update/add/disable translations
[claws.git] / po / tr.po
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..11eafc1
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,19994 @@
+# Turkish translation of Claws Mail.
+# Copyright (C) 1999-2015 The Claws Mail Team
+# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
+# Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.11.1git101\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-02 16:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-05 14:43+0300\n"
+"Last-Translator: Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: src/account.c:396 src/account.c:463
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing accounts."
+msgstr ""
+"Açık posta yazma pencereleri mevcut.\n"
+"Hesapları düzenlemeden önce bu pencereleri kapatın lütfen."
+
+#: src/account.c:441
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "Dosya oluşturulamıyor."
+
+#: src/account.c:728
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Hesapları düzenle"
+
+#: src/account.c:745
+msgid ""
+"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, "
+"the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the "
+"default account."
+msgstr ""
+"'Posta Al' sırasıyla Hesaplarınızdan posta almanızı sağlayacaktır, onay kutusu "
+"hangi hesapların seçildiğini göstermektedir. Koyu metinle gösterilen hesap, "
+"öntanımlı hesabınızdır."
+
+#: src/account.c:816
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Öntanımlı hesap olarak _ata "
+
+#: src/account.c:908
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "Uzak dizine sahip hesaplar kopyalanamaz."
+
+#: src/account.c:915
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "%s hesabının kopyası"
+
+#: src/account.c:1075
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "'%s' hesabını silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/account.c:1077
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Başlıksız)"
+
+#: src/account.c:1078
+msgid "Delete account"
+msgstr "Hesabı sil"
+
+#: src/account.c:1562
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: src/account.c:1568
+msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
+msgstr "'Posta Al' seçilen hesaplardan posta alır"
+
+#: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 src/editvcard.c:173
+#: src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221 src/mimeview.c:274
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4128
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
+msgid "Server"
+msgstr "Sunucu"
+
+#: src/action.c:382
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "Posta dosyası %d alınamadı"
+
+#: src/action.c:419
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Postanın bir parçası alınamadı."
+
+#: src/action.c:436
+#, c-format
+msgid "Can't get part of multipart message: %s"
+msgstr "Çok bölümlü postanın bir bölümü alınamadı: %s"
+
+#: src/action.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"Seçilen işlem posta yazma penceresinde kullanılamaz\n"
+"çünkü %%f, %%F, %%as ya da %%p içermekte."
+
+#: src/action.c:720
+msgid "There is no filtering action set"
+msgstr "Herhangi bir süzme kuralı ayarlanmış değil"
+
+#: src/action.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid filtering action(s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Geçersiz süzme kural(lar)ı:\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki komutu yürütmek için süreç açılamadı:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1372
+msgid "Completed"
+msgstr "Tamamlandı"
+
+#: src/action.c:1243
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Yürütülüyor: %s\n"
+
+#: src/action.c:1247
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- İşlem bitti: %s\n"
+
+#: src/action.c:1280
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Kurala ait girdi/çıktı"
+
+#: src/action.c:1608
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki kural için bir değişken giriniz:\n"
+"('%%h' değişkenle değiştirilecek)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1613
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Kurala ait gizli kullanıcı değişkeni"
+
+#: src/action.c:1617
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki kural için bir değişken giriniz:\n"
+"('%%u' değişkenle değiştirilecek)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1622
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Kurala ait kullanıcı değişkeni"
+
+#: src/addrclip.c:479
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Bir dizin kendi üzerine ya da alt dizinlerine kopyalanamaz."
+
+#: src/addrclip.c:502
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr "Bir adres defteri kendi üzerine kopyalanamaz."
+
+#: src/addrclip.c:593
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Bir dizin kendi üzerine ya da alt dizinlerine taşınamaz."
+
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: src/addrcustomattr.c:65
+msgid "date of birth"
+msgstr "doğum tarihi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:66
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: src/addrcustomattr.c:67
+msgid "phone"
+msgstr "telefon"
+
+#: src/addrcustomattr.c:68
+msgid "mobile phone"
+msgstr "cep telefonu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:69
+msgid "organization"
+msgstr "kurum"
+
+#: src/addrcustomattr.c:70
+msgid "office address"
+msgstr "kurum adresi"
+
+#: src/addrcustomattr.c:71
+msgid "office phone"
+msgstr "kurum telefonu"
+
+#: src/addrcustomattr.c:72
+msgid "fax"
+msgstr "faks"
+
+#: src/addrcustomattr.c:73
+msgid "website"
+msgstr "web site"
+
+#: src/addrcustomattr.c:141
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Ek bilgi tanımı"
+
+#: src/addrcustomattr.c:156
+msgid "Delete all attribute names"
+msgstr "Tüm ek bilgi tanımlarını sil"
+
+#: src/addrcustomattr.c:157
+msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
+msgstr "Tüm ek bilgi tanımlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:181
+msgid "Delete attribute name"
+msgstr "Ek bilgi tanımını sil"
+
+#: src/addrcustomattr.c:182
+msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
+msgstr "Bu ek bilgi tanımını silmek istediğinizden emin misiniz??"
+
+#: src/addrcustomattr.c:191
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Öntanımlı ayarları getir"
+
+#: src/addrcustomattr.c:192
+msgid ""
+"Do you really want to replace all attribute names\n"
+"with the default set?"
+msgstr ""
+"Tüm ek bilgi tanımlarını öntanımlı değerlerle değiştirmek\n"
+"istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+#: src/prefs_actions.c:1090 src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Hepsini _sil"
+
+#: src/addrcustomattr.c:214
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Öntanımlı ayarları _getir"
+
+#: src/addrcustomattr.c:403
+msgid "Attribute name is not set."
+msgstr "Ek bilgi tanımı yapılmadı."
+
+#: src/addrcustomattr.c:462
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
+msgstr "Ek bilgi tanımlarını düzenle"
+
+#: src/addrcustomattr.c:476
+msgid "New attribute name:"
+msgstr "Yeni ek bilgi tanımı:"
+
+#: src/addrcustomattr.c:513
+msgid ""
+"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Ek bilgi tanımı eklemek ya da kaldırmak kişi listeniz için daha önceden "
+"tanımladığınız ek bilgileri etkilemez."
+
+#: src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Aynı adres defterindeki mükerrer girdileri göster"
+
+#: src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Farklı adres defterlerindeki mükerrer girdileri göster"
+
+#: src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Adres defterindeki mükerrer e-postaları bul"
+
+#: src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr "Claws Mail adres defterindeki mükerrer e-postaları arayacak."
+
+#: src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr "Adres defterinde mükerrer e-posta bulunmadı"
+
+#: src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Mükerrer e-postalar"
+
+#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Adres defteri yolu"
+
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Adres(ler)i sil"
+
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Adres(ler)i silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Adresi sil"
+
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Bu adres verisi saltokunur olduğu için silinemez."
+
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Adres defterine ekle"
+
+#: src/addressadd.c:207
+msgid "Contact"
+msgstr "Kişiler"
+
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notlar"
+
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Adres Defteri Dizinini Seç"
+
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
+msgid "Add address(es)"
+msgstr "Adres(ler) ekle"
+
+#: src/addressadd.c:535
+msgid "Can't add the specified address"
+msgstr "Belirtilen adres eklenemiyor"
+
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Posta Adresi"
+
+#: src/addressbook.c:405
+msgid "_Book"
+msgstr "_Defter"
+
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
+
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Araçlar"
+
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
+msgid "New _Book"
+msgstr "Yeni _Defter"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Yeni _Dizin"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Yeni _vKart"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Yeni _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Yeni LDAP _Sunucu"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Defteri düzenle"
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Defteri sil"
+
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Hepsini seç"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+msgid "C_ut"
+msgstr "K_es"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Yapıştır"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
+msgid "New _Address"
+msgstr "Yeni _Adres"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+msgid "New _Group"
+msgstr "Yeni _Grup"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Posta Gönder"
+
+#: src/addressbook.c:447
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "_LDIF dosyasını içe aktar..."
+
+#: src/addressbook.c:448
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "M_utt dosyasını içer aktar..."
+
+#: src/addressbook.c:449
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "_Pine dosyasını içe aktar..."
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "_HTML olarak dışarı aktar..."
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "LDI_F olarak dışarı aktar..."
+
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Mükerrer girdileri bul..."
+
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Ek bilgileri düzenle..."
+
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:338
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: src/addressbook.c:494
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Kayda _Bak"
+
+#: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
+#: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
+msgid "Success"
+msgstr "Tamamlandı"
+
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Yanlış değişkenler"
+
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
+msgid "File not specified"
+msgstr "Dosya belirtilmedi"
+
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Dosya açılırken hata"
+
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Dosya okunurken hata"
+
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Dosya sonuna ulaşıldı"
+
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Hafıza tahsis edilirken hata"
+
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Kötü dosya biçimi"
+
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Dosyaya yazarken hata"
+
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Dizini açarken hata"
+
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
+msgid "No path specified"
+msgstr "Yol belirtilmedi"
+
+#: src/addressbook.c:534
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "LDAP sunucuya bağlanırken hata"
+
+#: src/addressbook.c:535
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "LDAP başlatılırken hata"
+
+#: src/addressbook.c:536
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "LDAP sunucuya bağlarken hata"
+
+#: src/addressbook.c:537
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "LDAP veritabanı aranırken hata"
+
+#: src/addressbook.c:538
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "LDAP işlemi gerçekleştirilirken zaman aşımı"
+
+#: src/addressbook.c:539
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "LDAP arama kıstasında hata"
+
+#: src/addressbook.c:540
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "Arama kıstası için LDAP girdisi bulunamadı"
+
+#: src/addressbook.c:541
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "LDAP araması istek üzerine sonlandırıldı"
+
+#: src/addressbook.c:542
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "TLS bağlantısı başlatma hatası"
+
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
+msgstr "Ayırt Edici İsim (dn) yok"
+
+#: src/addressbook.c:544
+msgid "Missing required information"
+msgstr "Gerekli bilgi eksik"
+
+#: src/addressbook.c:545
+msgid "Another contact exists with that key"
+msgstr "Bu anahtara sahip başka bir kişi mevcut"
+
+#: src/addressbook.c:546
+msgid "Strong(er) authentication required"
+msgstr "(Daha) Güçlü bir kimlik doğrulaması gerekiyor"
+
+#: src/addressbook.c:913
+msgid "Sources"
+msgstr "Kaynaklar"
+
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+msgid "Address book"
+msgstr "Adres defteri"
+
+#: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: src/addressbook.c:1483
+msgid "Delete group"
+msgstr "Grubu sil"
+
+#: src/addressbook.c:1484
+msgid ""
+"Really delete the group(s)?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"Grup(lar) silinsin mi?\n"
+"Barındırdığı adres(ler) silinmeyecek."
+
+#: src/addressbook.c:2195
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "Yapıştırılamıyor. Hedef adres defteri salt okunur."
+
+#: src/addressbook.c:2205
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "Adres grubuna yapıştırılamaz."
+
+#: src/addressbook.c:2913
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
+msgstr "Arama sonuçlarını ve '%s' içindeki adresleri silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: src/addressbook.c:2925
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
+"contains will be moved into the parent folder."
+msgstr ""
+"'%s' silinsin mi? Sadece dizini silerseniz, dizinin barındırdığı adresler ana "
+"dizine taşınacak."
+
+#: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Dizini sil"
+
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "Sadece _dizini sil"
+
+#: src/addressbook.c:2929
+msgid "Delete folder and _addresses"
+msgstr "Dizini ve adresleri _sil"
+
+#: src/addressbook.c:2940
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will not be lost."
+msgstr ""
+"'%s' silinsin mi?\n"
+"Barındırdığı adresler silinmeyecek."
+
+#: src/addressbook.c:2947
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete '%s'?\n"
+"The addresses it contains will be lost."
+msgstr ""
+"'%s' silinsin mi?\n"
+"Barındırdığı adresler de silinecek."
+
+#: src/addressbook.c:3061
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "'%s' terimini ara"
+
+#: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
+msgid "New Contacts"
+msgstr "Yani Kişiler"
+
+#: src/addressbook.c:4087
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Yeni kullanıcı, fihrist dosyası kaydedilemedi."
+
+#: src/addressbook.c:4091
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Yeni kullanıcı, adres defteri dosyaları kaydedilemedi."
+
+#: src/addressbook.c:4101
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Eski adres defteri başarıyla dönüştürüldü."
+
+#: src/addressbook.c:4106
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Eski adres defteri dönüştürüldü,\n"
+"yeni adres fihrist dosyası kaydedilemedi."
+
+#: src/addressbook.c:4119
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"Adres defteri dönüştürlemedi,\n"
+"fakat yeni boş adres defteri dosyası oluşturuldu."
+
+#: src/addressbook.c:4125
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not save new address index file."
+msgstr ""
+"Adres defteri dönüştürülemei,\n"
+"yeni adres fihrist dosyası kaydedilemedi."
+
+#: src/addressbook.c:4130
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"Adres defteri dönüştürülemedi\n"
+"ve yeni adres defteri dosyası oluşturulamadı."
+
+#: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Adres defteri dönüştürme hatası"
+
+#: src/addressbook.c:4257
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Adres Defteri Hatası"
+
+#: src/addressbook.c:4258
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "Adres fihristi okunamadı"
+
+#: src/addressbook.c:4589
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Aranıyor..."
+
+#: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
+msgid "Interface"
+msgstr "Arayüz"
+
+#: src/addressbook.c:4910
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adres Defterleri"
+
+#: src/addressbook.c:4922
+msgid "Person"
+msgstr "Kişi"
+
+#: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:343
+#: src/folderview.c:431 src/prefs_account.c:2786 src/prefs_folder_column.c:78
+msgid "Folder"
+msgstr "Dizin"
+
+#: src/addressbook.c:4970
+msgid "vCard"
+msgstr "vKart"
+
+#: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:5006
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP sunucuları"
+
+#: src/addressbook.c:5018
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP Sorgusu"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adres Defteri"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
+#: src/prefs_matcher.c:2523
+msgid "Any"
+msgstr "Herhangi biri"
+
+#: src/addrgather.c:173
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Lütfen adres defteri için bir isim belirtin."
+
+#: src/addrgather.c:180
+msgid "No available address book."
+msgstr "Adres defteri mevcut değil."
+
+#: src/addrgather.c:201
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Lütfen aranacak e-posta üstbilgilerini seçin."
+
+#: src/addrgather.c:208
+msgid "Collecting addresses..."
+msgstr "Adresler toplanıyor..."
+
+#: src/addrgather.c:248
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adres claws-mail tarafından eklendi"
+
+#: src/addrgather.c:276
+msgid "Addresses collected successfully."
+msgstr "Adresler başarıyla toplandı."
+
+#: src/addrgather.c:351
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Geçerli dizin:"
+
+#: src/addrgather.c:362
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Adres defteri adı:"
+
+#: src/addrgather.c:389
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Adres defteri dizin boyutu:"
+
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Yeni oluşturulan adres defterindeki dizin başına azami girdi sayısı"
+
+#: src/addrgather.c:407
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Bu e-posta üstbilgi alanlarını işle"
+
+#: src/addrgather.c:426
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Alt dizinleri içer"
+
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
+msgid "Header Name"
+msgstr "Üstbilgi Adı"
+
+# msgstr "Başlık Adı"
+#: src/addrgather.c:451
+msgid "Address Count"
+msgstr "Adres Say"
+
+#: src/addrgather.c:561
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Üstbilgi Alanları"
+
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
+msgid "Finish"
+msgstr "Bitir"
+
+#: src/addrgather.c:620
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Seçilen iletilerden e-posta adreslerini topla"
+
+#: src/addrgather.c:624
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Dizinden e-posta adreslerini topla"
+
+#: src/addrindex.c:124
+msgid "Common addresses"
+msgstr "Sık kullanılan adresler"
+
+#: src/addrindex.c:125
+msgid "Personal addresses"
+msgstr "Kişisel adresler"
+
+#: src/addrindex.c:131
+msgid "Common address"
+msgstr "Sık kullanılan adresler"
+
+#: src/addrindex.c:132
+msgid "Personal address"
+msgstr "Kişisel adresler"
+
+#: src/addrindex.c:1830
+msgid "Address(es) update"
+msgstr "Adres(ler)i güncelle"
+
+#: src/addrindex.c:1831
+msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
+msgstr "Güncelleme başarısız. Değişiklikler dizine yazılmadı."
+
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
+msgid "Notice"
+msgstr "Not"
+
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5691 src/compose.c:6214 src/compose.c:11908
+#: src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 src/messageview.c:854
+#: src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4866
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+msgid "_View log"
+msgstr "_Kaydı gör"
+
+#: src/alertpanel.c:347
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Bu iletiyi sonraki açılışta tekrar göster"
+
+#: src/browseldap.c:218
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Dizin Girdisine Göz At"
+
+#: src/browseldap.c:237
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Sunucu Adı:"
+
+#: src/browseldap.c:247
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "Ayırt Edici İsim (dn):"
+
+#: src/browseldap.c:270
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP Adı"
+
+#: src/browseldap.c:272
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Ek Bilgi Değeri"
+
+#: src/common/plugin.c:63
+msgid "Nothing"
+msgstr "Yok"
+
+#: src/common/plugin.c:64
+msgid "a viewer"
+msgstr "görüntüleyici"
+
+#: src/common/plugin.c:65
+msgid "a MIME parser"
+msgstr "MIME ayrıştırıcı"
+
+#: src/common/plugin.c:66
+msgid "folders"
+msgstr "dizinler"
+
+#: src/common/plugin.c:67
+msgid "filtering"
+msgstr "süzme"
+
+#: src/common/plugin.c:68
+msgid "a privacy interface"
+msgstr "gizlilik eklentisi"
+
+#: src/common/plugin.c:69
+msgid "a notifier"
+msgstr "bilgi sağlayan eklenti"
+
+#: src/common/plugin.c:70
+msgid "an utility"
+msgstr "araç"
+
+#: src/common/plugin.c:71
+msgid "things"
+msgstr ""
+
+#: src/common/plugin.c:332
+#, c-format
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr ""
+"Bu eklentinin sağladığı %s (%s), %s eklentisi tarafından zaten sağlanmakta."
+
+#: src/common/plugin.c:435
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Eklenti zaten yüklendi"
+
+#: src/common/plugin.c:446
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Eklenti için hafıza tahsis edilemedi"
+
+#: src/common/plugin.c:480
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
+msgstr ""
+"Bu modül GPL 3 ya da daha sonraki bir sürümle uyumlu bir lisansla lisanslanmamış."
+
+#: src/common/plugin.c:489
+msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
+msgstr "Bu modül Claws Mail GTK1 için."
+
+#: src/common/plugin.c:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built "
+"with."
+msgstr ""
+"Kullandığınız Claws Mail sürümü '%s' eklentisiyle derlenen sürümden daha yeni."
+
+#: src/common/plugin.c:774
+msgid ""
+"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "Kullandığınız Claws Mail sürümü eklentiyle derlenen sürümden daha yeni."
+
+#: src/common/plugin.c:783
+#, c-format
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
+msgstr "Kullandığınız Claws Mail sürümü '%s' eklentisi için çok eski."
+
+#: src/common/plugin.c:785
+msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
+msgstr "Kullandığınız Claws Mail sürümü eklenti için çok eski."
+
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
+msgid "SSL handshake failed\n"
+msgstr "SSL iletişimi başarısız oldu\n"
+
+#: src/common/smtp.c:179
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP AUTH yöntemi mevcut değil\n"
+
+#: src/common/smtp.c:182
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
+msgstr "Seçilen SMTP AUTH yöntemi mevcut değil\n"
+
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "kötü SMTP tepkisi\n"
+
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "SMTP oturumunda hata meydana geldi\n"
+
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "kimlik doğrulamada hata meydana geldi\n"
+
+#: src/common/smtp.c:585
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "İleti boyutu çok büyük (Azami boyut %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start TLS session\n"
+msgstr "TLS oturumu başlatılamadı\n"
+
+#: src/common/socket.c:569
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Soket GÇ zaman aşımı.\n"
+
+#: src/common/socket.c:598
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı.\n"
+
+#: src/common/socket.c:732
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: bağlantı başarısız oldu (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:972
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: bilinmeyen sunucu.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s sunucu adı bulunamadı (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1368
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "fd%d üzerine yaz: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "P12 sertifika dosyasının (%s) durumu elde edilemiyor\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "P12 sertifika dosyası (%s) okunamıyor\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "P12 sertifika dosyası (%s) içe aktarılamıyor\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
+msgid "Internal error"
+msgstr "İçsel hata"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Denetlenemez"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Kişisel imzalı sertifika"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
+msgid "Revoked certificate"
+msgstr "İptal edilmiş sertifika"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
+msgid "No certificate issuer found"
+msgstr "Sertifika yayımcısı bulunamadı"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
+msgid "Certificate issuer is not a CA"
+msgstr "Sertifika yayımcısı CA içinde değil"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Sertifika dosyası %s açılamıyor: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Sertifika dosyası %s kayıp (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Anahtar dosyası %s açılamıyor (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Anahtar dosyası %s kayıp (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "P12 sertifika dosyası %s okunamadı\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "P12 sertifika dosyası %s açılamıyor (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 sertifika dosyası %s kayıp (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<sertifika içinde değil>"
+
+#: src/common/string_match.c:81
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Konu RegExp tarafından temizlendi)"
+
+#: src/common/utils.c:259
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:260
+#, c-format
+msgid "%d.%02dKB"
+msgstr "%d.%02dKB"
+
+#: src/common/utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%d.%02dMB"
+msgstr "%d.%02dMB"
+
+#: src/common/utils.c:262
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/common/utils.c:4813
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
+
+#: src/common/utils.c:4814
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
+
+#: src/common/utils.c:4815
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salı"
+
+#: src/common/utils.c:4816
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarşamba"
+
+#: src/common/utils.c:4817
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perşembe"
+
+#: src/common/utils.c:4818
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
+
+#: src/common/utils.c:4819
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
+
+#: src/common/utils.c:4821
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: src/common/utils.c:4822
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: src/common/utils.c:4823
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: src/common/utils.c:4824
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: src/common/utils.c:4825
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: src/common/utils.c:4826
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: src/common/utils.c:4827
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: src/common/utils.c:4828
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: src/common/utils.c:4829
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: src/common/utils.c:4830
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: src/common/utils.c:4831
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: src/common/utils.c:4832
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: src/common/utils.c:4834
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Paz"
+
+#: src/common/utils.c:4835
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pzt"
+
+#: src/common/utils.c:4836
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
+msgstr "Sal"
+
+#: src/common/utils.c:4837
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
+msgstr "Çar"
+
+#: src/common/utils.c:4838
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
+msgstr "Per"
+
+#: src/common/utils.c:4839
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
+msgstr "Cum"
+
+#: src/common/utils.c:4840
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Cmt"
+
+#: src/common/utils.c:4842
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Oca"
+
+#: src/common/utils.c:4843
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Şub"
+
+#: src/common/utils.c:4844
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: src/common/utils.c:4845
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Nis"
+
+#: src/common/utils.c:4846
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: src/common/utils.c:4847
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Haz"
+
+#: src/common/utils.c:4848
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Tem"
+
+#: src/common/utils.c:4849
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ağu"
+
+#: src/common/utils.c:4850
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Eyl"
+
+#: src/common/utils.c:4851
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Eki"
+
+#: src/common/utils.c:4852
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Kas"
+
+#: src/common/utils.c:4853
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Ara"
+
+#: src/common/utils.c:4864
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
+msgstr "ÖÖ"
+
+#: src/common/utils.c:4865
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
+msgstr "ÖS"
+
+#: src/common/utils.c:4866
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
+msgstr "öö"
+
+#: src/common/utils.c:4867
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
+msgstr "ös"
+
+#: src/compose.c:575
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ekle..."
+
+#: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kaldır"
+
+#: src/compose.c:578 src/folderview.c:242
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Özellikler..."
+
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
+msgid "_Message"
+msgstr "_İleti"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_İmlâ"
+
+#: src/compose.c:590 src/compose.c:657
+msgid "_Options"
+msgstr "_Seçenekler"
+
+#: src/compose.c:594
+msgid "S_end"
+msgstr "_Gönder"
+
+#: src/compose.c:595
+msgid "Send _later"
+msgstr "Sonra _gönder"
+
+#: src/compose.c:598
+msgid "_Attach file"
+msgstr "Dosya _iliştir"
+
+#: src/compose.c:599
+msgid "_Insert file"
+msgstr "Dosya _ekle"
+
+#: src/compose.c:600
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "İmza _ekle"
+
+#: src/compose.c:601
+msgid "_Replace signature"
+msgstr "İmzayı _değiştir"
+
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Print"
+msgstr "_Yazdır"
+
+#: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Geri al"
+
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Tekrarla"
+
+#: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ke_s"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "_Special paste"
+msgstr "Özel _yapıştır"
+
+#: src/compose.c:619
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Alıntı _olarak"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Katlanmış"
+
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Katlanmamış"
+
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
+msgid "Select _all"
+msgstr "Hepsini _seç"
+
+#: src/compose.c:625
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Gelişmiş"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Bir harf geri git"
+
+#: src/compose.c:627
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Bir harf ileri git"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Bir kelime geri git"
+
+#: src/compose.c:629
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Bir kelime ileri git"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Satır başına git"
+
+#: src/compose.c:631
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Satır sonuna git"
+
+#: src/compose.c:632
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Önceki satıra git"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Sonraki satıra git"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Bir önceki harfi sil"
+
+#: src/compose.c:635
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Bir sonraki harfi sil"
+
+#: src/compose.c:636
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Bir önceki kelimeyi sil"
+
+#: src/compose.c:637
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Bir sonraki kelimeyi sil"
+
+#: src/compose.c:638
+msgid "Delete line"
+msgstr "Satırı sil"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Satır sonuna kadar sil"
+
+#: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
+msgid "_Find"
+msgstr "_Ara"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Mevcut paragrafı katla"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Tüm uzun satırları _katla"
+
+#: src/compose.c:648
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "_Harici metin düzenleyici ile aç"
+
+#: src/compose.c:651
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Hepsini ya da seçileni denetle"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Tüm yanlış yazılan kelimeleri vurgula"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Yanlış yazılan kelimeyi _geriye doğru denetle"
+
+#: src/compose.c:654
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "_Bir sonraki yanlış yazılan kelimeye ilerle"
+
+#: src/compose.c:662
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Çevaplama _biçimi"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Gizlilik _Sistemi"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Öncelik"
+
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Karakter _kodlaması"
+
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
+msgid "Western European"
+msgstr "Batı Avrupa"
+
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltık"
+
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
+msgid "Chinese"
+msgstr "Çince"
+
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
+
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
+msgid "Thai"
+msgstr "Tayca"
+
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Adres defteri"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "_Template"
+msgstr "Şab_lon"
+
+#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "_Eylemler"
+
+#: src/compose.c:700
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "_Otomatik katlama"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Otomatik _girinti"
+
+#: src/compose.c:702
+msgid "Si_gn"
+msgstr "İm_zala"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "Şif_rele"
+
+#: src/compose.c:704
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Okundu Bilgisi İste"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Referansları _kaldır"
+
+#: src/compose.c:706
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Cetveli _göster"
+
+#: src/compose.c:711 src/compose.c:721
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
+msgid "_All"
+msgstr "_Hepsi"
+
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Gönderen"
+
+#: src/compose.c:714
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_E-posta listesi"
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "_Highest"
+msgstr "_En yüksek"
+
+#: src/compose.c:720
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Yüksek"
+
+#: src/compose.c:722
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Düşük"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "_Lowest"
+msgstr "En _düşük"
+
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Otomatik"
+
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "Yunanca (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Türkçe (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:1071
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Gönderenden yeni ileti biçimi hatası"
+
+#: src/compose.c:1163
+msgid "New message subject format error."
+msgstr "Yeni ileti konusu biçimi hatası"
+
+#: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
+#, c-format
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "\"Yeni ileti\" şablonu gövdesinin %d. satırında hata bulundu."
+
+#: src/compose.c:1455
+msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
+msgstr "Cevaplanamıyor. Asıl e-posta mutemelen mevcut değil."
+
+#: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"\"Cevapla\" şablonunun \"Kimden\" kısmı geçersiz bir e-posta adresi barındırıyor."
+
+#: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "\"Cevapla\" şablonu gövdesinin %d. satırında hata bulundu."
+
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+"\"Yönlendir\" şablonunun \"Kimden\" kısmı geçersiz bir e-posta adresi "
+"barındırıyor."
+
+#: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "\"Yönlendir\" şablonu gövdesinin %d. satırında hata bulundu."
+
+#: src/compose.c:2056
+msgid "Fw: multiple emails"
+msgstr "Yön: birçok e-posta"
+
+#: src/compose.c:2539
+#, c-format
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "\"Yeniden Yönlendir\" şablonu gövdesinin %d. satırında hata bulundu."
+
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Yanıtla:"
+
+#: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948 src/gtk/headers.h:33
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Haber grubu:"
+
+#: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Takiben:"
+
+#: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "Yanıt-Olarak:"
+
+#: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951 src/gtk/headers.h:13
+#: src/summary_search.c:433
+msgid "To:"
+msgstr "Alıcı:"
+
+#: src/compose.c:2834
+msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
+msgstr "Dosya iliştirilemedi (karakter seti dönüştürmede hata)."
+
+#: src/compose.c:2840
+#, c-format
+msgid ""
+"The following file has been attached: \n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following files have been attached: \n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"İliştirilen dosya(lar): \n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:3113
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Şablonun \"Alıntı işareti\" geçersiz."
+
+#: src/compose.c:3613
+#, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "'%s' dosyasının boyutu alınamadı."
+
+#: src/compose.c:3624
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want "
+"to do that?"
+msgstr ""
+"İleti gövdesine %s boyutunda bir dosya eklemek üzeresiniz. Bunu yapmak "
+"istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/compose.c:3627
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Emin misiniz?"
+
+#: src/compose.c:3628 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ekle"
+
+#: src/compose.c:3752
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "%s dosyası boş."
+
+#: src/compose.c:3753
+msgid "Empty file"
+msgstr "Boş dosya"
+
+#: src/compose.c:3754
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "_Yine de iliştir"
+
+#: src/compose.c:3763
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "%s okunamıyor."
+
+#: src/compose.c:3790
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "İleti: %s"
+
+#: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
+msgid " [Edited]"
+msgstr "[Düzenlendi]"
+
+#: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - İleti yaz%s"
+
+#: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#, c-format
+msgid "[no subject] - Compose message%s"
+msgstr "[konu yok] - İleti yaz%s"
+
+#: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+msgid "Compose message"
+msgstr "İleti yaz"
+
+#: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"E-postayı gönderecek hesap seçilmedi.\n"
+"Lütfen göndermeden önce bir e-posta hesabı seçin."
+
+#: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
+#: src/prefs_account.c:3310 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+msgid "Send"
+msgstr "Gönder"
+
+#: src/compose.c:5043
+msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
+msgstr "Alıcı olarak sadece öntanımlı CC adresi girilmiş. Yine de gönderilsin mi?"
+
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5633
+#: src/folderview.c:2445 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
+msgid "_Send"
+msgstr "_Gönder"
+
+#: src/compose.c:5075
+msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
+msgstr "Alıcı olarak sadece öntanımlı BCC adresi girilmiş. Yine de gönderilsin mi?"
+
+#: src/compose.c:5092
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "Alıcı belirtilmedi."
+
+#: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Kuyruğa ekle"
+
+#: src/compose.c:5112
+#, c-format
+msgid "Subject is empty. %s"
+msgstr "Konu boş bırakılmış. %s"
+
+#: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Send it anyway?"
+msgstr "Yine de gönderilsin mi?"
+
+#: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+msgid "Queue it anyway?"
+msgstr "Yine de kuyruğa eklensin mı?"
+
+#: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
+msgid "Send later"
+msgstr "Sonra gönder"
+
+#: src/compose.c:5169 src/compose.c:9993
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Charset conversion failed."
+msgstr ""
+"İleti gönderilmek üzere kuyruğa eklenemedi:\n"
+"\n"
+"Karakter seti dönüştürmesi başarısız oldu."
+
+#: src/compose.c:5172 src/compose.c:9996
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Couldn't get recipient encryption key."
+msgstr ""
+"İleti gönderilmek üzere kuyruğa eklenemedi:\n"
+"\n"
+"Alıcının şifreleme anahtarı alınamadı."
+
+#: src/compose.c:5178 src/compose.c:9990
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed: %s"
+msgstr ""
+"İleti gönderilmek üzere kuyruğa eklenemedi:\n"
+"\n"
+"İmzalama başarısız oldu: %s"
+
+#: src/compose.c:5181
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"İleti gönderilmek üzere kuyruğa eklenemedi:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:5183
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "İleti gönderilmek üzere kuyruğa eklenemedi."
+
+#: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"İleti kuyruğa eklenmesine rağmen gönderilemedi.\n"
+"Ana pencereden \"Kuyruktaki iletileri gönder\"i kullanarak tekrar deneyin."
+
+#: src/compose.c:5254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ana pencereden \"Kuyruktaki iletileri gönderi\"i kullanarak tekrar deneyin."
+
+#: src/compose.c:5629
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message \n"
+"to the specified %s charset.\n"
+"Send it as %s?"
+msgstr ""
+"İletinin karakter kodlaması %s olarak belirtilen \n"
+"karakter kodlamasına dönüştürülemedi.\n"
+"%s olarak gönderilsin mi?"
+
+#: src/compose.c:5687
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"%d. satır, satır uzunluğu sınırını (998 bit) aşmakta.\n"
+"Bu yüzden iletim sırasında iletinin içeriği bozulabilir.\n"
+"\n"
+"Yine de gönderilsin mi?"
+
+#: src/compose.c:5798
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "E-posta şifrelenemedi: %s"
+
+#: src/compose.c:5919
+msgid "Encryption warning"
+msgstr "Şifreleme uyarısı"
+
+#: src/compose.c:5920
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Devam _Et"
+
+#: src/compose.c:5969
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "E-posta göndermek için bir hesap mevcut değil!"
+
+#: src/compose.c:5978
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr "Seçilen hesap NNTP değil: Göndermek mümkün değil."
+
+#: src/compose.c:6213
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr "%s eki artık mevcut değil. Dikkate alma?"
+
+#: src/compose.c:6214 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Göndermeyi iptal et"
+
+#: src/compose.c:6214
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Eki dikkate alma"
+
+#: src/compose.c:6254
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr "Ozgün %s bölümü"
+
+#: src/compose.c:6832
+msgid "Add to address _book"
+msgstr "Adres _defterine ekle"
+
+#: src/compose.c:6993
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Girdi içeriğini sil"
+
+#: src/compose.c:6997 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
+msgstr "Adres defterinden otomatik tamamlamak için <tab> kullanın"
+
+#: src/compose.c:7212
+msgid "Mime type"
+msgstr "Mime türü"
+
+#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: src/compose.c:7281
+msgid "Save Message to "
+msgstr "İletiyi şuraya kaydet "
+
+#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518 src/editvcard.c:192
+#: src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238 src/importpine.c:237
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Gözat"
+
+#: src/compose.c:7791
+msgid "Hea_der"
+msgstr "Üst_bilgi"
+
+#: src/compose.c:7796
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Ekler"
+
+#: src/compose.c:7810
+msgid "Othe_rs"
+msgstr "_Diğerleri"
+
+#: src/compose.c:7825
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Konu"
+
+#: src/compose.c:8049
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"İmlâ denetimi başlatılamadı.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:8188
+msgid "_From:"
+msgstr "_Kimden:"
+
+#: src/compose.c:8205
+msgid "Account to use for this email"
+msgstr "Bu e-posta için kullanılacak hesap"
+
+#: src/compose.c:8207
+msgid "Sender address to be used"
+msgstr "Kullanılacak gönderen adresi"
+
+#: src/compose.c:8373
+#, c-format
+msgid ""
+"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
+"encrypt this message."
+msgstr ""
+"'%s' gizlilik sistemi yüklenemedi. Bu iletiyi imzalayamayacak ya da "
+"şifreleyemeyeceksiniz"
+
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+msgid "_None"
+msgstr "_Hiç biri"
+
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
+#, c-format
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "Şablon gövdesinin %d. satırında hata bulundu."
+
+#: src/compose.c:8691
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Kimden şablonu format hatası."
+
+#: src/compose.c:8709
+msgid "Template To format error."
+msgstr "Kime şablonu format hatası."
+
+#: src/compose.c:8727
+msgid "Template Cc format error."
+msgstr "Cc şablonu format hatası."
+
+#: src/compose.c:8745
+msgid "Template Bcc format error."
+msgstr "Bcc şablonu format hatası."
+
+#: src/compose.c:8763
+msgid "Template Reply-To format error."
+msgstr "Yanıtla şablonu format hatası."
+
+#: src/compose.c:8782
+msgid "Template subject format error."
+msgstr "Konu şablonu format hatası"
+
+#: src/compose.c:9051
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Geçersiz MIME türü."
+
+#: src/compose.c:9066
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "Dosya mevcut değil ya da boş."
+
+#: src/compose.c:9140
+msgid "Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: src/compose.c:9157
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME türü"
+
+#: src/compose.c:9198
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodlama"
+
+#: src/compose.c:9218
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
+
+#: src/compose.c:9219
+msgid "File name"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#: src/compose.c:9470
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"Harici metin düzenleyici hâlâ çalışıyor.\n"
+"İşlemi sonlandırmaya zorla?\n"
+"işlem grup id: %d"
+
+#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1096
+msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
+msgstr "Bu e-postayı gönderebilmek için ağ erişimine ihtiyaç var."
+
+#: src/compose.c:9985
+msgid "Could not queue message."
+msgstr "İleti kuyruğa eklenemedi."
+
+#: src/compose.c:9987
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"İleti kuyruğa eklenemedi:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:10165
+msgid "Could not save draft."
+msgstr "Taslak kaydedilemedi."
+
+#: src/compose.c:10169
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Taslak kaydedilemedi."
+
+#: src/compose.c:10170
+msgid ""
+"Could not save draft.\n"
+"Do you want to cancel exit or discard this email?"
+msgstr ""
+"Taslak kaydedilemedi.\n"
+"Çıkmaktan ya da bu e-posdan vaz geçmek ister misiniz?"
+
+#: src/compose.c:10172
+msgid "_Cancel exit"
+msgstr "Çıkmaktan _vazgeç"
+
+#: src/compose.c:10172
+msgid "_Discard email"
+msgstr "E-postadan _vaz geç"
+
+#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
+msgid "Select file"
+msgstr "Dosya seç"
+
+#: src/compose.c:10360
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "'%s' dosyası okunamadı."
+
+#: src/compose.c:10362
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"'%s' dosyası mevcut karakter kodlaması için\n"
+"geçersiz karakterler barındırıyor, eklemek yanlış olabilir."
+
+#: src/compose.c:10449
+msgid "Discard message"
+msgstr "İletiden vaz geç"
+
+#: src/compose.c:10450
+msgid "This message has been modified. Discard it?"
+msgstr "Bu ileti değiştirilmiş. Vaz geç?"
+
+#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Vaz geç"
+
+#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
+msgid "_Save to Drafts"
+msgstr "_Taslaklara Kaydet"
+
+#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+msgid "Save changes"
+msgstr "Değişiklikleri kaydet"
+
+#: src/compose.c:10454
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Bu ileti değiştirilmiş. Son değişiklikleri kaydet?"
+
+#: src/compose.c:10455
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Kaydetme"
+
+#: src/compose.c:10526
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
+msgstr "'%s' şablonunun uygulanmasını istiyor musunuz?"
+
+#: src/compose.c:10528
+msgid "Apply template"
+msgstr "Şablonu uygula"
+
+#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
+#: src/prefs_toolbar.c:1050
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Yer Değiştir"
+
+#: src/compose.c:11387
+msgid "Insert or attach?"
+msgstr "Ekle ya da iliştir"
+
+#: src/compose.c:11388
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgstr ""
+"Dosya içeriğinin ileti gövdesine eklenmesini ya da e-postaya iliştirilmesini "
+"istiyor musunuz?"
+
+#: src/compose.c:11390
+msgid "_Attach"
+msgstr "_İliştir"
+
+#: src/compose.c:11607
+#, c-format
+msgid "Quote format error at line %d."
+msgstr "%d. satırda alıntı biçimi hatası."
+
+#: src/compose.c:11902
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. "
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"%d adet iletiyi cevaplamak üzeresizini. Pencereleri açmak zaman alacaktır. Devam "
+"etmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/crash.c:140
+#, c-format
+msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Claws Mail süreci (%ld) %ld sinyali aldı"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Claws Mail has crashed"
+msgstr "Claws Mail çöktü"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Lütfen aşağıdaki bilgiyi dahil eden bir hata raporu açın."
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "Debug kaydı"
+
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: src/crash.c:256
+msgid "Save..."
+msgstr "Kaydet..."
+
+#: src/crash.c:261
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Hata raporu oluştur"
+
+#: src/crash.c:311
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Çökme bilgisini kaydet"
+
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Yeni Kişi Ekle"
+
+#: src/editaddress.c:157
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - Display Name\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - Nickname\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Yeni bir kişi eklemek için aşağıdaki değerlerden en azından\n"
+"bir tanesinin atanması gerek:\n"
+" - Görülecek Ad\n"
+" - Ad\n"
+" - Soyad\n"
+" - Takma ad\n"
+" - e-posta adresi\n"
+" - ek bilgi\n"
+"\n"
+"Bu kişiyi düzenlemeye devam etmek için Tamam'a tıklayın.\n"
+"Kaydetmeden çıkmak için Vaz Geç'e tıklayın."
+
+#: src/editaddress.c:168
+msgid ""
+"Adding a new person requires at least one of the\n"
+"following values to be set:\n"
+" - First Name\n"
+" - Last Name\n"
+" - any email address\n"
+" - any additional attribute\n"
+"\n"
+"Click OK to keep editing this contact.\n"
+"Click Cancel to close without saving."
+msgstr ""
+"Yeni bir kişi eklemek için aşağıdaki değerlerden en azından\n"
+"bir tanesinin atanması gerek:\n"
+" - Ad\n"
+" - Soyad\n"
+" - e-posta adresi\n"
+" - ek bilgi\n"
+"\n"
+"Bu kişiyi düzenlemeye devam etmek için Tamam'a tıklayın.\n"
+"Kaydetmeden çıkmak için Vaz Geç'e tıklayın."
+
+#: src/editaddress.c:232
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Kişi Ayrıntılarını Düzenle"
+
+#: src/editaddress.c:410
+msgid "An Email address must be supplied."
+msgstr "Bir E-posta adresi sağlanmalı."
+
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "Bir İsim ve Değer sağlanmalı."
+
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
+msgid "Discard"
+msgstr "Vaz geç"
+
+#: src/editaddress.c:676
+msgid "Apply"
+msgstr "Uygula"
+
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Kişi Verisini Düzenle"
+
+#: src/editaddress.c:784
+msgid "Choose a picture"
+msgstr "Bir resim seç"
+
+#: src/editaddress.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to import image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Resim içe aktarılamadı: \n"
+"%s"
+
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Set picture"
+msgstr "Resim _ata"
+
+#: src/editaddress.c:846
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Resmi _geri al"
+
+#: src/editaddress.c:904
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotoğraf"
+
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
+msgid "Display Name"
+msgstr "Görülecek İsim"
+
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
+msgid "Last Name"
+msgstr "Soyad"
+
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
+msgid "First Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
+msgid "Nickname"
+msgstr "Takma Ad"
+
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
+msgid "Alias"
+msgstr "Nam-ı Diğer"
+
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: src/editaddress.c:1425
+msgid "_User Data"
+msgstr "_Kullanıcı Verisi"
+
+#: src/editaddress.c:1426
+msgid "_Email Addresses"
+msgstr "_E-posta Adresleri"
+
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
+msgid "O_ther Attributes"
+msgstr "_Diğer Ek Bilgiler"
+
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Resim kaydedilemedi :\n"
+"%s"
+
+#: src/editbook.c:109
+msgid "File appears to be OK."
+msgstr "Dosya sorunsuz görünüyor."
+
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "Dosya geçerli bir adres defteri formatında değil."
+
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
+msgid "Could not read file."
+msgstr "Dosya okunamadı."
+
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Adres Defterini Düzenle"
+
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+msgid " Check File "
+msgstr " Dosyayı Denetle "
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185 src/importmutt.c:231
+#: src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1970 src/wizard.c:1197
+#: src/wizard.c:1617
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: src/editbook.c:281
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Yeni Adres Defteri Ekle"
+
+#: src/editgroup.c:101
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Bir Grub Adı sağlanmalı."
+
+#: src/editgroup.c:294
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Grub Verisini Düzenle"
+
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+msgid "Group Name"
+msgstr "Grub Adı"
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Grubtaki Adresler"
+
+#: src/editgroup.c:377
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Mevcut Adresler"
+
+#: src/editgroup.c:452
+msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Yön tuşlarıyla E-posta Adreslerini Gruba taşıyın ya da Grubdan çıkarın"
+
+#: src/editgroup.c:500
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Grub Ayrıntılarını Düzenle"
+
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Yeni Grub Ekle"
+
+#: src/editgroup.c:553
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Dizini düzenle"
+
+#: src/editgroup.c:553
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Dizinin yeni adını girin:"
+
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+msgid "New folder"
+msgstr "Yeni dizin"
+
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Yeni dizinin adını girin:"
+
+#: src/editjpilot.c:188
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "Dosya JPilot biçiminde değil."
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "JPilot Dosyası Seçin"
+
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "JPilot Girdisini Düzenle"
+
+#: src/editjpilot.c:281
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Ek E-posta adres ögesi"
+
+#: src/editjpilot.c:372
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Yeni JPilot Girdisi Ekleyin"
+
+#: src/editldap_basedn.c:137
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "LDAP Düzenle - Arama Tabanını Seç"
+
+#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
+msgid "Hostname"
+msgstr "Makine Adı"
+
+#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
+msgid "Search Base"
+msgstr "Arama Tabanı"
+
+#: src/editldap_basedn.c:197
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Mevcut Arama Taban(lar)ı"
+
+#: src/editldap_basedn.c:287
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "Arama Taban(lar)ı sunucudan okunamadı - lütfen elle atayın"
+
+#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Sunucuya bağlanamadı"
+
+#: src/editldap.c:152
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Bir İsim sağlanmalı."
+
+#: src/editldap.c:164
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Sunucu için bir Makine Adı sağlanmalı."
+
+#: src/editldap.c:177
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "En azından bir tane LDAP arama ölçütü sağlanmalı."
+
+#: src/editldap.c:278
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Sunucuya başarıyla bağlanıldı"
+
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "LDAP Sunucusunu Düzenle"
+
+#: src/editldap.c:437
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Sunucuya vermek istediğiniz bir isim."
+
+#: src/editldap.c:450
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be "
+"appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Claws Mail."
+msgstr ""
+"Bu, sunucunun makine adıdır. Misal, \"alanadım.com\" şirketi için \"ldap."
+"alanadım.com\" uygun olabilir. Ayrıca bir IP adresi de kullanılabilir. LDAP "
+"sunucusunu Claws Mail ile aynı bilgisayarda çalıştırıyorsanız \"localhost\" "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#: src/editldap.c:470
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3383
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/editldap.c:475
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"TLS üzerinden LDAP sunucya güvenli bağlantıyı aç. Eğer bağlantı başarısız "
+"olursa, ldap.conf ayarlarınının (TLS_CACERTDIR ve TLS_REQCERT) doğruluğundan "
+"emin olun."
+
+#: src/editldap.c:479
+msgid ""
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
+msgstr ""
+"SSL üzerinden LDAP sunucuya güvenli bağlantıyı aç. Eğer bağlantı başarısız "
+"olursa, ldap.conf ayarlarının (TLS_CACERTDIR VE TLS_REQCERT) doğruluğunundan "
+"emin olun."
+
+#: src/editldap.c:491
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "Sunucunun dinlediği port. 389 öntanımlı değerdir."
+
+#: src/editldap.c:494
+msgid " Check Server "
+msgstr " Sunucuyu Denetle "
+
+#: src/editldap.c:498
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Sunucu bağlantısını sınamak için bu düğmeye basın."
+
+#: src/editldap.c:511
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples "
+"include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Sunucu üzerinde aranacak dizinin adı bununla belirtilmekte. Örnek olarak:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=kullanıcı,dc=alanadı,dc=com\n"
+"  o=Kurum Adı,c=Ülke\n"
+
+#: src/editldap.c:522
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr ""
+"Sunucu üzerindeki mevcut dizinlerin isimlerini aramak için bu düğmeye basın."
+
+#: src/editldap.c:578
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Ek Bilgileri Ara"
+
+#: src/editldap.c:587
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a "
+"name or address."
+msgstr ""
+"Bir isim ya da adres bulmaya çalışırken aranması gereken LDAP ek bilgi "
+"isimlerinin listesi"
+
+#: src/editldap.c:590
+msgid " Defaults "
+msgstr " Öntanımlı Ayarlar "
+
+#: src/editldap.c:594
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most names "
+"and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Bu seçenek bir isim ya da adres arama sürecinde çoğu isim ve adresin bulunmasını "
+"sağlayacak ek bilgi isimlerini öntanımlı değere getirir."
+
+#: src/editldap.c:600
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Azamî Sorgu Süresi (sn)"
+
+#: src/editldap.c:615
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a "
+"cache until this period of time has passed and then retired. This will improve "
+"the response time when attempting to search for the same name or address on "
+"subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference "
+"to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 "
+"minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the "
+"search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow "
+"response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Bu şeçenek adres tamamlama amacıyla kullanılan adres arama sonuçlarının azami ne "
+"kadar süreyle (sn) geçerli olduğunu tanımlar. Arama sonuçları belirtilen zaman "
+"süresince geçici bir bellekte tutulur. Bu yöntem aynı ad ve adres arandığında "
+"daha sonraki adres tamamlama tepki süresini iyileştirecektir. Yeni bir sunucu "
+"arama isteğinde öncelikle geçici bellek aranacaktır. Öntanımlı 600 saniye (10 "
+"dakika), bir çok sunucu için yeterlidir. Daha büyük bir değer müteakip aramalar "
+"için arama süresini azaltacaktır. Bu özellik, sonuçları geçici bellekte tutmak "
+"için gerekli daha fazla bellek pahasına, yavaş cevap süresine sahip sunucular "
+"için kullanışlıdır."
+
+#: src/editldap.c:632
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Dinamik aramada sunucuyu dahil et"
+
+#: src/editldap.c:637
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using address "
+"completion."
+msgstr ""
+"Adres tamamlama kullanılırken bu sunucunun dinamik aramada dahil edilmesi için "
+"bu seçeneği işaretleyin."
+
+#: src/editldap.c:643
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Arama koşulunu 'içeren' isimlerle eşleş"
+
+#: src/editldap.c:648
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" "
+"or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; "
+"this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance "
+"reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other "
+"address interfaces."
+msgstr ""
+"İsim ve adres araması \"bununla başla\" ya da \"içeren\" arama "
+"koşullarıkullanılarak ifa edilebilir. \"içeren\" koşulunu kullanmak için bu "
+"seçeneği işaretleyin; bu tür arama genelde daha uzun sürmekte. Adres tamamlama, "
+"diğer adres arayüzleri için verim kaybı yaşanmaması adına \"bununla başla\" "
+"koşulunu kullanır."
+
+#: src/editldap.c:701
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind DN"
+
+#: src/editldap.c:710
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually "
+"only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,"
+"dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr ""
+"Sunucuya bağlanmak için kullanılacak LDAP kullanıcı hesabı adı. Bu seçenek "
+"sadece korumalı sunucular için kullanılmakta. Bu isim genellikle \"cn=kullanıcı,"
+"dc=claws-mail,dc=org\" biçimini kullanmakta. Arama yapılırken bu seçenek "
+"genellikle boş bırakılır."
+
+#: src/editldap.c:717
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Bind Şifre"
+
+#: src/editldap.c:727
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "\"Bind DN\" kullanıcısı olarak bağlanırken kullanılacak şifre."
+
+#: src/editldap.c:732
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Zaman aşımı (sn) "
+
+#: src/editldap.c:746
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "Saniye biriminden zaman aşımı süresi."
+
+#: src/editldap.c:750
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Azami Girdi Sayısı"
+
+#: src/editldap.c:764
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Arama sonucunda gösterilecek azamî girdi sayısı."
+
+#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3274
+msgid "Basic"
+msgstr "Temel"
+
+#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
+msgid "Extended"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: src/editldap.c:975
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Yeni LDAP Sunucusu Ekle"
+
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_summaries.c:441
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiket"
+
+#: src/edittags.c:216
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Etiketi sil"
+
+#: src/edittags.c:217
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "Bu etiketi silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/edittags.c:244
+msgid "Delete all tags"
+msgstr "Tüm etiketleri sil"
+
+#: src/edittags.c:245
+msgid "Do you really want to delete all tags?"
+msgstr "Tüm etiketleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/edittags.c:416
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr "Kullanımda olan bir etiket girdiniz, lütfen başka bir etiket seçin."
+
+#: src/edittags.c:458
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Etiket atanmadı."
+
+#: src/edittags.c:523
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
+msgstr "Etiketleri uygula"
+
+#: src/edittags.c:537
+msgid "New tag:"
+msgstr "Yani etiket:"
+
+#: src/edittags.c:570
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Lütfen uygulanacak/kaldırılacak etiketleri seçin. Değişiklikler anında uygulanır."
+
+#: src/editvcard.c:95
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "Bu dosya vCard biçiminde değil."
+
+#: src/editvcard.c:107
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "vCard Dosyası Seç"
+
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "vCard Girdisini Düzenle"
+
+#: src/editvcard.c:261
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Yeni vCard Girdisi Ekle"
+
+#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr "İstemci sertifikasını atamak mümkün değil.\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Lütfen oluşturmak için bir dizin ve dosya belirtin."
+
+#: src/exphtmldlg.c:108
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Stil ve biçimlendirmeyi seç"
+
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Dosya başarıyla dışarı aktarıldı."
+
+#: src/exphtmldlg.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"HTML dosyasının aktarılacağı '%s' dizini\n"
+"mevcut değil. Oluşturulmasını istiyor musunuz?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
+msgstr "Dizini oluştur"
+
+#: src/exphtmldlg.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"HTML dosyasının aktarılacağı dizin oluşturulamadı:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "Dizin Oluşturulamadı"
+
+#: src/exphtmldlg.c:233
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "HTML dosyası oluşturulurken hata"
+
+#: src/exphtmldlg.c:319
+msgid "Select HTML output file"
+msgstr "HTML çıktı dosyası Seçin"
+
+#: src/exphtmldlg.c:383
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "HTML Çıktı Dosyası"
+
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
+msgid "B_rowse"
+msgstr "_Gözat"
+
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stil"
+
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı Ayar"
+
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
+msgid "Full"
+msgstr "Tam"
+
+#: src/exphtmldlg.c:456
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: src/exphtmldlg.c:457
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Özel-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:458
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Özel-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:459
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Özel-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:466
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Tam Ad Biçimi"
+
+#: src/exphtmldlg.c:474
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Ad, Soyad"
+
+#: src/exphtmldlg.c:475
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Soyad, Ad"
+
+#: src/exphtmldlg.c:482
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Renk Şeridi"
+
+#: src/exphtmldlg.c:488
+msgid "Format Email Links"
+msgstr "E-posta Bağlantılarını Düzenle"
+
+#: src/exphtmldlg.c:494
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Kullanıcı Ek Bilgilerini Düzenle"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adres Defteri:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "Dosya Adı:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:559
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Web tarayıcı ile aç"
+
+#: src/exphtmldlg.c:591
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Adres Defterini HTML Olarak Kaydet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+msgid "File Info"
+msgstr "Dosya Bilgisi"
+
+#: src/exphtmldlg.c:657
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
+
+#: src/expldifdlg.c:107
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Lütfen oluşturulacak dizin ve LDIF dosyasını belirtin."
+
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Ayırt edici ismi biçimlendirmek için değişkenleri belirtin."
+
+#: src/expldifdlg.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"LDIF Çıktı Dizini '%s' mevcut\n"
+"değil. Oluşturulmasını ister misiniz?"
+
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Dizin Oluştur"
+
+#: src/expldifdlg.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"LDIF dosyasının kaydedileceği dizin oluşturulamadı:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:241
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "Takı sağlanmadı"
+
+#: src/expldifdlg.c:243
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you "
+"wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Veri, LDAP sunucu için kullanılacaksa bir takı sağlanmalı. Takı olmadan devam "
+"etmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/expldifdlg.c:261
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "LDIF dosyası oluştururken hata"
+
+#: src/expldifdlg.c:336
+msgid "Select LDIF output file"
+msgstr "LDIF çıktı dosyasını Seçin"
+
+#: src/expldifdlg.c:400
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "LDIF Çıktı Dosyası"
+
+#: src/expldifdlg.c:431
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Adres kitabı Benzersiz ID değişkeni DN oluşturmak için aşağıdaki biçimde "
+"kullanılır:\n"
+"  uid=102376,ou=kullanıcı,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:437
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Adres kitabı Görünür Ad değişkeni DN oluşturmak için aşağıdaki biçimde "
+"kullanılır:\n"
+"  cn=Emir Numan,ou=kullanıcı,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:443
+msgid ""
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
+"formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
+msgstr ""
+"Bir şahsa ait ilk E-posta Adresi DN oluşturmak için aşağıdaki biçimde "
+"kullanılır:\n"
+"  mail=numan@alandi.com,ou=kullanıcı,dc=claws-mail,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:489
+msgid "Suffix"
+msgstr "Takı"
+
+#: src/expldifdlg.c:499
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Takı, bir LDAP girdisi için \"Ayırt Edici İsim\" (DN) oluşturmada kullanılır. "
+"Örnek olarak:\n"
+"  dc=claws-mail,dc=org\n"
+"  ou=kullanıcı,dc=alanadı,dc=com\n"
+"  o=Kurum Adı,c=Ülke\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:507
+msgid "Relative DN"
+msgstr "Göreceli DN"
+
+#: src/expldifdlg.c:515
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Benzersiz ID"
+
+#: src/expldifdlg.c:523
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP "
+"server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF dosyası genellikle bir LDAP sunucusuna yüklenen bir çok veri kaydı içerir. "
+"LDIF dosyasındaki her bir veri kaydı bir \"Ayırt Edici İsim\" (DN) tarafından "
+"benzersiz biçimde tanımlanır. Takı, bir DN oluşturmak için \"Göreceli Ayırt "
+"Edici İsim\" (RDN) değişkenine eklenir. DN oluturmak için kullanılacak RDN "
+"seçeneklerinden birini seçin lütfen."
+
+#: src/expldifdlg.c:543
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Veride mevcutsa DN değişkenini kullan"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF "
+"file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address "
+"book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be "
+"used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"Adres defteri, bir LDIF dosyasından daha önce içe aktarılmış değerler "
+"içerebilir. Adres defteri verisinde mevcutsa, \"Ayırt Edici İsim\" (DN) "
+"kullanıcı değişkeni dışa aktarılan LDIF dosyasında kullanılabilir. DN kullanıcı "
+"değişkeni mevcut değilse yukarıda seçilen RDN kullanılacaktır."
+
+#: src/expldifdlg.c:558
+msgid "Exclude record if no Email Address"
+msgstr "E-posta Adresi yoksa kaydı hariç tut"
+
+#: src/expldifdlg.c:563
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to "
+"ignore these records."
+msgstr ""
+"Adres defteri E-posta Adresi içermeyen değerler içerebilir. Bu kayıtları dikkate "
+"almamak için bu seçeneği işaretleyin."
+
+#: src/expldifdlg.c:655
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Adres Defterini LDIF Olarak Kaydet"
+
+#: src/expldifdlg.c:721
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "Ayırt Edici İsim (dn):"
+
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "mbox olarak kaydet"
+
+#: src/export.c:131
+msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
+msgstr "Dışa aktarılacak dizini tesbit edin ve mbox dosyası belirtin."
+
+#: src/export.c:142
+msgid "Source folder:"
+msgstr "Kaynak dizini:"
+
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
+msgid "Mbox file:"
+msgstr "Mbox dosyası:"
+
+#: src/export.c:203
+msgid "Target mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Hedef mbox dosya adı boş bırakılamaz."
+
+#: src/export.c:208
+msgid "Source folder can't be left empty."
+msgstr "Kaynak dizini boş bırakılamaz."
+
+#: src/export.c:221
+msgid "Couldn't find the source folder."
+msgstr "Kaynak dizin bulunamadı."
+
+#: src/export.c:245
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin"
+
+#: src/exporthtml.c:767
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tam Ad"
+
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+msgid "Attributes"
+msgstr "Ek Bilgiler"
+
+#: src/exporthtml.c:974
+msgid "Claws Mail Address Book"
+msgstr "Clawws Mail Adres Defteri"
+
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "Ad mevcut fakat bir dizin değil."
+
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "Dizin oluşturma izniniz yok."
+
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
+msgid "Name is too long."
+msgstr "Çok uzun isim."
+
+#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
+msgid "Not specified."
+msgstr "Belirtilmedi"
+
+#: src/file_checker.c:76
+#, c-format
+msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr "%s dosyası kayıp! %s tarihindeki yedek dosyayı kullanmak istiyor musunuz?"
+
+#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#, c-format
+msgid "Could not copy %s to %s"
+msgstr "%s, %s üzerine kopyalanamadı"
+
+#: src/file_checker.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from %s?"
+msgstr ""
+"%s dosyası boş ya da bozulmuş! %s tarihindeki yedek dosyayı kullanmak istiyor "
+"musunuz?"
+
+#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr "kural hesap temelli değil\n"
+
+#: src/filtering.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently used to "
+"retrieve messages\n"
+msgstr ""
+"kural hesap temelli [id=%d, name='%s'], iletileri almak için şu an kullanılan "
+"hesapla eşleşiyor\n"
+
+#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627 src/filtering.c:651
+#: src/filtering.c:669 src/filtering.c:696 src/filtering.c:697 src/filtering.c:714
+#: src/filtering.c:715
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTENT"
+
+#: src/filtering.c:617
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"kural hesap temelli, iletileri almak için şu an kullanılan hesapla eşleşmiyor\n"
+
+#: src/filtering.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"kural hesap temelli [id=%d, name='%s'], iletileri almak için şu an kullanılan "
+"hesapla eşleşmiyor [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:643
+msgid "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"kural hesap temelli değil, yine de kurallar kullanıcı isteği gereği uygulanıyor\n"
+
+#: src/filtering.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+"kural hesap temelli [id=%d, name='%s'], fakat tüm kurallar kullanıcı isteği "
+"gereği uygulanıyor\n"
+
+#: src/filtering.c:667
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr "kural hesap temelli [id=%d, name='%s'],  istek üzerine es geçiliyor\n"
+
+#: src/filtering.c:672
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "kural hesap temelli, kullanıcı isteği gereği es geçiliyor\n"
+
+#: src/filtering.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+"kural hesap temelli [id=%d, name='%s'], şuanki hesapla eşleşmiyor [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:700
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr "kural hesap temelli, kullanılan hesapla eşleşmiyor\n"
+
+#: src/filtering.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+"kural hesap temelli [id=%d, name='%s'], kullanılan hesap [id=%d, name='%s']\n"
+
+#: src/filtering.c:752
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr "işlem [ %s ] uygulanıyor\n"
+
+#: src/filtering.c:757
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr "işlem uygulanamadı\n"
+
+#: src/filtering.c:759
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr "eylemden [ %s ] sonra başka işlem yok\n"
+
+#: src/filtering.c:810
+#, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "kural '%s' işletiliyor [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:814
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "kural <unnamed> işletiliyor [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:832
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "kural '%s' kapatıldı [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:836
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr "kural <unnamed> kapatıldı [ %s ]\n"
+
+#: src/filtering.c:874
+msgid "undetermined"
+msgstr "kararlaştırılmamış"
+
+#: src/filtering.c:878
+msgid "incorporation"
+msgstr "birleştirme"
+
+#: src/filtering.c:882
+msgid "manually"
+msgstr "elle"
+
+#: src/filtering.c:886
+msgid "folder processing"
+msgstr "dizin işleme"
+
+#: src/filtering.c:890
+msgid "pre-processing"
+msgstr "ön işlem"
+
+#: src/filtering.c:894
+msgid "post-processing"
+msgstr "son işlem"
+
+#: src/filtering.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+"ileti süzülüyor (%s%s%s)\n"
+"%sileti dosyası: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+
+#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: src/filtering.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+"ileti süzülüyor(%s%s%s)\n"
+"%sileti dosyası: %s\n"
+
+#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
+msgid "Inbox"
+msgstr "Gelen"
+
+#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
+msgid "Sent"
+msgstr "Gönderilen"
+
+#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
+msgid "Queue"
+msgstr "Kuyruk"
+
+#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Trash"
+msgstr "Çöp"
+
+#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
+msgid "Drafts"
+msgstr "Taslaklar"
+
+#: src/folder.c:2012
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "İşleniyor (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:3257
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s...\n"
+msgstr "%s %s üzerine kopyalanıyor...\n"
+
+#: src/folder.c:3257
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "%s %s üzerine taşınıyor...\n"
+
+#: src/folder.c:3563
+#, c-format
+msgid "Updating cache for %s..."
+msgstr "%s için önbellek güncelleniyor..."
+
+#: src/folder.c:4424
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "İletiler işleniyor..."
+
+#: src/folder.c:4559
+#, c-format
+msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
+msgstr "%s çevrim dışı kullanım için eşleniyor...\n"
+
+#: src/folder.c:4816
+msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
+msgstr "Dizin adı nokta ile başlayamaz ya da bitemez."
+
+#: src/folder.c:4820
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "Dizin adı boşluk ile bitemez."
+
+#: src/foldersel.c:247
+msgid "Select folder"
+msgstr "Dizini seç"
+
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+msgid "NewFolder"
+msgstr "Yeni Dizin"
+
+#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "'%c' dizin isminde kullanılamaz."
+
+#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "`%s' dizini zaten var."
+
+#: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor."
+
+#: src/folderview.c:237
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Tümünü _okunmuş say"
+
+#: src/folderview.c:238
+msgid "Mark all read recursi_vely"
+msgstr "Bütün dizinlerdekini okunmuş say"
+
+#: src/folderview.c:240
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "İşlem kurallarını _yürüt"
+
+#: src/folderview.c:241 src/mainwindow.c:551
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "Dizini _ara..."
+
+#: src/folderview.c:243
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "İş_leniyor..."
+
+#: src/folderview.c:244
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Çöpü _boşalt..."
+
+#: src/folderview.c:245
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "_Kuyruğa gönder..."
+
+#: src/folderview.c:385 src/folderview.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: src/folderview.c:386 src/folderview.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
+msgid "Unread"
+msgstr "Okunmamış"
+
+#: src/folderview.c:387 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:81
+msgid "Total"
+msgstr "Toplam"
+
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:445
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:765
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Dizin bilgisi ayarlanıyor..."
+
+#: src/folderview.c:837
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as read?"
+msgstr ""
+"Bu ve bunun alt dizinlerindeki tüm e-postaları okunmuş olarak işaretlemek "
+"istiyor musunuz?"
+
+#: src/folderview.c:839 src/summaryview.c:4115
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
+msgstr "Bu dizindeki tüm e-postaları okunmuş olarak işaretlemek istiyor musunuz?"
+
+#: src/folderview.c:843 src/summaryview.c:4114
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Hepsini okunmuş say"
+
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4641
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "%s/%s dizini taranıyor..."
+
+#: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4645 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s..."
+msgstr "%s dizini taranıyor..."
+
+#: src/folderview.c:1053
+msgid "Rebuild folder tree"
+msgstr "Dizin ağacını yeniden oluştur"
+
+#: src/folderview.c:1054
+msgid ""
+"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dizin ağacını yeniden oluşturmak yerel önbelleği silecektir. Devam edilsin mi?"
+
+#: src/folderview.c:1064
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Dizin ağacı yeniden oluşturuluyor..."
+
+#: src/folderview.c:1066
+msgid "Scanning folder tree..."
+msgstr "Dizin ağacı taranıyor..."
+
+#: src/folderview.c:1157
+#, c-format
+msgid "Couldn't scan folder %s\n"
+msgstr "%s dizini taranamadı\n"
+
+#: src/folderview.c:1211
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Tüm dizinlerdeki yeni iletiler denetleniyor..."
+
+#: src/folderview.c:2131
+#, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
+msgstr "%s dizini kapatılıyor..."
+
+#: src/folderview.c:2226
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
+msgstr "%s dizini açılıyor..."
+
+#: src/folderview.c:2244
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "Dizin açılamadı."
+
+#: src/folderview.c:2386 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Çöpü boşalt"
+
+#: src/folderview.c:2387
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "Çöpteki tüm iletiler silinsin mi?"
+
+#: src/folderview.c:2388
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "Çöpü _boşalt"
+
+#: src/folderview.c:2431 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Çevrimdışı uyarı"
+
+#: src/folderview.c:2432 src/toolbar.c:2608
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Çevrim dışı çalışıyorsunuz. Geçersiz kıl?"
+
+#: src/folderview.c:2443 src/toolbar.c:2627
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "Kuyruktaki iletileri gönder"
+
+#: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2628
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "Kuyruktaki tüm iletileri gönder"
+
+#: src/folderview.c:2453 src/toolbar.c:2647
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "Kuruktaki iletiler gönderilirken hata oluştu."
+
+#: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
+#, c-format
+msgid ""
+"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kuyruktaki iletiler gönderilirken hata oluştu:\n"
+"%s"
+
+#: src/folderview.c:2531
+#, c-format
+msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
+msgstr "'%s' dizinini '%s' içine kopyalamak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/folderview.c:2532
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
+msgstr "'%s' dizinini '%s' dizininin alt dizini yapmak istiyor musunuz?"
+
+#: src/folderview.c:2534
+msgid "Copy folder"
+msgstr "Dizini copyala"
+
+#: src/folderview.c:2534
+msgid "Move folder"
+msgstr "Dizini taşı"
+
+#: src/folderview.c:2545
+#, c-format
+msgid "Copying %s to %s..."
+msgstr "%s %s içine kopyalanıyor..."
+
+#: src/folderview.c:2545
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "%s %s içine taşınıyor..."
+
+#: src/folderview.c:2579
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "Kaynak ve hedef aynı."
+
+#: src/folderview.c:2582
+msgid "Can't copy a folder to one of its children."
+msgstr "Bir dizin kendi alt dizinine kopyalanamaz."
+
+#: src/folderview.c:2583
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "Bir dizin kendi alt dizinine taşınamaz."
+
+#: src/folderview.c:2586
+msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
+msgstr "Bir dizin farklı posta kutuları arasında taşınamaz."
+
+#: src/folderview.c:2589
+msgid "Copy failed!"
+msgstr "Kopyalama başarısız!"
+
+#: src/folderview.c:2589
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Taşıma başarısız!"
+
+#: src/folderview.c:2639
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "%s dizini için düzenlemeler işleniyor"
+
+#: src/folderview.c:3068 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "Hedef dizin sadece alt dizinleri kaydetmek için kullanılabilir."
+
+#: src/grouplistdialog.c:161
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Haber grubu aboneliği"
+
+#: src/grouplistdialog.c:178
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Kaydolunacak haber gurubunu seçin:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:184
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Grupları bul:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid " Search "
+msgstr " Ara "
+
+#: src/grouplistdialog.c:204
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Haber grubu adı"
+
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
+msgid "Messages"
+msgstr "İletiler"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "moderated"
+msgstr "yöneticili"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "readonly"
+msgstr "salt okunur"
+
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: src/grouplistdialog.c:422
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "Haber grubu listesi alınamadı."
+
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
+msgid "Done."
+msgstr "Tamamlandı."
+
+#: src/grouplistdialog.c:492
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d haber grubu alındı (%s okundu)"
+
+#: src/gtk/about.c:131
+msgid ""
+"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
+"\n"
+"For further information visit the Claws Mail website:\n"
+msgstr ""
+"Claws Mail hafif, hızlı ve ziyadesiyle kişiselleştirilebilir bir e-posta "
+"istemcisidir.\n"
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için Claws Mail web sitesini ziyaret edin:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Destek almak ve müzakere için Claws Mail kullanıcıları e-posta listesine abone "
+"olun:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:142
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to the "
+"Claws Mail project you can do so at:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail GPL lisansıyla yayınlanan özgür bir yazılımdır. Claws Mail projesine "
+"bağışta bulunmak istiyorsanız:\n"
+
+#: src/gtk/about.c:158
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Telif Hakkı (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Tayfası\n"
+" ve Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"System Information\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sistem Bilgisi\n"
+
+#: src/gtk/about.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"Yerel: %s (karakter seti: %s)\n"
+"İşletim Sistemi: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"Yerel: %s (karakter seti: %s)\n"
+"İşletim Sistemi: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"Yerel: %s (karakter seti: %s)\n"
+"İşletim Sistemi: bilinmeyen"
+
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
+msgid "The Claws Mail Team"
+msgstr "Claws Mail Tayfası"
+
+#: src/gtk/about.c:261
+msgid "Previous team members"
+msgstr "Önceki tayfa üyeleri"
+
+#: src/gtk/about.c:280
+msgid "The translation team"
+msgstr "Çeviri tayfası"
+
+#: src/gtk/about.c:299
+msgid "Documentation team"
+msgstr "Belgelendirme tayfası"
+
+#: src/gtk/about.c:318
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/gtk/about.c:337
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
+
+#: src/gtk/about.c:356
+msgid "Contributors"
+msgstr "Katkıda Bulunanlar"
+
+#: src/gtk/about.c:404
+msgid "Compiled-in Features\n"
+msgstr "Derlenmiş Özellikler\n"
+
+#: src/gtk/about.c:420
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
+msgstr "X-Face üstbilgi desteğini sağlar\n"
+
+#: src/gtk/about.c:430
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
+msgstr "yazım denetimi desteğini sağlar\n"
+
+#: src/gtk/about.c:440
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
+msgstr "sunuculara şifrelenmiş bağlantı desteğini sağlar.\n"
+
+#: src/gtk/about.c:450
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+msgstr "Yeni internet adresleme protokolü olan IPv6 adres desteğini sağlar\n"
+
+#: src/gtk/about.c:461
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
+msgstr "farklı karakter setlerini dönüştürmeye izin verir\n"
+
+#: src/gtk/about.c:471
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
+msgstr "PalmOS adres defteri desteğini sağlar\n"
+
+#: src/gtk/about.c:481
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+msgstr "LDAP paylaşımlı adres defteri desteğini sağlar\n"
+
+#: src/gtk/about.c:491
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+msgstr "IMAP ve NNTP sunucuları desteğini ekler\n"
+
+#: src/gtk/about.c:501
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
+msgstr "oturum yönetimi desteğini sağlar\n"
+
+#: src/gtk/about.c:511
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
+msgstr "ağ bağlantısındaki değişimleri saptanması için destek sağlar\n"
+
+#: src/gtk/about.c:543
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bu program bir özgür yazılımdır, Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlandığı "
+"üzere GNU Genel Kamu Lisansı sözleşme şartları altında bu programı dağıtabilir "
+"ve/ya da değiştirebilirsiniz; 3. sürümü ya da (tercih ettiğiniz) daha sonraki "
+"bir sürüm ile.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:549
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bu program yararlı olması umuduyla dağıtılmaktadır fakat HER HANGİ BİR GARANTİ "
+"VERİLMEDEN;  ORTALAMA KALİTE YA DA BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİSİ dahi ima "
+"edilmeden. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansına bakın.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:567
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see "
+msgstr ""
+"Bu programla beraber GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmalısınız. "
+"Almadıysanız, bakın "
+
+#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Oturum istatistikleri\n"
+
+#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Başlatıldı: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Gelen trafik\n"
+
+#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Alınan iletiler: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Giden trafik\n"
+
+#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Yeni/yönlendirilmiş iletiler: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Cevaplanan iletiler: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Yönlendirilmiş iletiler: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Giden toplam ileti: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:773
+msgid "About Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail Hakkında"
+
+#: src/gtk/about.c:831
+msgid ""
+"Copyright (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
+msgstr ""
+"Telif Hakkı (C) 1999-2016\n"
+"The Claws Mail Tayfası\n"
+"ve Hiroyuki Yamamoto"
+
+#: src/gtk/about.c:845
+msgid "_Info"
+msgstr "_Bilgi"
+
+#: src/gtk/about.c:851
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Yazarlar"
+
+#: src/gtk/about.c:857
+msgid "_Features"
+msgstr "Ö_zellikler"
+
+#: src/gtk/about.c:863
+msgid "_License"
+msgstr "_Lisans"
+
+#: src/gtk/about.c:871
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Sürüm Notları"
+
+#: src/gtk/about.c:877
+msgid "_Statistics"
+msgstr "İ_statistikler"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
+msgid "Orange"
+msgstr "Turuncu"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
+msgid "Red"
+msgstr "Kırmızı"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
+msgid "Pink"
+msgstr "Pembe"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Gök mavisi"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
+msgid "Blue"
+msgstr "Mavi"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
+msgid "Green"
+msgstr "Yeşil"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
+msgid "Brown"
+msgstr "Kahverengi"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
+msgid "Grey"
+msgstr "Gri"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
+msgid "Light brown"
+msgstr "Açık kahverengi"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
+msgid "Dark red"
+msgstr "Koyu kırmızı"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
+msgid "Dark pink"
+msgstr "Koyu pembe"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
+msgid "Steel blue"
+msgstr "Çelik mavisi"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
+msgid "Gold"
+msgstr "Altın"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
+msgid "Bright green"
+msgstr "Parlak yeşil"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
+msgid "Magenta"
+msgstr "Eflatun"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:156
+msgid "Set mailbox order"
+msgstr "Posta kutusu sırasını ayarla"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:190
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
+msgstr ""
+"Dizin listesindeki sırayı değiştirmek için posta kutularını aşağı ya da yukarı "
+"taşıyın."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Posta kutuları"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "Hiç bir sözlük seçilmedi."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "%s imlâ kılavuzu başlatılamadı."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Enchant aracısı başlatılamadı."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "%s sözlüğü başlatılamadı:"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "Yanlış yazılmış kelime bulunmadı."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Bilinmeyen kelimeyi değiştir."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "\"%s\" ifadesini şununla değiştir: "
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Enter tuşuna basarken Control tuşuna başılı tutmak\n"
+"hatalardan öğrenilmesini sağlar.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Change to..."
+msgstr "Şuna dönüştür..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+msgid "More..."
+msgstr "Daha fazla..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "'%s' sözlüğünde \"%s\" tanımlanmamış"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Bu oturum için kabul et"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Kişisel sözlüğe ekle"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Şununla değiştir..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "%s ile denetle"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(öneri yok)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Sözlük: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Diğerini kullan (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+msgid "Use both dictionaries"
+msgstr "Her iki sözlüğü de kullan"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Yazarken denetle"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"İmlâ denetçisi sözlüğü değiştiremedi.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"İmlâ denetçisi alternatif sözlüğü değiştiremedi.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1921
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Başarısız oldu: servis kaydı bulunamadı."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1924
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Başarısız oldu: bağlantı hatası."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1927
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Başarısız oldu: bilinmeyen hata (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1997
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Ayarlarnıyor..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259 src/prefs_matcher.c:2165
+#: src/prefs_summaries.c:435 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:443
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Tarih:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256 src/prefs_matcher.c:2162
+#: src/prefs_summaries.c:437 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "From"
+msgstr "Kimden"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+msgid "From:"
+msgstr "Kimden:"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender"
+msgstr "Gönderen"
+
+#: src/gtk/headers.h:11
+msgid "Sender:"
+msgstr "Gönderen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:12
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Yanıtla"
+
+#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
+#: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "To"
+msgstr "Alıcı"
+
+#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
+#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164 src/quote_fmt.c:58
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260 src/prefs_matcher.c:2166
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Message-ID"
+msgstr "İleti-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "Message-ID:"
+msgstr "İleti-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:17
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "Yanıt-Olarak:"
+
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "References"
+msgstr "Referanslar"
+
+#: src/gtk/headers.h:18
+msgid "References:"
+msgstr "Referanslar:"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255 src/prefs_matcher.c:2161
+#: src/prefs_summaries.c:439 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "Subject"
+msgstr "Konu"
+
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/summary_search.c:440
+msgid "Subject:"
+msgstr "Konu:"
+
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
+msgid "Comments"
+msgstr "Yorumlar"
+
+#: src/gtk/headers.h:20
+msgid "Comments:"
+msgstr "Yorumlar:"
+
+#: src/gtk/headers.h:21
+msgid "Keywords"
+msgstr "Anahtar-Kelimeler"
+
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Anahtar-Kelimeler:"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date"
+msgstr "Yeniden-Gönderme-Tarihi"
+
+#: src/gtk/headers.h:22
+msgid "Resent-Date:"
+msgstr "Yeniden-Gönderme-Tarihi:"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From"
+msgstr "Yeniden-Kimden"
+
+#: src/gtk/headers.h:23
+msgid "Resent-From:"
+msgstr "Yeniden-Kimden:"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender"
+msgstr "Yeniden-Gönderen"
+
+#: src/gtk/headers.h:24
+msgid "Resent-Sender:"
+msgstr "Yeniden-Gönderen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To"
+msgstr "Yeniden-Alıcı"
+
+#: src/gtk/headers.h:25
+msgid "Resent-To:"
+msgstr "Yeniden-Alıcı:"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc"
+msgstr "Resent-Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:26
+msgid "Resent-Cc:"
+msgstr "Resent-Cc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc"
+msgstr "Resent-Bcc"
+
+#: src/gtk/headers.h:27
+msgid "Resent-Bcc:"
+msgstr "Resent-Bcc:"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID"
+msgstr "Resent-Message-ID"
+
+#: src/gtk/headers.h:28
+msgid "Resent-Message-ID:"
+msgstr "Yeniden-İleti-ID:"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path"
+msgstr "Ulaşım-Adresi"
+
+#: src/gtk/headers.h:29
+msgid "Return-Path:"
+msgstr "Ulaşım-Adresi:"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received"
+msgstr "Alındı"
+
+#: src/gtk/headers.h:30
+msgid "Received:"
+msgstr "Alındı:"
+
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Haber grubu"
+
+#: src/gtk/headers.h:34
+msgid "Followup-To"
+msgstr "Takipeden-Alıcı"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To"
+msgstr "İletilen-Alıcı"
+
+#: src/gtk/headers.h:35
+msgid "Delivered-To:"
+msgstr "İletilen-Alıcı"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen"
+msgstr "Görünen"
+
+#: src/gtk/headers.h:36
+msgid "Seen:"
+msgstr "Görünen:"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:443 src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
+msgid "Status:"
+msgstr "Durum:"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face"
+msgstr "Sima"
+
+#: src/gtk/headers.h:38
+msgid "Face:"
+msgstr "Sima:"
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:39
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To"
+msgstr "Okundu-Bilgisi-Alıcısı"
+
+#: src/gtk/headers.h:40
+msgid "Return-Receipt-To:"
+msgstr "Okundu-Bilgisi-Alıcısı:"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Kullanıcı-Uygulaması"
+
+#: src/gtk/headers.h:41
+msgid "User-Agent:"
+msgstr "Kullanıcı-Uygulaması:"
+
+#: src/gtk/headers.h:42
+msgid "Content-Type"
+msgstr "İçerik-Türü"
+
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "İçerik-Türü:"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "İçerik-Aktarım-Kod-Kümesi"
+
+#: src/gtk/headers.h:43
+msgid "Content-Transfer-Encoding:"
+msgstr "İçerik-Aktarım-Kod-Kümesi:"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version"
+msgstr "MIME-Sürümü"
+
+#: src/gtk/headers.h:44
+msgid "MIME-Version:"
+msgstr "MIME-Sürümü:"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: src/gtk/headers.h:45
+msgid "Precedence:"
+msgstr "Öncelik:"
+
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1066
+msgid "Organization"
+msgstr "Kurum"
+
+#: src/gtk/headers.h:46
+msgid "Organization:"
+msgstr "Kurum:"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List"
+msgstr "E-posta-Listesi"
+
+#: src/gtk/headers.h:48
+msgid "Mailing-List:"
+msgstr "E-posta-Listesi"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post"
+msgstr "Liste-Postası"
+
+#: src/gtk/headers.h:49
+msgid "List-Post:"
+msgstr "Liste-Postası:"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe"
+msgstr "Liste-Aboneliği"
+
+#: src/gtk/headers.h:50
+msgid "List-Subscribe:"
+msgstr "Liste-Aboneliği:"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe"
+msgstr "Liste-Abonelikten-Çık"
+
+#: src/gtk/headers.h:51
+msgid "List-Unsubscribe:"
+msgstr "Liste-Abonelikten-Çık:"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help"
+msgstr "Liste-Yardım"
+
+#: src/gtk/headers.h:52
+msgid "List-Help:"
+msgstr "Liste-Yardım:"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive"
+msgstr "Liste-Arşiv"
+
+#: src/gtk/headers.h:53
+msgid "List-Archive:"
+msgstr "Liste-Arşiv:"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner"
+msgstr "Liste-Sahip"
+
+#: src/gtk/headers.h:54
+msgid "List-Owner:"
+msgstr "Liste-Sahip:"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label"
+msgstr "X-Etiket"
+
+#: src/gtk/headers.h:56
+msgid "X-Label:"
+msgstr "X-Etike:"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer"
+msgstr "X-Posta-İstemcisi"
+
+#: src/gtk/headers.h:57
+msgid "X-Mailer:"
+msgstr "X-Posta-İstemcisi:"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status"
+msgstr "X-Durum"
+
+#: src/gtk/headers.h:58
+msgid "X-Status:"
+msgstr "X-Durum:"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face"
+msgstr "X-Sima"
+
+#: src/gtk/headers.h:59
+msgid "X-Face:"
+msgstr "X-Sima:"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive"
+msgstr "X-Arşiv-Değil"
+
+#: src/gtk/headers.h:60
+msgid "X-No-Archive:"
+msgstr "X-Arşiv-Değil:"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to"
+msgstr "Yanıt olarak"
+
+#: src/gtk/headers.h:63
+msgid "In reply to:"
+msgstr "Yanıt olarak:"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Alıcı ya da Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:64
+msgid "To or Cc:"
+msgstr "Alıcı ya da Cc"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject"
+msgstr "Kimden, Alıcı ya da Konu"
+
+#: src/gtk/headers.h:65
+msgid "From, To or Subject:"
+msgstr "Kimden, Alıcı ya da Konu:"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
+msgid "New message"
+msgstr "Yeni ileti"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
+msgid "Unread message"
+msgstr "Okunmamış ileti"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
+msgid "Message has been replied to"
+msgstr "İleti cevaplanmış"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded"
+msgstr "İleti yönlendirilmiş"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "İleti yönlendirilmiş ve cevaplanmış"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "İleti dikkate alınmayan bir konuda"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "İleti takip edilen bir konuda"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
+msgid "Message is spam"
+msgstr "İstenmeyen ileti"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message has attachment(s)"
+msgstr "Eki bulunan ileti"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
+msgid "Digitally signed message"
+msgstr "Dijital imzalı ileti"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Şifrelenmiş ileti"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
+msgid "Message is signed and has attachment(s)"
+msgstr "İleti imzalanmış ve ek(ler)e sahip"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
+msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
+msgstr "İleti şifrelenmiş ve ek(ler)e sahip"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
+msgid "Marked message"
+msgstr "İşaretlenmiş ileti"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
+msgid "Message is marked for deletion"
+msgstr "İleti silinmek üzere işaretlenmiş"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
+msgid "Message is marked for moving"
+msgstr "İleti taşınmak üzere işaretlenmiş"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
+msgid "Message is marked for copying"
+msgstr "İleti kopyalanmak üzere işaretlenmiş"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
+msgid "Locked message"
+msgstr "Kilitlenmiş ileti"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
+msgid "Folder (normal, opened)"
+msgstr "Dizin (normal, açılmış)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
+msgid "Folder with read messages hidden"
+msgstr "Okunmuş iletilerin saklandığı dizin"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
+msgid "Folder contains marked messages"
+msgstr "İşaretlenmiş iletiler barındıran dizin"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Simge Açıklamaları"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
+msgid "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "Bu simgeler ileti ve dizinlerin durumlarını göstermek için kullanılır:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "%s hesabının  %s  bağlantısı için sşifreyi girin:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239 src/gtk/inputdialog.c:258
+#: src/gtk/inputdialog.c:261
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "%s için şifreyi girin:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+msgid "Input password:"
+msgstr "Şifreyi girin:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:283
+msgid "Input password"
+msgstr "Şifreyi girin"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Bu oturum için şifreyi hatırla"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+msgid "Remember this"
+msgstr "Bunu hatırla"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:447
+msgid "Clear _Log"
+msgstr "_Kaydı sil"
+
+#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "Uyarı:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
+msgid ""
+"This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
+msgstr ""
+"Bu URL göstermek için çok uzun ve güvenliğiniz\n"
+"için kısaltıldı. Bu ileti bozulmuş, kusurlu ya da\n"
+"bir DoS girişiminin parçası olarabilir."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sürüm: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+msgid "Error: "
+msgstr "Hata: "
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+msgid "Plugin is not functional."
+msgstr "Eklenti kullanılamıyor."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+msgid "Select the Plugins to load"
+msgstr "Yüklenecek Eklentileri seçin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while loading %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s yüklenirken aşağıdaki hata oluştu:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:617 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:734 src/prefs_toolbar.c:944
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "Load..."
+msgstr "Yükle..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "Unload"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:222
+msgid "Description"
+msgstr "Tanım"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#, c-format
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
+msgstr "Eklentiler hakkında daha fazla bilgi için %sClaws Mail sitesine%s bakın."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
+msgid "Click here to load one or more plugins"
+msgstr "Bir ya da daha falza eklenti yüklemek için buraya tıklayın"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
+msgid "Unload the selected plugin"
+msgstr "Seçilen eklentiyi kaldır"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
+msgid "Loaded plugins"
+msgstr "Yüklenmiş eklentiler"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
+msgid "Page Index"
+msgstr "Sayfa Fihristi"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Gizle"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_account.c:3291 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3327 src/prefs_account.c:3345 src/prefs_account.c:3363
+#: src/prefs_account.c:3382 src/prefs_account.c:3475
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
+msgid "Account"
+msgstr "Hesap"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
+msgid "all messages"
+msgstr "tüm iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "# gün ve daha önceki iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "# gün ve daha yeni iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
+msgid "messages whose age is greater than # hours"
+msgstr "# saat ve daha önceki iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
+msgid "messages whose age is less than # hours"
+msgstr "# saat ve daha yeni iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "ileti gövdesinde S içeren iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "iletinin bütününde S içeren iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "S için karbon kopyalanan iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "S için alıcı: ya da cc: kullanılan iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "deleted messages"
+msgstr "silinen iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "Gönderen alanında S içeren iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "\"S\" yürütülmesi başarılıysa, doğru"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "S kullanıcısından gelen iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "yönlendirilmiş iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "eklentisi olan iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
+msgid "messages which contain S in any header name or value"
+msgstr "herhangi bir üstbilgi adı ya da değer içinde S içeren iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
+msgid "messages which contain S in the value of any header"
+msgstr "herhangi bir üstbilgi değeri içinde S içeren iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "İleti-ID üstbilgisi içinde S içeren iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
+msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
+msgstr "Yanıt-Olarak üstbilgisi içinde S içeren iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
+msgid "messages which are marked with color #"
+msgstr "# rengiyle işaretlenmiş iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
+msgid "locked messages"
+msgstr "kilitlenmiş iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "S haber gurubundaki iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
+msgid "new messages"
+msgstr "yeni iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
+msgid "old messages"
+msgstr "eski iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "tamamlanmamış iletiler (bütünüyle indirilmemiş)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "messages which you have replied to"
+msgstr "cevapladığınız iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "read messages"
+msgstr "okunmuş iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "konusunda S içeren iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "önemi # puana eşit iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "# puandan daha fazla öneme sahip iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "# puandan daha düşük öneme sahip iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "boyutu # bayta eşit iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "boyutu # bayttan daha fazla olan iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "boyutu # bayttan daha küçük olan iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "S alıcısına gönderilen iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "etiketinde S içeren iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "etiketi olan iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
+msgid "marked messages"
+msgstr "işaretlenmiş iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
+msgid "unread messages"
+msgstr "okunmamış iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "Referanslar üstbilgisinde S içeren iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#, c-format
+msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
+msgstr "komuta yönlendirildiğinde 0 döndüren iletiler - %F ileti dosyasıdır"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "X-Etiket üstbilgisinde S içeren iletiler"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "mantıksal VE operatörü"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "mantıksal YADA oparetörü"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "mantıksal DEĞİL operatörü"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "büyük/küçük harf duyarlı arama"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "alt dizi yerine kurallı ifadeler kullanarak eşleştir "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "tüm süzme ifadelerine izin verildi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+msgid "Extended Search"
+msgstr "Gelişmiş Arama"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
+msgid ""
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in "
+"order to match and be displayed in the message list.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"Genişletilmiş Arama, kullanıcıya iletilerin eşleşmesi ve ileti listesinde "
+"görünmesi için sahip olmaları gereken kıstas tanımlama olanağı sağlamaktadır.\n"
+"Şu semboller bu iş için kullanılabilir:"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:610
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Arama sırasında sorun oluştur. Sebebi için kayıtlara bakın."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:676
+msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
+msgstr "Kimden/Alıcı/Cc/Konu/Etiket"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+msgid "Recursive"
+msgstr "Yinelenen"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
+msgid "Sticky"
+msgstr "Yapışkan"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:706
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Kesintisiz yazma"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:718
+msgid "Run on select"
+msgstr "Seçince yürüt"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:760
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Mevcut aramayı temizle"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+msgid "Edit search criteria"
+msgstr "Arama ölçütünü düzenle"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:779
+msgid "Information about extended symbols"
+msgstr "Genişletilmiş semboller hakkında bilgi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+msgid "_Information"
+msgstr "_Bilgi"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+msgid "E_dit"
+msgstr "_Düzenle"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Sil"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+msgid "Correct"
+msgstr "Düzelt"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahibi"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+msgid "Signer"
+msgstr "İmzalayan"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194 src/prefs_themes.c:836
+msgid "Name: "
+msgstr "Ad: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+msgid "Organization: "
+msgstr "Kurum: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+msgid "Location: "
+msgstr "Konum: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+msgid "Fingerprint: \n"
+msgstr "Parmakizi: \n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+msgid "Signature status: "
+msgstr "İmza durumu: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Geçerliğini yitirir: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "%s için SSL sertifikası"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sertifika %s için fakat bağlantı %s için.\n"
+"Yanlış bir sunucuya bağlanıyor olabilirsiniz.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"%s için sunulan sertifika bilinmiyor.\n"
+"%sKabul etmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "İmza durumu: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+msgid "_View certificate"
+msgstr "Sertifikayı _incele"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL sertifikası geçersiz"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "Bilinmeyen SSL sertifikası"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Cancel connection"
+msgstr "Bağlantıdan _vaz geç"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+msgid "_Accept and save"
+msgstr "_Kabul et ve kaydet"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"%sDo you want to continue?"
+msgstr ""
+"%s için sunulan sertifikanın müddeti bitmiş.\n"
+"%sDevam etmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL sertifikası geçersiz ve müddeti bitmiş."
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL seftifikasının müddeti bitmiş."
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Kabul et"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Yeni sertifika:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Bilinen sertifika:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"%s için sunulan sertifika değişmiş.\n"
+"%sKabul etmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+msgid "_View certificates"
+msgstr "_Sertifikaları incele"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL sertifikası değişmiş ve geçersiz."
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL sertifikası değişti"
+
+#: src/headerview.c:94
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiketler:"
+
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:623
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:884 src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3362 src/summaryview.c:3383
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Kimden satırı yok)"
+
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:627
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 src/summaryview.c:3395
+#: src/summaryview.c:3398
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Konu yok)"
+
+#: src/image_viewer.c:100
+msgid "Error:"
+msgstr "Hata:"
+
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2558
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dosya adı:"
+
+#: src/image_viewer.c:306
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dosya boyutu:"
+
+#: src/image_viewer.c:355
+msgid "Load Image"
+msgstr "Resmi yükle"
+
+#: src/imap.c:582
+msgid "IMAP4 connection broken\n"
+msgstr "IMAP4 bağlantısı koptu\n"
+
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "%s üzerinde IMAP hatası:"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "authenticated"
+msgstr "kimlik denetimi yapıldı"
+
+#: src/imap.c:624
+msgid "not authenticated"
+msgstr "Kimlik denetimi yapılmamış"
+
+#: src/imap.c:627
+msgid "bad state"
+msgstr "kötü durum"
+
+#: src/imap.c:630
+msgid "stream error"
+msgstr ""
+
+#: src/imap.c:633
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "ayrıştırma hatası (muhtemelen sunucu tarafında RFC uyumsuzluğu)"
+
+#: src/imap.c:637
+msgid "connection refused"
+msgstr "bağlantı reddedildi"
+
+#: src/imap.c:640
+msgid "memory error"
+msgstr "bellek hatası"
+
+#: src/imap.c:643
+msgid "fatal error"
+msgstr "geri dönüşü olmayan hata"
+
+#: src/imap.c:646
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "protokol hatası (muhtemelen sunucu tarafında RFC uyumsuzluğu)"
+
+#: src/imap.c:650
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "bağlantı kabul edilmedi"
+
+#: src/imap.c:653
+msgid "APPEND error"
+msgstr "APPEND hatası"
+
+#: src/imap.c:656
+msgid "NOOP error"
+msgstr "NOOP hatası"
+
+#: src/imap.c:659
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "LOGOUT hatası"
+
+#: src/imap.c:662
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "CAPABILITY hatası"
+
+#: src/imap.c:665
+msgid "CHECK error"
+msgstr "CHECK hatası"
+
+#: src/imap.c:668
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "CLOSE hatası"
+
+#: src/imap.c:671
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "EXPUNGE hatası"
+
+#: src/imap.c:674
+msgid "COPY error"
+msgstr "COPY hatası"
+
+#: src/imap.c:677
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "UID COPY hatası"
+
+#: src/imap.c:680
+msgid "CREATE error"
+msgstr "CREATE hatası"
+
+#: src/imap.c:683
+msgid "DELETE error"
+msgstr "DELETE hatası"
+
+#: src/imap.c:686
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "EXAMINE hatası"
+
+#: src/imap.c:689
+msgid "FETCH error"
+msgstr "FETCH hatası"
+
+#: src/imap.c:692
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "UID FETCH hatası"
+
+#: src/imap.c:695
+msgid "LIST error"
+msgstr "LIST hatası"
+
+#: src/imap.c:698
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "LOGIN hatası"
+
+#: src/imap.c:701
+msgid "LSUB error"
+msgstr "LSUB hatası"
+
+#: src/imap.c:704
+msgid "RENAME error"
+msgstr "RENAME hatası"
+
+#: src/imap.c:707
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "SEARCH hatası"
+
+#: src/imap.c:710
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "UID SEARCH hatası"
+
+#: src/imap.c:713
+msgid "SELECT error"
+msgstr "SELECT hatası"
+
+#: src/imap.c:716
+msgid "STATUS error"
+msgstr "STATUS hatası"
+
+#: src/imap.c:719
+msgid "STORE error"
+msgstr "STORE hatası"
+
+#: src/imap.c:722
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "UID STORE hatası"
+
+#: src/imap.c:725
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "SUBSCRIBE hatası"
+
+#: src/imap.c:728
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "UNSUBSCRIBE hatası"
+
+#: src/imap.c:731
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "STARTSSL hatası"
+
+#: src/imap.c:734
+msgid "INVAL error"
+msgstr "INVAL hatası"
+
+#: src/imap.c:737
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "EXTENSION hatası"
+
+#: src/imap.c:740
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL hatası"
+
+#: src/imap.c:744
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL hatası"
+
+#: src/imap.c:748
+#, c-format
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "Bilinmeyen hata [%d]"
+
+#: src/imap.c:952
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 ile oturum açma, libetpan SASL desteğiyle derlendiyse ve CRAM-MD5 "
+"eklentisi yüklüyse çalışmakta."
+
+#: src/imap.c:958
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"DIGEST-MD5 ile oturum açma, libetpan SASL desteğiyle derlendiyse ve DIGEST-MD5 "
+"SASL eklentisi yüklüyse çalışmakta."
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the SCRAM SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SCRAM-SHA-1 girişleri sadece libetpan SASL desteğiyle derlendiyse ve SCRAM "
+"eklentisi yüklükse çalışmakta."
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the "
+"PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN ile otorum açma, libetpan SASL desteğiyle derlendiyse ve PLAIN SSL "
+"eklentisi yüklüyse çalışır."
+
+#: src/imap.c:976
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the "
+"LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN ile oturum açma, libetpan SASL desteğiyle derlendiyse ve LOGIN SASL "
+"eklentisi yüklüyse çalışır."
+
+#: src/imap.c:983
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "%s adresine bağlanma başarısız oldu: giriş reddedildi.%s"
+
+#: src/imap.c:987
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
+msgstr "%s adresine bağlanma başarısız oldu: giriş reddedildi.%s\n"
+
+#: src/imap.c:1005
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "%s adresine bağlanma başarısız oldu."
+
+#: src/imap.c:1012 src/imap.c:1015
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "%s adresine yapılmış IMAP4 bağlantısı koptu. Yeniden bağlanılıyor...\n"
+
+#: src/imap.c:1045 src/imap.c:3691 src/imap.c:4350 src/imap.c:4444 src/imap.c:4622
+#: src/imap.c:5433
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
+msgstr "IMAP sunucusuna bağlanmak için Claws Mail'in ağ erişimine ihtiyacı var."
+
+#: src/imap.c:1154 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Güvensiz bağlantı"
+
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+msgid ""
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available "
+"in this build of Claws Mail. \n"
+"\n"
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not "
+"be secure."
+msgstr ""
+"Bu bağlantı güvenli olması için SSL kullanılarak ayarlandı fakat Claws Mail'in "
+"bu sürümünde SSL mevcut değil. \n"
+"\n"
+"Bu sunucuya bağlanmaya devam etmek istiyor musunuz? İletişim güvenli olmayacak."
+
+#: src/imap.c:1161 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+msgid "Con_tinue connecting"
+msgstr "Bağlanmaya _devam et"
+
+#: src/imap.c:1171
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "'%s' hesabı: IMAP sunucusuna bağlanıyor: %s:%d..."
+
+#: src/imap.c:1219
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "IMAP4 sunucusuna bağlanılamıyor: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:1222
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "IMAP4 sunucusuna bağlanılamıyor: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1255 src/imap.c:4112
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "TLS oturumu başlatılamıyor.\n"
+
+#: src/imap.c:1324
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
+msgstr "%s IMAP4 sunucusunda oturum açılamadı.\n"
+
+#: src/imap.c:1327
+#, c-format
+msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
+msgstr "%s IMAP sunucusunda oturum açılamadı."
+
+#: src/imap.c:1754
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "İletiler ekleniyor..."
+
+#: src/imap.c:1959 src/mh.c:529
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "İletiler kopyalanıyor..."
+
+#: src/imap.c:2552
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "silinen işaretler atanamaz\n"
+
+#: src/imap.c:2559 src/imap.c:5063
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "silinemiyor\n"
+
+#: src/imap.c:2910
+#, c-format
+msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
+msgstr "%s içindeki abonelikten çıkılan dizinler aranıyor..."
+
+#: src/imap.c:2913
+#, c-format
+msgid "Looking for subfolders of %s..."
+msgstr "%s içindeki alt dizinler aranıyor..."
+
+#: src/imap.c:3231
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "posta kutusu oluşturulamıyor: LIST hatası\n"
+
+#: src/imap.c:3246
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "posta kutusu oluşturulamıyor\n"
+
+#: src/imap.c:3377
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "%s posta kutusunun adı %s olarak değiştilemiyor\n"
+
+#: src/imap.c:3490
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "posta kutusu silinemiyor\n"
+
+#: src/imap.c:3769
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST başarısız oldu\n"
+
+#: src/imap.c:3854
+msgid "Flagging messages..."
+msgstr "İletiler işaretleniyor..."
+
+#: src/imap.c:3957
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "dizin seçilemiyor: %s\n"
+
+#: src/imap.c:4109
+msgid "Server requires TLS to log in.\n"
+msgstr "Oturum açabilmek için TLS gerekli.\n"
+
+#: src/imap.c:4119
+msgid "Can't refresh capabilities.\n"
+msgstr "Kabiliyeler tazelenemedi.\n"
+
+#: src/imap.c:4124
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled "
+"without TLS support.\n"
+msgstr ""
+"%s sunucusuna bağlanılamadı: sunucuya bağlanmak için TLS gerek, fakat Claws Mail "
+"TLS desteği olmadan derlenmiş.\n"
+
+#: src/imap.c:4132
+msgid "Server logins are disabled.\n"
+msgstr "Sunucuya oturum açma kapatılmış.\n"
+
+#: src/imap.c:4355
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "İleti alınıyor..."
+
+#: src/imap.c:5056
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "silinen işaretler atanamaz: %d\n"
+
+#: src/imap.c:6091
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail "
+"has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Bir ya da daha fazla IMAP hesabı tanımladınız. Lâkin Claws Mail'in bu sürümü "
+"IMAP desteği olmadan derlenmiş; IMAP hesabınız kapatıldı.\n"
+"\n"
+"libetpan kütüphanesini yükleyip Claws Mail'i tekrar derlemeniz gerek."
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "_Yeni dizin oluştur..."
+
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "Dizinin adını _değiştir..."
+
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "Dizini _taşı..."
+
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Dizini _kopyala..."
+
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "Dizini _sil..."
+
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Eşleştir"
+
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "İletileri _indir"
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "Ü_yelikler"
+
+#: src/imap_gtk.c:77
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Abone ol..."
+
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Abonelikten çık..."
+
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "Yeni iletilerin olup omadığına _bak"
+
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Yeni dizinlerin olup olmadığına _bak"
+
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "Dizin ağacını yeniden _oluştur"
+
+#: src/imap_gtk.c:87
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Sadece abone olunan _dizinleri göster"
+
+#: src/imap_gtk.c:194
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
+msgstr ""
+"Yeni dizin adını giriniz:\n"
+"(Sadece alt dizinleri kaydedip e-postaları kaydetmek\n"
+"istemiyorsanız; dizin sonuna '/' ekleyin)"
+
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties from parent folder"
+msgstr "Ana dizinden özellikleri devral"
+
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:411 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "`%s' için yeni bir ad girin:"
+
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:412
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Dizin adını değiştir"
+
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2069
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"Dizin adı değiştirilemedi.\n"
+"Yeni dizin ismine izin verilmiyor."
+
+#: src/imap_gtk.c:357 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will "
+"not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"'%s' altındaki tüm dizinler ve iletiler kalıcı olarak silinecektir. Bu işlemi "
+"geri almak mümkün değil.\n"
+"\n"
+"Silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/imap_gtk.c:376 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "'%s' dizini kaldırılamıyor."
+
+#: src/imap_gtk.c:498
+#, c-format
+msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
+msgstr "'%s' hesabındaki abone olunmayan alt dizinleri aramak istiyor musunuz?"
+
+#: src/imap_gtk.c:501
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Derin tamama yap"
+
+#: src/imap_gtk.c:506 src/imap_gtk.c:565
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Üyelikler"
+
+#: src/imap_gtk.c:507
+msgid "_Search"
+msgstr "_Ara"
+
+#: src/imap_gtk.c:517
+#, c-format
+msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
+msgstr "%s hesabı için abone olunacak alt dizini seçin:"
+
+#: src/imap_gtk.c:528 src/mainwindow.c:679
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abone ol"
+
+#: src/imap_gtk.c:530 src/imap_gtk.c:532
+msgid "All of them"
+msgstr "Hepsi"
+
+#: src/imap_gtk.c:548
+msgid ""
+"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
+"\n"
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
+"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+msgstr ""
+"Bu dizine zaten abone olundu ve üye olunmayan alt dizin kalmadı.\n"
+"\n"
+"Eğer başka bir istemciden oluşturulmuş ve üye olunmuş yeni dizinler mevcutsa,"
+"posta kutusunun kök dizininde \"Yeni dizinleri denetle\" özelliğini kullanın."
+
+#: src/imap_gtk.c:557
+#, c-format
+msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
+msgstr "'%s' dizinini %s yapmak istiyor musunuz?"
+
+#: src/imap_gtk.c:558
+msgid "subscribe"
+msgstr "abone ol"
+
+#: src/imap_gtk.c:558
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "abonelikten çık"
+
+#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1428 src/prefs_folder_item.c:1456
+#: src/prefs_folder_item.c:1484
+msgid "Apply to subfolders"
+msgstr "Alt dizinlere uygula"
+
+#: src/imap_gtk.c:566
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abone ol"
+
+#: src/imap_gtk.c:567 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Abonelikten çık"
+
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
+msgid "Import mbox file"
+msgstr "mbox dosyasını içe aktar"
+
+#: src/import.c:131
+msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
+msgstr "mbox dosyasının yerini tesbit edin ve hedef dizini belirtin."
+
+#: src/import.c:148
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Hedef dizin:"
+
+#: src/import.c:202
+msgid "Source mbox filename can't be left empty."
+msgstr "Kaynak mbox dosyasının adı boş bırakılamaz."
+
+#: src/import.c:207
+msgid ""
+"Destination folder is not set.\n"
+"Import mbox file to the Inbox folder?"
+msgstr ""
+"Hedef dizin belirtilmedi.\n"
+"mbox dosyası Gelen dizinine aktarılsın mı?"
+
+#: src/import.c:229
+msgid "Can't find the destination folder."
+msgstr "Hedef dizin bulunamıyor."
+
+#: src/import.c:254
+msgid "Select importing file"
+msgstr "İçe aktarılacak dosyayı seçin"
+
+#: src/importldif.c:185
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Lütfen adres defteri adını ve içe aktarılacak dosyayı seçin."
+
+#: src/importldif.c:188
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "İçe aktarılacak LDIF alanlarını seçin ve adını değiştirin"
+
+#: src/importldif.c:191
+msgid "File imported."
+msgstr "Dosya aktarıldı."
+
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Lütfen bir dosya seçin"
+
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Adres defteri adı sağlanmalıdır."
+
+#: src/importldif.c:496
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF dosyası başarıyla içe aktrıldı."
+
+#: src/importldif.c:581
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "LDIF Dosyasını Seçin"
+
+#: src/importldif.c:667
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file "
+"data."
+msgstr ""
+"LDIF dosyasından elde edilecek veri ile oluşturulacak adres kitabı için bir isim "
+"belirtin."
+
+#: src/importldif.c:672
+msgid "File Name"
+msgstr "Dosya Adı"
+
+#: src/importldif.c:682
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "İçe aktarılacak LDIF dosyasının bütün dosya özellikleri."
+
+#: src/importldif.c:689
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "İçe aktarılacak LDIF dosyasını seçin."
+
+#: src/importldif.c:725
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:438
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF Alan Adı"
+
+#: src/importldif.c:728
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Ek Bilgi Adı"
+
+#: src/importldif.c:783
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF Alanı"
+
+#: src/importldif.c:795
+msgid "Attribute"
+msgstr "Ek Bilgi"
+
+#: src/importldif.c:807
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list "
+"above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S"
+"\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere "
+"in the row will select that field for rename in the input area below the list. A "
+"double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr ""
+"Yukarıdaki listeden içe aktarmak için adı değiştirlecek ya da seçilecek LDIF "
+"alanını seçin. Ayrılmış alanlar (\"R\" sütununda kalın olarak işaretlenmiş) "
+"doğrudan içe aktarılır ve adı değiştirlemez. Seçim (\"S\") sütununa tek tıklama "
+"ile içe aktarılacak alan seçilecektir. Satırdaki herhangi bir yere tek tıklama "
+"listenin altındaki girdi alanında adı değirilecek alanı seçecektir. Satırdaki "
+"herhangi bir yere çift tıklama ayrıca içe aktarılacak alanı seçecektir."
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF alanı Kullanıcı Ek Bilgisi olarak yeniden adlandırılabilir."
+
+#: src/importldif.c:827
+msgid "Select for Import"
+msgstr "İçe Aktarmak için Seç"
+
+#: src/importldif.c:832
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Adres defterine aktarılacak LDIF alanını seçin."
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid " Modify "
+msgstr " Düzenle "
+
+#: src/importldif.c:839
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "Bu düğme yukarıdaki listeyi sağlanan veriyle güncelleyecektir."
+
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "İçe Aktarılan Kayıtlar:"
+
+#: src/importldif.c:943
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "LDIF dosyasını Adres Defterine aktar"
+
+#: src/importldif.c:980
+msgid "Proceed"
+msgstr "İlerle"
+
+#: src/importmutt.c:141
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "MUTT dosyası içe aktarılırken hata oluştu."
+
+#: src/importmutt.c:156
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "MUTT Dosyasını Seçin"
+
+#: src/importmutt.c:203
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "MUTT dosyasını Adres Defterine aktar"
+
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Lütfen içe aktarılacak bir dosya seçin."
+
+#: src/importpine.c:140
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Pine dosyasını içe aktarırken hata oluştu."
+
+#: src/importpine.c:155
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Pine Dosyası Seçin"
+
+#: src/importpine.c:202
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Pine dosyasını Adres Defterine aktar"
+
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
+msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
+msgstr "E-postaları almak için ağ erişimine ihtiyaç var."
+
+#: src/inc.c:343
+#, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "%s başarısız oldu\n"
+
+#: src/inc.c:416
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Yeni iletiler alınıyor"
+
+#: src/inc.c:474
+msgid "Standby"
+msgstr "Bekle"
+
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal edildi"
+
+#: src/inc.c:626
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Alınıyor"
+
+#: src/inc.c:635
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Tamamlandı (%d adet ileti (%s) alındı)"
+
+#: src/inc.c:641
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Tamamlandı (yeni ileti yok)"
+
+#: src/inc.c:646
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Bağlantı başarısız"
+
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:886
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
+
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6292
+msgid "Locked"
+msgstr "Kilitli"
+
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+msgid "Timeout"
+msgstr "Zaman aşımı"
+
+#: src/inc.c:752
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Tamamlandı (%d adet yeni ileti)"
+
+#: src/inc.c:756
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Tamamlandı (yeni ileti yok)"
+
+#: src/inc.c:795
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Yeni iletiler alınıyor"
+
+#: src/inc.c:825
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "'%s' hesabı: POP3 sunucusuna bağlanıyor: %s:%d..."
+
+#: src/inc.c:843
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "POP3 sunucusuna bağlanılamıyor: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:847
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "POP3 sunucusuna bağlanılamıyor: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423 src/send_message.c:496
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Kimlik denetimi yapılıyor..."
+
+#: src/inc.c:929
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
+msgstr "İletiler %s hesabından alınıyor (%s)..."
+
+#: src/inc.c:935
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Yeni ileti sayısı alınıyor (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:939
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Yeni ileti sayısı alınıyor (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:943
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Yeni ileti sayısı alınıyor (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:947
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "İletilerin boyutları alınıyor (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
+msgid "Quitting"
+msgstr "Çıkılıyor"
+
+#: src/inc.c:979
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "İleti alınıyor (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:992
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Alınıyor (%d adet ileti (%s) alındı)"
+
+#: src/inc.c:1151
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "%s:%d bağlantısı başarısız oldu."
+
+#: src/inc.c:1156
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "E-posta işlenirken bir hata oluştu."
+
+#: src/inc.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"E-posta işlenirken hata oluştu:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1168
+msgid "No disk space left."
+msgstr "Yeterli disk alanı kalmadı."
+
+#: src/inc.c:1173
+msgid "Can't write file."
+msgstr "Dosya yazılamıyor."
+
+#: src/inc.c:1178
+msgid "Socket error."
+msgstr "soket hatası"
+
+#: src/inc.c:1181
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "%s:%d bağlantısında soket hatası meydana geldi."
+
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Bağlantı karşı taraftan kesildi."
+
+#: src/inc.c:1189
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "%s:%d bağlantısı karşı taraftan kesildi."
+
+#: src/inc.c:1194
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "Posta kutusu kilitli."
+
+#: src/inc.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Posta kutusu kilitli:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Kimlik doğrulaması başarısız oldu."
+
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kimlik doğrulaması başarısız oldu:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
+msgid ""
+"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in "
+"Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr ""
+"Oturum zaman aşımına uğradı. Tercihler/Diğer/Muhtelif içindeki zaman aşımı "
+"süresini artırarak kurtarabilirsiniz."
+
+#: src/inc.c:1220
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "%s:%d bağlantısı zaman aşımına uğradı."
+
+#: src/inc.c:1258
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Birleştirme iptal edildi\n"
+
+#: src/inc.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
+msgstr "%s%sÇevrim dışı çalışıyorsunuz. %d dakika için geçersiz kıl?"
+
+#: src/inc.c:1529
+#, c-format
+msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
+msgstr "%s%sÇevrim dışı çalışıyorsunuz. Geçersiz kıl?"
+
+#: src/inc.c:1536
+msgid "On_ly once"
+msgstr "_Bir kereliğine"
+
+#: src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr "SN"
+
+#: src/ldif.c:758
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Lakabı"
+
+#: src/main.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"%s dosyası zaten mevcut.\n"
+"Dizin oluşturulamıyor."
+
+#: src/main.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration for %s found.\n"
+"Do you want to migrate this configuration?"
+msgstr ""
+"%s hesabı için ayarlar bunundu.\n"
+"Bu ayarları taşımak istiyor musunuz?"
+
+#: src/main.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
+"script available at %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sylpheed süzme kurallarınız %s içinde bulunan bir\n"
+"betikle dönüştürülebilir."
+
+#: src/main.c:379
+msgid "Keep old configuration"
+msgstr "Eski ayarları koru"
+
+#: src/main.c:382
+msgid ""
+"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a "
+"while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on "
+"your disk."
+msgstr ""
+"Bir yedek bulundurmak daha eski bir sürüme dönmenizi sağlayacaktır fakat "
+"önbelleklenmiş IMAP ya da Haberler veriniz varsa bu işlem zaman alacak ve diskte "
+"daha fazla alan kapsayacaktır."
+
+#: src/main.c:390
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "Ayarların taşınması"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "Copying configuration... This may take a while..."
+msgstr "Ayarlar kopyalanıyor... Bu süreç zaman alabilir..."
+
+#: src/main.c:410
+msgid "Migration failed!"
+msgstr "Taşıma başarısız oldu!"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "Migrating configuration..."
+msgstr "Ayarlar taşınıyor..."
+
+#: src/main.c:1119
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread glib tarafından desteklenmiyor.\n"
+
+#: src/main.c:1139 src/main.c:1143 src/main.c:1147
+msgid "(or older)"
+msgstr "(ya da daha eski)"
+
+#: src/main.c:1448
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more "
+"information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Eklentinin yüklenmesi başarısız oldu. Daha fazla bilgi için Eklenti ayarlarını "
+"denetleyin:\n"
+"%s "
+
+#: src/main.c:1499
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
+"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
+"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr ""
+"Claws Mail ayarlanmış fakat tamamlanmamış bir posta kutusu buldu. Sorunun hatalı "
+"bir IMAP hesabından kaynaklanması muhtemel. Sorunu çözmek için posta kutusunun "
+"ana dizini üzerinde \"Dizin ağacını yenden oluştur\" seçeneğini kullanın."
+
+#: src/main.c:1505
+msgid ""
+"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
+"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Claws Mail ayarlanmış bir posta kutusu buldu fakat posta kutusunu yükleyemedi. "
+"Posta kutusu muhtemelen güncelliğini yitirmiş haricî bir eklenti tarafından "
+"sağlanmakta. Lütfen eklentiyi tekrar yükleyip yeniden deneyin."
+
+#: src/main.c:1750
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr "Dosya adı yok\n"
+
+#: src/main.c:1757
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr "Dosya okumak için açılamıyor\n"
+
+#: src/main.c:1768
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Bozuk üstbilgi\n"
+
+#: src/main.c:1775
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr "Mükerrer 'Alıcı:' üstbilgisi\n"
+
+#: src/main.c:1786
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Gerekli olan 'Alıcı:' üstbilgisi yok\n"
+
+#: src/main.c:1929
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
+
+#: src/main.c:1931
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adres]    posta yazma penceresini açar"
+
+#: src/main.c:1932
+msgid ""
+"  --compose-from-file file\n"
+"                         open composition window with data from given file;\n"
+"                         use - as file name for reading from standard input;\n"
+"                         content format: headers first (To: required) until an\n"
+"                         empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+"  --compose-from-file dosya\n"
+"                         posta yazma penceresini sağlanan veri ile aç;\n"
+"                         standart girdiden okumak için dosya adı yerine - "
+"kullanın;\n"
+"                         içerik biçimi: boş bir satıra kadar üstbilgiler "
+"girilir\n"
+"                         (Alıcı: zorunlu), sonra satır sonuna kadar ileti "
+"gövdesi."
+
+#: src/main.c:1937
+msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
+msgstr "  --subscribe [uri]      girilen URI adresine mümkünse abone olunur"
+
+#: src/main.c:1938
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach dosya1 [dosya2]...\n"
+"                         posta yazma penceresini belirtilen dosyaları\n"
+"                         postaya eklenmiş halde açar"
+
+#: src/main.c:1941
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              yeni iletileri alır"
+
+#: src/main.c:1942
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          tüm hesaplardaki yeni iletileri alır"
+
+#: src/main.c:1943
+msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
+msgstr "  --cancel-receiving     ileti alınmını iptal et"
+
+#: src/main.c:1944
+msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
+msgstr "  --cancel-sending       ileti gönderimini iptal et"
+
+#: src/main.c:1945
+msgid ""
+"  --search folder type request [recursive]\n"
+"                         searches mail\n"
+"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: "
+"tag\n"
+"                         request: search string\n"
+"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+"  --search dizin tür terim [yinelenen]\n"
+"                         postaları arar\n"
+"                         dizin ör.: \"#mh/Postakutusu/gelen\" ya da \"Posta\"\n"
+"                         tür: s[konu],f[kimden],t[kime],e[genişletilmiş],"
+"m[karışık] ya da g: etiket\n"
+"                         terim: aranacak terim\n"
+"                         yinelenen: değişken 0, n, N, f ya da F ile başlarsa "
+"yanlış"
+
+#: src/main.c:1952
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 kuyruktaki tüm iletileri gönderir"
+
+#: src/main.c:1953
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [dizin]...   toplam ileti sayısını göster"
+
+#: src/main.c:1954
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [dizin]...\n"
+"                         her dizinin durumunu göster"
+
+#: src/main.c:1956
+msgid "  --statistics           show session statistics"
+msgstr "  --statisstics           oturum istatistiklerini göster"
+
+#: src/main.c:1957
+msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
+msgstr "  --reset-statistics     oturum istatistiklerini sıfırla"
+
+#: src/main.c:1958
+msgid ""
+"  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
+"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+msgstr ""
+"  --select dizin[/ileti] belirtilen dizin ya da iletiye gider\n"
+"                         dizin, 'dizin/alt_dizin' gibi bir dizin id'si"
+
+#: src/main.c:1960
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               çevrimiçi moda geç"
+
+#: src/main.c:1961
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline              çevrim dışı moda geç"
+
+#: src/main.c:1962
+msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
+msgstr "  --exit --quit -q       Claws Mail'i kapat"
+
+#: src/main.c:1963
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                hata ayıklama modu"
+
+#: src/main.c:1964
+msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
+msgstr "  --toggle-debug          hata ayıklama modunu değiştir"
+
+#: src/main.c:1965
+msgid "  --help -h              display this help and exit"
+msgstr "  --help -h              bu yardımı göster ve çık"
+
+#: src/main.c:1966
+msgid "  --version -v           output version information and exit"
+msgstr "  --version -v           sürüm bilgisini yazdır ve çık"
+
+#: src/main.c:1967
+msgid ""
+"  --version-full -V      output version and built-in features information and "
+"exit"
+msgstr ""
+"  --version-full -V      sürüm ve gömülü özelliklere dair bilgileri yazdır ve çık"
+
+#: src/main.c:1968
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           ayar dizinini ekrana yazdır"
+
+#: src/main.c:1969
+msgid ""
+"  --alternate-config-dir [dir]\n"
+"                         use specified configuration directory"
+msgstr ""
+"  --alternate-config-dir [dizin]\n"
+"                         belirtilen ayar dizinini kullan"
+
+#: src/main.c:1971
+msgid ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         set geometry for main window"
+msgstr ""
+"  --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+"                         ana pencere boyutunu ayarlar"
+
+#: src/main.c:2024
+msgid "Unknown option\n"
+msgstr "Bilinmeyen seçenek\n"
+
+#: src/main.c:2042
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "İşleniyor (%s)..."
+
+#: src/main.c:2045
+msgid "top level folder"
+msgstr "en üst dizin"
+
+#: src/main.c:2128
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Kuyruktaki iletiler"
+
+#: src/main.c:2129
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Gönderilmemiş bazı iletiler kuyrukta bekliyor. Şimdi çıkılsın mı?"
+
+#: src/main.c:2871
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: ağ devrede.\n"
+
+#: src/main.c:2877
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: ağ devre dışı.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Yapılandırma"
+
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Posta kutusu ekle"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "Change mailbox order..."
+msgstr "Posta kutusu sırasını değiştir..."
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Mbox dosyasını içe aktar..."
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Mbox dosyasına aktar..."
+
+#: src/mainwindow.c:529
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Seçileni mbox dosyasına aktar..."
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Tüm Çöp dizinlerini _boşalt"
+
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "_E-postayı farklı kaydet..."
+
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Bir bölümünü farklı kaydet..."
+
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Sayfa düzeni..."
+
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Yazdır...."
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Dizinleri eşle"
+
+#: src/mainwindow.c:543
+msgid "E_xit"
+msgstr "Çı_k"
+
+#: src/mainwindow.c:548
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Konu _seç"
+
+#: src/mainwindow.c:550
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Mevcut ileti içinde bul..."
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "_Quick search"
+msgstr "_Hızlı arama"
+
+#: src/mainwindow.c:555
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Göster ya da _sakla"
+
+#: src/mainwindow.c:556
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Araç çubuğu"
+
+#: src/mainwindow.c:558
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Gösterilen _sütünları ayarla"
+
+#: src/mainwindow.c:559
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "_Dizin listesi içinde..."
+
+#: src/mainwindow.c:560
+msgid "In _message list..."
+msgstr "İ_leti listesi içinde..."
+
+#: src/mainwindow.c:565
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Yerleşim"
+
+#: src/mainwindow.c:568
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Sırala"
+
+#: src/mainwindow.c:570
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Konuya göre çek"
+
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "Tüm başlıkları _genişlet"
+
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Tüm başlıkları _küçült"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
+msgid "_Go to"
+msgstr "İletiye _git"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Ö_nceki ileti"
+
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Sonraki ileti"
+
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Ö_nceki okunmamış ileti"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "_Sonraki okunmamış ileti"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Önceki _yeni ileti"
+
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "_Sonraki yeni ileti"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Önceki _işaretli ileti"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Sonraki _işaretli ileti"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Önceki _etiketli ilti"
+
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Sonraki _etiketli ileti"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Önceki açılmış ileti"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Sonraki açılmış ileti"
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
+msgid "Parent message"
+msgstr "Ana ileti"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Sonraki okunmamış _dizin"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "D_izin"
+
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+msgid "Next part"
+msgstr "Sonraki bölüm"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+msgid "Previous part"
+msgstr "Önckei bölüm"
+
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
+msgid "Message scroll"
+msgstr "İleti kaydırma"
+
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
+msgid "Previous line"
+msgstr "Önceli satır"
+
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
+msgid "Next line"
+msgstr "Sonraki satır"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+msgid "Previous page"
+msgstr "Önceki sayfa"
+
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+msgid "Next page"
+msgstr "Sonraki sayfa"
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
+msgid "Decode"
+msgstr "Çöz"
+
+#: src/mainwindow.c:632
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Yeni _pencerede aç"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "İl_eti kaynağı"
+
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
+msgid "Message part"
+msgstr "İleti bölümü"
+
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
+msgid "View as text"
+msgstr "Metin olarak görüntüle"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
+msgid "Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
+msgid "Open with..."
+msgstr "_Birlikte aç..."
+
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
+msgid "Quotes"
+msgstr "Alıntılar"
+
+#: src/mainwindow.c:645
+msgid "_Update summary"
+msgstr "Özeti _güncelle"
+
+#: src/mainwindow.c:648
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "İleti _al"
+
+#: src/mainwindow.c:649
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "_Seçilmiş hesaptan al"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "_Tüm hesaplardan al"
+
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "_Almaktan vaz geç"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "Kuyruktaki iletileri _gönder"
+
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Yeni _bir e-posta oluştur"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Yeni bir haber oluştur"
+
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Yanıtla"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "_Yanıtla"
+
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "E-posta _listesi"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Takiben ve cevaben"
+
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Yönlendir"
+
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Ek olarak _yönlendir"
+
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "_Yeniden yönlendir"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "E-posta-_Listesi"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "Post"
+msgstr "Posta"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Abonelikten çık"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "View archive"
+msgstr "Arşivi göster"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Kişi listesi sahibi"
+
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "M_ove..."
+msgstr "_Taşı..."
+
+#: src/mainwindow.c:690
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopyala..."
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Çöpe _taşı"
+
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Sil..."
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "Konuyu çöpe t_aşı"
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "Konuyu _sil"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Haber iletisini iptal et"
+
+#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
+msgid "_Mark"
+msgstr "İşa_retle"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Unmark"
+msgstr "İşareti _kaldır"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "_Okunmamış olarak işaretle"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "_Okunmuş olarak işaretle"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Hepsini okunmuş olarak işaretle"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:419
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Konuyu dikkate alma"
+
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Konuyu dikkate al"
+
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:420
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Konuyu takip et"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Konu takibini kaldır"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "Mark as _spam"
+msgstr "İstenmeyen olarak işaretle"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "Mark as _ham"
+msgstr "Zararsız olarak işaretle"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
+msgid "Lock"
+msgstr "Kilitle"
+
+#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
+msgid "Unlock"
+msgstr "Kilidi aç"
+
+#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Renk _etiketi"
+
+#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Etiketler"
+
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Yeniden _düzenle"
+
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+msgid "Check signature"
+msgstr "İmzayı denetle"
+
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Göndereni adres _defterine ekle"
+
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Adresleri topla"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Mevcut _dizinden..."
+
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Seçilmiş _iletilerden..."
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Dizindeki tüm iletileri _süz"
+
+#: src/mainwindow.c:741
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Seçilen iletileri süz"
+
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Dizin işleme kurallarını yürüt"
+
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Süzgeç kuralı _oluştur"
+
+#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Otomatik olarak"
+
+#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+msgid "By _From"
+msgstr "_Gönderene göre"
+
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+msgid "By _To"
+msgstr "_Alıcıya göre"
+
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
+msgid "By _Subject"
+msgstr "_Konuya göre"
+
+#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "İşleme kuralı oluştur"
+
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "_URL'leri listele..."
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Tüm dizinlerde yeni ileti olup olmadığına _bak"
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Mükerrer iletileri sil"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Seçilen dizinde"
+
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "In all folders"
+msgstr "Tüm dizinler"
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Çalış_tır"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "Exp_unge"
+msgstr "_Sil"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "SSL _sertifikaları"
+
+#: src/mainwindow.c:778
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Süzme _Kayıtları"
+
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Ağ _Kayıtları"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Tüm oturum şifrelerini _unut"
+
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "A_na şifreyi unut"
+
+#: src/mainwindow.c:788
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "Kullanılan hesabı _değiştir"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Kullanılan hesap için tercihler..."
+
+#: src/mainwindow.c:791
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "_Yeni hesap oluştur..."
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "Hesapları _düzenle..."
+
+#: src/mainwindow.c:795
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Tercihler..."
+
+#: src/mainwindow.c:796
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Ön _işlem..."
+
+#: src/mainwindow.c:797
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Son _işlem..."
+
+#: src/mainwindow.c:798
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Süzme..."
+
+#: src/mainwindow.c:799
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Şab_lonlar..."
+
+#: src/mainwindow.c:800
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Eylemler..."
+
+#: src/mainwindow.c:801
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "_Etiketler..."
+
+#: src/mainwindow.c:803
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "_Eklentiler..."
+
+#: src/mainwindow.c:806
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Kullanma klavuzu"
+
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "Çevrimiçi _SSS"
+
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "Simge _Açıklamaları"
+
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "Set as default client"
+msgstr "Öntanımlı istemci olarak ata"
+
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Çevrimdışı _mod"
+
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "_Menü çubuğu"
+
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "_Message view"
+msgstr "_İleti görünümü"
+
+#: src/mainwindow.c:821
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Durum çubuğu"
+
+#: src/mainwindow.c:823
+msgid "Column headers"
+msgstr "Sütun başlıkları"
+
+#: src/mainwindow.c:824
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Konu görünümü"
+
+#: src/mainwindow.c:825
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "Okunmuş konuları gizle"
+
+#: src/mainwindow.c:826
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Okunmuş iletileri _gizle"
+
+#: src/mainwindow.c:827
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Silinen iletileri gizle"
+
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tam ekran"
+
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Tüm üst_bilgileri göster"
+
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Hepsini gizle"
+
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
+msgid "Collapse from level _2"
+msgstr "İkinci seviyeyi _gizle"
+
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
+msgid "Collapse from level _3"
+msgstr "Üçüncü seviyeyi _gizle"
+
+#: src/mainwindow.c:836
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Simge _altında metin"
+
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Simge _yanında metin"
+
+#: src/mainwindow.c:838
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Sadece _simge"
+
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "_Text only"
+msgstr "Sadece _metin"
+
+#: src/mainwindow.c:846
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
+
+#: src/mainwindow.c:847
+msgid "_Three columns"
+msgstr "Üçlü _sütun"
+
+#: src/mainwindow.c:848
+msgid "_Wide message"
+msgstr "İletiyi _genişlet"
+
+#: src/mainwindow.c:849
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "İleti listesini _genişlet"
+
+#: src/mainwindow.c:850
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "Küçük _ekran"
+
+#: src/mainwindow.c:854
+msgid "By _number"
+msgstr "_Numaraya göre"
+
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "By s_ize"
+msgstr "_Boyuta göre"
+
+#: src/mainwindow.c:856
+msgid "By _date"
+msgstr "_Tarihe göre"
+
+#: src/mainwindow.c:857
+msgid "By thread date"
+msgstr "Konu tarihine göre"
+
+#: src/mainwindow.c:860
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Konuya göre"
+
+#: src/mainwindow.c:861
+msgid "By _color label"
+msgstr "_Renk etiketine göre"
+
+#: src/mainwindow.c:862
+msgid "By tag"
+msgstr "Etikete göre"
+
+#: src/mainwindow.c:863
+msgid "By _mark"
+msgstr "İşaret_e göre"
+
+#: src/mainwindow.c:864
+msgid "By _status"
+msgstr "_Duruma göre"
+
+#: src/mainwindow.c:865
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "_Eke göre"
+
+#: src/mainwindow.c:866
+msgid "By score"
+msgstr "Öneme göre"
+
+#: src/mainwindow.c:867
+msgid "By locked"
+msgstr "Kilide göre"
+
+#: src/mainwindow.c:868
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Tasnif _etme"
+
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
+msgid "Ascending"
+msgstr "Artan sırada"
+
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
+msgid "Descending"
+msgstr "Azalan sırada"
+
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Otomatik sapta"
+
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6218
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Etiketleri uygula..."
+
+#: src/mainwindow.c:1959
+msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
+msgstr "Bazı hatalar meydana geldi. Kaydı görmek için buraya tıklayın."
+
+#: src/mainwindow.c:1974
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Çevrimiçisiniz. Çevrimdışı olmak için simgeye tıklayın"
+
+#: src/mainwindow.c:1977
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Çevrimdışısınız. Çevrimiçi olmak için simgeye tıklayı"
+
+#: src/mainwindow.c:1991
+msgid "Select account"
+msgstr "Hesap seç"
+
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
+msgid "Network log"
+msgstr "Ağ kaydı"
+
+#: src/mainwindow.c:2022
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Süzme/İşlem debug kaydı"
+
+#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
+msgid "filtering log enabled\n"
+msgstr "Süzme kaydı açık\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
+msgid "filtering log disabled\n"
+msgstr "Süzme kaydı kapalı\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
+#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
+msgid "Untitled"
+msgstr "Başlıksız"
+
+#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "Çöp dizinlerindeki tüm iletiler silinsin mi?"
+
+#: src/mainwindow.c:2905
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Çıkma"
+
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Posta kutusu ekle"
+
+#: src/mainwindow.c:2935
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Posta kutusunun konumunu girin.\n"
+"Eğer var olan bir posta kutusu belirtilirse,\n"
+"kendiliğinden taranacaktır."
+
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "`%s' e-posta kutusu zaten var."
+
+#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Posta kutusu"
+
+#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
+msgstr ""
+"Posta kutusu oluşturulurken hata oluştu.\n"
+"Bazı dosyalar zaten mevcut olabilir ya da buraya yazma izniniz olmayabilir."
+
+#: src/mainwindow.c:3413
+msgid "No posting allowed"
+msgstr "Posta göndermeye izin yok"
+
+#: src/mainwindow.c:3996
+msgid "Mbox import has failed."
+msgstr "Mbox içe aktarılamadı."
+
+#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
+msgid "Export to mbox has failed."
+msgstr "Mbox'a aktarılamadı."
+
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+msgid "Exit"
+msgstr "Çık"
+
+#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:548
+msgid "Exit Claws Mail?"
+msgstr "Claws Mail'i kapat?"
+
+#: src/mainwindow.c:4246
+msgid "Folder synchronisation"
+msgstr "Dizin eşleştirme"
+
+#: src/mainwindow.c:4247
+msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
+msgstr "Dizinleri şimdi eşleştirmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/mainwindow.c:4248
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "_Eşleştir"
+
+#: src/mainwindow.c:4689
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Mükerrer iletiler siliniyor..."
+
+#: src/mainwindow.c:4726
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d adet dizindeki %d adet mükerrer ileti silindi.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4982 src/summaryview.c:5709
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Dizin kurallarından önce uygulanacak işlem kuralları"
+
+#: src/mainwindow.c:4990
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Dizin kurallarından sonra uygulanacak işlem kuralları"
+
+#: src/mainwindow.c:4998 src/summaryview.c:5720
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Süzme ayarları"
+
+#: src/mainwindow.c:5113
+msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
+msgstr "Öntanımlı istemci olarak atanamıyor: ikiliğin konumu elde edilemiyor"
+
+#: src/mainwindow.c:5172
+msgid "Claws Mail has been registered as default client."
+msgstr "Claws Mail öntanımlı istemci olarak atandı."
+
+#: src/mainwindow.c:5174
+msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "Öntanımlı istemci olarak atanamıyor: kayıt defterine yazmak olanaksız."
+
+#: src/mainwindow.c:5188 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "%s%c%s dizini taranıyor..."
+
+#: src/mainwindow.c:5332
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d adet hesapta %d adet unutulmuş şifre.\n"
+
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#, c-format
+msgid "%s header"
+msgstr "%s üstbilgi"
+
+#: src/matcher.c:222
+msgid "header"
+msgstr "üstbilgi"
+
+#: src/matcher.c:223
+msgid "header line"
+msgstr "üstbilgi satırı"
+
+#: src/matcher.c:224
+msgid "body line"
+msgstr "gövde satırı"
+
+#: src/matcher.c:225
+msgid "tag"
+msgstr "etiket"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
+
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı değil"
+
+#: src/matcher.c:1849
+#, c-format
+msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
+msgstr "İletinin eşleşip eşleşmediğine bakılıyor [ %s ]\n"
+
+#: src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1939 src/matcher.c:1952
+msgid "message matches\n"
+msgstr "ileti eşleşiyor\n"
+
+#: src/matcher.c:1927 src/matcher.c:1945 src/matcher.c:1954
+msgid "message does not match\n"
+msgstr "ileti eşleşmiyor\n"
+
+#: src/matcher.c:2217 src/matcher.c:2218 src/matcher.c:2219 src/matcher.c:2220
+#: src/matcher.c:2221 src/matcher.c:2222 src/matcher.c:2223 src/matcher.c:2224
+msgid "(none)"
+msgstr "hiç biri"
+
+#: src/mbox.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"mbox dosyası açılamadı:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:144
+#, c-format
+msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
+msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
+msgstr[0] "mbox'dan içe aktarılıyor...(%d adet e-posta içe aktarıldı)"
+
+#: src/mbox.c:553
+msgid "Overwrite mbox file"
+msgstr "mbox dosyasının üzerine yaz"
+
+#: src/mbox.c:554
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Bu dosya zaten var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
+
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1852 src/mimeview.c:1842 src/prefs_themes.c:533
+#: src/textview.c:3075
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine yaz"
+
+#: src/mbox.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create mbox file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"mbox dosyası oluşturalamadı:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/mbox.c:572
+msgid "Exporting to mbox..."
+msgstr "mbox olarak dışa aktarılıyor..."
+
+#: src/message_search.c:162
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Mevcut iletinin içinde bul"
+
+#: src/message_search.c:180
+msgid "Find text:"
+msgstr "Metni bul:"
+
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+msgid "Search failed"
+msgstr "Aramada hata oluştu"
+
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Aranan dizi bulunamadı."
+
+#: src/message_search.c:338
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "İletinin başına ulaşıldı, sonundan başlansın mı?"
+
+#: src/message_search.c:341
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "İletinin sonuna ulaşıldı, başından başlansın mı?"
+
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+msgid "Search finished"
+msgstr "Arama tamamlandı"
+
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Yeni ileti _oluştur"
+
+#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
+msgid "Claws Mail - Message View"
+msgstr "Claws Mail - İleti Görünümü"
+
+#: src/messageview.c:840
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<Geri-Bildirim-Adresi bulunamadı>"
+
+#: src/messageview.c:848
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is\n"
+"to be sent does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Okundu bilgisinin gönderileceği adres geri bildirim yolu\n"
+"için tanımlanan adresle uyuşmuyor:\n"
+"Okundu bilgisi adresi: %s\n"
+"Ger bildirim adresi: %s\n"
+"Okundu bilgisini göndermemeniz tavsiye edilir."
+
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+msgid "_Don't Send"
+msgstr "_Gönderme"
+
+#: src/messageview.c:868
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"Bu ileti okundu bilgisi gönderilmesini istemekte fakat\n"
+"'Alıcı:' ve 'CC:' üstbilgilerine göre ileti doğrudan\n"
+"size gönderilmemiş.\n"
+"Okundu bilgisini göndermemeniz tavsiye edilir."
+
+#: src/messageview.c:1373
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "İleti (%s) alınıyor..."
+
+#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:1008
+#, c-format
+msgid "Couldn't decrypt: %s"
+msgstr "Şifre çözümeledi: %s"
+
+#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr "İleti MIME standartlarına uymuyor. Yanlış yorumlanabilir."
+
+#: src/messageview.c:1844 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4811
+#: src/summaryview.c:4814 src/textview.c:3063
+msgid "Save as"
+msgstr "Farklı kaydet"
+
+#: src/messageview.c:1853
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Var olan dosyanın üzerine yazılsın mı?"
+
+#: src/messageview.c:1861 src/summaryview.c:4831 src/summaryview.c:4834
+#: src/summaryview.c:4849
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the file '%s'."
+msgstr "'%s' dosyası kaydedilemedi."
+
+#: src/messageview.c:1914
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "%s tümünü göster."
+
+#: src/messageview.c:1916
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Metnin sadece ilk megabiti gösterilir."
+
+#: src/messageview.c:1947
+msgid ""
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
+"recipient."
+msgstr "Bu ileti için okundu bilgisi aldınız : ileti alıcı tarafından okundu."
+
+#: src/messageview.c:1950
+msgid "You asked for a return receipt in this message."
+msgstr "Bu ileetide okundu bilgisi istediniz."
+
+#: src/messageview.c:1956
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Bu ileti okundu bilgisi istemekte."
+
+#: src/messageview.c:1957
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Bilgiyi gönder"
+
+#: src/messageview.c:2000
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Bu iletinin bir bölümü alındı,\n"
+"ve ileti sunucudan silindi."
+
+#: src/messageview.c:2006
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Bu iletinin bir bölümü alındı;\n"
+"%s."
+
+#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2032
+msgid "Mark for download"
+msgstr "İndirmek için işaretle"
+
+#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2023
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Silmek için işaretle"
+
+#: src/messageview.c:2016
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Bu iletinin bir bölümü alındı;\n"
+"%s ve indirilecek."
+
+#: src/messageview.c:2021 src/messageview.c:2034 src/prefs_filtering_action.c:180
+msgid "Unmark"
+msgstr "İşareti kaldır"
+
+#: src/messageview.c:2027
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"%s ve silinecek."
+
+#: src/messageview.c:2100
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Okundu Bilgisi Uyarısı"
+
+#: src/messageview.c:2101
+msgid ""
+"More than one of your accounts uses the address that this message was sent to.\n"
+"Please choose which account you want to use for sending the receipt notification:"
+msgstr ""
+"Hesaplarınızdan bir kaçı bu ileetinin gönderildiği adresi kullanıyor.\n"
+"Lütfen okundu bilgisini göndermek için hangi hesabı kullanacağınızı seçin:"
+
+#: src/messageview.c:2105 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508
+msgid "_Cancel"
+msgstr "İ_ptal"
+
+#: src/messageview.c:2105
+msgid "_Send Notification"
+msgstr "Uyarı _Gönder"
+
+#: src/messageview.c:2194
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "Yazdırılamıyor: ileti metin barındırmıyor."
+
+#: src/messageview.c:2956
+msgid ""
+"\n"
+"  There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Bu dizinde ileti yok"
+
+#: src/messageview.c:2964
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+"  İleti silindi"
+
+#: src/messageview.c:2965
+msgid ""
+"\n"
+"  Message has been deleted or moved to another folder"
+msgstr ""
+"\n"
+"  İleti silindi ya da başka bir dizine taşındı"
+
+#: src/messageview.c:2998 src/messageview.c:3004 src/summaryview.c:4188
+#: src/summaryview.c:6987
+msgid "An error happened while learning.\n"
+msgstr "Öğrenirken bir sorun meydana geldi.\n"
+
+#: src/mh.c:527
+msgid "Moving messages..."
+msgstr "İletiler taşınıyor..."
+
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+msgid "Deleting messages..."
+msgstr "İletiler siliniyor..."
+
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Posta _kutusunu kaldır..."
+
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't remove the folder '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"'%s' dizini kaldırılamıyor.\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/mh_gtk.c:364 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s'?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"'%s' posta kutusu kaldırılsın mı?\n"
+"(İletiler diskten silinmez)"
+
+#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Posta kutusunu kaldır"
+
+#: src/mimeview.c:192
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: src/mimeview.c:194
+msgid "Open _with..."
+msgstr "_Birlikte aç..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "Send to..."
+msgstr "Gönder..."
+
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Metin olarak görüntüle"
+
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Farklı kaydet..."
+
+#: src/mimeview.c:199
+msgid "Save _all..."
+msgstr "_Hepsini kaydet..."
+
+#: src/mimeview.c:272
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Mime Türü"
+
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036 src/mimeview.c:1041
+msgid "View full information"
+msgstr "Tüm bilgileri göster"
+
+#: src/mimeview.c:1047
+msgid "Check again"
+msgstr "Tekrar denetle"
+
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon to check it."
+msgstr "%s Denetlemek için simgeye tıklayın."
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
+msgstr "%s Denetlemek için simgeye tıklayın ya da '%s' tuşuna basın."
+
+#: src/mimeview.c:1071
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr "İmza denetimi zaman aşımına uğradı. Tekrar denemek için simgeye tıklayın."
+
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
+msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"İmza denetimi zaman aşımına uğradı. Tekrar denemek için simgeye tıklayın ya da "
+"'%s' tuşuna basın."
+
+#: src/mimeview.c:1313
+msgid "Checking signature..."
+msgstr "İmza denetleniyor..."
+
+#: src/mimeview.c:1354
+msgid "Go back to email"
+msgstr "E-postaya geri dön"
+
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042 src/mimeview.c:2078
+#: src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+#, c-format
+msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
+msgstr "Çok bölümlü iletinin bir bölümü kaydedilemedi: %s"
+
+#: src/mimeview.c:1839 src/textview.c:3073
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılsın mı?"
+
+#: src/mimeview.c:1881 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Hedef dizini seç"
+
+#: src/mimeview.c:1888 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "'%s' bir dizin değil."
+
+#: src/mimeview.c:2125 src/mimeview.c:2132 src/textview.c:2990
+msgid "Open with"
+msgstr "Birlikte aç"
+
+#: src/mimeview.c:2126 src/mimeview.c:2133 src/textview.c:2991
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command-line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Dosyayı açmak için komut satırını aç:\n"
+"('%s' dosya adıyla değiştirilecek)"
+
+#: src/mimeview.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ekin adı UTF-16'ya dönüştürülemedi:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2236
+msgid "Execute untrusted binary?"
+msgstr "Güvenilmeyen ikilik çalıştırılsın mı?"
+
+#: src/mimeview.c:2237
+msgid ""
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous "
+"and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"\n"
+"Do you want to run this file?"
+msgstr ""
+"Bu eklenti çalıştırılabilir bir dosyadır. Güvenilmeyen ikilikleri çalıştırmak "
+"tehlikelidir ve bilgisayarınızda açığa neden olabilir.\n"
+"\n"
+"Bu dosyayı çalıştırmak istiyor musunuz?"
+
+#: src/mimeview.c:2241
+msgid "Run binary"
+msgstr "İkiliği çalıştır"
+
+#: src/mimeview.c:2543 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "Type:"
+msgstr "Tür:"
+
+#: src/mimeview.c:2544 src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700 src/summaryview.c:2676
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: src/mimeview.c:2558 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+msgid "Description:"
+msgstr "Tanım:"
+
+#: src/news.c:303
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
+msgstr "%s:%d sunucusuna yapılmış NNTP bağlantısı koptu.\n"
+
+#: src/news.c:336
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "'%s' hesabı: NNTP sunucusuna bağlanılıyor: %s:%d...\n"
+
+#: src/news.c:357
+#, c-format
+msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
+msgstr "%s:%d sunuusuna oturum açmada sorun...\n"
+
+#: src/news.c:438
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan 480 geri dönüş kodunu desteklemediğinden devam etmeyi seçtik\n"
+
+#: src/news.c:447
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr "Mod okuyucu başarısız oldu, yine de devam ediliyor\n"
+
+#: src/news.c:451
+#, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "%s:%d ile oturum oluşturmada sorun\n"
+
+#: src/news.c:466
+#, c-format
+msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
+msgstr "%s:%d sunucusuna kimlik denetimi hatası yaşandı... \n"
+
+#: src/news.c:491
+msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
+msgstr "Haberler sunucusuna erişmek için Claws Mail'in ağ erişimine ihtiyacı var."
+
+#: src/news.c:862
+#, c-format
+msgid "couldn't select group: %s\n"
+msgstr "grup seçilemedi: %s\n"
+
+#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#, c-format
+msgid "couldn't set group: %s\n"
+msgstr "grup ayarlanamadı: %s\n"
+
+#: src/news.c:1060
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "geçersiz makale aralığı: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr "xhdr alınamadı\n"
+
+#: src/news.c:1214
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "xover alınıyor %d - %d içeren %s...\n"
+
+#: src/news.c:1229
+msgid "couldn't get xover\n"
+msgstr "xover alınamadı\n"
+
+#: src/news.c:1244
+msgid "invalid xover line\n"
+msgstr "geçersiz xover satırı\n"
+
+#: src/news.c:1446
+msgid ""
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail "
+"has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
+msgstr ""
+"Bir ya da daha fazla Haber hesabı tanımladınız. Lâkin Claws Mail'in bu sürümü "
+"Haber desteğine sahip değil; Haber hesab(lar)ınız etkisiz kılındı.\n"
+"\n"
+"Muhtemelen libetpan'ı kurup Claws Mail'i yeniden derlemelisiniz."
+
+#: src/news_gtk.c:56
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "Haber grubuna _abone ol..."
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Haber grubu _aboneliğinden ayrıl"
+
+#: src/news_gtk.c:250
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "'%s' haber gurubu aboneliğinden çıkılsın mı?"
+
+#: src/news_gtk.c:251
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Haber grubu aboneliğinden çık"
+
+#: src/news_gtk.c:291
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Haber grubu dizinini yeniden adlandır"
+
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "Ana şifreyi girin"
+
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "Yanlış ana şifre"
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "Yeni şifre eşleşmedi, tekrar deneyin."
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr "Eski ana şifreyi yanlış girdiniz, yeniden deneyin."
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "Ana şifre değiştiriliyor"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"Hâli hazırda bir ana şifre mevcutsa, şifrenin\n"
+"girilmesi gerekiyor."
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "Eski şifre"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "Yeni şifre"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Şifreyi doğrula"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI Bildirimi"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+msgstr ""
+"'acerhk' çekirdek sürücüsünün yüklü olduğundan emin olun.\n"
+"http://www.cakey.de/acerhk/ adresinden temin edebilirsiniz."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
+"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
+msgstr ""
+"'acer_acpi' çekirdek sürücüsünün yüklü olduğundan emin olun.\n"
+"http://code.google.com/p/aceracpi/ adresinden temin edebilirsiniz."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
+msgstr "'asus_laptop' çekirdek sürücüsünün yüklü olduğundan emin olun."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
+msgstr "'asus_acpi' çekirdek sürücüsünün yüklü olduğundan emin olun."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
+msgstr "'ibm_acpi' çekirdek sürücüsünün yüklü olduğundan emin olun."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+msgid ""
+"Make sure that you have apanelc installed.\n"
+"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"apanelc yazılımının yüklü olduğundan emin olun.\n"
+"http://apanel.sourceforge.net/ adresinden temin edebilirsiniz."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+msgid "Control file doesn't exist."
+msgstr "Denetim dosyası mevcut değil."
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+msgid " : no new or unread mail"
+msgstr " : yeni ya da okunmamış e-posta yok"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+msgid " : unread mail"
+msgstr " : okunmamış e-posta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+msgid " : new mail"
+msgstr " : yeni e-posta"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+msgid "off"
+msgstr "kapalı"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+msgid "blinking"
+msgstr "yanıp sönme"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+msgid "on"
+msgstr "açık"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+msgid "LED "
+msgstr "LED "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+msgid "ACPI type: "
+msgstr "ACPI türü: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+msgid "ACPI file: "
+msgstr "ACPI dosyası: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+msgid "values - On: "
+msgstr "değerler - Açık: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+msgid " - Off: "
+msgstr " - Kapalı: "
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+msgid "Blink when user interaction is required"
+msgstr "Kullanıcı girdisi gerektiğinde yanıp sönsün"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
+msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
+msgstr "Bu eklenti bazı ACPI e-posta LED'lerini yönetmektir"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
+msgid "Laptop LED"
+msgstr "Dizüstü LED"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:256
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Gönderme kancasından önce denetleme kancasının kaydı yapılamadı"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Tüm alıcı adreslerini bir adres defteri dizininde tutar."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Rehber"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
+msgid "Address book location"
+msgstr "Adres defteri yolu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Dizinde tut"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+msgid "Address book path where addresses are kept"
+msgstr "Adreslerin kaydedildiği adres defterinin yolu"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446 src/prefs_filtering_action.c:573
+#: src/prefs_filtering_action.c:580 src/prefs_matcher.c:679
+msgid "Select..."
+msgstr "Seç..."
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+msgid "Fields to keep addresses from"
+msgstr "Adreslerin alınacağı üstbilgiler"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "'Alıcı' üstbilgisinde bulunan adresleri tut"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "'Cc' üstbilgisinde bulunan adresleri tut"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "'Bcc' üstbilgisinde bulunan adresleri tut"
+
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
+msgid "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki düzenli ifadelerle eşleşen adresleri hariç tut (satır başına bir)"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Posta Arşivleyici"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Yedek Oluştur...."
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and then "
+"choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be included "
+"and MD5 checksums can be added for each file in the archive. Several archiving "
+"options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"The archive can be compressed using:\n"
+"%s\n"
+"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
+"format and compression.\n"
+"\n"
+"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
+"\n"
+"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
+"\n"
+"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail Archiver"
+msgstr ""
+"Bu eklenti Claws Mail'e yedekleme özellikleri sağlamakta.\n"
+"\n"
+"Yedeklenmesini istediğiniz bir e-posta dizinini seçtikten sonra, bir isim, arşiv "
+"türü ve yedeğin kaydedileceği yeri seçebilirsiniz. Altdizinlerin içerilmesinin "
+"yanı sıra yedekteki tüm dosyalar için MD5 bütünlüğü de eklenebilir. Daha başka "
+"yedekleme özellikleri de bulunmakta.\n"
+"\n"
+"Yedek, aşağıdaki türlerde kaydedilebilir:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
+"\tSHAR\n"
+"\tCPIO\n"
+"\n"
+"Yedek, aşağıdaki biçimde sıkıştırılabilir:\n"
+"%s\n"
+"Yedek, seçilen tür ve sıkıştırma biçimini destekleyen herhangi bir standart "
+"araçla açılabilir.\n"
+"\n"
+"Desteklenen dosya türleri MH, IMAP, RSSyl ve vCalendar'dır.\n"
+"\n"
+"Yedekleme özelliğini açmak için /Araçlar/Yedek Oluştur yolunu kullanın\n"
+"\n"
+"Öntanımlı ayarlar /Yapılandırma/Tercihler/Eklentiler/Posta Arşivleyici ile "
+"atanabilir"
+
+#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+msgid "Archiver"
+msgstr "Arşivleyici"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+msgid "Archiving"
+msgstr "Yedekleniyor"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+msgid "Press Cancel button to stop archiving"
+msgstr "Yedeklemeyi durdurmak için İptale basın"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Yedekleniyor:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:507
+msgid "Folder and archive must be selected"
+msgstr "Dizin ve yedek seçilmeli"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:516
+#, c-format
+msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
+msgstr "%s: mevcut. Yine de devam edilsin mi?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
+msgstr "%s: bir bağlantı. Devam etmek mümkün değil"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
+msgstr "%s: bir dizin. Devam etmek mümkün değil"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
+msgstr "%s: Yetersiz izin. Devam etmek mümkün değil"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
+msgstr "%s: Bilinmeyen hata. Devam etmek mümkün değil"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid file name:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Geçerli bir dosya adı değil:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:578
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a valid Claws Mail folder:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Geçerli bir Claws Mail dizini değil:\n"
+"%s."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Adding files in folder failed\n"
+"Files in folder: %d\n"
+"Files in list:   %d\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Dizine dosya eklenemiyor\n"
+"Dizindeki dosyalar: %d\n"
+"Listedeki dosyalar: %d\n"
+"\n"
+"Yine de devam et?"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:709
+msgid "Archive result"
+msgstr "Yedekleme sonucu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:739
+msgid "Values"
+msgstr "Değerler"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:748
+msgid "Archive"
+msgstr "Yedek"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:754
+msgid "Archive format"
+msgstr "Yedek türü"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:761
+msgid "Compression method"
+msgstr "Sıkıştırma yöntemi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
+msgid "Number of files"
+msgstr "Dosya adedi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:777
+msgid "Archive Size"
+msgstr "Yedek Boyutu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Dizin Boyutu"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:794
+msgid "Compression level"
+msgstr "Sıkıştırma düzeyi"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 src/prefs_folder_item.c:507
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722 src/prefs_folder_item.c:506
+#: src/prefs_summaries.c:372
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:802
+msgid "MD5 checksum"
+msgstr "MD5 bütünlüğü"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:810
+msgid "Descriptive names"
+msgstr "Açıklayıcı adlar"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:818
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Seçilen dosyaları sil"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:827 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1203
+msgid "Select mails before"
+msgstr "Önce e-postaları seç"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:903
+msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
+msgstr ""
+"Yedek için dosya adını seçin [dosya uzantısı .tgz gibi yedekleme türünü "
+"belirtmeli]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:951
+#, c-format
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld / %ld"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:988
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Yedek Oluştur"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1003
+msgid "Enter Archiver arguments"
+msgstr "Yedek değişkenlerini gir"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1016
+msgid "Folder to archive"
+msgstr "Yedeklenecek dizin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1023
+msgid "Folder which is the root of the archive"
+msgstr "Yedeğin kök dizini"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
+msgstr "Yedeğin kök dinizi olacak dizini seçmek için bu düğmeye tıklayın"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1034
+msgid "Name for archive"
+msgstr "Yedeğin adı"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
+msgid "Archive location and name"
+msgstr "Yedek konumu ve adı"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seç"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
+msgstr "Yedek için bir ad ve konum seçmek için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1047
+msgid "Choose compression"
+msgstr "Sıkıştırma metodunu seç"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1060
+msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
+msgstr "Yedeği ZIP olarak sıkıştırmak için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1067
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
+msgstr "Yedeği BZIP2 olarak sıkıştırmak için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1074
+msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
+msgstr "Yedeği Compress olarak sıkıştırmak için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
+msgstr "Sıkıştırmayı iptal etmek için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+msgid "Choose format"
+msgstr "Türü seç"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
+msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
+msgstr "Yedek türü olarak TAR kullanmak için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
+msgstr "Yedek türü olarak SHAR kullanmak için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
+msgstr "Yedek türü olarak CPIO kullanmak için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
+msgstr "Yedek türü olarak PAX kullanmak için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Diğer seçenekler"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+msgid "_Recursive"
+msgstr "_Alt Dizinler"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
+msgstr "Altdizinlerin de yedeklenmesi için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+msgid "_MD5sum"
+msgstr "_MD5sum"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archive"
+msgstr ""
+"Yedekteki her bir dosyaya MD5 değeri eklemek için bu seçeneği\n"
+"seçin. Bu seçenek yedek oluşturma süresini oldukça\n"
+"artıracaktır"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
+msgid "R_ename"
+msgstr "Yeniden _adlandır"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+msgid ""
+"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
+"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
+"Names will be truncated to max 96 characters"
+msgstr ""
+"Bu seçenek yedekteki her bir dosya için açıklayıcı isimler kullanılmasını "
+"sağlar.\n"
+"İsimlendirme şekli: tarih_kimden@alıcı@konu.\n"
+"İsimler azamî 96 karakter barındıracak şekilde kısaltılacak"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+msgid ""
+"Choose this option to delete mails after archiving\n"
+"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
+msgstr ""
+"Yedekleme sonrasında e-postaları silmek için bu seçeneği seçin\n"
+"Şu an IMAP4, yerel mbox ve POP3 desteklenmekte"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194
+msgid "Selection options"
+msgstr "Seçim seçenekleri"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+msgid ""
+"Select emails before a certain date\n"
+"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
+msgstr ""
+"Belli bir günden önceki e-postaları seç\n"
+"Tarih ISO-8601 standardına uygun olmalı [YYYY-AA-GG]"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+msgid "Default save folder"
+msgstr "Öntanımlı kayıt dizini"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
+msgstr "Yedeklerin kaydedileceği öntanımlı dizini seçmek için bu dümeye tıklayın"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+msgid "Default compression"
+msgstr "Öntanımlı sıkıştırma"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
+msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
+msgstr "Öntanımlı olarak ZIP kullanılması için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
+msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
+msgstr "Öntanımlı olarak BZIP2 kullanılması için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
+msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
+msgstr "Öntanımlı olarak COMPRESS kullanılması için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
+msgid "Choose this option to disable compression by default"
+msgstr "Öntanımlı olarak sıkıştırma yapılmaması için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+msgid "Default format"
+msgstr "Öntanımlı tür"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
+msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
+msgstr "Öntanımlı tür olarak TAR'ı kullanmak için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
+msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
+msgstr "Öntanımlı tür olarak SHAR'ı kullanmak için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
+msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
+msgstr "Öntanımlı tür olarak CPIO'yu kullanmak için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
+msgstr "Öntanımlı tür olarak PAX'ı kullanmak için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+msgid "Default miscellaneous options"
+msgstr "Diğer öntanımlı ayarlar"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
+msgstr "Altdizinlerin öntanımlı olarak yedeklenmesi için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+msgid "MD5sum"
+msgstr "MD5 bütünlüğü"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+msgid ""
+"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
+"default.\n"
+"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
+"will take to create the archives"
+msgstr ""
+"Yedekteki her bir dosyaya öntanımlı olarak MD5 değeri eklemek için bu seçeneği "
+"seçin.\n"
+"Bu seçeneğin yedek oluşturma süresini oldukça artıracağını\n"
+"göz önünde bulundurun"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:761
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden adlandır"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
+msgstr "Yedekleme sonrasında e-postaları silmek için bu seçeneği seçin"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Ekleri kaldır"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:944
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2770
+msgid "Attachment"
+msgstr "Ek"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Ekleri kaldır"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
+"Seçilen iletideki tüm ekleri kaldırmak istediğinizden emin misiniz?\n"
+"\n"
+"Silinen veri kurtarılamaz."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "Bu ileti herhangi bir ek barındırmıyor."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Ekleri kaldır..."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
+msgid "AttRemover"
+msgstr "AttRemover"
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+msgid ""
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
+msgstr ""
+"Bu eklenti e-postadaki ekleri kaldırır.\n"
+"\n"
+"Uyarı: kaldırma işlemi kesinlikle iptâl edilemez ve silinen ekler asla "
+"kurtarılamaz."
+
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Ek yönetici"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was attached. "
+"Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Gönderdiğiniz postada bir ekten bahsedilmekte, fakat dosya eklenmemiş. "
+"Eklentiden %d. satırda bahsedilmekte, başlangıç metni: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
+msgid "Attachment warning"
+msgstr "Ek uyarısı"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:286
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
+msgid "Attach warner"
+msgstr "Ek uyarıcı"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:296
+msgid ""
+"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and no "
+"file is attached."
+msgstr ""
+"İleti metninde ekten bahsedilmesine rağmen herhangi bir dosya eklenmediyse "
+"kullanıcıyı uyarır."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
+msgid "attach"
+msgstr "ek"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
+msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr "Aşağıdaki düzenli ifadelerden biri eşleştirilir (satır başına bir)"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+msgid "Expressions are case sensitive"
+msgstr "İfadeler büyük/küçük harf duyarlıdır"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
+msgstr "Listedeki düzenli ifadeler büyük/küçük harf duyarlı eşleştirilir"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+msgid "Lines starting with quotation marks"
+msgstr "Alıntı işaretiyle başlayan satırlar"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+msgid ""
+"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note that "
+"handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by replying."
+msgstr ""
+"Alıntılanmış satırları yukarıdaki düzenli ifadeler denetlenirken hariç tut. El "
+"ile girilmiş alıntılar cevaplama sırasında ouşturulan alıntılardan ayırt "
+"edilemez."
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+msgid "Forwarded or redirected messages"
+msgstr "Yönlendirilmiş iletiler"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+msgid "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
+msgstr "İletileri yönlendirirken eksik ekler için denetleme yapma"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:362
+msgid "Signatures"
+msgstr "İmzalar"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+msgid ""
+"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for the "
+"regular expressions above"
+msgstr ""
+"İlk imza ayracınından itibaren devam eden satırları yukarıdaki düzenli ifadeler "
+"denetlenirken hariç tut"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+msgid "Warn when"
+msgstr "Uyarı koşulu"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+msgid "Excluding"
+msgstr "Hariç tutuluyor"
+
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+msgid "Attach Warner"
+msgstr "Ek Uyarıcı"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
+msgstr "Bogofilter: posta metinleri alınıyor..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+msgid "Bogofilter: filtering messages..."
+msgstr "Bogofilter: iletiler süzülüyor..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error "
+"is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a "
+"few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bogofilter eklentisi bir iletiyi süzemedi. Hatanın muhtemel sebebi süzmenin "
+"nasıl yapacağının herhangi bir postadan öğrenilememesi\n"
+".Bogofilter'ı eğitmek için bir kaç yüz iletiyi \"/İşaretle/İstenmeyen\" ve \"/"
+"İşaretle/Zararsız\" seçenekleriyle işaretleyin."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't "
+"be run."
+msgstr "Bogofilter eklentisi bir iletiyi süzemedi. `%s %s %s` komutu yürütlemedi."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+msgid "Bogofilter: learning from message..."
+msgstr "Bogofilter: iletiden öğreniyor..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:513
+#, c-format
+msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
+msgstr "Öğrenme başarısız; `%s` %d durumuyla geri döndü."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+msgid "Bogofilter: learning from messages..."
+msgstr "Bogofilter: iletilerden öğreniyor...."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Öğrenme başarısız; `%s %s %s` hata döndürdü:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a "
+"few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/"
+"Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially "
+"designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
+msgstr ""
+"Bu eklenti Bogofilter kullanarak IMAP, Yerel ya da POP hesaplarından alınan "
+"bütün iletileri denetler. Eklentinin çalışabilmesi için Bogofilter'ın "
+"sisteminizde kurulu olması gerek.\n"
+"\n"
+"Bogofilter'ın istenmeyen iletileri tanıyabilmesi için bir kaç yüz iletiyi \"/"
+"İşaretle/İstenmeyen\" ve \"/İşaretle/Zararsız\" seçenekleriyle işaretleyerek "
+"Bogofilter'ı eğitin.\n"
+"\n"
+"Bir ileti istenmeyen olarak tanımlandığında ileti silinebilir ya da belirtilen "
+"bir dizinde saklanabilir.\n"
+"\n"
+"Seçeneklere /Yapılandırma/Tercihler/Eklentiler/Bogofilter yoluyla "
+"ulaşabilirsiniz."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:676
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+msgid "Spam detection"
+msgstr "İstenmeyen posta tespiti"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:677
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+msgid "Spam learning"
+msgstr "İstenmeyen posta öğrenimi"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+msgid "Process messages on receiving"
+msgstr "Postaları alırken işle"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Azami boyut"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+msgid "Messages larger than this will not be checked"
+msgstr "Bundan daha büyük iletiler denetlenmez"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369 src/prefs_account.c:1508
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
+msgid "Delete spam"
+msgstr "İstenmeyen postayı sil"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+msgid "Save spam in..."
+msgstr "İstenmeyen postayı kaydet..."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+msgid "Only mark as spam"
+msgstr "Sadece istenmeyen olarak işaretle"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr ""
+"İstenmeyen iletilerin kaydedileceği dizin. Çöpü kullanmak için boş bırakın."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
+msgstr "İstenmeyen iletilerin kaydedileceği dizini seçmek için buna basın"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+msgid "When unsure, move to"
+msgstr "Emin olunmadığında, taşı"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+msgid ""
+"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the "
+"Inbox folder."
+msgstr ""
+"İstenmeyen olup olmadığından emin olmadığınız iletilerin kaydedileceği dizin. "
+"Gelen kutusunu kullanmak için boş bırakın."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
+msgstr "Emin olunmayan iletilerin kaydedileceği dizini seçmek için buna basın."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+msgid "Insert X-Bogosity header"
+msgstr "X-Bogosity üstbilgisini ekle"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
+msgid "Only done for messages in MH folders"
+msgstr "Sadece MH dizini içindeki iletiler için uygula"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
+msgstr "Adres defterinde bulunan beyaz listedeki gönderenler"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+msgid ""
+"Messages coming from your address book contacts will be received in the normal "
+"folder even if detected as spam"
+msgstr ""
+"Adres defterindeki kişilerden gelen iletiler istenmeyen olarak tespit edilse "
+"dahi istenmeyen dizinine taşınmayacak."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
+msgstr "Adres defterinden bir dizin ya da adres seçmek için buna tıklayın"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Beyaz listedeki e-postaları zararsız say"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn "
+"it as ham."
+msgstr ""
+"Eğer Bogofilter bir postayı beyaz listede olmasına rağmen istenmeyen ya da emin "
+"olunmayan sayıyorsa, zararsız olarak öğret."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
+msgid "Bogofilter call"
+msgstr "Bogofilter komutu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
+msgid "Path to bogofilter executable"
+msgstr "Bogofilter ikiliğinin yolu"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+msgid "Mark spam as read"
+msgstr "İstenmeyeni okunmuş olarak işaretle"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+msgid "Bsfilter"
+msgstr "Bsfilter"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:300
+msgid "Bsfilter: fetching body..."
+msgstr "Bsfilter: posta metinleri alınıyor..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:309
+msgid "Bsfilter: filtering message..."
+msgstr "Bsfilter: iletiler süzülüyor..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:394
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error "
+"is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with a "
+"few hundred spam and ham messages."
+msgstr ""
+"Bsfilter eklentisi bir iletiyi süzemedi. Hatanın muhtemel sebebi süzmenin nasıl "
+"yapacağının herhangi bir postadan öğrenilememesi\n"
+".Bsfilter'ı eğitmek için bir kaç yüz iletiyi \"/İşaretle/İstenmeyen\" ve \"/"
+"İşaretle/Zararsız\" seçenekleriyle işaretleyin."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be run."
+msgstr "Bsfilter eklentisi bir iletiyi süzemedi. `%s` komutu yürütlemedi."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:502
+msgid "Bsfilter: learning from message..."
+msgstr "Bsfilter: iletiden öğreniyor..."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:643
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed locally.\n"
+"\n"
+"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a "
+"few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/"
+"Mark/Mark as ham\".\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially "
+"designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
+msgstr ""
+"Bu eklenti Bogofilter kullanarak IMAP, Yerel ya da POP hesaplarından alınan "
+"bütün iletileri denetler. Bsfilter'ın sisteminizde kurulu olması gerek.\n"
+"\n"
+"Bsfilter'ın istenmeyen iletileri tanıyabilmesi için bir kaç yüz iletiyi \"/"
+"İşaretle/İstenmeyen\" ve \"/İşaretle/Zararsız\" seçenekleriyle işaretleyerek "
+"Bsfilter'ı eğitin.\n"
+"\n"
+"Bir ileti istenmeyen olarak tanımlandığında ileti silinebilir ya da belirtilen "
+"bir dizinde saklanabilir.\n"
+"\n"
+"Seçeneklere /Yapılandırma/Tercihler/Eklentiler/Bsfilter yoluyla ulaşabilirsiniz."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+msgid "Save spam in"
+msgstr "İstenmeyeni kaydet"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn "
+"it as ham."
+msgstr ""
+"Eğer Bsfilter bir postayı beyaz listede olmasına rağmen istenmeyen ya da emin "
+"olunmayan saydıyorsa, zararsız olarak öğret."
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Bsfilter komutu"
+
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Bogofilter ikiliğinin yolu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47 src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Taranıyor\n"
+"Soket bilgisi yok.\n"
+"Antivirus kapatıldı."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+msgid ""
+"Scanning\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Taranıyor\n"
+"Clam çağrıya cevap vermiyor.\n"
+"clamd çalışıyor mu?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#, c-format
+msgid "Detected %s virus."
+msgstr "%s adet virus bulundu."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tarama hatası:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Dosya: %s. Boyutu (%d) sınırdan (%d) daha fazla\n"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: ileti taranıyor..."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+msgid "Failed to register mail filtering hook"
+msgstr "Posta süzme kancası kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+msgid ""
+"Init\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Başlat\n"
+"Soket bilgisi yok.\n"
+"Antivirüs kapatıldı."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+msgid ""
+"Init\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"İnit\n"
+"Clamd çağrıya cevap vermiyor.\n"
+"clamd çalışıyor mu?"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an "
+"IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved "
+"in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
+"socket then there are some minimum requirements to\n"
+"the permissions for your home folder and the\n"
+".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
+"configured to communicate via a unix socket. All\n"
+"users at least need to be given execute permissions\n"
+"on these folders.\n"
+"\n"
+"To avoid changing permissions you could configure\n"
+"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
+"and choose manual configuration for clamd.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
+msgstr ""
+"Bu eklenti bir IMAP, yerel ya da POP hesabından alınan tüm iletileri taramak "
+"için Clam AntiVirus'u kullanır.\n"
+"\n"
+"Bir ileti ekinin virüs barındırdığı tespit edildiğinde, ek silinebilir ya da "
+"virüslü dosyalar için ayrılmış bir dizine kaydedilebilir.\n"
+"\n"
+"Bu eklenti clamd ile bir soket aracılığıyla iletişim\n"
+"kurduğu için ev ve .claws-mail dizin izinlerinin atanması\n"
+"ve clamav-daemon'nın bir unix soket aracılığıla iletişim\n"
+"kuracak şekilde yapılandırılması gerekmekte. En azından\n"
+"bütün kullanıcılara bu dizinlerde çalıştırma izninin\n"
+"verilmesi gerek.\n"
+"\n"
+"İzinleri değiştirmemek için clamav-daemon'ın bir\n"
+"TCP soketaracılığıyla iletişim kurmasını sağlayabilir\n"
+"ve clamd'yi elle yapılandırabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Seçeneklere /Yapılandırma/Tercihler/Eklentiler/Clam Antivirüs yoluyla "
+"ulaşabilirsiniz."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+msgid "Virus detection"
+msgstr "Virüs tespiti"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Virüs taramayı aç"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Azami eklenti boyutu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
+msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
+msgstr "Bu boyuttan büyük ileti ekleri taranmayacak"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
+msgid "Save infected mail in"
+msgstr "Virüslü postayı kaydet"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+msgid "Save mail that contains viruses"
+msgstr "Virüs barındıran postayı kaydet"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
+msgid ""
+"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr ""
+"Virüslü postanın kaydedileceği dizin. Çöp dizinini kullanmak için boş bırakın"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
+msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
+msgstr "Virüslü postanın kaydedileceği dizini seçmek için buna basın"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Otomatik yapılandırma"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+msgid "Should configuration be done automatic or manual"
+msgstr "Yapılandırma otomatic mi ya da elle mi yapılmalı"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+msgid "Where is clamd.conf"
+msgstr "clamd.conf dosya yolu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
+"able to locate the file automatically"
+msgstr ""
+"clamd.conf dosyasının tam yolu. Bu alan boş değilse eklenti dosya yolunu "
+"kendiliğinden bulmuş demektir."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
+msgid "Br_owse"
+msgstr "_Gözat"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
+msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
+msgstr "clamd.conf dosya yolunu seçmek için buna basın"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
+msgstr "Dizinlerin izinlerini denetle ve lazımsa ayarla"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
+msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
+msgstr "dizin izinlerini denetlemek ve ayarlamak için buna basın"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Uzak Sunucu"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
+msgstr "Clamav daemon'u çalıştıran uzak sunucunun adı ya da IP'si"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+msgid "Port number where clamav daemon is listening"
+msgstr "clamav daemon'un dinlediği port numarası"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+msgid ""
+"New config\n"
+"No socket information.\n"
+"Antivirus disabled."
+msgstr ""
+"Yeni ayar\n"
+"Soket bilgisi yok.\n"
+"Antivirüs kapatıldı."
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+msgid ""
+"New config\n"
+"Clamd does not respond to ping.\n"
+"Is clamd running?"
+msgstr ""
+"Yeni ayar\n"
+"Clamd çağrıya cevap vermiyor.\n"
+"clamd çalışıyor mu?"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to open\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Açılamıyor\n"
+"clamd kapatılacak"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Not able to find required information\n"
+"clamd will be disabled"
+msgstr ""
+"%s: Gerekli bilgi bulunamadı\n"
+"clamd kapatılacak"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+msgid "Could not create socket"
+msgstr "Soket oluşturulamadı"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:422
+msgid ": File does not exist"
+msgstr ": Dosya mevcut değil"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
+msgid ": Unable to open"
+msgstr ": Açılamadı"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:460
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+msgid "Socket write error"
+msgstr "Soket yazma hatası"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "%s: Okuma hata"
+
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:481
+msgid "Socket read error"
+msgstr "Soket okuma hatası"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:52
+msgid "Failed to register log text hook"
+msgstr "Kayıt metni kancası kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a "
+"hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful."
+msgstr ""
+"Bu eklenti Claws Mail için nasıl eklenti yazılacağını gösteren bir örnektir. "
+"Yeni kayıt çıktılarının yazılmasını sağlayan bir kanca yükler.\n"
+"\n"
+"Pek kullanışlı değil."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Display images"
+msgstr "Görüntüleri göster"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Gömülü görüntüleri göster"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute javascript"
+msgstr "Javascript'i çalıştır"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr "Gömülü javascript'i çalıştır"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr "Java nesnelerini çalıştır"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr "Gömülü Java nesnelerini çalıştır"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr "Nesneleri eklentileri kullanarak yorumla"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+msgid "Render embedded objects using plugins"
+msgstr "Gömülü nesneleri eklentiler kullanarak yorumla"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Okuyucuda aç (uzak içerik açıldı)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr "Bir şey yapma (uzak içerik kapatıldı)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
+msgid "Proxy"
+msgstr "Vekil (Proxy)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr "GNOME'un vekil ayarlarını kullan"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Vekil kullan"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+msgid "Remote resources"
+msgstr "Uzak kaynaklar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+"Uzak kaynakların yüklenmesi gizlilik sorunlarına yol açabilir.\n"
+"Uzak kaynak yüklemesi kapatıldığında, ağdan hiç bir şey\n"
+"istenmeyecek. E-postaya eklenen içerikler için görüntülerin,\n"
+"betiklerin, eklenti ve Java nesnelerinin yorumlanması her hâl-ü\n"
+"kârda açılabilir."
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Uzak içerik yüklemesini aç"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+msgid "When clicking on a link, by default"
+msgstr "Öntanımlı olarak, bağlantıya tıklanıldığında"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Harici tarayıcı ile aç"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
+msgstr "Bu dosyadaki CSS tüm HTML parçalarına uygulanacak"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:2002
+#: src/prefs_customheader.c:236
+msgid "Bro_wse"
+msgstr "Göz_at"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+msgid "Select stylesheet"
+msgstr "Sitil seç"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr "Uzak içerik yüklemesi kapatıldı"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+msgid "Load images"
+msgstr "Görüntüleri yükle"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Uzak içeriği aç"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr "Javascript'i Aç"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Eklentileri Aç"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Java'yı aç"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Bağlantıları harici bir tarayıcı ile aç"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "Bir hata oluştu: %d\n"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr "%s kusurlu ya da desteklenmeyen bir besleme"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Webde Ara"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+msgid "Open in Viewer"
+msgstr "Okuyucuda Aç"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
+msgstr "Okuyucuda Aç (uzak içeriği aç)"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+msgid "Open in Browser"
+msgstr "Tarayıcıda Aç"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+msgid "Open Image"
+msgstr "Görüntüyü Aç"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+msgid "Download Link"
+msgstr "Bağlantıyı İndir"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Görüntüyü Farklı Kaydet"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Görüntüyü Kopyala"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+msgid "Import feed"
+msgstr "Beslemeyi içe aktar"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fancy"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+msgid "Fancy HTML Viewer"
+msgstr "Fancy HTML Okuyucu"
+
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
+"By default all remote content is blocked. Options can be found in /Configuration/"
+"Preferences/Plugins/Fancy"
+msgstr ""
+"Bu eklenti WebKit %d.%d.%d kütüphanesini kullanarak HTML e-postaları yorumlar.\n"
+"Öntanımlı olarak tüm uzak içerik engellenmiştir. Seçenekler için /Yapılandırma/"
+"Tercihler/Eklentiler/Fancy"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
+msgid "Fetchinfo"
+msgstr "Fetchinfo"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+msgid "Failed to register mail receive hook"
+msgstr "Posta alma kancası kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+msgid ""
+"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing some "
+"download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user ID and "
+"retrieval time.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
+msgstr ""
+"Bu eklenti indirilen iletileri değiştirir. İndirme bilgilerini içeren bazı "
+"üstbilgileri iletiye ekler: UIDL, Claws Mail hesap adı, POP sunucu, kullanıcı ID "
+"ve iletinin alındığı zaman.\n"
+"\n"
+"Seçenekler için /Yapılandırma/Tercihler/Eklentiler/fetchinfo yolunu izleyin"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+msgid "Mail marking"
+msgstr "Posta işaretleme"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
+msgid "Add fetchinfo headers"
+msgstr "Fetchinfo üstbilgilerini ekle"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
+msgid "Headers to be added"
+msgstr "Eklenecek üstbilgiler"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "UIDL"
+msgstr "UIDL"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
+msgid "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
+msgstr "X-FETCH-UIDL üstbilgisini iletiyi dinleyen benzersiz ID ile ekler (POP3)"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Account name"
+msgstr "Hesap adı"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
+msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
+msgstr "X-FETCH-ACCOUNT üstbilgisini hesap adıyla ekler"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Receive server"
+msgstr "Alınan sunucu"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
+msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
+msgstr "X-FETCH-SERVER üstbilgisini iletinin alındığı sunucu bilgisiyle ekler"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "UserID"
+msgstr "UserID"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
+msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
+msgstr "X-FETCH-USERID üstbilgisini kullanıcı ID'siyle ekler"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid "Fetch time"
+msgstr "Alınma zamanı"
+
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
+msgid ""
+"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
+"RFC822 format"
+msgstr ""
+"X-FETCH-TIME üstbilgisini RFC822 formatındaki iletinin alındığı tarih ve zamanla "
+"ekler"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+msgid "GData plugin: Authorization required"
+msgstr "GData eklentisi: Kimlik denetimi gerekmekte"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
+msgid ""
+"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use the "
+"GData plugin.\n"
+"\n"
+"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
+"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that code "
+"in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact list."
+msgstr ""
+"GData eklentisini kullanabilmeniz için Claws Mail'e Google kişilerinize erişme "
+"iznini vermelisiniz.\n"
+"\n"
+"Aşağıdaki düğmeye basarak Google'ın erişim izinleri sayfasına ulaşın. Erişim "
+"iznine onay verdikten sonra bir erişim izni kodu alacaksınız. Aldığınız kodu "
+"aşağıdaki alana girerek Claws Mail'in Google kişislerinize erişme iznini vermiş "
+"olacaksınız."
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
+msgid "Step 1:"
+msgstr "1. Adım"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
+msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
+msgstr "Google erişim izinleri sayfasını tarayıcıda açmak için buna tıklayın"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
+msgid "Step 2:"
+msgstr "2. Adım"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
+msgid "Enter code:"
+msgstr "Kodu girin:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
+msgstr "GData eklentisi: Kişiler sorgulanırken hata: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#, c-format
+msgid "Added %d of"
+msgid_plural "Added %d of"
+msgstr[0] "%d eklendi"
+
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
+#, c-format
+msgid "1 contact to the cache"
+msgid_plural "%d contacts to the cache"
+msgstr[0] "Geçici bellekte %d kişi "
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
+msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
+msgstr "GData eklentisi: kişi aramasına başlanıyor\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
+msgstr "GData eklentisi: Gruplar sorgulanırken hata: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
+msgid "GData plugin: Groups received\n"
+msgstr "GData eklentisi: Gruplar alındı\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
+msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
+msgstr "GData eklentisi: Grup aramasına başlanıyor\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
+msgstr "GData eklentisi: Kimlik denetimi hatası: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
+msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
+msgstr "GData eklentisi: Kimlik denetimi hatası\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
+msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
+msgstr "GData eklentisi: İnteraktif kimlik denetimi başlatılıyor\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
+msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
+msgstr "GData eklentisi: Erişim izni kodu alındı, erişim izni isteniyor\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
+msgid ""
+"GData plugin: No authorization code received, authorization request cancelled\n"
+msgstr ""
+"GData eklentisi: Erişim izni kodu alınmadı, erişim izni isteği sonlandırıldı\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
+#, c-format
+msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
+msgstr "GData eklentisi: Kimlik denetimi hatası: %s\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
+msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData eklentisi: Kimlik denetimi yenileme başarılı\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:560
+msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
+msgstr "GData eklentisi: Kimlik denetimi yenileniyor\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203
+#: src/prefs_account.c:1749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Kimlik Doğrulama"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+msgid "Polling interval (seconds):"
+msgstr "Sorgulama sıklığı (saniye):"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+msgid "Maximum number of results:"
+msgstr "Azami sonuç adedi:"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
+msgid "GData"
+msgstr "GData"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
+msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
+msgstr "GData eklentisindeki adres tamamlama çengeli kaydolunamadı"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
+msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
+msgstr "GData eklentisindeki çevrimdışı anahtar çengeli kaydolunamadı"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
+msgid ""
+"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
+"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts into "
+"the Tab-address completion.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Bu eklenti Claws Mail için GData protokolüne erişim sağlar.\n"
+"\n"
+"GData protokolü Google servisleri için bir arayüzdür.\n"
+"Şu an için eklenen tek özellik Google kişilerinin TAB ile tamamlamaya dahil "
+"edilmesidir.\n"
+"\n"
+"Geri bildirim için <berndth@gmx.de>"
+
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
+msgid "GData integration"
+msgstr "GData entegrasyonu"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374 src/plugins/libravatar/libravatar.c:439
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:499
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Avatar üstbilgi güncelleme kancası kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:390
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Avatar görüntü yorumlama kancası kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:396
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Avatar dosyaları için geçici dizin oluşturulamadı"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:406
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Kayıp ögeler geçici belleği yüklenemedi"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:449
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Posta iletilerinde Libavatar hesabıa ait avatarı gösterir.\n"
+"Libavatarla ilgili daha fazla bilgi için http://www.libravatar.org/\n"
+"adresine bakın. gravatar.com hesabınız varsa, (eklenti ayarında\n"
+"yeniden yönlendirmeye izin verildiyse), on da gösterilecektir.\n"
+"Eklentinin yapılandırma sayfasına şu yollla ulaşabilirsiniz:\n"
+"/Yapılandırma/Tercihler/Eklentiler/Libavatar.\n"
+"\n"
+"Bu eklenti, avatarları almak için libcurl kullanır, eğer bir vekil\n"
+"(proxy) arkasındaysanız, 'http_proxy' yapılandırması için curl(1)\n"
+"el kitabına başvurun. Daha fazla bilgi için README dosyasına bakın.\n"
+"\n"
+"Geri dönüş için <ricardo@mones.org>\n"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "Önbellek istatistikleri okunurken hata"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
+msgstr "%s içinde %d dosya, %d dizin, %d diğer ve %d hata"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#, c-format
+msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
+msgstr "%s içinde %d dosya, %d dizin ve %d diğer"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+msgid "Clear icon cache"
+msgstr "Geçici simge belleğini sil"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
+msgstr "Geçici bellekteki tüm avatar simgelerini silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+msgid "Not enough memory for operation"
+msgstr "İşlem için yeterli bellek bulunmamakta"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Icon cache successfully cleared:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed."
+msgstr ""
+"Geçici simge belleği temizlendi:\n"
+"• %u kayıp girdi kaldırıldı\n"
+"• %u dosya kaldırıldı."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "Geçici simge belleği başarıyla temizlendi!"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors clearing icon cache:\n"
+"• %u missing entries removed.\n"
+"• %u files removed.\n"
+"• %u files failed to be read.\n"
+"• %u files couldn't be removed."
+msgstr ""
+"Geçici simge belleği temizlenirken hata:\n"
+"• %u kayıp girdi kaldırıldı.\n"
+"• %u dosya kaldırıldı.\n"
+"• %u dosya okunamadı.\n"
+"• %u dosya kaldırılamadı."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "Geçici simgel belleği silinirken hata."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "_Geçici belleğe atılmış simgeleri kullan"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+msgid "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr "Tekrar ağdan çekmektense simgeleri diskte tut"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Geçici bellek yineleme sıklığı"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
+msgid "hours"
+msgstr "saat"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Bilinmeyen şahıs"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Özel URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+msgid "A blank image"
+msgstr "Boş simge"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Silik düşük karşıtlı grimsi karaltı"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Geometrik desen"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Canavar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Neredeyse kendine mahsus yüz"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr "8-bit oyunlardan çıkma pikselleştirilen görüntü"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Kullanıcının tanımladığı bir URL'ye yönlendir"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid ""
+"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. Leave an "
+"empty URL to use the default libravatar orange icon."
+msgstr ""
+"Kullanıcı simgesi olmadığında yönlendirilmel istediğiniz URL'yi yazın. Öntanımlı "
+"turuncu simgeyi kullanmak istiyorsanız boş bırakın."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Diğer sitelere yönlendirmeye izin ver"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Libavatar sunucusundan alınan gravatar.com gibi diğer avatar sunucularına "
+"yönlendirme çağrılarını takip et"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Avatarı, gönderenin libavatar sunucusundan almaya çalış"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "Request timeout"
+msgstr "Zaman aşımı iste"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+msgid "second(s)"
+msgstr "saniye"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+msgid ""
+"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less than "
+"global socket I/O timeout."
+msgstr ""
+"Global socket G/Ç zaman aşımını kullanmak için 0 yap. Azamî değer global soket G/"
+"Ç zaman aşımından az olmalı."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Simge geçici belleği"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Öntanımlı kayıp simge modu"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "mailmbox dizini"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr "Bu eklenti mbox biçimindeki posta kutularını yönetmek içindir."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr "MBOX"
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Posta kutusunun konumunu girin.\n"
+"Mevcut bir posta kutusu belirtildiyse, doğrudan\n"
+"taranacaktır."
+
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"'%s' altındaki tüm dizin ve iletiler silinecek.\n"
+"Silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve AUTH yöntemi mevcut değil\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Seçilen Sieve AUTH yöntemi mevcut değil\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Bağlantı koptu"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Bağlantı koptu: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:724
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "Sieve oturumunda işlenemeyen ileti: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:731
+msgid "TLS failed"
+msgstr "TLS başarısız oldu"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:796
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:812
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:839
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:921
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:939
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "SIEVE oturumunda hata meydana geldi\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:865
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "SIEVE oturumunda hata meydana geldi. veri: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:874
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "Sieve oturumunda işlenemeyen ileti: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1131
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: kimlik denetimi yeniden deneniyor\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1133
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Kimlik denetimi mevcut değil"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5607
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Süz"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Yazı_m denetimi yap"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Ge_ri al"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Betik içeriği alınamadı"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Geri alınıyor..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "Betiği eski haline getir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "Bu betik değiştirilmiş. Kaydedilmeyen değişiklikleri geri al?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Geri al"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Betik başarıyla gönderildi."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "Kaydediliyor..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Yazım denetmi yapılıyor..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Bu betik değiştirilmiş. Son değişiklikleri kaydet?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieve Filtresi%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1275
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yükleniyor..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Sieve betiği ekle"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Yeni bir Sieve filtresi için isim girin."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Betik için yeni bir ad girin."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "'%s' fitlresini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Filtreyi sil"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "Etkin"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Bir hesap sadece bir tane etkin betiğe sahip olabilir."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Bağlanılamadı"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:620
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Betikler dinleniyor..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Bağlanılıyor..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:655
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Sieve Filtrelerini Yönet"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:796
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Sieve kullanabilmek için hesabın seçeneklerinden etkin kılmalısınız"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Sieve Filtrelerini Yönet"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "Sunucudaki Sieve filtrelerini ManageSieve protokolünü kullanarak yönet."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Sieve'yi aç"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1090
+msgid "Server information"
+msgstr "Sunucu bilgisi"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "Sunucu Adı"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "Posta almak için kullanılan sunucu yerine bu sunucuya bağlan"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "Sunucu portu"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Öntanımlı yerine porta noktasına bağlanın"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "Şifreleme"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No TLS"
+msgstr "TLS yok"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Mevcut olduğundan TLS kullan"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require TLS"
+msgstr "TLS İste"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:264
+msgid "No authentication"
+msgstr "Kimlik doğrulama yok"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Posta lımı için kullanılan kimlik denetimini kullan"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Kimlik denetimini belirt"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1275
+#: src/prefs_account.c:1795
+msgid "User ID"
+msgstr "Kullanıcı ID"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:395 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1815 src/prefs_account.c:2529 src/prefs_account.c:2551
+#: src/wizard.c:1215 src/wizard.c:1635
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1580
+#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_send.c:233 src/prefs_send.c:304
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatik"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:391
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieve sunucusu boşluk barındırmamalı."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieve sunucusu girilmemiş."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:425
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+msgid "NewMail"
+msgstr "NewMail"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Newmail kancası kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "Kayıt dosyası %s açılamadı: %s\n"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received after "
+"sorting.\n"
+"\n"
+"Default is ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Current log is %s"
+msgstr ""
+"Bu eklenti sıraladıktan sonra alınan her ileti için kayıt dosyasına bir üstbilgi "
+"özeti yazar.\n"
+"\n"
+"Öntanımlı dizin: ~/Mail/NewLog\n"
+"\n"
+"Mevcut kayıt: %s"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+msgid "Log file"
+msgstr "Kayıt dosyası"
+
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+msgid "Folder:"
+msgstr "Dizin:"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+msgid "Select folder(s)"
+msgstr "Dizin(leri) seç"
+
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+msgid "select recursively"
+msgstr "Alt dizinleri de seç"
+
+#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+msgid "No new messages"
+msgstr "Yeni ileti yok"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+msgid "Notification"
+msgstr "Bildirim"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+msgid "The Notification plugin needs threading support."
+msgstr "Bildirim eklentisi için threading desteği lazım"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Bildirim eklentisindeki dizin ögesi güncelleme kancası kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Bildirim eklentisindeki dizin güncelleme kancası kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
+msgstr "Bildirim eklentisindeki msginfo güncelleme kancası kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
+msgstr "Bildirim eklentisindeki çevrimdışı geçiş kancası kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
+msgstr "Bildirim eklentisindeki ana pencere kapatma kancası kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Bildirim eklentisindeki simge durumuna küçültmeyi bildirir kanca kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
+msgstr ""
+"Bildirim eklentisindeki hesap listesinin değişimini bildirir kanca kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
+msgstr "Bildirim eklentisindeki tema değiştirme kancası kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+msgid ""
+"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread email.\n"
+"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the preferences "
+"dialog.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Bu eklenti kullanıcının yeni ve okunmamış postalardan haberdar olmasını "
+"sağlayacak\n"
+"çeşitli yollar sağlar. Tercihler bölümünden eklentiyi istediğiniz şekilde "
+"yapılandırılabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Geri bildirim için: <berndth@gmx.de>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+msgid "Various tools"
+msgstr "Çeşitli araçlar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+msgid "New Mail message"
+msgstr "Yeni Posta iletisi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+msgid "New News post"
+msgstr "Yeni Haber iletisi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+msgid "A new message arrived"
+msgstr "Yeni bir ileti geldi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+msgid "New Calendar message"
+msgstr "Yeni Takvim iletisi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:905
+msgid "A new calendar message arrived"
+msgstr "Yeni bir takvim iletisi geldi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+msgid "New RSS feed article"
+msgstr "Yeni RSS besleme makalesi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:908
+msgid "A new article in a RSS feed arrived"
+msgstr "RSS beslemesine yeni bir makele geldi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+msgid "New unknown message"
+msgstr "Yeni bilinmeyen ileti"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+msgid "Unknown message type arrived"
+msgstr "Bilinmeyen ileti tipi geldi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:677
+msgid "Present main window"
+msgstr "Ana pencereyi göster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+msgid "Mail message"
+msgstr "E-posta iletisi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#, c-format
+msgid "%d new message arrived"
+msgid_plural "%d new messages arrived"
+msgstr[0] "%d adet yeni ileti alındı"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+msgid "News message"
+msgstr "Haber iletisi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+msgid "Calendar message"
+msgstr "Takvim iletisi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:942
+#, c-format
+msgid "%d new calendar message arrived"
+msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
+msgstr[0] "%d adet yeni takvim iletidi alındı"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+msgid "RSS news feed"
+msgstr "RSS haber beslemesi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#, c-format
+msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
+msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
+msgstr[0] "Bir RSS beslemesine %d adet yeni makele alındı"
+
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:574
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d adet yeni posta alındı"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Kısayollar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+msgid "Banner"
+msgstr "Banner"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
+msgid "Command"
+msgstr "Komut"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+msgid "SysTrayicon"
+msgstr "SysTrayicon"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indicator"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+msgid "Include folder types"
+msgstr "İçerilecek dizin tipleri"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+msgid "Mail folders"
+msgstr "Posta dizinleri"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+msgid "News folders"
+msgstr "Haber dizinleri"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
+msgid "RSSyl folders"
+msgstr "RSSyl dizinleri"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
+msgid "vCalendar folders"
+msgstr "vCalendar dizinleri"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
+msgid "These settings override folder-specific selections."
+msgstr "Bu ayarlar dizin bazlı seçimlerin üzerine yazar"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+msgid "Global notification settings"
+msgstr "Global bildirim ayarları"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
+msgstr "Yeni ileti geldiğinde pencere yöneticisi aciliyetini ata"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
+msgstr "Okunmamış ileti geldiğinde pencere yöneticisi aciliyetini ata"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Ses teması kullan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+msgid "Show banner"
+msgstr "Banner'ı göster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:231 src/prefs_summaries.c:504
+msgid "Never"
+msgstr "Hiç bir zaman"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:486 src/prefs_summaries.c:505
+msgid "Always"
+msgstr "Her zaman"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+msgid "Only when not empty"
+msgstr "Boş olmadığında"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+msgid "Banner speed"
+msgstr "Banner hızı"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
+msgid "Maximum number of messages"
+msgstr "Azami ileti sayısı"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
+msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
+msgstr "Gösterilen ileti sayısını sınırlar, sınırsız ileti için 0 kullanın"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
+msgid "Banner width"
+msgstr "Banner genişliği"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
+msgstr "Banner boyutunu kısıtla, ekran genişliği için 0 kullanın"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "benek"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+msgid "Include unread mails in banner"
+msgstr "Banner'da okunmamış iletileri göster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+msgid "Make banner sticky"
+msgstr "Banneri sürekli kıl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+msgid "Only include selected folders"
+msgstr "Sadece seçilen dizinleri içer"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+msgid "Select folders..."
+msgstr "Dizinleri seç..."
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
+msgid "Banner colors"
+msgstr "Banner renkleri"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Kişisel renkleri kullan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+msgid "Foreground"
+msgstr "Önplan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Önplan rengi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147 src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302 src/prefs_msg_colors.c:323
+msgid "Background"
+msgstr "Arkaplan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+msgid "Background color"
+msgstr "Arkaplan rengi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+msgid "Enable popup"
+msgstr "Popup'ı aç"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
+msgid "Popup timeout"
+msgstr "Popup zaman aşımı"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:538
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+msgid "Make popup sticky"
+msgstr "Popupı kalıcı kıl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+msgid "Set popup window width and position"
+msgstr "Popup pencere genişliği ve konumunu ata"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+msgid "(the window manager is free to ignore this)"
+msgstr "(pencere yöneticisi bunu dikkate almayabilir)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+msgid "Display folder name"
+msgstr "Dizin adını göster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+msgid "Sample popup window"
+msgstr "Örnek popup penceresi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+msgid "Done"
+msgstr "Yapıldı"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
+msgid "Select command"
+msgstr "Komut seç"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+msgid "Enable command"
+msgstr "Komutu etkin kıl"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Çalıştırılacak komut"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+msgid "Block command after execution for"
+msgstr "Komutu şu kadar süre çalıştırdıktan sonra durdur"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+msgid "Enable LCD"
+msgstr "LCD'yi aç"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
+msgid "Hostname:Port of LCDd server"
+msgstr "Makine Adı: LCDd sunucunun portu"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+msgid "Enable Trayicon"
+msgstr "Trayicon kullan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+msgid "Hide at start-up"
+msgstr "Başlangıçta sakla"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+msgid "Close to tray"
+msgstr "Çalışma alanına küçült"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+msgid "Hide when iconified"
+msgstr "Simge durumuna getirince sakla"
+
+#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
+#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
+#. notification bubble. If your language does not have a word
+#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
+#. instead.See also
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+msgid "Passive toaster popup"
+msgstr "Pasif popup"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+msgid "Add to Indicator Applet"
+msgstr "Bildirim Uygulamasına Ekle"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+msgid "Hide mainwindow when minimized"
+msgstr "Küçültüldüğünde ana pencereyi gizle"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
+msgid "Register Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail'i Kayda Geçir"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+msgid "Enable global hotkeys"
+msgstr "Global kısayol tuşlarını kullan"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#, c-format
+msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
+msgstr "Kısayol tuşları için örnek: <b>%s</b> ve <b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<control><shift>F11"
+msgstr "<control><shift>F11"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+msgid "<alt>N"
+msgstr "<alt>N"
+
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
+msgid "Toggle minimize"
+msgstr "Küçültmeyi aç/kapat"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Posta Al"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "_Hesaptan e-posta al"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "_Hesaptan e-posta"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Adres Defterini _Aç"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "Claws Maili _Kapat"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Çevrimdışı _Çalış"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
+msgid "Show Trayicon Notifications"
+msgstr "Trayicon Bildirimlerini Göster"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Yeni %d, Okunmamış: %d, Toplam: %d"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:855
+msgid "New mail message"
+msgstr "Yeni posta iletisi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+msgid "New news post"
+msgstr "Yeni haber postası"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+msgid "New calendar message"
+msgstr "Yeni takvim iletisi"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+msgid "New article in RSS feed"
+msgstr "RRS beslemesinde yeni makale"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:864
+msgid "New messages arrived"
+msgstr "Yeni iletiler alındı"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#, c-format
+msgid "%d new mail message arrived"
+msgid_plural "%d new mail messages arrived"
+msgstr[0] "%d adet yeni e-posta alındı"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:931
+#, c-format
+msgid "%d new news post arrived"
+msgid_plural "%d new news posts arrived"
+msgstr[0] "%d adet yeni e-posta alındı"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:953
+#, c-format
+msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
+msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
+msgstr[0] "RRS beslemesine %d adet yeni makale alındı"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlık:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+msgid "Author:"
+msgstr "Yazar:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+msgid "Creator:"
+msgstr "Oluşturan:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+msgid "Producer:"
+msgstr "Yapımcı:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
+msgid "Created:"
+msgstr "Oluşturuldu:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:714
+msgid "Modified:"
+msgstr "Düzenlendi:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:717
+msgid "Format:"
+msgstr "Biçim:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:722
+msgid "Optimized:"
+msgstr "En iyileştirilmiş:"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1180
+msgid "PDF properties"
+msgstr "PDF özellikleri"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
+msgid "Enter password"
+msgstr "Şifreyi girin"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
+msgid "This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Bu belge kilitlenmiş ve açılması için bir şifre girilmelidir."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
+#, c-format
+msgid "%s Document"
+msgstr "%s adet belge"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1348
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1364
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr "Bilinmeyen bir sebepten PDF yorumlanamadı."
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1728
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
+msgid "Document Index"
+msgstr "Belge Fihristi"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+msgid "First Page"
+msgstr "İlk Sayfa"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Önceki Sayfa"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sonraki Sayfa"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
+msgid "Last Page"
+msgstr "Son Sayfa"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yakınlaş"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uzaklaş"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Sayfaya Sığdır"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Sayfa Genişliğine Sığdır"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Sola Çevir"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Sağa Çevir"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+msgid "Document Info"
+msgstr "Belge Bilgisi"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sayfa Numarası"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Yakınlaşma Çarpanı"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
+"\n"
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
+msgstr ""
+"Bu eklenti Popler %s kütüphanesi ve gs aracını kullanarak PDF ve Postscript "
+"eklerin görüntülenmesini sağlar.\n"
+"\n"
+"Geri bildirim için: iwkse@claws-mail.org"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2060
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2068
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2088
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "PDF Okuyucu"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uyarı: Postscript ekleri işleyecek %s eklentisi için gerekli olan ghostscript "
+"ikiliği (gs) bulunamadı. Sadece PDF biçimindeki ekler gösterilecek. PostScript "
+"desteğini kullanmak için gs uygulamasını kurun.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr "Perl süzme kurallarını düzenle (ext)..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr "Otomatik PGP adres tamamlama kancası kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:127
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Parola"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[kullanıcı adı yok]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Lütfen yeni anahtar için parolayı girin"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+msgid "Passphrases did not match.\n"
+msgstr "Parola eşleşmedi.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Lütfen yeni anahtar için parolayı tekrar girin:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Lütfen hesap için parolayı giriniz:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+msgid "Bad passphrase.\n"
+msgstr "Kötü parola.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+msgid "Key import"
+msgstr "Anahtarı içe aktar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
+"from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Anahtar, anahtarlığınızda yok. Claws Mail'in anahtarınızı bir anahtar "
+"sunucusundan içe aktarmasını istiyor musunuz?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:279
+msgid ""
+"\n"
+"  Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Anahtar ID "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid "   This key is not in your keyring.\n"
+msgstr "   Bu anahtar anahtarlığınızda yok.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+msgid "   It should be possible to import it "
+msgstr "   İçe aktarılabilir. "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+msgid ""
+"when working online,\n"
+"   or "
+msgstr ""
+"çevrim içi çalışırken,\n"
+"   ya da "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"aşağıdaki komutla: \n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"  Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Anahtar ID'si içe aktarılıyor "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:268
+msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Bu anahtar anahtarlığınıza eklendi.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:270
+msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr "   Bu anahtar anahtarlığınıza eklenemedi.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
+msgstr "   Anahtar sunucuları bazen yavaş olabiliyor.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+msgid ""
+"   You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+"   Aşağıdaki komutu kullanarak elle eklemeyi deneyebilirsiniz:\n"
+"\n"
+"     "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
+msgid "   This key is in your keyring.\n"
+msgstr "   Bu anahtar anahtarlığınızda var.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+msgid "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Core"
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+msgid ""
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion from "
+"the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
+"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Bu eklenti temel PGP işlemlerini yönetir ve GPG anahtarlığından adres "
+"tamamlamayı sağlar. PGP/Mime gibi diğer eklentiler tarafından kullanılır.\n"
+"\n"
+"Seçenekler /Yapılandırma/Tercihler/Eklentiler/GPG ve /Yapılandırma[Hesap "
+"Tercihleri]/Eklentiler/GPG altında bulunabilir\n"
+"\n"
+"Eklenti GnuPG fonsiyonunu sağlamak için GPGME kütüphanesini kullanır.\n"
+"\n"
+"GPGME Werner Koch <dd9jn@gnu.org> tarafından 2001 yılında tescillenmiştir."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+msgid "Core operations"
+msgstr "Temel işlemler"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "İmzaları doğrudan denetle"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:125
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Adres tamamlama için anahtarlığı kullan"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:130
+msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
+msgstr "Parolaları yönetmek için gpg-agent'ı kullan"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:135
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Parolayı hafızada tut"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+msgid "Expire after"
+msgstr "Kullanımda kaldırma süresi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "'0' olarak ayarlamak parolanın oturum boyunca hafıza tutulmasını sağlar"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:476
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1871
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "dakikada"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:173
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Parolayı girerken girdiyi yakala"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:180
+msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
+msgstr "GnuPG çalışmıyorsa başlangıçta uyarı göster"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "GnuPG ikiliğinin yolu"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:188
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr "Boş bırakıldığında GnuPG ikiliğinin konumu otomatik olarak saptanacaktır."
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:229
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "GnuPG ikiliğini seç"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
+msgid "Sign key"
+msgstr "İmza anahtarı"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:364
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Öntanımlı GnuPG anahtarını kullan"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:386
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Anahtarı elle seç"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:396
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Kullanıcı ya da anahtar ID'si:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:437
+msgid "No secret key found."
+msgstr "İmza bulunamadı"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:440
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Yeni bir anahtar çifti üret"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:618
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
+#, c-format
+msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
+msgstr "'%s' eşleştirilemedi; lütfen anahtarı seçin."
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "'%s' için bilgiler toplanıyor ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+msgid "Undefined"
+msgstr "Tanımlanmamış"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+msgid "Marginal"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+msgid "Ultimate"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Anahtarları Seç"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+msgid "Key ID"
+msgstr "Anahtar ID"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+msgid "Trust"
+msgstr "Güven"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Other"
+msgstr "_Diğer"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Ş_ifreleme"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+msgid "Add key"
+msgstr "Anahtar ekle"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Başka kullanıcı ya da anahtar ID'si ekle:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Bu şifreleme anahtarına tam olarak güvenilemez.\n"
+"İletiyi bu anahtarla şifrelemeyi seçerseniz, iletinin göndermek\n"
+"istediğiniz kişiye gideceğinden emin olamazsınız.\n"
+"\n"
+"Anahtar tereffuatları: ID %s, birincil kimlik %s <%s>\n"
+"\n"
+"Bu anahtara kullanacak kadar güveniyor musunuz?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+msgid "No signature found"
+msgstr "İmza bulunamadı"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Güvenilmeyen"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#, c-format
+msgid "The signature can't be checked - %s"
+msgstr "İmza denetlenemiyor - %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "İmza denetlenmedi."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Analahtar alınamıyor - gpg-agent çalışmıypr."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
+msgstr "\"%s\" hesabından iyi imza [ultimate]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
+msgstr "\"%s\" hesabından iyi imza [full]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
+msgstr "\"%s\" hesabından iyi imza [marginal]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hesabından iyi imza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:305
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "Bu imzayı doğrulamak için 0x%s anahtarı mevcut değil"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hesabından geçerliliğini yitirmiş imza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
+msgstr "\"%s\" hesabından iyi imza; fakat anahtar geçerliliğini yitirmiş"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
+msgstr "\"%s\" hesabından iyi imza; fakat anahtar iptal edilmiş"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
+#, c-format
+msgid "Bad signature from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hesabından kötü imza"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "İmza denetlendi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "İmza denetleme hatası: durum bilgisi yok\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#, c-format
+msgid "Error checking signature: %s\n"
+msgstr "İmza denetleme hatası: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:365
+#, c-format
+msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "%s ile yapılmış imza %s anahtar ID'sini kullanıyor %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+#, c-format
+msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "\"%s\" uid'den iyi imza (Geçerlilik: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:376
+#, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" uid'li anahtar gerçerliliğini yitirmiş\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:381
+#, c-format
+msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "\"%s\" udi'den gerçerliliğini yitirmiş imza (Geçerlilik: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:386
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" udili anahtar iptal edilmiş\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" hesabından KÖTÜ imza\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:404
+#, c-format
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (Geçerlilik: %s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:406
+msgid "Revoked"
+msgstr "İptal edilmiş"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
+#, c-format
+msgid "Owner Trust: %s\n"
+msgstr "Sahibinin Güvenirliliği: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+msgid "No key!"
+msgstr "Anahtar yok!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:414
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Birincil anahtar parmakizi:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
+#, c-format
+msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
+msgstr "UYARI: İmzalayanın \"%s\" adresi DNS girdisiyle eşleşmiyor\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
+#, c-format
+msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
+msgstr "İmzalayanın doğrulanan adresi: \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:472
+#, c-format
+msgid "Couldn't get data from message, %s"
+msgstr "İletiden veri alınamadı, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize data, %s"
+msgstr "Veri başlatılamadı, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:643
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Gizli anahtar tanımlaması muğlak"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#, c-format
+msgid "Secret key not found (%s)"
+msgstr "Gizli anahtar bulunamadı (%s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#, c-format
+msgid "Error setting secret key: %s"
+msgstr "Gizli anahtar atama hatası: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
+msgstr "'%s' gpgme protokolü kullanılamaz: '%s' motoru düzgün kurulmamış."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
+"version %s is required.\n"
+msgstr ""
+"'%s' gpgme protokolü kullanılamaz: '%s' motorunun %s sürümü kurulu; fakat %s "
+"sürümü gerekli.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#, c-format
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
+msgstr "'%s' gpgme protokolü kullanılamaz (bilinmeyen sorun)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG düzgün kurulmamış ya da yükseltilmeli.\n"
+"OpenPGP desteği kapatıldı."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:866
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Bir anahtar çifti üretmeden önce hesab bilgilerini \"OK\" ile kaydetmeniz gerek\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:871
+msgid "No PGP key found"
+msgstr "PGP anahtarı bulunmadı"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:872
+msgid ""
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to "
+"sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Do you want to create a new key pair now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail bir gizli PGP anahtarı bulamadı, dolayısıyla e-postaları "
+"imzalayamayacak ya da şifrelenmiş e-posta alamayacaksınız.\n"
+"Yeni bir anahtar çifti üretmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:961 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:983
+#, c-format
+msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
+msgstr "Yeni bir anahtar çifti üretilemedi: %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
+msgid ""
+"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate "
+"entropy..."
+msgstr ""
+"Yeni anahtar çiftiniz üretiliyor... Entropiyi üretimine yardımcı olması için "
+"fareyi hareket ettirin..."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
+msgstr "Yeni bir anahtar çifti üretilemedi: bilinmeyen hata"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
+msgstr ""
+"Yeni anahtar çiftiniz üretildi. Parmakiziniz:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Anahtarı anahtar sunucusuna yüklemek istiyor musunuz?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
+msgid "Key generated"
+msgstr "Anahtar üretildi"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1073
+msgid "Key exported."
+msgstr "Anahtar yüklendi."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1075
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "Anahtar yüklenemedi"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+msgid "Incorrect part"
+msgstr "Yanlış yol"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+msgid "Not a text part"
+msgstr "Bir metin bölümü değil"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+msgid "Couldn't get text data."
+msgstr "Metin verisi alınamadı."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
+msgstr "Metin verisi uygun bir karakter setine dönüştürülemedi."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:509 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:652
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "GPG içeriği başlatılamadı, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Mime bölümü ayrıştırılamadı."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#, c-format
+msgid "Couldn't open decrypted file %s"
+msgstr "Şifresi çözülmüş dosya %s açılamadı"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
+msgstr "Şifresi çözülmüş %s dosyasına yazılamadı"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+msgid ""
+"\n"
+"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- PGP/Inline ile şifrelenmiş verinin başlangıcı---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
+msgstr "--- PGP/Inline ile şifrelenmiş verinin sonu ---\n"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#, c-format
+msgid "Couldn't close decrypted file %s"
+msgstr "Şifresi çözülmüş %s dosyası kapatılamadı"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+msgid "Couldn't scan decrypted file."
+msgstr "Şifresi çözülmüş dosya taranamadı"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
+msgstr "Şifresi çözülmüş dosya bölümleri taranaması"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Kusurlu ileti"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
+msgid "Couldn't create temporary file."
+msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
+#, c-format
+msgid "Data signing failed, %s"
+msgstr "Veri imzalama başarısız oldu, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:563
+#, c-format
+msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
+msgstr "Veri imzalama imzalayanın geçersiz olması nedeniyle başarısız: %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
+msgid "Data signing failed, no results."
+msgstr "Veri imzalama başarısız oldu, sonuç yok."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
+msgid "Data signing failed, no contents."
+msgstr "Veri imzalama başarısız oldu, içerik yok."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+msgid ""
+"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are "
+"email headers, like Subject."
+msgstr ""
+"Ne eklerin ne de 'Konu' gibi e-posta üstbilgilerinin PGP/Inline sistemiyle "
+"şifrelenmediğini dikkate alın."
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:662
+#, c-format
+msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
+msgstr "%s GPG anahtarı eklenemedi, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:691
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:718
+#, c-format
+msgid "Encryption failed, %s"
+msgstr "Şifreleme başarısız, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+msgid "PGP/Inline"
+msgstr "PGP/Inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/inline"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting "
+"mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own "
+"mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Bu eklenti e-postaları imzalamak ve şifrelemek için artık kullanılmayan Inline "
+"metodunu yönetir. Şifre çözme, imza doğrulama, imzalama ve şifreleme özellikleri "
+"kullanılabilir.\n"
+"\n"
+"/Yapılandırma/[Hesap Seçenekleri]/Gizlilik ya da ileti yazarken /Seçenekler/"
+"Gizlilik Sistemi altından Öntanımlı Gizlilik Sistemi olarak seçilebilir\n"
+"\n"
+"Eklenti GnuPG fonsiyonunu sağlamak için GPGME kütüphanesini kullanır.\n"
+"\n"
+"GPGME Werner Koch <dd9jn@gnu.org> tarafından 2001 yılında tescillenmiştir."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+msgid "Signature boundary not found."
+msgstr "İmza sınırı bulunamadı."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
+msgid "Couldn't parse decrypted file."
+msgstr "Şifresi çözülmüş dosya ayrıştırılamadı."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
+msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
+msgstr "Şifresi çözülüş dosyanın bölümleri ayrıştırılamadı."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:455 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Geçici dosya olutşrulamadı: %s"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:596
+msgid "OpenPGP digital signature"
+msgstr "Dijital OpenPGP imzası"
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:618
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime "
+"system."
+msgstr ""
+"'Konu' gibi e-posta üstbilgilerinin PGP/Mime sistemi tarafından şifrelenmediğini "
+"dikkate alın."
+
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:790
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/Mime"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Bu eklenti PGP/Mime ile imzalanmış ve şifrelenmiş postaları yönetir. Postaların "
+"şifresini çözebilir ve imzalarını doğrulayabilir; kendi postalarınızı "
+"imzalayabilir ve şifreleyebilirisiniz.\n"
+"\n"
+"/Yapılandırma/[Hesap Seçenekleri]/Gizlilik ya da ileti yazarken /Seçenekler/"
+"Gizlilik Sistemi altından Öntanımlı Gizlilik Sistemi olarak seçilebilir\n"
+"\n"
+"Eklenti GnuPG fonsiyonunu sağlamak için GPGME kütüphanesini kullanır.\n"
+"\n"
+"GPGME Werner Koch <dd9jn@gnu.org> tarafından 2001 yılında tescillenmiştir."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:358 src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr "Python betikleri"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr "Python uçbirimini göster..."
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yenile"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2518
+#: src/prefs_account.c:2540 src/prefs_account.c:2809 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözat"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:651 src/plugins/python/python_plugin.c:735
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Python eklentisindeki \"compose create hook\" kaydedilemedi"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, under "
+"Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard shortcuts "
+"to them just like it is done with other menu items. You can also put buttons for "
+"script invocation into the toolbars using Claws Mail's builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing files "
+"into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that are "
+"automatically executed when certain events occur. Currently, the following files "
+"in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in the "
+"\"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be interested in "
+"sharing, feel free to send it to me to have it considered for inclusion in the "
+"examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+"Bu eklenti Python entegrasyon özelliklerini sağlamaktadır.\n"
+"Python kodu, Araçlar -> Python kosolunu göster ile açılan Python konsoluna "
+"interaktif olarak girilebilir ya da betik olarak kaydedilebilir.\n"
+"\n"
+"Kaydedilen betiklere menüden ulaşılabilir. Diğer menü ögelerinde olduğu gibi "
+"betiklere kısayol tuşları atayabilirsiniz. Ayrıca Claws Mail'in araç çubuğu "
+"düzenleyicisini kullanarak araç çubuğuna betikleri çalıştıracak düğmeler de "
+"atayabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Betikleri ~/.claws-mail/python-scripts/main yoluna koyarak ana pencereden "
+"çalıştırılmalarını sağlayabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Betikleri ~/.claws-mail/python-scripts/compose yoluna koyarak ileti yazma "
+"penceresinde çalıştırılmalarını sağlayabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"~/.claws-mail/python-scripts/auto/ dizinine belirlediğiniz eylemler "
+"gerçekleştiğinde doğrudan çalışan betikleri koyabilirsiniz. Şu anda, bu "
+"dizindeki aşağıdaki dosyalar tanınmakta:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"İleti yazma penceresi açılınca çalıştırılır, ileti yazma penceresinin açılması "
+"yeni ileti yazma, cevaplama ya da yönlendirme eylemlerinden herhangi biri "
+"olabilir.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Eklenti yüklenirken çalıştırılır\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Eklenti kaldırılırken çalıştırılır\n"
+"\n"
+"\n"
+"En güncel API belgelendirmesi için\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"komutunu yürütün.\n"
+"\n"
+"Eklentinin kaynak dosyasının \"examples\" alt dizininde bir çok örnek betik "
+"bulunmakta. Paylaşmak istediğiniz bir betik yazdıysanız, örnekler içerisine "
+"dahil edilmesini değerlendirmek üzere bana göndermekten çekinmeyin.\n"
+"\n"
+"Geri bildirim için: <berndth@gmx.de>"
+
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+msgid "Python integration"
+msgstr "Python entegrasyonu"
+
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Eski feeds.xml dosyasının içeriği okunamadı:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Besleme dışa aktarım listesine '%s' yazılırken hata meydana geldi.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: Eski '%s' OPML dosyası silinemedi: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Besleme listesi dışa aktarımı için '%s' dosyası açılamadı: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
+msgstr "RSSyl: Besleme dışa aktarım listesi yazılırken hata meydana geldi.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while subscribing feed\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Folder name '%s' is not allowed."
+msgstr ""
+"Beslemeye abone olunurken hata\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"'%s' dosya adına izin verilmiyor."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds in "
+"RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from the "
+"web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Bu eklenti RSS 1.0, RSS 2.0 ya da Atom türünde haber beslemeleri "
+"ekleyebileceğiniz bir posta kutusu ağacı oluşturmanızı sağlar.\n"
+"\n"
+"Her haber beslemesi web'den alınan uygun girdilerle bir dizin oluşturacaktır. Bu "
+"beslemeleri okuyabilir, silebilir ya da saklayabilirsiniz."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS beslemesi"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(boş)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Tüm beslemeleri tazele"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Beslemeye abone ol"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Abone olmak istediğiniz haber beslemesinin URL'sini girin:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be used in folder name."
+msgstr "'%c' dizin isminde kullanılamaz."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
+msgstr[0] "Beslemeyi güncellemek için Claws Mail'in ağa erişebilmesi gerek."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
+msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
+msgstr "'%s' besleme ağacını kaldırılsın mı?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
+msgid "Remove feed tree"
+msgstr "Besleme ağacını kaldır"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
+msgid "Select an OPML file"
+msgstr "OPML dosyası seç"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "'%s' yeni beslemesi için dizin oluşturulamadı."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Yeni beslemeye abone olunuyor: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
+#, c-format
+msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Yeni beslemeye abone olundu: '%s' (%s)\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Besleme güncelleniyor: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Besleme güncellemesi bitirildi: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
+msgstr "RSSyl: '%s' konumundaki besleme alınırken hata: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
+#, c-format
+msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: '%s' konumunda geçerli bir besleme bulunamadı\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: '%s' konumundaki besleme işlenemedi\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
+msgstr "RSSyl: Uygulama kapatılıyor, '%s' konumundaki besleme güncellenemedi\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
+msgid "HTTP Basic authentication"
+msgstr "HTTP Basic kimlik doğrulama"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı yenileme sıklığı"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
+msgid "Keep old items"
+msgstr "Eski ögeleri tut"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+msgid "_Trim"
+msgstr "_Kısalt"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
+msgstr "Beslemeyi güncelle, kaynak beslemede bulunmayan ögeler siliniyor"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Mümkünse yorumlar al"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "Her zaman yeni olarak işaretle"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "Metni değiştiyse yeni olarak işaretle"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "Asla yeni olarak işaretleme"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "Öge başlığını iletinin başına koy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
+msgid "Ignore title rename"
+msgstr "Başlığın yeniden isimlendirilmesini önemseme"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+msgid ""
+"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title of "
+"the feed."
+msgstr ""
+"Besleme yazasrı beslemenin başlığını değiştirse bile mevcut dizin adını korumak "
+"için bunu seç."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "SSL sertifika geçerliliğini doğrula"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:392
+msgid "User name"
+msgstr "Kullanıcı adı"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:405
+msgid "Source URL"
+msgstr "Kaynak URL"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:418
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "Şu tarihten daha yeni tarihli iletilerdeki yorumları al"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:426 src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 src/prefs_account.c:1477
+#: src/prefs_folder_item.c:553 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "gün"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:427
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "Bütün yorumları almak için -1 yazın"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:451
+msgid "If an item changes"
+msgstr "Bir öğe değiştiyse"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
+msgid "Items"
+msgstr "Ögeler"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:469
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "Yenileme sıklığı"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "Bu besleme için doğrudan yenilemeyi iptal etmek için 0 yazın"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:529
+msgid "_OK"
+msgstr "_TAMAM"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:537
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Besleme özelliklerini ata"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Beslemeyi _tazele"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
+msgid "Feed pr_operties"
+msgstr "Besleme öz_ellikleri"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "A_dını değiştir..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
+msgid "R_efresh recursively"
+msgstr "Alt dizinleri t_azele"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "_Yeni beslemeye abone ol..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "Create new _folder..."
+msgstr "Yeni _dizin oluştur..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Besleme listesini içe aktar..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "Remove tree"
+msgstr "Ağacı kaldır"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS dizin ağacı ekle"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Yeni RSS dizin ağacı için isim girin."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there?"
+msgstr ""
+"Dizin ağacı oluşturulamadı.\n"
+"Bazı dosyalar zaten mevcut olabilir ya da yazmak için yeterli izine sahip "
+"değilsiniz?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Beslemelerim"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
+msgid "Select cookies file"
+msgstr "Çerez dosyasını seç"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
+msgid "Default refresh interval"
+msgstr "Öntanımlı yenileme sıklığı"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Uygulama başlarken tüm beslemeleri yenile"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
+msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
+msgstr "Yeni beslemelerin SSL sertifika geçerliliklerini doğrula"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Çerez dosyası yolu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Çerezlerinizi barındıran Netscape sitilindeki çerez.txt dosya yolu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Yenileniyor"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
+msgid "Security and privacy"
+msgstr "Güvenlik ve gizlilik"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
+msgid "Subscribe new feed?"
+msgstr "Yeni beslemeye abone ol?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "Besleme dizini"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+msgid ""
+"Instead of using official title, you can enter a different folder name for the "
+"feed."
+msgstr ""
+"Resmî ismini kullanmak yerine, besleme için farklı bir dizin adı girebilirsiniz."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+msgid "_Edit feed properties after subscribing"
+msgstr "_Abone olduktan sonra besleme özelliklerini düzenle"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
+#, c-format
+msgid "Updating comments for '%s'..."
+msgstr "'%s' beslemenin yorumları güncelleniyor..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Yetki gerekiyor)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Yetkisiz)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Bulunmadı)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Hata %d"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
+#, c-format
+msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
+msgid ""
+"Error fetching feed at\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Besleme alınırken hata\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"No valid feed found at\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Geçerli besleme bulunamadı\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "Başlıksız besleme"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: '%s' konumunda başlığı olmayan geçersiz bir besleme.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
+msgid "Updating feed '%s'..."
+msgstr "'%s' beslemesi güncelleniyor..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't process feed at\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Please contact developers, this should not happen."
+msgstr ""
+"Besleme işlenemedi\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"Lütfen geliştiricilere bildirin, bunun olmaması gerekiyordu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
+msgstr "Beslemeyi güncellemek için Claws Mail'in ağa erişebilmesi lazım."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+msgid ""
+"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. Please "
+"report this, with debug output attached.\n"
+msgstr ""
+"Depo türü güncellenirken sorunla karşılaşıldı. Bunun olmaması gerekiyordu. "
+"Lütfen debug çıktısıyla beraber bu sorunu bildirin.\n"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, "
+"verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found "
+"at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Bu eklenti S/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş postaları yönetir. Şifre çözme, "
+"imza doğrulama, imzalama ve şifreleme özellikleri kullanılabilir.\n"
+"\n"
+"/Yapılandırma/[Hesap Seçenekleri]/Gizlilik altından ya da ileti yazarken /"
+"Seçenekler/Gizlilik Sistemi altından Öntanımlı Gizlilik Sistemi olarak "
+"seçilebilir\n"
+"\n"
+"Eklenti GnuPG fonsiyonunu sağlamak için GPGME kütüphanesini kullanır.\n"
+"Bu eklenti için ayrıca gpgsm, gnupg-agent ve dirmngr uygulamalarına ihtiyaç "
+"var.\n"
+"\n"
+"S/MIME sertifikalarının GPGSM ile nasıl kullanılacağına dair bilgiye bu adresten "
+"ulaşabilirsiniz:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME Werner Koch <dd9jn@gnu.org> tarafından 2001 yılında tescillenmiştir."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "GPG protokolü atanamadı, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Geçici dosya açılamadı"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Geçici dosyaya yazılamadı"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Geçici dosya kapatılamadı"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:708
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME "
+"system."
+msgstr ""
+"'Konu' gibi e-posta üstbilgilerinin S/Mime sistemi tarafından şifrelenmediğini "
+"dikkate alın."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "İstenmeyen ileti raporlanıyor..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
+msgid "Report spam online..."
+msgstr "İstenmeyen iletiyi çevrim içi raporla..."
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
+msgid "SpamReport"
+msgstr "SpamReport"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+"Bu eklenti istenmeyen iletileri çeşitli yerlere\n"
+"raporlar. Aşağıdaki site ve yöntemler destekleniyor:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org adaylık sistemi"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:413
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "İstenmeyen ileti raporlama"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
+msgid "Enabled"
+msgstr "Açık"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Yönlendir:"
+
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+msgid "Password:"
+msgstr "Şifre:"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
+msgstr "SpamAssassin eklentisi spamd'ye bağlanamdı.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
+msgstr "SpamAssassin eklentisi süzme yapamadı.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin eklentisi seçeneklerden kapatılmış durumda.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: ileti süzülüyor..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+msgid ""
+"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
+"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
+"accessible."
+msgstr ""
+"SpamAssassin eklentisi iletiyi süzemedi. Hatanın muhtemele sebebi ulaşılamayan "
+"smapd daemon'u. smapd'nin çalıştığından ve ulaşılabilir olduğundan emin olun."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+msgid ""
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote learner."
+msgstr ""
+"Bu postayı uzak sunucuya göndermek için Claws Mail'in ağa erişebilmesi gerek."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+msgid "Failed to get username"
+msgstr "Kullanıcı adı alınamadı"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
+msgstr "SpamAssassin eklentisi yüklenmiş fakat seçeneklerden kapatılmış.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+msgid ""
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially "
+"designated folder.\n"
+"\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
+msgstr ""
+"Bu eklenti bir SpamAssassin sunucusu kullanarak IMAP, Yerel ya da POP "
+"hesaplarından alınan bütün iletileri denetleyebilir. Bir yerde çalışan bir "
+"SpamAssassin sunucunuzun (spamd) olmadı gerek.\n"
+"\n"
+"İletileri istenmeyen ya da zararsız olarak işaretlemek için de kullanılabilir.\n"
+"\n"
+"Bir ileti istenmeyen olarak tanımlandığında ileti silinebilir ya da belirtilen "
+"bir dizinde saklanabilir.\n"
+"\n"
+"Seçenekler /Yapılandırma/Tercihler/Eklentiler/SpamAssassin altında bulunabilir."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+msgid "Localhost"
+msgstr "Yerel makina"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix Soketi"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "Enable SpamAssassin plugin"
+msgstr "SpamAssassin eklentisini aç"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+msgid "Transport"
+msgstr "Taşı"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+msgid "Type of transport"
+msgstr "Taşıma türü"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+msgid "User"
+msgstr "Kullanıcı"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+msgid "User to use with spamd server"
+msgstr "spamd sunucusuyla kullanılacak kullanıcı"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "spamd"
+msgstr "spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "spamd sunucusunun makina adı ya da IP adresi"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "spamd sunucusunun portu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Unix soketinin konumu"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+msgid ""
+"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr ""
+"Denetleme için izin verilen azamî süre. Denetleme uzun sürerse iptal edilebilir."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF parser:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail TNEF ayrıştırıcısı:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122 src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+msgid "Failed to write the part data."
+msgstr "Parça verisi yazılamadı."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+msgid "Failed to parse VCalendar data."
+msgstr "VCalendar verisi ayrıştırılamadı."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+msgid "Failed to parse VTask data."
+msgstr "VTask verisi ayrıştırılamadı."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+msgid "Failed to parse VCard data."
+msgstr "VCard verisi ayrıştırılamadı."
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399 src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+msgid "TNEF Parser"
+msgstr "TNEF Parser"
+
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+msgid ""
+"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall Hand "
+"<yerase@yerot.com>"
+msgstr ""
+"Bu Claws Mail eklentisi uygulama/ms-tnef eklerini okumanızı sağlar.\n"
+"\n"
+"Eklenti Randall Hand <yerase@yerot.com> tarafından 2002-2007 yıllarında "
+"tescillenmiş Ytnef kütüphanesini kullanır."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+msgid "_Edit this meeting..."
+msgstr "Bu toplantıyı _düzenle..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+msgid "_Cancel this meeting..."
+msgstr "Bu toplantıyı _iptal et..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+msgid "_Create new meeting..."
+msgstr "Yeni toplantı _oluştur..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+msgid "_Go to today"
+msgstr "Bugüne _git"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr "Başlat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr "Göster"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salı"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarşamba"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perşembe"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
+msgid "Week number"
+msgstr "Hafta numarası"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:887
+msgid "Previous month"
+msgstr "Önceki ay"
+
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+msgid "Next month"
+msgstr "Sonraki ay"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:735
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by Evolution "
+"or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which will "
+"be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form and "
+"you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and choose "
+"\"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your meetings "
+"and calendars, publish your free/busy information and retrieve that information "
+"from others."
+msgstr ""
+"Bu eklenti Evolution ve Outlook tarafından oluşturulmuş vCalendar ileti "
+"yönetimini sağlar.\n"
+"\n"
+"Yüklendiğinde, Dizin Listesinde kabul ettiğiniz ya da oluşturduğunuz "
+"toplantıları içeren bir vCalendar posta kutusu oluşturacak.\n"
+"Aldığınız toplantı istekleri uygun bir biçimde gösterilecek ve bu istekleri "
+"kabul ya da reddedebileceksiniz.\n"
+"Yeni bir toplantı oluşturmak için vCalendar ya da Toplantılar dizinine sağ "
+"tıklayıp \"Yeni tolantı...\" seçin.\n"
+"\n"
+"Ayrıca uzak webCal beslemelerine abone olabilecek; toplantı ve takvimlerinizi "
+"dışarı aktarabilecek; müsait/meşgul bilgisini sunabilecek ve diğerlerinden bu "
+"bilgiyi alabileceksiniz."
+
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+msgid "Create meeting from message..."
+msgstr "İletiden tolantı oluştur..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#, c-format
+msgid "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tek tek %d adet toplantı oluşturma üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+msgid "Creating meeting..."
+msgstr "Toplantı oluşturuluyor..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+msgid "no subject"
+msgstr "konu yok"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+msgid "Accept"
+msgstr "Kabul et"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Kesinleştirilmemiş kabul"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+msgid "Decline"
+msgstr "Reddt"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+msgid "You have a Todo item."
+msgstr "Bir Göreviniz var."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+msgid "Details follow:"
+msgstr "Detayları:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+msgid "You have created a meeting."
+msgstr "Bir toplantı oluşturdunuz."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+msgid "You have been invited to a meeting."
+msgstr "Bir toplantıya davet edildiniz."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
+msgstr "Davet edildiğiniz bir toplantı iptal edildi."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+msgid "You have been forwarded an appointment."
+msgstr "Bir buluşmayı yönlendirdiniz."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(tekrarlayan etkinlik)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:572
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(bu etkinlik tekrarlayan bir etkinliğin parçası)"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:752
+msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
+msgstr "Bilinmeyen bir toplantı teklifine bir cevap aldınız."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
+"%s has %s the invitation whose details follow:"
+msgstr ""
+"Toplantı öneriniz için bir cevap aldınız.\n"
+"%s teferruatı aşağıda olan daveti %s:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:835
+msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
+msgstr "Hata - takvimin MIME bölümü olınamadı."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:842
+msgid "Error - no calendar part found."
+msgstr "Hata - takvim bölümü bulunamadı."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:856
+msgid "Error - Unknown calendar component type."
+msgstr "Hata - bilinmeyen takvim bileşen türü."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
+msgid "Send a notification to the attendees"
+msgstr "Katılımcılara bildirim gönder"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:994
+msgid "Cancel meeting"
+msgstr "Toplantıyı iptal et"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:995
+msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
+msgstr "Bu toplantıyı iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+msgid "No account found"
+msgstr "Hesap bulunamadı"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1091
+msgid ""
+"You have no account matching any attendee.\n"
+"Do you want to reply anyway?"
+msgstr ""
+"Katılımcılarla eşleşen bir hesabınız yok.\n"
+"Yine de cevaplamak istiyor musunuz?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1093
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "Yine de cevapla"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+msgid "Answer"
+msgstr "Cevapla"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1223
+msgid "Edit meeting..."
+msgstr "Toplantıyı düzenle..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1224
+msgid "Cancel meeting..."
+msgstr "Toplantıyı iptal et"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1225
+msgid "Launch website"
+msgstr "Web siteyi aç"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1229
+msgid "You are already busy at this time."
+msgstr "Bu saatte meşgulsünüz."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+msgid "Event:"
+msgstr "Etkinlik:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Düzenleyen:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+msgid "Summary:"
+msgstr "Özet:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+msgid "Starting:"
+msgstr "Başlama Tarihi:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1273
+msgid "Ending:"
+msgstr "Bitme Tarihi:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Katılımcılar:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1277
+msgid "Action:"
+msgstr "Eylem:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+msgid "_New meeting..."
+msgstr "_Yeni toplantı..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+msgid "_Export calendar..."
+msgstr "Takvimi _dışa aktar..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+msgid "_Subscribe to webCal..."
+msgstr "webCal'e _abone ol..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Yeniden adlandır..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+msgid "U_pdate subscriptions"
+msgstr "Aboneliği gü_ncelle"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+msgid "_List view"
+msgstr "_Liste görünümü"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+msgid "_Week view"
+msgstr "_Hafta görünümü"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+msgid "_Month view"
+msgstr "_Ay görünümü"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+msgid "Meetings"
+msgstr "Toplantılar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+msgid "in the past"
+msgstr "geçmişte"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+msgid "today"
+msgstr "bugün"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+msgid "tomorrow"
+msgstr "yarın"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+msgid "this week"
+msgstr "bu hafta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+msgid "later"
+msgstr "daha sonra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"These are the events planned %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Planlanan etkinlikler %s:\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, c-format
+msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
+msgstr "Zaman aşımı (%d saniye) %s sunucusuna bağlanırken\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Hata %ld"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Webcal URL'si alınamadı:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Webcal URL'si alınamadı:\n"
+"%s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bu URL Webcal URL'sine benzemiyor:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
+#, c-format
+msgid ""
+"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Bu URL Webcal URL'sine benzemiyor:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "%s dinizi oluşturulamadı"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Webcal beslemesini güncellemek için Claws Mail'in ağa erişebilmesi lazım."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
+#, c-format
+msgid "Fetching calendar for %s..."
+msgstr "%s için takvim alınıyor..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+msgid "new subscription"
+msgstr "yeni abonelik"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Aboneliği güncellemek için Claws Mail'in ağa erişebilmesi lazım."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Subscribe to WebCal"
+msgstr "WebCal'e  Abone Ol"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+msgid "Enter the WebCal URL:"
+msgstr "WebCal URL'sini Gir"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+msgid "Could not parse the URL."
+msgstr "URL ayrıştırılamadı."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
+msgid "Do you really want to unsubscribe?"
+msgstr "Abonelikten çıkmak istiyor musunuz?"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+msgid "accepted"
+msgstr "kabul edildi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "kesinleştirmeden kabul edildi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+msgid "declined"
+msgstr "reddedildi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr "cevaplanmadı"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr "bireysel"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+msgid "group"
+msgstr "grup"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+msgid "resource"
+msgstr "kaynak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr "oda"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+msgid "Past"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Yarın"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr "Bu hafta"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr "Daha sonra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1243
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Kabul edildi: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1245
+msgid "Declined: "
+msgstr "Reddedildi: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr "Kesinleştirilmeden Kabul Edildi: "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+msgid "Individual"
+msgstr "Bireysel"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+msgid "Resource"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+msgid "Room"
+msgstr "Oda"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+msgid ""
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"- "
+msgstr ""
+"Planlanmış toplantı zamanında aşağıdaki kişi(ler) meşgul:\n"
+"- "
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+msgid "You"
+msgstr "Siz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Planlanmış toplantınızın zamanında meşgulsünüz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#, c-format
+msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
+msgstr "Planlanmış toplantınızın zamanında %s şahsı meşgul"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#, c-format
+msgid "%d hour sooner"
+msgstr "%d saat önce"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#, c-format
+msgid "%d hours sooner"
+msgstr "%d saat önce"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes sooner"
+msgstr "%d saat ve %d dakika önce"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#, c-format
+msgid "%d minutes sooner"
+msgstr "%d dakika önce"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#, c-format
+msgid "%d hour later"
+msgstr "%d saat sonra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#, c-format
+msgid "%d hours later"
+msgstr "%d saat sonra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "%d hours and %d minutes later"
+msgstr "%d saat ve %d dakika sonra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#, c-format
+msgid "%d minutes later"
+msgstr "%d dakika sonra"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s or %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Herkes %s ya da %s müsait olabilir."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Everyone would be available %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Herkes %s müsait olabilir."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next 6 "
+"hours."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bu toplantının önceki ya da sonraki 6 saat içerisinde herkesle yapılması mümkün "
+"değil."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#, c-format
+msgid "would be available %s or %s"
+msgstr "%s ya da %s müsait olabilir"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#, c-format
+msgid "would be available %s"
+msgstr "%s müsait olabilir"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+msgid "not available"
+msgstr "müsait değil"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s or %s."
+msgstr "; fakat %s ya da %s müsait olabilir."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#, c-format
+msgid ", but would be available %s."
+msgstr "; fakat %s müsaait olabilir."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
+msgstr "; ve önceki ve sonraki 6 saat içinde müsait değil."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+msgid "available"
+msgstr "müsait"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
+msgid "Free/busy retrieval failed"
+msgstr "Müsait/meşgul bilgisi alınamadı"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+msgid "Not everyone is available"
+msgstr "Herkes müsait değil"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+msgid "Send anyway"
+msgstr "Yine de gönder"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
+msgstr "Herkes mevcut değil. Daha fazla bilgi için araç ipucuna bakın..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
+#, c-format
+msgid "Fetching planning for %s..."
+msgstr "%s için plan alınıyor..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
+msgid "Available"
+msgstr "Müsait"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
+msgid "Everyone is available."
+msgstr "Herke müsait"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
+msgid ""
+"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be retrieved."
+msgstr "Herkes müsait görünüyor; fakat bazı müsait/meşgul bilgileri alınamadı."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+msgid ""
+"Could not send the meeting invitation.\n"
+"Check the recipients."
+msgstr ""
+"Toplantı davetiyesi gönderilemedi.\n"
+"Alıcıları denetleyin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+msgid "Save & Send"
+msgstr "Kaydet & Gönder"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+msgid "Check availability"
+msgstr "Müsaitliği denetle"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+msgid "Starts at:"
+msgstr "Başlama Saati:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
+msgid "on:"
+msgstr "açık"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
+msgid "Ends at:"
+msgstr "Bitme Saati:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+msgid "New meeting"
+msgstr "Yeni toplantı"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#, c-format
+msgid "%s - Edit meeting"
+msgstr "%s - Toplantıyı düzenle"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+msgid "Time:"
+msgstr "Zaman:"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d saat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d dakika"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#, c-format
+msgid "Upcoming event: %s"
+msgstr "Yaklaşan etkinlik: %s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a meeting or event soon.\n"
+"It starts at %s and ends %s later.\n"
+"Location: %s\n"
+"More information:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Yakında bir toplantı ya da etkinliğiniz var.\n"
+"Başlama: %s ; Bitme: %s\n"
+"Konum: %s\n"
+"Daha fazla bilgi:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#, c-format
+msgid "Remind me in %d minute"
+msgid_plural "Remind me in %d minutes"
+msgstr[0] "%d dakika içinde hatırlat"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+msgid "Empty calendar"
+msgstr "Boş takvim"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Dışarı aktarılacak bir şey yok."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2076
+msgid "Could not export the calendar."
+msgstr "Takvim dışarı aktarılamadı."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2093
+msgid "Export calendar to ICS"
+msgstr "Takvimi ICS'ye aktar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
+#, c-format
+msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
+msgstr "takvim '%s' üzerine aktarılamadı\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
+msgid "Could not export the freebusy info."
+msgstr "Müsait/meşgul bilgisi dışarı aktarılamadı."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2264
+#, c-format
+msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
+msgstr "Müsait/meşgul bilgisi '%s' üzerine aktarılamadı\n"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
+msgid "Reminders"
+msgstr "Hatırlatıcılar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
+msgid "Alert me"
+msgstr "Beni uyar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
+msgid "minutes before an event"
+msgstr "dakika öncesinde"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
+msgid "Calendar export"
+msgstr "Takvim dışa akrarımı"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Takvimi doğrudan buraya aktar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr "Yerel bir doya da ya URL'ye aktarabilirsiniz"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
+msgstr "Bir dizin ya da URL (http://sunucu/yol/dosya.ics) belirtin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
+msgstr "Dışa aktarırken webcal aboneliklerini içer"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+msgid "Command to run after calendar export"
+msgstr "Dışa aktarım sonrası çalıştırılacak komut"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
+msgstr "Claws'ın takvimini XFCE'nin Orange saatine kaydet"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Orange'ın (4.4'den daha üst sürümlerin) Claws Mail'in takvimini görmesini sağlar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "GNOME Shell takvim sunucusu olarak dışa aktar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
+msgid "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Claws Mail'in takvimini dışa aktarmak için D-Bus takvim sunucusu arayüzünü kayder"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Müsait/Meşgul bilgisi"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Müsait/meşgul bilgisini doğrudan buraya aktar"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
+msgstr "Yerel bir dosya ya da URL (http://sunucu/yol/dosya.ifb) belirtin"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
+msgid "Command to run after free/busy status export"
+msgstr "Müsait/meşgul bilgisi aktarımı sonrası çalıştırılacak komut"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
+msgid "Get free/busy status of others from"
+msgstr "Diğerlerinin müsait/meşgul bilgisini buradan al"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the left "
+"part of the email address, %d for the domain"
+msgstr ""
+"Yerel bir dosya ya da URL (http://sunucu/yol/dosya.ifb) belirtin. Postanın sol "
+"kısmı için %u; alan adı kısmı için %d kullanın."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL seçenekleri"
+
+#: src/pop.c:152
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "Gerekli olan APOP zaman etiketi bulunamadı\n"
+
+#: src/pop.c:159
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Zaman etiketi yazım hatası\n"
+
+#: src/pop.c:166
+msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
+msgstr "Zaman etiketi yazım hatası (ASCII değil)\n"
+
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 protokol hatası\n"
+
+#: src/pop.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "geçersiz UIDL cevabı: %s\n"
+
+#: src/pop.c:841
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP3: %d eski iletisi siliniyor [%s]\n"
+
+#: src/pop.c:857
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: %d iletisi atlanıyor [%s] (%d bayt)\n"
+
+#: src/pop.c:889
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "posta kutusu kilitli\n"
+
+#: src/pop.c:892
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "oturum zaman aşımına uğradı\n"
+
+#: src/pop.c:911
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "komut desteklenmiyor\n"
+
+#: src/pop.c:916
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n"
+
+#: src/pop.c:1111
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP komutu desteklenmiyor\n"
+
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2446
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2461
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:336
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Haberler (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1501
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Yerel mbox dosyası"
+
+#: src/prefs_account.c:338
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Hiç biri (sadece SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1028
+msgid "Name of account"
+msgstr "Hesabın adı"
+
+#: src/prefs_account.c:1037
+msgid "Set as default"
+msgstr "Öntanımlı kullan"
+
+#: src/prefs_account.c:1045
+msgid "Personal information"
+msgstr "Kişisel bilgiler"
+
+#: src/prefs_account.c:1054
+msgid "Full name"
+msgstr "Tam adı"
+
+#: src/prefs_account.c:1060
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Posta adresi"
+
+#: src/prefs_account.c:1123 src/wizard.c:1524
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Doğrudan ayarla"
+
+#: src/prefs_account.c:1125 src/wizard.c:1525
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: src/prefs_account.c:1142
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
+msgstr ""
+"Uyarı: Claws Mail'in bu sürümü\n"
+"IMAP ve Haberler desteği olmadan derlenmiş."
+
+#: src/prefs_account.c:1171
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Bu sunucu kimlik doğrulaması istiyor"
+
+#: src/prefs_account.c:1178
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Bağlanırken kimlik denetimi yap"
+
+#: src/prefs_account.c:1232
+msgid "News server"
+msgstr "Haberler sunucusu"
+
+#: src/prefs_account.c:1238
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Alımın yapılacağı sunucu"
+
+#: src/prefs_account.c:1244
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Yerel posta kutusu"
+
+#: src/prefs_account.c:1251
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP sunucu (gönder)"
+
+#: src/prefs_account.c:1259
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "SMTP sunucu yerine mail komutunu kullan"
+
+#: src/prefs_account.c:1268
+msgid "command to send mails"
+msgstr "postaları gönderecek komut"
+
+#: src/prefs_account.c:1332
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Hesap%d"
+
+#: src/prefs_account.c:1425
+msgid "Local"
+msgstr "Yerel"
+
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+msgid "Default Inbox"
+msgstr "Öntanımlı Gelen Kutusu"
+
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
+msgstr "Süzülmemiş iletiler bu dizinde tutulacak"
+
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Güvenli kimlik doğrulaması kullan (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1456
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "İleti alındığı zaman sunucudaki kopyasını sil"
+
+#: src/prefs_account.c:1467
+msgid "Remove after"
+msgstr "Sonra sil"
+
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 gün ve 0 saat : derhal sil"
+
+#: src/prefs_account.c:1497
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Alınan ileti boyutu sınırı"
+
+#: src/prefs_account.c:1500
+msgid ""
+"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you "
+"will be able to download them fully or delete them."
+msgstr ""
+"Bu boyutun üstündeki iletiler tamamen indirilmeyecek. Seçtiğiniz zaman tamamen "
+"indirebilecek ya da silebileceksiniz."
+
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2476
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1547
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Azamî indirilecek yazı sayısı"
+
+#: src/prefs_account.c:1557
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "0 girildiyse sonsuz"
+
+#: src/prefs_account.c:1582
+msgid "Plain text"
+msgstr "Düz metin"
+
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP sunucu dizini"
+
+#: src/prefs_account.c:1599
+msgid "(usually empty)"
+msgstr "(genellikle boş)"
+
+#: src/prefs_account.c:1613
+msgid "Show subscribed folders only"
+msgstr "Sadece abone olunan dizinleri göster"
+
+#: src/prefs_account.c:1620
+msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
+msgstr "Verimli ağ kullanımı yöntemi (etiketlerin alınmasını önler)"
+
+#: src/prefs_account.c:1622
+msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
+msgstr ""
+"Bu yöntem daha az ağ verisi kullanır; fakat bazı sunucularla yavaş çalışabilir."
+
+#: src/prefs_account.c:1629
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "İletileri alırken süz"
+
+#: src/prefs_account.c:1636
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
+msgstr "İletileri alırken eklenti kullanarak süzmeye izin ver"
+
+#: src/prefs_account.c:1640
+msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
+msgstr "'E-Posta Al' bu hesap için yeni iletileri denetler"
+
+#: src/prefs_account.c:1722 src/prefs_customheader.c:208 src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
+msgid "Header"
+msgstr "Üstbilgi"
+
+#: src/prefs_account.c:1724
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "İleti-ID Oluştur"
+
+#: src/prefs_account.c:1727
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr "İleti-ID içinde hesap posta adresini gönder"
+
+#: src/prefs_account.c:1730
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Uygulama adı üstbilgisini ekle"
+
+#: src/prefs_account.c:1737
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı üstbilgi ekle"
+
+#: src/prefs_account.c:1752
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Kimlik Doğrulama (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1837
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Eğer bu girdileri boş bırakırsanız, posta alımı ile aynı kullanıcı ID ve "
+"parolası kullanılır."
+
+#: src/prefs_account.c:1848
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Göndermeden önce POP3 ile kimlik denetimi yap"
+
+#: src/prefs_account.c:1863
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "POP kimlik doğrulaması zaman aşımı: "
+
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_account.c:1994
+msgid "Signature"
+msgstr "İmza"
+
+#: src/prefs_account.c:1951
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "İmzayı doğrudan ekle"
+
+#: src/prefs_account.c:1956
+msgid "Signature separator"
+msgstr "İmza ayracı"
+
+#: src/prefs_account.c:1981
+msgid "Command output"
+msgstr "Komut çıktısı"
+
+#: src/prefs_account.c:2014
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Aşağıdaki adresleri doğrudan olarak ata"
+
+#: src/prefs_account.c:2066
+msgid "Spell check dictionaries"
+msgstr "İmlâ denetim sözlükleri"
+
+#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_folder_item.c:1080 src/prefs_spelling.c:163
+msgid "Default dictionary"
+msgstr "Öntanımlı sözlük"
+
+#: src/prefs_account.c:2089 src/prefs_folder_item.c:1114 src/prefs_spelling.c:176
+msgid "Default alternate dictionary"
+msgstr "Öntanımlı diğer sözlük"
+
+#: src/prefs_account.c:2175 src/prefs_account.c:3328
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
+#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+msgid "Compose"
+msgstr "Yaz"
+
+#: src/prefs_account.c:2190 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
+msgid "Reply"
+msgstr "Yanıtla"
+
+#: src/prefs_account.c:2205 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+msgid "Forward"
+msgstr "Yönlendir"
+
+#: src/prefs_account.c:2252
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Öntanımlı gizlilik sistemi"
+
+#: src/prefs_account.c:2281
+msgid "Always sign messages"
+msgstr "İletileri her zaman imzala"
+
+#: src/prefs_account.c:2283
+msgid "Always encrypt messages"
+msgstr "İletileri her zaman şifrele"
+
+#: src/prefs_account.c:2285
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
+msgstr "İmzalı bir iletiyi yanıtlarken iletileri her zaman imzala"
+
+#: src/prefs_account.c:2288
+msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
+msgstr "Şifrelenmiş bir iletiyi yanıtlarken iletileri her zaman şifrele"
+
+#: src/prefs_account.c:2291
+msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
+msgstr ""
+"Gönderilen iletileri alıcının anahtarının yanı sıra kendi anahtarınızla "
+"şifreleyin"
+
+#: src/prefs_account.c:2293
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Şifrelenmiş iletileri metin dosyası olarak kaydet"
+
+#: src/prefs_account.c:2450 src/prefs_account.c:2465 src/prefs_account.c:2479
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "SSL kullanma"
+
+#: src/prefs_account.c:2453
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "POP3 bağlantısı için SSL kullan"
+
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2502
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "SSL oturumuna başlamak için STARTTLS komutunu kullan"
+
+#: src/prefs_account.c:2468
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "IMAP4 bağlantısı için SSL kullan"
+
+#: src/prefs_account.c:2488
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "NNTP bağlantısı için SSL kullan"
+
+#: src/prefs_account.c:2492
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Gönder (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2496
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "SSL kullanma (fakat, gerekliyse, STARTTLS kullan)"
+
+#: src/prefs_account.c:2499
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SMTP bağlantısı için SSL kullan"
+
+#: src/prefs_account.c:2507
+msgid "Client certificates"
+msgstr "İstemci sertifikaları"
+
+#: src/prefs_account.c:2515
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Alım için sertifika"
+
+#: src/prefs_account.c:2520 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2544
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "PKCS12 ya da PEM olarak istemci sertifikası"
+
+#: src/prefs_account.c:2537
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Gönderim için sertifika"
+
+#: src/prefs_account.c:2570
+msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
+msgstr "Geçerli SSL sertifikaları doğrudan kabul et"
+
+#: src/prefs_account.c:2573
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Bloklanmamış SSL Kullan"
+
+#: src/prefs_account.c:2585
+msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
+msgstr "SSL bağlantı sorunlarınız varsa bunu kapatın"
+
+#: src/prefs_account.c:2713
+msgid "SMTP port"
+msgstr "SMTP portu"
+
+#: src/prefs_account.c:2720
+msgid "POP3 port"
+msgstr "POP3 portu"
+
+#: src/prefs_account.c:2727
+msgid "IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 portu"
+
+#: src/prefs_account.c:2734
+msgid "NNTP port"
+msgstr "NNTP portu"
+
+#: src/prefs_account.c:2740
+msgid "Domain name"
+msgstr "Alan adı"
+
+#: src/prefs_account.c:2743
+msgid ""
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to "
+"SMTP servers."
+msgstr ""
+"Alan adı, oluşturulan İleti-ID'sinde ve SMTP sunuculara bağlanırken kullanılacak."
+
+#: src/prefs_account.c:2757
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Sunucuyla iletişim kurmak için komut kullan"
+
+#: src/prefs_account.c:2766
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Mükerrer iletileri okundu olarak ve renkle işaretle:"
+
+#: src/prefs_account.c:2822
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gönderilen iletileri buraya koy"
+
+#: src/prefs_account.c:2824
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Kuyruktaki iletileri buraya koy"
+
+#: src/prefs_account.c:2826
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Taslak iletilerini buraya koy"
+
+#: src/prefs_account.c:2828
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Silinen iletileri buraya koy"
+
+#: src/prefs_account.c:2887
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Hesap adı girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account.c:2891
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Posta adresi girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account.c:2898
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP sunucu girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account.c:2903
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Kullanıcı ID girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account.c:2908
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 sunucu girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account.c:2928
+msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
+msgstr "Öntanımlı Gelen Kutusu yok."
+
+#: src/prefs_account.c:2934
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 sunucu girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account.c:2939
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP sunucu girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account.c:2945
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "yerel posta kutusunun adı girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account.c:2951
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "mail komutu girilmemiş"
+
+#: src/prefs_account.c:3292
+msgid "Receive"
+msgstr "Al"
+
+#: src/prefs_account.c:3346 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+msgid "Templates"
+msgstr "Şablonlar"
+
+#: src/prefs_account.c:3364
+msgid "Privacy"
+msgstr "Gizlilik"
+
+#: src/prefs_account.c:3476
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: src/prefs_account.c:3793
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Yeni hesap için tercihler"
+
+#: src/prefs_account.c:3795
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Hesap tercihleri"
+
+#: src/prefs_account.c:3916 src/wizard.c:1389
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Başarısız oldu (yanlış adres)"
+
+#: src/prefs_account.c:4001
+msgid "Select signature file"
+msgstr "İmza dosyasını seç"
+
+#: src/prefs_account.c:4019 src/prefs_account.c:4036 src/wizard.c:1066
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Sertifika dosyasını seç"
+
+#: src/prefs_account.c:4132
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/prefs_account.c:4272
+#, c-format
+msgid "%s (plugin not loaded)"
+msgstr "%s (eklenti yüklü değil)"
+
+#: src/prefs_actions.c:223
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Eylem ayarları"
+
+#: src/prefs_actions.c:250
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menü adı:"
+
+#: src/prefs_actions.c:283
+msgid "Shell command"
+msgstr "Kabuk komutu"
+
+#: src/prefs_actions.c:293
+msgid "Filter action"
+msgstr "Süzme eylemi"
+
+#: src/prefs_actions.c:299
+msgid "Edit filter action"
+msgstr "Süzem eylemini düzenle"
+
+#: src/prefs_actions.c:327
+msgid "Append the new action above to the list"
+msgstr "Yeni eylemi yukarıdaki listeye ekle"
+
+#: src/prefs_actions.c:335
+msgid "Replace the selected action in list with the action above"
+msgstr "Listedeki seçilen eylemi aşağıdaki eylemle değiştir"
+
+#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:320
+#: src/prefs_toolbar.c:1056
+msgid "Re_move"
+msgstr "Çı_kar"
+
+#: src/prefs_actions.c:345
+msgid "Delete the selected action from the list"
+msgstr "Listeden seçilen eylemi sil"
+
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+msgid "Clear all the input fields in the dialog"
+msgstr "Penceredeki bütün girdi alanlarını temizle"
+
+#: src/prefs_actions.c:363
+msgid "Show information on configuring actions"
+msgstr "Yapılandırma eylemleri hakkında bilgi göster"
+
+#: src/prefs_actions.c:394
+msgid "Move the selected action up"
+msgstr "Seçilen eylemi yukarı taşı"
+
+#: src/prefs_actions.c:402
+msgid "Move selected action down"
+msgstr "Seçilen eylemi aşağı taşı"
+
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:839
+#: src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:896 src/prefs_template.c:472
+msgid "(New)"
+msgstr "(Yeni)"
+
+#: src/prefs_actions.c:600
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Menü adı belirtilmedi."
+
+#: src/prefs_actions.c:605
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Menü adının başına '/' konulamaz."
+
+#: src/prefs_actions.c:610
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Menü adından ':' kullanılamaz."
+
+#: src/prefs_actions.c:616
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Bu eylemle aynı isimde bir eylem var."
+
+#: src/prefs_actions.c:635
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Menü adı çok uzun."
+
+#: src/prefs_actions.c:644
+msgid "Command-line not set."
+msgstr "Komut satırı belirtilmedi."
+
+#: src/prefs_actions.c:649
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Menü adı ve komut çok uzun."
+
+#: src/prefs_actions.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"Komut\n"
+"%s\n"
+"yazım hatası barındırıyor."
+
+#: src/prefs_actions.c:713
+msgid "Delete action"
+msgstr "Eylemi sil"
+
+#: src/prefs_actions.c:714
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Bu eylemi silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/prefs_actions.c:734
+msgid "Delete all actions"
+msgstr "Tüm eylemleri sil"
+
+#: src/prefs_actions.c:735
+msgid "Do you really want to delete all the actions?"
+msgstr "Tüm eylemleri silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_template.c:597
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Girdi kaydedilmesi"
+
+#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "Girdi kaydedilmesi. Yine de kapat?"
+
+#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
+#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499 src/prefs_filtering.c:1521
+#: src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_template.c:604
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "_Düzenlemeye devam et"
+
+#: src/prefs_actions.c:903
+msgid "Actions list not saved"
+msgstr "Eylem listesi kaydedilmedi"
+
+#: src/prefs_actions.c:904
+msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Eylem listedi değiştirildi. Yine de kapat?"
+
+#: src/prefs_actions.c:974
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu adı:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:975
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Alt menüler oluşturmak için menü adında / kullanın."
+
+#: src/prefs_actions.c:977
+msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Komut satırı:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:978
+msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
+msgstr "span weight=\"bold\">Bununla başla:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:979
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "ileti gövdesini ya da seçimi komutun standart girdisine göndererek"
+
+#: src/prefs_actions.c:980
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "kullanıcının sunduğu metni komutun standart girdisine göndererek"
+
+#: src/prefs_actions.c:981
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "kullanıcının sunduğu gizli metni komutun standart girdisinne göndererek"
+
+#: src/prefs_actions.c:982
+msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Bununla bitir:</span"
+
+#: src/prefs_actions.c:983
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "ileti gövdesini ya da seçimi komutun standart çıktısıyla değiştirerek"
+
+#: src/prefs_actions.c:984
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "eski metni değiştirmeden komutun standart çıktısını içererek"
+
+#: src/prefs_actions.c:985
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "komutu asenkronize çalıştırarak"
+
+#: src/prefs_actions.c:986
+msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kullan:</span>"
+
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "RFC822/2822 türündeki seçilen iletinin dosyası için"
+
+#: src/prefs_actions.c:988
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "RFC822/2822 türündeki seçilen iletilerin dosyalarının listesi için"
+
+#: src/prefs_actions.c:989
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "seçilen çözülmül ileti MIME bölümü dosyaları için"
+
+#: src/prefs_actions.c:990
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "kullanıcının sağladığı bir değişken için"
+
+#: src/prefs_actions.c:991
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "kullanıcının sağladığı gizli bir değişken için (ör. parola)"
+
+#: src/prefs_actions.c:992
+msgid "for the text selection"
+msgstr "metin seçimi için"
+
+#: src/prefs_actions.c:993
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "{} arasındaki süzme eylemlerini seçilen iletilere uygula"
+
+#: src/prefs_actions.c:994
+msgid "for a literal %"
+msgstr "lafzî bir % için"
+
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:935
+msgid "Actions"
+msgstr "Eylemler"
+
+#: src/prefs_actions.c:1005
+msgid ""
+"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process "
+"a complete message file or just one of its parts."
+msgstr ""
+"Eylemler özelliği kullanıcının harici bir komutu bir iletinin tamamını ya da bir "
+"bölümünü işlemek için kullanabileceği bir yöntemtim."
+
+#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1121
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Çoğal_t"
+
+#: src/prefs_actions.c:1212
+msgid "Current actions"
+msgstr "Mevcut eylemler"
+
+#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074 src/prefs_filtering.c:1132
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "Eylem dizisi geçerli değil."
+
+#: src/prefs_common.c:222 src/prefs_quote.c:69
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Merhaba.\\n"
+
+#: src/prefs_common.c:300
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr ""
+"%d\\n%f yazdı:\\n\\n%q\\n%X\n"
+"%d tarihinde\\n%f yazdı:\\n\\n%q\\n%X"
+
+#: src/prefs_common.c:306 src/prefs_quote.c:85
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t\\n}?"
+"c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nYönlendirilen iletiye başla:\\n\\n?d{Tarih: %d\\n}?f{Kimden: %f\\n}?"
+"t{Kime: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Habergrubu: %n\\n}?s{Konu: %s\\n}\\n\\n%M"
+
+#: src/prefs_common.c:450
+msgid "%x(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Otomatik hesap seçimi"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
+msgid "when replying"
+msgstr "Cevaplarken"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
+msgid "when forwarding"
+msgstr "Yönlendirirken"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
+msgid "when re-editing"
+msgstr "Tekrar düzenlerken"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Editing"
+msgstr "Düzenleme"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Harici düzenleyici doğrudan çalıştır"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "İletiyi Taslaklar dizinine doğrudan kaydet"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+msgid "characters"
+msgstr "karakter"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "İleti şifrelenecek olsa bile"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
+msgid "Undo level"
+msgstr "Geri alma sayısı"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr "şu boyuttan büyük dosya eklerken uyar"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
+msgid "KB into message body "
+msgstr "KB (ileti gövdesine) "
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
+msgid "Replying"
+msgstr "Cevaplama"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Cevaplanan ileti doğrudan alıntı yapılsın"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Cevapla düğmesi posta listesine cevaplamayı tetiklesin"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Yönlendirme"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Ek olarak yönlendir"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Yönlendirirken orjinal 'Kimden' üstbilgisini koru"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
+msgid "When dropping files into the Compose window"
+msgstr "Dosyaları ileti yazma penceresine bırakırken"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
+msgid "Ask"
+msgstr "Sor"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+msgid "Insert"
+msgstr "İçer"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+msgid "Attach"
+msgstr "Ekle"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
+msgid "Writing"
+msgstr "Yazma"
+
+#: src/prefs_customheader.c:183
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Kişisel üstbilgi yapılandırması"
+
+#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1594 src/prefs_matcher.c:1609
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "Üstbilgi adı atanmadı."
+
+#: src/prefs_customheader.c:516
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Bu üstbilgi adını kişisel bir üstbilgi olarak kullanılamaz."
+
+#: src/prefs_customheader.c:563
+msgid "Choose a PNG file"
+msgstr "Bir PNG dosyası seç"
+
+#: src/prefs_customheader.c:565
+msgid "Choose an XBM file"
+msgstr "Bir XBM dosyası seç"
+
+#: src/prefs_customheader.c:567
+msgid "Choose a text file"
+msgstr "Bir metin dosyası seç"
+
+#: src/prefs_customheader.c:580
+msgid "This file isn't an image."
+msgstr "Bu dosya bir görüntü değil."
+
+#: src/prefs_customheader.c:585
+msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
+msgstr "Seçilen görüntü doğru boyutta (48x48) değil."
+
+#: src/prefs_customheader.c:591
+msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
+msgstr "Görüntü çok büyük; azamî 725 bayt olmalı."
+
+#: src/prefs_customheader.c:596
+msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
+msgstr "Görüntü doğru türde değil (PNG)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:605
+msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
+msgstr "Görüntü doğru türde değil (XBM)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:614
+msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
+msgstr "`compface` çalıştırılamadı. $PATH değişkeni içinde olduğundna emin olun."
+
+#: src/prefs_customheader.c:620
+#, c-format
+msgid "Compface error: %s"
+msgstr "Compface hatası: %s"
+
+#: src/prefs_customheader.c:673
+msgid "This file contains newlines."
+msgstr "Bu dosya yeni satırlar içeriyor."
+
+#: src/prefs_customheader.c:703
+msgid "Delete header"
+msgstr "Üstbilgiyi sil"
+
+#: src/prefs_customheader.c:704
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Bu üstbilgiyi silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:877
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Mevcut kişisel üstbilgiler:"
+
+#: src/prefs_display_header.c:250
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Gösterilen üstbilgi yapılandırması"
+
+#: src/prefs_display_header.c:274
+msgid "Header name"
+msgstr "Üstbilgi adı"
+
+#: src/prefs_display_header.c:317
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Gösterilen Üstbilgiler"
+
+#: src/prefs_display_header.c:379
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Gizli üstbilgiler"
+
+#: src/prefs_display_header.c:405
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Belirtilmemiş tüm üstbilgileri göster"
+
+#: src/prefs_display_header.c:609
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Bu üstbilgi zaten listede."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s, dosya adı / URI ile değiştirilecek"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "Metin düzenleyici için, %w GtkSocket ID ile değiştirilecek"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
+msgid "Use system defaults when possible"
+msgstr "Mümkün olduğunda sistem öntanımlı ayarlarını kullan"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web tarayıcı"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
+msgid "Text editor"
+msgstr "Metin düzenleyici"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
+msgid "Command for 'Display as text'"
+msgstr "'Metin olarak görüntüle' için komut"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
+msgid ""
+"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script "
+"when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr ""
+"Bu seçenek, 'Metin olarak göster' menü seçeneği kullanıldığında bir betik "
+"aracılığıyla ileti görünümünde gösterilecek MIME bölümleri etkinleştirir."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138 src/prefs_message.c:354
+msgid "Message View"
+msgstr "İleti Görünümü"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
+msgid "External Programs"
+msgstr "Harici Programlar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+msgid "Move"
+msgstr "Taşı"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakla"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Message flags"
+msgstr "İleti bayrakları"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2776
+msgid "Mark"
+msgstr "İşaretle"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Okundu olarak işaretle"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Okunmadı olarak işaretle"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "İstenmeyen olarak işaretle"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Zararsız olarak işaretle"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+msgid "Execute"
+msgstr "Çalıştır"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:440
+msgid "Color label"
+msgstr "Renk etiketi"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Resend"
+msgstr "Tekrar gönder"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+msgid "Redirect"
+msgstr "Yeniden yönlendir"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:445 src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:446
+msgid "Score"
+msgstr "Önem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+msgid "Change score"
+msgstr "Önemi değiştir"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+msgid "Set score"
+msgstr "Önem ata"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:448
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketler"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Etiketi uygula"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Etiketi kaldır"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Etiketleri temizle"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+msgid "Threads"
+msgstr "Konular"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Süzmeyi durdur"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
+msgid "Action configuration"
+msgstr "Eylem yapılandırması"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:586
+msgid "Rule"
+msgstr "Kural"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+msgid "Action"
+msgstr "Eylem"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:935
+msgid "Command-line not set"
+msgstr "Komut satırı belirtilmedi."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:936
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Hedef belirtilmedi."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Alıcı belirtilmedi."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:965
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Önem atanmadı"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:973
+msgid "Header is not set."
+msgstr "Üstbilgi belirtilmedi."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:980
+msgid "Target addressbook/folder is not set."
+msgstr "Hedef adres defteri/dizini belirtilmemiş."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:994
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "Etiket adı boş bırakılmış."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+msgid "No action was defined."
+msgstr "Eylem tanımlanmamış."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:79
+msgid "literal %"
+msgstr "lafzî %"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2169
+msgid "filename (should not be modified)"
+msgstr "dosya adı (düzenlenmemeli)"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:87
+msgid "new line"
+msgstr "yeni satır"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2171
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "alıntılar için kaçış karakteri"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
+msgid "quote character"
+msgstr "alıntı karakteri"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+msgid "Filtering Action: 'Execute'"
+msgstr "Süzme Eylemi: 'Çalıştır'"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+msgid ""
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program "
+"or script.\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Çalıştır' bir iletiyi ya da ileti elemanını harici bir program ya da betiğe "
+"göndermenizi sağlar.\n"
+"Şu semboller kullanılabilir:"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+msgid "Recipient"
+msgstr "Alıcı"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+msgid "Book/Folder"
+msgstr "Defter/Dizin"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+msgid "Destination"
+msgstr "Hedef"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+msgid "Current action list"
+msgstr "Mevcut eylemlerin listesi"
+
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Süzme/İşleme yapılandırması"
+
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867 src/prefs_filtering.c:981
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Hepsi"
+
+#: src/prefs_filtering.c:411
+msgid "Condition"
+msgstr "Koşul"
+
+#: src/prefs_filtering.c:424
+msgid " D_efine... "
+msgstr " T_anımla... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:446
+msgid " De_fine... "
+msgstr " Ta_nımla... "
+
+#: src/prefs_filtering.c:475
+msgid "Append the new rule above to the list"
+msgstr "Yeni kuralı yukarıdaki listeye ekle"
+
+#: src/prefs_filtering.c:484
+msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
+msgstr "Listedeki seçilen kuralı aşağıdaki kuralla değiştir"
+
+#: src/prefs_filtering.c:493
+msgid "Delete the selected rule from the list"
+msgstr "Seçilen kuralı listeden sil"
+
+#: src/prefs_filtering.c:532
+msgid "Move the selected rule to the top"
+msgstr "Seçilen kuralı en başa taşı"
+
+#: src/prefs_filtering.c:535
+msgid "Page u_p"
+msgstr "Bir sayfa y_ukarı"
+
+#: src/prefs_filtering.c:543
+msgid "Move the selected rule one page up"
+msgstr "Seçilen kuralı bir sayfa yukarı taşı"
+
+#: src/prefs_filtering.c:552
+msgid "Move the selected rule up"
+msgstr "Seçilen kuralı yukarı taşı"
+
+#: src/prefs_filtering.c:560
+msgid "Move the selected rule down"
+msgstr "Seçilen kuralı aşağı taşı"
+
+#: src/prefs_filtering.c:563
+msgid "Page dow_n"
+msgstr "Bir sayfa aşağ_ı"
+
+#: src/prefs_filtering.c:571
+msgid "Move the selected rule one page down"
+msgstr "Seçilen kuralı bir sayfa aşağı taşı"
+
+#: src/prefs_filtering.c:580
+msgid "Move the selected rule to the bottom"
+msgstr "Seçilen kuralı en alta taşı"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "Koşul dizisi geçerli değil."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1111
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "Koşul dizini boş bırakılmış."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1117
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "Eylem dizisi boş bırakılmış."
+
+#: src/prefs_filtering.c:1205
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Kuralı sil"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1206
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Bu kuralı silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1224
+msgid "Delete all rules"
+msgstr "Tüm kuralları sil"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1225
+msgid "Do you really want to delete all the rules?"
+msgstr "Tüm kuralları silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1475
+msgid "Filtering rules not saved"
+msgstr "Süzme kuralları kaydedilmedi"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
+msgstr "Süzme kuralları listesi düzenlendi. Yine de kapat?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1698
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Bir sayfa yukarı taşı"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1699
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Bir sayfa aşağı taşı"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1854
+msgid "Enable"
+msgstr "Etkinleştir"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:212
+msgid "Folder list columns configuration"
+msgstr "Dizin listesi sütunları yapılandırması"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:229
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Dizin listesinde gösterilecek sütunları seçin. Yukarı/Aşağı tuşlarını\n"
+"ya da ögeleri taşıyarak sıralamayı değiştirebilirsiniz."
+
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "Saklı sütunlar"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:409
+#: src/prefs_summaries.c:587 src/prefs_summary_column.c:304
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "Gösterilen sütunlar"
+
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+msgid " Use default "
+msgstr " Öntanımlı ayarı kullan "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:864
+#: src/prefs_folder_item.c:1390
+msgid ""
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\"."
+msgstr ""
+"Bu dizin üst seviye bir dizin olduğu için bu seçenekler kaydedilmeyecek. Lâkin, "
+"bu seçenekleri \"Alt dizinlere uyggula\" seçeneğini kullanarak tüm posta kutusu "
+"ağacı için atayabilirsiniz."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:274 src/prefs_folder_item.c:876
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Alt dizinlere\n"
+"uygula"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:299
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:301
+msgid "Outbox"
+msgstr "Giden Kutusu"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:317
+msgid "Folder type"
+msgstr "Dizin türü"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:329
+msgid "Simplify Subject RegExp"
+msgstr "Konu Düzenli İfadesini Basitleştir"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:355
+msgid "Test string:"
+msgstr "Deneme dizisi:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:372
+msgid "Result:"
+msgstr "Sonuç:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:387
+msgid "Folder chmod"
+msgstr "Dizin chmod değeri"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:413
+msgid "Folder color"
+msgstr "Dizin rengi"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_folder_item.c:1659
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Dizin için renk seç"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:444
+msgid "Run Processing rules at start-up"
+msgstr "Başlangıçta İşleme kurallarını çalıştır"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:459
+msgid "Run Processing rules when opening"
+msgstr "Açarken İşleme kurallarını çalıştır"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:473
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Yeni posta için tara"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:475
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side "
+"filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Eğer posta, sunucu tarafındaki IMAP süzmesinde ya da harici bir programdan "
+"dolayı doğrudan bu dizine taşınıyorsa, bu seçeneği açın."
+
+#: src/prefs_folder_item.c:495
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Çk bölümlü iletilerin HTML bölümünü seç"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:512
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message View/"
+"Text Options)"
+msgstr ""
+"\"Öntanımlı\" (/Tercihler/İleti Görünümü/Metin Seçenekleri altında bulunan) "
+"globaltercihleri uygulayacak"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Synchronise for offline use"
+msgstr "Çevrim dışı kullanım için senkronize et"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:543
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Sonuncusundan ileti gövdelerini al"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:550
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: tüm gövdeler"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:558
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Eski ileti gövdelerini kaldır"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:575
+msgid "Discard folder cache"
+msgstr "Dizin geçici belleğininden vaz geç"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:885
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Okundu Bilgisi İste"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:900
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Gönderilen iletilerin kopyasını Gönderilenler yerine buraya kaydet"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:913 src/prefs_folder_item.c:936
+#: src/prefs_folder_item.c:960 src/prefs_folder_item.c:983
+#: src/prefs_folder_item.c:1006
+msgid "Default "
+msgstr "Öntanımlı "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:937
+msgid " for replies"
+msgstr " cevaplar için"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1029
+msgid "Default account"
+msgstr "Öntanımlı hesap"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
+msgid "Discard cache"
+msgstr "Geçici bellekten vaz geç"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1673
+msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
+msgstr ""
+"Bu dizin için yerel geçici belleğe alınmış veriden vaz geçmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1803
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1882
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "%s dizini için özellikler"
+
+#: src/prefs_fonts.c:79
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "Dizin ve İleti Listeleri"
+
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2035
+msgid "Message"
+msgstr "İleti"
+
+#: src/prefs_fonts.c:126
+msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
+msgstr "Küçük ve kalın fontları Dizin ve İleti Listeleriyle aynı kıl"
+
+#: src/prefs_fonts.c:136
+msgid "Small"
+msgstr "Küçük"
+
+#: src/prefs_fonts.c:158
+msgid "Bold"
+msgstr "Kalın"
+
+#: src/prefs_fonts.c:180
+msgid "Use different font for printing"
+msgstr "Yazdırırken farklı bir font kullan"
+
+#: src/prefs_fonts.c:190
+msgid "Message Printing"
+msgstr "İleti Yazdırma"
+
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:731
+#: src/prefs_themes.c:365
+msgid "Display"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: src/prefs_fonts.c:269
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontlar"
+
+#: src/prefs_gtk.c:911 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Eklenmiş görüntüleri doğrudan göster"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid "Resize attached images by default"
+msgstr "Eklenmiş görüntüleri öntanımlı olarak yeniden boyutlandır"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
+msgid "Clicking image toggles scaling"
+msgstr "Görüntüye tıklama boyutlandırılmasını sağlar"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
+msgid "Display images inline"
+msgstr "Görüntüleri satır içnde göster"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
+msgid "Print images"
+msgstr "Görüntüleri yazdır"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Görüntü Gösterici"
+
+#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+msgid "Restrict the log window to"
+msgstr "Kayıt penceresini kısıtla"
+
+#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "Kayıt penceresine kaydetmeyi durdurmak için 0 gir"
+
+#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+msgid "lines"
+msgstr "satır"
+
+#: src/prefs_logging.c:171
+msgid "Filtering/processing log"
+msgstr "Süzme/İşleme kaydı"
+
+#: src/prefs_logging.c:174
+msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
+msgstr "Süzme/işleme kurallarını kaydetmeyi aç"
+
+#: src/prefs_logging.c:180
+msgid ""
+"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
+"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
+"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+msgstr ""
+"İşaretlendiğinde, süzme ve işleme kurallarını kayıt edilmesini açar.\n"
+"İlgili kayıt 'Araçlar/Süzme kayıtları' altındadır.\n"
+"Dikkat: bu seçeneği açmak süzme ve işlemeyi yavaşlatacaktır, binlerce iletiye "
+"kurallar uygulanırken dikkate alınması gerekir."
+
+#: src/prefs_logging.c:187
+msgid "Log filtering/processing when..."
+msgstr "Süzme ve işlemeyi kaydet..."
+
+#: src/prefs_logging.c:191
+msgid "filtering at incorporation"
+msgstr "birleştirirken süzme"
+
+#: src/prefs_logging.c:193
+msgid "pre-processing folders"
+msgstr "dizinleri ön işlemden geçirirken"
+
+#: src/prefs_logging.c:198
+msgid "manually filtering"
+msgstr "elle filtrelerken"
+
+#: src/prefs_logging.c:200
+msgid "post-processing folders"
+msgstr "dizinleri son işlemden geçirirken"
+
+#: src/prefs_logging.c:207
+msgid "processing folders"
+msgstr "dizinler işlenirken"
+
+#: src/prefs_logging.c:222
+msgid "Log level"
+msgstr "Kayıt seviyesi"
+
+#: src/prefs_logging.c:231
+msgid "Low"
+msgstr "Düşük"
+
+#: src/prefs_logging.c:232
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: src/prefs_logging.c:233
+msgid "High"
+msgstr "Yüksek"
+
+#: src/prefs_logging.c:238
+msgid ""
+"Select the level of detail of the logging.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match "
+"and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and "
+"why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
+"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
+msgstr ""
+"Kayıt detaylarının seviyesini seçin.\n"
+"Kuralların uygulandığını, hangi koşulların eşleşip eşleşmediğini ve hangi "
+"eylemlerin gerçekleştirildiğini görmek için Düşük'ü seçin.\n"
+"İşlenen ileti hakkında daha fazla detay ve kuralların neden atlandığını görmek "
+"için Orta'yı seçin.\n"
+"Bütün kuralların neden işlendiğinin ya da atlandığının sebebini ve neden tüm "
+"koşulların eşleşip eşleşmediğini özellikle göstermek için Yüksek'i seçin.\n"
+"Dikkat: seviye yükseldikte peformansa etkisi o oranda yüksek olacaktır."
+
+#: src/prefs_logging.c:280
+msgid "Disk log"
+msgstr "Diske kayıt"
+
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Write the following information to disk..."
+msgstr "Şu bilgileri diske yaz..."
+
+#: src/prefs_logging.c:290
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Uyarı mesajları"
+
+#: src/prefs_logging.c:291
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Ağ protokolü mesajları"
+
+#: src/prefs_logging.c:295
+msgid "Error messages"
+msgstr "Hata mesajları"
+
+#: src/prefs_logging.c:296
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Süzme/işleme kaydının surumlarına dair mesajlar"
+
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: src/prefs_logging.c:428
+msgid "Logging"
+msgstr "Kayıt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:331
+msgid "more than"
+msgstr "daha fazla"
+
+#: src/prefs_matcher.c:332
+msgid "less than"
+msgstr "daha az"
+
+#: src/prefs_matcher.c:338
+msgid "weeks"
+msgstr "haftalar"
+
+#: src/prefs_matcher.c:342
+msgid "higher than"
+msgstr "daha yüksek"
+
+#: src/prefs_matcher.c:343
+msgid "lower than"
+msgstr "daha düşük"
+
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
+msgid "exactly"
+msgstr "tam olarak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:348
+msgid "greater than"
+msgstr "daha büyük"
+
+#: src/prefs_matcher.c:349
+msgid "smaller than"
+msgstr "daha küçük"
+
+#: src/prefs_matcher.c:354
+msgid "bytes"
+msgstr "bayt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:355
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobayt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:356
+msgid "megabytes"
+msgstr "megabayt"
+
+#: src/prefs_matcher.c:360
+msgid "contains"
+msgstr "içeren"
+
+#: src/prefs_matcher.c:361
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "içermeyen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:385
+msgid "headers part"
+msgstr "üstbilgilerin bölümü"
+
+#: src/prefs_matcher.c:386
+msgid "headers values"
+msgstr "üstbilgilerin değerleri"
+
+#: src/prefs_matcher.c:387
+msgid "body part"
+msgstr "gövde bölümü"
+
+#: src/prefs_matcher.c:388
+msgid "whole message"
+msgstr "tüm ileti"
+
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6282
+msgid "Marked"
+msgstr "İşaretlenmiş"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6280
+msgid "Deleted"
+msgstr "Silinmiş"
+
+#: src/prefs_matcher.c:396
+msgid "Replied"
+msgstr "Cevaplanmış"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6274
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Yönlendirilmiş"
+
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6264 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+msgid "Spam"
+msgstr "İstenmeyen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:400
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Eklentisi olan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6300
+msgid "Signed"
+msgstr "İmzalanmış"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "set"
+msgstr "ata"
+
+#: src/prefs_matcher.c:406
+msgid "not set"
+msgstr "atama"
+
+#: src/prefs_matcher.c:410
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:411
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
+
+#: src/prefs_matcher.c:415
+msgid "Any tags"
+msgstr "Herhangi bir etiket"
+
+#: src/prefs_matcher.c:416
+msgid "Specific tag"
+msgstr "Belirli bir etiket"
+
+#: src/prefs_matcher.c:420
+msgid "ignored"
+msgstr "dikkate alınmayan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:421
+msgid "not ignored"
+msgstr "dikkate alınan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "watched"
+msgstr "izlenen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:423
+msgid "not watched"
+msgstr "izlenmeyen"
+
+#: src/prefs_matcher.c:427
+msgid "found"
+msgstr "bulunan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:428
+msgid "not found"
+msgstr "bulunmayan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:432
+msgid "0 (Passed)"
+msgstr "0 (Geçti)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:433
+msgid "non-0 (Failed)"
+msgstr "0 olmayan (Başarısız)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:569
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Koşul yapılandırması"
+
+#: src/prefs_matcher.c:613
+msgid "Match criteria:"
+msgstr "Eşleşme ölçütü:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:622
+msgid "All messages"
+msgstr "Tüm iletiler"
+
+#: src/prefs_matcher.c:624
+msgid "Age"
+msgstr "Yaş"
+
+#: src/prefs_matcher.c:625
+msgid "Phrase"
+msgstr "Parola"
+
+#: src/prefs_matcher.c:626
+msgid "Flags"
+msgstr "Bayraklar"
+
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Color labels"
+msgstr "Renk etiketleri"
+
+#: src/prefs_matcher.c:628
+msgid "Thread"
+msgstr "Konu"
+
+#: src/prefs_matcher.c:631
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Kısmen indirildi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:634
+msgid "External program test"
+msgstr "Harici program testi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1615 src/prefs_matcher.c:1630
+#: src/prefs_matcher.c:2516
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
+msgstr "Hepsi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:743
+msgid "Use regexp"
+msgstr "düzenli ifade kullan"
+
+# "İleti en az bir kere yukarıdaki kurallarla eşleşmeli" ifadesini oluşturmak için eşleşmeli kelimesi buraya yazılmadı
+#: src/prefs_matcher.c:819
+msgid "Message must match"
+msgstr "İleti"
+
+#: src/prefs_matcher.c:823
+msgid "at least one"
+msgstr "en az bir kere"
+
+#: src/prefs_matcher.c:824
+msgid "all"
+msgstr "hepsi"
+
+#: src/prefs_matcher.c:827
+msgid "of above rules"
+msgstr "yukarıdaki kurallarlar eşleşmeli"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1533 src/prefs_matcher.c:1599
+msgid "Search pattern is not set."
+msgstr "Arama kalıbı atanmamış."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1542
+msgid "Test command is not set."
+msgstr "Deneme komutu ayarlanmadı."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1616
+msgid "all addresses in all headers"
+msgstr "tüm üstbigilerde bulunan tüm adresler"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1619
+msgid "any address in any header"
+msgstr "herhangi bir üstbilgideki herhangi bir adres"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1621
+#, c-format
+msgid "the address(es) in header '%s'"
+msgstr "'%s' üstbilgisindeki adres(ler)"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1622
+#, c-format
+msgid ""
+"Book/folder path is not set.\n"
+"\n"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' "
+"from the book/folder drop-down list."
+msgstr ""
+"Defter/dizin konumu atanmamış.\n"
+"\n"
+"%s yolunun tüm adres defterini ifade etmesini istiyorsanız, '%s' yolunu defter/"
+"dizin listesinden seçmelisiniz. "
+
+#: src/prefs_matcher.c:1841
+msgid "Headers part"
+msgstr "Üstbilgilerin bölümü"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1845
+msgid "Headers values"
+msgstr "Üstbilgilerin değeri"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1849
+msgid "Body part"
+msgstr "Gövde bölümü"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+msgid "Whole message"
+msgstr "İletinin tümü"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1966 src/prefs_matcher.c:2008
+msgid "in"
+msgstr "içinde"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1968
+msgid "content is"
+msgstr "içerik"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1977
+msgid "Age is"
+msgstr "Zaman"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1982
+msgid "Flag"
+msgstr "Bayrak"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1983 src/prefs_matcher.c:1998
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_matcher.c:1988
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1997
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+msgid "Value:"
+msgstr "Değer:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2018
+msgid "Score is"
+msgstr "Önem"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2019
+msgid "points"
+msgstr "puan"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2029
+msgid "Size is"
+msgstr "Boyut"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2034
+msgid "Scope:"
+msgstr "Kapsam:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2036
+msgid "tags"
+msgstr "etiketler"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2041
+msgid "type is"
+msgstr "tür"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2045
+msgid "Program returns"
+msgstr "Uygulama cevap veriyor"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+msgid ""
+"The entry was not saved.\n"
+"Close anyway?"
+msgstr ""
+"Girdi kaydedilmedi.\n"
+"Yine de kapatılsın mı?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2181
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tür Eşleştir: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2182
+msgid ""
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program "
+"or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"\n"
+"The following symbols can be used:"
+msgstr ""
+"'Test', bir ileti ya da ileti elemanını haricî bir uygulama ya da betik "
+"kullanarak test etmenizi sağlar. Bu uygulama 0 ya da 1 döndürür.\n"
+"\n"
+"Aşağıdaki semboller kullanılabilir:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2281
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "duruma dair kullanılan kurallar"
+
+#: src/prefs_message.c:120
+msgid "Headers"
+msgstr "Üstbilgiler"
+
+#: src/prefs_message.c:123
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Postaları gösterirken üst kısımda üstbilgileri göster"
+
+#: src/prefs_message.c:127
+msgid "Display (X-)Face in message view"
+msgstr "Posta gösteriminde (X-)Face göster"
+
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Display Face in message view"
+msgstr "Postaları gösteriminde Face göster"
+
+#: src/prefs_message.c:144
+msgid "Display headers in message view"
+msgstr "Posta gösteriminde üstbilgileri göster"
+
+#: src/prefs_message.c:156
+msgid "HTML messages"
+msgstr "HTML İletiler"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTML iletileri metin olarak yorumla"
+
+#: src/prefs_message.c:162
+msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
+msgstr "Sadece HTML barındıran iletileri mümkünse eklenti ile görüntüle"
+
+#: src/prefs_message.c:165
+msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
+msgstr "Çok bölümlü/alternatif bir iletinin HTML bölümünü seç"
+
+#: src/prefs_message.c:175
+msgid "Line space"
+msgstr "Satır boşluğu"
+
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+msgid "pixels"
+msgstr "benek"
+
+#: src/prefs_message.c:195
+msgid "Scroll"
+msgstr "Kaydır"
+
+#: src/prefs_message.c:197
+msgid "Half page"
+msgstr "Yarım sayfa"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Yumuşak kaydır"
+
+#: src/prefs_message.c:209
+msgid "Step"
+msgstr "Adım"
+
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Eklenti tanımlarını göster (isimlerden ziyâde)"
+
+#: src/prefs_message.c:233
+msgid "Quotation"
+msgstr "Alıntı"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr "Çift tıklayınca alıntı metnini sakla"
+
+#: src/prefs_message.c:249
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Bu işaretleri alıntı işareti olarak yorumla: "
+
+#: src/prefs_message.c:355
+msgid "Text Options"
+msgstr "Metin Seçenekleri"
+
+#: src/prefs_migration.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which you "
+"are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"Claws Mail ayarlarınız, şu an kullanmakta olduğunuzdan daha yeni bir sürümün "
+"ayarları.\n"
+"\n"
+"Bu durumu tavssiye etmiyoruz.\n"
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için %sClaws Mail sitesini%s ziyaret edin.\n"
+"\n"
+"Çıkmak istiyor musunuz\\"
+
+#: src/prefs_migration.c:104
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "Yapılandırma uyarısı"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
+msgid "Message view"
+msgstr "Posta gösterimi"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
+msgid "Enable coloration of message text"
+msgstr "İleti metninin renklendirilmesine izin ver"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
+msgid "Quote"
+msgstr "Alıntıla"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Alıntı renklerini tekrarla"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Üçden fazla alıntı seviyesi varsa renkler tekrar kullanılacaktır"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. Seviye"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216 src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "1. seviye metni için renk seç"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. seviye"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "2. seviye metni için renk seç"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. seviye"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "3. seviye metni için renk seç"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Metin arkaplanının renklendirilmesine izin ver"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "1. seviye metin arkaplanı için renk seç"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "2. seviye metin arkaplanı için renk seç"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "3. seviye metin arkaplanı için renk seç"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Bağlantılar için renk seç"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
+msgid "URI link"
+msgstr "URL bağlantısı"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "İmzalar için renk seç"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:357
+msgid "Folder list"
+msgstr "Dizin listesi"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Hedef dizin için renk seçin. Hedef dizin, 'İletileri silerken ve taşırken hemen "
+"çalıştır' şeçeneği kapalı olduğunda kullanılır. "
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
+msgid "Target folder"
+msgstr "Hedef dizin:"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Yeni ileti içeren dizinler için renk seçin"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
+msgid "Folder containing new messages"
+msgstr "Yeni ileti içeren dizin"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#, c-format
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "'renk %d' için renk seçin"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "'renk %d' için etiket seçin"
+
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#, c-format
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "'renk %d' için renk seçin"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "1. seviye metin için renk seçin"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "2. seviye metin için renk seçin"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "3. seviye metin için renk seçin"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "1. seviye metin arkaplanı için renk seçin"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "2. seviye metin arkaplanı için renk seçin"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "3. seviye metin arkaplanı için renk seçin"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Bağlantılar için renk seçin"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Hedef dizin için renk seçin"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "İmzalar için renk seçin"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Dizin için renk seçin"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: src/prefs_other.c:107
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Mevcut kılavye kısayollarını seçin"
+
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Ön ayarı seç:"
+
+#: src/prefs_other.c:136
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Her bir menü kısayolunu fare işaretçisiyle üzerindeyken\n"
+"herhangi bir tuşa basarak değiştirebilirsiniz."
+
+#: src/prefs_other.c:496
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle"
+
+#: src/prefs_other.c:499
+msgid "On exit"
+msgstr "Çıkışta"
+
+#: src/prefs_other.c:502
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Çıkışta sor"
+
+#: src/prefs_other.c:509
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Çıkışta çöpü boşalt"
+
+#: src/prefs_other.c:512
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Kuyrukta ileti varsa uyar"
+
+#: src/prefs_other.c:514
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Kılavye kısayolları"
+
+#: src/prefs_other.c:517
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "İsteğe göre uyarlanabilen klavye kısayollarını aç"
+
+#: src/prefs_other.c:520
+msgid ""
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by "
+"focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Seçildiğinde, menü ögesine odaklanıp bir tuş terkibine basarak menü ögelerinin "
+"çoğunun klavye kısayollarını değiştirebilirsiniz.\n"
+"Varolan klavye kısayollarının değişmemesini istiyorsanız, seçimi kaldırın."
+
+#: src/prefs_other.c:527
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr " Önayarlı klavye kısayollarını seç... "
+
+#: src/prefs_other.c:537
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Meta bilgi yönetimi"
+
+#: src/prefs_other.c:538
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+"Güvenli kip İS'ten meta bilgiyi diske doğrudan yazmasını ister;\n"
+"çökmelerden sonra veri kaybını önler fakat işlem zaman alabilir."
+
+#: src/prefs_other.c:542
+msgid "Safer"
+msgstr "Daha güvenli"
+
+#: src/prefs_other.c:544
+msgid "Faster"
+msgstr "Daha hızlı"
+
+#: src/prefs_other.c:562
+msgid "Socket I/O timeout"
+msgstr "Soket I/O zaman aşımı"
+
+#: src/prefs_other.c:584
+msgid "Ask before emptying trash"
+msgstr "Çöpü boşaltmadan önce sor"
+
+#: src/prefs_other.c:586
+msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
+msgstr "Normalde süzme yaparken hesaba özgü süzme kurallarını sor"
+
+#: src/prefs_other.c:591
+msgid "Use secure file deletion if possible"
+msgstr "Mümkün olduğunda güvenli dosya silmeyi kullan"
+
+#: src/prefs_other.c:595
+msgid ""
+"Use secure file deletion if possible\n"
+"(the 'shred' program is not available)"
+msgstr ""
+"Mümkünse güvenli dosya silmeyi kullan\n"
+"('shred' uygulaması yüklü değil)"
+
+#: src/prefs_other.c:600
+msgid ""
+"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
+"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr ""
+"Silmeden önce dosyaların üzerine rassal veri yazmak için 'shred' uygulamasını "
+"kullan. Silme işlemi yavaşlayacaktır. Uyarılar için shred man sayfasını okuyun."
+
+#: src/prefs_other.c:604
+msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
+msgstr "Çevrimdışı dizinleri ilk fırsatta eşzamanla"
+
+#: src/prefs_other.c:607
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "Ana şifre"
+
+#: src/prefs_other.c:610
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "Ana şifre kullan"
+
+#: src/prefs_other.c:613
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"Seçildiği takdirde, kayıtlı hesaplarınız bir ana şifre ile korunacaktır.Ana "
+"şifre atanmadığı takdirde, bir tane oluşturmanız istenecektir."
+
+#: src/prefs_other.c:618
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "Ana şifreyi değiştir"
+
+#: src/prefs_other.c:778
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Muhtelif"
+
+#: src/prefs_quote.c:77
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "%d\\n%f tarihinde yazdı:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_receive.c:142
+msgid "External incorporation program"
+msgstr "Haricî posta alma uygulaması"
+
+#: src/prefs_receive.c:145
+msgid "Use external program for receiving mail"
+msgstr "Posta almak için haricî uygulama kullan"
+
+#: src/prefs_receive.c:161
+msgid "Automatic checking"
+msgstr "Otomatik denetle"
+
+#: src/prefs_receive.c:168
+msgid "Check for new mail every"
+msgstr "Yeni iletileri denetle"
+
+#: src/prefs_receive.c:215
+msgid "Check for new mail on start-up"
+msgstr "Başlangıçta yeni iletileri denetle"
+
+#: src/prefs_receive.c:218
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Pencereler"
+
+#: src/prefs_receive.c:220
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Alma penceresini göster"
+
+#: src/prefs_receive.c:230
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Yalnızca kullanıcı kendi elle aldığında"
+
+#: src/prefs_receive.c:241
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "İşlemler tamamlandığında alma penceresini kapat"
+
+#: src/prefs_receive.c:244
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "ileti alma sırasında bir hata oluşursa ek pencerede gösterme"
+
+#: src/prefs_receive.c:247
+msgid "After receiving new mail"
+msgstr "Yeni ileti aldıktan sonra"
+
+#: src/prefs_receive.c:249
+msgid "Go to Inbox"
+msgstr "Gelen Kutusuna Git"
+
+#: src/prefs_receive.c:251
+msgid "Update all local folders"
+msgstr "TÜm yerel dizinleri güncelle"
+
+#: src/prefs_receive.c:253
+msgid "Run command"
+msgstr "Komut yürüt"
+
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "after automatic check"
+msgstr "otomatik denetlemeden sonra"
+
+#: src/prefs_receive.c:260
+msgid "after manual check"
+msgstr "elle denetlemeden sonra"
+
+#: src/prefs_receive.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Yürütülecek komut:\n"
+"(yeni ile sayısı için %d kullan)"
+
+#: src/prefs_receive.c:411 src/prefs_send.c:371
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "Posta Yönetimi"
+
+#: src/prefs_receive.c:412
+msgid "Receiving"
+msgstr "Alma"
+
+#: src/prefs_send.c:159
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "Gönderilen iletileri kaydet"
+
+#: src/prefs_send.c:162
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "Asla Okundu Bilgisi gönderme"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "Kuyruktaki iletileri göndermeden önce onayla"
+
+#: src/prefs_send.c:183
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Gönderme penceresini göster"
+
+#: src/prefs_send.c:186
+msgid "Warn when Subject is empty"
+msgstr "Konu boş bırakılmışsa uyar"
+
+#: src/prefs_send.c:193
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Giden Kodlaması"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be "
+"used"
+msgstr ""
+"Eğer 'Doğrudan' seçildiyse, kullanılan yerel ayar için en uygun kodlama "
+"seçilecektir."
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:236
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:238
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:239
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:241
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:243
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:244
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltık (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:246
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "İbranice (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:249
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "İbranice (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arapça (ISO-8859-6)"
+
+#: src/prefs_send.c:252
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arapça (Windows-1256)"
+
+#: src/prefs_send.c:254
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:256
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kiril (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kiril (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:258
+msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
+msgstr "Kiril (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:259
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kiril (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:260
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kiril (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:262
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:264
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonca (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:265
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:268
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:269
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:270
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:271
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Geleneksel Çince (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:273
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Geleneksel Çince (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:274
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Çince (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:277
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korece (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:279
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tayca (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:280
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tayca (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:284
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Transfer kod kümesi"
+
+#: src/prefs_send.c:295
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"İleti gövdesi ASCII olmayan karakterler içerdiği zaman kullanılacak İçerik "
+"Aktarım Kodlaması'nı seçiniz."
+
+#: src/prefs_send.c:372 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
+msgid "Sending"
+msgstr "Gönderme"
+
+#: src/prefs_spelling.c:81
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Yanlış yazılan kelimeyi belirtecek rengi seçin"
+
+#: src/prefs_spelling.c:129
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "İmlâ denetimi aç"
+
+#: src/prefs_spelling.c:134
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Diğer sözlüğü aç"
+
+#: src/prefs_spelling.c:139
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Son kullanılan sözlüğe daha hızlı geçiş"
+
+#: src/prefs_spelling.c:141
+msgid "Automatic spell checking"
+msgstr "Otomatic imlâ denetimi"
+
+#: src/prefs_spelling.c:149
+msgid "Re-check message when changing dictionary"
+msgstr "Sözlük değiştirilince yeniden imlâ denetimi yap"
+
+#: src/prefs_spelling.c:153
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sözlük"
+
+#: src/prefs_spelling.c:190
+msgid "Check with both dictionaries"
+msgstr "Her iki sözlüğü kullanarak imlâ denetimi yap"
+
+#: src/prefs_spelling.c:197
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Daha fazla sözlük al..."
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
+msgid "Misspelled word color"
+msgstr "Yanlış yazılmış kelime için renk"
+
+#: src/prefs_spelling.c:220
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr ""
+"Yanlış yazılan kelimeyi belirtecek rengi seçin. Siyah seçerseniz altı çizilir"
+
+#: src/prefs_spelling.c:337
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "İmlâ denetimi"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "the abbreviated weekday name"
+msgstr "kısaltılmış hafta adı"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "tam hafta adı"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "kısaltılmış ay adı"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the full month name"
+msgstr "tam ay adı"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "kullanılan yerel ayar için tercih edilen tarih ve zaman"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "yüzyıl numarası (yıl/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "ondalık sayı olarak ayın günü"
+
+#: src/prefs_summaries.c:160
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "24 saat formatında ondalık sayı olarak saat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:161
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "12 saat formatında ondalık sayı olarak saat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:162
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "ondalık sayı olarak yılın günü"
+
+#: src/prefs_summaries.c:163
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "ondalık sayı olarak ay"
+
+#: src/prefs_summaries.c:164
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "ondalık sayı olarak dakika"
+
+#: src/prefs_summaries.c:165
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "ÖÖ ya da ÖS"
+
+#: src/prefs_summaries.c:166
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "ondalık sayı olarak saniye"
+
+#: src/prefs_summaries.c:167
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "ondalık sayı olarak haftanın günü"
+
+#: src/prefs_summaries.c:168
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "kullanılan yerel ayar için tercih edilen yerel saat"
+
+#: src/prefs_summaries.c:169
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "yılın son iki hanesi"
+
+#: src/prefs_summaries.c:170
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "ondalık sayı olarak yıl"
+
+#: src/prefs_summaries.c:171
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zaman dilimi, adı ya da kısaltılmış adı"
+
+#: src/prefs_summaries.c:192 src/prefs_summaries.c:240 src/prefs_summaries.c:561
+msgid "Date format"
+msgstr "Tarih biçimi"
+
+#: src/prefs_summaries.c:216
+msgid "Specifier"
+msgstr "İşaret"
+
+#: src/prefs_summaries.c:258
+msgid "Example"
+msgstr "Örnek"
+
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "Dizin adınının yanında ileti sayısını göster"
+
+#: src/prefs_summaries.c:373
+msgid "Unread messages"
+msgstr "Okunmamış iletiler"
+
+#: src/prefs_summaries.c:374
+msgid "Unread and Total messages"
+msgstr "Okunmamış ve Toplam iletiler"
+
+#: src/prefs_summaries.c:384
+msgid "Open last opened folder at start-up"
+msgstr "Başlangıçta son a dizini aç"
+
+#: src/prefs_summaries.c:387
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Bundan uzun haber grubu isimlerini kısalt"
+
+#: src/prefs_summaries.c:401
+msgid "letters"
+msgstr "harf"
+
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid "Message list"
+msgstr "İleti listesi"
+
+#: src/prefs_summaries.c:425
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "Yeni dizinleri buna göre tasnif et"
+
+#: src/prefs_summaries.c:433 src/prefs_summary_column.c:86
+msgid "Number"
+msgstr "Adet"
+
+#: src/prefs_summaries.c:436
+msgid "Thread date"
+msgstr "Konu tarihi"
+
+#: src/prefs_summaries.c:447
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Tasnif etme"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "Set default selection when entering a folder"
+msgstr "Dizine girilirken öntanımlı seçimi ata"
+
+#: src/prefs_summaries.c:477
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "\"okunmamış (ya da yeni) ileti yok\" iletisini göster"
+
+#: src/prefs_summaries.c:487
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "'Evet'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:488
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "'Hayır'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:496
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Seçilince iletiyi aç"
+
+#: src/prefs_summaries.c:506
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "İleti gösterimi görünürken"
+
+#: src/prefs_summaries.c:512
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Konu standart üstbilgilerin yanı sıra konu üstbilgisini de kullansın"
+
+#: src/prefs_summaries.c:516
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "İletileri silerken ve taşırken hemen çalıştır"
+
+#: src/prefs_summaries.c:518
+msgid ""
+"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr ""
+"'Araçlar/Çalıştır' seçeneğini seçene kadar iletilerin taşınması, kopyalanmasıve "
+"silinmesini ötele"
+
+#: src/prefs_summaries.c:521
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Okunmuş olarak işaretle"
+
+#: src/prefs_summaries.c:524
+msgid "when selected, after"
+msgstr "Seçildikten sonra"
+
+#: src/prefs_summaries.c:544
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "sadece yeni bir pencerede açılınca ya da cevaplanınca"
+
+#: src/prefs_summaries.c:551
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Adres defterini kullanarak göndereni göster"
+
+#: src/prefs_summaries.c:555
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Araç ipuçlarını göster"
+
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Date format help"
+msgstr "Tarih biçimi için yardım"
+
+#: src/prefs_summaries.c:599
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
+msgstr "Dizinlerde iletileri okundu olarak işaretlerken onayla"
+
+#: src/prefs_summaries.c:602
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Üstbilgi adlarını çevir"
+
+#: src/prefs_summaries.c:604
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated "
+"into your language."
+msgstr ""
+"Öntanımlı üstbilgilerin görünümü ('Kimden:', 'Konu:' gibi) ana dilinize "
+"çevrilecektir."
+
+#: src/prefs_summaries.c:732
+msgid "Summaries"
+msgstr "Özet bilgiler"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:226
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "İleti listesinin sütun ayarları"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:243
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"İleti listesinde gösterilecek sütunları seçin. Aşağı / Yukarı\n"
+"tuşlarını ya da ögeleri sürükleyerek sırayı değiştirebilirsiniz."
+
+#: src/prefs_summary_open.c:109
+msgid "first marked email"
+msgstr "ilk işaretlenen posta"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:110
+msgid "first new email"
+msgstr "ilk yeni posta"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:111
+msgid "first unread email"
+msgstr "ilk okunmamış posta"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:112
+msgid "last opened email"
+msgstr "son açılmış posta"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:113
+msgid "last email in the list"
+msgstr "listedeki son posta"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:115
+msgid "first email in the list"
+msgstr "listedeki son posta"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:184
+msgid " Selection when entering a folder"
+msgstr "Dizine girerkenki seçim"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:230
+msgid "Possible selections"
+msgstr "Muhtemel seçimler"
+
+#: src/prefs_summary_open.c:266
+msgid "Selection on folder opening"
+msgstr "Dizini açarkenki seçim"
+
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid "This name is used as the Menu item"
+msgstr "Bu ad Menü ögesi olarak kullanılmakta"
+
+#: src/prefs_template.c:82
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"İletiyi gönderen hesabın Kimden üst bilgisini değiştir. Bu seçenek iletiyi "
+"gönderen hesabı değiştirmez."
+
+#: src/prefs_template.c:309
+msgid "Append the new template above to the list"
+msgstr "Yeni şablonu listenin üzerine iliştir"
+
+#: src/prefs_template.c:318
+msgid "Replace the selected template in list with the template above"
+msgstr "Listedeki seçilen şablonu aşağıdaki şablonla değiştir"
+
+#: src/prefs_template.c:328
+msgid "Delete the selected template from the list"
+msgstr "Seçilen şablonu listeden sil"
+
+#: src/prefs_template.c:346
+msgid "Show information on configuring templates"
+msgstr "Şablon ayarları hakkında bilgi ver"
+
+#: src/prefs_template.c:370
+msgid "Move the selected template to the top"
+msgstr "Seçilen şablonu en üste taşı"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Move the selected template up"
+msgstr "Seçilen şablonu yukarı taşı"
+
+#: src/prefs_template.c:388
+msgid "Move the selected template down"
+msgstr "Seçilen şablonu aşağı taşı"
+
+#: src/prefs_template.c:398
+msgid "Move the selected template to the bottom"
+msgstr "Seçilen şablonu en alta taşı"
+
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Şablon ayarları"
+
+#: src/prefs_template.c:602
+msgid "Templates list not saved"
+msgstr "Şablon listesi kaydedilemedi"
+
+#: src/prefs_template.c:603
+msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
+msgstr "Şablon listesi değiştirilmiş. Yine de kapat?"
+
+#: src/prefs_template.c:768
+msgid "The template's name is not set."
+msgstr "Şablona bir ad verilmedi."
+
+#: src/prefs_template.c:811
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Şablonunun \"Kimden\" kısmı geçersiz bir e-posta adresi barındırıyor."
+
+#: src/prefs_template.c:817
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Şablonunun \"Kime\" kısmı geçersiz bir e-posta adresi barındırıyor."
+
+#: src/prefs_template.c:823
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Şablonunun \"Cc\" kısmı geçersiz bir e-posta adresi barındırıyor."
+
+#: src/prefs_template.c:829
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Şablonunun \"Bcc\" kısmı geçersiz bir e-posta adresi barındırıyor."
+
+#: src/prefs_template.c:835
+msgid "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr "Şablonunun \"Yanıtla\" kısmı geçersiz bir e-posta adresi barındırıyor."
+
+#: src/prefs_template.c:841
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr "Şablonun \"Konu\" kısmı geçersiz."
+
+#: src/prefs_template.c:912
+msgid "Delete template"
+msgstr "Şablonu sil"
+
+#: src/prefs_template.c:913
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Gerçekten bu şablonu silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/prefs_template.c:925
+msgid "Delete all templates"
+msgstr "Tüm şablonları sil"
+
+#: src/prefs_template.c:926
+msgid "Do you really want to delete all the templates?"
+msgstr "Gerçekten tüm şablonları silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/prefs_template.c:1241
+msgid "Current templates"
+msgstr "Mevcut şablonlar"
+
+#: src/prefs_template.c:1269
+msgid "Template"
+msgstr "Şablon"
+
+#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:704
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Öntanımlı tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:366
+msgid "Themes"
+msgstr "Temalar"
+
+#: src/prefs_themes.c:436
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Sadece root sistem temalarını kaydedebilir"
+
+#: src/prefs_themes.c:439
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Sistemin '%s' temasını kaldır"
+
+#: src/prefs_themes.c:442
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "'%s' temasını kaldır"
+
+#: src/prefs_themes.c:448
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Gerçekten bu temayı kaldırmak istiyor musunuz?"
+
+#: src/prefs_themes.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"%s dosyasında sorun oldu\n"
+"tema silinirken"
+
+#: src/prefs_themes.c:462
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Tema dizini silinemedi."
+
+#: src/prefs_themes.c:465
+msgid "Theme removed successfully"
+msgstr "Tema kaldırıldı"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Tema dizini seç"
+
+#: src/prefs_themes.c:500
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "'%s' temasını yükle"
+
+#: src/prefs_themes.c:503
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Bu dizin bir tema dizini gibi görünmüyor.\n"
+"Yine de yükle?"
+
+#: src/prefs_themes.c:510
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Temanın tüm kullanıcılar için kurulmasını istiyor musunuz?"
+
+#: src/prefs_themes.c:530
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Tema mevcut"
+
+#: src/prefs_themes.c:531
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Aynı isimde bir tema\n"
+"bu konumda zaten yüklü.\n"
+"\n"
+"Değiştirmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/prefs_themes.c:537
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "'%s' dizinindeki eski tema kaldırılamadı."
+
+#: src/prefs_themes.c:545
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "%s hedef dizini oluşturulamadı."
+
+#: src/prefs_themes.c:558
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Tema başarıyla yüklendi."
+
+#: src/prefs_themes.c:565
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Tema yüklenemedi"
+
+#: src/prefs_themes.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"%s dosyası tema\n"
+"yüklerken başarısız oldu."
+
+#: src/prefs_themes.c:666
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "%d adet tema mevcut (%d kullanıcı, %d sistem, 1 öntanımlı)"
+
+#: src/prefs_themes.c:707
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "Öntanımlı tema %d adet simgeye sahip"
+
+#: src/prefs_themes.c:713
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "Bu tema için bilgi içeren bir dosya yok"
+
+#: src/prefs_themes.c:731
+msgid "Error: couldn't get theme status"
+msgstr "Hata: tema durumu alınamadı"
+
+#: src/prefs_themes.c:755
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d adet dosya (%d simge), boyutu: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:803
+msgid "Selector"
+msgstr "Seçim"
+
+#: src/prefs_themes.c:814
+msgid "Install new..."
+msgstr "Yeni yükle..."
+
+#: src/prefs_themes.c:819
+msgid "Get more..."
+msgstr "Daha fazlasını edin..."
+
+#: src/prefs_themes.c:830
+msgid "Information"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: src/prefs_themes.c:844
+msgid "Author: "
+msgstr "Yazar: "
+
+#: src/prefs_themes.c:852
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:176
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"Seçilen İşlem zaten atanmış.\n"
+"Lütfen Listeden farklı bir İşlem seçin"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:177
+msgid "Item has no icon defined."
+msgstr "Öge tanımlanmış simge içermiyor"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:178
+msgid "Item has no text defined."
+msgstr "Öge tanımlanmış metin içermiyor"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:916
+msgid "Toolbar item"
+msgstr "Araç çubuğu ögesi"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:932
+msgid "Item type"
+msgstr "Öge türü"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:942
+msgid "Internal Function"
+msgstr "Dahili Fonksiyon"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:943
+msgid "User Action"
+msgstr "Kullanıcı Eylemi"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+msgid "Separator"
+msgstr "Ayraç"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:952
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "tıklanınca yürütülecek eylem"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:991
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Araç çubuğu metni"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1042
+msgid "A_dd"
+msgstr "E_kle"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Araç çubukları"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1263
+msgid "Main Window"
+msgstr "Ana Pencere"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1277
+msgid "Message Window"
+msgstr "İleti Penceresi"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1291
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Yazma Penceresi"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1405
+msgid "Icon text"
+msgstr "Simge metni:"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1414
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Eşlenmiş olay"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1711
+msgid "Toolbar item icon"
+msgstr "Araç çubuğu öge simgesi"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Auto wrapping"
+msgstr "Otomatik katlama"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:81
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Alıntıyı katla"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "Kopyalanan metni katla"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:83
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Otomatik girinti"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Metni katla"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:154
+msgid "Wrapping"
+msgstr "Katlama"
+
+#: src/printing.c:436
+msgid "Print preview"
+msgstr "Önizlemeyi yazdır"
+
+#: src/printing.c:479
+msgid "First page"
+msgstr "İlk sayfa"
+
+#: src/printing.c:490
+msgid "Last page"
+msgstr "Son sayfa"
+
+#: src/printing.c:496
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "%100 yakınlaş"
+
+#: src/printing.c:498
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Ekrana sığdır"
+
+#: src/printing.c:500
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yakınlaş"
+
+#: src/printing.c:502
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uzaklaş"
+
+#: src/printing.c:701
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sayfa %d"
+
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+msgid "No information available"
+msgstr "Herhangi bir bilgi mevcut değil"
+
+#: src/privacy.c:490
+msgid "No recipient keys defined."
+msgstr "Alıcı anahtarı tanımlanmadı."
+
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
+msgid "[Error decoding BASE64]\n"
+msgstr "[BASE64 çözümünde hata]\n"
+
+#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+msgid "Already trying to send."
+msgstr "Zaten göndermeye çalışıyor."
+
+#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file %s."
+msgstr "%s dosyası açılamadı."
+
+#: src/procmsg.c:1626
+msgid "Queued message header is broken."
+msgstr "Kuyruktaki iletinin üstbilgisi bozuk."
+
+#: src/procmsg.c:1646
+msgid "An error happened during SMTP session."
+msgstr "SMTP oturumunda hata meydana geldi."
+
+#: src/procmsg.c:1660
+msgid ""
+"No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP "
+"session."
+msgstr ""
+"Göndermek için belirli bir hesap bulunamadı ve SMTP oturumu sırasında bir hata "
+"meydana geldi."
+
+#: src/procmsg.c:1668
+msgid ""
+"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been generated by "
+"Claws Mail."
+msgstr ""
+"Gönderme bilgisi saptanamadı. E-posta Claws Mail tarafından oluşturulmamış "
+"olabilir."
+
+#: src/procmsg.c:1690
+msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
+msgstr "İleti gönderilmek üzere kuyruğa eklenemedi."
+
+#: src/procmsg.c:1703
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "Haber gönderi için geçici dosyaya yazım sorasında hata meydana geldi."
+
+#: src/procmsg.c:1717
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s."
+msgstr "%s adresine e-posta yazarken hata meydana geldi."
+
+#: src/procmsg.c:2269
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "İletiler süzülüyor...\n"
+
+#: src/quote_fmt.c:47
+msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:48
+msgid "customized date format (see 'man strftime')"
+msgstr "isteğe uyarlanmış zaman biçimi ('man strftime')"
+
+#: src/quote_fmt.c:51
+msgid "email address of sender"
+msgstr "gönderenin e-posta adresi"
+
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "full name of sender"
+msgstr "gönderenin tam ismi"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "first name of sender"
+msgstr "gönderenin adı"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "last name of sender"
+msgstr "gönderenin soyadı"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "initials of sender"
+msgstr "gönderenin baş harfleri"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "message body"
+msgstr "İleti gövdesi"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "quoted message body"
+msgstr "kuyruktaki ileti gövdesi"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "message body without signature"
+msgstr "imzasız ileti gövdesi"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "quoted message body without signature"
+msgstr "imzasız alıntılanmış ileti gövdesi"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "message tags"
+msgstr "ileti etiketleri"
+
+#: src/quote_fmt.c:67
+msgid "current dictionary"
+msgstr "kullanılan sözlük"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "cursor position"
+msgstr "imleç konumu"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "account property: your name"
+msgstr "hesap niteliği: adınız"
+
+#: src/quote_fmt.c:70
+msgid "account property: your email address"
+msgstr "hesap niteliği: e-posta adresiniz"
+
+#: src/quote_fmt.c:71
+msgid "account property: account name"
+msgstr "hesap niteliği: hesap adı"
+
+#: src/quote_fmt.c:72
+msgid "account property: organization"
+msgstr "hesap niteliği: kurum"
+
+#: src/quote_fmt.c:73
+msgid "account property: signature"
+msgstr "hesap niteliği: imza"
+
+#: src/quote_fmt.c:74
+msgid "account property: signature path"
+msgstr "hesap niteliği: imza yolu"
+
+#: src/quote_fmt.c:75
+msgid "account property: default dictionary"
+msgstr "hesap niteliği: öntanımlı sözlük"
+
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
+msgstr "adres tefteri <span style=\"oblique\">tamamlama</span>: Cc"
+
+#: src/quote_fmt.c:77
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
+msgstr "adres defteri <span style=\"oblique\">tamamlama</span>: Kimden"
+
+#: src/quote_fmt.c:78
+msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
+msgstr "adres defteri <span style=\"oblique\">tamamlama</span>: To"
+
+#: src/quote_fmt.c:80
+msgid "literal backslash"
+msgstr "lafzî ters kesme imi"
+
+#: src/quote_fmt.c:81
+msgid "literal question mark"
+msgstr "lafzî soru işareti"
+
+#: src/quote_fmt.c:82
+msgid "literal exclamation mark"
+msgstr "lafzî ünlem işareti"
+
+#: src/quote_fmt.c:83
+msgid "literal pipe"
+msgstr "lafzî dikey çizgi"
+
+#: src/quote_fmt.c:84
+msgid "literal opening curly brace"
+msgstr "lafzî süslü parente açılışı"
+
+#: src/quote_fmt.c:85
+msgid "literal closing curly brace"
+msgstr "lafzî süslü parentez kapanışı"
+
+#: src/quote_fmt.c:86
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: src/quote_fmt.c:89
+msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:90
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"x atanmışsa, x'in [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"sembollerini (ya da uzun muadillerini) ifade ettiği yerde\n"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> ekle"
+
+#: src/quote_fmt.c:91
+msgid ""
+"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
+"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"symbols (or their long equivalent)"
+msgstr ""
+"x atanmamışsa, x'in [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
+"sembollerini (ya da uzun muadillerini) ifade ettiği yerde\n"
+"<span style=\"oblique\">expr</span> ekle"
+
+#: src/quote_fmt.c:92
+msgid ""
+"insert file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to "
+"insert"
+msgstr ""
+"dosya ekle:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> eklenecek dosya yolu olarak "
+"değerlendirilir"
+
+#: src/quote_fmt.c:93
+msgid ""
+"insert program output:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
+"the output from"
+msgstr ""
+"uygulama çıktısı ekle:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> çıktıyı almak için kullanılacak komut\n"
+"satırı olarak değerlendirilir"
+
+#: src/quote_fmt.c:94
+msgid ""
+"insert user input:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
+"user-entered text"
+msgstr ""
+"kullanıcı girdisi ekle:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> kullanıcının gireceği metinle\n"
+"değiştirilecek değişkendir."
+
+#: src/quote_fmt.c:95
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to "
+"attach"
+msgstr ""
+"dosya ekle:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> eklenecek dosya yolu olarak "
+"değerlendirilir"
+
+#: src/quote_fmt.c:97
+msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">koşulların tanımı:</span>"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols or\n"
+"commands above"
+msgstr ""
+"Yukarıdaki sembol ya da komutları içerebilen\n"
+"metin"
+
+#: src/quote_fmt.c:99
+msgid ""
+"text that can contain any of the symbols (no\n"
+"commands) above"
+msgstr ""
+"Yukarıdaki sembolleri (komutları değil)\n"
+"içerebilen metin"
+
+#: src/quote_fmt.c:100
+msgid ""
+"completion from address book only works with the first\n"
+"address of the header, it outputs the full name\n"
+"of the contact if that address matches exactly\n"
+"one contact in the address book"
+msgstr ""
+"Adres defterinden tamamlama sadece üstbilginin ilk\n"
+"adresiyle çalışır, bu adres adres defterindeki\n"
+"harfiyen bir kişiyle eşleşirse o kişinin\n"
+"isim ve soyismini yazdırır"
+
+#: src/quote_fmt.c:109
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Sembollerin açıklamaları"
+
+#: src/quote_fmt.c:110
+msgid "The following symbols and commands can be used:"
+msgstr "Şu sembol ve komutlar kullanılabilir:"
+
+#: src/quote_fmt.c:173
+msgid "Use template when composing new messages"
+msgstr "Yeni ileti yazarken şablon kullan"
+
+#: src/quote_fmt.c:197
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the new "
+"message."
+msgstr ""
+"Kimden üstbilgisinin üstüne yaz. Yeni iletiyi göndermek için kullanılan hesabı "
+"değiştirmez."
+
+#: src/quote_fmt.c:299
+msgid "Use template when replying to messages"
+msgstr "İletileri cevaplarken şablon kullan"
+
+#: src/quote_fmt.c:323
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr ""
+"Kimden üstbilgisinin üstüne yaz. Cevaplamak için kullanılan hesabı değiştirmez."
+
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Alıntı işareti"
+
+#: src/quote_fmt.c:429
+msgid "Use template when forwarding messages"
+msgstr "İletileri yönlendirirken şablon kullan"
+
+#: src/quote_fmt.c:453
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr ""
+"Kimden üstbilgisinin üstüne yaz. İletiyi yönlendirmek için kullanılan hesabı "
+"değiştirmez."
+
+#: src/quote_fmt.c:545
+msgid "Defaults"
+msgstr "Öntanımlı ayarlar"
+
+#: src/quote_fmt.c:563
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+"\"Yeni ileti\" şablonunun \"Kimden\" kısmı geçersiz bir e-posta adresi "
+"barındırıyor."
+
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr "\"Yeni ileti\" şablonunun \"Konu\" kısmı geçersiz."
+
+#: src/quote_fmt.c:583
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr "\"Cevapla\" sablonun \"Alıntı işareti\" kısmı geçersiz."
+
+#: src/quote_fmt.c:603
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr "\"Yönlendir\" şablonun \"Alıntı işareti\" kısmı geçersiz."
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
+#, c-format
+msgid "Enter text to replace '%s'"
+msgstr "'%s' yerine geçecek metni girin"
+
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
+msgid "Enter variable"
+msgstr "Değişken girin"
+
+#: src/send_message.c:153
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "İleti şu komut kullanılarak gönderiliyor: %s\n"
+
+#: src/send_message.c:167
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute command: %s"
+msgstr "Komut yürütülemedi: %s"
+
+#: src/send_message.c:202
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "Komut yürütülürken hata oluştu: %s"
+
+#: src/send_message.c:350
+msgid "Connecting"
+msgstr "Bağlantı kuruluyor"
+
+#: src/send_message.c:355
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "SMTP'den önce POP yapılıyor"
+
+#: src/send_message.c:358
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "SMTP'den önce POP"
+
+#: src/send_message.c:363
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "'%s' hesabı: SMTP sunucuya bağlanıyor: %s:%d..."
+
+#: src/send_message.c:420
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "İleti başarıyla gönderildi."
+
+#: src/send_message.c:486
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "HELO gönderiliyor..."
+
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
+msgid "Authenticating"
+msgstr " Kimlik denetimi"
+
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
+msgid "Sending message..."
+msgstr "İleti gönderiliyor..."
+
+#: src/send_message.c:491
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "EHLO gönderiliyor... "
+
+#: src/send_message.c:500
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "MAIL FROM gönderiliyor..."
+
+#: src/send_message.c:504
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "RCPT TO gönderiliyor..."
+
+#: src/send_message.c:509
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "DATA gönderiliyor..."
+
+#: src/send_message.c:513
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Çıkılıyor..."
+
+#: src/send_message.c:542
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)"
+
+#: src/send_message.c:595
+msgid "Sending message"
+msgstr "İleti gönderiliyor"
+
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu."
+
+#: src/send_message.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"İleti gönderilirken hata oluştu:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Posta kutusu ayarları"
+
+#: src/setup.c:76
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Önce, posta kutusunun konumunu atamalısınız.\n"
+"Eğer varsa, MH türündeki mevcut posta \n"
+"kutusunu kullanabilirsiniz.\n"
+"Emin değilseniz, TAMAM'ı seçin."
+
+#: src/sourcewindow.c:64
+msgid "Source of the message"
+msgstr "İletinin kaynağı"
+
+#: src/sourcewindow.c:159
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Kaynak"
+
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL certificates"
+msgstr "Kaydedilmiş SSL sertifikaları"
+
+#: src/ssl_manager.c:436
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Sertifikayı sil"
+
+#: src/ssl_manager.c:437
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/summary_search.c:259
+msgid "Search messages"
+msgstr "İletileri ara"
+
+#: src/summary_search.c:281
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Aşağıdakilerin herhangi biriyle eşleş"
+
+#: src/summary_search.c:283
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Aşağıdakilerin hepsiyle eşleş"
+
+#: src/summary_search.c:447
+msgid "Body:"
+msgstr "Gövde:"
+
+#: src/summary_search.c:454
+msgid "Condition:"
+msgstr "Koşul:"
+
+#: src/summary_search.c:484
+msgid "Find _all"
+msgstr "_Hepsini bul"
+
+#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1347
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "%s içinde aranıyor... \n"
+
+#: src/summary_search.c:787
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "Listenin başına ulaşıldı, sonundan başlansın mı?"
+
+#: src/summary_search.c:789
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "Listenin sonuna ulaşıldı, başından başlansın mı?"
+
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "_Süzme kuralı oluştur"
+
+#: src/summaryview.c:557
+msgid "Toggle quick search bar"
+msgstr "Hızlı arama çubuğuna geç"
+
+#: src/summaryview.c:594
+msgid "Toggle multiple selection"
+msgstr "Çoklu seçime geç"
+
+#: src/summaryview.c:1275
+msgid "Process mark"
+msgstr "İşaretleri işle"
+
+#: src/summaryview.c:1276
+msgid "Some marks are left. Process them?"
+msgstr "Bazı işaretler kaldı. İşlensin mi?"
+
+#: src/summaryview.c:1326
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Dizin taranıyor (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1823 src/summaryview.c:1875
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "Başka okunmamış ileti yok"
+
+#: src/summaryview.c:1824
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "Okunmamış ileti bulunamadı. Sondan aratılsın mı?"
+
+#: src/summaryview.c:1836 src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1931
+#: src/summaryview.c:1983 src/summaryview.c:2062
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "İçsel hata: prefs_common.next_unread_msg_dialog için beklenmedik değer\n"
+
+#: src/summaryview.c:1844
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Okunmamış ileti yok."
+
+#: src/summaryview.c:1876
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "Okunmamış ileti bulunamadı. Bir sonraki dizine geçilsin mi?"
+
+#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1970
+msgid "No more new messages"
+msgstr "Başka yeni ileti yok"
+
+#: src/summaryview.c:1919
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "Yeni ileti bulunamadı. Sondan itibaren aransın mı?"
+
+#: src/summaryview.c:1939
+msgid "No new messages."
+msgstr "Yeni ileti yok."
+
+#: src/summaryview.c:1971
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "Yeni ileti bulunamadı. Bir sonraki dizine geçilsin mi?"
+
+#: src/summaryview.c:2008 src/summaryview.c:2049
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "Başka işaretlenmiş ileti yok"
+
+#: src/summaryview.c:2009
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "İşaretlenmiş ileti bulunamadı. Sondan aratılsın mı?"
+
+#: src/summaryview.c:2018
+msgid "No marked messages."
+msgstr "İşaretlenmiş ileti yok."
+
+#: src/summaryview.c:2050
+msgid "No marked message found. Go to next folder?"
+msgstr "İşaretlenmiş ileti bulunamadı. Bir sonraki dizine geçilsin mi?"
+
+#: src/summaryview.c:2087 src/summaryview.c:2112
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "Başka etiketlenmiş ileti yok"
+
+#: src/summaryview.c:2088
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "Etiketlenlenmiş ileti bulunamadı. Sondan aratılsın mı?"
+
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "Etiketlenmiş ileti yok."
+
+#: src/summaryview.c:2113
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "Etkiketlenmiş ileti bulunamadı. Baştan aratılsın mı?"
+
+#: src/summaryview.c:2427
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Konularına göre postalar çekiliyor..."
+
+#: src/summaryview.c:2612
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d adet silindi"
+
+#: src/summaryview.c:2616
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d adet taşındı"
+
+#: src/summaryview.c:2617 src/summaryview.c:2624
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:2622
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d adet kopyalandı"
+
+#: src/summaryview.c:2636
+msgid " item selected"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] "öğe seçildi"
+
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2697
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d yeni, %d okunmamış, toplam %d (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2672
+msgid "Message summary"
+msgstr "İleti özeti"
+
+#: src/summaryview.c:2673
+msgid "New:"
+msgstr "Yeni:"
+
+#: src/summaryview.c:2674
+msgid "Unread:"
+msgstr "Okunmamış:"
+
+#: src/summaryview.c:2675
+msgid "Total:"
+msgstr "Toplam:"
+
+#: src/summaryview.c:2677
+msgid "Marked:"
+msgstr "İşaretlenmiş:"
+
+#: src/summaryview.c:2678
+msgid "Replied:"
+msgstr "Cevaplanmış:"
+
+#: src/summaryview.c:2679
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "Yönlendirilmiş:"
+
+#: src/summaryview.c:2680
+msgid "Locked:"
+msgstr "Kilitli:"
+
+#: src/summaryview.c:2681
+msgid "Ignored:"
+msgstr "Dikkate alınmayan:"
+
+#: src/summaryview.c:2682
+msgid "Watched:"
+msgstr "İzlenen"
+
+#: src/summaryview.c:2692
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d adet seçildi (%s/%s), %d adet okunmayan"
+
+#: src/summaryview.c:2972
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Özet sıralanıyor..."
+
+#: src/summaryview.c:3111
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "İleti bilgisinden özet atanıyor..."
+
+#: src/summaryview.c:3316
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Tarih Yok)"
+
+#: src/summaryview.c:3368
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(Alıcı yok)"
+
+#: src/summaryview.c:3403
+#, c-format
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "Kimden: %s, %s"
+
+#: src/summaryview.c:3412
+#, c-format
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "Kime: %s, %s"
+
+#: src/summaryview.c:4291
+msgid "You're not the author of the article.\n"
+msgstr "Makalenin yazarı siz değilsiniz.\n"
+
+#: src/summaryview.c:4381
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
+msgstr[0] "Seçilen %d adet iletiyi gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/summaryview.c:4384
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "İletiyi  Sil"
+
+#: src/summaryview.c:4548
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "Hedef dizin bulunulan dizinle aynı."
+
+#: src/summaryview.c:4653
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "Kopyalama için seçilen hedef dizin bulunulan dizinle aynı."
+
+#: src/summaryview.c:4818
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "İçeriği Güncelle ya da Üzerine Yaz"
+
+#: src/summaryview.c:4819
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Var olan dosyanın üzerine mi yazılsın yoksa içeriği mi güncellensin?"
+
+#: src/summaryview.c:4820
+msgid "_Append"
+msgstr "İçeriği _güncelle"
+
+#: src/summaryview.c:4820
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Ü_zerine yaz"
+
+#: src/summaryview.c:4861
+#, c-format
+msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "%d adet iletiyi bir bir yazdırmak üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/summaryview.c:5321
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Konular oluşturuluyor..."
+
+#: src/summaryview.c:5569
+msgid "Skip these rules"
+msgstr "Bu kuralları geç"
+
+#: src/summaryview.c:5572
+msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
+msgstr "Ait olduğu hesaptan bağımsız olarak bu kuralları uygula"
+
+#: src/summaryview.c:5575
+msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
+msgstr "Mevcut hesaba uygunsa bu kuralları uygula"
+
+#: src/summaryview.c:5604
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtreleme"
+
+#: src/summaryview.c:5605
+msgid ""
+"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
+"Please choose what to do with these rules:"
+msgstr ""
+"Bir hesaba ait bazı süzme kuralları mevcut.\n"
+"Lütfen bu kurallarla ne yapmak isteiğinizi seçin:"
+
+#: src/summaryview.c:5635
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Süzülüyor..."
+
+#: src/summaryview.c:5714
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Ayarlar işleniyor"
+
+#: src/summaryview.c:6260
+msgid "Ignored thread"
+msgstr "Dikkate alınmayan konu"
+
+#: src/summaryview.c:6262
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Takip edilen konu"
+
+#: src/summaryview.c:6270
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Cevaplandı ve yönlendirildi - cevabı görmek için tıklayın"
+
+#: src/summaryview.c:6272
+msgid "Replied - click to see reply"
+msgstr "Cevaplandı - cevabı görmek için tıklayın"
+
+#: src/summaryview.c:6284
+msgid "To be moved"
+msgstr "Taşınacak"
+
+#: src/summaryview.c:6286
+msgid "To be copied"
+msgstr "Kopyalanacak"
+
+#: src/summaryview.c:6298
+msgid "Signed, has attachment(s)"
+msgstr "İmzalanmış, eklentisi olan"
+
+#: src/summaryview.c:6302
+msgid "Encrypted, has attachment(s)"
+msgstr "Şifrelenmiş, eklentisi olan"
+
+#: src/summaryview.c:6304
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Şifrelenmiş"
+
+#: src/summaryview.c:6306
+msgid "Has attachment(s)"
+msgstr "Eklentisi olan"
+
+#: src/summaryview.c:7953
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Düzenli ifade (regexp) hatası:\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:8056
+msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
+msgstr "Dizin listesine geri dön (Okunmamış iletileriniz var)"
+
+#: src/summaryview.c:8061
+msgid "Go back to the folder list"
+msgstr "Dizin listesine geri dön"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "Web tarayıcı ile _aç"
+
+#: src/textview.c:232
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "Bu _bağlantıyı kopyala"
+
+#: src/textview.c:239
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Bu adrese _yanıtla"
+
+#: src/textview.c:240
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "_Adres kitabına ekle"
+
+#: src/textview.c:241
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Bu _adresi kopyala"
+
+#: src/textview.c:247
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Resmi aç"
+
+#: src/textview.c:248
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Resmi kaydet..."
+
+#: src/textview.c:722
+#, c-format
+msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s %s (%d byte)]"
+
+#: src/textview.c:725
+#, c-format
+msgid "[%s (%d bytes)]"
+msgstr "[%s (%d byte)]"
+
+#: src/textview.c:914
+msgid ""
+"\n"
+"  This message can't be displayed.\n"
+"  This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+"  Use "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Bu ileti gösterilemiyor.\n"
+"  Muhtemelen bir ağ hatasından dolayı.\n"
+"\n"
+"  Kullan\n"
+" "
+
+#: src/textview.c:919
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "Ağ kayıtları"
+
+#: src/textview.c:920
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " daha fazla bilgi için Araç Çubuğu menüsünde."
+
+#: src/textview.c:983
+msgid "  The following can be performed on this part\n"
+msgstr "  Aşağıdaki bu bölümde uygunalabilir\n"
+
+#: src/textview.c:985
+msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr "  simge ya da liste ögesine sağ tıklanarak:"
+
+#: src/textview.c:989
+msgid "     - To save, select "
+msgstr "     - Kaydetmek için seçim yapın "
+
+#: src/textview.c:990
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Farklı kaydet...'"
+
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016 src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (Kısayol tuşu: '"
+
+#: src/textview.c:1000
+msgid "     - To display as text, select "
+msgstr "     - Metin olarak görüntülemek için, seçim yapın "
+
+#: src/textview.c:1001
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Metin olarak görüntüle'"
+
+#: src/textview.c:1012
+msgid "     - To open with an external program, select "
+msgstr "     - Harici bir uygulama ile açmak için, seçim yapın "
+
+#: src/textview.c:1013
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Aç'"
+
+#: src/textview.c:1021
+msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "       (ya çift tıklayın, ya da farenin orta tuşuna "
+
+#: src/textview.c:1022
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "basın)\n"
+
+#: src/textview.c:1024
+msgid "     - Or use "
+msgstr "     - Or use "
+
+#: src/textview.c:1025
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Birlikte aç...'"
+
+#: src/textview.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to view attachment as text failed:\n"
+"    %s\n"
+"Exit code %d\n"
+msgstr ""
+"Eki metin olarak görmeyi sağlayan komut başarısız oldu:\n"
+"    %s\n"
+"Çıkış kodu %d\n"
+
+#: src/textview.c:2188
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiketler:"
+
+#: src/textview.c:2894
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "Gerçek URL gösterilen URL'den farklı."
+
+#: src/textview.c:2895
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "Gösterilen URL:"
+
+#: src/textview.c:2896
+msgid "Real URL:"
+msgstr "Gerçek URL:"
+
+#: src/textview.c:2897
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Yine de açılsın mı?"
+
+#: src/textview.c:2898
+msgid "Phishing attempt warning"
+msgstr "Kimlik hırsızlığı teşebbüsü uyarısı"
+
+#: src/textview.c:2899
+msgid "_Open URL"
+msgstr "URL _Aç"
+
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
+msgstr "Tüm Hesaplardan E-posta Al"
+
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
+msgid "Receive Mail from current Account"
+msgstr "Mevcut Hesaptan E-psota Al"
+
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Kuyruktaki İletileri Gönder"
+
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+msgid "Compose Email"
+msgstr "E-posta Yaz"
+
+#: src/toolbar.c:196
+msgid "Compose News"
+msgstr "Haber Yaz"
+
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "İletiyi Yanıtla"
+
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Gönderene Yanıtla"
+
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Hepsine Yanıtla"
+
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "E-posta Listesine Yanıtla"
+
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+msgid "Open email"
+msgstr "E-posta aç"
+
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+msgid "Forward Message"
+msgstr "İletiyi Yönlendir"
+
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+msgid "Trash Message"
+msgstr "İletiyi Çöpe Taşı"
+
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+msgid "Delete Message"
+msgstr "İletiyi  Sil"
+
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "Önceki Okunmamıl İletiye Git"
+
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Sonraki Okunmamış İletiye Git"
+
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+msgid "Print"
+msgstr "Yazdır"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "Learn Spam or Ham"
+msgstr "İstenmeyen ya da zararsız ileti öğren"
+
+#: src/toolbar.c:212
+msgid "Open folder/Go to folder list"
+msgstr "Dizin aç/Dizin listesine git"
+
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+msgid "Send Message"
+msgstr "İleti Gönder"
+
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Kuyruk dizinine koy ve sonra gönder"
+
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Taslak dizinine kaydet"
+
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+msgid "Insert file"
+msgstr "Dosya ekle"
+
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+msgid "Attach file"
+msgstr "Dosya iliştir"
+
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+msgid "Insert signature"
+msgstr "İmza ekle"
+
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
+msgid "Replace signature"
+msgstr "İmzayı değiştir"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Harici bir metin düzenleyici kullan"
+
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Mevcut paragrafın satırlarını katla"
+
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Tüm uzun satırları katla"
+
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+msgid "Check spelling"
+msgstr "İmlâ denetimi yap"
+
+#: src/toolbar.c:229
+msgid "Claws Mail Actions Feature"
+msgstr "Claws Mail Eylemleri Özelliği"
+
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+msgid "Cancel receiving"
+msgstr "Almayı iptal et"
+
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
+msgid "Cancel receiving/sending"
+msgstr "Göndermeyi/almayı iptal et"
+
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+msgid "Close window"
+msgstr "Penreceyi kapat"
+
+#: src/toolbar.c:235
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Claws Mail Eklentileri"
+
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Çöp"
+
+#: src/toolbar.c:402
+msgid "Folders"
+msgstr "Dizinler"
+
+#: src/toolbar.c:404
+msgid "Get Mail"
+msgstr "E-psota Al"
+
+#: src/toolbar.c:405
+msgid "Get"
+msgstr "Al"
+
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
+msgstr "Yaz"
+
+#: src/toolbar.c:410
+msgid "All"
+msgstr "Hepsi"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "Gönderen"
+
+#: src/toolbar.c:412
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/toolbar.c:417
+msgid "Prev"
+msgstr "Önceki"
+
+#: src/toolbar.c:418
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: src/toolbar.c:426
+msgid "Draft"
+msgstr "Taslak"
+
+#: src/toolbar.c:429
+msgid "Insert sig."
+msgstr "İmza ekle."
+
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "İmzayı değiştir."
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap para."
+msgstr "Paragrafı katla."
+
+#: src/toolbar.c:433
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Hepsini katla"
+
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
+
+#: src/toolbar.c:437
+msgid "Stop all"
+msgstr "Hepsini durdu"
+
+#: src/toolbar.c:897
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Haber iletisi Yaz"
+
+#: src/toolbar.c:936
+msgid "Learn spam"
+msgstr "İstenmeyen ileti öğren"
+
+#: src/toolbar.c:945
+msgid "Ham"
+msgstr "Zararsız"
+
+#: src/toolbar.c:947
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Zararsız ileti öğren"
+
+#: src/toolbar.c:1925
+msgid "Go to folder list"
+msgstr "Dizin listesine git"
+
+#: src/toolbar.c:1931
+msgid "Receive Mail from selected Account"
+msgstr "Seçilen Hesaptan E-posta al"
+
+#: src/toolbar.c:1947
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Tercihleri aç"
+
+#: src/toolbar.c:1958
+msgid "Compose with selected Account"
+msgstr "Seçilen Hesapla yanıtla"
+
+#: src/toolbar.c:1979
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Öğret..."
+
+#: src/toolbar.c:1989
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "_İstenmeyen ileti olarak öğren"
+
+#: src/toolbar.c:1990
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "_Zararsız ileti olarak öğren"
+
+#: src/toolbar.c:1997
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "İletiyi Yanıtla seçenekleri"
+
+#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "_Alıntılayarak yanıtla"
+
+#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Alıntılamadan yanıtla"
+
+#: src/toolbar.c:2014
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Gönderene Yanıtla seçenekleri"
+
+#: src/toolbar.c:2031
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Hepsine Yanıtla seçenekleri"
+
+#: src/toolbar.c:2048
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "E-posta listesine Cevapla seçenekleri"
+
+#: src/toolbar.c:2065
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "İleti Yönlendirme seçenekleri"
+
+#: src/uri_opener.c:88
+msgid "There are no URLs in this email."
+msgstr "Bu e-postada URL bulunmuyor."
+
+#: src/uri_opener.c:116
+msgid "Available URLs:"
+msgstr "Mevcut URL'ler"
+
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
+msgstr "URL'leri Aç"
+
+#: src/uri_opener.c:206
+msgid "Please select the URL to open."
+msgstr "Lütfen açılacak URL'yi seçiniz."
+
+#: src/uri_opener.c:214
+msgid "Select All"
+msgstr "Hepsini Seç"
+
+#: src/wizard.c:521
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail'e Hoş Geldiniz"
+
+#: src/wizard.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to Claws Mail\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
+"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
+"toolbar.\n"
+"\n"
+"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
+"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
+"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
+"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
+"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
+"\n"
+"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
+"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
+"and change the general Preferences by using\n"
+"'/Configuration/Preferences'.\n"
+"\n"
+"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
+"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
+"or online at the URL given below.\n"
+"\n"
+"Useful URLs\n"
+"-----------\n"
+"Homepage:      <%s>\n"
+"Manual:        <%s>\n"
+"FAQ:\t       <%s>\n"
+"Themes:        <%s>\n"
+"Mailing Lists: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENSE\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
+"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
+"found at <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIONS\n"
+"---------\n"
+"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
+"so at <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Claws Mail'e Hoş Geldiniz\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Artık hesabınızı oluşturduğunuza göre araç çubuğunun\n"
+"solundaki 'Posta Al' tuşuna basarak e-postalarınızı\n"
+"alabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Claws Mail, spam postaları filtreleme ve öğrenme (Bogofilter ya da\n"
+"SpamAssassin yoluyla), gizliliğin korunması (PGP/Mime yoluyla), RSS\n"
+"toplayıcı, takvim ve benzeri bir çok özelliği eklentileri vasıtasıyla\n"
+"sağlamakta. Eklentileri '/Yapılandırma/Eklentiler' yolundan\n"
+"yükleyebilirsiniz.\n"
+"Mevcut hesabınıza ait hesap ayarlarını değiştirmek için\n"
+"'/Yapılandırma/Kullanılan hesap için tercihler'\n"
+"ve genel ayarları değiştirmek içinse\n"
+"'/Yapılandırma/Tercihler' menüsünü kullanabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"'/Yardım/Kullanma Kılavuzu' menüsünden ya da çevrimiçi\n"
+"ulaşabileceğiniz Claws Mail kullanma kılavuzundan daha\n"
+"fazla bilgi alabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Faydalı URLler\n"
+"-----------\n"
+"Ana Sayfa:      <%s>\n"
+"Kullanam Kılavuzu:        <%s>\n"
+"SSS:\t       <%s>\n"
+"Temalar:        <%s>\n"
+"E-Posta Listeleri: <%s>\n"
+"\n"
+"LİSANS\n"
+"-------\n"
+"Claws Mail GNU Genel Kamu Lisansı, 3. ya da daha sonraki\n"
+"bir sürüm, altında yayımlanan bir özgür yazılımdır. Lisans\n"
+"Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanmaktadır. Vakfın adresi\n"
+"51 Franklin Cad. 5. kat, Boston, MA 02120-1301, ABD'dir. Lisans\n"
+"%s adresinden temin edilebilir.\n"
+"\n"
+"BAĞIŞLAR\n"
+"---------\n"
+"Claws Mail'e bağışta bulunmak istiyorsanız şu bağlantıdan\n"
+"yapabilirsiniz: <%s>.\n"
+"\n"
+
+#: src/wizard.c:620
+msgid "Please enter the mailbox name."
+msgstr "Posta kutusu adını giriniz."
+
+#: src/wizard.c:648
+msgid "Please enter your name and email address."
+msgstr "Adınızı ve e-posta adresinizi giriniz."
+
+#: src/wizard.c:659
+msgid "Please enter your receiving server and username."
+msgstr "İletilerin alınacağı sunucu ve kullanıcı adını giriniz."
+
+#: src/wizard.c:669
+msgid "Please enter your username."
+msgstr "Kullanıcı adınızı giriniz."
+
+#: src/wizard.c:679
+msgid "Please enter your SMTP server."
+msgstr "SMTP sunucunuzu giriniz."
+
+#: src/wizard.c:690
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "SMTP kullanıcı adınızı giriniz."
+
+#: src/wizard.c:975
+msgid "Your name:"
+msgstr "İsminiz:"
+
+#: src/wizard.c:986
+msgid "Your email address:"
+msgstr "E-Posta adresiniz:"
+
+#: src/wizard.c:997
+msgid "Your organization:"
+msgstr "Kurumunuz:"
+
+#: src/wizard.c:1031
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "Posta kutusu adı:"
+
+#: src/wizard.c:1039
+msgid ""
+"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
+msgstr ""
+"Ayrıca tam yolu da girebilirsiniz, misal: \"/home/ahmed/Belgeler/Postalar\""
+
+#: src/wizard.c:1110
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:25\""
+msgstr "Portu adres sonuna ekleyerek belirtebilirsiniz: \"mail.örnek.com:25\""
+
+#: src/wizard.c:1113
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP sunucu adresi:"
+
+#: src/wizard.c:1119
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Kimlik doğrulaması kullan"
+
+#: src/wizard.c:1128
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(alıcı sunucuyla aynı olması için boş bırakın)"
+
+#: src/wizard.c:1142
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "SMTP kullanıcı adı:"
+
+#: src/wizard.c:1153
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "SMTP şifresi:"
+
+#: src/wizard.c:1166
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "SMTP sunucuya bağlanmak için SSL kullan"
+
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
+msgid "Use SSL via STARTTLS"
+msgstr "STARTSSL üzerinden SSL kullan"
+
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "İstemci SSL sertifikası (isteğe bağlı)"
+
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+msgid "Server address:"
+msgstr "Sunucu aresi:"
+
+#: src/wizard.c:1321
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "Yerel posta kutusu:"
+
+#: src/wizard.c:1490
+msgid "Server type:"
+msgstr "Sunucu türü:"
+
+#: src/wizard.c:1500
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1555
+msgid ""
+"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
+"com:110\""
+msgstr "Portu adres sonuna ekleyerek belirtebilirsiniz: \"mail.örnek.com:110\""
+
+#: src/wizard.c:1586
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "İletilerin alınacağı sunuya bağlanmak için SSL kullan"
+
+#: src/wizard.c:1651
+msgid "IMAP server directory:"
+msgstr "IMAP sunucu dizini:"
+
+#: src/wizard.c:1662
+msgid "Show only subscribed folders"
+msgstr "Sadece abone olunan dizinleri göster"
+
+#: src/wizard.c:1670
+msgid ""
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
+msgstr ""
+"Uyarı: Claws Mail'in bu sürümü\n"
+"IMAP desteği olmadan derlenmiş."
+
+#: src/wizard.c:1788
+msgid "Claws Mail Setup Wizard"
+msgstr "Claws Mail Kurulum Sihirbazı"
+
+#: src/wizard.c:1822
+msgid "Welcome to Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail'e Hoş Geldiniz"
+
+#: src/wizard.c:1829
+msgid ""
+"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
+"\n"
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common "
+"mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes."
+msgstr ""
+"Claws Mail kurulum sihirbazına hoş geldiniz.\n"
+"\n"
+"Size ve en sık kullandığınız kimi e-posta seçeneklerine dair bazı bilgileri "
+"tanımlayarak başlayacağız böylece Claws Mail'i beş dakikadan daha az bir süre "
+"içerisinde kullanmaya başlayabilesiniz."
+
+#: src/wizard.c:1842
+msgid "About You"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+msgid "Bold fields must be completed"
+msgstr "Koyu alanlar doldurulmalıdır"
+
+#: src/wizard.c:1857
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "İleti alınıyor"
+
+#: src/wizard.c:1872
+msgid "Sending mail"
+msgstr "İleti gönderiliyor"
+
+#: src/wizard.c:1888
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "E-psotayı diske kaydediyor"
+
+#: src/wizard.c:1904
+msgid "Configuration finished"
+msgstr "Yapılandırma tamamlandı"
+
+#: src/wizard.c:1911
+msgid ""
+"Claws Mail is now ready.\n"
+"Click Save to start."
+msgstr ""
+"Claws Mail hizmete hazır.\n"
+"Başlamak için Kaydet tuşuna basın."
+
+#~ msgid "_Other folder..."
+#~ msgstr "_Diğer dizin..."
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "dakikada"
+
+#~ msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+#~ msgstr "Anahtar yükleme özelliği Windows'ta yok."
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "gün(ler)"
+
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "Doğrudan (Önerilen)"
+
+#~ msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
+#~ msgstr "   Anahtar ekleme özelliği Windows'ta yok.\n"
+
+#~ msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+#~ msgstr "Silinen postaları çöpe taşı ve derhal kaldır"
+
+#~ msgid "Delete message(s)"
+#~ msgstr "İleti(leri)  sil"
+
+#~ msgid "Lookup name:"
+#~ msgstr "Aranacak isim:"
+
+#~ msgid "Refresh interval in minutes:"
+#~ msgstr "Geçici bellek yineleme sıklığı"
+
+#~ msgid "If an item changes, do not mark it as new:"
+#~ msgstr "Bir öge değişirse, yeni olarak işaretleme:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Message summary</b>\n"
+#~ "<b>New:</b> %d\n"
+#~ "<b>Unread:</b> %d\n"
+#~ "<b>Total:</b> %d\n"
+#~ "<b>Size:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Marked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Replied:</b> %d\n"
+#~ "<b>Forwarded:</b> %d\n"
+#~ "<b>Locked:</b> %d\n"
+#~ "<b>Ignored:</b> %d\n"
+#~ "<b>Watched:</b> %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>İleti özeti</b>\n"
+#~ "<b>Yeni:</b> %d\n"
+#~ "<b>Okunmayna:</b> %d\n"
+#~ "<b>Toplam:</b> %d\n"
+#~ "<b>Boyut:</b> %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>İşaretlenen:</b> %d\n"
+#~ "<b>Cevaplanan:</b> %d\n"
+#~ "<b>Yönlendirilen:</b> %d\n"
+#~ "<b>Kilitlenen:</b> %d\n"
+#~ "<b>Dikkate alınmayan:</b> %d\n"
+#~ "<b>Takip edilen:</b> %d"
+
+#~ msgid "+_Insert"
+#~ msgstr "+_Ekle"
+
+#~ msgid "+_Send"
+#~ msgstr "+_Gönder"
+
+#~ msgid "<i>%s</i>"
+#~ msgstr "<i>%s</i>"
+
+#~ msgid "+_Save to Drafts"
+#~ msgstr "+Taslaklara _Kaydet"
+
+#~ msgid ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">. \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" şununla değiştir: </span>"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde IMAP hatası: onaylanmış\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde IMAP hatası: onaylanmamış\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde IMAP hatası: akış hatası\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde IMAP hatası: bağlantı reddedildi\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde IMAP hatası: ölümcül hata\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde IMAP hatası: NOOP hatası\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde IMAP hatası: COPY hatası\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde IMAP hatası: LIST hatası\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde IMAP hatası: LSUB hatası\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde IMAP hatası: SASL hatası\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde IMAP hatası: SSL hatası\n"
+
+#~ msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde IMAP hatası: Bilinmeyen hata [%d]\n"
+
+#~ msgid "+_Unsubscribe"
+#~ msgstr "+_Abonelikten çık"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ya da daha eski)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ya da daha eski)"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ya da daha eski)"
+
+#~ msgid "<b>Type: </b>"
+#~ msgstr "<b>Tür: <b>"
+
+#~ msgid "<b>Size: </b>"
+#~ msgstr "<b>Boyut: <b>"
+
+#~ msgid "<b>Filename: </b>"
+#~ msgstr "<b>Dosya adı: </b>"
+
+#~ msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"red\">Geçici bellek istatistikleri okunurken hata</span>"
+
+#~ msgid "+_Save"
+#~ msgstr "+_Kaydet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sLütfen parolayı girin:</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%.*s\n"
+
+#~ msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+#~ msgstr "                    uid \"%s\" (Geçerlilik: %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+#~ "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Şu süreden daha önce gönderilmiş yorumları al:</b>\n"
+#~ "<small>(Gün biriminden; hepsini almak için -1 yaz)</small>"
+
+#~ msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
+#~ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(tekrarlayan etkinlik)</span"
+
+#~ msgid "<b> on:</b>"
+#~ msgstr "<b> gün:</b>"
+
+#~ msgid "+Discard"
+#~ msgstr "+Vaz geç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Gönderen: %s, üzerinde %s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "<span color='%s' style='italic'>Alıcı: %s, üzerinde %s</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Adınız:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">E-posta adresiniz:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Posta kutusu adı:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP sunucu adresi:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sunucu adresi:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Yerel posta kutusu:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sunucu türü:</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kullanıcı adı:</span>"
+
+#~ msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+#~ msgstr "%s: sunucu bağlantısı zaman aşımına uğradı.\n"
+
+# tekrar bak!
+#~ msgid "%s: unknown host.\n"
+#~ msgstr "%s: bilinmeyen sunucu.\n"
+
+#~ msgid "Failed."
+#~ msgstr "Başarısız oldu."
+
+#~ msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+#~ msgstr "Yeni dizin ismi dizin yolu ayracı içermemelidir."
+
+#~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
+#~ msgstr "%s iletisi %s üzerine kopyalanamadı\n"
+
+#~ msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
+#~ msgstr "Fetchinfo yapılandırılması dosyaya yazdırılamadı\n"
+
+#~ msgid "GData plugin: Authenticated\n"
+#~ msgstr "GData eklentisi: Kimlik denetimi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GData Eklentisi: Eklenti yapılandırması dosyaya yazdırılamadı\n"
+
+#~ msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
+#~ msgstr "Konum bulundu: (%.2f,%.2f)"
+
+#~ msgid "Could not resolve location of IP address "
+#~ msgstr "IP adresinin konumu çözülemedi"
+
+#~ msgid "Try to locate sender"
+#~ msgstr "Gönderen konumunu bulmaya çalış"
+
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Andorra"
+
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Birleşik Arab Emirlikleri"
+
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Afganistan"
+
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "Antigua ve Barbuda"
+
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Anguilla"
+
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Arnavutluk"
+
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Ermenistan"
+
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Hollanda Antilleri"
+
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Angola"
+
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Antartika"
+
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Arjantin"
+
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Amerikan Samoası"
+
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Avusturya"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Avustralya"
+
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Aruba"
+
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Azerbaycan"
+
+#~ msgid "Bosnia And Herzegovina"
+#~ msgstr "Bosna Hersek"
+
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Barbados"
+
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bangladeş"
+
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Belçika"
+
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Burkina Faso"
+
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bulgaristan"
+
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bahreyn"
+
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Burundi Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Benin Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Bermuda Adaları"
+
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Brunei Darü's Selam Devleti"
+
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bolivya"
+
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Brezilya"
+
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Bahamalar"
+
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bhutan"
+
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Bouvet Adası"
+
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Botsvana Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Belarus Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Belize"
+
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Kanada"
+
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Cocos (Keeling) Adaları"
+
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Kongo"
+
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "İsviçre"
+
+#~ msgid "Cote D'Ivoire"
+#~ msgstr "Fildişi Sahili Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Cook Adaları"
+
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Şili"
+
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Kamerun"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Çin"
+
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Kolombiya"
+
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Kosta Rika"
+
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Küba"
+
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Yeşil Burun Adaları"
+
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Christmas Adası"
+
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Kıbrıs"
+
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Çek Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Almanya"
+
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Cibuti"
+
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Danimarka"
+
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Dominika"
+
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Cezayir"
+
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ekvador"
+
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Estonay"
+
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Mısır"
+
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Batı Sahra"
+
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Eritre"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "İspanya"
+
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Etiyopya"
+
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Finlandiya"
+
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Fiji"
+
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Falkland (Malvinas) Adaları"
+
+#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
+#~ msgstr "Mikronezya Federal Devletleri"
+
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Faroe Adaları"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Fransa"
+
+#~ msgid "France, Metropolitan"
+#~ msgstr "Fransa"
+
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Gabon"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Birleşik Krallık"
+
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Grenade"
+
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Gürcistan"
+
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Fransız Guyanası"
+
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Gana"
+
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Cebelitarık"
+
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Grönland"
+
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Gambiya"
+
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Gine"
+
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Guadeloupe"
+
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Ekvator Ginesi"
+
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Yunanistan"
+
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları"
+
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Guetamala"
+
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Guam Toprağı"
+
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Gine Bissau Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guyana Kooperatif Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hon Kong"
+
+#~ msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+#~ msgstr "Heard ve McDonald adaları"
+
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Honduras Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Hırvatistan"
+
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Haiti"
+
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Macaristan"
+
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Endonezya"
+
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "İrlanda"
+
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "İsrail"
+
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Hindistan"
+
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Britanya Hint Okyanusu Toprakları"
+
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Irak"
+
+#~ msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+#~ msgstr "İran İslâm Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "İzlanda"
+
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "İtalya"
+
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Jamaika"
+
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Ürdün"
+
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Japonya"
+
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Kenya"
+
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Kırgızistan"
+
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Kamboçya"
+
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Kiribati"
+
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Komorlar Birliği"
+
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Saint Kitts ve Nevis Federasyonu"
+
+#~ msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+#~ msgstr "Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Kore Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Kuveyt"
+
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Cayman Adaları"
+
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Kazakistan"
+
+#~ msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+#~ msgstr "Lao Demokratik Halk Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Lübnan"
+
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Saint Lucia"
+
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Lihteştayn"
+
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Sri Lanka"
+
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Liberya Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Lesotho Krallığı"
+
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Litvanya"
+
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Lüksemburg"
+
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Letonya Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+#~ msgstr "Libya Devleti"
+
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Fas"
+
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Monako"
+
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Modova Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Madagaskar"
+
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Marşal Adaları"
+
+#~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+#~ msgstr "Makedonya Eski Yugoslav Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Mali"
+
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
+
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Moğolistan"
+
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Macao"
+
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
+
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Martinik"
+
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Moritanya İslâm Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Montserat"
+
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Malta"
+
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mauritius Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Maldivler"
+
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Malavi"
+
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Maksika"
+
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Malezya"
+
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mozambik"
+
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Namibya"
+
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Yeni Kaledonya"
+
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Nijer"
+
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Norfolk Adası"
+
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Nijerya"
+
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Nikaragua"
+
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Hollanda"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Norveç"
+
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nepal"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Niue"
+
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Yeni Zelanda"
+
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Umman"
+
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Panama"
+
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Fransız Polinezyası"
+
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Papua Yeni Gine"
+
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Filipinler"
+
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Pakistan"
+
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Polonya"
+
+#~ msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Saint Pierre ve Miquelon"
+
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Pitcairn"
+
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Porto Riko"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Portekiz"
+
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Palau Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Paraguay"
+
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Katar"
+
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Reunion"
+
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Romanya"
+
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Rusya Federasyonu"
+
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
+
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Suudi Arabistan"
+
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Solomon Adaları"
+
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Seyşeller"
+
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Sudan"
+
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "İsveç Krallığı"
+
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
+
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Saint Helena"
+
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Slovenya"
+
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+#~ msgstr "Svalbard ve Jan Mayen"
+
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Slovakya"
+
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Sierra Leone"
+
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "San Marino"
+
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Senegal"
+
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Somali"
+
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Surinam"
+
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "São Tomé ve Príncipe Demokratik Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "El Salvador"
+
+#~ msgid "Syrian Arab Republic"
+#~ msgstr "Suriye Arab Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Swaziland Krallığı"
+
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Turks ve Caicos Adaları"
+
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Çad"
+
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Fransız Güney Toprakları"
+
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Togo"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Tayland"
+
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tacikistan"
+
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Tokelau"
+
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Türkmenistan"
+
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tunus"
+
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tonga Krallığı"
+
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Doğu Timor Demokratik Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Türkiye"
+
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Trinidad And Tobago Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tuvalu"
+
+#~ msgid "Taiwan, Province Of China"
+#~ msgstr "Tayvan"
+
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Tanzanya Birleşik Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Ukrayna"
+
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Uganda"
+
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "ABD Küçük Dış Adaları"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Birleik Eyaletler"
+
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Uruguay"
+
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Özbekistan"
+
+#~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
+#~ msgstr "Vatikan Şehir Devleti"
+
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler"
+
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Venezüella"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Britanya Virgin Adaları"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "ABD Virgin Adaları"
+
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Viet Nam"
+
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Vanuatu Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Wallis And Futuna"
+#~ msgstr "Wallis ve Futuna Adaları"
+
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Samoa Bağımsız Devleti"
+
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Yemen"
+
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Mayotte"
+
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Sırbistan ve Karadağ"
+
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Güney Afika"
+
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Zambiya"
+
+#~ msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+#~ msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
+
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Zimbabve"
+
+#~ msgid "GeoLocation"
+#~ msgstr "Coğrafik Yer"
+
+#~ msgid "Could not initialize clutter"
+#~ msgstr "Sunucuya bağlanamadı"
+
+#~ msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+#~ msgstr "Düzzenli ifade oluşturulamadı: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+#~ "senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+#~ "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+#~ "list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+#~ "mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+#~ "instead of the mail sender.\n"
+#~ "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on this "
+#~ "information to divorce your spouse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+#~ "quarrels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu eklenti Claws Mail için GeoLocation özelliğini sağlamakta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uyarı: Gönderenin konumunu E-Posta adresinden kesin olarak tesbit etmek "
+#~ "teknik olarak mümkün değildir. Bu eklenti aracılığıyla gösterilen sonuçlar "
+#~ "yaklaşık tahminlerdir. Özellikle, posta listesi yöneticileri gönderen "
+#~ "bilgisini sıkça postalardan silmektedir, dolayısıyla posta listesindeki "
+#~ "postalar gönderenin adresi yerine posta listesi sunucusunun konumunu "
+#~ "gösterebilir.\n"
+#~ "Emin olmadığınızda, bu eklentinin sağladığı sonuçlara güvenmeyin ve bu "
+#~ "bilgiye güvenip eşinizi boşamayın.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<berndth@gmx.de> adresine geri bildirim yapabilirsiniz (evlilik kavgalarıyla "
+#~ "ilgili olmadıktan sonra.)"
+
+#~ msgid "GeoLocation integration"
+#~ msgstr "GeoLocation entegrasyonu"
+
+#~ msgid "mbox (etPan!)..."
+#~ msgstr "mbox (etPan')..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bildirim Eklentisi: Eklenti yapılandırması dosyaya yazılamadı\n"
+
+#~ msgid "Save sent messages to Sent folder"
+#~ msgstr "Gönderilen iletileri Gönderilen dizinine kaydet"
+
+#~ msgid "Use this"
+#~ msgstr "Bunu kullan"