 "Ховати Claws Mail в значок в області повідомлень замість закривання\n"
 "при натисканні кнопки закриття вікна."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:124
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
 msgid "Minimize to tray"
 msgstr "Мінімізвати до системного лотка"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr ""
 "Приховувати Claws Mail в значок в області повідомлень замість згортання вікна"
 
-#: src/pop.c:151
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Вимагана часова мітка APOP не знайдена в привітанні\n"
 
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Помилка синтаксису часової мітки в привітанні\n"
 
-#: src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Помилка синтаксису тимчасової мітки у вітанні (не ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Помилка протоколу POP3\n"
 
-#: src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "неправильний UIDL відгук: %s\n"
 
-#: src/pop.c:830
+#: src/pop.c:831
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Видалення застарілого повідомлення %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:847
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Пропуск повідомлення %d [%s] (%d байтів)\n"
 
-#: src/pop.c:878
+#: src/pop.c:879
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "поштовий адрес заблокований\n"
 
-#: src/pop.c:881
+#: src/pop.c:882
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Перерва сесії\n"
 
-#: src/pop.c:900
+#: src/pop.c:901
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "команда не підтримується\n"
 
-#: src/pop.c:905
+#: src/pop.c:906
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "помилка під час POP3 сесії\n"
 
-#: src/pop.c:1100
+#: src/pop.c:1101
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "команда TOP не підтримується\n"
 
-#: src/prefs_account.c:329 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:2411
-#: src/wizard.c:1547
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:2426
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:333
+#: src/prefs_account.c:336
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Новини (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:334 src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Локальний файл mbox"
 
-#: src/prefs_account.c:335
+#: src/prefs_account.c:338
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Ніякий (тільки SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1021
 msgid "Name of account"
 msgstr "Назва облікового запису"
 
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1030
 msgid "Set as default"
 msgstr "Встановити як типове"
 
-#: src/prefs_account.c:1041
+#: src/prefs_account.c:1038
 msgid "Personal information"
 msgstr "Особиста інформація"
 
-#: src/prefs_account.c:1050
+#: src/prefs_account.c:1047
 msgid "Full name"
 msgstr "Повна назва"
 
-#: src/prefs_account.c:1056
+#: src/prefs_account.c:1053
 msgid "Mail address"
 msgstr "Поштова адреса"
 
-#: src/prefs_account.c:1086
+#: src/prefs_account.c:1083
 msgid "Server information"
 msgstr "Інформація сервера"
 
-#: src/prefs_account.c:1121
+#: src/prefs_account.c:1118
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
@@ -9195,100 +9416,100 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\"> Попередження: ця версія Claws Mail була зібрана без "
 "підтримки IMAP і NNTP. </ span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1150
+#: src/prefs_account.c:1147
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Цей сервер вимагає авторизацію"
 
-#: src/prefs_account.c:1157
+#: src/prefs_account.c:1154
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Авторизація при підключенні"
 
-#: src/prefs_account.c:1215
+#: src/prefs_account.c:1212
 msgid "News server"
 msgstr "сервер новин"
 
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1218
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Сервер для отримування"
 
-#: src/prefs_account.c:1227
+#: src/prefs_account.c:1224
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Локальна поштова скринька"
 
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1231
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP сервер (відправка)"
 
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1239
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Використовувати команди пошти, замість SMTP сервера"
 
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1248
 msgid "command to send mails"
 msgstr "команда відправки пошти"
 
-#: src/prefs_account.c:1258 src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_account.c:1762
 msgid "User ID"
 msgstr "ID користувача"
 
-#: src/prefs_account.c:1264 src/prefs_account.c:1785 src/prefs_account.c:2494
-#: src/prefs_account.c:2516 src/wizard.c:1387 src/wizard.c:1666
+#: src/prefs_account.c:1261 src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2513 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/prefs_account.c:1313
+#: src/prefs_account.c:1310
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Обліковий запис%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1399
+#: src/prefs_account.c:1396
 msgid "Local"
 msgstr "Локальний вузол"
 
-#: src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:1494
+#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Вхідні по замовчуванню"
 
-#: src/prefs_account.c:1412 src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1501
-#: src/prefs_account.c:1508
+#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Нефільтровані повідомлення будуть збережені в цій теці"
 
-#: src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1505 src/prefs_account.c:1969
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Пере_глянути"
 
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1424
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Використовувати безпечну авторизацію (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1427
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Видалити повідомлення на сервері після отримання"
 
-#: src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:1438
 msgid "Remove after"
 msgstr "Видалити після"
 
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1458
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 днів і 0 годин : видалити негайно"
 
-#: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_folder_item.c:524
-#: src/prefs_matcher.c:323
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:329
 msgid "days"
 msgstr "днів"
 
-#: src/prefs_account.c:1461
+#: src/prefs_account.c:1458
 msgid "hours"
 msgstr "годин"
 
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1468
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Обмеження розміру отримуваних повідомлень"
 
-#: src/prefs_account.c:1474
+#: src/prefs_account.c:1471
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
@@ -9296,90 +9517,90 @@ msgstr ""
 "Повідомлення, що перевищують цей ліміт, завантажуться частково. Коли "
 "виберете їх, то можна завантажити повідомлення повністю або видалити їх."
 
-#: src/prefs_account.c:1514 src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1521
+#: src/prefs_account.c:1518
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
 
-#: src/prefs_account.c:1531
+#: src/prefs_account.c:1528
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "необмежено, якщо вказано 0"
 
-#: src/prefs_account.c:1544 src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Метод авторизації"
 
-#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_account.c:1746 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1563
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Каталог IMAP сервера"
 
-#: src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1567
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(зазвичай незаповнено)"
 
-#: src/prefs_account.c:1584
+#: src/prefs_account.c:1581
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Показувати тільки підписані теки"
 
-#: src/prefs_account.c:1591
+#: src/prefs_account.c:1588
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Режим економії трафіку (не отримувати теги з сервера)"
 
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1590
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
 msgstr ""
 "Цей режим використовує менше трафіку, але може бути повільним з деякими "
 "серверами."
 
-#: src/prefs_account.c:1600
+#: src/prefs_account.c:1597
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Фільтрувати повідомлення при отриманні"
 
-#: src/prefs_account.c:1607
+#: src/prefs_account.c:1604
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Дозволити використовувати додатки фільтрування при отриманні"
 
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1608
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "'Отримати пошту' перевіряє цей обліковий запис на нові повідомлення"
 
-#: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_matcher.c:1915 src/prefs_matcher.c:1936
+#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:613 src/prefs_matcher.c:1921 src/prefs_matcher.c:1942
 msgid "Header"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1691
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Генерувати ID повідомлення"
 
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1694
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Включати адресу e-mail в ідентифікатор повідомлення"
 
-#: src/prefs_account.c:1700
+#: src/prefs_account.c:1697
 msgid "Generate X-Mailer header"
 msgstr "Генерувати заголовок X-Mailer"
 
-#: src/prefs_account.c:1707
+#: src/prefs_account.c:1704
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Додати заданий користувачем заголовок"
 
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1716
 msgid "Authentication"
 msgstr "Авторизація"
 
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1719
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP авторизація (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1811
+#: src/prefs_account.c:1808
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
@@ -9387,183 +9608,183 @@ msgstr ""
 "Якщо поле пусте, то це означає, що ім’я користувача і пароль ті самі що й "
 "при отриманні."
 
-#: src/prefs_account.c:1822
+#: src/prefs_account.c:1819
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Авторизація с POP3 перед відправкою"
 
-#: src/prefs_account.c:1837
+#: src/prefs_account.c:1834
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "Чос очікування авторизації POP: "
 
-#: src/prefs_account.c:1845
+#: src/prefs_account.c:1842
 msgid "minutes"
 msgstr "хвилини"
 
-#: src/prefs_account.c:1915 src/prefs_account.c:1961
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
 msgid "Signature"
 msgstr "Підпис"
 
-#: src/prefs_account.c:1918
+#: src/prefs_account.c:1915
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Автоматично вставляти підпис"
 
-#: src/prefs_account.c:1923
+#: src/prefs_account.c:1920
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Розділювач підпису"
 
-#: src/prefs_account.c:1948
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Command output"
 msgstr "Вивід команди"
 
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:1978
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Автоматично встановити наступні адреси"
 
-#: src/prefs_account.c:2033
+#: src/prefs_account.c:2030
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Словники перевірки правопису"
 
-#: src/prefs_account.c:2043 src/prefs_folder_item.c:1046
-#: src/prefs_spelling.c:162
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Словник по замовчуванню"
 
-#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:1080
-#: src/prefs_spelling.c:175
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Альтернативний словник по замовчуванню"
 
-#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_account.c:3258
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1395
-#: src/prefs_folder_item.c:1788 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:236
-#: src/prefs_spelling.c:335 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Створення"
 
-#: src/prefs_account.c:2157 src/prefs_folder_item.c:1423 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:401
 msgid "Reply"
 msgstr "Відповідь"
 
-#: src/prefs_account.c:2172 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_folder_item.c:1451 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:405
 msgid "Forward"
 msgstr "Пересилання"
 
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2216
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Типова система приватності"
 
-#: src/prefs_account.c:2248
+#: src/prefs_account.c:2245
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Завжди підписувати повідомлення"
 
-#: src/prefs_account.c:2250
+#: src/prefs_account.c:2247
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Завжди шифрувати повідомлення"
 
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2249
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr ""
 "Завжди підписувати повідомлення при відповіді на підписане повідомлення"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2252
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr ""
 "Завжди зашифровувати повідомлення при відповіді на зашифроване повідомлення"
 
-#: src/prefs_account.c:2258
+#: src/prefs_account.c:2255
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Шифрувати відправлені повідомлення своїм ключем на додаток до ключа адресата"
 
-#: src/prefs_account.c:2260
+#: src/prefs_account.c:2257
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Зберігати відправлені зашифровані повідомлення як простий текст"
 
-#: src/prefs_account.c:2415 src/prefs_account.c:2430 src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Не використовувати SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2415
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Використовувати SSL для POP3 з’єднання"
 
-#: src/prefs_account.c:2421 src/prefs_account.c:2436 src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Використовувати команду STARTTLS для початку SSL сесії"
 
-#: src/prefs_account.c:2433
+#: src/prefs_account.c:2430
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Використовувати SSL для IMAP4 з’єднання"
 
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2450
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Використовувати SSL для NNTP з’єднання"
 
-#: src/prefs_account.c:2457
+#: src/prefs_account.c:2454
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Вислати (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2458
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Не використовувати SSL (але за необхідності використовувати STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2461
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Використовувати SSL для SMTP з’єднання"
 
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:2469
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Сертифікати клієнта"
 
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2477
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Сертифікат для отримання"
 
-#: src/prefs_account.c:2483 src/prefs_account.c:2505 src/prefs_account.c:2764
-#: src/wizard.c:1377 src/wizard.c:1656
+#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
+#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
 msgid "Browse"
 msgstr "Переглянути"
 
-#: src/prefs_account.c:2485 src/prefs_account.c:2487 src/prefs_account.c:2507
-#: src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Файл клієнтського сертифікату у вигляді файла PKCS12 або PEM"
 
-#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2499
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Сертифікат для відправки"
 
-#: src/prefs_account.c:2535
+#: src/prefs_account.c:2532
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Використовувати неблокований SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2547
+#: src/prefs_account.c:2544
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Виключити це, якщо Ви маєте проблеми з SSL з’єднанням"
 
-#: src/prefs_account.c:2663
+#: src/prefs_account.c:2660
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP порт"
 
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2667
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 порт"
 
-#: src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2674
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 порт"
 
-#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2681
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP порт"
 
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2687
 msgid "Domain name"
 msgstr "назва домену"
 
-#: src/prefs_account.c:2693
+#: src/prefs_account.c:2690
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
@@ -9571,15 +9792,15 @@ msgstr ""
 "Доменне ім’я буде використане в генерованих Message-ID, і при підключенні до "
 "SMTP сервера"
 
-#: src/prefs_account.c:2707
+#: src/prefs_account.c:2704
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Використовувати команду для зв’язку з сервером"
 
-#: src/prefs_account.c:2715
+#: src/prefs_account.c:2712
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Перенести видалені листи до смітника і негайно видалити"
 
-#: src/prefs_account.c:2717
+#: src/prefs_account.c:2714
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
@@ -9587,198 +9808,202 @@ msgstr ""
 "Переміщати видалені повідомлення в кошик замість того, щоб позначати їх "
 "значком \\Deleted"
 
-#: src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:2718
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Помітити перехресні повідомлення як прочитані і кольором:"
 
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2774
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Помістити вислані повідомлення в"
 
-#: src/prefs_account.c:2779
+#: src/prefs_account.c:2776
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Помістити відкладені повідомлення в"
 
-#: src/prefs_account.c:2781
+#: src/prefs_account.c:2778
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Помістити чорнові повідомлення в"
 
-#: src/prefs_account.c:2783
+#: src/prefs_account.c:2780
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Помістити видалені повідомлення в"
 
-#: src/prefs_account.c:2841
+#: src/prefs_account.c:2838
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Не вказано назву облікового запису"
 
-#: src/prefs_account.c:2845
+#: src/prefs_account.c:2842
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Поштова адреса не введена."
 
-#: src/prefs_account.c:2852
+#: src/prefs_account.c:2849
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Не впроваджено сервер SMTP."
 
-#: src/prefs_account.c:2857
+#: src/prefs_account.c:2854
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Не впроваджено ID користувача"
 
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2859
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Не впроваджено сервер POP3."
 
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:2879
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "Тека по замовчуванню для вхідних повідомлень не існує."
 
-#: src/prefs_account.c:2888
+#: src/prefs_account.c:2885
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Не впроваджено сервер IMAP4."
 
-#: src/prefs_account.c:2893
+#: src/prefs_account.c:2890
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Не впроваджено NNTP сервер."
 
-#: src/prefs_account.c:2899
+#: src/prefs_account.c:2896
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "назву файлу локальної поштової скриньки не введено."
 
-#: src/prefs_account.c:2905
+#: src/prefs_account.c:2902
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "команда прийому пошти не вказана."
 
-#: src/prefs_account.c:3222
+#: src/prefs_account.c:3219
 msgid "Receive"
 msgstr "Отримати"
 
-#: src/prefs_account.c:3276 src/prefs_folder_item.c:1805 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1853 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблони"
 
-#: src/prefs_account.c:3294
+#: src/prefs_account.c:3291
 msgid "Privacy"
 msgstr "Приватність"
 
-#: src/prefs_account.c:3395
+#: src/prefs_account.c:3392
 msgid "Advanced"
 msgstr "Додатково"
 
-#: src/prefs_account.c:3683
+#: src/prefs_account.c:3680
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Параметри для нового облікового запису"
 
-#: src/prefs_account.c:3685
+#: src/prefs_account.c:3682
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - параметри облікового запису"
 
-#: src/prefs_account.c:3790
+#: src/prefs_account.c:3787
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Вибрати файл підпису"
 
-#: src/prefs_account.c:3808 src/prefs_account.c:3825 src/wizard.c:1235
+#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Вибрати файл сертифікату"
 
-#: src/prefs_account.c:3921
+#: src/prefs_account.c:3918
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: src/prefs_account.c:4061
+#: src/prefs_account.c:4058
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (додаток не завантажено)"
 
-#: src/prefs_actions.c:221
+#: src/prefs_actions.c:223
 msgid "Actions configuration"
 msgstr "Конфігурація дій"
 
-#: src/prefs_actions.c:248
+#: src/prefs_actions.c:250
 msgid "Menu name"
 msgstr "Назва меню"
 
-#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: src/prefs_actions.c:281
+#: src/prefs_actions.c:283
 msgid "Shell command"
 msgstr "Команда запуску"
 
-#: src/prefs_actions.c:291
+#: src/prefs_actions.c:293
 msgid "Filter action"
 msgstr "Дія фільтру"
 
-#: src/prefs_actions.c:297
+#: src/prefs_actions.c:299
 msgid "Edit filter action"
 msgstr "Редагувати дію фільтра"
 
-#: src/prefs_actions.c:325
+#: src/prefs_actions.c:327
 msgid "Append the new action above to the list"
 msgstr "Додати нову дію вище до списку"
 
-#: src/prefs_actions.c:327 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:747 src/prefs_template.c:308
-#: src/prefs_toolbar.c:1004
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:753 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1002
 msgid "Replace"
 msgstr "Заміна"
 
-#: src/prefs_actions.c:333
+#: src/prefs_actions.c:335
 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
 msgstr "Замінити вибрану дію в списку на дію над нею"
 
-#: src/prefs_actions.c:341
+#: src/prefs_actions.c:343
 msgid "Delete the selected action from the list"
 msgstr "Видалити вибрану дію з списку"
 
-#: src/prefs_actions.c:349 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:331
+#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
 msgstr "Очистити поля введення в діалогу"
 
-#: src/prefs_actions.c:357
+#: src/prefs_actions.c:359
 msgid "Show information on configuring actions"
 msgstr "Показати інформацію про конфігурацію дій"
 
-#: src/prefs_actions.c:388
+#: src/prefs_actions.c:390
 msgid "Move the selected action up"
 msgstr "Перемістити вибрану дію догори"
 
-#: src/prefs_actions.c:396
+#: src/prefs_actions.c:398
 msgid "Move selected action down"
 msgstr "Перемістити вибрану дію донизу"
 
-#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:670
-#: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:832
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_matcher.c:868
-#: src/prefs_template.c:464
+#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:686
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:874
+#: src/prefs_template.c:465
 msgid "(New)"
 msgstr "(Нове)"
 
-#: src/prefs_actions.c:598
+#: src/prefs_actions.c:596
 msgid "Menu name is not set."
 msgstr "Назву меню не встановлено."
 
-#: src/prefs_actions.c:603
+#: src/prefs_actions.c:601
 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Початковий знак '/' не дозволений в назві меню"
 
-#: src/prefs_actions.c:608
+#: src/prefs_actions.c:606
 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
 msgstr "Двокрапка ':' не дозволено в назві меню"
 
-#: src/prefs_actions.c:627
+#: src/prefs_actions.c:612
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Вже існує дія для цієї назви."
+
+#: src/prefs_actions.c:631
 msgid "Menu name is too long."
 msgstr "Назва меню задовга"
 
-#: src/prefs_actions.c:636
+#: src/prefs_actions.c:640
 msgid "Command-line not set."
 msgstr "Командну стрічку не встановлено"
 
-#: src/prefs_actions.c:641
+#: src/prefs_actions.c:645
 msgid "Menu name and command are too long."
 msgstr "Назва меню і команда задовгі"
 
-#: src/prefs_actions.c:647
+#: src/prefs_actions.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "The command\n"
@@ -9789,139 +10014,139 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "має синтактичну помилку."
 
-#: src/prefs_actions.c:705
+#: src/prefs_actions.c:709
 msgid "Delete action"
 msgstr "Видалити дію"
 
-#: src/prefs_actions.c:706
+#: src/prefs_actions.c:710
 msgid "Do you really want to delete this action?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
 
-#: src/prefs_actions.c:726
+#: src/prefs_actions.c:730
 msgid "Delete all actions"
 msgstr "Видалити всі дії"
 
-#: src/prefs_actions.c:727
+#: src/prefs_actions.c:731
 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі дії?"
 
-#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:921 src/prefs_filtering.c:1494
-#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2065
-#: src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:589
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2071
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Ввід не збережено"
 
-#: src/prefs_actions.c:891 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_filtering.c:1517 src/prefs_template.c:565
-#: src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Ввід не збережено. Закрити все одно?"
 
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:897 src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1474 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2067
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2073
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
 msgid "+_Continue editing"
 msgstr "+_Продовжувати редагування"
 
-#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:899
 msgid "Actions list not saved"
 msgstr "Список дій не збережено"
 
-#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:900
 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список дй не збережено. Закрити все одно?"
 
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:970
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Назва меню:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:971
 msgid "Use / in menu name to make submenus."
 msgstr "Використовуйте знак / в назві меню для створення підменю."
 
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:973
 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:974
 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Почати з:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:975
 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
 msgstr ""
 "щоб відправити тіло повідомлення або виділення до стандартного входу команди"
 
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:976
 msgid "to send user provided text to command's standard input"
 msgstr "щоб відправити вказаний текст до стандартного входу команди"
 
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:977
 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
 msgstr ""
 "щоб відправити вказаний користувачем прихований текст до стандартного входу "
 "команди"
 
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:978
 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Закінчити з:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:979
 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
 msgstr ""
 "щоб замінити тіло повідомлення або вибраний текст стандартним виводом команди"
 
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:980
 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
 msgstr "щоб вставити стандартний вивід команди без заміни старого тексту"
 
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:981
 msgid "to run command asynchronously"
 msgstr "для запуску команди асинхронно"
 
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:982
 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Використати:</span>"
 
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:983
 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
 msgstr "для файлу з вибраним повідомленням в форматі RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:984
 msgid ""
 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
 msgstr "для списку файлів з вибраними повідомленнями в форматі RFC822/2822"
 
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:985
 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
 msgstr "для файла вибраної частини дешифрованого повідомлення MIME"
 
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:986
 msgid "for a user provided argument"
 msgstr "для вказаного користувачем параметру"
 
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:987
 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
 msgstr "для вказаного користувачем прихованого аргументу (наприклад, паролю)"
 
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:988
 msgid "for the text selection"
 msgstr "для вибору тексту"
 
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:989
 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
 msgstr "застосувати дію фільтрування між {} до вибраних повідомлень"
 
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:990
 msgid "for a literal %"
 msgstr "для літералу %"
 
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:959
 msgid "Actions"
 msgstr "Дії"
 
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:1000
 msgid ""
 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
 "process a complete message file or just one of its parts."
@@ -9929,29 +10154,29 @@ msgstr ""
 "Властивість Дії дозволяє користувачу запустити зовнішні команди для обробки "
 "файлу повідомлення або його частин."
 
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1692
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Дублікат"
 
-#: src/prefs_actions.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1214
 msgid "Current actions"
 msgstr "Поточні дії"
 
-#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1068
-#: src/prefs_filtering.c:1126
+#: src/prefs_actions.c:1313 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Срічка дії неправильна"
 
-#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Привіт,\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:301
+#: src/prefs_common.c:304
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "%d\\n%f написав:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:307 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -9960,216 +10185,216 @@ msgstr ""
 "\\n}?t{До: %t\\n}?c{Копія: %c\\n}?n{Групи новин: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
 "%M"
 
-#: src/prefs_common.c:447
+#: src/prefs_common.c:450
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Автоматичний вибір облікового запису"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:128
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
 msgid "when replying"
 msgstr "при відповіді"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
 msgid "when forwarding"
 msgstr "при пересиланні"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when re-editing"
 msgstr "при ре-редагуванні"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
 msgid "Editing"
 msgstr "Редагування"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:139
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Автоматично запустити зовнішній редактор"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:147
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Автоматично зберігати повідомлення в теку чернеток кожні"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "символів"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
 msgid "Undo level"
 msgstr "Рівень скасування"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Попереджати, коли вставляється файл більший ніж"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
 msgid "KB into message body "
 msgstr "КБ до тіла повідомлення "
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
 msgid "Replying"
 msgstr "Відповідь"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:205
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Відповідати з цитуванням по замовчуванню"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Кнопка відповіді вимушує відповідь списку розсилки"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Пересилання"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Переслати як долучення"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Зберегти початкоий заголовок 'Від' при перенаправленні"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Коли переноситься файл в вікно створення"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:228
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
 msgid "Ask"
 msgstr "Запитати"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:419
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставити"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:420
 msgid "Attach"
 msgstr "Долучити"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:350
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
 msgid "Writing"
 msgstr "Запис"
 
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Користувацька конфігурація заголовку"
 
-#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1546 src/prefs_matcher.c:1561
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:587
+#: src/prefs_matcher.c:1552 src/prefs_matcher.c:1567
 msgid "Header name is not set."
 msgstr "Назва заголовку не встановлена."
 
-#: src/prefs_customheader.c:520
+#: src/prefs_customheader.c:517
 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
 msgstr "Ця назва заголовку не дозволена для користувацького заголовку"
 
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:564
 msgid "Choose a PNG file"
 msgstr "Вибрати файл PNG"
 
-#: src/prefs_customheader.c:569
+#: src/prefs_customheader.c:566
 msgid "Choose an XBM file"
 msgstr "Вибрати файл XBM"
 
-#: src/prefs_customheader.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:568
 msgid "Choose a text file"
 msgstr "Вибрати текстовий файл"
 
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:581
 msgid "This file isn't an image."
 msgstr "Цей файл не є зображенням"
 
-#: src/prefs_customheader.c:589
+#: src/prefs_customheader.c:586
 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
 msgstr "Вибране зображення не має правильного розміру (48x48)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:592
 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
 msgstr "Зображення завелике, повинно бути максимум 725 байт."
 
-#: src/prefs_customheader.c:600
+#: src/prefs_customheader.c:597
 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
 msgstr "Зображення не має правильного формату (PNG)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:609
+#: src/prefs_customheader.c:606
 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
 msgstr "Зображення не має правильного формату (XBM)."
 
-#: src/prefs_customheader.c:618
+#: src/prefs_customheader.c:615
 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
 msgstr ""
 "Не вдалося виконати `compface`. Переконайтесь, що шлях до цієї команди є в "
 "Вашому $PATH."
 
-#: src/prefs_customheader.c:624
+#: src/prefs_customheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Compface error: %s"
 msgstr "Помилка compface: %s"
 
-#: src/prefs_customheader.c:675
+#: src/prefs_customheader.c:672
 msgid "This file contains newlines."
 msgstr "Цей файл містить нові лінійки"
 
-#: src/prefs_customheader.c:705
+#: src/prefs_customheader.c:702
 msgid "Delete header"
 msgstr "Видалити заголовок"
 
-#: src/prefs_customheader.c:706
+#: src/prefs_customheader.c:703
 msgid "Do you really want to delete this header?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей заголовок?"
 
-#: src/prefs_customheader.c:879
+#: src/prefs_customheader.c:876
 msgid "Current custom headers"
 msgstr "Поточні користувацькі заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:249
+#: src/prefs_display_header.c:250
 msgid "Displayed header configuration"
 msgstr "Показана конфігурація заголовку"
 
-#: src/prefs_display_header.c:273
+#: src/prefs_display_header.c:274
 msgid "Header name"
 msgstr "Назва заголовку"
 
-#: src/prefs_display_header.c:308
+#: src/prefs_display_header.c:309
 msgid "Displayed Headers"
 msgstr "Показані заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:370
+#: src/prefs_display_header.c:371
 msgid "Hidden headers"
 msgstr "Приховані заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:396
+#: src/prefs_display_header.c:397
 msgid "Show all unspecified headers"
 msgstr "Показати всі невказані заголовки"
 
-#: src/prefs_display_header.c:596
+#: src/prefs_display_header.c:597
 msgid "This header is already in the list."
 msgstr "Цей заголовок вже є в списку"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:101
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
 #, c-format
 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
 msgstr "%s буде заміщений файлом з назвою / URI"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
 msgid "Use system defaults when possible"
 msgstr "Використовувати системні налаштування по можливості"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:145
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
 msgid "Web browser"
 msgstr "Веб-переглядач"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:179
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
 msgid "Text editor"
 msgstr "Текстовий редактор"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:207
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Команда для 'Показати як текст'"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:220
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
 msgid ""
 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
@@ -10177,185 +10402,185 @@ msgstr ""
 "Ця опція дозволяє за допомогою скрипта відображати частини MIME в "
 "повідомленні використовуючи контекстне меню \"Показати як текст\"."
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:279 src/prefs_image_viewer.c:137
-#: src/prefs_message.c:353
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
 msgid "Message View"
 msgstr "Вигляд повідомлення"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
 msgid "External Programs"
 msgstr "Зовнішні програми"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
 msgid "Move"
 msgstr "Перемістити"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
 msgid "Copy"
 msgstr "Скопіювати"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
 msgid "Hide"
 msgstr "Приховати"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:175
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Message flags"
 msgstr "Ярлики повідомлень"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2685
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2765
 msgid "Mark"
 msgstr "Позначення"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Позначити як прочитане"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
 msgid "Mark as unread"
 msgstr "Позначити як непрочитане"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
 msgid "Mark as spam"
 msgstr "Позначити як спам"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
 msgid "Mark as ham"
 msgstr "Позначити як не спам"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:1395
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1413
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:2081
 msgid "Execute"
 msgstr "Виконати"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
 msgid "Color label"
 msgstr "Мітка кольору"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Resend"
 msgstr "Переслати"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
 msgid "Redirect"
 msgstr "Перенаправити"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
-#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1417 src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
 msgid "Score"
 msgstr "Оцінка"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
 msgid "Change score"
 msgstr "Змінити оцінку"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
 msgid "Set score"
 msgstr "Встановити оцінку"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:188
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_matcher.c:620
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
 msgid "Tags"
 msgstr "Ярлики"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
 msgid "Apply tag"
 msgstr "Застосувати ярлик"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
 msgid "Unset tag"
 msgstr "Забрати ярлик"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
 msgid "Clear tags"
 msgstr "Очистити ярлики"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
 msgid "Threads"
 msgstr "Витки"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
 msgid "Stop filter"
 msgstr "Зупинити фільтр"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:399
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
 msgid "Action configuration"
 msgstr "Конфігурація дії"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1890
-#: src/prefs_matcher.c:573
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:576
 msgid "Rule"
 msgstr "Правило"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:429 src/prefs_filtering.c:430
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
 msgid "Command-line not set"
 msgstr "Командну стрічку не встановлено"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:902
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
 msgid "Destination is not set."
 msgstr "Призначення не встановлено."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: src/prefs_filtering_action.c:929
 msgid "Recipient is not set."
 msgstr "Адресат не встановлений"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
 msgid "Score is not set"
 msgstr "Оцінка не встановлена"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:955
 msgid "Header is not set."
 msgstr "Заголовок не встановлений"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:946
+#: src/prefs_filtering_action.c:962
 msgid "Target addressbook/folder is not set."
 msgstr "Не вибрано цільової адресної книжки/теки."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:956
+#: src/prefs_filtering_action.c:972
 msgid "Tag name is empty."
 msgstr "Назва ярлика порожня."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1178
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194
 msgid "No action was defined."
 msgstr "Не визначено жодної дії."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216 src/prefs_matcher.c:2109
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/quote_fmt.c:79
 msgid "literal %"
 msgstr "літерал %"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1225 src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241 src/prefs_matcher.c:2124
 msgid "filename (should not be modified)"
 msgstr "навза файлу (не повинна змінюватися)"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1226 src/prefs_matcher.c:2119
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242 src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/quote_fmt.c:87
 msgid "new line"
 msgstr "нова лінійка"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1227 src/prefs_matcher.c:2120
+#: src/prefs_filtering_action.c:1243 src/prefs_matcher.c:2126
 msgid "escape character for quotes"
 msgstr "забрати знак цитування"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2121
+#: src/prefs_filtering_action.c:1244 src/prefs_matcher.c:2127
 msgid "quote character"
 msgstr "знак цитування"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252
 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
 msgstr "Дія фільтрування: ’Виконати’"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_filtering_action.c:1253
 msgid ""
 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
 "program or script.\n"
@@ -10365,140 +10590,140 @@ msgstr ""
 "зовнішньої програми або скрипта.\n"
 "Можна використовувати наступні символи:"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1379
+#: src/prefs_filtering_action.c:1397
 msgid "Recipient"
 msgstr "Адресат"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1383
+#: src/prefs_filtering_action.c:1401
 msgid "Book/Folder"
 msgstr "Книжка/Тека"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1387
+#: src/prefs_filtering_action.c:1405
 msgid "Destination"
 msgstr "Призначення"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1409
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:1477
+#: src/prefs_filtering_action.c:1495
 msgid "Current action list"
 msgstr "Список поточних дій"
 
-#: src/prefs_filtering.c:194 src/prefs_filtering.c:356
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Фільтрування/Обробка конфігурації"
 
-#: src/prefs_filtering.c:263 src/prefs_filtering.c:861
-#: src/prefs_filtering.c:975
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
 msgid "Filtering Account Menu|All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/prefs_filtering.c:408
+#: src/prefs_filtering.c:411
 msgid "Condition"
 msgstr "Умова"
 
-#: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443
+#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
 msgid " Define... "
 msgstr " Задати... "
 
-#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_filtering.c:475
 msgid "Append the new rule above to the list"
 msgstr "Додати нове правило в список"
 
-#: src/prefs_filtering.c:481
+#: src/prefs_filtering.c:484
 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
 msgstr "Замінити вибране правило в списку правилом вище"
 
-#: src/prefs_filtering.c:489
+#: src/prefs_filtering.c:492
 msgid "Delete the selected rule from the list"
 msgstr "Видалити вибране правило з списку"
 
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:529
 msgid "Move the selected rule to the top"
 msgstr "Перемістити вибране правило на початок"
 
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:532
 msgid "Page up"
 msgstr "На сторінку вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:537
+#: src/prefs_filtering.c:540
 msgid "Move the selected rule one page up"
 msgstr "Перемістити вибране правило на одну сторінку вгору"
 
-#: src/prefs_filtering.c:546
+#: src/prefs_filtering.c:549
 msgid "Move the selected rule up"
 msgstr "Перемістити вибране правило вгору"
 
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:557
 msgid "Move the selected rule down"
 msgstr "Перемістити вибране правило вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:560
 msgid "Page down"
 msgstr "На сторінку вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:565
+#: src/prefs_filtering.c:568
 msgid "Move the selected rule one page down"
 msgstr "Перемістити вибране правило на одну сторінку вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:574
+#: src/prefs_filtering.c:577
 msgid "Move the selected rule to the bottom"
 msgstr "Перемістити вибране правило в кінець"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1032 src/prefs_filtering.c:1118
+#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Неправильна стрічка умови."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1105
+#: src/prefs_filtering.c:1108
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Стрічка умови пуста."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1114
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Стрічка дії не заповнена."
 
-#: src/prefs_filtering.c:1199
+#: src/prefs_filtering.c:1202
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Видалити правило"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1203
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити це правило?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1218
+#: src/prefs_filtering.c:1221
 msgid "Delete all rules"
 msgstr "Видалити всі правила"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1219
+#: src/prefs_filtering.c:1222
 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі правила?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1472
+#: src/prefs_filtering.c:1474
 msgid "Filtering rules not saved"
 msgstr "Правила фільтрування не збережені"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1473
+#: src/prefs_filtering.c:1475
 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список правил фільтрування змінено. Закрити все-одно?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_filtering.c:1697
 msgid "Move one page up"
 msgstr "Перейти на одну сторінку вверх"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1696
+#: src/prefs_filtering.c:1698
 msgid "Move one page down"
 msgstr "Перейти на одну сторінку вниз"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1858
+#: src/prefs_filtering.c:1860
 msgid "Enable"
 msgstr "Вкл."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:211
+#: src/prefs_folder_column.c:212
 msgid "Folder list columns configuration"
 msgstr "Налаштування стовпців списку тек"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:228
+#: src/prefs_folder_column.c:229
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -10506,22 +10731,22 @@ msgstr ""
 "Виберіть стовпці для відображення в списку тек. Порядок можна міняти\n"
 "клавішами Вверх/Вниз або перетягуючи елементи."
 
-#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
 msgid "Hidden columns"
 msgstr "Сховані стовбці"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:405
-#: src/prefs_summaries.c:547 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
 msgid "Displayed columns"
 msgstr "Колонки для показу"
 
-#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:493
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1016
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1014
 msgid " Use default "
 msgstr " Використати типове "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:264 src/prefs_folder_item.c:830
-#: src/prefs_folder_item.c:1355
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -10531,7 +10756,7 @@ msgstr ""
 "Однак Ви можете застосувати їх до всіх тек в поштовій скринці за допомогою "
 "кнопки \"Застосувати до підтек\". </I>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:276 src/prefs_folder_item.c:842
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -10539,55 +10764,55 @@ msgstr ""
 "Застосувати до\n"
 "підкаталогів"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:301
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайний"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Outbox"
 msgstr "Відіслані"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/prefs_folder_item.c:325
 msgid "Folder type"
 msgstr "Тип теки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_folder_item.c:338
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Спростити тему повідомлення RegExp"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:358
+#: src/prefs_folder_item.c:364
 msgid "Test string:"
 msgstr "Тестова стрічка:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:375
+#: src/prefs_folder_item.c:381
 msgid "Result:"
 msgstr "Результат:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:390
+#: src/prefs_folder_item.c:396
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Атрибути теки (chmod)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:416
+#: src/prefs_folder_item.c:422
 msgid "Folder color"
 msgstr "Колір теки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:429 src/prefs_folder_item.c:1624
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Вибрати кольор для теки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:447
+#: src/prefs_folder_item.c:453
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Запускати правила обробки при старті Claws Mail"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:462
+#: src/prefs_folder_item.c:468
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Запускати обробку під час відкриття"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:476
+#: src/prefs_folder_item.c:482
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Перевірка нових повідомлень"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:484
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -10595,157 +10820,177 @@ msgstr ""
 "Включіть цю опцію, якщо пошта отримується безпосередньо до цієї теки через "
 "фільтр на IMAP сервері або зовнішньою програмою"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:493
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Вибрати HTML-частину багаточастинних повідомлень"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Типово\" - це використання глобальних налаштувань (знайдених у /"
+"Налаштування/Вигляд повідомлень/Налаштування тексту)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Синхронізувати для автономного використання"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:552
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Отримати повідомлення за останні"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:559
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: всі повідомлення"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:567
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Видаляти старі повідомлення"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:546
+#: src/prefs_folder_item.c:584
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Очистити кеш теки"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:851
+#: src/prefs_folder_item.c:899
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Запит підтвердження отримання"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:866
+#: src/prefs_folder_item.c:914
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr "Зберегти копію вихідного повідомлення в цій теці замість у Вислані"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:879 src/prefs_folder_item.c:902
-#: src/prefs_folder_item.c:926 src/prefs_folder_item.c:949
-#: src/prefs_folder_item.c:972
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
 msgid "Default "
 msgstr "Типово"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:903
+#: src/prefs_folder_item.c:951
 msgid " for replies"
 msgstr " для відповідей"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
 msgid "Default account"
 msgstr "Типовий обліковий запис"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1637
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Очистити кеш"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1638
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити локальний кеш для цієї теки?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1640
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Очистити"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1770
+#: src/prefs_folder_item.c:1818
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1844
+#: src/prefs_folder_item.c:1892
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Властивості для теки %s"
 
-#: src/prefs_fonts.c:78
+#: src/prefs_fonts.c:79
 msgid "Folder and Message Lists"
 msgstr "Списки тек і повідомлень"
 
-#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1986
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:1992
 msgid "Message"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: src/prefs_fonts.c:125
+#: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
 msgstr ""
 "Використовувати маленькі і жирні шрифти, що використовуються для списків тек "
 "і повідомлень"
 
-#: src/prefs_fonts.c:135
+#: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
 msgstr "Маленький"
 
-#: src/prefs_fonts.c:157
+#: src/prefs_fonts.c:158
 msgid "Bold"
 msgstr "Погрублений"
 
-#: src/prefs_fonts.c:179
+#: src/prefs_fonts.c:180
 msgid "Use different font for printing"
 msgstr "Використовувати інший шрифт для друку"
 
-#: src/prefs_fonts.c:189
+#: src/prefs_fonts.c:190
 msgid "Message Printing"
 msgstr "Друк повідомлення"
 
-#: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:680
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
 #: src/prefs_themes.c:368
 msgid "Display"
 msgstr "Відображення"
 
-#: src/prefs_fonts.c:268
+#: src/prefs_fonts.c:269
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:415
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
 msgid "Automatically display attached images"
 msgstr "Автоматично показувати долучені зображення"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:74
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
 msgid "Resize attached images by default"
 msgstr "Допасовувати розмір зображення за замовчуванням"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:77
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
 msgid "Clicking image toggles scaling"
 msgstr "Клацання на зображенні переключає масштаб"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
 msgid "Display images inline"
 msgstr "Показувати зображення в повідомленні"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:88
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
 msgid "Print images"
 msgstr "Друкувати"
 
-#: src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Перегляд зображень"
 
-#: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:253
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
 msgid "Restrict the log window to"
 msgstr "Обмежити вікно з логами до"
 
-#: src/prefs_logging.c:158 src/prefs_logging.c:265
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0 для зупинки логів в вікні логів"
 
-#: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:267
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
 msgid "lines"
 msgstr "лінійки"
 
-#: src/prefs_logging.c:170
+#: src/prefs_logging.c:171
 msgid "Filtering/processing log"
 msgstr "Фільтрування/Обробка логів"
 
-#: src/prefs_logging.c:173
+#: src/prefs_logging.c:174
 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
 msgstr "Дозволити запис в логи правил фільтрування/обробки"
 
-#: src/prefs_logging.c:179
+#: src/prefs_logging.c:180
 msgid ""
 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
@@ -10757,47 +11002,47 @@ msgstr ""
 "Будьте обережні: це сповільнює фільтрацію і може бути критичним, якщо Ви "
 "обробляєте тисячі повідомлень."
 
-#: src/prefs_logging.c:186
+#: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
 msgstr "Записувати в логи фільтрування/обробку коли..."
 
-#: src/prefs_logging.c:190
+#: src/prefs_logging.c:191
 msgid "filtering at incorporation"
 msgstr "фільтрування при отриманні пошти"
 
-#: src/prefs_logging.c:192
+#: src/prefs_logging.c:193
 msgid "pre-processing folders"
 msgstr "попередня обробка тек"
 
-#: src/prefs_logging.c:197
+#: src/prefs_logging.c:198
 msgid "manually filtering"
 msgstr "ручної фільтрації"
 
-#: src/prefs_logging.c:199
+#: src/prefs_logging.c:200
 msgid "post-processing folders"
 msgstr "завершальна обробка тек"
 
-#: src/prefs_logging.c:206
+#: src/prefs_logging.c:207
 msgid "processing folders"
 msgstr "обробка теки"
 
-#: src/prefs_logging.c:221
+#: src/prefs_logging.c:222
 msgid "Log level"
 msgstr "Глибина логів"
 
-#: src/prefs_logging.c:230
+#: src/prefs_logging.c:231
 msgid "Low"
 msgstr "Низька"
 
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:232
 msgid "Medium"
 msgstr "Середня"
 
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:233
 msgid "High"
 msgstr "Висока"
 
-#: src/prefs_logging.c:237
+#: src/prefs_logging.c:238
 msgid ""
 "Select the level of detail of the logging.\n"
 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
@@ -10817,274 +11062,274 @@ msgstr ""
 "перевіряється або пропускається, і чому кожна умова виконується, чи ні.\n"
 "Увага: чим вище деталізація, тим більше це впливає на швидкість обробки."
 
-#: src/prefs_logging.c:279
+#: src/prefs_logging.c:280
 msgid "Disk log"
 msgstr "Логи на диску"
 
-#: src/prefs_logging.c:281
+#: src/prefs_logging.c:282
 msgid "Write the following information to disk..."
 msgstr "Записати наступну інформацію на диск..."
 
-#: src/prefs_logging.c:289
+#: src/prefs_logging.c:290
 msgid "Warning messages"
 msgstr "Попереджаючі повідомлення"
 
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:291
 msgid "Network protocol messages"
 msgstr "Повідомлення протоколу інтернету"
 
-#: src/prefs_logging.c:294
+#: src/prefs_logging.c:295
 msgid "Error messages"
 msgstr "Повідомлення про помилки"
 
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:296
 msgid "Status messages for filtering/processing log"
 msgstr "Повідомлення статусу для фільтрування/обробки"
 
-#: src/prefs_logging.c:426 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:683
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:685
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
 
-#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_logging.c:428
 msgid "Logging"
 msgstr "Логи"
 
-#: src/prefs_matcher.c:318
+#: src/prefs_matcher.c:324
 msgid "more than"
 msgstr "більше ніж"
 
-#: src/prefs_matcher.c:319
+#: src/prefs_matcher.c:325
 msgid "less than"
 msgstr "менше ніж"
 
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:330
 msgid "weeks"
 msgstr "тижнів"
 
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:334
 msgid "higher than"
 msgstr "вище ніж"
 
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:335
 msgid "lower than"
 msgstr "нижче ніж"
 
-#: src/prefs_matcher.c:330 src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_matcher.c:342
 msgid "exactly"
 msgstr "точно"
 
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:340
 msgid "greater than"
 msgstr "більше ніж"
 
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:341
 msgid "smaller than"
 msgstr "менше ніж"
 
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:346
 msgid "bytes"
 msgstr "байти"
 
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:347
 msgid "kilobytes"
 msgstr "кілобайти"
 
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:348
 msgid "megabytes"
 msgstr "мегабайти"
 
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:352
 msgid "contains"
 msgstr "вміщає"
 
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:353
 msgid "doesn't contain"
 msgstr "не вміщає"
 
-#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/prefs_matcher.c:376
 msgid "headers part"
 msgstr "заголовки"
 
-#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/prefs_matcher.c:377
 msgid "body part"
 msgstr "тіло повідомлення"
 
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:378
 msgid "whole message"
 msgstr "все повідомлення"
 
-#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6188
+#: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6285
 msgid "Marked"
 msgstr "Помічене"
 
-#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6186
+#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6283
 msgid "Deleted"
 msgstr "Видалене"
 
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:386
 msgid "Replied"
 msgstr "Відписано"
 
-#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6180
+#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6277
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Переслано"
 
-#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6172 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1947
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6267 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:940 src/toolbar.c:1971
 msgid "Spam"
 msgstr "Спам"
 
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:390
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Має долучення"
 
-#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6206
+#: src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6303
 msgid "Signed"
 msgstr "Підписане"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:395
 msgid "set"
 msgstr "встановлено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:396
 msgid "not set"
 msgstr "не встановлено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:400
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:401
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:405
 msgid "Any tags"
 msgstr "Будь-які теги"
 
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:406
 msgid "Specific tag"
 msgstr "Визначений тег"
 
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:410
 msgid "ignored"
 msgstr "ігноровано"
 
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:411
 msgid "not ignored"
 msgstr "не ігноровано"
 
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:412
 msgid "watched"
 msgstr "відслідковується"
 
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:413
 msgid "not watched"
 msgstr "не відслідковується"
 
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:417
 msgid "found"
 msgstr "знайдено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:418
 msgid "not found"
 msgstr "не знайдено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:422
 msgid "0 (Passed)"
 msgstr "0 (Пройшло)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:423
 msgid "non-0 (Failed)"
 msgstr "ні-0 (помилкове)"
 
-#: src/prefs_matcher.c:556
+#: src/prefs_matcher.c:559
 msgid "Condition configuration"
 msgstr "Налаштування умови"
 
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:603
 msgid "Match criteria:"
 msgstr "Відповідає критерію:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:612
 msgid "All messages"
 msgstr "Всі повідомлення"
 
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:614
 msgid "Age"
 msgstr "Вік"
 
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:615
 msgid "Phrase"
 msgstr "Фраза"
 
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:616
 msgid "Flags"
 msgstr "Прапори"
 
-#: src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_msg_colors.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:617 src/prefs_msg_colors.c:410
 msgid "Color labels"
 msgstr "Мітки кольорів"
 
-#: src/prefs_matcher.c:615
+#: src/prefs_matcher.c:618
 msgid "Thread"
 msgstr "Виток"
 
-#: src/prefs_matcher.c:618
+#: src/prefs_matcher.c:621
 msgid "Partially downloaded"
 msgstr "Чостково завантажено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:624
 msgid "External program test"
 msgstr "Тест зовнішньої програми"
 
-#: src/prefs_matcher.c:686 src/prefs_matcher.c:1567 src/prefs_matcher.c:1582
-#: src/prefs_matcher.c:2453
+#: src/prefs_matcher.c:692 src/prefs_matcher.c:1573 src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:2460
 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/prefs_matcher.c:718
+#: src/prefs_matcher.c:724
 msgid "Use regexp"
 msgstr "Використовувати regexp"
 
-#: src/prefs_matcher.c:791
+#: src/prefs_matcher.c:797
 msgid "Message must match"
 msgstr "Повідомлення повинно співпадати"
 
-#: src/prefs_matcher.c:795
+#: src/prefs_matcher.c:801
 msgid "at least one"
 msgstr "хоча б одне"
 
-#: src/prefs_matcher.c:796
+#: src/prefs_matcher.c:802
 msgid "all"
 msgstr "все"
 
-#: src/prefs_matcher.c:799
+#: src/prefs_matcher.c:805
 msgid "of above rules"
 msgstr "з правил вище"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1491 src/prefs_matcher.c:1551
+#: src/prefs_matcher.c:1497 src/prefs_matcher.c:1557
 msgid "Search pattern is not set."
 msgstr "Не вказано стрічку пошуку."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1500
+#: src/prefs_matcher.c:1506
 msgid "Test command is not set."
 msgstr "Команду тесту не встановлено"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1568
+#: src/prefs_matcher.c:1574
 msgid "all addresses in all headers"
 msgstr "всі адреси у всіх заголовках"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1571
+#: src/prefs_matcher.c:1577
 msgid "any address in any header"
 msgstr "всі адреси в будь-якому заголовку"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1573
+#: src/prefs_matcher.c:1579
 #, c-format
 msgid "the address(es) in header '%s'"
 msgstr "адреса(и) в заголовку '%s'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1574
+#: src/prefs_matcher.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
@@ -11097,79 +11342,79 @@ msgstr ""
 "Якщо Ви бажаєте перевірити на співпадіння %s по всій адресній книжці, Ви "
 "повинні вибрати '%s' з списку книжок/тек."
 
-#: src/prefs_matcher.c:1787
+#: src/prefs_matcher.c:1793
 msgid "Headers part"
 msgstr "Заголовки"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1791
+#: src/prefs_matcher.c:1797
 msgid "Body part"
 msgstr "Тіло повідомлення"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1795
+#: src/prefs_matcher.c:1801
 msgid "Whole message"
 msgstr "Все повідомлення"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1914 src/prefs_matcher.c:1957
+#: src/prefs_matcher.c:1920 src/prefs_matcher.c:1963
 msgid "in"
 msgstr "в"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1922
 msgid "content is"
 msgstr "вміст є"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1930
 msgid "Age is"
 msgstr "Вік є"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1929
+#: src/prefs_matcher.c:1935
 msgid "Flag"
 msgstr "Знак"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1930 src/prefs_matcher.c:1947
+#: src/prefs_matcher.c:1936 src/prefs_matcher.c:1953
 msgid "is"
 msgstr "є"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1941
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1946
+#: src/prefs_matcher.c:1952
 msgid "Label"
 msgstr "Мітка"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1952
+#: src/prefs_matcher.c:1958
 msgid "Value:"
 msgstr "Значення:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1969
+#: src/prefs_matcher.c:1975
 msgid "Score is"
 msgstr "Оцінка є"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1970
+#: src/prefs_matcher.c:1976
 msgid "points"
 msgstr "пунктів"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:1986
 msgid "Size is"
 msgstr "Розмір є"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1991
 msgid "Scope:"
 msgstr "Масштаб:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_matcher.c:1993
 msgid "tags"
 msgstr "теги"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_matcher.c:1998
 msgid "type is"
 msgstr "тип є"
 
-#: src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:2002
 msgid "Program returns"
 msgstr "Програма повертає"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2072
 msgid ""
 "The entry was not saved.\n"
 "Close anyway?"
@@ -11177,11 +11422,11 @@ msgstr ""
 "Введення не збережено.\n"
 "Закрити все одно?"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2129
+#: src/prefs_matcher.c:2135
 msgid "Match Type: 'Test'"
 msgstr "Тип співпадіння: 'Тест'"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2130
+#: src/prefs_matcher.c:2136
 msgid ""
 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
@@ -11193,181 +11438,181 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Можна використовувати наступні символи:"
 
-#: src/prefs_matcher.c:2228
+#: src/prefs_matcher.c:2235
 msgid "Current condition rules"
 msgstr "Поточні правила умов"
 
-#: src/prefs_message.c:119
+#: src/prefs_message.c:120
 msgid "Headers"
 msgstr "Заголовки"
 
-#: src/prefs_message.c:122
+#: src/prefs_message.c:123
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Показувати панель заголовка над переглядом повідомлення"
 
-#: src/prefs_message.c:126
+#: src/prefs_message.c:127
 msgid "Display (X-)Face in message view"
 msgstr "Показувати (X-)Face в перегляді повідомлення"
 
-#: src/prefs_message.c:129
+#: src/prefs_message.c:130
 msgid "Display Face in message view"
 msgstr "Показувати Face в перегляді повідомлень"
 
-#: src/prefs_message.c:143
+#: src/prefs_message.c:144
 msgid "Display headers in message view"
 msgstr "Показувати заголовки в перегляді повідомлень"
 
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:156
 msgid "HTML messages"
 msgstr "HTML повідомлення"
 
-#: src/prefs_message.c:158
+#: src/prefs_message.c:159
 msgid "Render HTML messages as text"
 msgstr "Представляти HTML повідомлення як текст"
 
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:162
 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
 msgstr "Представляти HTML повідомлення за допомогою додатка, якщо можливо"
 
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:165
 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
 msgstr "Виділити HTML-частину багаточастинних/альтернативних повідомлень"
 
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:175
 msgid "Line space"
 msgstr "Відстань між лінійками"
 
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "піксель(ів)"
 
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:195
 msgid "Scroll"
 msgstr "Прогортання"
 
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:197
 msgid "Half page"
 msgstr "Половина сторінки"
 
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:203
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Гладке прогортання"
 
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:209
 msgid "Step"
 msgstr "Крок"
 
-#: src/prefs_message.c:229
+#: src/prefs_message.c:230
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Показати опис долучення (замість назви)"
 
-#: src/prefs_message.c:232
+#: src/prefs_message.c:233
 msgid "Quotation"
 msgstr "Символ цитати"
 
-#: src/prefs_message.c:241
+#: src/prefs_message.c:242
 msgid "Collapse quoted text on double click"
 msgstr "Згортати цитований текст по подвійному клацанню"
 
-#: src/prefs_message.c:248
+#: src/prefs_message.c:249
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Трактувати ці символи як мітки цитат: "
 
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_message.c:355
 msgid "Text Options"
 msgstr "Параметри тексту"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:146
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
 msgid "Message view"
 msgstr "Вигляд повідомлення"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:153
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
 msgid "Enable coloration of message text"
 msgstr "Ввімкнути забарвлення тексту листа"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:161
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
 msgid "Quote"
 msgstr "Цитувати"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:173
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
 msgid "Cycle quote colors"
 msgstr "Циклічні кольори цитат"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:177
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
 msgstr "Якщо є більше ніж 3 рівні цитат, то кольори будуть використані ще раз"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:183
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
 msgid "1st Level"
 msgstr "1й рівень"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:215
-#: src/prefs_msg_colors.c:241
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:203
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 1-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:209
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
 msgid "2nd Level"
 msgstr "2й рівень"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:229
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 2-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:235
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
 msgid "3rd Level"
 msgstr "3й рівень"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:255
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 3-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:262
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
 msgid "Enable coloration of text background"
 msgstr "Включити забарвлення фону тексту повідомлення"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:278
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Вказати колір тла для цитат 1-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:280 src/prefs_msg_colors.c:301
-#: src/prefs_msg_colors.c:322
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
 msgid "Background"
 msgstr "Тло"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:299
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Вказати колір тла для цитат 2-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:320
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Вказати колір тла для цитат 3-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:340
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
 msgid "Tooltip|Pick color for links"
 msgstr "Вказати колір для посилань"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:342
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
 msgid "URI link"
 msgstr "Посилання URI "
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:359
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
 msgstr "Вказати колір для підписів"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:361
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
 msgid "Signatures"
 msgstr "Підписи"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:366 src/prefs_summaries.c:353
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
 msgid "Folder list"
 msgstr "Список тек"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:379
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
 msgid ""
 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
@@ -11376,92 +11621,92 @@ msgstr ""
 "включена опція \"Запустити негайно при переміщенні або видаленні повідомлень"
 "\""
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:383
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
 msgid "Target folder"
 msgstr "Тека призначення"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
 msgid "Pick color for folders containing new messages"
 msgstr "Вказати колір для тек, що містять нові повідомлення"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:400
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
 msgid "Folder containing new messages"
 msgstr "Тека з новими повідомленнями"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:427 src/prefs_msg_colors.c:458
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
 #, c-format
 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Вказати колір для 'колір %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:462
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
 #, c-format
 msgid "Set label for 'color %d'"
 msgstr "Встановити мітку для 'кольор %d'"
 
 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
 #. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:591
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
 #, c-format
 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
 msgstr "Вказати колір для 'колір %d'"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:599
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 1-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:602
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 2-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:605
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
 msgstr "Вказати колір для цитат 3-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:608
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
 msgstr "Вказати колір для тла цитат 1-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:611
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
 msgstr "Вказати колір для тла цитат 2-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:614
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
 msgstr "Вказати колір для тла цитат 3-го рівня"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:617
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
 msgid "Dialog title|Pick color for links"
 msgstr "Вказати колір для посилань"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:620
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
 msgstr "Вказати колір для теки призначення"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:623
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
 msgstr "Вказати колір для підписів"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:626
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
 msgstr "Вказати колір для теки"
 
-#: src/prefs_msg_colors.c:839
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
 msgid "Colors"
 msgstr "Кольори"
 
-#: src/prefs_other.c:96
+#: src/prefs_other.c:97
 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
 msgstr "Виберіть скорочення клавіатури"
 
-#: src/prefs_other.c:110
+#: src/prefs_other.c:111
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Вибрати шаблон:"
 
-#: src/prefs_other.c:125
+#: src/prefs_other.c:126
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
@@ -11469,35 +11714,35 @@ msgstr ""
 "Ви також можете змінити скорочення меню натисканням\n"
 "будь-якої клавіші при наведенні курсора миші на елемент."
 
-#: src/prefs_other.c:473
+#: src/prefs_other.c:475
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Додати адрес до призначення подвійним клацанням"
 
-#: src/prefs_other.c:476
+#: src/prefs_other.c:478
 msgid "On exit"
 msgstr "На вихід"
 
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:481
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Підтвердити при виході"
 
-#: src/prefs_other.c:486
+#: src/prefs_other.c:488
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Спорожнити смітник при виході"
 
-#: src/prefs_other.c:489
+#: src/prefs_other.c:491
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Попереджати якщо є повідомлення в черзі"
 
-#: src/prefs_other.c:491
+#: src/prefs_other.c:493
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Скорочення клавіш"
 
-#: src/prefs_other.c:494
+#: src/prefs_other.c:496
 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
 msgstr "Дозволити скорочення клавіатури, які можна настроїти"
 
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:499
 msgid ""
 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
@@ -11507,15 +11752,15 @@ msgstr ""
 "меню, вказуючи на пункт і натискаючи потрібну комбінацію клавіш.\n"
 "Вимкніть цей параметр, щоб заблокувати існуючі налаштування скорочень клавіш."
 
-#: src/prefs_other.c:504
+#: src/prefs_other.c:506
 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
 msgstr " Виберіть скорочення клавіш... "
 
-#: src/prefs_other.c:514
+#: src/prefs_other.c:516
 msgid "Metadata handling"
 msgstr "Обробка метаданих"
 
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:517
 msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
@@ -11524,33 +11769,33 @@ msgstr ""
 "даних на диск. Це зменшує ймовірність псування даних,\n"
 "але працює повільніше."
 
-#: src/prefs_other.c:519
+#: src/prefs_other.c:521
 msgid "Safer"
 msgstr "Безпечніше"
 
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:523
 msgid "Faster"
 msgstr "Швидше"
 
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:541
 msgid "Socket I/O timeout"
 msgstr "Час очікування даних сокету"
 
-#: src/prefs_other.c:561
+#: src/prefs_other.c:563
 msgid "Ask before emptying trash"
 msgstr "Запитувати перед спорожненням смітника"
 
-#: src/prefs_other.c:563
+#: src/prefs_other.c:565
 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
 msgstr ""
 "Запит про специфічні правила фільтрування для облікового запису при "
 "фільтруванні вручну"
 
-#: src/prefs_other.c:568
+#: src/prefs_other.c:570
 msgid "Use secure file deletion if possible"
 msgstr "Використовувати безпечне видалення файлів, якщо є така можливість"
 
-#: src/prefs_other.c:572
+#: src/prefs_other.c:574
 msgid ""
 "Use secure file deletion if possible\n"
 "(the 'shred' program is not available)"
@@ -11558,7 +11803,7 @@ msgstr ""
 "Використовувати безпечне видалення файлів, якщо можливо\n"
 "(програма 'shred' є недоступна)"
 
-#: src/prefs_other.c:577
+#: src/prefs_other.c:579
 msgid ""
 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
@@ -11567,87 +11812,87 @@ msgstr ""
 "їх видаленням. Це сповільнює процес видалення. Почитайте інструкцію shred з "
 "приводу можливих проблем і підводних каменів."
 
-#: src/prefs_other.c:581
+#: src/prefs_other.c:583
 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
 msgstr "Синхронізувати теки якогомога швидше"
 
-#: src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_other.c:686
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Різне"
 
-#: src/prefs_quote.c:76
+#: src/prefs_quote.c:77
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
 msgstr "В %d\\n%f написав:\\n\\n%q"
 
-#: src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:137
 msgid "External incorporation program"
 msgstr "Зовнішня програма"
 
-#: src/prefs_receive.c:139
+#: src/prefs_receive.c:140
 msgid "Use external program for receiving mail"
 msgstr "Використати зовнішню програму для отримання пошти"
 
-#: src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:156
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Автоматична перевірка"
 
-#: src/prefs_receive.c:162
+#: src/prefs_receive.c:163
 msgid "Check for new mail every"
 msgstr "Перевіряти поштову скриньку кожні"
 
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:181
 msgid "Check for new mail on start-up"
 msgstr "Перевіряти на наявність нової пошти при запуску"
 
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:184
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Діалоги"
 
-#: src/prefs_receive.c:185
+#: src/prefs_receive.c:186
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Показати вікно діалогу отримання пошти"
 
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:443 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Always"
 msgstr "Завжди"
 
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:196
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Тільки при отриманні вручну"
 
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: src/prefs_receive.c:207
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Закрити вікно діалогу отримання пошти після закінчення"
 
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:210
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Не показувати діалог з помилками отримання"
 
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:213
 msgid "After checking for new mail"
 msgstr "Після перевірки на нову пошту"
 
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:215
 msgid "Go to Inbox"
 msgstr "Перейти до вхідних"
 
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:217
 msgid "Update all local folders"
 msgstr "Оновити всі локальні теки"
 
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:220
 msgid "Run command"
 msgstr "Виконати команду"
 
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:225
 msgid "after automatic check"
 msgstr "після автоматичної перевірки"
 
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:227
 msgid "after manual check"
 msgstr "після ручної перевірки"
 
-#: src/prefs_receive.c:234
+#: src/prefs_receive.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -11656,47 +11901,47 @@ msgstr ""
 "Команда для виконання:\n"
 "(використовувати %d для кількості нових повідомлень)"
 
-#: src/prefs_receive.c:259
+#: src/prefs_receive.c:260
 msgid "Blink LED"
 msgstr "Мигати світлодіодом"
 
-#: src/prefs_receive.c:260
+#: src/prefs_receive.c:261
 msgid "Play sound"
 msgstr "Програвати звук"
 
-#: src/prefs_receive.c:262
+#: src/prefs_receive.c:263
 msgid "Show info banner"
 msgstr "Показати банер інформації"
 
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
 msgid "Mail Handling"
 msgstr "Обробка пошти"
 
-#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_receive.c:398
 msgid "Receiving"
 msgstr "Отримання"
 
-#: src/prefs_send.c:158
+#: src/prefs_send.c:159
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Зберегти вислані повідомлення в теці Вислані"
 
-#: src/prefs_send.c:161
+#: src/prefs_send.c:162
 msgid "Confirm before sending queued messages"
 msgstr "Підтвердження перед відправкою повідомлень з черги"
 
-#: src/prefs_send.c:164
+#: src/prefs_send.c:165
 msgid "Never send Return Receipts"
 msgstr "Ніколи не висилати зворотню адресу"
 
-#: src/prefs_send.c:167
+#: src/prefs_send.c:168
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Показувати діалог відправки пошти"
 
-#: src/prefs_send.c:175
+#: src/prefs_send.c:176
 msgid "Outgoing encoding"
 msgstr "Кодування вихідних повідомлень"
 
-#: src/prefs_send.c:200
+#: src/prefs_send.c:201
 msgid ""
 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -11704,131 +11949,131 @@ msgstr ""
 "Якщо вибрано 'Автоматично', то буде використовуватися оптимальне кодування "
 "для поточної локалі"
 
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:216
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Автоматично (рекомендується)"
 
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:218
 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
 msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Юнікод (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:221
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Західноєвропейське (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:222
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Західноєвропейське (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:224
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Центральноевропейске (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:226
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Балтійське (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:227
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Балтійське (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:229
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Грецьке (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:231
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Іврит (ISO-8859-8)"
 
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:232
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Іврит (Windows-1255)"
 
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:234
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Арабське (ISO-8859-6)"
 
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:235
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Арабське (Windows-1256)"
 
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:237
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Турецьке (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:239
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:240
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:241
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:242
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:244
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Японське (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:246
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Японське (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:247
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Японське (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:250
 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
 msgstr "Спрощене китайське (GB18030)"
 
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:251
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Спрощене китайське (GB2312)"
 
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
 msgstr "Спрощене китайське (GBK)"
 
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Традиційне китайске (Big5)"
 
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Традиційне китайське (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Китайське (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Корейське (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Тайське (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Тайське (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Кодування передачі"
 
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -11836,217 +12081,213 @@ msgstr ""
 "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для тіла повідомлень, що містять не ASCII "
 "символи"
 
-#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:477
 msgid "Sending"
 msgstr "Відправка"
 
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:81
 msgid "Pick color for misspelled word"
 msgstr "Вибрати колір для неправильно набраного слова"
 
-#: src/prefs_spelling.c:128
+#: src/prefs_spelling.c:129
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Включити перевірку орфографії"
 
-#: src/prefs_spelling.c:133
+#: src/prefs_spelling.c:134
 msgid "Enable alternate dictionary"
 msgstr "Включити додатковий словник"
 
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:139
 msgid "Faster switching with last used dictionary"
 msgstr "Швидше переключення на останньо використаний словник"
 
-#: src/prefs_spelling.c:140
+#: src/prefs_spelling.c:141
 msgid "Automatic spell checking"
 msgstr "Автоматична перевірка орфографії"
 
-#: src/prefs_spelling.c:148
+#: src/prefs_spelling.c:149
 msgid "Re-check message when changing dictionary"
 msgstr "Переперевірити повідомлення при зміні словника"
 
-#: src/prefs_spelling.c:152
+#: src/prefs_spelling.c:153
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Словник"
 
-#: src/prefs_spelling.c:189
+#: src/prefs_spelling.c:190
 msgid "Check with both dictionaries"
 msgstr "Перевірити з допомогою обох словників"
 
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:197
 msgid "Get more dictionaries..."
 msgstr "Отримати більше словників..."
 
-#: src/prefs_spelling.c:206
+#: src/prefs_spelling.c:207
 msgid "Misspelled word color"
 msgstr "Колір слова з помилкою"
 
-#: src/prefs_spelling.c:219
+#: src/prefs_spelling.c:220
 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
 msgstr ""
 "Вкажіть колір для неправильно набраних слів. Використовувати чорний для "
 "підкреслення"
 
-#: src/prefs_spelling.c:336
+#: src/prefs_spelling.c:337
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Перевірка правопису"
 
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:152
 msgid "the abbreviated weekday name"
 msgstr "скорочена назва дня тижня"
 
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "повна назва дня тижня"
 
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "скорочена назва місяця"
 
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
 msgid "the full month name"
 msgstr "повна назва місяця"
 
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "формат дати і часу для поточної локалі"
 
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "століття (рік/100)"
 
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "день місяця як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "година як десяткове число в 24-годинному форматі"
 
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "година як десяткове число в 12-годинному форматі"
 
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "день року як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "місяць як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "хвилини як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "AM або PM"
 
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "секунди як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "день тижня як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "формат дати для поточної локалі"
 
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "дві останні цифри року"
 
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "рік як десяткове число"
 
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "часова зона або назва, або абревіатура"
 
-#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
 msgid "Date format"
 msgstr "Формат дати"
 
-#: src/prefs_summaries.c:214
+#: src/prefs_summaries.c:215
 msgid "Specifier"
 msgstr "Вказівник"
 
-#: src/prefs_summaries.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:257
 msgid "Example"
 msgstr "Приклад"
 
-#: src/prefs_summaries.c:359
+#: src/prefs_summaries.c:360
 msgid "Display message number next to folder name"
 msgstr "Показати кількість повідомлень в назві теки"
 
-#: src/prefs_summaries.c:368
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:370
 msgid "Unread messages"
 msgstr "Непрочитані повідомлення"
 
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:371
 msgid "Unread and Total messages"
 msgstr "Непрочитаних і всіх повідомлень"
 
-#: src/prefs_summaries.c:380
+#: src/prefs_summaries.c:381
 msgid "Open last opened folder at start-up"
 msgstr "При запуску відкривати останню відкриту теку"
 
-#: src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:384
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Скорочувати назви новинних груп, довших за"
 
-#: src/prefs_summaries.c:397
+#: src/prefs_summaries.c:398
 msgid "letters"
 msgstr "знаків"
 
-#: src/prefs_summaries.c:415
+#: src/prefs_summaries.c:416
 msgid "Message list"
 msgstr "Список повідомлень"
 
-#: src/prefs_summaries.c:421
+#: src/prefs_summaries.c:422
 msgid "Set default selection when entering a folder"
 msgstr "Встановити типовий вибір у відкритій теці"
 
-#: src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summaries.c:435
 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
 msgstr "Показувати \"немає непрочитаних (або нових) повідомлень\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:445
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "Вважати що 'Так'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:446
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "Вважати що 'Ні'"
 
-#: src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summaries.c:454
 msgid "Open message when selected"
 msgstr "Відкривати вибрані повідомлення"
 
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_summaries.c:464
 msgid "When message view is visible"
 msgstr "Коли видно панель перегляду"
 
-#: src/prefs_summaries.c:469
+#: src/prefs_summaries.c:470
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr ""
 "Будувати ланцюг переписки використовуючи тему, на додаток до стандартних "
 "заголовків"
 
-#: src/prefs_summaries.c:473
+#: src/prefs_summaries.c:474
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Виконати негайно при переміщенні чи видаленні повідомлень"
 
-#: src/prefs_summaries.c:475
+#: src/prefs_summaries.c:476
 msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
@@ -12054,39 +12295,39 @@ msgstr ""
 "Відкладає переміщення, копіювання або видалення повідомлень до того часу, "
 "поки ви не виберете \"Інструменти/Виконати\""
 
-#: src/prefs_summaries.c:478
+#: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
 msgstr "Позначити повідомлення як прочитане"
 
-#: src/prefs_summaries.c:481
+#: src/prefs_summaries.c:482
 msgid "when selected, after"
 msgstr "коли вибрано, після"
 
-#: src/prefs_summaries.c:501
+#: src/prefs_summaries.c:502
 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
 msgstr "тільки при відкритті в новому вікні, або при відповіді"
 
-#: src/prefs_summaries.c:508
+#: src/prefs_summaries.c:509
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Показувати відправника, використовуючи адресну книжку"
 
-#: src/prefs_summaries.c:512
+#: src/prefs_summaries.c:513
 msgid "Show tooltips"
 msgstr "Показати випливаючі підказки"
 
-#: src/prefs_summaries.c:541
+#: src/prefs_summaries.c:542
 msgid "Date format help"
 msgstr "Допомога щодо формату дати"
 
-#: src/prefs_summaries.c:559
+#: src/prefs_summaries.c:560
 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
 msgstr "Підтверджувати перед відмічанням всіх повідомлень як прочитаних"
 
-#: src/prefs_summaries.c:562
+#: src/prefs_summaries.c:563
 msgid "Translate header names"
 msgstr "Переклад назв заголовків"
 
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:565
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
@@ -12094,23 +12335,23 @@ msgstr ""
 "Стандартні заголовки (такі як 'Від:', 'Тема:') будуть перекладені на Вашу "
 "мову."
 
-#: src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
 msgstr "Загальне"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2679
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2759
 msgid "Attachment"
 msgstr "Долучення"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summary_column.c:86
 msgid "Number"
 msgstr "Номер"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
 msgid "Message list columns configuration"
 msgstr "Налаштування колонок в списку повідомлень"
 
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
 msgid ""
 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
@@ -12118,141 +12359,141 @@ msgstr ""
 "Виберіть колонки для списку повідомлень. Ви можете змінити порядок,\n"
 "використовуючи клавіші Вгору / Вниз або перетягуючи елементи."
 
-#: src/prefs_summary_open.c:108
+#: src/prefs_summary_open.c:109
 msgid "first marked email"
 msgstr "перший позначений лист"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:110
 msgid "first new email"
 msgstr "перший новий лист"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:111
 msgid "first unread email"
 msgstr "перший непрочитаний лист"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:112
 msgid "last opened email"
 msgstr "останнє відкрите повідомлення"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:113
 msgid "last email in the list"
 msgstr "останнє повідомлення в списку"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:115
 msgid "first email in the list"
 msgstr "перший лсит в списку"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:183
+#: src/prefs_summary_open.c:184
 msgid " Selection when entering a folder"
 msgstr " Виділення при відкритті теки"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:229
+#: src/prefs_summary_open.c:230
 msgid "Possible selections"
 msgstr "Можливі дії"
 
-#: src/prefs_summary_open.c:265
+#: src/prefs_summary_open.c:266
 msgid "Selection on folder opening"
 msgstr "Виділяти при відкритті теки"
 
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:79
 msgid "This name is used as the Menu item"
 msgstr "Ця назва вже використовується в меню"
 
-#: src/prefs_template.c:80
+#: src/prefs_template.c:81
 msgid ""
 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
 "account."
 msgstr "Перевизначати заголовок \"Від:\". Це не змінить обліковий запис."
 
-#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_template.c:307
 msgid "Append the new template above to the list"
 msgstr "Додати новий шаблон в список"
 
-#: src/prefs_template.c:315
+#: src/prefs_template.c:316
 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
 msgstr "Замінити вибраний шаблон в списку новим"
 
-#: src/prefs_template.c:323
+#: src/prefs_template.c:324
 msgid "Delete the selected template from the list"
 msgstr "Видалити вибраний шаблон з списку"
 
-#: src/prefs_template.c:339
+#: src/prefs_template.c:340
 msgid "Show information on configuring templates"
 msgstr "Показати інформацію про налаштування шаблонів"
 
-#: src/prefs_template.c:363
+#: src/prefs_template.c:364
 msgid "Move the selected template to the top"
 msgstr "Перемістити вибраний шаблон на початок"
 
-#: src/prefs_template.c:373
+#: src/prefs_template.c:374
 msgid "Move the selected template up"
 msgstr "Перемістити вибраний шаблон вверх"
 
-#: src/prefs_template.c:381
+#: src/prefs_template.c:382
 msgid "Move the selected template down"
 msgstr "Перемістити вибраний шаблон вниз"
 
-#: src/prefs_template.c:391
+#: src/prefs_template.c:392
 msgid "Move the selected template to the bottom"
 msgstr "Перемістити вибраний шаблон в кінець"
 
-#: src/prefs_template.c:407
+#: src/prefs_template.c:408
 msgid "Template configuration"
 msgstr "Редагування шаблонів"
 
-#: src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_template.c:595
 msgid "Templates list not saved"
 msgstr "Список шаблонів не збережено"
 
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:596
 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
 msgstr "Список шаблонів змінено. Закрити все рівно?"
 
-#: src/prefs_template.c:759
+#: src/prefs_template.c:757
 msgid "The template's name is not set."
 msgstr "Назва шаблону не вказана."
 
-#: src/prefs_template.c:796
+#: src/prefs_template.c:794
 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Поле \"Від\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
 
-#: src/prefs_template.c:802
+#: src/prefs_template.c:800
 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Поле \"До\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
 
-#: src/prefs_template.c:808
+#: src/prefs_template.c:806
 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Поле \"Копія\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
 
-#: src/prefs_template.c:814
+#: src/prefs_template.c:812
 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Поле \"Прихована копія\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
 
-#: src/prefs_template.c:820
+#: src/prefs_template.c:818
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 msgstr "Поле \"Тема\" шаблону некоректне."
 
-#: src/prefs_template.c:890
+#: src/prefs_template.c:888
 msgid "Delete template"
 msgstr "Видалити шаблон"
 
-#: src/prefs_template.c:891
+#: src/prefs_template.c:889
 msgid "Do you really want to delete this template?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей шаблон?"
 
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:901
 msgid "Delete all templates"
 msgstr "Видалити всі шаблони"
 
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:902
 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі шаблони?"
 
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1224
 msgid "Current templates"
 msgstr "Потошний шаблон"
 
-#: src/prefs_template.c:1257
+#: src/prefs_template.c:1252
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
@@ -12418,7 +12659,7 @@ msgstr "Використовувати цю"
 msgid "Remove"
 msgstr "Видалити"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:173
+#: src/prefs_toolbar.c:176
 msgid ""
 "Selected Action already set.\n"
 "Please choose another Action from List"
@@ -12426,178 +12667,166 @@ msgstr ""
 "Дана дія вже встановлена.\n"
 "Виберіть іншу дію зі списку"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:174
+#: src/prefs_toolbar.c:177
 msgid "Item has no icon defined."
 msgstr "Не задано іконку об’єкта"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:175
+#: src/prefs_toolbar.c:178
 msgid "Item has no text defined."
 msgstr "Не задано текст об’єкта."
 
-#: src/prefs_toolbar.c:250
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Налаштування основної панелі ніструментів"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:251
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Створити конфігурацію панелі інструментів"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:252
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Налаштування панелі інструментів перегляду повідомлень"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:884
+#: src/prefs_toolbar.c:882
 msgid "Toolbar item"
 msgstr "Об’єкт панелі інструментів"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:898
 msgid "Item type"
 msgstr "Тип об’єкту"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:910
+#: src/prefs_toolbar.c:908
 msgid "Internal Function"
 msgstr "Внутрішня функція"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:909
 msgid "User Action"
 msgstr "Дія користувача"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:911 src/toolbar.c:226
 msgid "Separator"
 msgstr "Роздільник"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:920
+#: src/prefs_toolbar.c:918
 msgid "Event executed on click"
 msgstr "Подія, що виконується при клацанні клавішою миші"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:945
 msgid "Toolbar text"
 msgstr "Текст панелі інструментів"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1315
+#: src/prefs_toolbar.c:960 src/prefs_toolbar.c:1331
 msgid "Icon"
 msgstr "Іконка"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1213 src/prefs_toolbar.c:1227 src/prefs_toolbar.c:1241
+#: src/prefs_toolbar.c:1211 src/prefs_toolbar.c:1225 src/prefs_toolbar.c:1239
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Панелі інструментів"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1214
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
 msgid "Main Window"
 msgstr "Основне вікно"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1228
+#: src/prefs_toolbar.c:1226
 msgid "Message Window"
 msgstr "Вікно повідомлення"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1242
+#: src/prefs_toolbar.c:1240
 msgid "Compose Window"
 msgstr "Вікно компонування"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1338
+#: src/prefs_toolbar.c:1354
 msgid "Icon text"
 msgstr "Текст іконки"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1347
+#: src/prefs_toolbar.c:1363
 msgid "Mapped event"
 msgstr "Співставлена дія"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:1646
+#: src/prefs_toolbar.c:1660
 msgid "Toolbar item icon"
 msgstr "Значок об’єкту панелі інструментів"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:80
 msgid "Auto wrapping"
 msgstr "Автоперенос"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:81
 msgid "Wrap quotation"
 msgstr "Перенести цитування"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:82
 msgid "Wrap pasted text"
 msgstr "Перенести у вставленому тексті"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:83
 msgid "Auto indent"
 msgstr "Автовідступ"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:89
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Перенести текст при"
 
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Перенесення"
 
-#: src/printing.c:431
+#: src/printing.c:432
 msgid "Print preview"
 msgstr "Друкувати попередній перегляд"
 
-#: src/printing.c:484
+#: src/printing.c:485
 msgid "First page"
 msgstr "Перша сторінка"
 
-#: src/printing.c:495
+#: src/printing.c:496
 msgid "Last page"
 msgstr "Остання сторінка"
 
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:502
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Розширити 100%"
 
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:504
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Допасувати"
 
-#: src/printing.c:505
+#: src/printing.c:506
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Збільшити"
 
-#: src/printing.c:507
+#: src/printing.c:508
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Зменшити"
 
-#: src/printing.c:710
+#: src/printing.c:709
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Сторінка %d"
 
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
 msgid "No information available"
 msgstr "Немає доступної інформації"
 
-#: src/privacy.c:489
+#: src/privacy.c:490
 msgid "No recipient keys defined."
 msgstr "Дії не визначені"
 
-#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
+#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Помилка розшифровки BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:853 src/procmsg.c:856
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Вже намагаюся вислати."
 
-#: src/procmsg.c:1487
+#: src/procmsg.c:1557
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Не можу відкрити файл %s."
 
-#: src/procmsg.c:1585
+#: src/procmsg.c:1653
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Не можу зашифрувати це повідомлення: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1618
+#: src/procmsg.c:1686
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Заголовок повідомлення в черзі пошкоджено."
 
-#: src/procmsg.c:1639
+#: src/procmsg.c:1706
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Помилка під час SMTP сесії."
 
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1720
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
@@ -12605,7 +12834,7 @@ msgstr ""
 "Не було знайдено жодного сервера для відправки, і сталася помилка під час "
 "SMTP сесії."
 
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1728
 msgid ""
 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
@@ -12613,152 +12842,152 @@ msgstr ""
 "Не вдалося визначити інформацію про відправку. Можливо повідомлення не було "
 "згенеровано через Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1679
+#: src/procmsg.c:1746
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Не можу створити тимчасовий файл для відсилання новин."
 
-#: src/procmsg.c:1692
+#: src/procmsg.c:1759
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Помилка запису в тимчасовий файл для відправки новин."
 
-#: src/procmsg.c:1706
+#: src/procmsg.c:1773
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Трапилася помилка при відправці повідомлення до %s."
 
-#: src/procmsg.c:2261
+#: src/procmsg.c:2336
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Фільтрування повідомлень...\n"
 
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">символи:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
 msgstr "користувацький формат дати (див. man strftime)"
 
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
 msgid "email address of sender"
 msgstr "ел. пошта відправника"
 
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
 msgid "full name of sender"
 msgstr "повна назва відправника"
 
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
 msgid "first name of sender"
 msgstr "ім’я відправника"
 
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
 msgid "last name of sender"
 msgstr "прізвище відправника"
 
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
 msgid "initials of sender"
 msgstr "ініціали відправника"
 
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
 msgid "message body"
 msgstr "тіло повідомлення"
 
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
 msgid "quoted message body"
 msgstr "цитована частина повідомлення"
 
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
 msgid "message body without signature"
 msgstr "повідомлення без підпису"
 
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
 msgid "quoted message body without signature"
 msgstr "цитована частина повідомлення без підпису"
 
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
 msgid "message tags"
 msgstr "ярлики повідомлення"
 
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
 msgid "current dictionary"
 msgstr "поточний словник"
 
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
 msgid "cursor position"
 msgstr "позиція курсору"
 
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
 msgid "account property: your name"
 msgstr "обліковий запис: Ваше Ім’я"
 
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
 msgid "account property: your email address"
 msgstr "обліковий запис: Ваш адрес e-mail"
 
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
 msgid "account property: account name"
 msgstr "обліковий запис: назва облікового запису"
 
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
 msgid "account property: organization"
 msgstr "обліковий запис: організація"
 
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
 msgid "account property: signature"
 msgstr "обліковий запис: підпис"
 
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
 msgid "account property: signature path"
 msgstr "обліковий запис: шлях до файла підпису"
 
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
 msgid "account property: default dictionary"
 msgstr "обліковий запис: словник по замовчуванню"
 
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
 msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: Копія"
 
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
 msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: Від"
 
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:78
 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
 msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: До"
 
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
 msgid "literal backslash"
 msgstr "символ оберненого слешу"
 
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
 msgid "literal question mark"
 msgstr "символ знаку питання"
 
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:82
 msgid "literal exclamation mark"
 msgstr "символ знаку оклику"
 
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:83
 msgid "literal pipe"
 msgstr "символ вертикальної риски"
 
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:84
 msgid "literal opening curly brace"
 msgstr "символ відкритої дужки"
 
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:85
 msgid "literal closing curly brace"
 msgstr "символ закритої дужки"
 
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:86
 msgid "tab"
 msgstr "табуляція"
 
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">команди:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
@@ -12769,7 +12998,7 @@ msgstr ""
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(або їх довших еквівалентів)"
 
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:91
 msgid ""
 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
 "of\n"
@@ -12781,7 +13010,7 @@ msgstr ""
 "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "(або їх довших еквівалентів)"
 
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:92
 msgid ""
 "insert file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -12790,7 +13019,7 @@ msgstr ""
 "вставити файл:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - шлях до файлу"
 
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:93
 msgid ""
 "insert program output:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
@@ -12800,7 +13029,7 @@ msgstr ""
 "вставити вивід зовнішньої програми:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вивід якої треба вставити"
 
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:94
 msgid ""
 "insert user input:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
@@ -12809,7 +13038,7 @@ msgstr ""
 "вставити введений користувачем текст:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> буде замінено на введений текст"
 
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:95
 msgid ""
 "attach file:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
@@ -12818,11 +13047,11 @@ msgstr ""
 "вкласти файл:\n"
 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - шлях до файлу"
 
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">визначення терміну:</span>"
 
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:98
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols or\n"
 "commands above"
@@ -12830,7 +13059,7 @@ msgstr ""
 "текст може містити будь-які перечислені вище\n"
 "символи або команди"
 
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
 msgid ""
 "text that can contain any of the symbols (no\n"
 "commands) above"
@@ -12838,7 +13067,7 @@ msgstr ""
 "текст може містити будь-які перечислені вище\n"
 "символи (не команди)"
 
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
 msgid ""
 "completion from address book only works with the first\n"
 "address of the header, it outputs the full name\n"
@@ -12850,19 +13079,19 @@ msgstr ""
 "повне ім'я контакту, якщо ця адреса\n"
 "збігається з єдиним контактом у книзі"
 
-#: src/quote_fmt.c:107
+#: src/quote_fmt.c:108
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Опис символів"
 
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:109
 msgid "The following symbols and commands can be used:"
 msgstr "Можна використовувати наступні символи і команди:"
 
-#: src/quote_fmt.c:171
+#: src/quote_fmt.c:172
 msgid "Use template when composing new messages"
 msgstr "Використовувати шаблон при створенні нового повідомлення"
 
-#: src/quote_fmt.c:195
+#: src/quote_fmt.c:196
 msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
@@ -12870,50 +13099,50 @@ msgstr ""
 "Заміняти заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, яка використовується "
 "для написання повідомлення."
 
-#: src/quote_fmt.c:295
+#: src/quote_fmt.c:296
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Використовувати шаблон при відповіді на повідомлення"
 
-#: src/quote_fmt.c:319
+#: src/quote_fmt.c:320
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr ""
 "Змінювати заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, який використовується "
 "для відповіді."
 
-#: src/quote_fmt.c:330 src/quote_fmt.c:458
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Символ цитати"
 
-#: src/quote_fmt.c:423
+#: src/quote_fmt.c:424
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Використовувати шаблон при пересилці повідомлення"
 
-#: src/quote_fmt.c:447
+#: src/quote_fmt.c:448
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr ""
 "Змінювати заголовок Від. Це не змінює облікового запису, яка "
 "використовується для пересилки."
 
-#: src/quote_fmt.c:537
+#: src/quote_fmt.c:538
 msgid "Defaults"
 msgstr "По замовчуванню"
 
-#: src/quote_fmt.c:555
+#: src/quote_fmt.c:556
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
 msgstr ""
 "Неправильний адрес e-mail в полі \"Від\"  в шаблоні нового повідомлення."
 
-#: src/quote_fmt.c:558
+#: src/quote_fmt.c:559
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "Поле \"Тема\" в шаблоні нового повідомлення неправильне."
 
-#: src/quote_fmt.c:575
+#: src/quote_fmt.c:576
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "Некоректний символ цитування в полі шаблону відповіді."
 
-#: src/quote_fmt.c:595
+#: src/quote_fmt.c:596
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "Некоректний символ цитування в полі шаблону пересилки."
 
@@ -12926,88 +13155,88 @@ msgstr "Введіть текст для заміни '%s'"
 msgid "Enter variable"
 msgstr "Введіть змінну"
 
-#: src/send_message.c:135
+#: src/send_message.c:139
 #, c-format
 msgid "Sending message using command: %s\n"
 msgstr "Відсилання повідомлення використовуючи команду: %s\n"
 
-#: src/send_message.c:149
+#: src/send_message.c:153
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute command: %s"
 msgstr "Не можу виконати команду: %s"
 
-#: src/send_message.c:184
+#: src/send_message.c:188
 #, c-format
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Сталася помилка при запуску команди: %s"
 
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:316
 msgid "Connecting"
 msgstr "Зв’язуюсь"
 
-#: src/send_message.c:317
+#: src/send_message.c:321
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Виконання POP перед SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:324
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP перед SMTP"
 
-#: src/send_message.c:325
+#: src/send_message.c:329
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Обліковий запис '%s': З’єднання з SMTP сервером: %s ..."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Обліковий запис '%s': З’єднання з SMTP сервером: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:386
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Пошту успішно відправлено."
 
-#: src/send_message.c:449
+#: src/send_message.c:453
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Відправка HELO..."
 
-#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Авторизація"
 
-#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Відправка повідомлення..."
 
-#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:458
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Відправка EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:467
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Відправка MAIL FROM..."
 
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:471
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Висилання RCPT TO..."
 
-#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:476
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Відправка DATA..."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Виходжу..."
 
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:509
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Відправка повідомлення (%d / %d байт)"
 
-#: src/send_message.c:558
+#: src/send_message.c:562
 msgid "Sending message"
 msgstr "Відправка повідомлення"
 
-#: src/send_message.c:617 src/send_message.c:637
+#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Сталася помилка під час висилання повідомлення."
 
-#: src/send_message.c:620
+#: src/send_message.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -13016,11 +13245,11 @@ msgstr ""
 "Сталася помилка під час висилання повідомлення:\n"
 "%s"
 
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
 msgid "Mailbox setting"
 msgstr "Налаштування поштової скриньки"
 
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
 msgid ""
 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
 "You can use existing mailbox in MH format\n"
@@ -13041,183 +13270,188 @@ msgstr "Джерельний код повідомлення"
 msgid "%s - Source"
 msgstr "%s - Джерело"
 
-#: src/ssl_manager.c:156
+#: src/ssl_manager.c:157
 msgid "Saved SSL Certificates"
 msgstr "Збережені сертифікати SSL"
 
-#: src/ssl_manager.c:427
+#: src/ssl_manager.c:428
 msgid "Delete certificate"
 msgstr "Видалити сертифікат"
 
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:429
 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей сертифікат?"
 
-#: src/summary_search.c:227
+#: src/summary_search.c:262
 msgid "Search messages"
 msgstr "Шукати повідомлення"
 
-#: src/summary_search.c:253
+#: src/summary_search.c:288
 msgid "Match any of the following"
 msgstr "Співпадає з будь-яким з наступного"
 
-#: src/summary_search.c:255
+#: src/summary_search.c:290
 msgid "Match all of the following"
 msgstr "Співпадіння по всіх з наступних"
 
-#: src/summary_search.c:374
+#: src/summary_search.c:409
 msgid "Body:"
 msgstr "Тіло:"
 
-#: src/summary_search.c:381
+#: src/summary_search.c:416
 msgid "Condition:"
 msgstr "Умова:"
 
-#: src/summary_search.c:411
+#: src/summary_search.c:446
 msgid "Find _all"
 msgstr "Знайти _все"
 
-#: src/summary_search.c:687
+#: src/summary_search.c:655 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Шукаю в %s...\n"
+
+#: src/summary_search.c:752
 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
 msgstr "Початок списку досягнутий; продовжити з кінця?"
 
-#: src/summary_search.c:689
+#: src/summary_search.c:754
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Досягнуто кінець списку; почати з початку?"
 
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:432
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Ство_рити правило фільтрування"
 
-#: src/summaryview.c:546
+#: src/summaryview.c:555
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Перемикач панелі швидкого пошуку"
 
-#: src/summaryview.c:583
+#: src/summaryview.c:592
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Обернути виділення"
 
-#: src/summaryview.c:1183
+#: src/summaryview.c:1294
 msgid "Process mark"
 msgstr "Обробити позначку"
 
-#: src/summaryview.c:1184
+#: src/summaryview.c:1295
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Деякі мітки залишилися. Обробити їх?"
 
-#: src/summaryview.c:1243
+#: src/summaryview.c:1345
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Сканування теки (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1736 src/summaryview.c:1788
+#: src/summaryview.c:1818 src/summaryview.c:1870
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Більше нема непрочитаних повідомлень"
 
-#: src/summaryview.c:1737
+#: src/summaryview.c:1819
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Не знайдено непрочитаних повідомлень. Шукати з кінця?"
 
-#: src/summaryview.c:1749 src/summaryview.c:1801 src/summaryview.c:1848
-#: src/summaryview.c:1900 src/summaryview.c:1979
+#: src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1930
+#: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2061
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка: неочікуване значення для prefs_common."
 "next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1757
+#: src/summaryview.c:1839
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Нема непрочитаних повідомлень."
 
-#: src/summaryview.c:1789
+#: src/summaryview.c:1871
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Не знайдено непрочитаних повідомлень. Перейти до наступної теки?"
 
-#: src/summaryview.c:1835 src/summaryview.c:1887
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1969
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Більше нема нових повідомлень"
 
-#: src/summaryview.c:1836
+#: src/summaryview.c:1918
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Не знайдено нових повідомлень. Шукати з кінця?"
 
-#: src/summaryview.c:1856
+#: src/summaryview.c:1938
 msgid "No new messages."
 msgstr "Нема нових повідомлень."
 
-#: src/summaryview.c:1888
+#: src/summaryview.c:1970
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Не знайдено нових повідомлень. Перейти до наступної теки?"
 
-#: src/summaryview.c:1925 src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2048
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Більше нема помічених повідомлень"
 
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:2008
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Повідомлень з мітками не знайдено. Шукати з кінця?"
 
-#: src/summaryview.c:1935
+#: src/summaryview.c:2017
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Немає позначених повідомлень."
 
-#: src/summaryview.c:1967
+#: src/summaryview.c:2049
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Не знайдено повідомлень з мітками. перейти до наступної теки?"
 
-#: src/summaryview.c:2004 src/summaryview.c:2029
+#: src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2111
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Більше нема помічених повідомлень"
 
-#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2087
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Не знайдено повідомлень з ярликами. Шукати з кінця?"
 
-#: src/summaryview.c:2014 src/summaryview.c:2039
+#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2121
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Немає помічених повідомлень."
 
-#: src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2112
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Не знайдено повідомлень з ярликами. Шукати з початку?"
 
-#: src/summaryview.c:2345
+#: src/summaryview.c:2425
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Групування повідомлень по темі..."
 
-#: src/summaryview.c:2528
+#: src/summaryview.c:2608
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d видалено"
 
-#: src/summaryview.c:2532
+#: src/summaryview.c:2612
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d переміщено"
 
-#: src/summaryview.c:2533 src/summaryview.c:2540
+#: src/summaryview.c:2613 src/summaryview.c:2620
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2538
+#: src/summaryview.c:2618
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d скопійовано"
 
-#: src/summaryview.c:2552
+#: src/summaryview.c:2632
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " елемент виділено"
 msgstr[1] " елемент виділено"
 msgstr[2] " елементи виділено"
 
-#: src/summaryview.c:2570 src/summaryview.c:2606
+#: src/summaryview.c:2650 src/summaryview.c:2686
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d всього (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2577
+#: src/summaryview.c:2657
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -13246,28 +13480,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ігнорується:</b> %d\n"
 "<b>Відслідковується:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2601
+#: src/summaryview.c:2681
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d вибрано (%s/%s), %d непрочитаних"
 
-#: src/summaryview.c:2881
+#: src/summaryview.c:2961
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Сортування підсумків..."
 
-#: src/summaryview.c:3019
+#: src/summaryview.c:3099
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Підсумок даних повідомлення..."
 
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3303
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Немає дати)"
 
-#: src/summaryview.c:3274
+#: src/summaryview.c:3354
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Немає адресата)"
 
-#: src/summaryview.c:3309
+#: src/summaryview.c:3389
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13276,7 +13510,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Від: %s, %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3316
+#: src/summaryview.c:3396
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -13285,11 +13519,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4188
+#: src/summaryview.c:4277
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Ви не є автором статті.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4279
+#: src/summaryview.c:4368
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
@@ -13297,63 +13531,63 @@ msgstr[0] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділене
 msgstr[1] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділених повідомлень?"
 msgstr[2] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділених повідомлень?"
 
-#: src/summaryview.c:4282
+#: src/summaryview.c:4371
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Видалити повідомлень(я)"
 
-#: src/summaryview.c:4443
+#: src/summaryview.c:4532
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Призначення співпадає з поточною текою."
 
-#: src/summaryview.c:4542
+#: src/summaryview.c:4631
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Призначення копіювання співпадає з поточною текою."
 
-#: src/summaryview.c:4707
+#: src/summaryview.c:4804
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Дописати або перезаписати"
 
-#: src/summaryview.c:4708
+#: src/summaryview.c:4805
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Дописати або перезаписати існуючий файл?"
 
-#: src/summaryview.c:4709
+#: src/summaryview.c:4806
 msgid "_Append"
 msgstr "_Дописати"
 
-#: src/summaryview.c:4709
+#: src/summaryview.c:4806
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "П_ерезаписати"
 
-#: src/summaryview.c:4750
+#: src/summaryview.c:4847
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Ви збираєтеся надрукувати %d повідомлень, одне за одним. Продовжити?"
 
-#: src/summaryview.c:5227
+#: src/summaryview.c:5324
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Будую витки..."
 
-#: src/summaryview.c:5473
+#: src/summaryview.c:5570
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Пропустити ці правила"
 
-#: src/summaryview.c:5476
+#: src/summaryview.c:5573
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr ""
 "Застосувати ці правила, незважаючи на те, до якого облікового запису вони "
 "належать"
 
-#: src/summaryview.c:5479
+#: src/summaryview.c:5576
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Застосувати ці правила, якщо повідомлення належать до поточної теки"
 
-#: src/summaryview.c:5508
+#: src/summaryview.c:5605
 msgid "Filtering"
 msgstr "Фільтрування"
 
-#: src/summaryview.c:5509
+#: src/summaryview.c:5606
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -13361,55 +13595,59 @@ msgstr ""
 "Деякі правила фільтрації прив'язані до облікових записів.\n"
 "Виберіть, що Ви збираєтеся робити з цими правилами:"
 
-#: src/summaryview.c:5511
+#: src/summaryview.c:5608
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фільтр"
 
-#: src/summaryview.c:5539
+#: src/summaryview.c:5636
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Фільтрування..."
 
-#: src/summaryview.c:5618
+#: src/summaryview.c:5715
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Обробка конфігурацію"
 
-#: src/summaryview.c:6168
+#: src/summaryview.c:6263
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Проігнорований виток"
 
-#: src/summaryview.c:6170
+#: src/summaryview.c:6265
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Виток під спостереженням"
 
-#: src/summaryview.c:6178
+#: src/summaryview.c:6273
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Відписано, але також переслано - клацніть щоб побачити відповідь"
+
+#: src/summaryview.c:6275
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Відписано - клацніть щоб побачити відповідь"
 
-#: src/summaryview.c:6190
+#: src/summaryview.c:6287
 msgid "To be moved"
 msgstr "Буде переміщено"
 
-#: src/summaryview.c:6192
+#: src/summaryview.c:6289
 msgid "To be copied"
 msgstr "Буде скопійовано"
 
-#: src/summaryview.c:6204
+#: src/summaryview.c:6301
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Підписане, має долучення"
 
-#: src/summaryview.c:6208
+#: src/summaryview.c:6305
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Зашифроване, має долучення"
 
-#: src/summaryview.c:6210
+#: src/summaryview.c:6307
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифровано"
 
-#: src/summaryview.c:6212
+#: src/summaryview.c:6309
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Має долучення"
 
-#: src/summaryview.c:7846
+#: src/summaryview.c:7946
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -13418,53 +13656,53 @@ msgstr ""
 "Помилка в регулярному виразі (regexp):\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:7954
+#: src/summaryview.c:8054
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Повернутися до списку тек (Ви маєте непрочитані повідомлення)"
 
-#: src/summaryview.c:7959
+#: src/summaryview.c:8059
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Вернутися до списку тек"
 
-#: src/textview.c:209
+#: src/textview.c:238
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
 
-#: src/textview.c:210
+#: src/textview.c:239
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Скопіювати це _посилання"
 
-#: src/textview.c:217
+#: src/textview.c:246
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Відповісти на цю адресу"
 
-#: src/textview.c:218
+#: src/textview.c:247
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Додати до _адресної книжки"
 
-#: src/textview.c:219
+#: src/textview.c:248
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Скопіювати цю а_дресу"
 
-#: src/textview.c:225
+#: src/textview.c:254
 msgid "_Open image"
 msgstr "_Відкрити зображення"
 
-#: src/textview.c:226
+#: src/textview.c:255
 msgid "_Save image..."
 msgstr "_Зберегти зображення..."
 
-#: src/textview.c:673
+#: src/textview.c:732
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d байт)]"
 
-#: src/textview.c:676
+#: src/textview.c:735
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d байт)]"
 
-#: src/textview.c:855
+#: src/textview.c:914
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -13478,79 +13716,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Використовуйте "
 
-#: src/textview.c:860
+#: src/textview.c:919
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Журнали мережі'"
 
-#: src/textview.c:861
+#: src/textview.c:920
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " в меню Інструменти для дальшої інформації."
 
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:983
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  Подальші дії над цією частиною повідомлення можна виконати\n"
 
-#: src/textview.c:902
+#: src/textview.c:985
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  клацанням правою клавішою миші на значку або списку елементів:"
 
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:989
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "    - Для збереження виберіть "
 
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:990
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Зберегти як...'"
 
-#: src/textview.c:909
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " (або нажміть 'y')"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Скорочення клавіатури: '"
 
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:1000
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "    - Для збереження як текст виберіть "
 
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:1001
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Показати як текст'"
 
-#: src/textview.c:917
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (або нажміть 't')"
-
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:1012
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "    - Щоб відкрити в зовнішній програмі виберіть "
 
-#: src/textview.c:922
+#: src/textview.c:1013
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Відкрити'"
 
-#: src/textview.c:925
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (або нажміть 'l')\n"
-
-#: src/textview.c:926
+#: src/textview.c:1021
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "     (альтернативно двійним клацанням, або середньою клавішою "
 
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:1022
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "кнопка миші)\n"
 
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:1024
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Або використайте "
 
-#: src/textview.c:930
+#: src/textview.c:1025
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Відкрити з...'"
 
-#: src/textview.c:931
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr "  (або нажміть 'o')"
-
-#: src/textview.c:1035
+#: src/textview.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -13561,11 +13788,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Код виходу %d\n"
 
-#: src/textview.c:2113
+#: src/textview.c:2237
 msgid "Tags: "
 msgstr "Теги: "
 
-#: src/textview.c:2828
+#: src/textview.c:2939
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -13580,307 +13807,303 @@ msgstr ""
 "відображеного (%s).\n"
 "/nВідкрити все одно?"
 
-#: src/textview.c:2837
+#: src/textview.c:2948
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Попередження: спроба фішінгу"
 
-#: src/textview.c:2838
+#: src/textview.c:2949
 msgid "_Open URL"
 msgstr "_Відкрити посилання"
 
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1899
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1923
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Отримати пошту з усіх облікових записів"
 
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1928
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Отримати пошту для поточного облікового запису"
 
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1908
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1932
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Вислати повідомлення в черзі"
 
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1926 src/toolbar.c:1937
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:908 src/toolbar.c:1950 src/toolbar.c:1961
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Створити електронний лист"
 
-#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:191
 msgid "Compose News"
 msgstr "Створити новину"
 
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1975
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1999
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Відповісти на повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1992
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2006 src/toolbar.c:2016
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Відповісти відправнику"
 
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2009
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2023 src/toolbar.c:2033
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Відповісти всім"
 
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2016 src/toolbar.c:2026
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2040 src/toolbar.c:2050
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Відповісти списку розсилки"
 
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1944
 msgid "Open email"
 msgstr "Відкрити лист"
 
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2033 src/toolbar.c:2044
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2057 src/toolbar.c:2068
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Переслати повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2073
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Викинути повідомлення до смітника"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2077
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Видалити повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2061
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2085
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Перейти до попереднього непрочитаного повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2089
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Перейти до наступного непрочитаного повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:413
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
-#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:206
 msgid "Learn Spam or Ham"
 msgstr "Навчання спам чи не спам"
 
-#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:207
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Відкрити теку/Перейти до списку тек"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2095
 msgid "Send Message"
 msgstr "Вислати повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2099
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Помістити в теку черги і вислати пізніше"
 
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2103
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Зберегти до теки чернеток"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2107
 msgid "Insert file"
 msgstr "Вставити файл"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2111
 msgid "Attach file"
 msgstr "Долучити файл"
 
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2091
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2115
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Вставити підпис"
 
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2095
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2119
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Редагувати зовнішнім редактором"
 
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2123
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Перенести довгі лінійки в поточному параграфі"
 
-#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2127
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Перенести всі довгі лінійки"
 
-#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:2136
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Перевірка правопису"
 
-#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:223
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Можливості дій Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2152
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Відмінити отримання"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1912
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:1936
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрити вікно"
 
-#: src/toolbar.c:220
+#: src/toolbar.c:227
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Додатки Claws Mail"
 
-#: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:406
 msgid "Toolbar|Trash"
 msgstr "Смітник"
 
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:394
 msgid "Folders"
 msgstr "Теки"
 
-#: src/toolbar.c:388
-msgid "Open"
-msgstr "Відкрити"
-
-#: src/toolbar.c:389
+#: src/toolbar.c:396
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Отримати пошту"
 
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:397
 msgid "Get"
 msgstr "Отримати"
 
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:400
 msgid "Toolbar|Compose"
 msgstr "Створення"
 
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "All"
 msgstr "Всім"
 
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:403
 msgid "Toolbar|Sender"
 msgstr "Відправник"
 
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Prev"
 msgstr "Попер"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "Next"
 msgstr "Наступне"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Draft"
 msgstr "Чернетка"
 
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:421
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Вставити підпис"
 
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:422
 msgid "Edit"
 msgstr "Редагувати"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:423
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Розбити абзац"
 
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:424
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Перенести все"
 
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: src/toolbar.c:886
+#: src/toolbar.c:900
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Створити новинне повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:928
+#: src/toolbar.c:942
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Це - спам"
 
-#: src/toolbar.c:937
+#: src/toolbar.c:951
 msgid "Ham"
 msgstr "Не спам"
 
-#: src/toolbar.c:939
+#: src/toolbar.c:953
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Це - не спам"
 
-#: src/toolbar.c:1894
+#: src/toolbar.c:1918
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Перейти до списку тек"
 
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1924
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Отримати повідомлення для вибраного облікового запису"
 
-#: src/toolbar.c:1916
+#: src/toolbar.c:1940
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Відкрити параметри"
 
-#: src/toolbar.c:1927
+#: src/toolbar.c:1951
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Створити повідомлення, використовуючи вибраний обліковий запис"
 
-#: src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:1972
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Навчити..."
 
-#: src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:1982
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Помітити як _спам"
 
-#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1983
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Помітити як не с_пам"
 
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:1990
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Параметри відповіді на повідомлення"
 
-#: src/toolbar.c:1970 src/toolbar.c:1987 src/toolbar.c:2004 src/toolbar.c:2021
+#: src/toolbar.c:1994 src/toolbar.c:2011 src/toolbar.c:2028 src/toolbar.c:2045
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Відповісти з _цитуванням"
 
-#: src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005 src/toolbar.c:2022
+#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Відповісти без цитування"
 
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:2007
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Параметри відповіді до відправника"
 
-#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:2024
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Параметри відповіді до всіх"
 
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:2041
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Опції відповіді на список розсилки"
 
-#: src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:2058
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Параметри пересилання повідомлень"
 
-#: src/uri_opener.c:86
+#: src/uri_opener.c:88
 msgid "There are no URLs in this email."
 msgstr "В цьому повідомленні немає посилань."
 
-#: src/uri_opener.c:114
+#: src/uri_opener.c:116
 msgid "Available URLs:"
 msgstr "Доступні URL:"
 
-#: src/uri_opener.c:179
+#: src/uri_opener.c:181
 msgid "Dialog title|Open URLs"
 msgstr "Відкрити посилання"
 
-#: src/uri_opener.c:204
+#: src/uri_opener.c:206
 msgid "Please select the URL to open."
 msgstr "Виберіть посилання для відкриття"
 
-#: src/uri_opener.c:212
+#: src/uri_opener.c:214
 msgid "Select All"
 msgstr "Виділити все"
 
-#: src/wizard.c:537
+#: src/wizard.c:539
 msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Ласкаво просимо до Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:560
+#: src/wizard.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13973,47 +14196,47 @@ msgstr ""
 "so at <%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:636
+#: src/wizard.c:638
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Вкажіть назву поштової скриньки."
 
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:681
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Введіть Ваше ім’я і адресу електронної пошти."
 
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:692
 msgid "Please enter your receiving server and username."
 msgstr "Введіть сервер для отримання пошти і назву користувача"
 
-#: src/wizard.c:700
+#: src/wizard.c:702
 msgid "Please enter your username."
 msgstr "Введіть Вашу назву користувача"
 
-#: src/wizard.c:710
+#: src/wizard.c:712
 msgid "Please enter your SMTP server."
 msgstr "Введіть Ваш SMTP сервер."
 
-#: src/wizard.c:721
+#: src/wizard.c:723
 msgid "Please enter your SMTP username."
 msgstr "Введіть назву користувача для SMTP."
 
-#: src/wizard.c:1011
+#: src/wizard.c:1013
 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше ім’я:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1021
+#: src/wizard.c:1023
 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ваша поштова адреса:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1033
 msgid "Your organization:"
 msgstr "Ваша організація:"
 
-#: src/wizard.c:1139
+#: src/wizard.c:1141
 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Назва поштової скриньки:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1147
+#: src/wizard.c:1149
 msgid ""
 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
 "Mail\""
@@ -14021,107 +14244,107 @@ msgstr ""
 "Ви також можете вказати абсолютний шлях, наприклад: \"/home/taras/Documents/"
 "Mail\""
 
-#: src/wizard.c:1155
+#: src/wizard.c:1157
 msgid "on internal memory"
 msgstr "у внутрішній пам’яті"
 
-#: src/wizard.c:1158
+#: src/wizard.c:1160
 msgid "on external memory card"
 msgstr "на зовнішній карті пам’яті"
 
-#: src/wizard.c:1161
+#: src/wizard.c:1163
 msgid "on internal memory card"
 msgstr "на внутрішній карті пам’яті"
 
-#: src/wizard.c:1211
+#: src/wizard.c:1213
 msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Зберігати дані</span>"
 
-#: src/wizard.c:1279
+#: src/wizard.c:1281
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:25\""
 msgstr ""
 "Ви можете вказати порт, дописуючи його в кінці: \"mail.example.com:25\""
 
-#: src/wizard.c:1282
+#: src/wizard.c:1284
 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1288
+#: src/wizard.c:1290
 msgid "Use authentication"
 msgstr "Використовувати авторизацію"
 
-#: src/wizard.c:1296
+#: src/wizard.c:1298
 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
 msgstr ""
 "<span size=\"small\">(залиште поле пустим, якщо така сама, як і для "
 "отримання)</span>"
 
-#: src/wizard.c:1310
+#: src/wizard.c:1312
 msgid "SMTP username:"
 msgstr "Назва користувача SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1321
+#: src/wizard.c:1323
 msgid "SMTP password:"
 msgstr "Пароль SMTP:"
 
-#: src/wizard.c:1338
+#: src/wizard.c:1340
 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
 msgstr "Використати SSL для з’єднання з SMTP сервером"
 
-#: src/wizard.c:1349 src/wizard.c:1628
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
 msgid "Use SSL via STARTTLS"
 msgstr "Використовувати SSL через STARTTLS"
 
-#: src/wizard.c:1361 src/wizard.c:1640
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
 msgid "Client SSL certificate (optional)"
 msgstr "Сертифікат SSL клієнта (опціонально)"
 
-#: src/wizard.c:1423 src/wizard.c:1448 src/wizard.c:1571
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса сервера:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1478
+#: src/wizard.c:1480
 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Локальна поштова скринька:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1538
+#: src/wizard.c:1540
 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Тип серверу:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1548
+#: src/wizard.c:1550
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1584
 msgid ""
 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
 "com:110\""
 msgstr ""
 "Ви можете вибрати номер порту додаючи його в кінці: \"mail.example.com:110\""
 
-#: src/wizard.c:1587
+#: src/wizard.c:1589
 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Назва користувача:</span>"
 
-#: src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1601
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: src/wizard.c:1617
+#: src/wizard.c:1619
 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
 msgstr "Використовувати SSL для з’єднання з сервером-приймачем"
 
-#: src/wizard.c:1682
+#: src/wizard.c:1684
 msgid "IMAP server directory:"
 msgstr "Каталог IMAP сервера:"
 
-#: src/wizard.c:1693
+#: src/wizard.c:1695
 msgid "Show only subscribed folders"
 msgstr "Показувати тільки підписані теки"
 
-#: src/wizard.c:1701
+#: src/wizard.c:1703
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP support.</span>"
@@ -14129,15 +14352,15 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Попередження: ця версія Claws Mail\n"
 "зібрана без підтримки IMAP.</span>"
 
-#: src/wizard.c:1821
+#: src/wizard.c:1823
 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
 msgstr "Майстер налаштування Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1855
+#: src/wizard.c:1857
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Ласкаво просимо до Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:1863
+#: src/wizard.c:1865
 msgid ""
 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
 "\n"
@@ -14150,31 +14373,31 @@ msgstr ""
 "Зараз нам потрібно отримати базову інформацію про Вас і Ваші параметри "
 "налаштування пошти, і ви зможете за кілька хвилин почати роботу Claws Mail."
 
-#: src/wizard.c:1886
+#: src/wizard.c:1888
 msgid "About You"
 msgstr "Про Вас"
 
-#: src/wizard.c:1894 src/wizard.c:1909 src/wizard.c:1924 src/wizard.c:1940
+#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
 msgid "Bold fields must be completed"
 msgstr "Погрублені поля повинні бути заповнені"
 
-#: src/wizard.c:1901
+#: src/wizard.c:1903
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Отримання пошти"
 
-#: src/wizard.c:1916
+#: src/wizard.c:1918
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Висилка пошти"
 
-#: src/wizard.c:1932
+#: src/wizard.c:1934
 msgid "Saving mail on disk"
 msgstr "Збереження пошти на диск"
 
-#: src/wizard.c:1948
+#: src/wizard.c:1950
 msgid "Configuration finished"
 msgstr "Налаштування закінчено"
 
-#: src/wizard.c:1956
+#: src/wizard.c:1958
 msgid ""
 "Claws Mail is now ready.\n"
 "Click Save to start."
@@ -14182,6 +14405,84 @@ msgstr ""
 "Claws Mail готовий до роботи.\n"
 "Клацніть 'Зберегти', щоб розпочати роботу."
 
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Розкладка"
+
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Змінити словник"
+
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Невідомий SSL сертифікат"
+
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "Сертифікат SSL закінчився"
+
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Змінений сертифікат SSL"
+
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "З’єднання з IMAP4 сервером: %s...\n"
+
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Останнє прочитане повідомлення"
+
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "в_сіх"
+
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "в_ідправника"
+
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "по _Даті"
+
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "по _Від"
+
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "по _До"
+
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "по Темі"
+
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "по Ярлику"
+
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "по _Позначці"
+
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Відкрити (I)"
+
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "Відкрити з допомогою (o)..."
+
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "_Показати як текст (t)"
+
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "_Зберегти як (y)..."
+
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Ключ довіри"
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Налаштування основної панелі ніструментів"
+
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Створити конфігурацію панелі інструментів"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Налаштування панелі інструментів перегляду повідомлень"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (або нажміть 't')"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (або нажміть 'l')\n"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr "  (або нажміть 'o')"
+
 #~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
 #~ msgstr "Створення: ввід з процесу моніторингу\n"