#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.16.0\n"
+"Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-08 07:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-08 11:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-07 22:03+0300\n"
"Last-Translator: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
"Language-Team: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
"Language: ru\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../claws\n"
-#: src/account.c:401 src/account.c:468
+#: src/account.c:402 src/account.c:469
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Открыты окна составления сообщений.\n"
"Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
-#: src/account.c:446
+#: src/account.c:447
msgid "Can't create folder."
msgstr "Не удалось создать папку."
-#: src/account.c:734
+#: src/account.c:735
msgid "Edit accounts"
msgstr "Правка учётных записей"
-#: src/account.c:751
+#: src/account.c:752
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
"отмечена жирным шрифтом."
-#: src/account.c:822
+#: src/account.c:823
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Использовать как учётную запись по умолчанию "
-#: src/account.c:914
+#: src/account.c:915
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Учётные записи с внешними папками не могут быть скопированы."
-#: src/account.c:921
+#: src/account.c:922
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Копировать %s"
-#: src/account.c:1118
+#: src/account.c:1119
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
-#: src/account.c:1120
+#: src/account.c:1121
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Безымянный)"
-#: src/account.c:1121
+#: src/account.c:1122
msgid "Delete account"
msgstr "Удалить учётную запись"
-#: src/account.c:1595
+#: src/account.c:1596
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1601
+#: src/account.c:1602
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Получить Почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
-#: src/account.c:1608 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
-#: src/addressbook.c:127 src/compose.c:7413 src/editaddress.c:1472
-#: src/editaddress.c:1501 src/editaddress.c:1517
+#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7462 src/editaddress.c:1473
+#: src/editaddress.c:1502 src/editaddress.c:1518
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:469
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1828
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: src/account.c:1616 src/prefs_account.c:1200 src/prefs_account.c:4622
+#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1196 src/prefs_account.c:4644
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/account.c:1624 src/ssl_manager.c:100
+#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
"Указанное действие нельзя использовать в окне составления,\n"
"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
-#: src/action.c:719
+#: src/action.c:720
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Не установлено действие фильтрации"
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:722
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Неверное действие фильтрации:\n"
"%s"
-#: src/action.c:986
+#: src/action.c:987
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:988 src/compose.c:5222 src/compose.c:5227 src/ldaputil.c:333
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1848 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:989 src/compose.c:5257 src/compose.c:5262 src/ldaputil.c:333
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: src/action.c:1206 src/action.c:1385
+#: src/action.c:1207 src/action.c:1379
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
-#: src/action.c:1242
+#: src/action.c:1243
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Выполняется: %s\n"
-#: src/action.c:1246
+#: src/action.c:1247
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Завершено: %s\n"
-#: src/action.c:1292
+#: src/action.c:1293
msgid "Action's input/output"
msgstr "Действия ввода/вывода"
-#: src/action.c:1631
+#: src/action.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1630
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
-#: src/action.c:1640
+#: src/action.c:1634
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' будет заменено параметром)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1639
msgid "Action's user argument"
msgstr "Указанный пользователем параметр"
-#: src/addrclip.c:480
+#: src/addrclip.c:481
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Невозможно копировать папку в саму себя или одну из её подпапок."
-#: src/addrclip.c:503
+#: src/addrclip.c:504
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "Невозможно копировать адресную книгу в саму себя."
-#: src/addrclip.c:594
+#: src/addrclip.c:595
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Невозможно переместить папку в саму себя или в одну из её подпапок."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5013
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5016
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Group"
msgstr "Группа"
"Вы действительно хотите заменить все имена\n"
"свойств набором имён по умолчанию?"
-#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:286
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1312 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1085
#: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1086
#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
msgid "Delete _all"
msgstr "Удалить _все"
msgid "Address book path"
msgstr "Путь к адресной книге"
-#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1442 src/addressbook.c:1495
+#: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1441 src/addressbook.c:1494
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Удалить адрес(а)"
-#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1496
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1495
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
msgid "Delete address"
msgstr "Удалить адрес"
-#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1443
+#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1442
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
-#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:201
+#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Add to address book"
msgstr "Добавить в адресную книгу"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:129 src/editaddress.c:1256
-#: src/editaddress.c:1300 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1257
+#: src/editaddress.c:1301 src/editgroup.c:292
msgid "Remarks"
msgstr "Примечания"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Выберите Папку Адресной Книги"
-#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3261 src/addressbook.c:3312
+#: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3264 src/addressbook.c:3315
msgid "Add address(es)"
msgstr "Добавить адрес(а)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Не удалось добавить указанный адрес"
-#: src/addressbook.c:128 src/addressbook.c:5001 src/editaddress.c:1245
-#: src/editaddress.c:1283 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5004 src/editaddress.c:1246
+#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
msgid "Email Address"
msgstr "Почтовый Адрес"
-#: src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:405
msgid "_Book"
msgstr "_Книга"
-#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:604 src/mainwindow.c:515
-#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:515
+#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: src/addressbook.c:406 src/compose.c:609 src/mainwindow.c:518
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:518
+#: src/messageview.c:215
msgid "_Tools"
msgstr "_Сервис"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:520
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:520
+#: src/messageview.c:216
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
msgid "New _Book"
msgstr "Новая _Книга"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
msgid "New _Folder"
msgstr "Новая _Папка"
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:413
msgid "New _vCard"
msgstr "Новый _vCard"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New _JPilot"
msgstr "Новый _JPilot"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:420
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Добавить _Сервер LDAP"
-#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Edit book"
msgstr "_Правка книги"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Delete book"
msgstr "_Удалить книгу"
-#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:621
+#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:625 src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
msgid "_Select all"
msgstr "_Выделить всё"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
msgid "C_ut"
msgstr "В_ырезать"
-#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:228
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:634 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
msgid "New _Address"
msgstr "Новый _Адрес"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
msgid "New _Group"
msgstr "Новая _Группа"
-#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
msgid "_Mail To"
msgstr "_Написать Письмо"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:496
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
msgid "_Merge"
msgstr "_Объединить"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Импорт _LDIF файла..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Импорт M_utt файла..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Импорт _Pine файла..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Экспорт в _HTML..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:453
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Экспорт в LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Найти дублирующиеся почтовые адреса..."
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:456
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:338
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:340
msgid "_About"
msgstr "_О Claws Mail"
-#: src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:495
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Просмотр Записи"
-#: src/addressbook.c:508 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
+#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: src/addressbook.c:515 src/addressbook.c:534 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Неверные параметры"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Не указан файл"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Ошибка открытия файла"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Ошибка чтения файла"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Неожиданный конец файла"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ошибка выделения памяти"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Неверный формат файла"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ошибка записи в файл"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ошибка чтения каталога"
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Не указан путь"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Ошибка инициализации LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP сервера"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:543
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP поиск прерван по требованию"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Error starting STARTTLS connection"
msgstr "Ошибка создания STARTTLS соединения"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Характерное Имя (dn) отсутствует"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Missing required information"
msgstr "Отсутствует необходимая информация"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:547
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Существует другой контакт с тем же ключом"
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:548
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Требуется более защищённый протокол аутентификации"
-#: src/addressbook.c:915
+#: src/addressbook.c:916
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
-#: src/addressbook.c:919 src/prefs_matcher.c:631 src/prefs_other.c:488
+#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:490
#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
msgid "Address book"
msgstr "Адресная книга"
-#: src/addressbook.c:1115 src/editldap.c:793
+#: src/addressbook.c:1114 src/editldap.c:793
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/addressbook.c:1487
+#: src/addressbook.c:1486
msgid "Delete group"
msgstr "Удалить группу"
-#: src/addressbook.c:1488
+#: src/addressbook.c:1487
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Действительно удалить группу(ы)?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:2215
+#: src/addressbook.c:2214
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения."
-#: src/addressbook.c:2225
+#: src/addressbook.c:2224
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2961
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2961 src/addressbook.c:2987 src/addressbook.c:2994
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/addressbook.c:2964 src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: src/addressbook.c:2970
+#: src/addressbook.c:2973
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней "
"адреса будут перемещены в родительскую папку."
-#: src/addressbook.c:2973 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
+#: src/addressbook.c:2976 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
msgid "Delete folder"
msgstr "Удалить папку"
-#: src/addressbook.c:2974
+#: src/addressbook.c:2977
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Удалить _только папку"
-#: src/addressbook.c:2974
+#: src/addressbook.c:2977
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Удалить папку и _адреса"
-#: src/addressbook.c:2985
+#: src/addressbook.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Действительно удалить '%s'?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут сохранены."
-#: src/addressbook.c:2992
+#: src/addressbook.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Действительно удалить '%s'?\n"
"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
-#: src/addressbook.c:3106
+#: src/addressbook.c:3109
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Поиск '%s'"
-#: src/addressbook.c:3244 src/addressbook.c:3293
+#: src/addressbook.c:3247 src/addressbook.c:3296
msgid "New Contacts"
msgstr "Новые Контакты"
-#: src/addressbook.c:4132
+#: src/addressbook.c:4135
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4136
+#: src/addressbook.c:4139
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить файлы адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4146
+#: src/addressbook.c:4149
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
-#: src/addressbook.c:4151
+#: src/addressbook.c:4154
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Старая адресная книга преобразована,\n"
"не удалось сохранить новый индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4164
+#: src/addressbook.c:4167
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
"но созданы пустые файлы новой адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4170
+#: src/addressbook.c:4173
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
"и создать новый индексный файл."
-#: src/addressbook.c:4175
+#: src/addressbook.c:4178
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
"и создать файлы новой адресной книги."
-#: src/addressbook.c:4182 src/addressbook.c:4188
+#: src/addressbook.c:4185 src/addressbook.c:4191
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
-#: src/addressbook.c:4303
+#: src/addressbook.c:4306
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Ошибка в Адресной Книге"
-#: src/addressbook.c:4304
+#: src/addressbook.c:4307
msgid "Could not read address index"
msgstr "Не удалось прочитать индекс адресной книги"
-#: src/addressbook.c:4635
+#: src/addressbook.c:4638
msgid "Busy searching..."
msgstr "Идёт поиск..."
-#: src/addressbook.c:4965 src/prefs_send.c:220
+#: src/addressbook.c:4968 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/addressbook.c:4977
+#: src/addressbook.c:4980
msgid "Address Books"
msgstr "Адресные Книги"
-#: src/addressbook.c:4989
+#: src/addressbook.c:4992
msgid "Person"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressbook.c:5025 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:354
-#: src/folderview.c:442 src/prefs_account.c:3169 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/addressbook.c:5028 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:365
+#: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3169 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/addressbook.c:5037
+#: src/addressbook.c:5040
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:5049 src/addressbook.c:5061
+#: src/addressbook.c:5052 src/addressbook.c:5064
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5073
+#: src/addressbook.c:5076
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP серверы"
-#: src/addressbook.c:5085
+#: src/addressbook.c:5088
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP Запрос"
#: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
-#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:541
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная Книга"
msgstr "Идёт сбор адресов..."
#: src/addrgather.c:254
-msgid "address added by claws-mail"
-msgstr "адрес добавлен claws-mail"
+msgid "address added by Claws Mail"
+msgstr "адрес добавлен Claws Mail"
#: src/addrgather.c:285
msgid "Addresses collected successfully."
msgid "Include subfolders"
msgstr "Включая подпапки"
-#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1405
+#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1383
msgid "Header Name"
msgstr "Имя Заголовка"
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Сбор почтовых адресов из папки"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Common addresses"
msgstr "Общие адреса"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:126
msgid "Personal addresses"
msgstr "Личные адреса"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Common address"
msgstr "Общий адрес"
-#: src/addrindex.c:132
+#: src/addrindex.c:133
msgid "Personal address"
msgstr "Личный адрес"
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Address(es) update"
msgstr "Обновить адрес(а)"
-#: src/addrindex.c:1830
+#: src/addrindex.c:1831
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Ошибка обновления. Изменения не записаны в Каталог."
-#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9737
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9783
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
-#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5813 src/compose.c:6341
-#: src/compose.c:12180 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:101
-#: src/messageview.c:856 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:124 src/summaryview.c:5024
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5848 src/compose.c:6390
+#: src/compose.c:12246 src/file_checker.c:79 src/file_checker.c:102
+#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5071
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5750 src/inc.c:719
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5785 src/inc.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Значение Параметра"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a viewer"
msgstr "средство просмотра"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "a MIME parser"
msgstr "анализатор Mime"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "folders"
msgstr "папки"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "filtering"
msgstr "фильтрация"
-#: src/common/plugin.c:74
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a privacy interface"
msgstr "интерфейс конфиденциальности"
-#: src/common/plugin.c:75
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "a notifier"
msgstr "оповещение"
-#: src/common/plugin.c:76
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "an utility"
msgstr "утилита"
-#: src/common/plugin.c:77
+#: src/common/plugin.c:78
msgid "things"
msgstr "разное"
-#: src/common/plugin.c:334
+#: src/common/plugin.c:335
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
-#: src/common/plugin.c:437
+#: src/common/plugin.c:438
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Модуль уже загружен"
-#: src/common/plugin.c:448
+#: src/common/plugin.c:449
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Ошибка выделения памяти для Модуля"
-#: src/common/plugin.c:482
+#: src/common/plugin.c:483
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Лицензия на модуль отличается от GPL v3 или более поздней совместимой "
"лицензии."
-#: src/common/plugin.c:491
+#: src/common/plugin.c:492
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:769
+#: src/common/plugin.c:770
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
msgstr ""
"Ваша версия Claws Mail новее, чем версия '%s' для которой собран модуль."
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:773
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
msgstr "Ваша версия Claws Mail новее, чем версия для которой собран модуль."
-#: src/common/plugin.c:781
+#: src/common/plugin.c:782
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
-#: src/common/plugin.c:783
+#: src/common/plugin.c:784
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
-#: src/common/session.c:202 src/imap.c:1225
+#: src/common/session.c:202 src/imap.c:1226
msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
msgstr "Ошибка SSL/TLS соединения\n"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
-#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:906
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "возникла ошибка при аутентификации\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:899
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "не удалось начать STARTTLS сессию\n"
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "записать в fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:326
+#: src/common/ssl_certificate.c:339
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Невозможно получить данные файл сертификата P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:334
+#: src/common/ssl_certificate.c:347
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Невозможно прочитать файл сертификата P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:343
+#: src/common/ssl_certificate.c:356
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Невозможно импортировать файл сертификата P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:628
+#: src/common/ssl_certificate.c:641
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
-#: src/common/ssl_certificate.c:633
+#: src/common/ssl_certificate.c:646
msgid "Uncheckable"
msgstr "Невозможно проверить"
-#: src/common/ssl_certificate.c:637
+#: src/common/ssl_certificate.c:650
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Самоподписанный сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:640
+#: src/common/ssl_certificate.c:653
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Отозванный сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:655
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Не найдена сторона, выпустившая сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:657
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
-#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#: src/common/ssl_certificate.c:882
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть файл сертификата %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#: src/common/ssl_certificate.c:886
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Файл сертификата %s отсутствует (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#: src/common/ssl_certificate.c:905
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Не удалось открыть файл ключа %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:896
+#: src/common/ssl_certificate.c:909
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Ключевой файл %s отсутствует (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#: src/common/ssl_certificate.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Ошибка чтения файла сертификата P12 %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1047
+#: src/common/ssl_certificate.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Не удалось открыть файл сертификата P12 %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#: src/common/ssl_certificate.c:1064
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Файл сертификата P12 %s отсутствует (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1089 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
-#: src/common/utils.c:220
+#: src/common/utils.c:198
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dБ"
-#: src/common/utils.c:221
+#: src/common/utils.c:199
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKБ"
-#: src/common/utils.c:222
+#: src/common/utils.c:200
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dМБ"
-#: src/common/utils.c:223
+#: src/common/utils.c:201
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fГБ"
-#: src/common/utils.c:4749
+#: src/common/utils.c:4009
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
-#: src/common/utils.c:4750
+#: src/common/utils.c:4010
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: src/common/utils.c:4751
+#: src/common/utils.c:4011
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: src/common/utils.c:4752
+#: src/common/utils.c:4012
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: src/common/utils.c:4753
+#: src/common/utils.c:4013
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: src/common/utils.c:4754
+#: src/common/utils.c:4014
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
-#: src/common/utils.c:4755
+#: src/common/utils.c:4015
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: src/common/utils.c:4757
+#: src/common/utils.c:4017
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Январь"
-#: src/common/utils.c:4758
+#: src/common/utils.c:4018
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Февраль"
-#: src/common/utils.c:4759
+#: src/common/utils.c:4019
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: src/common/utils.c:4760
+#: src/common/utils.c:4020
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
-#: src/common/utils.c:4761
+#: src/common/utils.c:4021
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4762
+#: src/common/utils.c:4022
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
-#: src/common/utils.c:4763
+#: src/common/utils.c:4023
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Июль"
-#: src/common/utils.c:4764
+#: src/common/utils.c:4024
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Август"
-#: src/common/utils.c:4765
+#: src/common/utils.c:4025
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
-#: src/common/utils.c:4766
+#: src/common/utils.c:4026
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
-#: src/common/utils.c:4767
+#: src/common/utils.c:4027
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
-#: src/common/utils.c:4768
+#: src/common/utils.c:4028
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
-#: src/common/utils.c:4770
+#: src/common/utils.c:4030
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
-#: src/common/utils.c:4771
+#: src/common/utils.c:4031
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
-#: src/common/utils.c:4772
+#: src/common/utils.c:4032
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
-#: src/common/utils.c:4773
+#: src/common/utils.c:4033
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
-#: src/common/utils.c:4774
+#: src/common/utils.c:4034
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
-#: src/common/utils.c:4775
+#: src/common/utils.c:4035
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
-#: src/common/utils.c:4776
+#: src/common/utils.c:4036
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
-#: src/common/utils.c:4778
+#: src/common/utils.c:4038
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
-#: src/common/utils.c:4779
+#: src/common/utils.c:4039
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
-#: src/common/utils.c:4780
+#: src/common/utils.c:4040
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
-#: src/common/utils.c:4781
+#: src/common/utils.c:4041
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
-#: src/common/utils.c:4782
+#: src/common/utils.c:4042
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4783
+#: src/common/utils.c:4043
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
-#: src/common/utils.c:4784
+#: src/common/utils.c:4044
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
-#: src/common/utils.c:4785
+#: src/common/utils.c:4045
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
-#: src/common/utils.c:4786
+#: src/common/utils.c:4046
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
-#: src/common/utils.c:4787
+#: src/common/utils.c:4047
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
-#: src/common/utils.c:4788
+#: src/common/utils.c:4048
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
-#: src/common/utils.c:4789
+#: src/common/utils.c:4049
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
-#: src/common/utils.c:4800
+#: src/common/utils.c:4060
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "ДП"
-#: src/common/utils.c:4801
+#: src/common/utils.c:4061
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ПП"
-#: src/common/utils.c:4802
+#: src/common/utils.c:4062
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "дп"
-#: src/common/utils.c:4803
+#: src/common/utils.c:4063
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "пп"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:596
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавить..."
-#: src/compose.c:594 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:326
+#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: src/compose.c:596 src/folderview.c:253
+#: src/compose.c:599 src/folderview.c:258
msgid "_Properties..."
msgstr "_Свойства..."
-#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:214
msgid "_Message"
msgstr "_Сообщение"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:609
msgid "_Spelling"
msgstr "_Орфография"
-#: src/compose.c:608 src/compose.c:675
+#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:615
msgid "S_end"
msgstr "От_править"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:616
msgid "Send _later"
msgstr "Отправить _позже"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:619
msgid "_Attach file"
msgstr "_Вложить файл"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
msgid "_Insert file"
msgstr "_Вставить файл"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Вставить по_дпись"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
msgid "_Replace signature"
msgstr "_Заменить подпись"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
msgid "_Print"
msgstr "_Печать"
-#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
-#: src/compose.c:629 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "_Повторить"
-#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "В_ырезать"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:639
msgid "_Special paste"
msgstr "_Специальная вставка"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
msgid "As _quotation"
msgstr "Как _цитату"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:641
msgid "_Wrapped"
msgstr "_С переносами"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:642
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Без переносов"
-#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:550
+#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:550
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Выделить _всё"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:646
msgid "A_dvanced"
msgstr "Д_ополнительно"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:647
msgid "Move a character backward"
msgstr "На символ назад"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:648
msgid "Move a character forward"
msgstr "На символ вперёд"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:649
msgid "Move a word backward"
msgstr "На слово назад"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:650
msgid "Move a word forward"
msgstr "На слово вперёд"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:651
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "В начало строки"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:652
msgid "Move to end of line"
msgstr "В конец строки"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:653
msgid "Move to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:654
msgid "Move to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:655
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Удалить символ слева"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:656
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Удалить символ справа"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Удалить слово слева"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:658
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Удалить слово справа"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:659
msgid "Delete line"
msgstr "Удалить строку"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:660
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Удалить до конца строки"
-#: src/compose.c:660 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Найти"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:666
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Добавить переносы строк текущего обзаца"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:667
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Переносить все длинные _строки"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:669
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Правка в_нешним редактором"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:672
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Проверить всё или выделенное"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:673
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Подсветка всех неверных слов"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:674
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Проверить _предыдущие слова"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:675
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "_К следующему неверному слову"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:682
msgid "Reply _mode"
msgstr "Ответить"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:684
msgid "Privacy _System"
msgstr "Система _Конфиденциальности"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:688
msgid "_Priority"
msgstr "_Приоритет"
-#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:267
msgid "Character _encoding"
msgstr "Кодировка _символов"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:272
msgid "Western European"
msgstr "Западно-европейская"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:273
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийская"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:274
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:275
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:276
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
-#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:277
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:278
msgid "Chinese"
msgstr "Китайская"
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:280
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:316
msgid "_Address book"
msgstr "_Адресная книга"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:708
msgid "_Template"
msgstr "_Шаблон"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:334
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336
msgid "Actio_ns"
msgstr "Дейст_вия"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:719
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Авт_оперенос"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:720
msgid "Auto _indent"
msgstr "Авто_отступ"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:721
msgid "Si_gn"
msgstr "Под_писать"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:722
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Зашифровать"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:723
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Запросить Подтверждение Доставки"
-#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:724
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Удал_ить связи"
-#: src/compose.c:722
+#: src/compose.c:725
msgid "Show _ruler"
msgstr "Показать _линейку"
-#: src/compose.c:727 src/compose.c:737
+#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
msgid "_Normal"
msgstr "_Обычный режим"
-#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:430
msgid "_All"
msgstr "_Всем"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:431
msgid "_Sender"
msgstr "_Отправителю"
-#: src/compose.c:730
+#: src/compose.c:733
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Список рассылки"
-#: src/compose.c:735
+#: src/compose.c:738
msgid "_Highest"
msgstr "_Высочайший"
-#: src/compose.c:736
+#: src/compose.c:739
msgid "Hi_gh"
msgstr "Выс_окий"
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:741
msgid "Lo_w"
msgstr "Низ_кий"
-#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:742
msgid "_Lowest"
msgstr "_Самый низкий"
-#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:353
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
-#: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:354
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:355
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Юникод (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:357
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:359
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:360
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:362
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:365
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:367
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:1040
+#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"Вы настроили подпись и/или шифрование для этого сообщения, но не выбрали "
+"систему секретности.\n"
+"\n"
+"Подпись и шифрования будут отключены для этого сообщения."
+
+#: src/compose.c:1051
msgid "New message From format error."
msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
-#: src/compose.c:1133
+#: src/compose.c:1144
msgid "New message subject format error."
msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
-#: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Новое сообщение\", строка %d."
-#: src/compose.c:1430
+#: src/compose.c:1445
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Не удалось ответить. Вероятно, исходное сообщение не существует."
-#: src/compose.c:1613 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" шаблона \"Ответить\"."
-#: src/compose.c:1662 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Ответить\", строка %d."
-#: src/compose.c:1796 src/compose.c:1988 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" шаблона \"Перенаправить\"."
-#: src/compose.c:1857 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Переслать\", строка %d."
-#: src/compose.c:2031
+#: src/compose.c:2059
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: несколько писем"
-#: src/compose.c:2533
+#: src/compose.c:2566
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона \"Перенаправить\"."
-#: src/compose.c:2600 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Копия:"
-#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Скрытая копия:"
-#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Ответить:"
-#: src/compose.c:2609 src/compose.c:4971 src/compose.c:4973
+#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5006 src/compose.c:5008
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Группы новостей:"
-#: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Дополнение к:"
-#: src/compose.c:2615 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "В ответе кому:"
-#: src/compose.c:2619 src/compose.c:4968 src/compose.c:4976
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:423
+#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5003 src/compose.c:5011
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:421
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: src/compose.c:2809
+#: src/compose.c:2842
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Не удалось вложить файл (ошибка преобразования кодировки)."
-#: src/compose.c:2815
+#: src/compose.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Вложенные файлы:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3095
+#: src/compose.c:3128
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Некорректный \"Символ цитаты\" в шаблоне."
-#: src/compose.c:3624
+#: src/compose.c:3657
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Невозможно определить размер файла '%s'."
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:3675
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %s в тело сообщения. Продолжать?"
-#: src/compose.c:3645
+#: src/compose.c:3678
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
-#: src/compose.c:3646 src/compose.c:10781 src/compose.c:11659
+#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10832 src/compose.c:11726
msgid "_Insert"
msgstr "_Вставить"
-#: src/compose.c:3771
+#: src/compose.c:3804
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s пуст."
-#: src/compose.c:3772
+#: src/compose.c:3805
msgid "Empty file"
msgstr "Пустой файл"
-#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:3806
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Все равно вложить"
-#: src/compose.c:3782
+#: src/compose.c:3815
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Не удалось прочитать %s."
-#: src/compose.c:3809
+#: src/compose.c:3842
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Сообщение: %s"
-#: src/compose.c:4814 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/compose.c:4847 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Изменено]"
-#: src/compose.c:4821 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4854 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Составить сообщение %s"
-#: src/compose.c:4824 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4857 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
-#: src/compose.c:4826 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Составить сообщение"
-#: src/compose.c:4853 src/messageview.c:885
+#: src/compose.c:4886 src/messageview.c:887
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
-#: src/compose.c:5068 src/compose.c:5105
+#: src/compose.c:5103 src/compose.c:5140
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr "По умолчанию задан только адрес '%s'. Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:5070 src/compose.c:5107 src/compose.c:5145 src/compose.c:5188
-#: src/prefs_account.c:3754 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5105 src/compose.c:5142 src/compose.c:5180 src/compose.c:5223
+#: src/prefs_account.c:3778 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
-#: src/compose.c:5072 src/compose.c:5109 src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
-#: src/compose.c:5751 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:857
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3042
+#: src/compose.c:5107 src/compose.c:5144 src/compose.c:5181 src/compose.c:5224
+#: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2579 src/messageview.c:859
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
msgid "_Send"
msgstr "_Отправить"
-#: src/compose.c:5126
+#: src/compose.c:5161
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Получатель не указан."
-#: src/compose.c:5141
+#: src/compose.c:5176
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Тема не указана. %s"
-#: src/compose.c:5142 src/compose.c:5185
+#: src/compose.c:5177 src/compose.c:5220
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:5143 src/compose.c:5186
+#: src/compose.c:5178 src/compose.c:5221
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
-#: src/compose.c:5145 src/compose.c:5188 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5180 src/compose.c:5223 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Отправить позже"
-#: src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
+#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5224
msgid "_Queue"
msgstr "_В очередь"
-#: src/compose.c:5184
+#: src/compose.c:5219
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Отправка %d получателям. %s"
-#: src/compose.c:5213
+#: src/compose.c:5248
msgid "Could not queue message."
msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
-#: src/compose.c:5216
+#: src/compose.c:5251
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5220
+#: src/compose.c:5255
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Ошибка подписи: %s"
-#: src/compose.c:5225
+#: src/compose.c:5260
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Ошибка шифрования: %s"
-#: src/compose.c:5230
+#: src/compose.c:5265
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ошибка преобразование кодировки."
-#: src/compose.c:5234
+#: src/compose.c:5269
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Не удалось получить ключ шифрования."
-#: src/compose.c:5294 src/compose.c:5354
+#: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
"для повторной попытки."
-#: src/compose.c:5350
+#: src/compose.c:5385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
"для повторной попытки."
-#: src/compose.c:5747
+#: src/compose.c:5782
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"в определённую %s кодировку.\n"
"Отправить как %s?"
-#: src/compose.c:5809
+#: src/compose.c:5844
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Всё равно отправить?"
-#: src/compose.c:6041
+#: src/compose.c:6076
msgid "Encryption warning"
msgstr "Предупреждение о кодировке"
-#: src/compose.c:6042
+#: src/compose.c:6077
msgid "C_ontinue"
msgstr "П_родолжить"
-#: src/compose.c:6091
+#: src/compose.c:6126
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Отсутствует учётная запись для отправки почты!"
-#: src/compose.c:6100
+#: src/compose.c:6135
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Выбранная учётная запись не NNTP: Отправка невозможна."
-#: src/compose.c:6340
+#: src/compose.c:6389
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr ""
"Файл %s, который вы вложили в сообщение, больше не существует. Игнорировать?"
-#: src/compose.c:6342 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+#: src/compose.c:6391 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
msgid "Cancel sending"
msgstr "Отменить отправку"
-#: src/compose.c:6342
+#: src/compose.c:6391
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Игнорировать вложение"
-#: src/compose.c:6398
+#: src/compose.c:6447
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Часть первоисточника %s"
-#: src/compose.c:6998
+#: src/compose.c:7047
msgid "Add to address _book"
msgstr "Добавить в адресную _книгу"
-#: src/compose.c:7165
+#: src/compose.c:7214
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Удалить содержимое записи"
-#: src/compose.c:7169 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7218 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
-#: src/compose.c:7401
+#: src/compose.c:7450
msgid "Mime type"
msgstr "Mime тип"
-#: src/compose.c:7407 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
-#: src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_summaries.c:441
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:449
+#: src/compose.c:7456 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
+#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:612
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:469
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:7470
+#: src/compose.c:7518
msgid "Save Message to "
msgstr "Сохранить Сообщение в "
-#: src/compose.c:7498 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/compose.c:7549 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1080
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
msgid "_Browse"
msgstr "_Выбрать"
-#: src/compose.c:7520
+#: src/compose.c:7565
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Выберите папку для сохранения сообщения"
-#: src/compose.c:7977
+#: src/compose.c:8022
msgid "Hea_der"
msgstr "Загол_овок"
-#: src/compose.c:7982
+#: src/compose.c:8027
msgid "_Attachments"
msgstr "_Вложения"
-#: src/compose.c:7996
+#: src/compose.c:8041
msgid "Othe_rs"
msgstr "Проч_ее"
-#: src/compose.c:8011
+#: src/compose.c:8056
msgid "S_ubject:"
msgstr "Т_ема:"
-#: src/compose.c:8235
+#: src/compose.c:8280
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Не удалось запустить проверку орфографии.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8382
+#: src/compose.c:8427
msgid "_From:"
msgstr "_От:"
-#: src/compose.c:8399
+#: src/compose.c:8444
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
-#: src/compose.c:8401
+#: src/compose.c:8446
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Использовать адрес отправителя"
-#: src/compose.c:8583
+#: src/compose.c:8628
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Не удалось загрузить систему конфиденциальности '%s'. Вы не сможете "
"подписать или зашифровать сообщение."
-#: src/compose.c:8694 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
+#: src/compose.c:8739 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
msgid "_None"
msgstr "_Никакой"
-#: src/compose.c:8795 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8840 src/prefs_template.c:751
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
-#: src/compose.c:8892
+#: src/compose.c:8937
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Ошибка формата шаблона '%s'."
-#: src/compose.c:9315
+#: src/compose.c:9361
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неверный тип MIME."
-#: src/compose.c:9330
+#: src/compose.c:9376
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не существует или пуст."
-#: src/compose.c:9404
+#: src/compose.c:9450
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/compose.c:9421
+#: src/compose.c:9467
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
-#: src/compose.c:9454
+#: src/compose.c:9500
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировать"
-#: src/compose.c:9474
+#: src/compose.c:9520
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: src/compose.c:9475
+#: src/compose.c:9521
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
-#: src/compose.c:9734
+#: src/compose.c:9780
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Завершить процесс принудительно?\n"
"id группы процесса: %d"
-#: src/compose.c:10202 src/messageview.c:1086
+#: src/compose.c:10253 src/messageview.c:1088
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки письма."
-#: src/compose.c:10395
+#: src/compose.c:10446
msgid "Could not save draft."
msgstr "Не удалось сохранить черновик."
-#: src/compose.c:10399
+#: src/compose.c:10450
msgid "Could not save draft"
msgstr "Не удалось сохранить черновик"
-#: src/compose.c:10400
+#: src/compose.c:10451
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Не удалось сохранить черновик.\n"
"Отказаться от написанного сообщения?"
-#: src/compose.c:10402
+#: src/compose.c:10453
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Отменить выход"
-#: src/compose.c:10402
+#: src/compose.c:10453
msgid "_Discard email"
msgstr "_Отказаться от письма"
-#: src/compose.c:10591 src/compose.c:10605
+#: src/compose.c:10642 src/compose.c:10656
msgid "Select file"
msgstr "Выбор файла"
-#: src/compose.c:10619
+#: src/compose.c:10670
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
-#: src/compose.c:10621
+#: src/compose.c:10672
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Файл '%s' содержал неверные символы\n"
"для текущей кодировки, вставка может быть неправильной."
-#: src/compose.c:10700
+#: src/compose.c:10751
msgid "Discard message"
msgstr "Отказаться от сообщения"
-#: src/compose.c:10701
+#: src/compose.c:10752
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
-#: src/compose.c:10702 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/compose.c:10753 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
msgstr "_Отказаться"
-#: src/compose.c:10702 src/compose.c:10707
+#: src/compose.c:10753 src/compose.c:10758
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Сохранить в Черновики"
-#: src/compose.c:10705 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/compose.c:10756 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
-#: src/compose.c:10706
+#: src/compose.c:10757
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
-#: src/compose.c:10707
+#: src/compose.c:10758
msgid "_Don't save"
msgstr "_Не сохранять"
-#: src/compose.c:10778
+#: src/compose.c:10829
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
-#: src/compose.c:10780
+#: src/compose.c:10831
msgid "Apply template"
msgstr "Применить шаблон"
-#: src/compose.c:10781 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:594
-#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:769 src/prefs_template.c:310
+#: src/compose.c:10832 src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:582
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:794 src/prefs_template.c:310
#: src/prefs_toolbar.c:1018
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: src/compose.c:11652
+#: src/compose.c:11719
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"Вы хотите вставить содержимое %d файлов в тело сообщения или вложить "
"(прикрепить) в письмо?"
-#: src/compose.c:11658
+#: src/compose.c:11725
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Вставить или вложить?"
-#: src/compose.c:11659
+#: src/compose.c:11726
msgid "_Attach"
msgstr "_Вложить"
-#: src/compose.c:11877
+#: src/compose.c:11944
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
-#: src/compose.c:12174
+#: src/compose.c:12240
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Save crash information"
msgstr "Сохранить информацию о сбое"
-#: src/editaddress.c:149 src/editaddress.c:287
+#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
msgid "Add New Person"
msgstr "Добавить Новый Контакт"
-#: src/editaddress.c:151
+#: src/editaddress.c:152
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
-#: src/editaddress.c:162
+#: src/editaddress.c:163
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
-#: src/editaddress.c:288
+#: src/editaddress.c:289
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Правка Деталей Контакта"
-#: src/editaddress.c:506
+#: src/editaddress.c:507
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Должен быть указан Электронный адрес."
-#: src/editaddress.c:709 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Должны быть указаны Имя и Значение."
-#: src/editaddress.c:819 src/prefs_folder_item.c:1693
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
-#: src/editaddress.c:820
+#: src/editaddress.c:821
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
-#: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:899
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:900
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Правка Данных Контакта"
-#: src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:929
msgid "Choose a picture"
msgstr "Выберите изображение"
-#: src/editaddress.c:947
+#: src/editaddress.c:948
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Не удалось импортировать изображение:\n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:989
+#: src/editaddress.c:990
msgid "_Set picture"
msgstr "_Установить изображение"
-#: src/editaddress.c:990
+#: src/editaddress.c:991
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Удалить изображение"
-#: src/editaddress.c:1048
+#: src/editaddress.c:1049
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
-#: src/editaddress.c:1095 src/editaddress.c:1097 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
+#: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое Имя"
-#: src/editaddress.c:1106 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:754
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
-#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1109 src/ldif.c:750
+#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:751
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
-#: src/editaddress.c:1113 src/editaddress.c:1115
+#: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
msgid "Nickname"
msgstr "Прозвище"
-#: src/editaddress.c:1251 src/editaddress.c:1292
+#: src/editaddress.c:1252 src/editaddress.c:1293
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/editaddress.c:1477 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1526
+#: src/editaddress.c:1478 src/editaddress.c:1511 src/editaddress.c:1527
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:221
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: src/editaddress.c:1592
+#: src/editaddress.c:1593
msgid "_User Data"
msgstr "_Данные Пользователя"
-#: src/editaddress.c:1593
+#: src/editaddress.c:1594
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Адрес Эл. Почты"
-#: src/editaddress.c:1596 src/editaddress.c:1599
+#: src/editaddress.c:1597 src/editaddress.c:1600
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Д_ругие Атрибуты"
-#: src/editaddress.c:1767
+#: src/editaddress.c:1768
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
msgstr " Проверить Файл "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2173
-#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2178
+#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Должно быть указано Имя Группы."
-#: src/editgroup.c:294
+#: src/editgroup.c:296
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Изменение Данных Группы"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+#: src/editgroup.c:325 src/exporthtml.c:598
msgid "Group Name"
msgstr "Имя Группы"
-#: src/editgroup.c:342
+#: src/editgroup.c:344
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Адреса в Группе"
-#: src/editgroup.c:377
+#: src/editgroup.c:378
msgid "Available Addresses"
msgstr "Доступные Адреса"
msgstr "Введите новое имя папки:"
#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введите имя новой папки:"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Правка LDAP - Выбрать Базу Поиска"
-#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2925
+#: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2930
#: src/prefs_proxy.c:98
msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"
#: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2932
-#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:108
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2937
+#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3827
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3851
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
-#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2018
-#: src/prefs_account.c:2737 src/prefs_account.c:2765 src/prefs_account.c:2970
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:2023
+#: src/prefs_account.c:2742 src/prefs_account.c:2770 src/prefs_account.c:2975
#: src/prefs_proxy.c:146
msgid "Show password"
msgstr "Показать пароль"
msgstr ""
"Максимальное число записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
-#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3718
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3742
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
-#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Добавить Новый Сервер LDAP"
-#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1426
-#: src/prefs_summaries.c:448
+#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1402
+#: src/prefs_summaries.c:619
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "B_rowse"
msgstr "П_росмотр"
-#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
msgid "Stylesheet"
msgstr "Таблица стилей"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1577
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1170
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:123 src/mainwindow.c:1170
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1041
-#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6197
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6244
msgid "None"
msgstr "Никакой"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:519 src/prefs_other.c:126
-#: src/prefs_other.c:414
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_other.c:127 src/prefs_other.c:415
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
msgid "Full"
msgstr "Полное"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Характерное Имя"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8369
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8459
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Экспорт в mbox файл"
msgid "Select folder to export"
msgstr "Выбрать папку для экспорта"
-#: src/exporthtml.c:767
+#: src/exporthtml.c:768
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:980
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:980
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
-#: src/exporthtml.c:974
+#: src/exporthtml.c:975
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Адресная книга Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
+#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
-#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
+#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Нет прав на создание каталога."
-#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
+#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
msgid "Name is too long."
msgstr "Имя слишком длинное."
-#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
+#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
msgid "Not specified."
msgstr "Не указано."
-#: src/file_checker.c:76
+#: src/file_checker.c:77
#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr "Файл %s отсутствует! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
-#: src/file_checker.c:85 src/file_checker.c:108
+#: src/file_checker.c:86 src/file_checker.c:109
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Невозможно копировать %s в %s"
-#: src/file_checker.c:99
+#: src/file_checker.c:100
#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
"фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
"%sфайл сообщения: %s\n"
-#: src/folder.c:1591 src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
-#: src/folder.c:1595
+#: src/folder.c:1599
msgid "Sent"
msgstr "Отправленные"
-#: src/folder.c:1599 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
-#: src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:322
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
-#: src/folder.c:1603 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:317
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"
-#: src/folder.c:2038
+#: src/folder.c:2042
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Обработка (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3283
+#: src/folder.c:3287
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Копирование %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3283
+#: src/folder.c:3287
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Перенос %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3593
+#: src/folder.c:3597
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Обновление кэша для %s..."
-#: src/folder.c:4455
+#: src/folder.c:4459
msgid "Processing messages..."
msgstr "Обработка сообщений..."
-#: src/folder.c:4590
+#: src/folder.c:4594
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
-#: src/folder.c:4849
+#: src/folder.c:4853
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Имя папки не может начинаться или заканчиваться точкой."
-#: src/folder.c:4853
+#: src/folder.c:4857
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Имя папки не может заканчиваться пробелом."
msgstr "Выбрать папку"
#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "NewFolder"
msgstr "Новая папка"
#: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2064
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2071
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Папка '%s' уже существует."
#: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
-#: src/folderview.c:246
+#: src/folderview.c:251
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
-#: src/folderview.c:247
+#: src/folderview.c:252
msgid "Mark all u_nread"
msgstr "Пометить все как не_прочтённые"
-#: src/folderview.c:248
+#: src/folderview.c:253
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Рекурсивно пометить все как п_рочтённые"
-#: src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:254
msgid "Mark all unread recursi_vely"
msgstr "Рекурсивно пометить все как непрочтённые"
-#: src/folderview.c:251
+#: src/folderview.c:256
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Зап_устить обработку"
-#: src/folderview.c:252 src/mainwindow.c:554
+#: src/folderview.c:257 src/mainwindow.c:554
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Поиск в папке..."
-#: src/folderview.c:254
+#: src/folderview.c:259
msgid "Process_ing..."
msgstr "Обрабо_тка..."
-#: src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:260
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Очистить _корзину..."
-#: src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:261
msgid "Send _queue..."
msgstr "Отправить _очередь..."
-#: src/folderview.c:396 src/folderview.c:443
+#: src/folderview.c:268
+msgid "Set Displayed columns"
+msgstr "Установить Отображаемые столбцы"
+
+#: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6471
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6518
msgid "New"
msgstr "Новые"
-#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
+#: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6473
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6520
#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Непрочтённые"
-#: src/folderview.c:398 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:446 src/summaryview.c:450
+#: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:470
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:781
+#: src/folderview.c:808
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Настройка информации папки..."
-#: src/folderview.c:866 src/summaryview.c:4235
+#: src/folderview.c:893 src/summaryview.c:4282
msgid "Mark all as read"
msgstr "Пометить все как прочтённые"
-#: src/folderview.c:867
+#: src/folderview.c:894
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
"Действительно пометить все сообщения данной папки и её подпапок как "
"прочтённые?"
-#: src/folderview.c:869 src/summaryview.c:4236
+#: src/folderview.c:896 src/summaryview.c:4283
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
-#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4281
+#: src/folderview.c:899 src/summaryview.c:4328
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Пометить все как непрочтённые"
-#: src/folderview.c:873
+#: src/folderview.c:900
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"unread?"
"Действительно пометить все сообщения в данной папке и её подпапках как "
"непрочтённые?"
-#: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4282
+#: src/folderview.c:902 src/summaryview.c:4329
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr "Действительно пометить все сообщения в данной папке как непрочтённые?"
-#: src/folderview.c:1065 src/imap.c:4631
+#: src/folderview.c:1092 src/imap.c:4628
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Сканирование папки %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1068 src/imap.c:4635 src/mainwindow.c:5235 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1095 src/imap.c:4632 src/mainwindow.c:5247 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Сканирование папки %s..."
-#: src/folderview.c:1099
+#: src/folderview.c:1126
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Перестроить дерево папок"
-#: src/folderview.c:1100
+#: src/folderview.c:1127
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кэши. Продолжить?"
-#: src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1137
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Перестраивается дерево папок..."
-#: src/folderview.c:1112
+#: src/folderview.c:1139
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Сканирование дерева папок..."
-#: src/folderview.c:1203
+#: src/folderview.c:1230
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
-#: src/folderview.c:1257
+#: src/folderview.c:1284
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
-#: src/folderview.c:2228
+#: src/folderview.c:2264
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Закрытие папки %s..."
-#: src/folderview.c:2323
+#: src/folderview.c:2359
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Открывается папка %s..."
-#: src/folderview.c:2341
+#: src/folderview.c:2377
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папка не может быть открыта."
-#: src/folderview.c:2483 src/mainwindow.c:2880 src/mainwindow.c:2885
+#: src/folderview.c:2519 src/mainwindow.c:2882 src/mainwindow.c:2887
msgid "Empty trash"
msgstr "Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2484
+#: src/folderview.c:2520
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/folderview.c:2485
+#: src/folderview.c:2521
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Очистить корзину"
-#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1635 src/toolbar.c:3020
+#: src/folderview.c:2565 src/inc.c:1663 src/toolbar.c:3032
msgid "Offline warning"
msgstr "Автономная работа"
-#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3021
+#: src/folderview.c:2566 src/toolbar.c:3033
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
-#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3040
+#: src/folderview.c:2577 src/toolbar.c:3052
msgid "Send queued messages"
msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
-#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3041
+#: src/folderview.c:2578 src/toolbar.c:3053
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
-#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3060
+#: src/folderview.c:2587 src/toolbar.c:3072
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
-#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2792 src/toolbar.c:3063
+#: src/folderview.c:2590 src/main.c:2786 src/toolbar.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2629
+#: src/folderview.c:2665
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2630
+#: src/folderview.c:2666
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2668
msgid "Copy folder"
msgstr "Копировать папку"
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2668
msgid "Move folder"
msgstr "Переместить папку"
-#: src/folderview.c:2643
+#: src/folderview.c:2679
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Копирование %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2643
+#: src/folderview.c:2679
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Перенос %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2677
+#: src/folderview.c:2713
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Источник совпадает с приёмником."
-#: src/folderview.c:2680
+#: src/folderview.c:2716
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2681
+#: src/folderview.c:2717
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
-#: src/folderview.c:2684
+#: src/folderview.c:2720
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2723
msgid "Copy failed!"
msgstr "Произошла ошибка копирования!"
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2723
msgid "Move failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/folderview.c:2737
+#: src/folderview.c:2773
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Параметры обработки для папки %s"
-#: src/folderview.c:3176 src/summaryview.c:4690 src/summaryview.c:4796
+#: src/folderview.c:3212 src/summaryview.c:4737 src/summaryview.c:4843
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
msgstr "модерируется"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
msgstr "только для чтения"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/grouplistdialog.c:422
+#: src/grouplistdialog.c:421
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1626
+#: src/grouplistdialog.c:458 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1669
msgid "Done."
msgstr "Готово."
-#: src/grouplistdialog.c:492
+#: src/grouplistdialog.c:491
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d групп новостей получено (%s прочтено)"
-#: src/gtk/about.c:132
+#: src/gtk/about.c:133
msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
msgstr "Claws Mail - это легкий, быстрый и настраиваемый почтовый клиент."
-#: src/gtk/about.c:135
+#: src/gtk/about.c:136
msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
msgstr "Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:140
+#: src/gtk/about.c:141
msgid ""
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
"Для поддержки и обсуждения подпишитесь на пользовательский лист рассылки "
"Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:147
msgid ""
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
"the Claws Mail project you can do so at:"
"GPL. Если Вы хотите оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, Вы "
"можете сделать это на:"
-#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:851
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2018\n"
"The Claws Mail Team\n"
"Команда разработчиков Claws Mail\n"
"и Хироюки Ямамото"
-#: src/gtk/about.c:167
+#: src/gtk/about.c:168
msgid "System Information\n"
msgstr "Системная Информация\n"
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:174
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
"Операционная система: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:182
+#: src/gtk/about.c:183
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
"Операционная Система: %s"
-#: src/gtk/about.c:191
+#: src/gtk/about.c:192
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
"Операционная Система: неизвестна"
-#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:528
+#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Команда Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:267
msgid "Previous team members"
msgstr "В прошлом члены команды"
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:286
msgid "The translation team"
msgstr "Команда переводчиков"
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:305
msgid "Documentation team"
msgstr "Команда поддержки документации"
-#: src/gtk/about.c:322
+#: src/gtk/about.c:323
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: src/gtk/about.c:341
+#: src/gtk/about.c:342
msgid "Icons"
msgstr "Пиктограммы"
-#: src/gtk/about.c:360
+#: src/gtk/about.c:361
msgid "Contributors"
msgstr "Помощники"
-#: src/gtk/about.c:408
+#: src/gtk/about.c:409
msgid "Compiled-in Features"
msgstr "Поддерживаемые Возможности"
-#: src/gtk/about.c:425
+#: src/gtk/about.c:426
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "поддержка заголовка X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:435
+#: src/gtk/about.c:436
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "поддержка проверки орфографии\n"
-#: src/gtk/about.c:445
+#: src/gtk/about.c:446
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
-#: src/gtk/about.c:455
+#: src/gtk/about.c:456
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
-#: src/gtk/about.c:466
+#: src/gtk/about.c:467
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "поддержка преобразования текста между различными кодировками\n"
-#: src/gtk/about.c:476
+#: src/gtk/about.c:477
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "поддержка адресных книг PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:486
+#: src/gtk/about.c:487
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "поддержка адресных книг LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:496
+#: src/gtk/about.c:497
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "поддержка серверов IMAP и NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:507
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "поддержка сессий\n"
-#: src/gtk/about.c:516
+#: src/gtk/about.c:517
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
-#: src/gtk/about.c:526
+#: src/gtk/about.c:527
msgctxt "librSVG"
msgid "adds support for SVG themes\n"
msgstr "добавлена поддержка SVG тем\n"
-#: src/gtk/about.c:558
+#: src/gtk/about.c:559
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на ваш выбор) более "
"поздней версии."
-#: src/gtk/about.c:565
+#: src/gtk/about.c:566
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
"License."
-#: src/gtk/about.c:584
+#: src/gtk/about.c:585
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
"Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General "
"Public License. Если нет, смотрите "
-#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2616
+#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2610
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Статистика по сессиям\n"
-#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2626 src/main.c:2629
+#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2620 src/main.c:2623
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Начало: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2635
+#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2629
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Входящий трафик\n"
-#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2638
+#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2632
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Полученные сообщения: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2644
+#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2638
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Исходящий трафик\n"
-#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2647
+#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2641
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Новые/переадресованные сообщения: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2651
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2645
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Сообщений-ответов: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2655
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2649
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Переадресованные сообщения: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2659
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2653
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Всего исходящих сообщений: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:792
+#: src/gtk/about.c:793
msgid "About Claws Mail"
msgstr "О программе Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:864
+#: src/gtk/about.c:865
msgid "_Info"
msgstr "_Информация"
-#: src/gtk/about.c:870
+#: src/gtk/about.c:871
msgid "_Authors"
msgstr "_Авторы"
-#: src/gtk/about.c:876
+#: src/gtk/about.c:877
msgid "_Features"
msgstr "_Возможности"
-#: src/gtk/about.c:882
+#: src/gtk/about.c:883
msgid "_License"
msgstr "_Лицензия"
-#: src/gtk/about.c:890
+#: src/gtk/about.c:891
msgid "_Release Notes"
msgstr "_О релизе"
-#: src/gtk/about.c:896
+#: src/gtk/about.c:897
msgid "_Statistics"
msgstr "_Статистика"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:363
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:367
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
msgid "Sky blue"
msgstr "Голубой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
msgid "Grey"
msgstr "Зеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
msgid "Light brown"
msgstr "Светлокоричневый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:399
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
msgid "Dark red"
msgstr "Темнокрасный"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:403
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
msgid "Dark pink"
msgstr "Темнорозовый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:407
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
msgid "Steel blue"
msgstr "Голубая сталь"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:411
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
msgid "Gold"
msgstr "Золотой"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:415
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
msgid "Bright green"
msgstr "Светлозеленый"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:419
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
msgid "Magenta"
msgstr "Малиновый"
-#: src/gtk/foldersort.c:241
+#: src/gtk/foldersort.c:231
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Порядок сортировки папок"
-#: src/gtk/foldersort.c:275
+#: src/gtk/foldersort.c:265
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr "Перемещение папок вверх или вниз позволит изменить порядок сортировки."
-#: src/gtk/foldersort.c:309
+#: src/gtk/foldersort.c:299
msgid "Mailboxes"
msgstr "Почтовые ящики"
"Не удалось сменить альтернативный словарь.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+#: src/gtk/gtkutils.c:1862
msgid "Failed: no service record found."
msgstr "Ошибка: не найдена запись службы."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1871
+#: src/gtk/gtkutils.c:1865
msgid "Failed: network error."
msgstr "Ошибка: ошибка сети."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1874
+#: src/gtk/gtkutils.c:1868
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Ошибка: неизвестная ошибка (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1944
+#: src/gtk/gtkutils.c:1938
msgid "Configuring..."
msgstr "Настройка..."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1242
-#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:442
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:448
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1224
+#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:613
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:468
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1239
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:444
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:446
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_matcher.c:2210 src/prefs_summaries.c:615
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:466
msgid "From"
msgstr "От"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:416
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:414
msgid "From:"
msgstr "От:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1240
-#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:445
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:447
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_matcher.c:2211 src/prefs_summaries.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:467
msgid "To"
msgstr "Кому"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1241
-#: src/prefs_matcher.c:2163 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_matcher.c:2212 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Копия"
msgid "Bcc"
msgstr "Скрытая копия"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1243
-#: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Идентификатор сообщения"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1245
-#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Связи"
msgid "References:"
msgstr "Связи:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1238
-#: src/prefs_matcher.c:2160 src/prefs_summaries.c:446
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:445
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1220
+#: src/prefs_matcher.c:2209 src/prefs_summaries.c:617
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:465
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
-#: src/summary_search.c:430
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/summary_search.c:428
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1244
-#: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Группы новостей"
msgstr "Seen:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/summaryview.c:2853
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/prefs_summaries.c:621
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2897
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:328
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1170
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1166
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Remember this"
msgstr "Запомнить"
-#: src/gtk/logwindow.c:453
+#: src/gtk/logwindow.c:449
msgid "_Go to last error"
msgstr "_Перейти к последней ошибке"
-#: src/gtk/logwindow.c:460
+#: src/gtk/logwindow.c:456
msgid "Clear _Log"
msgstr "Очистить _Журнал"
-#: src/gtk/menu.c:137
+#: src/gtk/menu.c:135
msgid "Warning:"
msgstr "Предупреждение:"
-#: src/gtk/menu.c:138
+#: src/gtk/menu.c:136
msgid ""
"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:791
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
msgid "_Unload"
msgstr "_Выгрузить"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:230
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:235
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "_Hide"
msgstr "_Скрыть"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:692
-#: src/prefs_account.c:3717 src/prefs_account.c:3735 src/prefs_account.c:3753
-#: src/prefs_account.c:3771 src/prefs_account.c:3789 src/prefs_account.c:3807
-#: src/prefs_account.c:3826 src/prefs_account.c:3919 src/prefs_account.c:3937
-#: src/prefs_filtering_action.c:1401 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:693
+#: src/prefs_account.c:3741 src/prefs_account.c:3759 src/prefs_account.c:3777
+#: src/prefs_account.c:3795 src/prefs_account.c:3813 src/prefs_account.c:3831
+#: src/prefs_account.c:3850 src/prefs_account.c:3943 src/prefs_account.c:3961
+#: src/prefs_filtering_action.c:1379 src/prefs_filtering.c:397
#: src/prefs_filtering.c:1883
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "all messages"
msgstr "все сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "сообщения сроком более # дней"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "сообщения сроком менее # дней"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "сообщения сроком более # часов"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "сообщения сроком менее # часов"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "сообщения 'Копия' для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "сообщение Кому: или Копия: для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "deleted messages"
msgstr "удалённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
+msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
+msgstr ""
+"сообщения, датированные после запрашиваемой даты (время не обязательно)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
+msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
+msgstr "сообщения, датированные до запрашиваемой даты (время не обязательно)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "сообщения, содержащие S в поле Отправитель"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages originating from user S"
msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "forwarded messages"
msgstr "перенаправленные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which have attachments"
msgstr "сообщения содержащие вложения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "messages which contain S in any header name or value"
msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке или значении"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in the value of any header"
msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке В-ответ-на"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "сообщения помеченные цветом #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "locked messages"
msgstr "заблокированные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "new messages"
msgstr "новые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "old messages"
msgstr "старые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "read messages"
msgstr "прочтённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "сообщения, чей счёт равен # очков"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "сообщения со счётом больше чем # очков"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "сообщения со счётом меньше чем # очков"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "сообщения размером равным # байт"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "сообщения размером больше чем # байт"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "сообщения размером меньше чем # байт"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "сообщения отправленные для S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "сообщения содержащие тег S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "marked messages"
msgstr "помеченные сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "unread messages"
msgstr "непрочтённые сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке Связи"
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "logical AND operator"
msgstr "оператор логического И"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
msgid "logical OR operator"
msgstr "оператор логического ИЛИ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical NOT operator"
msgstr "оператор логического НЕ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "case sensitive search"
msgstr "поиск с учётом регистра"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr ""
"соответствовать с использованием регулярных выражений, а не искать подстроки"
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid ""
"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
"operators with the expressions above"
"все выражения фильтрации разрешены, но не могут быть смешаны с помощью "
"логических операторов с вышеприведенными выражениями"
-#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:461
msgid "Extended Search"
msgstr "Расширенный Поиск"
-#: src/gtk/quicksearch.c:538
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"отображения их с списке сообщений.\n"
"Могут использоваться следующие символы:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:638
+#: src/gtk/quicksearch.c:640
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr ""
"Что-то пошло не так во время поиска. Пожалуйста, проверьте ваши журналы "
"событий."
-#: src/gtk/quicksearch.c:704
+#: src/gtk/quicksearch.c:702
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "От/Кому/Сс/Тема/Тег"
-#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
-#: src/gtk/quicksearch.c:724
+#: src/gtk/quicksearch.c:722
msgid "Sticky"
msgstr "Прилипающий"
-#: src/gtk/quicksearch.c:734
+#: src/gtk/quicksearch.c:732
msgid "Type-ahead"
msgstr "Опережающий ввод"
-#: src/gtk/quicksearch.c:746
+#: src/gtk/quicksearch.c:744
msgid "Run on select"
msgstr "Перейти на выбранное"
-#: src/gtk/quicksearch.c:784
+#: src/gtk/quicksearch.c:780
msgid "Clear the current search"
msgstr "Очистить текущий поиск"
-#: src/gtk/quicksearch.c:794 src/summary_search.c:414
+#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:412
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Правка критерия поиска"
-#: src/gtk/quicksearch.c:803
+#: src/gtk/quicksearch.c:799
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Информация о дополнительных символах"
-#: src/gtk/quicksearch.c:841 src/gtk/quicksearch.c:865
+#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
msgid "_Information"
msgstr "_Информация"
-#: src/gtk/quicksearch.c:842 src/gtk/quicksearch.c:866
+#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
msgid "E_dit"
msgstr "Р_едактировать"
-#: src/gtk/quicksearch.c:843 src/gtk/quicksearch.c:867 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:348
#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
msgid "C_lear"
msgstr "Очистить"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
-msgid "Correct"
-msgstr "Верно"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/ssl_manager.c:325
+#, c-format
+msgid "Correct%s"
+msgstr "Скорректировать%s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:159
+#: src/ssl_manager.c:325 src/ssl_manager.c:329
+msgid " (expired)"
+msgstr " (просрочен)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:165
msgid "Signer"
msgstr "Подписавший"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:172 src/gtk/sslcertwindow.c:196
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/gtk/sslcertwindow.c:204
msgid "Organization: "
msgstr "Организация: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/gtk/sslcertwindow.c:212
msgid "Location: "
msgstr "Расположение: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:220
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Отпечаток:\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
msgid "Signature status: "
msgstr "Статус подписи: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:237
+msgid "Expired on: "
+msgstr "Срок действия: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:237
msgid "Expires on: "
msgstr "Заканчивается: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:304
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for %s"
msgstr "SSL/TLS сертификат для %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"Возможно, вы подключаетесь к серверу мошенников.\n"
"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+msgid "Correct"
+msgstr "Верно"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:352 src/gtk/sslcertwindow.c:402
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:466
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Статус подписи: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:360 src/gtk/sslcertwindow.c:410
msgid "_View certificate"
msgstr "_Показать сертификат"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
msgstr "SSL/TLS сертификат недействителен"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:368
msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
msgstr "SSL/TLS сертификат неизвестен"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:371 src/gtk/sslcertwindow.c:421
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:483
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Отменить соединение"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:371 src/gtk/sslcertwindow.c:483
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Принять и сохранить"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Сертификата для %s просрочен.\n"
"%sВсё равно продолжать?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
msgstr "Сертификат SSL/TLS недействительный и просрочен"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:418
msgid "SSL/TLS certificate is expired"
msgstr "SSL/TLS сертификата просрочен"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:421
msgid "_Accept"
msgstr "_Принять"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:441
msgid "New certificate:"
msgstr "Новый сертификат:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:446
msgid "Known certificate:"
msgstr "Известный сертификат:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:453
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"Сертификат для %s изменился.\n"
"%sВсё равно хотите принять его?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:474
msgid "_View certificates"
msgstr "_Просмотр сертификатов"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
msgstr "SSL/TLS сертификат изменён и недействителен"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "SSL/TLS certificate changed"
msgstr "Сертификат SSL/TLS изменён"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3453
-#: src/summaryview.c:3471 src/summaryview.c:3510
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3498
+#: src/summaryview.c:3516 src/summaryview.c:3555
msgid "(No From)"
msgstr "(Нет поля 'От')"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3522
-#: src/summaryview.c:3525
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3567
+#: src/summaryview.c:3570
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Нет поля 'Тема')"
-#: src/image_viewer.c:100
+#: src/image_viewer.c:101
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2613
+#: src/image_viewer.c:300 src/mimeview.c:2614
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
-#: src/image_viewer.c:306
+#: src/image_viewer.c:307
msgid "Filesize:"
msgstr "Размер файла:"
-#: src/image_viewer.c:355
+#: src/image_viewer.c:356
msgid "Load Image"
msgstr "Загрузить Изображение"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:577
msgid "IMAP connection broken\n"
msgstr "Соединение IMAP прервано\n"
-#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
-#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
-#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
-#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
-#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
-#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
-#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
-#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
-#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
+#: src/imap.c:616 src/imap.c:619 src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628
+#: src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660
+#: src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675
+#: src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690
+#: src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705
+#: src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720
+#: src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735
+#: src/imap.c:739 src/imap.c:743
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "Ошибка IMAP в %s:"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:616
msgid "authenticated"
msgstr "аутентифицировано"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:619
msgid "not authenticated"
msgstr "не аутентифицировано"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:622
msgid "bad state"
msgstr "некорректное состояние"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:625
msgid "stream error"
msgstr "ошибка потока"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:628
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
"ошибка анализатора (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:632
msgid "connection refused"
msgstr "в соединении отказано"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:635
msgid "memory error"
msgstr "ошибка выделения памяти"
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:638
msgid "fatal error"
msgstr "фатальная ошибка"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:641
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
"ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:645
msgid "connection not accepted"
msgstr "соединение не принято"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:648
msgid "APPEND error"
msgstr "Ошибка APPEND"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:651
msgid "NOOP error"
msgstr "Ошибка NOOP"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:654
msgid "LOGOUT error"
msgstr "Ошибка LOGOUT"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:657
msgid "CAPABILITY error"
msgstr "Ошибка CAPABILITY"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:660
msgid "CHECK error"
msgstr "Ошибка CHECK"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:663
msgid "CLOSE error"
msgstr "Ошибка CLOSE"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:666
msgid "EXPUNGE error"
msgstr "Ошибка EXPUNGE"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:669
msgid "COPY error"
msgstr "Ошибка COPY"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:672
msgid "UID COPY error"
msgstr "Ошибка UID COPY"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:675
msgid "CREATE error"
msgstr "Ошибка CREATE"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:678
msgid "DELETE error"
msgstr "Ошибка DELETE"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:681
msgid "EXAMINE error"
msgstr "Ошибка EXAMINE"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:684
msgid "FETCH error"
msgstr "Ошибка FETCH"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:687
msgid "UID FETCH error"
msgstr "Ошибка UID FETCH"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:690
msgid "LIST error"
msgstr "Ошибка LIST"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:693
msgid "LOGIN error"
msgstr "Ошибка LOGIN"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:696
msgid "LSUB error"
msgstr "Ошибка LSUB"
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:699
msgid "RENAME error"
msgstr "Ошибка RENAME"
-#: src/imap.c:701
+#: src/imap.c:702
msgid "SEARCH error"
msgstr "Ошибка SEARCH"
-#: src/imap.c:704
+#: src/imap.c:705
msgid "UID SEARCH error"
msgstr "Ошибка UID SEARCH"
-#: src/imap.c:707
+#: src/imap.c:708
msgid "SELECT error"
msgstr "Ошибка SELECT"
-#: src/imap.c:710
+#: src/imap.c:711
msgid "STATUS error"
msgstr "Ошибка STATUS"
-#: src/imap.c:713
+#: src/imap.c:714
msgid "STORE error"
msgstr "Ошибка STORE"
-#: src/imap.c:716
+#: src/imap.c:717
msgid "UID STORE error"
msgstr "Ошибка UID STORE"
-#: src/imap.c:719
+#: src/imap.c:720
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr "Ошибка SUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:722
+#: src/imap.c:723
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr "Ошибка UNSUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:725
+#: src/imap.c:726
msgid "STARTTLS error"
msgstr "Ошибка STARTTLS"
-#: src/imap.c:728
+#: src/imap.c:729
msgid "INVAL error"
msgstr "Ошибка INVAL"
-#: src/imap.c:731
+#: src/imap.c:732
msgid "EXTENSION error"
msgstr "Ошибка EXTENSTION"
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:735
msgid "SASL error"
msgstr "Ошибка SASL"
-#: src/imap.c:738
+#: src/imap.c:739
msgid "SSL/TLS error"
msgstr "Ошибка SSL/TLS"
-#: src/imap.c:742
+#: src/imap.c:743
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr "Неизвестная ошибка [%d]"
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:947
msgid ""
"\n"
"\n"
"CRAM-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
"установлен CRAM-MD5 SASL модуль."
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:953
msgid ""
"\n"
"\n"
"DIGEST-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
"установлен DIGEST-MD5 SASL модуль."
-#: src/imap.c:958
+#: src/imap.c:959
msgid ""
"\n"
"\n"
"SCRAM-SHA-1 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
"установлен SCRAM SASL модуль."
-#: src/imap.c:964
+#: src/imap.c:965
msgid ""
"\n"
"\n"
"PLAIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
"установлен PLAIN SASL модуль."
-#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:971
msgid ""
"\n"
"\n"
"LOGIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
"установлен LOGIN SASL модуль."
-#: src/imap.c:977
+#: src/imap.c:978
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
-#: src/imap.c:981
+#: src/imap.c:982
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
-#: src/imap.c:999
+#: src/imap.c:1000
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
-#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
+#: src/imap.c:1007 src/imap.c:1010
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP соединение с %s было разорвано. Повторное подключение...\n"
-#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3681 src/imap.c:4340 src/imap.c:4434
-#: src/imap.c:4612 src/imap.c:5423
+#: src/imap.c:1040 src/imap.c:3678 src/imap.c:4337 src/imap.c:4431
+#: src/imap.c:4609 src/imap.c:5420
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
-#: src/imap.c:1149 src/inc.c:869 src/news.c:400 src/send_message.c:284
+#: src/imap.c:1150 src/inc.c:873 src/news.c:401 src/send_message.c:285
msgid "Insecure connection"
msgstr "Незащищенное подключение"
-#: src/imap.c:1150 src/inc.c:870 src/news.c:401 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1151 src/inc.c:874 src/news.c:402 src/send_message.c:286
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
-#: src/imap.c:1156 src/inc.c:876 src/news.c:407 src/send_message.c:291
+#: src/imap.c:1157 src/inc.c:880 src/news.c:408 src/send_message.c:292
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Прод_олжить подключение"
-#: src/imap.c:1166
+#: src/imap.c:1167
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP серверу: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1231
+#: src/imap.c:1232
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d"
-#: src/imap.c:1234
+#: src/imap.c:1235
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1266 src/imap.c:4102
+#: src/imap.c:1267 src/imap.c:4099
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "Не удалось начать STARTTLS сессию.\n"
-#: src/imap.c:1333
+#: src/imap.c:1334
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1336
+#: src/imap.c:1337
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s."
-#: src/imap.c:1764
+#: src/imap.c:1765
msgid "Adding messages..."
msgstr "Добавление сообщения..."
-#: src/imap.c:1969 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1970 src/mh.c:530
msgid "Copying messages..."
msgstr "Копирование сообщения..."
-#: src/imap.c:2491
+#: src/imap.c:2492
msgid "Search failed due to server error."
msgstr "Поиск прерван из-за ошибки сервера."
-#: src/imap.c:2570
+#: src/imap.c:2571
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
-#: src/imap.c:2577 src/imap.c:5053
+#: src/imap.c:2578 src/imap.c:5050
msgid "can't expunge\n"
msgstr "невозможно стереть\n"
-#: src/imap.c:2928
+#: src/imap.c:2929
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
-#: src/imap.c:2931
+#: src/imap.c:2932
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Ищутся подпапки %s..."
-#: src/imap.c:3221
+#: src/imap.c:3220
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "не удалось создать почтовый ящик: LIST завершился с ошибкой\n"
-#: src/imap.c:3236
+#: src/imap.c:3233
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:3367
+#: src/imap.c:3364
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
-#: src/imap.c:3480
+#: src/imap.c:3477
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n"
-#: src/imap.c:3759
+#: src/imap.c:3756
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST завершился с ошибкой\n"
-#: src/imap.c:3844
+#: src/imap.c:3841
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Помечаются сообщения..."
-#: src/imap.c:3947
+#: src/imap.c:3944
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
-#: src/imap.c:4099
+#: src/imap.c:4096
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Сервер требует STARTTLS для входа.\n"
-#: src/imap.c:4109
+#: src/imap.c:4106
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Не удалось обновить.\n"
-#: src/imap.c:4114
+#: src/imap.c:4111
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"Не удалось соединиться с %s: сервер требует STARTTLS, но Claws Mail собран "
"без поддержки STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4122
+#: src/imap.c:4119
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
-#: src/imap.c:4345
+#: src/imap.c:4342
msgid "Fetching message..."
msgstr "Получение сообщения..."
-#: src/imap.c:5046
+#: src/imap.c:5043
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
-#: src/imap.c:6081
+#: src/imap.c:6078
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Подписаться..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Отписаться..."
"а не писем, то добавьте '/' в конце имени)"
#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
-msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Наследовать свойства и правила обработки родительской папки"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2057
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Введите новое имя для '%s':"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2057
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2058
msgid "Rename folder"
msgstr "Переименовать папку"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2077
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2078
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
msgstr "Выберите, куда следует скопировать папку '%s'"
-#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"Действительно хотите удалить папку?"
#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2010
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2011
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Не удалось удалить папку '%s'."
msgid "unsubscribe"
msgstr "отписаться от папки"
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1446 src/prefs_folder_item.c:1474
-#: src/prefs_folder_item.c:1502
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
+#: src/prefs_folder_item.c:1593
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Применить к подпапкам"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:443
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:463
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
-#: src/inc.c:190 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения писем."
-#: src/inc.c:343
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "Не удалось выполнить %s\n"
-#: src/inc.c:472
+#: src/inc.c:476
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Получение новых сообщений"
-#: src/inc.c:530
+#: src/inc.c:534
msgid "Standby"
msgstr "Ожидание"
-#: src/inc.c:671 src/inc.c:725
+#: src/inc.c:675 src/inc.c:729
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: src/inc.c:682
+#: src/inc.c:686
msgid "Retrieving"
msgstr "Получение"
-#: src/inc.c:691
+#: src/inc.c:695
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)"
msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)"
-#: src/inc.c:697
+#: src/inc.c:701
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
-#: src/inc.c:702
+#: src/inc.c:706
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
-#: src/inc.c:705 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
+#: src/inc.c:709 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
msgid "Auth failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
-#: src/inc.c:712 src/prefs_matcher.c:397 src/prefs_summaries.c:453
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2849 src/summaryview.c:6497
+#: src/inc.c:716 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:624
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2893 src/summaryview.c:6544
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
-#: src/inc.c:722 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
+#: src/inc.c:726 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
msgid "Timeout"
msgstr "Время ожидания"
-#: src/inc.c:808
+#: src/inc.c:812
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)"
msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)"
-#: src/inc.c:812
+#: src/inc.c:816
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
-#: src/inc.c:853
+#: src/inc.c:857
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Получение новых сообщений"
-#: src/inc.c:883
+#: src/inc.c:887
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s:%d..."
-#: src/inc.c:917
+#: src/inc.c:921
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
-#: src/inc.c:921
+#: src/inc.c:925
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1001 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
-#: src/send_message.c:514
+#: src/inc.c:1005 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:515
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аутентификация..."
-#: src/inc.c:1003
+#: src/inc.c:1007
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Получение сообщений с %s (%s)..."
-#: src/inc.c:1009
+#: src/inc.c:1013
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
-#: src/inc.c:1013
+#: src/inc.c:1017
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
-#: src/inc.c:1017
+#: src/inc.c:1021
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
-#: src/inc.c:1021
+#: src/inc.c:1025
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
-#: src/inc.c:1028 src/send_message.c:532
+#: src/inc.c:1032 src/send_message.c:533
msgid "Quitting"
msgstr "Выход"
-#: src/inc.c:1053
+#: src/inc.c:1057
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1066
+#: src/inc.c:1070
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
-#: src/inc.c:1225
+#: src/inc.c:1229
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
-#: src/inc.c:1230
+#: src/inc.c:1234
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ошибка при обработки почты."
-#: src/inc.c:1236
+#: src/inc.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ошибка при обработки почты:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1242
+#: src/inc.c:1246
msgid "No disk space left."
msgstr "Недостаточно места на диске."
-#: src/inc.c:1247
+#: src/inc.c:1251
msgid "Can't write file."
msgstr "Не удалось записать в файл."
-#: src/inc.c:1252
+#: src/inc.c:1256
msgid "Socket error."
msgstr "Ошибка сокета."
-#: src/inc.c:1255
+#: src/inc.c:1259
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
-#: src/inc.c:1260 src/send_message.c:443 src/send_message.c:706
+#: src/inc.c:1264 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
-#: src/inc.c:1263
+#: src/inc.c:1267
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
-#: src/inc.c:1268
+#: src/inc.c:1272
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
-#: src/inc.c:1272
+#: src/inc.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Почтовый ящик заблокирован:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1278 src/send_message.c:691
+#: src/inc.c:1282 src/send_message.c:692
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ошибка аутентификации."
-#: src/inc.c:1284 src/send_message.c:694
+#: src/inc.c:1288 src/send_message.c:695
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ошибка аутентификации:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1289 src/send_message.c:710
+#: src/inc.c:1293 src/send_message.c:711
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
"увеличив время ожидания в /Настройки/Параметры/Другие/Разное."
-#: src/inc.c:1294
+#: src/inc.c:1298
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
-#: src/inc.c:1332
+#: src/inc.c:1336
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Слияние отменено\n"
-#: src/inc.c:1625
+#: src/inc.c:1628 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1786
+#: src/prefs_other.c:572 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:530
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/inc.c:1638 src/inc.c:1648
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "минута"
+msgstr[1] "минуты"
+msgstr[2] "минут"
+
+#: src/inc.c:1641
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "час"
+msgstr[1] "часа"
+msgstr[2] "часов"
+
+#: src/inc.c:1653
#, c-format
-msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?"
+msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
+msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d %s?"
-#: src/inc.c:1631
+#: src/inc.c:1659
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?"
-#: src/inc.c:1638
+#: src/inc.c:1666
msgid "On_ly once"
msgstr "Одн_ократно"
msgstr "Ошибка LDAP (переименование): из '%s' в '%s': %d (%s)\n"
#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
-msgid "LDAP (search): succesful\n"
+msgid "LDAP (search): successful\n"
msgstr "LDAP (поиск): успешный\n"
#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
msgstr "Ошибка LDAP (поиск): %d (%s)\n"
-#: src/ldif.c:758
+#: src/ldif.c:759
msgid "Nick Name"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/main.c:247
+#: src/main.c:248
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Файл '%s' уже существует.\n"
"Невозможно создать папку."
-#: src/main.c:368
+#: src/main.c:373
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Настройки для %s найдены.\n"
"Вам необходим перенос этих настроек?"
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Ваши правила фильтрации от Sylpheed могут быть импортированы\n"
"с помощью скрипта, доступного по адресу %s."
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:387
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Оставить старую конфигурацию"
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:390
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"может потребовать некоторого времени в случае если у вас много кэшированных "
"данных IMAP или NNTP, а так же потребует дополнительное место на диске."
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:398
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Перенос настроек"
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:409
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Копирование настроек... Это может занять некоторое время..."
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:418
msgid "Migration failed!"
msgstr "Перенос не удался!"
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:427
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Перенос настроек..."
-#: src/main.c:1130
+#: src/main.c:1129
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
-#: src/main.c:1150 src/main.c:1154 src/main.c:1158
+#: src/main.c:1149 src/main.c:1153 src/main.c:1157
msgid "(or older)"
msgstr "(или старше)"
-#: src/main.c:1494
+#: src/main.c:1496
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1536
+#: src/main.c:1538
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
"учётной записи."
-#: src/main.c:1542
+#: src/main.c:1544
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль и "
"попробуйте снова."
-#: src/main.c:1789
+#: src/main.c:1784
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Не указано имя файла\n"
-#: src/main.c:1796
+#: src/main.c:1791
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Не удалось открыть файл для чтения\n"
-#: src/main.c:1807
+#: src/main.c:1802
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Некорректный заголовок\n"
-#: src/main.c:1814
+#: src/main.c:1809
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Лишний заголовок 'To:'\n"
-#: src/main.c:1825
+#: src/main.c:1820
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Отсутствует необходимая заголовок 'To:'\n"
-#: src/main.c:1971
+#: src/main.c:1965
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]...\n"
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:1967
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения"
-#: src/main.c:1974
+#: src/main.c:1968
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"затем\n"
" пустая строка и дальше тело письма."
-#: src/main.c:1979
+#: src/main.c:1973
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] подписаться на указанный URI, если возможно"
-#: src/main.c:1980
+#: src/main.c:1974
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" открыть составление сообщения с вложением\n"
" указанных файлов"
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1977
msgid ""
" --insert file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" открыть составление сообщения с вложением\n"
" указанных файлов"
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1980
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive получить новые сообщения"
-#: src/main.c:1987
+#: src/main.c:1981
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr ""
" --receive-all получить новые сообщения во всех учётных записях"
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:1982
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving отменить получение сообщения"
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:1983
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending отменить отправку сообщений"
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:1984
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" рекурсивно: 0, n, N, f или F запрещает поиск во "
"вложенных папках"
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:1991
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send отправить все сообщения из очереди"
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:1992
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:1993
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [папка]...\n"
" показать статус каждой папки"
-#: src/main.c:2001
+#: src/main.c:1995
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics отображать статистику сессии"
-#: src/main.c:2002
+#: src/main.c:1996
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics сбросить статистику сессии"
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:1997
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select папка[/сообщение] перейти к указанной папке/сообщению\n"
" папка, это запись вида 'папка/подпапка'"
-#: src/main.c:2005
+#: src/main.c:1999
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online переключиться в подключённый режим"
-#: src/main.c:2006
+#: src/main.c:2000
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline переключиться в автономный режим"
-#: src/main.c:2007
+#: src/main.c:2001
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q выйти из Claws Mail"
-#: src/main.c:2008
+#: src/main.c:2002
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим отладки"
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2003
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug режим отладки"
-#: src/main.c:2010
+#: src/main.c:2004
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h показать эту справку и выйти"
-#: src/main.c:2011
+#: src/main.c:2005
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v показать информацию о версии и выйти"
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2006
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V показать информацию о версии и поддерживаемых "
"возможностях и выйти"
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2007
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
-#: src/main.c:2014
+#: src/main.c:2008
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" использовать указанный каталог с настройками"
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2010
msgid ""
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
" установить геометрию основного окна"
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2063
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Неизвестная опция\n"
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2081
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Обработка (%s)..."
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2084
msgid "top level folder"
msgstr "папка верхнего уровня"
-#: src/main.c:2172
+#: src/main.c:2166
msgid "Queued messages"
msgstr "Сообщения в очереди"
-#: src/main.c:2173
+#: src/main.c:2167
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
-#: src/main.c:2920
+#: src/main.c:2914
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
-#: src/main.c:2926
+#: src/main.c:2920
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
-#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:438
+#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:444
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Очистить все _Корзины"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:220
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Сохранить сообщение как..."
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:221
msgid "_Save part as..."
msgstr "_Сохранить часть как..."
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:222
msgid "Page setup..."
msgstr "Параметры страницы..."
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:223
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Св_ернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:234
msgid "_Go to"
msgstr "_Перейти к"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:235
msgid "_Previous message"
msgstr "_Предыдущему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:236
msgid "_Next message"
msgstr "_Следующему сообщению"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:238
msgid "P_revious unread message"
msgstr "П_редыдущему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:239
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Сле_дующему непрочтённому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:241
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Предыдущему но_вому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:242
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Сл_едующему новому сообщению"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:244
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Предыдущему _помеченному сообщению"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:245
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Следующему п_омеченному сообщению"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:247
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Предыдущему с _цветной меткой"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:248
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Следующему с цв_етной меткой"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:250
msgid "Previous opened message"
msgstr "Предыдущее открытое сообщение"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:251
msgid "Next opened message"
msgstr "Следующее открытое сообщение"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:253
msgid "Parent message"
msgstr "Сообщению на уровень выше"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:255
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:256
msgid "F_older..."
msgstr "П_апка..."
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:201
msgid "Next part"
msgstr "Следующая часть"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:202
msgid "Previous part"
msgstr "Предыдущая часть"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:260
msgid "Message scroll"
msgstr "Прокрутка сообщения"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:261
msgid "Previous line"
msgstr "Предыдущая строка"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:262
msgid "Next line"
msgstr "Следующая строка"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:479
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:263 src/printing.c:475
msgid "Previous page"
msgstr "Предыдущая страница"
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:262 src/printing.c:485
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
msgid "Next page"
msgstr "Следующая страница"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:282
msgid "Decode"
msgstr "Декодировать"
msgid "Open in new _window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:289
msgid "Mess_age source"
msgstr "Исхо_дный текст сообщения"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:290
msgid "Message part"
msgstr "Часть сообщения"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:291
msgid "View as text"
msgstr "Показать как текст"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:294
msgid "Open with..."
msgstr "Открыть с помощью..."
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:297
msgid "Quotes"
msgstr "Цитирование"
msgid "Compose a news message"
msgstr "Составить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:428
msgid "_Reply"
msgstr "_Ответить"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:429
msgid "Repl_y to"
msgstr "Отве_тить"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:432
msgid "Mailing _list"
msgstr "Список _рассылки"
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Дополнить и ответить"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2449
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:434
+#: src/toolbar.c:2449
msgid "_Forward"
msgstr "_Переслать"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2450
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:435
+#: src/toolbar.c:2450
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Пер_еслать как вложение"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2451
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:436
+#: src/toolbar.c:2451
msgid "Redirec_t"
msgstr "Перенаправи_ть"
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Отменить сообщение новостей"
-#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:437
msgid "_Mark"
msgstr "_Пометить"
msgid "Mark all unread"
msgstr "Пометить все как непрочтённые"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "Игнорировать цепочку"
msgid "Unignore thread"
msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
-#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
msgstr "Следить за цепочкой"
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Пометить как _не спам"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
-#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
-#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:438
msgid "Color la_bel"
msgstr "Цветные ме_тки"
-#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:439
msgid "Ta_gs"
msgstr "Те_ги"
msgid "Re-_edit"
msgstr "Заново _отредактировать"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1015
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1016
msgid "Check signature"
msgstr "Проверить подпись"
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Добавить отправителя в адресную кн_игу"
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Запустить обр_аботку писем"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:320
msgid "_Create filter rule"
msgstr "_Создать правило фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "_Automatically"
msgstr "_Автоматически"
#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
msgid "By _From"
msgstr "По _Отправителю"
#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:860
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
msgid "By _To"
msgstr "По _Получателю"
-#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:330
msgid "By _Subject"
msgstr "По _Теме"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:442
msgid "Create processing rule"
msgstr "Создать правило обработки"
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:331
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:333
msgid "List _URLs..."
msgstr "Список _Ссылок..."
msgid "Th_read view"
msgstr "Пр_осмотр в виде цепочек"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:826 src/prefs_summaries.c:646
msgid "Hide read threads"
msgstr "Скрыть прочтённые цепочки"
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Скрыть прочтённые"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:828 src/prefs_summaries.c:652
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:345
msgid "Show all _headers"
msgstr "Показать все _заголовки"
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:346
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Свернуть все цепочки"
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Свернуть по _второму уровню"
-#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:348
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Свернуть по _третьему уровню"
msgid "D_on't sort"
msgstr "Н_е сортировать"
-#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:633
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
-#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:634
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
-#: src/mainwindow.c:916 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:916 src/messageview.c:390
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Автоопределение"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6423
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6470
msgid "Apply tags..."
msgstr "Применить теги..."
-#: src/mainwindow.c:1943
+#: src/mainwindow.c:1947
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
-#: src/mainwindow.c:1958
+#: src/mainwindow.c:1962
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Вы подключены. Щёлкните по значку, чтобы работать автономно"
-#: src/mainwindow.c:1961
+#: src/mainwindow.c:1965
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
"Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться"
-#: src/mainwindow.c:1975
+#: src/mainwindow.c:1979
msgid "Select account"
msgstr "Выберите учётную запись"
-#: src/mainwindow.c:2002 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:2006 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Журнал сети"
-#: src/mainwindow.c:2006
+#: src/mainwindow.c:2010
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
-#: src/mainwindow.c:2025 src/prefs_logging.c:378
+#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "журнал фильтрации включён\n"
-#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
-#: src/mainwindow.c:2463 src/mainwindow.c:2470 src/mainwindow.c:2513
-#: src/mainwindow.c:2546 src/mainwindow.c:2578 src/mainwindow.c:2623
+#: src/mainwindow.c:2465 src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2515
+#: src/mainwindow.c:2548 src/mainwindow.c:2580 src/mainwindow.c:2625
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1076
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: src/mainwindow.c:2624 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2626 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "никакой"
-#: src/mainwindow.c:2881 src/mainwindow.c:2886
+#: src/mainwindow.c:2883 src/mainwindow.c:2888
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
-#: src/mainwindow.c:2882
+#: src/mainwindow.c:2884
msgid "Don't quit"
msgstr "Отменить выход"
-#: src/mainwindow.c:2913 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Добавить почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:2914
+#: src/mainwindow.c:2916
msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
+"Input the location of the mailbox.\n"
+"The location can be either the full path or relative to the \n"
+"home directory.\n"
+"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Введите расположение почтового ящика.\n"
+"Путь может быть полным или относительно\n"
+"домашней директории пользователя.\n"
"Если указан существующий почтовый ящик, он\n"
"будет проверен автоматически."
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
-#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик"
-#: src/mainwindow.c:2930 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
"указанный каталог."
-#: src/mainwindow.c:3411
+#: src/mainwindow.c:3415
msgid "No posting allowed"
msgstr "Отправлять не разрешено"
-#: src/mainwindow.c:3993
+#: src/mainwindow.c:3997
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Ошибка импорта mbox файла."
-#: src/mainwindow.c:4002 src/mainwindow.c:4011
+#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
-#: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Выйти из Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4245
+#: src/mainwindow.c:4257
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Синхронизация папок"
-#: src/mainwindow.c:4246
+#: src/mainwindow.c:4258
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
-#: src/mainwindow.c:4247
+#: src/mainwindow.c:4259
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Синхронизировать"
-#: src/mainwindow.c:4692
+#: src/mainwindow.c:4704
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Удаление копий сообщений..."
-#: src/mainwindow.c:4702
+#: src/mainwindow.c:4714
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "В выбранной папке дубликатов сообщений не найдено.\n"
-#: src/mainwindow.c:4708
+#: src/mainwindow.c:4720
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[1] "Удалено %d дубликата сообщений в выбранной папке.\\\n"
msgstr[2] "Удалено %d дубликатов сообщений в выбранной папке.\\\n"
-#: src/mainwindow.c:4712
+#: src/mainwindow.c:4724
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
msgstr[1] "Помечено %d дубликата сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
msgstr[2] "Помечено %d дубликатов сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
-#: src/mainwindow.c:4750
+#: src/mainwindow.c:4762
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Удаление дубликатов сообщений во всех папках..."
-#: src/mainwindow.c:4756
+#: src/mainwindow.c:4768
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
-#: src/mainwindow.c:4761
+#: src/mainwindow.c:4773
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "Не найдено дубликатов сообщений в %d папках.\n"
-#: src/mainwindow.c:4923 src/messageview.c:2658
+#: src/mainwindow.c:4935 src/messageview.c:2662
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Выберите папку для перехода"
-#: src/mainwindow.c:5024 src/summaryview.c:5866
+#: src/mainwindow.c:5036 src/summaryview.c:5913
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
-#: src/mainwindow.c:5032
+#: src/mainwindow.c:5044
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
-#: src/mainwindow.c:5040 src/summaryview.c:5877
+#: src/mainwindow.c:5052 src/summaryview.c:5924
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Настройка фильтрации"
-#: src/mainwindow.c:5155
+#: src/mainwindow.c:5167
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: не удалось "
"определить путь к программе."
-#: src/mainwindow.c:5214
+#: src/mainwindow.c:5226
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
-#: src/mainwindow.c:5216
+#: src/mainwindow.c:5228
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
"произвести запись в реестр."
-#: src/mainwindow.c:5230 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5242 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Сканирование папки %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:5374
+#: src/mainwindow.c:5386
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n"
msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n"
-#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
-#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
+#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s заголовок"
-#: src/matcher.c:222
+#: src/matcher.c:225
msgid "header"
msgstr "заголовок"
-#: src/matcher.c:223
+#: src/matcher.c:226
msgid "header line"
msgstr "строка заголовка"
-#: src/matcher.c:224
+#: src/matcher.c:227
msgid "body line"
msgstr "строка тела сообщения"
-#: src/matcher.c:225
+#: src/matcher.c:228
msgid "tag"
msgstr "тег"
-#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
-#: src/message_search.c:203 src/prefs_matcher.c:738 src/summary_search.c:456
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/message_search.c:214 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:454
msgid "Case sensitive"
msgstr "Учитывая регистр"
-#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
msgid "Case insensitive"
msgstr "Не учитывая регистр"
-#: src/matcher.c:1863
+#: src/matcher.c:1903
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "проверка совпадения сообщения с [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1934 src/matcher.c:1953 src/matcher.c:1966
+#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
msgid "message matches\n"
msgstr "совпадение найдено\n"
-#: src/matcher.c:1941 src/matcher.c:1959 src/matcher.c:1968
+#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
msgid "message does not match\n"
msgstr "совпадение не найдено\n"
-#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
-#: src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237 src/matcher.c:2238
+#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
+#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
-#: src/mbox.c:107
+#: src/mbox.c:97
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Невозможно открыть mbox файл:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:144
+#: src/mbox.c:134
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[1] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
msgstr[2] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:539
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Перезаписать mbox файл"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:540
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
-#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3128
+#: src/mbox.c:541 src/messageview.c:1846 src/mimeview.c:1845
+#: src/prefs_themes.c:596 src/textview.c:3129
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: src/mbox.c:560
+#: src/mbox.c:550
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Невозможно создать mbox файл:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:568
+#: src/mbox.c:554
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
-#: src/message_search.c:162
+#: src/message_search.c:173
msgid "Find in current message"
msgstr "Найти в текущем сообщении"
-#: src/message_search.c:180
+#: src/message_search.c:191
msgid "Find text:"
msgstr "Найти текст:"
-#: src/message_search.c:306 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:778
msgid "Search failed"
msgstr "Поиск неудачен"
-#: src/message_search.c:307 src/summary_search.c:781
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
msgid "Search string not found."
msgstr "Искомая строка не найдена."
-#: src/message_search.c:316
+#: src/message_search.c:327
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
-#: src/message_search.c:319
+#: src/message_search.c:330
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
-#: src/message_search.c:322 src/summary_search.c:792
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:790
msgid "Search finished"
msgstr "Поиск завершён"
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:252
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:253
msgid "Compose _new message"
msgstr "Составить _новое сообщение"
-#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1434 src/messageview.c:1585
+#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Просмотр Сообщения"
-#: src/messageview.c:843
+#: src/messageview.c:845
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
-#: src/messageview.c:850
+#: src/messageview.c:852
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Адрес отправителя: %s\n"
"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
-#: src/messageview.c:857
+#: src/messageview.c:859
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Не Отправлять"
-#: src/messageview.c:1364
+#: src/messageview.c:1366
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Получение сообщения (%s)..."
-#: src/messageview.c:1400 src/procmime.c:1016
+#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:956
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Не удалось расшифровать: %s"
-#: src/messageview.c:1481 src/messageview.c:1489
+#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
"некорректно."
-#: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:2049
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707 src/summaryview.c:4969
-#: src/summaryview.c:4972 src/textview.c:3116
+#: src/messageview.c:1838 src/messageview.c:1841 src/mimeview.c:2050
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:692 src/summaryview.c:5016
+#: src/summaryview.c:5019 src/textview.c:3117
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1847
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перезаписать существующий файл?"
-#: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4989 src/summaryview.c:4992
-#: src/summaryview.c:5007
+#: src/messageview.c:1855 src/summaryview.c:5036 src/summaryview.c:5039
+#: src/summaryview.c:5054
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Не удалось сохранить файл '%s'."
-#: src/messageview.c:1904
+#: src/messageview.c:1908
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Показать все %s."
-#: src/messageview.c:1906
+#: src/messageview.c:1910
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
-#: src/messageview.c:1937
+#: src/messageview.c:1941
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
-#: src/messageview.c:1940
+#: src/messageview.c:1944
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
-#: src/messageview.c:1946
+#: src/messageview.c:1950
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Это сообщение запрашивает отсылку уведомления о получении."
-#: src/messageview.c:1947
+#: src/messageview.c:1951
msgid "Send receipt"
msgstr "Послать уведомление"
-#: src/messageview.c:1990
+#: src/messageview.c:1994
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Это сообщение было получено частично\n"
"и удалено с сервера."
-#: src/messageview.c:1996
+#: src/messageview.c:2000
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"оно %s."
-#: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2026
msgid "Mark for download"
msgstr "Отметить для загрузки"
-#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013
+#: src/messageview.c:2005 src/messageview.c:2017
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Отметить для удаления"
-#: src/messageview.c:2006
+#: src/messageview.c:2010
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"оно %s и будет загружено."
-#: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
+#: src/messageview.c:2015 src/messageview.c:2028
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Снять метку"
-#: src/messageview.c:2017
+#: src/messageview.c:2021
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Это сообщение было получено частично;\n"
"оно %s и будет удалено."
-#: src/messageview.c:2094
+#: src/messageview.c:2098
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"официально адресовано вам.\n"
"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
-#: src/messageview.c:2102 src/messageview.c:2110
+#: src/messageview.c:2106 src/messageview.c:2114
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Возврат Уведомления о Получении"
-#: src/messageview.c:2104 src/messageview.c:2115
+#: src/messageview.c:2108 src/messageview.c:2119
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
-#: src/messageview.c:2104 src/messageview.c:2115
+#: src/messageview.c:2108 src/messageview.c:2119
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Послать Уведомление"
-#: src/messageview.c:2111
+#: src/messageview.c:2115
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Пожалуйста, выберите учётную запись, которую вы хотите использовать, для "
"отправки уведомления о получении:"
-#: src/messageview.c:2207
+#: src/messageview.c:2211
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
-#: src/messageview.c:2968
+#: src/messageview.c:2972
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Нет сообщений в этой папке"
-#: src/messageview.c:2976
+#: src/messageview.c:2980
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Сообщение было удалено"
-#: src/messageview.c:2977
+#: src/messageview.c:2981
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Сообщение было удалено или перемещено в другую папку"
-#: src/messageview.c:3010 src/messageview.c:3016 src/summaryview.c:4367
-#: src/summaryview.c:7190
+#: src/messageview.c:3014 src/messageview.c:3020 src/summaryview.c:4414
+#: src/summaryview.c:7275
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
-#: src/mh.c:527
+#: src/mh.c:528
msgid "Moving messages..."
msgstr "Перемещение сообщений..."
-#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Удаление сообщений..."
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Удалить почтовый ящик"
-#: src/mimeview.c:192
+#: src/mimeview.c:193
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
-#: src/mimeview.c:194
+#: src/mimeview.c:195
msgid "Open _with..."
msgstr "Открыть с _помощью..."
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:197
msgid "Send to..."
msgstr "Отправить..."
-#: src/mimeview.c:197
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Display as text"
msgstr "_Показать как текст"
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:199
msgid "_Save as..."
msgstr "_Сохранить как..."
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:200
msgid "Save _all..."
msgstr "Сохранить _все..."
-#: src/mimeview.c:272
+#: src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"
-#: src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1025 src/mimeview.c:1030
-#: src/mimeview.c:1035
+#: src/mimeview.c:1021 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031
+#: src/mimeview.c:1036
msgid "View full information"
msgstr "Показать всю информацию"
-#: src/mimeview.c:1041
+#: src/mimeview.c:1042
msgid "Check again"
msgstr "Проверить снова"
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1054
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Щёлкните по значку для проверки."
-#: src/mimeview.c:1055
+#: src/mimeview.c:1056
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Щёлкните по значку или нажмите '%s' для проверки."
-#: src/mimeview.c:1065
+#: src/mimeview.c:1066
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку для повторения."
-#: src/mimeview.c:1067
+#: src/mimeview.c:1068
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку или нажмите '%s' "
"для повторения."
-#: src/mimeview.c:1307
+#: src/mimeview.c:1308
msgid "Checking signature..."
msgstr "Проверка подписи..."
-#: src/mimeview.c:1348
+#: src/mimeview.c:1349
msgid "Go back to email"
msgstr "Вернуться к письму"
-#: src/mimeview.c:1762 src/mimeview.c:1854 src/mimeview.c:2096
-#: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2244 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:447
+#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1855 src/mimeview.c:2097
+#: src/mimeview.c:2133 src/mimeview.c:2245 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Не удалось сохранить часть составного сообщения: %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3126
+#: src/mimeview.c:1842 src/textview.c:3127
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1865
+#: src/mimeview.c:1866
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
"При сохранении части сообщения #%d произошла ошибка. Вы хотите отменить "
"операцию или пропустить ошибку и продолжить?"
-#: src/mimeview.c:1868
+#: src/mimeview.c:1869
msgid "Error saving all message parts"
msgstr "Ошибка при сохранении всех частей сообщения"
-#: src/mimeview.c:1869
+#: src/mimeview.c:1870
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
-#: src/mimeview.c:1869
+#: src/mimeview.c:1870
msgid "Skip all"
msgstr "Пропустить все"
-#: src/mimeview.c:1879
+#: src/mimeview.c:1880
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[1] "%d файла сохранено успешно."
msgstr[2] "%d файлов сохранено успешно."
-#: src/mimeview.c:1887
+#: src/mimeview.c:1888
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[1] "%d файла сохранено успешно"
msgstr[2] "%d файлов сохранено успешно"
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1893
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[1] "%s, %d файла сохранено неудачно."
msgstr[2] "%s, %d файлов сохранено неудачно."
-#: src/mimeview.c:1925 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
-#: src/prefs_filtering_action.c:1280
+#: src/mimeview.c:1926 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262
msgid "Select destination folder"
msgstr "Выберите папку назначения"
-#: src/mimeview.c:1932 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1933 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' не является каталогом."
-#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3043
+#: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187 src/textview.c:3044
msgid "Open with"
msgstr "Открыть с помощью"
-#: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187 src/textview.c:3044
+#: src/mimeview.c:2181 src/mimeview.c:2188 src/textview.c:3045
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Введите команду для открытия файла:\n"
"('%s' будет заменено на имя файла)"
-#: src/mimeview.c:2282
+#: src/mimeview.c:2283
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2290
+#: src/mimeview.c:2291
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Запустить программу?"
-#: src/mimeview.c:2291
+#: src/mimeview.c:2292
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"dangerous and could compromise your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
"\n"
"Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
-#: src/mimeview.c:2295
+#: src/mimeview.c:2296
msgid "Run binary"
msgstr "Запустить программу"
-#: src/mimeview.c:2598 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2599 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/mimeview.c:2599 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 src/summaryview.c:2743
+#: src/mimeview.c:2600 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2787
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/mimeview.c:2613 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1698
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/mimeview.c:2614 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: src/news.c:299
+#: src/news.c:300
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано.\n"
-#: src/news.c:334
+#: src/news.c:335
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с NNTP сервером: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:370
+#: src/news.c:371
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d...\n"
-#: src/news.c:450
+#: src/news.c:451
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr "Libetpan не поддерживает код 480, так что пока продолжаем\n"
-#: src/news.c:459
+#: src/news.c:460
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Ошибка MODE READER, не смотря на это, продолжаем\n"
-#: src/news.c:463
+#: src/news.c:464
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Ошибка открытия сессии с %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:478
+#: src/news.c:479
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Не удалось пройти аутентификацию на %s:%d...\n"
-#: src/news.c:503
+#: src/news.c:504
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
-#: src/news.c:874
+#: src/news.c:875
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
-#: src/news.c:1066 src/news.c:1244
+#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "не удалось установить группу: %s\n"
-#: src/news.c:1075
+#: src/news.c:1076
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1145 src/news.c:1172 src/news.c:1199
+#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "не удалось получить xhdr\n"
-#: src/news.c:1237
+#: src/news.c:1246
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
-#: src/news.c:1252
+#: src/news.c:1261
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "не удалось получить xover\n"
-#: src/news.c:1269
+#: src/news.c:1278
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "неверная строка xover\n"
-#: src/news.c:1471
+#: src/news.c:1480
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Подтвердите парольную фразу:"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:52
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Acpi Notifier"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:68
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
"Убедитесь, что модуль ядра 'acerhk' загружен.\n"
"Он доступен по адресу http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
"Убедитесь, что модуль ядра 'acer_acpi' загружен.\n"
"Он доступен по адресу http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_laptop' загружен."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_acpi' загружен."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'ibm_acpi' загружен."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
msgid ""
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
"Убедитесь, что apanelc установлен.\n"
"Он доступен по адресу http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:208
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:214
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
msgid "Control file doesn't exist."
msgstr "Файл управления не существует."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
msgid " : no new or unread mail"
msgstr " : нет новых или непрочтённых сообщений"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
msgid " : unread mail"
msgstr " : непрочтённые сообщения"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
msgid " : new mail"
msgstr " : новые сообщения"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:322
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
msgid "off"
msgstr "выкл"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:324
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
msgid "blinking"
msgstr "мигает"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:326
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
msgid "on"
msgstr "вкл"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:357
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:372
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
msgid "LED "
msgstr "Индикатор "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
msgid "ACPI type: "
msgstr "Тип ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:396
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
msgid "ACPI file: "
msgstr "Файл ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:407
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
msgid "values - On: "
msgstr "значения - Вкл: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:412
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
msgid " - Off: "
msgstr " - Выкл: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:434
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Мигать, когда требуется вмешательство пользователя"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:868
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr "Этот модуль управляет различными светодиодами через ACPI."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:889
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
msgid "Laptop LED"
msgstr "Светодиоды ноутбуков"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-#: src/prefs_filtering_action.c:557 src/prefs_filtering_action.c:564
-#: src/prefs_matcher.c:674
+#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:552
+#: src/prefs_matcher.c:686
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать..."
msgid "Archiver"
msgstr "Архиватор"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
msgid "Archiving"
msgstr "Архивирование"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:126
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr "Нажмите 'Отменить', чтобы остановить процесс архивирования"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
msgid "Archiving:"
msgstr "Архивирование:"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:526
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
#, c-format
msgid ""
"Some uninitialized data prevents from starting\n"
"препятствуют началу архивирования:\n"
"%s%s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
msgid ""
"\n"
"- the folder to archive is not set"
"\n"
"- не установлена папка архивирования"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
msgid ""
"\n"
"- the name for archive is not set"
"\n"
"- имя архива не указано"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:553
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: Уже существует. Всё равно продолжить?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:556
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: Является ссылкой. Операция прервана"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:559
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: Является каталогом. Операция прервана"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:562
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: Недостаточно прав. Операция прервана"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: Неизвестная ошибка. Операция прервана"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:573
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:620
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
msgid "Creating archive"
msgstr "Создание архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:586
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"Некорректное имя файла:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:591
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"Неподдерживаемая Claws Mail папка:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:615
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"Всё равно продолжить?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:632
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
#, c-format
msgid ""
"Archive creation error:\n"
"Ошибка создания архива:\n"
"%s"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:745
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
msgid "Archive result"
msgstr "Результат"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:775
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
msgid "Values"
msgstr "Значения"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:791
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
msgid "Archive format"
msgstr "Формат архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
msgid "Compression method"
msgstr "Метод сжатия"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
msgid "Number of files"
msgstr "Количество файлов"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
msgid "Archive Size"
msgstr "Размер архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:822
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
msgid "Folder Size"
msgstr "Размер папки"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:831
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
msgid "Compression level"
msgstr "Степень сжатия"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
+#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:520
-#: src/prefs_summaries.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/prefs_summaries.c:406
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:839
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
msgid "MD5 checksum"
msgstr "Контрольная сумма MD5"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:847
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
msgid "Descriptive names"
msgstr "Развёрнутые имена"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:855
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
msgid "Delete selected files"
msgstr "Удалить выбранные файлы"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:864
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1329
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
msgid "Select mails before"
msgstr "Выбирать письма старше"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:920
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
msgid "Select folder to archive"
msgstr "Выберите папку для архивирования"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Выберите имя файла архива [расширение должно отражать архив, например .zip]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:989
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld из %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
msgid "Create Archive"
msgstr "Создать Архив"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1057
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Параметры Архиватора"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
msgid "Folder to archive"
msgstr "Папка для архивации"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Корень архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Выбрать папку, которая будет \"корнем\" архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1089
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
msgid "Name for archive"
msgstr "Имя архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
msgid "Archive location and name"
msgstr "Расположение и имя архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
msgid "_Select"
msgstr "_Выбрать"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Выбрать имя и расположение архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1102
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
msgid "Choose compression"
msgstr "Формат сжатия"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1120
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1126
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1133
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1139
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1147
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1161
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1167
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
msgstr "Выберите эту опцию, чтобы использовать сжатие %s для архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1231
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
msgid "Choose format"
msgstr "Формат архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1243
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1249
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1255
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1261
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
#, c-format
msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
msgstr "Выберите это, чтобы использовать %s в качестве формата для архива"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1281
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Дополнительные настройки"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1290
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
msgid "_Recursive"
msgstr "_Рекурсивно"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Включать в архив вложенные папки"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1296
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1300
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
"но может значительно замедлить его создание"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1304
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
msgid "R_ename"
msgstr "П_ереименовать"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1308
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"Имена файлов будут иметь формат дата_отправитель@адресат@тема.\n"
"Имена будут обрезаны до 96 символов"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1316
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Удалить сообщения после архивации\n"
"Поддерживаются ящики IMAP4, mbox и POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1320
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
msgid "Selection options"
msgstr "Настройки выбора сообщений"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1336
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"но может значительно замедлить его создание"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:769
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:770
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
msgstr "Удалить вложения"
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1099
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2837
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:622
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2881
msgid "Attachment"
msgstr "Вложенный файл"
msgid "Attach Warner"
msgstr "Напоминание о Вложениях"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:670
-#: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1623
-#: src/prefs_matcher.c:1631 src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:2518
-#: src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:682
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1657 src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_matcher.c:1672 src/prefs_matcher.c:1674 src/prefs_matcher.c:2582
+#: src/prefs_matcher.c:2586
msgid "Any"
msgstr "Любой"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: получение тел сообщений..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
"Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщение. Не удалось выполнить "
"команду `%s %s %s`."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Обучение не удалось; `%s` возвращён код состояния %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"\n"
"Настройки находятся в /Настройки/Параметры/Модули/Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:642
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
msgid "Spam detection"
msgstr "Обнаружение спама"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
msgid "Spam learning"
msgstr "Обучить, что это спам"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1640
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1636
msgid "KB"
msgstr "КБ"
"Clamd не отвечает на пинг.\n"
"clamd работает?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"%s: Не удаётся открыть\n"
"clamd будет отключён"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"%s: Не удалось найти необходимых сведений\n"
"clamd будет отключён"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
msgid "Could not create socket"
msgstr "Невозможно создать сокет"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:441
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Файл не существует"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Невозможно открыть"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:492
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
msgid "Socket write error"
msgstr "Ошибка записи сокета"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:485
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Ошибка чтения"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:499
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
msgid "Socket read error"
msgstr "Ошибка чтения сокета"
"\n"
"Бесполезен для практического применения."
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
msgid "Display images"
msgstr "Отображать изображения"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
msgid "Display embedded images"
msgstr "Отображать внедрённый изображения"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
msgid "Execute javascript"
msgstr "Выполнять JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
msgid "Execute embedded javascript"
msgstr "Выполнять внедрённый javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
msgid "Execute Java applets"
msgstr "Выполнять Java апплеты"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
msgid "Execute embedded Java applets"
msgstr "Выполнять внедрённые Java апплеты"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
msgid "Render objects using plugins"
msgstr "Прорисовка объектов используя модули"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
msgid "Render embedded objects using plugins"
msgstr "Прорисовка внедрённых объектов используя модули"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
msgstr "Открыть в просмотрщике (внешнее содержимое включено)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "Ничего не делать (внешнее содержимое отключено)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209 src/prefs_account.c:3920
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3944
#: src/prefs_proxy.c:241
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
msgid "Use GNOME's proxy settings"
msgstr "Использовать настройки прокси из GNOME"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
msgid "Use proxy"
msgstr "Использовать прокси"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
msgid "Remote resources"
msgstr "Внешние ресурсы"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
msgid ""
"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
"Java-апплеты могут быть включены для содержимого, которое прикреплено\n"
"к почтовому сообщению."
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
msgid "Enable loading of remote content"
msgstr "Включить загрузку внешнего содержимого"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
msgid "When clicking on a link, by default"
msgstr "При нажатии на ссылку, по умолчанию"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
msgid "Open in external browser"
msgstr "Открывать во внешнем браузере"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
msgstr "CSS в этом файле будет применяться для всех частей HTML"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:1663 src/prefs_account.c:2205
-#: src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1659 src/prefs_account.c:2210
+#: src/prefs_customheader.c:235
msgid "Bro_wse"
msgstr "Просмотр"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Выберите таблицу стилей"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Загрузка внешнего содержимого отключена."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:495
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
msgid "Load images"
msgstr "Загружать изображения"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
msgid "Enable remote content"
msgstr "Отображать внешнее содержимое"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Разрешить JavaScript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Разрешить Модули"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
msgid "Enable Java"
msgstr "Разрешить Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Открывать ссылки во внешнем браузере"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:687
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:672
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Произошла ошибка: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "Поток %s имеет некорректный или неподдерживаемый формат"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:754
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:739
msgid "Search the Web"
msgstr "Искать в Сети"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Открыть в Просмотрщике"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:753
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Открыть в Просмотрщике (включить внешнее содержимое)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:762
msgid "Open in Browser"
msgstr "Открыть в Браузере"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
msgid "Open Image"
msgstr "Открыть Изображение"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:796
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
msgid "Copy Link"
msgstr "Копировать Ссылку"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
msgid "Download Link"
msgstr "Скачать Ссылку"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:811
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:796
msgid "Save Image As"
msgstr "Сохранить Изображение Как"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:806
msgid "Copy Image"
msgstr "Копировать Изображение"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:839
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
msgid "Import feed"
msgstr "Импортировать поток"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1118
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1128
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1146
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1156
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML Просмотрщик"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1151
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1161
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
msgstr "GData модуль: Попытка обновить авторизацию\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1936
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1941
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
msgstr "Период обновления кэша"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1619
-#: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_matcher.c:335 src/prefs_receive.c:178
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
msgid "hours"
msgstr "часов"
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "сообщение ошибки сессии Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5763
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5810
msgid "_Filter"
msgstr "_Фильтровать"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
msgid "Unable to get script contents"
msgstr "Невозможно получить содержимое скрипта"
msgstr "%s - Sieve Фильтр%s"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1304
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:245
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
msgid "Add Sieve script"
msgstr "Добавить Sieve скрипт"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
msgstr "Введите имя для нового скрипта фильтра Sieve."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
msgid "Enter new name for the script."
msgstr "Введите новое имя для скрипта."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:327
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить фильтр '%s'?"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
msgid "Delete filter"
msgstr "Удалить фильтр"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:482
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:493
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
msgid "An account can only have one active script at a time."
msgstr "Учётная запись может иметь только один активный скрипт."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:580
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
msgid "Unable to connect"
msgstr "Невозможно подключиться"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:627
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
msgid "Listing scripts..."
msgstr "Список скриптов..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:630
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
msgid "Connecting..."
msgstr "Соединение..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:662
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Управлять Sieve Фильтрами"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:804
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:805
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Чтобы использовать Sieve, включите его в настройках учётной записи."
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Включить Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1194
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1190
msgid "Server information"
msgstr "Информация о сервере"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1389
-#: src/prefs_account.c:1982
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1385
+#: src/prefs_account.c:1987
msgid "User ID"
msgstr "Пользователь"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1395
-#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_account.c:2733 src/prefs_account.c:2761
-#: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1215
-#: src/wizard.c:1635
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1391
+#: src/prefs_account.c:2010 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_account.c:2766
+#: src/prefs_account.c:2963 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
+#: src/wizard.c:1636
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1702
-#: src/prefs_account.c:1954
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1959
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод аутентификация"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1712
-#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1708
+#: src/prefs_account.c:1968 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
#: src/prefs_themes.c:1114
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
msgid "NewMail"
msgstr "NewMail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
msgid "Failed to register newmail hook"
msgstr "Не удалось зарегистрировать hook получения писем"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть файл журнала событий %s: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
#, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"\n"
"Текущий журнал %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
msgid "Log file"
msgstr "Журнал событий"
msgid "Popup"
msgstr "Всплывающее окно"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:153
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:264
+#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Command"
msgstr "Команда"
msgstr "Показывать баннер"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
-#: src/prefs_receive.c:229
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/prefs_receive.c:231
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:227
-#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/prefs_summaries.c:502 src/prefs_summaries.c:555
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgid "Popup timeout"
msgstr "Временное ограничение отображения окна"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_other.c:570
-#: src/prefs_receive.c:201 src/prefs_summaries.c:542
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
msgid "Enable command"
msgstr "Разрешить выполнять команду"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:266
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда для выполнения"
msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потоков"
msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потоков"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
msgid "Creator:"
msgstr "Создатель:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
msgid "Producer:"
msgstr "Режисёр:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
msgid "Created:"
msgstr "Создан:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
msgid "Optimized:"
msgstr "Оптимизация:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1206
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
msgid "PDF properties"
msgstr "Свойства PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1356
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Этот документ заблокирован, требуется ввод пароля перед открытием."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "Документ %s"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1377
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "из %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "Отображение PDF не удалось по неизвестным причинам."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1758
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
msgid "Document Index"
msgstr "Список Документов"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
msgid "First Page"
msgstr "Первая Страница"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
msgid "Previous Page"
msgstr "Предыдущая Страница"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая Страницы"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
msgid "Last Page"
msgstr "Последняя Страница"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
msgid "Zoom In"
msgstr "Крупнее"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
msgid "Zoom Out"
msgstr "Мельче"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1957
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
msgid "Fit Page"
msgstr "Страница Целиком"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1960
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
msgid "Fit Page Width"
msgstr "По Ширине Страницы"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
msgid "Rotate Left"
msgstr "Повернуть Налево"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
msgid "Rotate Right"
msgstr "Повернуть Направо"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
msgid "Print Document"
msgstr "Распечатать Документ"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
msgid "Document Info"
msgstr "Информация о Документе"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
msgid "Page Number"
msgstr "Страница"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1979
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Масштаб"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2089
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"помощью библиотеки Poppler %s и программы gs.\n"
"Авторы будут благодарны за любые комментарии: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2095
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2103
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Просмотрщик PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2099
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:2071
-#: src/prefs_receive.c:188
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1779
+#: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_receive.c:190
msgid "minutes"
msgstr "минут"
msgstr "GPG"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:917
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:918
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределённое"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "Marginal"
msgstr "Ограниченное"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
msgid "Ultimate"
msgstr "Абсолютное"
"\n"
"Вы доверяете этому ключу достаточно, чтобы его использовать?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Подпись не найдена"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
msgid "Untrusted"
msgstr "Ненадёжный"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Подпись не может быть проверена - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Подпись не была проверена."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: Не удалось получить ключ - не запущен gpg-agent."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [абсолютное]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [полное]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [ограниченное]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ просрочен"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ был отозван"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "Неверная подпись от \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "Подпись не была проверена"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:326
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Ошибка при проверке подписи: отсутствует статус\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:344
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:362
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Подписано на %s использует %s идентификатор ключа %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:368
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Действительная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:373
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "Просрочен ключ uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:378
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Просроченная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "uid отозванного ключа \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:388
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:401
#, c-format
msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:403
msgid "Revoked"
msgstr "Отозванный"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Доверие Владельца: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:409
msgid "No key!"
msgstr "Нет ключа!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Отпечаток главного ключа:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:429
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соответствует формату DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:435
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Не удалось получить данные для сообщения, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:662
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Неоднозначные характеристики секретного ключа"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:685
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
"должным образом."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:784
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
"'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:808
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG не установлен или должен быть обновлён.\n"
"Поддержка OpenPGP отключена."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
"чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
msgid "No PGP key found"
msgstr "Не найден PGP ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:891
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
"Хотите ли вы сейчас создать новую пару ключей?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:980 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1002
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:990
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
"дополнительной энтропии..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1008
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Хотите ли вы экспортировать его на сервер ключей?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
msgid "Key generated"
msgstr "Ключ генерируется"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1092
msgid "Key exported."
msgstr "Ключ экспортируются."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1094
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Не удалось экспортировать ключ."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
msgid "Incorrect part"
msgstr "Неправильная часть"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
msgid "Not a text part"
msgstr "Не текстовая часть"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Не удалось получить текстовые данные."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Не удалось конвертировать текстовые данные в нормальную кодировку."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
-#: src/plugins/smime/smime.c:417
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655
+#: src/plugins/smime/smime.c:418
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Не удалось инициализировать GPG контекст, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Не удалось проанализировать mime часть."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Не удалось открыть расшифрованный файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Не удалось записать в расшифрованный файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Начало зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Конец зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Не удалось просмотреть расшифрованный файл."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Не удалось сканировать расшифрованные части файла."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
msgid "Malformed message"
msgstr "Некорректное сообщение"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:695
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
"и заголовки сообщения, такие как Тема."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Не удалось добавить GPG ключ %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Сбой шифрования, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
"\n"
"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Границы подписи не найдены."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:498
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованный файл."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:505
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованные части файла."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Цифровая подпись OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
"системой PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:795
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"\n"
"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:359
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
msgid "Python scripts"
msgstr "Скрипты Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:498
msgid "Show Python console..."
msgstr "Показать Python консоль..."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:504
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2722
-#: src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:3192 src/wizard.c:1205
-#: src/wizard.c:1625
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:506 src/prefs_account.c:2727
+#: src/prefs_account.c:2755 src/prefs_account.c:3192 src/wizard.c:1206
+#: src/wizard.c:1626
msgid "Browse"
msgstr "Просмотр"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:736
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:658
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr "Не удалось зарегистрировать \"compose create hook\" в модуле Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:741
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
"\n"
"Обратная связь с <berndth@gmx.de> приветствуется."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:792
msgid "Python integration"
msgstr "Интеграция Python"
"Не удалось прочитать содержимое старого файла feeds.xml:\n"
"%s"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
#, c-format
msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
msgstr ""
"RSSyl: Ошибка в процессе записи '%s' в список экспортирования потока.\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
msgstr "RSSyl: Не удалось удалить старый OPML файл '%s': %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr "RSSyl: Не удалось открыть файл '%s' для экспорт списка потоков: %s\n"
-#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
+#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
msgstr "RSSyl: Ошибка при экспортировании потока в файл.\n"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS поток"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:297
msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Обновить все подписки"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
msgid "Subscribe feed"
msgstr "Подписаться на поток"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "Введите адрес потока, на который вы хотите подписаться:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
#, c-format
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "'%c' не может использоваться в имени папки."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:298
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[1] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
msgstr[2] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:324
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "Вы действительно хотите удалить дерево потока `%s' ?\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:325
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
msgid "Remove feed tree"
msgstr "Удалить дерево потока"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:359
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
msgid "Select an OPML file"
msgstr "Выберите OPML файл"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1609 src/prefs_folder_item.c:567 src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
msgid "days"
msgstr "дней"
msgstr "Обновление комментариев для '%s'..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1621
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Требуется авторизация)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Не авторизован)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Документ не найден)"
msgid "Updating feed '%s'..."
msgstr "Обновляется поток '%s'..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:268
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
#, c-format
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
"\n"
"Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками, это не должно было случиться."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:352
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
msgstr "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
msgid ""
"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
"Please report this, with debug output attached.\n"
"\n"
"Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:425
+#: src/plugins/smime/smime.c:426
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Не удалось задать протокол GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:453
+#: src/plugins/smime/smime.c:454
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Не удалось открыть временный файл"
-#: src/plugins/smime/smime.c:464 src/plugins/smime/smime.c:479
+#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Не удалось записать во временный файл"
-#: src/plugins/smime/smime.c:490
+#: src/plugins/smime/smime.c:491
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Не удалось закрыть временный файл"
-#: src/plugins/smime/smime.c:712
+#: src/plugins/smime/smime.c:713
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
"системой S/MIME."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:302
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Отправить отчёт..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:337
msgid "Report spam online..."
msgstr "Отправить отчёт онлайн..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:348
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:386
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "SpamReport"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * lists.debian.org"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:416
msgid "Spam reporting"
msgstr "Отчёт о спаме"
msgid "Forward to:"
msgstr "Перенаправлять на:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "Модуль SpamAssassin не может подключиться к spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:223
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "Модуль SpamAssassin отключён в настройках.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:357
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
"доступен."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:415
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для передачи сообщения(ий) "
"удалённого обучения."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
msgid "Failed to get username"
msgstr "Не удалось получить имя пользователя"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:577
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в настройках.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:611
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
"будет прервана."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "Не удалось записать данные."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Не удалось обработать данные VCalendar."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Не удалось обработать данные VTask."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Не удалось обработать данные VCard."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
msgid "TNEF Parser"
msgstr "Анализатор TNEF"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:99
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
msgid "Create meeting from message..."
msgstr "Создать встречу из сообщения..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
#, c-format
msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Вы пытаетесь создать %d встреч, одну за другой. Продолжить?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
msgid "Creating meeting..."
msgstr "Создание встречи..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
msgid "no subject"
msgstr "(нет темы)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Ориентировочно принять"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
msgid "You have a Todo item."
msgstr "У вас есть запись в списке задач."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:730
msgid "Details follow:"
msgstr "Подробности:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Вы создали встречу."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Вы приглашены на встречу."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Встреча, на которую вы были приглашены, отменена."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "Вы были направлены на деловую встречу."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(это событие повторяется)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(это регулярно повторяющееся событие)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:728
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:729
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Вы получили ответ на неизвестное приглашение."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:732
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:733
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Вы получили ответ на приглашение.\n"
"Контакт %s %s приглашение. Подробности:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:812
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Ошибка: не удалось получить MIME часть календаря."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Ошибка: в сообщении не найдена часть, содержащая календарь."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Ошибка: неизвестный тип компонента календаря."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:965
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Отправить уведомление участникам"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:973
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:974
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Отменить встречу"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:974
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:975
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту встречу?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1069
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1070
msgid "No account found"
msgstr "Учётная запись не найдена"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1070
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1071
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"У вас нет подходящей учётной записи.\n"
"Всё равно ответить?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1072
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1073
msgid "Reply anyway"
msgstr "Всё равно ответить"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1201
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202
msgid "Answer"
msgstr "Ответить"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Изменить встречу..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1204
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Отменить встречу..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1204
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1205
msgid "Launch website"
msgstr "Открыть веб-сайт"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1208
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1209
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Вы уже заняты в это время."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
msgid "Event:"
msgstr "Событие:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1694
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
msgid "Organizer:"
msgstr "Организатор:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1697
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1695
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
msgid "Summary:"
msgstr "Сводка:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252
msgid "Starting:"
msgstr "Начало:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253
msgid "Ending:"
msgstr "Окончание:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1699
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1255
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
msgid "Attendees:"
msgstr "Участники:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1256
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1257
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Новая встреча..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Экспортировать календарь..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Subscribe to Webcal..."
msgstr "_Подписаться на webCal..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_Rename..."
msgstr "_Переименовать..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "Об_новить подписки"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_List view"
msgstr "Обзор _списка"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
msgid "_Week view"
msgstr "Обзор _недели"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
msgid "_Month view"
msgstr "Обзор _месяца"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1102
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
msgid "Meetings"
msgstr "Встречи"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
msgid "in the past"
msgstr "прошедшие"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
msgid "today"
msgstr "сегодня"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
msgid "tomorrow"
msgstr "завтра"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
msgid "this week"
msgstr "на этой неделе"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1513
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
msgid "later"
msgstr "в будущем"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1517
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Запланированы следующие события %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1612
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Истекло время ожидания (%d секунд) при подключении к %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Ошибка %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1812
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1876
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Невозможно создать директорию %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1917
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить поток Webcal."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Извлечение календаря для %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1929
msgid "new subscription"
msgstr "новая подписка"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Подписать на WebCal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
-msgid "Enter the WebCal URL:"
-msgstr "Введите ссылку на WebCal:"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
+msgid "Enter the Webcal URL:"
+msgstr "Введите ссылку на Webcal:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1964
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Не удалось разобрать ссылку."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1992
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Вы действительно хотите отписаться?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1992
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1993
msgid "Delete subscription"
msgstr "Удалить подписку"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
msgid "accepted"
msgstr "принял"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
msgid "tentatively accepted"
msgstr "ориентировочно принял"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
msgid "declined"
msgstr "отклонил"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
msgid "did not answer"
msgstr "не ответил на"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
msgid "individual"
msgstr "индивидуально"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "group"
msgstr "группа"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
msgid "resource"
msgstr "ресурс"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "room"
msgstr "комната"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
msgid "Past"
msgstr "Прошедшие"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
msgid "This week"
msgstr "На этой неделе"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:571
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
msgid "Later"
msgstr "В будущем"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
msgid "Accepted: "
msgstr "Принято: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1249
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
msgid "Declined: "
msgstr "Отклонено: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "Ориентировочно Принято: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Individual"
msgstr "Индивидуально"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
msgid "Room"
msgstr "Комната"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
msgid ""
"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
"Следующие люди заняты во время планируемой встречи:\n"
"- "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
msgid "You"
msgstr "Вы"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
msgstr "Вы заняты во время планируемой встречи"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr "%s занят во время планируемой встречи"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
msgstr "%d час раньше"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
msgstr "%d часов раньше"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
msgstr "%d часов %d минут раньше"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
msgstr "%d минут раньше"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
#, c-format
msgid "%d hour later"
msgstr "%d час позже"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
#, c-format
msgid "%d hours later"
msgstr "%d часов позже"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
msgstr "%d часов %d минут позже"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
#, c-format
msgid "%d minutes later"
msgstr "%d минут позже"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Все будут доступны %s или %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Все будут доступны %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Невозможно провести эту встречу со всеми в предыдущие или следующие 6 часов."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
msgstr "будет доступен %s или %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
#, c-format
msgid "would be available %s"
msgstr "будет доступен %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
msgid "not available"
msgstr "не доступен"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ", но будет доступен %s или %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ", но будет доступен %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr ", и не доступен в следующие или предыдущие 6 часов."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
msgid "available"
msgstr "доступен"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Не удалось получить информацию о доступности"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
msgid "Not everyone is available"
msgstr "Не все доступны"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
msgid "Send anyway"
msgstr "Всё равно отправить"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие подсказки..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1120
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Извлечение запланировано для %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1147
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
msgid "Available"
msgstr "Доступен"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1167
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
msgid "Everyone is available."
msgstr "Все доступны."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1176
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
"Все скорее всего доступны, но часть информации о доступности получить не "
"удалось."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Не удалось отправить приглашение.\n"
"Проверьте получателей."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1450
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
msgid "Save & Send"
msgstr "Сохранить и отправить"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1451
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
msgid "Check availability"
msgstr "Проверить доступность"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1574
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
msgid "Starts at:"
msgstr "Начинается в:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1580
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:767
msgid "on:"
msgstr "на:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
msgid "Ends at:"
msgstr "Заканчивается в:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
msgid "New meeting"
msgstr "Новая встреча"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Редактирование встречи"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1696
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1853
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1856
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Предстоящее событие: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[1] "Напомнить через %d минуты"
msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2011
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
msgid "Empty calendar"
msgstr "Пустой календарь"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2012
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Нечего экспортировать."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2052
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Не удалось экспортировать календарь."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2069
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Экспортировать календарь в ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Не удалось экспортировать календарь на '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2208
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n"
msgid "SSL/TLS options"
msgstr "SSL/TLS опции"
-#: src/pop.c:152
+#: src/pop.c:153
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Требуемая APOP временная метка не найдена в приветствии\n"
-#: src/pop.c:159
+#: src/pop.c:160
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n"
-#: src/pop.c:166
+#: src/pop.c:167
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
msgid "POP protocol error\n"
msgstr "Ошибка протокола POP\n"
-#: src/pop.c:263
+#: src/pop.c:264
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
-#: src/pop.c:841
+#: src/pop.c:842
#, c-format
msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:857
+#: src/pop.c:858
#, c-format
msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байт)\n"
-#: src/pop.c:889
+#: src/pop.c:890
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "почтовый ящик заблокирован\n"
-#: src/pop.c:892
+#: src/pop.c:893
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Истекло время ожидания\n"
-#: src/pop.c:911
+#: src/pop.c:912
msgid "command not supported\n"
msgstr "команда не поддерживается\n"
-#: src/pop.c:916
+#: src/pop.c:917
msgid "error occurred on POP session\n"
msgstr "ошибка во время POP сессии\n"
-#: src/pop.c:1111
+#: src/pop.c:1112
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Команда ТОР не поддерживается\n"
-#: src/prefs_account.c:366 src/prefs_account.c:1583 src/prefs_account.c:2650
+#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:2655
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:367 src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:2665
-#: src/wizard.c:1500
+#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1692 src/prefs_account.c:2670
+#: src/wizard.c:1501
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:368
+#: src/prefs_account.c:366
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Новости (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:369 src/wizard.c:1501
+#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
msgid "Local mbox file"
msgstr "Локальный mbox файл"
-#: src/prefs_account.c:370
+#: src/prefs_account.c:368
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Никакой (только SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1132
+#: src/prefs_account.c:1128
msgid "Name of account"
msgstr "Имя учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:1141
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "Set as default"
msgstr "Использовать по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1149
+#: src/prefs_account.c:1145
msgid "Personal information"
msgstr "Личная информация"
-#: src/prefs_account.c:1158
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1160
msgid "Mail address"
msgstr "Почтовый адрес"
-#: src/prefs_account.c:1227 src/wizard.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1223 src/wizard.c:1525
msgid "Auto-configure"
msgstr "Авто-настройка"
-#: src/prefs_account.c:1229 src/wizard.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1225 src/wizard.c:1526
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
-#: src/prefs_account.c:1246
+#: src/prefs_account.c:1242
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"Предупреждение: эта версия Claws Mail\n"
"была собрана без поддержки IMAP и NNTP."
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Этот сервер требует аутентификацию"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1280
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Удостоверять при подключении"
-#: src/prefs_account.c:1346
+#: src/prefs_account.c:1342
msgid "News server"
msgstr "Сервер новостей"
-#: src/prefs_account.c:1352
+#: src/prefs_account.c:1348
msgid "Server for receiving"
msgstr "Сервер для получения"
-#: src/prefs_account.c:1358
+#: src/prefs_account.c:1354
msgid "Local mailbox"
msgstr "Локальный ящик"
-#: src/prefs_account.c:1365
+#: src/prefs_account.c:1361
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP сервер (отправка)"
-#: src/prefs_account.c:1373
+#: src/prefs_account.c:1369
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Использовать почтовую команду, а не SMTP сервер"
-#: src/prefs_account.c:1382
+#: src/prefs_account.c:1378
msgid "command to send mails"
msgstr "команда для отправки почты"
-#: src/prefs_account.c:1457
+#: src/prefs_account.c:1453
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Учётная запись %d"
-#: src/prefs_account.c:1557
+#: src/prefs_account.c:1553
msgid "Local"
msgstr "Локальный узел"
-#: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1652
+#: src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:1648
msgid "Default Inbox"
msgstr "'Входящие' по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1659
-#: src/prefs_account.c:1666
+#: src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1655
+#: src/prefs_account.c:1662
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку"
-#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (АРОР)"
-#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1584
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
-#: src/prefs_account.c:1599
+#: src/prefs_account.c:1595
msgid "Remove after"
msgstr "Удалить по истечении"
-#: src/prefs_account.c:1606 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1602 src/prefs_account.c:1612
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 дней 0 часов : удалять немедленно"
-#: src/prefs_account.c:1629
+#: src/prefs_account.c:1625
msgid "Receive size limit"
msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
-#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_account.c:1628
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Сообщения, превышающие данный лимит загружаются частично. При их выборе, "
"возможно получить полное сообщение, либо удалить его."
-#: src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2680
+#: src/prefs_account.c:1668 src/prefs_account.c:2685
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1675
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Максимальное количество статей для загрузки"
-#: src/prefs_account.c:1689
+#: src/prefs_account.c:1685
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "неограниченно, если указан 0"
-#: src/prefs_account.c:1714
+#: src/prefs_account.c:1710
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"
-#: src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Каталог сервера IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1731
+#: src/prefs_account.c:1727
msgid "(usually empty)"
msgstr "(обычно пусто)"
-#: src/prefs_account.c:1745
+#: src/prefs_account.c:1741
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Показывать только подписанные папки"
-#: src/prefs_account.c:1752
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
-#: src/prefs_account.c:1754
+#: src/prefs_account.c:1750
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленнее с некоторыми "
"серверами."
-#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_receive.c:162
+#: src/prefs_account.c:1757 src/prefs_receive.c:164
msgid "Automatic checking"
msgstr "Автоматическая проверка"
-#: src/prefs_account.c:1764
+#: src/prefs_account.c:1760
msgid "Use global settings"
msgstr "Использовать глобальные настройки"
-#: src/prefs_account.c:1770 src/prefs_receive.c:169
+#: src/prefs_account.c:1766 src/prefs_receive.c:171
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Проверять ящик каждые"
-#: src/prefs_account.c:1783
-msgid "mins"
-msgstr "мин"
-
-#: src/prefs_account.c:1790
-msgid "secs"
-msgstr "сек"
-
-#: src/prefs_account.c:1809
+#: src/prefs_account.c:1805
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
-#: src/prefs_account.c:1816
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
-#: src/prefs_account.c:1820
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:1909 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_matcher.c:1965 src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_account.c:1914 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2010 src/prefs_matcher.c:2038
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1911
+#: src/prefs_account.c:1916
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
-#: src/prefs_account.c:1914
+#: src/prefs_account.c:1919
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Включать почтовый адрес в идентификатор сообщения"
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:1922
msgid "Add user agent header"
msgstr "Добавить заголовок агента пользователя"
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1929
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Добавить заданный заголовок"
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1944
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP Аутентификация (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:2037
+#: src/prefs_account.c:2042
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
"получении."
-#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/prefs_account.c:2053
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "Авторизация с POP перед отправкой"
-#: src/prefs_account.c:2063
+#: src/prefs_account.c:2068
msgid "POP authentication timeout"
msgstr "Время ожидания аутентификации POP"
-#: src/prefs_account.c:2151 src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2156 src/prefs_account.c:2202
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
-#: src/prefs_account.c:2154
+#: src/prefs_account.c:2159
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Автоматически вставлять подпись"
-#: src/prefs_account.c:2159
+#: src/prefs_account.c:2164
msgid "Signature separator"
msgstr "Отделять подпись"
-#: src/prefs_account.c:2184
+#: src/prefs_account.c:2189
msgid "Command output"
msgstr "Вывод команды"
-#: src/prefs_account.c:2217
+#: src/prefs_account.c:2222
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
-#: src/prefs_account.c:2269
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Словари проверки орфографии"
-#: src/prefs_account.c:2279 src/prefs_folder_item.c:1103
+#: src/prefs_account.c:2284 src/prefs_folder_item.c:1114
#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Словарь по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2292 src/prefs_folder_item.c:1137
+#: src/prefs_account.c:2297 src/prefs_folder_item.c:1148
#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_account.c:3772
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1448
-#: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2383 src/prefs_account.c:3796
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
+#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Составление"
-#: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_folder_item.c:1476 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2398 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
-#: src/prefs_account.c:2408 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1504 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+#: src/prefs_account.c:2413 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "Переслать"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2460
msgid "Default privacy system"
msgstr "Система конфиденциальности по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2489 src/prefs_folder_item.c:1188
msgid "Always sign messages"
msgstr "Всегда подписывать сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2491 src/prefs_folder_item.c:1220
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Всегда шифровать сообщения"
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение"
-#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2496
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
-#: src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
-#: src/prefs_account.c:2496
+#: src/prefs_account.c:2501
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
-#: src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2669 src/prefs_account.c:2683
+#: src/prefs_account.c:2659 src/prefs_account.c:2674 src/prefs_account.c:2688
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "Не использовать SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2672 src/prefs_account.c:2692
-#: src/prefs_account.c:2703
+#: src/prefs_account.c:2662 src/prefs_account.c:2677 src/prefs_account.c:2697
+#: src/prefs_account.c:2708
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Использовать SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2675 src/prefs_account.c:2706
+#: src/prefs_account.c:2665 src/prefs_account.c:2680 src/prefs_account.c:2711
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Использовать команду STARTTLS для запуска зашифрованной сессии"
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2701
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Отправка (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Не использовать SSL/TLS (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2711
+#: src/prefs_account.c:2716
msgid "Client certificates"
msgstr "Клиентские сертификаты"
-#: src/prefs_account.c:2719
+#: src/prefs_account.c:2724
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Сертификат для получения"
-#: src/prefs_account.c:2724 src/prefs_account.c:2726 src/prefs_account.c:2752
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2729 src/prefs_account.c:2731 src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Клиентский сертификат в виде файла PKCS12 или PEM"
-#: src/prefs_account.c:2747
+#: src/prefs_account.c:2752
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Сертификат для отправки"
-#: src/prefs_account.c:2787
+#: src/prefs_account.c:2792
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "Автоматически принимать действительный SSL/TLS сертификат"
-#: src/prefs_account.c:2790
+#: src/prefs_account.c:2795
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "Использовать неблокируемый SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2802
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
msgstr "Отключите при обнаружении проблем с SSL/TLS соединением"
-#: src/prefs_account.c:2894 src/prefs_proxy.c:73
+#: src/prefs_account.c:2899 src/prefs_proxy.c:73
msgid "Use proxy server"
msgstr "Использовать прокси сервер"
-#: src/prefs_account.c:2903
+#: src/prefs_account.c:2908
msgctxt ""
"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
"common preferences"
msgid "Use default settings"
msgstr "Использовать значения по умолчанию"
-#: src/prefs_account.c:2905
+#: src/prefs_account.c:2910
msgid "Use global proxy server settings"
msgstr "Использовать глобальные настройки прокси сервера"
-#: src/prefs_account.c:2942 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1119
+#: src/prefs_account.c:2947 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
msgid "Use authentication"
msgstr "Использовать аутентификацию"
-#: src/prefs_account.c:2947 src/prefs_proxy.c:123
+#: src/prefs_account.c:2952 src/prefs_proxy.c:123
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/prefs_account.c:2981
+#: src/prefs_account.c:2986
msgid "Use proxy server for sending"
-msgstr "Использовать прокси сервер для отправки."
+msgstr "Использовать прокси сервер для отправки"
-#: src/prefs_account.c:2983
+#: src/prefs_account.c:2988
msgid ""
"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
"Если выключено, сообщения будут отправлены через прямое подключение, "
"игнорируя все настройки прокси сервера."
-#: src/prefs_account.c:3096
+#: src/prefs_account.c:3099
msgid "SMTP port"
msgstr "Порт SMTP"
-#: src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3106
msgid "POP port"
msgstr "Порт POP"
-#: src/prefs_account.c:3110
+#: src/prefs_account.c:3113
msgid "IMAP port"
msgstr "Порт IMAP"
-#: src/prefs_account.c:3117
+#: src/prefs_account.c:3120
msgid "NNTP port"
msgstr "Порт NNTP"
-#: src/prefs_account.c:3123
+#: src/prefs_account.c:3126
msgid "Domain name"
msgstr "Имя домена"
-#: src/prefs_account.c:3126
+#: src/prefs_account.c:3129
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Доменное имя будет использоваться в сгенерированном Message-ID, и при "
"подключении к серверам SMTP."
-#: src/prefs_account.c:3140
+#: src/prefs_account.c:3143
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
-#: src/prefs_account.c:3149
+#: src/prefs_account.c:3152
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
-#: src/prefs_account.c:3270
+#: src/prefs_account.c:3268
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Имя учётной записи не введено."
-#: src/prefs_account.c:3274
+#: src/prefs_account.c:3272
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Почтовый адрес не введён."
-#: src/prefs_account.c:3282
+#: src/prefs_account.c:3280
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3285
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Имя пользователя не введено."
-#: src/prefs_account.c:3292
+#: src/prefs_account.c:3290
msgid "POP server is not entered."
msgstr "POP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:3312
+#: src/prefs_account.c:3310
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Папка по умолчанию 'Входящие' не существует."
-#: src/prefs_account.c:3318
+#: src/prefs_account.c:3316
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "IMAP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3321
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP сервер не введён."
-#: src/prefs_account.c:3329
+#: src/prefs_account.c:3327
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "имя файла локального ящика не введено."
-#: src/prefs_account.c:3335
+#: src/prefs_account.c:3333
msgid "mail command is not entered."
msgstr "команда приёма почты не введена."
-#: src/prefs_account.c:3345
+#: src/prefs_account.c:3343
msgid "User ID cannot contain a newline character."
msgstr "Имя пользователя не может содержать символ новой строки."
-#: src/prefs_account.c:3350
+#: src/prefs_account.c:3348
msgid "Password cannot contain a newline character."
msgstr "Пароль не может содержать символ новой строки."
-#: src/prefs_account.c:3378
+#: src/prefs_account.c:3376
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
msgstr "SMTP имя пользователя не может содержать символ новой строки."
-#: src/prefs_account.c:3383
+#: src/prefs_account.c:3381
msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
msgstr "SMTP пароль не может содержать символ новой строки."
-#: src/prefs_account.c:3736
+#: src/prefs_account.c:3457
+msgid "domain is not specified."
+msgstr "домен не указан."
+
+#: src/prefs_account.c:3462
+msgid "sent folder is not selected."
+msgstr "папка отправки не выбрана."
+
+#: src/prefs_account.c:3467
+msgid "queue folder is not selected."
+msgstr "папка очереди не выбрана."
+
+#: src/prefs_account.c:3472
+msgid "draft folder is not selected."
+msgstr "папка черновиков не выбрана."
+
+#: src/prefs_account.c:3477
+msgid "trash folder is not selected."
+msgstr "папка мусорной корзины не выбрана."
+
+#: src/prefs_account.c:3760
msgid "Receive"
msgstr "Получить"
-#: src/prefs_account.c:3790 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3814 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
-#: src/prefs_account.c:3808
+#: src/prefs_account.c:3832
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
-#: src/prefs_account.c:3938
+#: src/prefs_account.c:3962
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные"
-#: src/prefs_account.c:4287
+#: src/prefs_account.c:4311
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Параметры для новой учётной записи"
-#: src/prefs_account.c:4289
+#: src/prefs_account.c:4313
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "Параметры учётной записи - %s"
-#: src/prefs_account.c:4410 src/wizard.c:1389
+#: src/prefs_account.c:4432 src/wizard.c:1390
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Ошибка (неправильный адрес)"
-#: src/prefs_account.c:4495
+#: src/prefs_account.c:4517
msgid "Select signature file"
msgstr "Выбрать файл подписи"
-#: src/prefs_account.c:4513 src/prefs_account.c:4530 src/wizard.c:1066
+#: src/prefs_account.c:4535 src/prefs_account.c:4552 src/wizard.c:1067
msgid "Select certificate file"
msgstr "Выбрать файл сертификата"
-#: src/prefs_account.c:4626
+#: src/prefs_account.c:4648
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: src/prefs_account.c:4797
+#: src/prefs_account.c:4819
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (модуль не загружен)"
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: src/prefs_actions.c:224
msgid "Actions configuration"
msgstr "Настроить действия"
-#: src/prefs_actions.c:250
+#: src/prefs_actions.c:251
msgid "Menu name"
msgstr "Имя меню"
-#: src/prefs_actions.c:283
+#: src/prefs_actions.c:284
msgid "Shell command"
msgstr "Запускаемая команда"
-#: src/prefs_actions.c:293
+#: src/prefs_actions.c:294
msgid "Filter action"
msgstr "Действие фильтрации"
-#: src/prefs_actions.c:299
+#: src/prefs_actions.c:300
msgid "Edit filter action"
msgstr "Изменить действий"
-#: src/prefs_actions.c:327
+#: src/prefs_actions.c:328
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Добавить новое действие в список"
-#: src/prefs_actions.c:335
+#: src/prefs_actions.c:336
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Заменить выделенное в списке действие действием выше"
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:600
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_actions.c:338 src/prefs_filtering_action.c:588
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:800 src/prefs_template.c:319
#: src/prefs_toolbar.c:1024
msgid "D_elete"
msgstr "У_далить"
-#: src/prefs_actions.c:345
+#: src/prefs_actions.c:346
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Удалить выбранное действие из списка"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
+#: src/prefs_actions.c:356 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Очистить поля в диалоге"
-#: src/prefs_actions.c:363
+#: src/prefs_actions.c:364
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Показать информацию о настройке действий"
-#: src/prefs_actions.c:394
+#: src/prefs_actions.c:395
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Переместить выбранное действие вверх"
-#: src/prefs_actions.c:402
+#: src/prefs_actions.c:403
msgid "Move selected action down"
msgstr "Переместить выбранное действие вниз"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:691
+#: src/prefs_actions.c:536 src/prefs_filtering_action.c:677
#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
-#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:892
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:918
#: src/prefs_template.c:471
msgid "(New)"
msgstr "(Новое)"
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Имя меню не указано."
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Использовать '/' в начале имени меню не разрешено."
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:611
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:630
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Имя меню слишком длинное."
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:639
msgid "Command-line not set."
msgstr "Команда не задана."
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:644
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:650
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"обнаружена синтаксическая ошибка."
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Delete action"
msgstr "Удалить действие"
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:709
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Delete all actions"
msgstr "Удалить все действия"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:730
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1503
-#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_template.c:571
#: src/prefs_template.c:596
msgid "Entry not saved"
msgstr "Запись не сохранена"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1504
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:926
#: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
-#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_template.c:573
#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Продолжить редактирование"
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Список действий не сохранён"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:899
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Для создания подменю используйте знак /."
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "для фонового запуска команды"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided argument"
msgstr "указанный пользователем параметр"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for the text selection"
msgstr "для выделения текста"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for a literal %"
msgstr "литерал %"
-#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1090
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:1090
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/prefs_actions.c:999
+#: src/prefs_actions.c:1000
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Действия позволяют запускать внешние команды для обработки всего файла "
"сообщения или одной из его частей."
-#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1701
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1701
#: src/prefs_template.c:1113
msgid "D_uplicate"
msgstr "К_лонировать"
-#: src/prefs_actions.c:1206
+#: src/prefs_actions.c:1207
msgid "Current actions"
msgstr "Текущие действия"
-#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1078
#: src/prefs_filtering.c:1136
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Строка действия задано неверно."
-#: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Здравствуйте,\\n"
-#: src/prefs_common.c:315
+#: src/prefs_common.c:317
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"t{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:449
+#: src/prefs_common.c:451
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
msgid "Forwarding"
msgstr "Переслать"
-#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Переслать как вложенный файл"
msgid "Writing"
msgstr "Написание"
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Настройка выбранных заголовков"
-#: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:589
-#: src/prefs_matcher.c:1592 src/prefs_matcher.c:1607
+#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:590
+#: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1648
msgid "Header name is not set."
msgstr "Имя заголовка не указано."
-#: src/prefs_customheader.c:512
+#: src/prefs_customheader.c:513
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Это имя Заголовка не допускается как пользовательский заголовок."
-#: src/prefs_customheader.c:559
+#: src/prefs_customheader.c:560
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Выбрать PNG файл"
-#: src/prefs_customheader.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:562
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Выбрать XBM файл"
-#: src/prefs_customheader.c:563
+#: src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a text file"
msgstr "Выбрать текстовый файл"
-#: src/prefs_customheader.c:576
+#: src/prefs_customheader.c:577
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Файл не является изображением."
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: src/prefs_customheader.c:582
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Неверный размер изображения (48х48)."
-#: src/prefs_customheader.c:587
+#: src/prefs_customheader.c:588
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Изображение слишком большое; должно быть максимум 725 байт."
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: src/prefs_customheader.c:593
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Неверный формат изображения (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:601
+#: src/prefs_customheader.c:602
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Неверный формат изображения (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:610
+#: src/prefs_customheader.c:611
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
"Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в вашем "
"$PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:616
+#: src/prefs_customheader.c:617
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Ошибка compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:669
+#: src/prefs_customheader.c:670
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Этот файл содержит новые строки."
-#: src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:700
msgid "Delete header"
msgstr "Удалить заголовок"
-#: src/prefs_customheader.c:700
+#: src/prefs_customheader.c:701
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
-#: src/prefs_customheader.c:873
+#: src/prefs_customheader.c:874
msgid "Current custom headers"
msgstr "Текущие пользовательские заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:252
+#: src/prefs_display_header.c:253
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
-#: src/prefs_display_header.c:276
+#: src/prefs_display_header.c:277
msgid "Header name"
msgstr "Имя заголовка"
-#: src/prefs_display_header.c:311
+#: src/prefs_display_header.c:312
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Отображаемые заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:373
+#: src/prefs_display_header.c:374
msgid "Hidden headers"
msgstr "Скрытые заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:399
+#: src/prefs_display_header.c:400
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Показать все неопределённые заголовки"
-#: src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_display_header.c:600
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Этот заголовок уже в списке."
msgid "External Programs"
msgstr "Внешние Программы"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr "Флаги сообщения"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2843 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2887 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Пометить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Mark as read"
msgstr "Пометить как прочтённое"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Mark as unread"
msgstr "Пометить как непрочтённое"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Mark as spam"
msgstr "Пометить как спам"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Mark as ham"
msgstr "Пометить как не спам"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1418
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1394
#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:618
msgid "Color label"
msgstr "Цветные метки"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Resend"
msgstr "Пересылка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправить"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_matcher.c:628
-#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:1398 src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_summaries.c:623 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:471
msgid "Score"
msgstr "Счёт"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Change score"
msgstr "Изменить счёт"
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Set score"
msgstr "Установить счёт"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:632
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:453
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:473
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
msgid "Apply tag"
msgstr "Применить тег"
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
msgid "Unset tag"
msgstr "Удалить тег"
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Clear tags"
msgstr "Очистить теги"
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Threads"
msgstr "Цепочки"
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Stop filter"
msgstr "Остановить фильтрацию"
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
msgid "Action configuration"
msgstr "Настройка действий"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1894
-#: src/prefs_matcher.c:585
+#: src/prefs_filtering_action.c:417 src/prefs_filtering.c:1894
+#: src/prefs_matcher.c:596
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: src/prefs_filtering_action.c:922
+#: src/prefs_filtering_action.c:906
msgid "Command-line not set"
msgstr "Команда не задана"
-#: src/prefs_filtering_action.c:923
+#: src/prefs_filtering_action.c:907
msgid "Destination is not set."
msgstr "Назначение не указано."
-#: src/prefs_filtering_action.c:934
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Получатель не указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:952
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
msgid "Score is not set"
msgstr "Счёт не установлен"
-#: src/prefs_filtering_action.c:960
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
msgid "Header is not set."
msgstr "Заголовок не указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:967
+#: src/prefs_filtering_action.c:949
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Не выбрана адресная книга/папка."
-#: src/prefs_filtering_action.c:977
+#: src/prefs_filtering_action.c:959
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Нет имени тега."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_filtering_action.c:1181
msgid "No action was defined."
msgstr "Действия не определены."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1237 src/prefs_matcher.c:2159
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219 src/prefs_matcher.c:2208
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "литерал %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1246 src/prefs_matcher.c:2168
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2217
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "имя файла (не должно меняться)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1247 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2218
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "новая строка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1248 src/prefs_matcher.c:2170
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2219
msgid "escape character for quotes"
msgstr "убрать знак цитирования"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1249 src/prefs_matcher.c:2171
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2220
msgid "quote character"
msgstr "знак цитаты"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Фильтрация Действий: 'Выполнить'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"\n"
"Можно воспользоваться следующими символами:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1402
+#: src/prefs_filtering_action.c:1380
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1406
+#: src/prefs_filtering_action.c:1384
msgid "Book/Folder"
msgstr "Книга/Папка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1410
+#: src/prefs_filtering_action.c:1388
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1414
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1500
+#: src/prefs_filtering_action.c:1476
msgid "Current action list"
msgstr "Список текущих действий"
msgid "Hidden columns"
msgstr "Скрытые столбцы"
-#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
-#: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:448 src/prefs_summary_column.c:313
msgid "Displayed columns"
msgstr "Отображаемые столбцы"
msgid " Use default "
msgstr " Использовать значения по умолчанию "
-#: src/prefs_folder_item.c:210
+#: src/prefs_folder_item.c:214
msgid ""
"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"Однако, вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью кнопки "
"\"Применить к подпапкам\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885
+#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Применить к\n"
"подпапкам"
-#: src/prefs_folder_item.c:314
+#: src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Normal"
msgstr "Обычный режим"
-#: src/prefs_folder_item.c:316
+#: src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
-#: src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Folder type"
msgstr "Тип папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:344
+#: src/prefs_folder_item.c:348
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Упростить тему сообщения RegExp"
-#: src/prefs_folder_item.c:370
+#: src/prefs_folder_item.c:374
msgid "Test string"
msgstr "Строка для проверки"
-#: src/prefs_folder_item.c:387
+#: src/prefs_folder_item.c:391
msgid "Result"
msgstr "Результат"
-#: src/prefs_folder_item.c:402
+#: src/prefs_folder_item.c:406
msgid "Folder chmod"
msgstr "Атрибуты папки (chmod)"
-#: src/prefs_folder_item.c:428
+#: src/prefs_folder_item.c:432
msgid "Folder color"
msgstr "Цвет папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:440 src/prefs_folder_item.c:1677
+#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Выбрать цвет для папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:458
+#: src/prefs_folder_item.c:462
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Запускать правила Обработки при запуске Claws Mail"
-#: src/prefs_folder_item.c:473
+#: src/prefs_folder_item.c:477
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Запускать правила Обработки при открытии"
-#: src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_folder_item.c:491
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
-#: src/prefs_folder_item.c:489
+#: src/prefs_folder_item.c:493
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку "
"сервером или сторонним приложением"
-#: src/prefs_folder_item.c:509
+#: src/prefs_folder_item.c:513
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Выбирать HTML часть из составного сообщений"
-#: src/prefs_folder_item.c:526
+#: src/prefs_folder_item.c:530
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"\"По умолчанию\" будет придерживаться общих настроек (находятся в /Настройки/"
"Параметры/Вид сообщения/Параметры текста)"
-#: src/prefs_folder_item.c:536
+#: src/prefs_folder_item.c:540
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Синхронизировать для автономного использования"
-#: src/prefs_folder_item.c:557
+#: src/prefs_folder_item.c:561
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Получить сообщения за последние"
-#: src/prefs_folder_item.c:564
+#: src/prefs_folder_item.c:568
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: все сообщения"
-#: src/prefs_folder_item.c:572
+#: src/prefs_folder_item.c:576
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Удалять старые сообщения"
-#: src/prefs_folder_item.c:589
+#: src/prefs_folder_item.c:593
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Очистить кэш папки"
-#: src/prefs_folder_item.c:894
+#: src/prefs_folder_item.c:905
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Запрос Подтверждения Доставки"
-#: src/prefs_folder_item.c:909
+#: src/prefs_folder_item.c:920
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке"
-#: src/prefs_folder_item.c:923 src/prefs_folder_item.c:975
-#: src/prefs_folder_item.c:1001 src/prefs_folder_item.c:1027
+#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
+#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s"
msgstr "По умолчанию %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:949
+#: src/prefs_folder_item.c:960
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s for replies"
msgstr "По умолчанию %s для ответов"
-#: src/prefs_folder_item.c:1052
+#: src/prefs_folder_item.c:1063
msgid "Default account"
msgstr "Учётная запись по умолчанию"
-#: src/prefs_folder_item.c:1690
+#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
+msgstr "\"По умолчанию\" будет идентично настройкам учетной записи"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:1781
msgid "Discard cache"
msgstr "Очистить кэш"
-#: src/prefs_folder_item.c:1691
+#: src/prefs_folder_item.c:1782
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кэш этой папки?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1824
+#: src/prefs_folder_item.c:1907
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: src/prefs_folder_item.c:1903
+#: src/prefs_folder_item.c:1986
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Настройки папки %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Папки и Списки Сообщений"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2033
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2082
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Message Printing"
msgstr "Печать Сообщения"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:773
-#: src/prefs_themes.c:421
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:830
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
-#: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки"
-#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:772
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:784
msgid "Other"
msgstr "Другие"
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "more than"
msgstr "больше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:336
msgid "less than"
msgstr "меньше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "weeks"
msgstr "недель"
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:346
+msgid "after"
+msgstr "после"
+
+#: src/prefs_matcher.c:347
+msgid "before"
+msgstr "до"
+
+#: src/prefs_matcher.c:351
msgid "higher than"
msgstr "выше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:352
msgid "lower than"
msgstr "ниже, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
msgid "exactly"
msgstr "ровно"
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:357
msgid "greater than"
msgstr "больше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:358
msgid "smaller than"
msgstr "меньше, чем"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:363
msgid "bytes"
msgstr "байт"
-#: src/prefs_matcher.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:364
msgid "kilobytes"
msgstr "килобайт"
-#: src/prefs_matcher.c:355
+#: src/prefs_matcher.c:365
msgid "megabytes"
msgstr "мегабайт"
-#: src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:369
msgid "contains"
msgstr "содержит"
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:370
msgid "doesn't contain"
msgstr "не содержит"
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "headers part"
msgstr "заголовки"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "headers values"
msgstr "значения заголовков"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "body part"
msgstr "тело сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/prefs_matcher.c:397
msgid "whole message"
msgstr "сообщение целиком"
-#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6487
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6534
msgid "Marked"
msgstr "Помечено"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6485
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6532
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "Replied"
msgstr "На сообщение есть ответ"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6479
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6526
msgid "Forwarded"
msgstr "Сообщение было перенаправлено"
-#: src/prefs_matcher.c:398 src/summaryview.c:6469 src/toolbar.c:515
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6516 src/toolbar.c:515
#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:409
msgid "Has attachment"
msgstr "Сообщение с вложениями"
-#: src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6505
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6552
msgid "Signed"
msgstr "Сообщение подписано"
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:414
msgid "set"
msgstr "установлен"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "not set"
msgstr "не установлен"
-#: src/prefs_matcher.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:419
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: src/prefs_matcher.c:414
+#: src/prefs_matcher.c:424
msgid "Any tags"
msgstr "Любые теги"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:425
msgid "Specific tag"
msgstr "Определённый тег"
-#: src/prefs_matcher.c:419
+#: src/prefs_matcher.c:429
msgid "ignored"
msgstr "игнорируется"
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:430
msgid "not ignored"
msgstr "не игнорируется"
-#: src/prefs_matcher.c:421
+#: src/prefs_matcher.c:431
msgid "watched"
msgstr "отслеживается"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "not watched"
msgstr "не отслеживается"
-#: src/prefs_matcher.c:426
+#: src/prefs_matcher.c:436
msgid "found"
msgstr "найден"
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: src/prefs_matcher.c:437
msgid "not found"
msgstr "не найден"
-#: src/prefs_matcher.c:431
+#: src/prefs_matcher.c:441
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (успешно)"
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:442
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "не-0 (с ошибкой)"
-#: src/prefs_matcher.c:568
+#: src/prefs_matcher.c:579
msgid "Condition configuration"
msgstr "Настройка условий"
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:623
msgid "Match criteria"
msgstr "Соответствует критерию"
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:632
msgid "All messages"
msgstr "Все сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "Age"
msgstr "Возраст сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:624
+#: src/prefs_matcher.c:635
msgid "Phrase"
msgstr "Фраза"
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_matcher.c:636
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
-#: src/prefs_matcher.c:626 src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:341
msgid "Color labels"
msgstr "Цветные метки"
-#: src/prefs_matcher.c:627
+#: src/prefs_matcher.c:638
msgid "Thread"
msgstr "Цепочка"
-#: src/prefs_matcher.c:630
+#: src/prefs_matcher.c:641
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Загружено частично"
-#: src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_matcher.c:644
msgid "External program test"
msgstr "Тест внешней программы"
-#: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1613 src/prefs_matcher.c:1628
-#: src/prefs_matcher.c:2515
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1654 src/prefs_matcher.c:1669
+#: src/prefs_matcher.c:2579
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/prefs_matcher.c:739
+#: src/prefs_matcher.c:749
msgid "Use regexp"
msgstr "Использовать regexp"
-#: src/prefs_matcher.c:815
+#: src/prefs_matcher.c:840
msgid "Message must match"
msgstr "Сообщение должно совпадать"
-#: src/prefs_matcher.c:819
+#: src/prefs_matcher.c:844
msgid "at least one"
msgstr "хотя бы с одним"
-#: src/prefs_matcher.c:820
+#: src/prefs_matcher.c:845
msgid "all"
msgstr "с каждым"
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: src/prefs_matcher.c:848
msgid "of above rules"
msgstr "правилом"
-#: src/prefs_matcher.c:1531 src/prefs_matcher.c:1597
+#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1638
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Не задан поисковый запрос."
-#: src/prefs_matcher.c:1540
+#: src/prefs_matcher.c:1574
+msgid "Invalid hour."
+msgstr "Недействительное время."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1583
msgid "Test command is not set."
msgstr "Тестовая команда не задана."
-#: src/prefs_matcher.c:1614
+#: src/prefs_matcher.c:1655
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "все адреса во всех заголовках"
-#: src/prefs_matcher.c:1617
+#: src/prefs_matcher.c:1658
msgid "any address in any header"
msgstr "любой адрес в любом заголовке"
-#: src/prefs_matcher.c:1619
+#: src/prefs_matcher.c:1660
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1620
+#: src/prefs_matcher.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Если вы хотите проверить %s по всей адресной книге, вы должны выбрать '%s' "
"из выпадающего списка книг/папок."
-#: src/prefs_matcher.c:1839
+#: src/prefs_matcher.c:1880
msgid "Headers part"
msgstr "Заголовок"
-#: src/prefs_matcher.c:1843
+#: src/prefs_matcher.c:1884
msgid "Headers values"
msgstr "Значения заголовков"
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1888
msgid "Body part"
msgstr "Тело сообщения"
-#: src/prefs_matcher.c:1851
+#: src/prefs_matcher.c:1892
msgid "Whole message"
msgstr "Всё сообщение"
-#: src/prefs_matcher.c:1964 src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2009 src/prefs_matcher.c:2055
msgid "in"
msgstr "в"
-#: src/prefs_matcher.c:1966
+#: src/prefs_matcher.c:2011
msgid "content is"
msgstr "содержит"
-#: src/prefs_matcher.c:1975
+#: src/prefs_matcher.c:2015
+msgid "Date is"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/prefs_matcher.c:2026
msgid "Age is"
msgstr "Возраст"
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:2031
msgid "Flag"
msgstr "Флаг"
-#: src/prefs_matcher.c:1981 src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:2032 src/prefs_matcher.c:2046
msgid "is"
msgstr " "
-#: src/prefs_matcher.c:1986
+#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:2045
msgid "Label"
msgstr "Метка"
-#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_matcher.c:2050
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
-#: src/prefs_matcher.c:2016
+#: src/prefs_matcher.c:2065
msgid "Score is"
msgstr "Счёт"
-#: src/prefs_matcher.c:2017
+#: src/prefs_matcher.c:2066
msgid "points"
msgstr "баллы"
-#: src/prefs_matcher.c:2027
+#: src/prefs_matcher.c:2076
msgid "Size is"
msgstr "Размер"
-#: src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_matcher.c:2081
msgid "Scope:"
msgstr "Область применения:"
-#: src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_matcher.c:2083
msgid "tags"
msgstr "теги"
-#: src/prefs_matcher.c:2039
+#: src/prefs_matcher.c:2088
msgid "type is"
msgstr "тип"
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2092
msgid "Program returns"
msgstr "Код возврата"
-#: src/prefs_matcher.c:2113
+#: src/prefs_matcher.c:2162
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Запись не была сохранена.\n"
"Все равно закрыть?"
-#: src/prefs_matcher.c:2180
+#: src/prefs_matcher.c:2229
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
-#: src/prefs_matcher.c:2181
+#: src/prefs_matcher.c:2230
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Можно использовать следующие символы:"
-#: src/prefs_matcher.c:2280
+#: src/prefs_matcher.c:2329
msgid "Current condition rules"
msgstr "Выбранные правила условий"
msgid "Text Options"
msgstr "Параметры Текста"
-#: src/prefs_migration.c:50
+#: src/prefs_migration.c:51
#, c-format
msgid ""
"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
"\n"
"Хотите выйти сейчас?"
-#: src/prefs_migration.c:59
+#: src/prefs_migration.c:60
msgid "Configuration warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Указать цвет для подписей"
-#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:365
+#: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:377
msgid "Folder list"
msgstr "Список папок"
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
-#: src/prefs_other.c:107
+#: src/prefs_other.c:108
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/prefs_other.c:121
+#: src/prefs_other.c:122
msgid "Select preset:"
msgstr "Выбрать предустановку:"
-#: src/prefs_other.c:136
+#: src/prefs_other.c:137
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"нажатием любой клавиши при наведении курсора\n"
"мыши на элемент."
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:494
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:497
msgid "On exit"
msgstr "При выходе"
-#: src/prefs_other.c:498
+#: src/prefs_other.c:500
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Подтверждать выход"
-#: src/prefs_other.c:505
+#: src/prefs_other.c:507
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Очистить корзину при выходе"
-#: src/prefs_other.c:508
+#: src/prefs_other.c:510
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Предупреждать о наличии очереди сообщений"
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/prefs_other.c:513
+#: src/prefs_other.c:515
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Разрешить настраиваемые горячие клавиши"
-#: src/prefs_other.c:516
+#: src/prefs_other.c:518
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих "
"клавиш."
-#: src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_other.c:525
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr "Выберите предустановленные сочетания горячих клавиш... "
+msgstr " Выберите предустановленные сочетания горячих клавиш... "
-#: src/prefs_other.c:533
+#: src/prefs_other.c:535
msgid "Metadata handling"
msgstr "Работа с метаданными"
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:536
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"метаданных на диск, это уменьшает вероятность порчи\n"
"данных, но работает медленнее."
-#: src/prefs_other.c:538
+#: src/prefs_other.c:540
msgid "Safer"
msgstr "Надёжно"
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:542
msgid "Faster"
msgstr "Быстро"
-#: src/prefs_other.c:558
+#: src/prefs_other.c:560
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Время ожидания I/O сокета"
-#: src/prefs_other.c:579
+#: src/prefs_other.c:581
+msgid "Translate header names"
+msgstr "Перевод имён заголовков"
+
+#: src/prefs_other.c:583
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
+"переведены на Ваш язык."
+
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
-#: src/prefs_other.c:581
+#: src/prefs_other.c:588
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтрации "
"вручную"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:593
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно"
-#: src/prefs_other.c:590
+#: src/prefs_other.c:597
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Использовать безопасное удаление файлов,\n"
"если возможно (программа 'shred' недоступна)"
-#: src/prefs_other.c:595
+#: src/prefs_other.c:602
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь со страницей "
"руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
-#: src/prefs_other.c:599
+#: src/prefs_other.c:606
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Синхронизировать автономные папки как можно скорее"
-#: src/prefs_other.c:602
+#: src/prefs_other.c:609
msgid "Master passphrase"
msgstr "Парольная фраза"
-#: src/prefs_other.c:605
+#: src/prefs_other.c:612
msgid "Use a master passphrase"
msgstr "Использовать парольную фразу"
-#: src/prefs_other.c:608
+#: src/prefs_other.c:615
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
"парольной фразой. Если парольная фраза не установлена, будет предложено её "
"создать."
-#: src/prefs_other.c:613
+#: src/prefs_other.c:620
msgid "Change master passphrase"
msgstr "Изменить парольную фразу"
-#: src/prefs_other.c:773
+#: src/prefs_other.c:785
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
-#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:413 src/prefs_send.c:419
+#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
msgid "Mail Handling"
msgstr "Обработка Почты"
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:143
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "External incorporation program"
msgstr "Включение внешние программы"
-#: src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_receive.c:148
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Использовать внешнюю программу для получения сообщений"
-#: src/prefs_receive.c:213
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:218
msgid "Dialogs"
msgstr "Диалоги"
-#: src/prefs_receive.c:218
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Показывать окно получения почты"
-#: src/prefs_receive.c:228
+#: src/prefs_receive.c:230
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Только при получении вручную"
-#: src/prefs_receive.c:239
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
-#: src/prefs_receive.c:242
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Не показывать диалог с ошибками"
-#: src/prefs_receive.c:245
+#: src/prefs_receive.c:247
msgid "After receiving new mail"
msgstr "После получения новой почты"
-#: src/prefs_receive.c:247
+#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Перейти в папку Входящие"
-#: src/prefs_receive.c:249
+#: src/prefs_receive.c:251
msgid "Update all local folders"
msgstr "Обновить все локальные папки"
-#: src/prefs_receive.c:251
+#: src/prefs_receive.c:253
msgid "Run command"
msgstr "Запускаемая команда"
-#: src/prefs_receive.c:256
+#: src/prefs_receive.c:258
msgid "after automatic check"
msgstr "после автопроверки"
-#: src/prefs_receive.c:258
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "after manual check"
msgstr "после проверки вручную"
-#: src/prefs_receive.c:278
+#: src/prefs_receive.c:280
#, c-format
msgid "Use %d as number of new mails"
msgstr "Использовать %d как количество новых сообщений"
-#: src/prefs_receive.c:414
+#: src/prefs_receive.c:416
msgid "Receiving"
msgstr "Получение"
"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
"символы"
-#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:519 src/send_message.c:523
-#: src/send_message.c:528
+#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
+#: src/send_message.c:529
msgid "Sending"
msgstr "Отправка"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка Орфографии"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "сокращённое название дня недели"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the full weekday name"
msgstr "полное имя дня недели"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "сокращённое имя месяца"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the full month name"
msgstr "полное имя месяца"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "столетие (год/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "день месяца как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "часы как десятичное число, используя 24-часовой формат"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "часы как десятичное число, используя 12-часовой формат"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "день года как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "месяц как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:172
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "минуты как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:173
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM или PM"
-#: src/prefs_summaries.c:174
+#: src/prefs_summaries.c:179
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "секунды как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:175
+#: src/prefs_summaries.c:180
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "день недели как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:176
+#: src/prefs_summaries.c:181
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
-#: src/prefs_summaries.c:177
+#: src/prefs_summaries.c:182
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "две последние цифры года"
-#: src/prefs_summaries.c:178
+#: src/prefs_summaries.c:183
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "год как десятичное число"
-#: src/prefs_summaries.c:179
+#: src/prefs_summaries.c:184
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
-#: src/prefs_summaries.c:200 src/prefs_summaries.c:248
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:205 src/prefs_summaries.c:253
+#: src/prefs_summaries.c:465
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
-#: src/prefs_summaries.c:224
+#: src/prefs_summaries.c:229
msgid "Specifier"
msgstr "Указатель"
-#: src/prefs_summaries.c:266
+#: src/prefs_summaries.c:271
msgid "Example"
msgstr "Пример"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:397
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:407
msgid "Unread messages"
msgstr "Непрочтённых сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:382
+#: src/prefs_summaries.c:408
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Непрочтённых и Всех сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:392
+#: src/prefs_summaries.c:414
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
-#: src/prefs_summaries.c:395
+#: src/prefs_summaries.c:421
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
-#: src/prefs_summaries.c:408
+#: src/prefs_summaries.c:434
msgid "letters"
msgstr "знаков"
-#: src/prefs_summaries.c:426
+#: src/prefs_summaries.c:442
msgid "Message list"
msgstr "Список сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:432
-msgid "Sort new folders by"
-msgstr "Сортировать новые папки по"
-
-#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
-
-#: src/prefs_summaries.c:443
-msgid "Thread date"
-msgstr "По дате цепочки"
-
-#: src/prefs_summaries.c:454
-msgid "Don't sort"
-msgstr "Не сортировать"
-
-#: src/prefs_summaries.c:471
-msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "Установить выбор по умолчанию при открытии папки"
+#: src/prefs_summaries.c:459
+msgid "Lock column headers"
+msgstr "Заблокировать заголовки столбцов"
#: src/prefs_summaries.c:484
-msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c диалог \"неÑ\82 непÑ\80оÑ\87Ñ\82Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 (или новÑ\8bÑ\85) Ñ\81ообÑ\89ений\""
+msgid "Date format help"
+msgstr "СпÑ\80авка по Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 даÑ\82Ñ\8b"
-#: src/prefs_summaries.c:494
-msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81воиÑ\82Ñ\8c 'Ð\94а'"
+#: src/prefs_summaries.c:490
+msgid "Set message selection when entering a folder"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбоÑ\80 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии папки"
-#: src/prefs_summaries.c:495
-msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Присвоить 'Нет'"
-
-#: src/prefs_summaries.c:500
+#: src/prefs_summaries.c:499
msgid "Open message when selected"
msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
-#: src/prefs_summaries.c:505
+#: src/prefs_summaries.c:504
msgid "When opening a folder"
msgstr "При открытии папки"
-#: src/prefs_summaries.c:507
+#: src/prefs_summaries.c:506
msgid "When displaying search results"
msgstr "При отображении результатов поиска"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:508
msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
msgstr "При выборе следующего или предыдущего сообщения с помощью ярлыков"
-#: src/prefs_summaries.c:511
+#: src/prefs_summaries.c:510
msgid "When deleting or moving messages"
msgstr "При удалении или перемещении сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:512
msgid "When using directional keys"
msgstr "При использовании клавиш направления"
+#: src/prefs_summaries.c:514
+msgid "Mark message as read"
+msgstr "Помечать сообщение как прочтённое"
+
#: src/prefs_summaries.c:517
+msgid "when selected, after"
+msgstr "при выборе, через"
+
+#: src/prefs_summaries.c:536
+msgid "only when opened in a new window, or replied to"
+msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него"
+
+#: src/prefs_summaries.c:546
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "Показывать диалог \"нет непрочтённых (или новых) сообщений\""
+
+#: src/prefs_summaries.c:556
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Присвоить 'Да'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:557
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Присвоить 'Нет'"
+
+#: src/prefs_summaries.c:563
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
+
+#: src/prefs_summaries.c:567
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Строить цепочки переписки, используя тему в дополнение к заголовкам"
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:571
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Выполнять немедленно при переносе или удалении сообщений"
-#: src/prefs_summaries.c:523
+#: src/prefs_summaries.c:573
msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
+"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
+"you use 'Tools/Execute'"
msgstr ""
"Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
-"будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
+"будет выбрано меню 'Сервис/Выполнить'"
-#: src/prefs_summaries.c:526
-msgid "Mark message as read"
-msgstr "Помечать сообщение как прочтённое"
-
-#: src/prefs_summaries.c:529
-msgid "when selected, after"
-msgstr "при выборе, через"
-
-#: src/prefs_summaries.c:548
-msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него"
+#: src/prefs_summaries.c:578
+msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
+msgstr ""
+"Подтверждать перед пометкой всех сообщений в папке как прочтённые или "
+"непрочтённые"
-#: src/prefs_summaries.c:555
-msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авиÑ\82елÑ\8f, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f адÑ\80еÑ\81нÑ\83Ñ\8e книгÑ\83"
+#: src/prefs_summaries.c:581
+msgid "Confirm when changing color labels"
+msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение пеÑ\80ед изменением Ñ\86веÑ\82ной меÑ\82ки Ñ\81ообÑ\89ений"
-#: src/prefs_summaries.c:559
+#: src/prefs_summaries.c:585
msgid "Show tooltips"
msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
-#: src/prefs_summaries.c:584
-msgid "Date format help"
-msgstr "СпÑ\80авка по Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 даÑ\82Ñ\8b"
+#: src/prefs_summaries.c:595 src/quote_fmt.c:539
+msgid "Defaults"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: src/prefs_summaries.c:602
-msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read or unread"
-msgstr ""
-"Подтверждать перед пометкой всех сообщений в папке как прочтённых или "
-"непрочтённых"
+#: src/prefs_summaries.c:597
+msgid "New folders"
+msgstr "Новые папки"
-#: src/prefs_summaries.c:605
-msgid "Confirm before overriding color label of messages"
-msgstr "Ð\9fодÑ\82веÑ\80ждение пеÑ\80ед пеÑ\80еопÑ\80еделением Ñ\86веÑ\82ной меÑ\82ки Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: src/prefs_summaries.c:603
+msgid "Sort by"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по"
-#: src/prefs_summaries.c:608
-msgid "Translate header names"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евод имÑ\91н заголовков"
+#: src/prefs_summaries.c:611 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80"
-#: src/prefs_summaries.c:610
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
-"переведены на Ваш язык."
+#: src/prefs_summaries.c:614
+msgid "Thread date"
+msgstr "По дате цепочки"
+
+#: src/prefs_summaries.c:625
+msgid "Don't sort"
+msgstr "Не сортировать"
+
+#: src/prefs_summaries.c:640
+msgid "Thread view"
+msgstr "Просмотр темы"
+
+#: src/prefs_summaries.c:643
+msgid "Collapse all threads"
+msgstr "Свернуть все темы"
-#: src/prefs_summaries.c:774
+#: src/prefs_summaries.c:649
+msgid "Hide read messages"
+msgstr "Скрыть прочтённые сообщения"
+
+#: src/prefs_summaries.c:831
msgid "Summaries"
msgstr "Сводки"
msgstr "самое новое непрочтённое сообщение"
#: src/prefs_summary_open.c:188
-msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " Выделять при входе в папку"
+msgid "Message selection when entering a folder"
+msgstr "Выбор сообщения при входе в папку"
#: src/prefs_summary_open.c:233
-msgid "Possible selections"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88Ñ\91ннÑ\8bе дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f"
+msgid "Available selections"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе ваÑ\80ианÑ\82Ñ\8b вÑ\8bбоÑ\80а"
#: src/prefs_summary_open.c:268
-msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии папки"
+msgid "Current selections"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ий вÑ\8bбоÑ\80"
#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
+#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
-#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:423
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
-#: src/prefs_themes.c:501
-msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr "Только администратор может удалять системные темы"
-
-#: src/prefs_themes.c:504
+#: src/prefs_themes.c:500
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Удалить системную тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:502
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Удалить тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:513
+#: src/prefs_themes.c:507
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:517
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ошибка %s файла\n"
"при удалении темы."
-#: src/prefs_themes.c:527
+#: src/prefs_themes.c:521
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Ошибка при удалении каталога темы."
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:524
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Тема удалена успешно"
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:544
msgid "Select theme folder"
msgstr "Выбрать папку темы"
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Установить тему '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:562
msgid ""
-"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
"Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n"
"Всё равно установить?"
-#: src/prefs_themes.c:575
+#: src/prefs_themes.c:572
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?"
-#: src/prefs_themes.c:595
+#: src/prefs_themes.c:592
msgid "Theme exists"
msgstr "Тема уже установлена"
-#: src/prefs_themes.c:596
+#: src/prefs_themes.c:593
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Вы хотите ещё заменить?"
-#: src/prefs_themes.c:602
+#: src/prefs_themes.c:600
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Невозможно удалить старую тему в %s."
-#: src/prefs_themes.c:610
+#: src/prefs_themes.c:609
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Невозможно создать каталог назначения %s."
msgid "Wrapping"
msgstr "Перенос строк"
-#: src/printing.c:434
+#: src/printing.c:430
msgid "Print preview"
msgstr "Предпросмотр печати"
-#: src/printing.c:477
+#: src/printing.c:473
msgid "First page"
msgstr "Первая страница"
-#: src/printing.c:487
+#: src/printing.c:483
msgid "Last page"
msgstr "Последняя страница"
-#: src/printing.c:493
+#: src/printing.c:489
msgid "Zoom 100%"
msgstr "100%"
-#: src/printing.c:495
+#: src/printing.c:491
msgid "Zoom fit"
msgstr "Уместить"
-#: src/printing.c:497
+#: src/printing.c:493
msgid "Zoom in"
msgstr "Крупнее"
-#: src/printing.c:499
+#: src/printing.c:495
msgid "Zoom out"
msgstr "Мельче"
-#: src/printing.c:698
+#: src/printing.c:675
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Действия не определены."
-#: src/procmime.c:438 src/procmime.c:440 src/procmime.c:441
+#: src/procmime.c:401 src/procmime.c:403 src/procmime.c:404
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
+#: src/procmsg.c:935 src/procmsg.c:938
msgid "Already trying to send."
msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
-#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
+#: src/procmsg.c:1562 src/procmsg.c:1623
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Невозможно открыть файл %s."
-#: src/procmsg.c:1629
+#: src/procmsg.c:1633
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен."
-#: src/procmsg.c:1649
+#: src/procmsg.c:1653
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
-#: src/procmsg.c:1663
+#: src/procmsg.c:1667
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
"SMTP сессии."
-#: src/procmsg.c:1671
+#: src/procmsg.c:1675
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно, сообщение было "
"создано другим почтовым клиентом."
-#: src/procmsg.c:1694
+#: src/procmsg.c:1698
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1707
+#: src/procmsg.c:1711
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
-#: src/procmsg.c:1721
+#: src/procmsg.c:1725
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
-#: src/procmsg.c:2273
+#: src/procmsg.c:2285
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
"Переопределять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
"используется для пересылки."
-#: src/quote_fmt.c:539
-msgid "Defaults"
-msgstr "По умолчанию"
-
#: src/quote_fmt.c:557
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Поле \"Символ цитаты\" шаблона \"Переслать\" содержит ошибку."
-#: src/quote_fmt_parse.y:543
+#: src/quote_fmt_parse.y:544
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Введите текст для замены '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:544
+#: src/quote_fmt_parse.y:545
msgid "Enter variable"
msgstr "Введите переменную"
-#: src/send_message.c:153
+#: src/send_message.c:154
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n"
-#: src/send_message.c:167
+#: src/send_message.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Невозможно выполнить команду: %s"
-#: src/send_message.c:203
+#: src/send_message.c:204
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Возникла ошибка при выполнении команды: %s"
-#: src/send_message.c:352
+#: src/send_message.c:353
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
-#: src/send_message.c:357
+#: src/send_message.c:358
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Обрабатывать POP перед SMTP..."
-#: src/send_message.c:360
+#: src/send_message.c:361
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP перед SMTP"
-#: src/send_message.c:365
+#: src/send_message.c:366
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:438
+#: src/send_message.c:439
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Почта отправлена успешно."
-#: src/send_message.c:504
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Отправка HELO..."
-#: src/send_message.c:505 src/send_message.c:510 src/send_message.c:515
+#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
msgid "Authenticating"
msgstr "Аутентификация"
-#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511
+#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
msgid "Sending message..."
msgstr "Отправка сообщения..."
-#: src/send_message.c:509
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Отправка EHLO..."
-#: src/send_message.c:518
+#: src/send_message.c:519
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Отправка MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:522
+#: src/send_message.c:523
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Отправка RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:527
+#: src/send_message.c:528
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Отправка DATA..."
-#: src/send_message.c:531
+#: src/send_message.c:532
msgid "Quitting..."
msgstr "Завершение..."
-#: src/send_message.c:560
+#: src/send_message.c:561
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байт)"
-#: src/send_message.c:613
+#: src/send_message.c:614
msgid "Sending message"
msgstr "Отправка сообщения"
-#: src/send_message.c:682 src/send_message.c:702
+#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
-#: src/send_message.c:685
+#: src/send_message.c:686
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"в МН формате, если он у вас есть.\n"
"Если не уверены, то нажмите OK."
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Source of the message"
msgstr "Исходный текст сообщения"
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: src/sourcewindow.c:160
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Исходный текст"
-#: src/ssl_manager.c:156
+#: src/ssl_manager.c:131
+msgid "Expiry"
+msgstr "Окончание"
+
+#: src/ssl_manager.c:183
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "Сохранённые SSL/TLS сертификаты"
-#: src/ssl_manager.c:406
+#: src/ssl_manager.c:463
msgid "Delete certificate"
msgstr "Удалить сертификат"
-#: src/ssl_manager.c:407
+#: src/ssl_manager.c:464
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?"
-#: src/summary_search.c:292
+#: src/summary_search.c:290
msgid "Search messages"
msgstr "Поиск сообщений"
-#: src/summary_search.c:314
+#: src/summary_search.c:312
msgid "Match any of the following"
msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
-#: src/summary_search.c:316
+#: src/summary_search.c:314
msgid "Match all of the following"
msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
-#: src/summary_search.c:437
+#: src/summary_search.c:435
msgid "Body:"
msgstr "Тело:"
-#: src/summary_search.c:444
+#: src/summary_search.c:442
msgid "Condition:"
msgstr "Условие:"
-#: src/summary_search.c:478
+#: src/summary_search.c:476
msgid "Find _all"
msgstr "Искать _все"
-#: src/summary_search.c:693 src/summaryview.c:1092 src/summaryview.c:1354
+#: src/summary_search.c:691 src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1397
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Поиск в %s...\n"
-#: src/summary_search.c:788
+#: src/summary_search.c:786
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Достигнуто начало списка; продолжить с конца?"
-#: src/summary_search.c:790
+#: src/summary_search.c:788
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнут конец списка; продолжить с начала?"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:440
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Создать _правило фильтрации"
-#: src/summaryview.c:562
+#: src/summaryview.c:453
+msgid "_Set displayed columns"
+msgstr "Установить отображаемые столбцы"
+
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "_Lock column headers"
+msgstr "Блокировать заголовки столбцов"
+
+#: src/summaryview.c:582
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
-#: src/summaryview.c:599
+#: src/summaryview.c:619
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Обратить выделение"
-#: src/summaryview.c:1282
+#: src/summaryview.c:1325
msgid "Process mark"
msgstr "Обработка меток"
-#: src/summaryview.c:1283
+#: src/summaryview.c:1326
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
-#: src/summaryview.c:1333
+#: src/summaryview.c:1376
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Проверка папки (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1961
+#: src/summaryview.c:1956 src/summaryview.c:2004
msgid "No more unread messages"
msgstr "Больше нет непрочтённых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1914
+#: src/summaryview.c:1957
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Продолжить поиск с конца?"
-#: src/summaryview.c:1926 src/summaryview.c:1974 src/summaryview.c:2011
-#: src/summaryview.c:2059 src/summaryview.c:2126
+#: src/summaryview.c:1969 src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2054
+#: src/summaryview.c:2102 src/summaryview.c:2169
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: неожиданное значение для prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1938
+#: src/summaryview.c:1981
msgid "No unread messages."
msgstr "Нет непрочтённых сообщений."
-#: src/summaryview.c:1962
+#: src/summaryview.c:2005
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Нет больше непрочтённых сообщений. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2046
+#: src/summaryview.c:2041 src/summaryview.c:2089
msgid "No more new messages"
msgstr "Больше нет новых сообщений"
-#: src/summaryview.c:1999
+#: src/summaryview.c:2042
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2066
msgid "No new messages."
msgstr "Нет новых сообщений."
-#: src/summaryview.c:2047
+#: src/summaryview.c:2090
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:2080 src/summaryview.c:2113
+#: src/summaryview.c:2123 src/summaryview.c:2156
msgid "No more marked messages"
msgstr "Больше нет сообщений с метками"
-#: src/summaryview.c:2081
+#: src/summaryview.c:2124
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:2090
+#: src/summaryview.c:2133
msgid "No marked messages."
msgstr "Помеченных сообщений не найдено."
-#: src/summaryview.c:2114
+#: src/summaryview.c:2157
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Помеченных сообщений не найдены. Перейти в следующую папку?"
-#: src/summaryview.c:2147 src/summaryview.c:2176
+#: src/summaryview.c:2190 src/summaryview.c:2219
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
-#: src/summaryview.c:2148
+#: src/summaryview.c:2191
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
-#: src/summaryview.c:2157 src/summaryview.c:2190
+#: src/summaryview.c:2200 src/summaryview.c:2233
msgid "No labeled messages."
msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: src/summaryview.c:2177
+#: src/summaryview.c:2220
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
-#: src/summaryview.c:2494
+#: src/summaryview.c:2538
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Группировка сообщений по теме..."
-#: src/summaryview.c:2679
+#: src/summaryview.c:2723
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d удалено"
-#: src/summaryview.c:2683
+#: src/summaryview.c:2727
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d перемещено"
-#: src/summaryview.c:2684 src/summaryview.c:2691
+#: src/summaryview.c:2728 src/summaryview.c:2735
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2689
+#: src/summaryview.c:2733
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопировано"
-#: src/summaryview.c:2703
+#: src/summaryview.c:2747
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " элемент выделен"
msgstr[1] " элемента выделено"
msgstr[2] " элементов выделено"
-#: src/summaryview.c:2721 src/summaryview.c:2764
+#: src/summaryview.c:2765 src/summaryview.c:2808
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d новых, %d непрочтённых, %d всего (%s)"
-#: src/summaryview.c:2739
+#: src/summaryview.c:2783
msgid "Message summary"
msgstr "Краткое содержание"
-#: src/summaryview.c:2740
+#: src/summaryview.c:2784
msgid "New:"
msgstr "Новые:"
-#: src/summaryview.c:2741
+#: src/summaryview.c:2785
msgid "Unread:"
msgstr "Непрочтённых:"
-#: src/summaryview.c:2742
+#: src/summaryview.c:2786
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"
-#: src/summaryview.c:2744
+#: src/summaryview.c:2788
msgid "Marked:"
msgstr "Помечено:"
-#: src/summaryview.c:2745
+#: src/summaryview.c:2789
msgid "Replied:"
msgstr "С ответами:"
-#: src/summaryview.c:2746
+#: src/summaryview.c:2790
msgid "Forwarded:"
msgstr "Перенаправлено:"
-#: src/summaryview.c:2747
+#: src/summaryview.c:2791
msgid "Locked:"
msgstr "Заблокировано:"
-#: src/summaryview.c:2748
+#: src/summaryview.c:2792
msgid "Ignored:"
msgstr "Проигнорировано:"
-#: src/summaryview.c:2749
+#: src/summaryview.c:2793
msgid "Watched:"
msgstr "Просмотрено:"
-#: src/summaryview.c:2759
+#: src/summaryview.c:2803
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
-#: src/summaryview.c:3052
+#: src/summaryview.c:3096
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортировка сводок..."
-#: src/summaryview.c:3220
+#: src/summaryview.c:3264
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Установка сводки для данных сообщения..."
-#: src/summaryview.c:3425
+#: src/summaryview.c:3470
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без даты)"
-#: src/summaryview.c:3482
+#: src/summaryview.c:3527
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Нет получателя)"
-#: src/summaryview.c:3530
+#: src/summaryview.c:3575
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "От: %s, %s"
-#: src/summaryview.c:3539
+#: src/summaryview.c:3584
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "По: %s, %s"
-#: src/summaryview.c:4428
+#: src/summaryview.c:4475
msgid "You're not the author of the article."
msgstr "Вы не автор статьи."
-#: src/summaryview.c:4518
+#: src/summaryview.c:4565
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщения?"
msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщений?"
-#: src/summaryview.c:4521
+#: src/summaryview.c:4568
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Удалить сообщение"
msgstr[1] "Удалить сообщения"
msgstr[2] "Удалить сообщений"
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/summaryview.c:4732
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:4740
+#: src/summaryview.c:4787
msgid "Select folder to move selected message to"
msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
msgstr[0] "Выберите папку, чтобы переместить выбранное сообщение"
msgstr[1] "Выберите папку, чтобы переместить выбранные сообщения"
msgstr[2] "Выберите папку, чтобы переместить выбранные сообщения"
-#: src/summaryview.c:4791
+#: src/summaryview.c:4838
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4872
msgid "Select folder to copy selected message to"
msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
msgstr[0] "Выберите папку для копирования выбранного сообщения"
msgstr[1] "Выберите папку для копирования выбранных сообщений"
msgstr[2] "Выберите папку для копирования выбранных сообщений"
-#: src/summaryview.c:4976
+#: src/summaryview.c:5023
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Дописать или Перезаписать"
-#: src/summaryview.c:4977
+#: src/summaryview.c:5024
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
-#: src/summaryview.c:4978
+#: src/summaryview.c:5025
msgid "_Append"
msgstr "_Дописать"
-#: src/summaryview.c:4978
+#: src/summaryview.c:5025
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перезаписать"
-#: src/summaryview.c:5019
+#: src/summaryview.c:5066
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Хотите продолжить?"
-#: src/summaryview.c:5477
+#: src/summaryview.c:5524
msgid "Building threads..."
msgstr "Построение цепочек..."
-#: src/summaryview.c:5725
+#: src/summaryview.c:5772
msgid "Skip these rules"
msgstr "Пропускать эти правила"
-#: src/summaryview.c:5728
+#: src/summaryview.c:5775
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Применить эти правила, независимо от учётной записи, к которой они "
"принадлежат"
-#: src/summaryview.c:5731
+#: src/summaryview.c:5778
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Применить эти правила, если они применяются к текущей учётной записи"
-#: src/summaryview.c:5760
+#: src/summaryview.c:5807
msgid "Filtering"
msgstr "Фильтрация"
-#: src/summaryview.c:5761
+#: src/summaryview.c:5808
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
"Пожалуйста, выберите, что делать с этими правилами:"
-#: src/summaryview.c:5792
+#: src/summaryview.c:5839
msgid "Filtering..."
msgstr "Фильтрация..."
-#: src/summaryview.c:5871
+#: src/summaryview.c:5918
msgid "Processing configuration"
msgstr "Настройка обработки"
-#: src/summaryview.c:6019
+#: src/summaryview.c:6066
msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите сбросить цветовую метку всем выделенным сообщениям?"
-#: src/summaryview.c:6021
+#: src/summaryview.c:6068
msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите применить эту цветовую метку всем выделенным "
"сообщениям?"
-#: src/summaryview.c:6022
+#: src/summaryview.c:6069
+msgid "Reset color label"
+msgstr "Сбросить цветную метку"
+
+#: src/summaryview.c:6069
msgid "Set color label"
msgstr "Установить цветную метку"
-#: src/summaryview.c:6465
+#: src/summaryview.c:6512
msgid "Ignored thread"
msgstr "Игнорируемая цепочка"
-#: src/summaryview.c:6467
+#: src/summaryview.c:6514
msgid "Watched thread"
msgstr "Отслеживаемая цепочка"
-#: src/summaryview.c:6475
+#: src/summaryview.c:6522
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr ""
"Ответ на данное сообщение отправлен, так же, сообщение перенаправлено - "
"щёлкните, чтобы увидеть ответ"
-#: src/summaryview.c:6477
+#: src/summaryview.c:6524
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Ответ на данное сообщение отправлен - щёлкните, чтобы увидеть ответ"
-#: src/summaryview.c:6489
+#: src/summaryview.c:6536
msgid "To be moved"
msgstr "Помечено на перемещение"
-#: src/summaryview.c:6491
+#: src/summaryview.c:6538
msgid "To be copied"
msgstr "Помечено на копирование"
-#: src/summaryview.c:6503
+#: src/summaryview.c:6550
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Подписано, содержит вложение(я)"
-#: src/summaryview.c:6507
+#: src/summaryview.c:6554
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Зашифровано, содержит вложение(я)"
-#: src/summaryview.c:6509
+#: src/summaryview.c:6556
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифровано"
-#: src/summaryview.c:6511
+#: src/summaryview.c:6558
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Сообщение с вложениями"
-#: src/summaryview.c:8182
+#: src/summaryview.c:8272
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8285
+#: src/summaryview.c:8375
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Вернуться к списку папок (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
-#: src/summaryview.c:8290
+#: src/summaryview.c:8380
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Вернуться к списку папок"
-#: src/textview.c:245
+#: src/textview.c:246
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Открыть в браузере"
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:247
msgid "Copy this _link"
msgstr "Копировать _ссылку"
-#: src/textview.c:253
+#: src/textview.c:254
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Ответить на этот адрес"
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:255
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Добавить в _Адресную книгу"
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:256
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Копировать ад_рес"
-#: src/textview.c:261
+#: src/textview.c:262
msgid "_Open image"
msgstr "_Открыть изображение"
-#: src/textview.c:262
+#: src/textview.c:263
msgid "_Save image..."
msgstr "_Сохранить изображение..."
-#: src/textview.c:724
+#: src/textview.c:725
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:727
+#: src/textview.c:728
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d байт)]"
-#: src/textview.c:917
+#: src/textview.c:918
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Используйте "
-#: src/textview.c:922
+#: src/textview.c:923
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Журнал Сети'"
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:924
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:990
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
-#: src/textview.c:991
+#: src/textview.c:992
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
-#: src/textview.c:995
+#: src/textview.c:996
msgid " - To save, select "
msgstr " - Для сохранения, выберите "
-#: src/textview.c:996
+#: src/textview.c:997
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Сохранить как...'"
-#: src/textview.c:998 src/textview.c:1010 src/textview.c:1022
-#: src/textview.c:1032
+#: src/textview.c:999 src/textview.c:1011 src/textview.c:1023
+#: src/textview.c:1033
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Горячая клавиша: '"
-#: src/textview.c:1006
+#: src/textview.c:1007
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Для отображения как текст, выберите "
-#: src/textview.c:1007
+#: src/textview.c:1008
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Показать как текст'"
-#: src/textview.c:1018
+#: src/textview.c:1019
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Для открытия внешней программой, выберите "
-#: src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1020
msgid "'Open'"
msgstr "'Открыть'"
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1028
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (как вариант, двойным щелчком, либо щелчком средней "
-#: src/textview.c:1028
+#: src/textview.c:1029
msgid "mouse button)\n"
msgstr "кнопки мыши)\n"
-#: src/textview.c:1030
+#: src/textview.c:1031
msgid " - Or use "
msgstr " - Или используя "
-#: src/textview.c:1031
+#: src/textview.c:1032
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Открыть с помощью...'"
-#: src/textview.c:1152
+#: src/textview.c:1153
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Код выхода %d\n"
-#: src/textview.c:2228
+#: src/textview.c:2229
msgid "Tags: "
msgstr "Теги: "
-#: src/textview.c:2947
+#: src/textview.c:2948
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "Реальная ссылка отличается от отображаемой."
-#: src/textview.c:2948
+#: src/textview.c:2949
msgid "Displayed URL:"
msgstr "Отображается ссылка:"
-#: src/textview.c:2949
+#: src/textview.c:2950
msgid "Real URL:"
msgstr "Реальная ссылка:"
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2951
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Всё равно открыть?"
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2952
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Предупреждение - попытка фишинга"
-#: src/textview.c:2952
+#: src/textview.c:2953
msgid "_Open URL"
msgstr "_Открыть ссылку"
msgid "Select All"
msgstr "Выделить Всё"
-#: src/wizard.c:522
+#: src/wizard.c:523
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:545
+#: src/wizard.c:546
#, c-format
msgid ""
"\n"
"здесь <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:620
+#: src/wizard.c:621
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Введите имя почтового ящика."
-#: src/wizard.c:648
+#: src/wizard.c:649
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Введите имя и почтовый адрес."
-#: src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:660
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя."
-#: src/wizard.c:669
+#: src/wizard.c:670
msgid "Please enter your username."
msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:680
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:691
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера."
-#: src/wizard.c:975
+#: src/wizard.c:976
msgid "Your name:"
msgstr "Ваше имя:"
-#: src/wizard.c:986
+#: src/wizard.c:987
msgid "Your email address:"
msgstr "Ваш почтовый адрес:"
-#: src/wizard.c:997
+#: src/wizard.c:998
msgid "Your organization:"
msgstr "Организация:"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1032
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Имя ящика:"
-#: src/wizard.c:1039
+#: src/wizard.c:1040
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
-#: src/wizard.c:1110
+#: src/wizard.c:1111
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1113
+#: src/wizard.c:1114
msgid "SMTP server address:"
msgstr "SMTP адрес сервера:"
-#: src/wizard.c:1128
+#: src/wizard.c:1129
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(оставьте пустым, если то же, что для получения)"
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1143
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP имя пользователя:"
-#: src/wizard.c:1153
+#: src/wizard.c:1154
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP пароль:"
-#: src/wizard.c:1166
+#: src/wizard.c:1167
msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
msgstr "Использовать SSL/TLS для соединиться с SMTP сервером"
-#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
+#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала шифрования"
-#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
msgstr "Клиентский SSL/TLS сертификат (не обязательно)"
-#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
+#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
msgid "Server address:"
msgstr "Адрес сервера:"
-#: src/wizard.c:1321
+#: src/wizard.c:1322
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Локальный ящик:"
-#: src/wizard.c:1490
+#: src/wizard.c:1491
msgid "Server type:"
msgstr "Тип сервера:"
-#: src/wizard.c:1499
+#: src/wizard.c:1500
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1555
+#: src/wizard.c:1556
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1586
+#: src/wizard.c:1587
msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
msgstr "Использовать SSL/TLS для соединения с принимающим сервером"
-#: src/wizard.c:1651
+#: src/wizard.c:1652
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Каталог IMAP сервера:"
-#: src/wizard.c:1662
+#: src/wizard.c:1663
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Показывать только подписанные папки"
-#: src/wizard.c:1670
+#: src/wizard.c:1671
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
"Внимание: эта версия Claws Mail\n"
"собрана без поддержки IMAP."
-#: src/wizard.c:1788
+#: src/wizard.c:1789
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Мастер Настройки Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1821
+#: src/wizard.c:1822
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1828
+#: src/wizard.c:1829
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Для начала соберём основную информацию о Вас и основных настройках Вашей "
"почты, чтобы вы смогли начать работу с Claws Mail менее чем через пять минут."
-#: src/wizard.c:1841
+#: src/wizard.c:1842
msgid "About You"
msgstr "О Вас"
-#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
+#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены"
-#: src/wizard.c:1856
+#: src/wizard.c:1857
msgid "Receiving mail"
msgstr "Получение почты"
-#: src/wizard.c:1871
+#: src/wizard.c:1872
msgid "Sending mail"
msgstr "Отправка почты"
-#: src/wizard.c:1887
+#: src/wizard.c:1888
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Сохранение почты на диске"
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1904
msgid "Configuration finished"
msgstr "Настройка завершена"
-#: src/wizard.c:1910
+#: src/wizard.c:1911
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."