msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 00:52+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Faria <tiago@xroot.org>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/account.c:392
+#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
+msgstr "O Claws Mail foi registado como o cliente padrão."
+
+#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
+"easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
+"and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
+"and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
+msgstr ""
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:1
+msgid "E-mail client"
+msgstr ""
+
+#: ../claws-mail.desktop.in.h:2
+msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/account.c:392
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:437
+#: ../src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Não foi possível criar a pasta."
-#: src/account.c:717
+#: ../src/account.c:717
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:734
+#: ../src/account.c:734
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"contas, na ordem fornecida. As caixas de verificação indicam quais as contas "
"que serão incluídas. A conta padrão possui o texto em negrito."
-#: src/account.c:805
+#: ../src/account.c:805
msgid " _Set as default account "
msgstr "Definir como conta _padrão "
-#: src/account.c:897
+#: ../src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
-#: src/account.c:904
+#. copy fields
+#: ../src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
-#: src/account.c:1064
+#: ../src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
-#: src/account.c:1066
+#: ../src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem título)"
-#: src/account.c:1067
+#: ../src/account.c:1067
msgid "Delete account"
msgstr "Excluir conta"
-#: src/account.c:1537
+#: ../src/account.c:1537
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1543
+#: ../src/account.c:1543
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Receber mensagem' obtém os e-mails das contas marcadas"
-#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
+#: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
+#: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
+#: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
+#: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
+#: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
+#: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
+#: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
+#: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
+#: ../src/prefs_account.c:4058
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
+#: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/action.c:383
+#: ../src/action.c:383
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Não foi possível obter o ficheiro da mensagem %d"
-#: src/action.c:420
+#: ../src/action.c:420
msgid "Could not get message part."
msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
-#: src/action.c:437
+#: ../src/action.c:437
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
-#: src/action.c:609
+#: ../src/action.c:609
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"A acção seleccionada não pode ser usada na janela de composição\n"
"porque ela contêm %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:721
+#: ../src/action.c:721
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Não existe nenhuma acção de filtragem definida"
-#: src/action.c:723
+#: ../src/action.c:723
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Açção(ões) de filtragem inválida(s):\n"
"%s"
-#: src/action.c:988
+#: ../src/action.c:988
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
+#: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+#: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1244
+#: ../src/action.c:1244
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Executando: %s\n"
-#: src/action.c:1248
+#: ../src/action.c:1248
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1281
+#: ../src/action.c:1281
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/saída da acção"
-#: src/action.c:1609
+#: ../src/action.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1614
+#: ../src/action.c:1614
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argumento do utilizador para a acção escondido"
-#: src/action.c:1618
+#: ../src/action.c:1618
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1623
+#: ../src/action.c:1623
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento do utilizador para acção"
-#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
+#: ../src/addrclip.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
+
+#: ../src/addrclip.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy an address book to itself."
+msgstr ""
+"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
+"leitura\"."
+
+#: ../src/addrclip.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
+msgstr "Não é possível mover o directório para dentro dele mesmo."
+
+#. that's a group
+#: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: ../src/addrcustomattr.c:65
msgid "date of birth"
msgstr "data de nascimento"
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: ../src/addrcustomattr.c:66
msgid "address"
msgstr "endereço"
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: ../src/addrcustomattr.c:67
msgid "phone"
msgstr "telefone"
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: ../src/addrcustomattr.c:68
msgid "mobile phone"
msgstr "telemóvel"
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: ../src/addrcustomattr.c:69
msgid "organization"
msgstr "organização"
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: ../src/addrcustomattr.c:70
msgid "office address"
msgstr "endereço do trabalho"
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: ../src/addrcustomattr.c:71
msgid "office phone"
msgstr "telefone do trabalho"
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: ../src/addrcustomattr.c:72
msgid "fax"
msgstr "fax"
-#: src/addrcustomattr.c:73
+#: ../src/addrcustomattr.c:73
msgid "website"
msgstr "sítio na Internet"
-#: src/addrcustomattr.c:141
+#: ../src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
msgstr "Nome do atributo"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: ../src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Excluir todos os nomes de atributo"
-#: src/addrcustomattr.c:157
+#: ../src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Deseja realmente excluir todos os nomes do atributo?"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: ../src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Excluir o nome do atributo"
-#: src/addrcustomattr.c:182
+#: ../src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "Deseja realmente excluir este nome de atributo?"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: ../src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
msgstr "Restaurar os valores originais"
-#: src/addrcustomattr.c:192
+#: ../src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
"Deseja realmente substituir todos os nomes de\n"
"atributos pelos valores originais?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
+#: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
+#: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
+#: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
+#: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
+#: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
+#: ../src/prefs_template.c:1100
msgid "Delete _all"
msgstr "Excluir _todos"
-#: src/addrcustomattr.c:214
+#: ../src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Restaurar os valores originais"
-#: src/addrcustomattr.c:403
+#: ../src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "O nome do atributo não foi definido."
-#: src/addrcustomattr.c:462
+#: ../src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Editar nomes dos atributos"
-#: src/addrcustomattr.c:476
+#: ../src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
msgstr "Novo nome de atributo:"
-#: src/addrcustomattr.c:513
+#: ../src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
"A adição ou remoção de nomes de atributos não afectará os atributos já "
"definidos para os contactos."
-#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
+#: ../src/addrduplicates.c:127
+msgid "Show duplicates in the same book"
+msgstr "Mostrar duplicados no mesmo livro"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:133
+msgid "Show duplicates in different books"
+msgstr "Mostrar duplicados em livros diferentes"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:144
+msgid "Find address book email duplicates"
+msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:145
+msgid ""
+"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgstr ""
+"O Claws Mail irá agora procurar por endereços de e-mail duplicados no livro "
+"de endereços."
+
+#: ../src/addrduplicates.c:315
+msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:346
+msgid "Duplicate email addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:464
+msgid "Address book path"
+msgstr "Caminho do livro de endereços"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
+#: ../src/addressbook.c:1486
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Excluir endereço(s)"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:842
+msgid "Delete address"
+msgstr "Excluir endereço"
+
+#: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
+"apagados."
+
+#: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:207
+#: ../src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
-#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+#: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
+#: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
-#: src/textview.c:2053
+#: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
+#: ../src/textview.c:2064
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Não foi possível salvar a imagem: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
+#: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
msgid "Add address(es)"
msgstr "Adicionar endereço(s)"
-#: src/addressadd.c:533
+#: ../src/addressadd.c:536
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
+#: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
+#: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
+#: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
+#: ../src/ldif.c:780
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:402
+#. menus
+#: ../src/addressbook.c:402
msgid "_Book"
msgstr "_Livro"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
-#: src/messageview.c:210
+#. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
+#: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
+#: ../src/messageview.c:210
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:213
+#: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
+#: ../src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:214
+#: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
+#: ../src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#. Book menu
+#: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
msgid "New _Book"
msgstr "Novo _livro"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:410
+#: ../src/addressbook.c:410
msgid "New _vCard"
msgstr "Novo _vCard"
-#: src/addressbook.c:414
+#: ../src/addressbook.c:414
msgid "New _JPilot"
msgstr "Novo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:417
+#: ../src/addressbook.c:417
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Novo Servidor _LDAP"
-#: src/addressbook.c:421
+#: ../src/addressbook.c:421
msgid "_Edit book"
msgstr "_Editar livro"
-#: src/addressbook.c:422
+#: ../src/addressbook.c:422
msgid "_Delete book"
msgstr "_Excluir livro"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#. {"Book/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+#. Adress menu
+#: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "Seleccionar _todos"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#. {"ABTreePopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
msgid "C_ut"
msgstr "_Recortar"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
+#. Edit menu
+#: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
+#: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
+#: ../src/compose.c:611
msgid "_Paste"
msgstr "_Colar"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
msgid "New _Address"
msgstr "Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
msgid "New _Group"
msgstr "Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
msgid "_Mail To"
msgstr "Enviar _mensagem para"
-#: src/addressbook.c:444
+#. Tools menu
+#: ../src/addressbook.c:444
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importar ficheiro _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: ../src/addressbook.c:445
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importar ficheiro do _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: ../src/addressbook.c:446
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importar ficheiro do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: ../src/addressbook.c:448
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: ../src/addressbook.c:449
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportar _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:451
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/addressbook.c:451
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Encontrar _duplicados..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: ../src/addressbook.c:452
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Editar atributos _personalizados..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
-#: src/messageview.c:339
+#. Help menu
+#: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
+#: ../src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: src/addressbook.c:491
+#: ../src/addressbook.c:491
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Percorrer a entrada"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
+#. then add the appointment
+#: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
+#: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
+#: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Ficheiro não especificado"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Foi encontrado o fim do ficheiro"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do ficheiro incorrecto"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no ficheiro"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o directório"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
-#: src/addressbook.c:531
+#: ../src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: ../src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: ../src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro durante a ligação com o servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: ../src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ocorreu um erro durante a procura na base de dados LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: ../src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: ../src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: ../src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
-#: src/addressbook.c:538
+#: ../src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
-#: src/addressbook.c:539
+#: ../src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Erro ao iniciar a ligação TLS"
-#: src/addressbook.c:540
+#: ../src/addressbook.c:540
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Falta o nome distinto (dn)"
-#: src/addressbook.c:541
+#: ../src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
msgstr "Faltam informações necessárias"
-#: src/addressbook.c:542
+#: ../src/addressbook.c:542
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Já existe outro contacto com essa chave"
-#: src/addressbook.c:543
+#: ../src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
-#: src/addressbook.c:910
+#: ../src/addressbook.c:910
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
+#: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
+#: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:1109
+#: ../src/addressbook.c:1109
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nome de referência:"
-#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
-msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Excluir endereço(s)"
-
-#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr ""
-"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
-"apagados."
-
-#: src/addressbook.c:1478
+#: ../src/addressbook.c:1478
msgid "Delete group"
msgstr "Excluir grupo"
-#: src/addressbook.c:1479
+#: ../src/addressbook.c:1479
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Deseja realmente excluir este(s) grupo(s)?\n"
"Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
-msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
-
-#: src/addressbook.c:2190
+#: ../src/addressbook.c:2190
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
"leitura\"."
-#: src/addressbook.c:2200
+#: ../src/addressbook.c:2200
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2906
+#: ../src/addressbook.c:2906
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:415
+#: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
+#: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/addressbook.c:2918
+#: ../src/addressbook.c:2918
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela "
"contidos serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
+#: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2922
+#: ../src/addressbook.c:2922
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Excluir somente a _pasta"
-#: src/addressbook.c:2922
+#: ../src/addressbook.c:2922
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: ../src/addressbook.c:2933
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos não serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:2940
+#: ../src/addressbook.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:3054
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: ../src/addressbook.c:3054
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Procurar '%s'"
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
+#: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
msgid "New Contacts"
msgstr "Novos contactos"
-#: src/addressbook.c:4024
+#: ../src/addressbook.c:4022
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Novo utilizador, não foi possível salvar ficheiro de índice."
-#: src/addressbook.c:4028
+#: ../src/addressbook.c:4026
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr ""
"Novo utilizador, não foi possível salvar os ficheiros do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:4038
+#: ../src/addressbook.c:4036
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:4043
+#: ../src/addressbook.c:4041
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
"não foi possível salvar o novo ficheiro de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:4056
+#: ../src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Não foi possível converter o livro de\n"
"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:4062
+#: ../src/addressbook.c:4060
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
"nem foi possível salvar o novo ficheiro de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:4067
+#: ../src/addressbook.c:4065
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
"foi possível criar os novos ficheiros do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
+#: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4187
+#: ../src/addressbook.c:4185
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4188
+#: ../src/addressbook.c:4186
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/addressbook.c:4519
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: ../src/addressbook.c:4517
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupado na procura..."
-#: src/addressbook.c:4822
+#: ../src/addressbook.c:4818
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
-#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+#: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
+#: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
+#: ../src/importldif.c:658
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4846
+#: ../src/addressbook.c:4842
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
+#: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
+#: ../src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:4894
+#: ../src/addressbook.c:4890
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
+#: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:4930
+#: ../src/addressbook.c:4926
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4942
+#: ../src/addressbook.c:4938
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
-#: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
-#: src/prefs_matcher.c:2508
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
+#. store UNtranslated "Any"
+#. book/folder value
+#: ../src/addressbook_foldersel.c:388
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
+#: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
+#: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
+#: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
+#: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
-#: src/addrgather.c:172
+#: ../src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
-#: src/addrgather.c:179
+#: ../src/addrgather.c:179
#, fuzzy
msgid "No available address book."
msgstr "Endereços disponíveis"
-#: src/addrgather.c:200
+#: ../src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Por favor, seleccione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados."
-#: src/addrgather.c:207
+#. Go fer it
+#: ../src/addrgather.c:207
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "A coleccionar endereços..."
-#: src/addrgather.c:247
+#: ../src/addrgather.c:247
msgid "address added by claws-mail"
msgstr ""
-#: src/addrgather.c:275
+#: ../src/addrgather.c:275
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Os endereços foram recolhidos com sucesso."
-#: src/addrgather.c:357
+#: ../src/addrgather.c:357
msgid "Current folder:"
msgstr "Pasta actual:"
-#: src/addrgather.c:368
+#: ../src/addrgather.c:368
msgid "Address book name:"
msgstr "Nome do livro de endereços:"
-#: src/addrgather.c:395
+#: ../src/addrgather.c:395
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Tamanho da pasta do livro de endereços:"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado livro de endereços"
-#: src/addrgather.c:413
+#: ../src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail"
-#: src/addrgather.c:432
+#: ../src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
msgid "Header Name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:457
+#: ../src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:567
+#. Create notebook pages
+#: ../src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
-#: src/importldif.c:1022
+#: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
+#: ../src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:626
+#: ../src/addrgather.c:626
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Colectar endereços de e-mail das mensagens seleccionadas"
-#: src/addrgather.c:630
+#: ../src/addrgather.c:630
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Colectar endereços de e-mail da pasta"
-#: src/addrindex.c:123
+#: ../src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "Endereços comuns"
-#: src/addrindex.c:124
+#: ../src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/addrindex.c:130
+#: ../src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Endereço comum"
-#: src/addrindex.c:131
+#: ../src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Endereço pessoal"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: ../src/addrindex.c:1827
msgid "Address(es) update"
msgstr "Actualização de endereço(s)"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: ../src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr ""
"Não foi possível actualizar. As mudanças não foram escritas no directório."
-#: src/addrduplicates.c:127
-msgid "Show duplicates in the same book"
-msgstr "Mostrar duplicados no mesmo livro"
-
-#: src/addrduplicates.c:133
-msgid "Show duplicates in different books"
-msgstr "Mostrar duplicados em livros diferentes"
-
-#: src/addrduplicates.c:144
-msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços"
-
-#: src/addrduplicates.c:145
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr ""
-"O Claws Mail irá agora procurar por endereços de e-mail duplicados no livro "
-"de endereços."
-
-#: src/addrduplicates.c:315
-msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr ""
-"Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
-
-#: src/addrduplicates.c:346
-msgid "Duplicate email addresses"
-msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
-
-#: src/addrduplicates.c:464
-msgid "Address book path"
-msgstr "Caminho do livro de endereços"
-
-#: src/addrduplicates.c:842
-msgid "Delete address"
-msgstr "Excluir endereço"
-
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
+#: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
-#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4870
+#: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
+#: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
+#: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
+#: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Ver relatório"
-#: src/alertpanel.c:347
+#: ../src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
-#: src/browseldap.c:218
+#: ../src/avatars.c:97
+msgid "Internal avatars rendering already initialized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/avatars.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
+msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
+
+#: ../src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Percorrer a entrada do directório"
-#: src/browseldap.c:237
+#: ../src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Nome do servidor:"
-#: src/browseldap.c:247
+#: ../src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nome distinto (dn):"
-#: src/browseldap.c:270
+#: ../src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nome no LDAP"
-#: src/browseldap.c:272
+#: ../src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Atribuir valor"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: ../src/common/plugin.c:65
msgid "Nothing"
msgstr "Nenhum"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: ../src/common/plugin.c:66
msgid "a viewer"
msgstr "um visualizador"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: ../src/common/plugin.c:67
msgid "a MIME parser"
msgstr "um analisador MIME"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: ../src/common/plugin.c:68
msgid "folders"
msgstr "pastas"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: ../src/common/plugin.c:69
msgid "filtering"
msgstr "filtragem"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: ../src/common/plugin.c:70
msgid "a privacy interface"
msgstr "uma interface de privacidade"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: ../src/common/plugin.c:71
msgid "a notifier"
msgstr "um notificador"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: ../src/common/plugin.c:72
msgid "an utility"
msgstr "um utilitário"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: ../src/common/plugin.c:73
msgid "things"
msgstr "coisas"
-#: src/common/plugin.c:334
+#: ../src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Este plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
-#: src/common/plugin.c:436
+#: ../src/common/plugin.c:436
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "O plugin Já foi carregado"
-#: src/common/plugin.c:447
+#: ../src/common/plugin.c:447
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/common/plugin.c:481
+#: ../src/common/plugin.c:481
#, fuzzy
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Este módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v2 ou "
"posterior."
-#: src/common/plugin.c:490
+#: ../src/common/plugin.c:490
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Este módulo é para o Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:772
+#: ../src/common/plugin.c:772
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
"o plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:775
+#: ../src/common/plugin.c:775
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
"o plugin."
-#: src/common/plugin.c:784
+#: ../src/common/plugin.c:784
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:786
+#: ../src/common/plugin.c:786
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
-#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
+#: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Não foi possível efectuar o handshake do SSL\n"
-#: src/common/smtp.c:180
+#: ../src/common/smtp.c:180
#, fuzzy
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
-#: src/common/smtp.c:183
+#: ../src/common/smtp.c:183
#, fuzzy
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
+#: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "resposta incorrecta do SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
+#: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
+#: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
-#: src/common/smtp.c:610
+#: ../src/common/smtp.c:609
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
+#: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
-#: src/common/socket.c:573
+#: ../src/common/socket.c:573
#, fuzzy
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
-#: src/common/socket.c:602
+#: ../src/common/socket.c:602
#, fuzzy
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Tempo esgotado na ligação com %s:%d."
-#: src/common/socket.c:630
+#: ../src/common/socket.c:630
#, c-format
msgid "%s: host lookup timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/common/socket.c:643
+#: ../src/common/socket.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown host.\n"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/common/socket.c:831
+#: ../src/common/socket.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "Ocorreu uma falha na ligação."
-#: src/common/socket.c:1071
+#: ../src/common/socket.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: ../src/common/socket.c:1166
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr ""
-#: src/common/socket.c:1515
+#: ../src/common/socket.c:1515
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:328
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:336
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:345
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:622
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:630
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "na memória interna"
-#: src/common/ssl_certificate.c:627
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:635
msgid "Uncheckable"
msgstr "Não é possível verificar "
-#: src/common/ssl_certificate.c:631
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:639
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certificado auto-assinado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:634
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Certificado revogado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:636
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
-#: src/common/ssl_certificate.c:638
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:646
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:863
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:867
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Certificado para envio"
-#: src/common/ssl_certificate.c:886
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:890
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:898
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:1038
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1041
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/common/ssl_certificate.c:1045
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Certificado para envio"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<não está no certificado>"
-#: src/common/string_match.c:83
+#: ../src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/common/utils.c:379
+#: ../src/common/utils.c:379
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:380
+#: ../src/common/utils.c:380
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d,%02dKb"
-#: src/common/utils.c:381
+#: ../src/common/utils.c:381
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d,%02dMb"
-#: src/common/utils.c:382
+#: ../src/common/utils.c:382
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: ../src/common/utils.c:4967
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: ../src/common/utils.c:4968
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: ../src/common/utils.c:4969
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: ../src/common/utils.c:4970
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: ../src/common/utils.c:4971
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: ../src/common/utils.c:4972
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: ../src/common/utils.c:4973
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: ../src/common/utils.c:4975
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: ../src/common/utils.c:4976
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: ../src/common/utils.c:4977
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Março"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: ../src/common/utils.c:4978
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4970
+#: ../src/common/utils.c:4979
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maio"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: ../src/common/utils.c:4980
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Junho"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: ../src/common/utils.c:4981
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Julho"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: ../src/common/utils.c:4982
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: ../src/common/utils.c:4983
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Setembro"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: ../src/common/utils.c:4984
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Outubro"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: ../src/common/utils.c:4985
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: ../src/common/utils.c:4986
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: ../src/common/utils.c:4988
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: ../src/common/utils.c:4989
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: ../src/common/utils.c:4990
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: ../src/common/utils.c:4991
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: ../src/common/utils.c:4992
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: ../src/common/utils.c:4993
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: ../src/common/utils.c:4994
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: ../src/common/utils.c:4996
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: ../src/common/utils.c:4997
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: ../src/common/utils.c:4998
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: ../src/common/utils.c:4999
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4991
+#: ../src/common/utils.c:5000
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: ../src/common/utils.c:5001
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: ../src/common/utils.c:5002
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: ../src/common/utils.c:5003
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: ../src/common/utils.c:5004
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: ../src/common/utils.c:5005
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Out"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: ../src/common/utils.c:5006
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: ../src/common/utils.c:5007
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: ../src/common/utils.c:5018
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: ../src/common/utils.c:5019
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: ../src/common/utils.c:5020
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:5012
+#: ../src/common/utils.c:5021
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/compose.c:570
+#: ../src/compose.c:570
msgid "_Add..."
msgstr "_Adicionar..."
-#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
+#: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
+#: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
+#. menus
+#: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
-#: src/compose.c:583
+#: ../src/compose.c:583
msgid "_Spelling"
msgstr "_Ortografia"
-#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+#: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
-#: src/compose.c:589
+#. Message menu
+#: ../src/compose.c:589
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:590
+#: ../src/compose.c:590
msgid "Send _later"
msgstr "Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:593
+#: ../src/compose.c:593
msgid "_Attach file"
msgstr "_Anexar ficheiro"
-#: src/compose.c:594
+#: ../src/compose.c:594
msgid "_Insert file"
msgstr "_Inserir ficheiro"
-#: src/compose.c:595
+#: ../src/compose.c:595
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Inserir _assinatura"
-#: src/compose.c:596
+#: ../src/compose.c:596
#, fuzzy
msgid "_Replace signature"
msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/compose.c:600
+#. COMPOSE_KEEP_EDITING
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:600
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/compose.c:605
+#. Edit menu
+#: ../src/compose.c:605
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/compose.c:606
+#: ../src/compose.c:606
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: src/compose.c:609
+#: ../src/compose.c:609
msgid "Cu_t"
msgstr "_Cortar"
-#: src/compose.c:613
+#: ../src/compose.c:613
#, fuzzy
msgid "_Special paste"
msgstr "Colar _especial"
-#: src/compose.c:614
+#: ../src/compose.c:614
#, fuzzy
msgid "As _quotation"
msgstr "como _citação"
-#: src/compose.c:615
+#: ../src/compose.c:615
#, fuzzy
msgid "_Wrapped"
msgstr "com _quebra de linhas"
-#: src/compose.c:616
+#: ../src/compose.c:616
#, fuzzy
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_sem quebra de linhas"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
+#: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
msgid "Select _all"
msgstr "Seleccionar _tudo"
-#: src/compose.c:620
+#: ../src/compose.c:620
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Avançado"
-#: src/compose.c:621
+#: ../src/compose.c:621
msgid "Move a character backward"
msgstr "Mover um caractere para trás"
-#: src/compose.c:622
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:622
msgid "Move a character forward"
msgstr "Mover um caractere para frente"
-#: src/compose.c:623
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:623
msgid "Move a word backward"
msgstr "Mover uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:624
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:624
msgid "Move a word forward"
msgstr "Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:625
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:625
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Mover para o início da linha"
-#: src/compose.c:626
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
+#: ../src/compose.c:626
msgid "Move to end of line"
msgstr "Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:627
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
+#: ../src/compose.c:627
msgid "Move to previous line"
msgstr "Mover para a linha anterior"
-#: src/compose.c:628
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
+#: ../src/compose.c:628
msgid "Move to next line"
msgstr "Mover para a próxima linha"
-#: src/compose.c:629
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
+#: ../src/compose.c:629
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Apagar um caractere para trás"
-#: src/compose.c:630
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:630
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Apagar um caractere para frente"
-#: src/compose.c:631
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
+#: ../src/compose.c:631
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Apagar uma palavra para trás"
-#: src/compose.c:632
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:632
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Apagar uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:633
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
+#: ../src/compose.c:633
msgid "Delete line"
msgstr "Apagar a linha"
-#: src/compose.c:634
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
+#: ../src/compose.c:634
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
+#. {"Edit/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
-#: src/compose.c:640
+#. {"Edit/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:640
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Quebrar parágrafo actual"
-#: src/compose.c:641
+#. 0
+#: ../src/compose.c:641
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Quebrar todas as _linhas longas"
-#: src/compose.c:643
+#. 1
+#. {"Edit/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:643
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Editar com um programa _externo"
-#: src/compose.c:646
+#. Spelling menu
+#: ../src/compose.c:646
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Verificar tudo ou apenas a selecção"
-#: src/compose.c:647
+#: ../src/compose.c:647
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:648
+#: ../src/compose.c:648
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
-#: src/compose.c:649
+#: ../src/compose.c:649
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
-#: src/compose.c:657
+#. Options menu
+#: ../src/compose.c:657
msgid "Reply _mode"
msgstr "Modo da _resposta"
-#: src/compose.c:659
+#: ../src/compose.c:659
msgid "Privacy _System"
msgstr "Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:664
+#. {"Options/---", NULL, "---" },
+#: ../src/compose.c:664
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioridade"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Codificação dos caracteres"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
+#: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Europeu Ocidental"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
+#: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
+#: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
+#: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
+#: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
+#: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
+#: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
+#: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
+#: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
+#. Tools menu
+#: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:684
+#: ../src/compose.c:684
msgid "_Template"
msgstr "_Modelo"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Acções"
-#: src/compose.c:695
+#: ../src/compose.c:695
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:696
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:696
msgid "Auto _indent"
msgstr "_Recuo automático"
-#: src/compose.c:697
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:697
msgid "Si_gn"
msgstr "_Assinar"
-#: src/compose.c:698
+#. Toggle
+#: ../src/compose.c:698
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Encriptar"
-#: src/compose.c:699
+#. Toggle
+#: ../src/compose.c:699
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/compose.c:700
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:700
msgid "Remo_ve references"
msgstr "_Remover referências"
-#: src/compose.c:701
+#. TOGGLE
+#: ../src/compose.c:701
msgid "Show _ruler"
msgstr "Exibir _régua"
-#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "_Todos"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
+#: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "_Remetente"
-#: src/compose.c:709
+#. RADIO compose_reply_change_mode_cb
+#: ../src/compose.c:709
msgid "_Mailing-list"
msgstr "_Lista de discussão"
-#: src/compose.c:714
+#: ../src/compose.c:714
msgid "_Highest"
msgstr "_Altíssima"
-#: src/compose.c:715
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:715
msgid "Hi_gh"
msgstr "A_lta"
-#: src/compose.c:717
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:717
msgid "Lo_w"
msgstr "_Baixa"
-#: src/compose.c:718
+#. RADIO compose_set_priority_cb
+#: ../src/compose.c:718
msgid "_Lowest"
msgstr "_Baixíssima"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
+#: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automática"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO compose_set_encoding_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#. RADIO set_charset_cb
+#: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1065
+#: ../src/compose.c:1065
msgid "New message From format error."
msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
-#: src/compose.c:1157
+#: ../src/compose.c:1157
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
-#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
+#: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Erro no formato do corpo da \"Nova mensagem\", na linha %d."
-#: src/compose.c:1443
+#: ../src/compose.c:1443
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr ""
"Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
-#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
+#: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
"O campo \"Remetente\" no modelo de \"Resposta\" contém um endereço de email "
"inválido."
-#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
+#: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo \"Reply\" possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
+#: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
"O campo \"Remetente\" e o campo \"Reencaminhar\" contém endereços de email "
"inválidos."
-#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
+#: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo \"Forward\" possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:2044
+#: ../src/compose.c:2044
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiplos e-mails"
-#: src/compose.c:2524
+#: ../src/compose.c:2524
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo \"Redirect\" possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
+#: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
+#: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
+#: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
-#: src/gtk/headers.h:32
+#: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
+#: ../src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
+#: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Respondendo a:"
-#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
+#: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
+#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2819
+#: ../src/compose.c:2819
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Não foi possível anexar o ficheiro (erro na conversão do conjunto de "
"caracteres)."
-#: src/compose.c:2825
+#: ../src/compose.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Os seguintes ficheiros foram anexados: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3098
+#: ../src/compose.c:3098
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo é inválida."
-#: src/compose.c:3589
+#: ../src/compose.c:3588
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro '%s'"
-#: src/compose.c:3600
+#: ../src/compose.c:3599
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Você esta prestes a inserir o ficheiro %s no corpo da mensagem. Confirma a "
"operação?"
-#: src/compose.c:3603
+#: ../src/compose.c:3602
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem a certeza?"
-#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
+#: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Inserir"
-#: src/compose.c:3721
+#: ../src/compose.c:3717
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O ficheiro %s está vazio."
-#: src/compose.c:3722
+#: ../src/compose.c:3718
#, fuzzy
msgid "Empty file"
msgstr "Importar ficheiro mbox"
-#: src/compose.c:3723
+#: ../src/compose.c:3719
#, fuzzy
msgid "+_Attach anyway"
msgstr "Anexar ficheiro"
-#: src/compose.c:3732
+#: ../src/compose.c:3728
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:3759
+#: ../src/compose.c:3755
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
-#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
-#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#. If the modified state changed, rewrite window title.
+#. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
+#. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
+#. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
+#: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
msgid "Compose message"
msgstr "Escrever mensagem"
-#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
+#: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, seleccione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
+#: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:5012
+#: ../src/compose.c:5008
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço CC padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
+#: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
+#: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:5044
+#: ../src/compose.c:5040
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço BCC padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5061
+#: ../src/compose.c:5057
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+#: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
msgid "+_Queue"
msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
-#: src/compose.c:5081
+#: ../src/compose.c:5077
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
-#: src/compose.c:5082
+#: ../src/compose.c:5078
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5083
+#: ../src/compose.c:5079
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
+#: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
+#: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
+#: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Não foi possível obter a chave de encriptação do destinatário."
-#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
+#: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falha na assinatura: %s"
-#: src/compose.c:5150
+#: ../src/compose.c:5146
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5152
+#: ../src/compose.c:5148
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
+#: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
"tentar novamente."
-#: src/compose.c:5223
+#: ../src/compose.c:5219
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
"tentar novamente."
-#: src/compose.c:5598
+#: ../src/compose.c:5594
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"para a codificação %s especificada.\n"
"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:5656
+#: ../src/compose.c:5652
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5837
+#: ../src/compose.c:5836
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de encriptação"
-#: src/compose.c:5838
+#: ../src/compose.c:5837
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5887
+#: ../src/compose.c:5886
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:5896
+#: ../src/compose.c:5895
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "A conta seleccionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
-#: src/compose.c:6133
+#: ../src/compose.c:6132
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "O anexo %s já não existe. Ignorar?"
-#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2195
+#: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
+#: ../src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Cancelar o envio"
-#: src/compose.c:6134
+#: ../src/compose.c:6133
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorar anexo(s)"
-#: src/compose.c:6173
+#: ../src/compose.c:6173
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr ""
-#: src/compose.c:6755
+#: ../src/compose.c:6755
msgid "Add to address _book"
msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:6911
+#: ../src/compose.c:6908
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Remover os conteúdos da entrada"
-#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr ""
"Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:7135
+#: ../src/compose.c:7132
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#. S_COL_DATE
+#: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
+#: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:7204
+#. Save Message to folder
+#: ../src/compose.c:7201
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
+#: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
+#: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
+#: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
-#: src/compose.c:7716
+#: ../src/compose.c:7710
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabeçalho"
-#: src/compose.c:7721
+#: ../src/compose.c:7715
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anexos"
-#: src/compose.c:7735
+#: ../src/compose.c:7729
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Outros"
-#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
+#: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:7972
+#: ../src/compose.c:7966
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8081
+#: ../src/compose.c:8072
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:8115
+#: ../src/compose.c:8106
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Conta a ser usada por este e-mail"
-#: src/compose.c:8117
+#: ../src/compose.c:8108
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
-#: src/compose.c:8281
+#: ../src/compose.c:8272
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
"assinar ou encriptar esta mensagem."
-#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
-#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
+#: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Erro no corpo do modelo, na linha %d."
-#: src/compose.c:8598
+#: ../src/compose.c:8589
msgid "Template From format error."
msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
-#: src/compose.c:8616
+#: ../src/compose.c:8607
msgid "Template To format error."
msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
-#: src/compose.c:8634
+#: ../src/compose.c:8625
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erro no formato do CC do modelo."
-#: src/compose.c:8652
+#: ../src/compose.c:8643
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erro no formato do BCC do modelo."
-#: src/compose.c:8671
+#: ../src/compose.c:8662
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
-#: src/compose.c:8939
+#: ../src/compose.c:8930
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:8954
+#: ../src/compose.c:8945
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O ficheiro não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:9028
+#: ../src/compose.c:9019
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:9045
+#: ../src/compose.c:9036
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:9086
+#: ../src/compose.c:9077
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:9106
+#: ../src/compose.c:9097
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:9107
+#: ../src/compose.c:9098
msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: src/compose.c:9299
+#: ../src/compose.c:9290
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja terminar o processo?\n"
"ID do grupo do processo: %d"
-#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
+#: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem."
-#: src/compose.c:9720
+#: ../src/compose.c:9711
msgid "Could not queue message."
msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:9722
+#: ../src/compose.c:9713
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9900
+#: ../src/compose.c:9891
msgid "Could not save draft."
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
-#: src/compose.c:9904
+#: ../src/compose.c:9895
msgid "Could not save draft"
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
-#: src/compose.c:9905
+#: ../src/compose.c:9896
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Não foi possível salvar o rascunho.\n"
"Deseja cancelar a saída ou excluir esta mensagem?"
-#: src/compose.c:9907
+#: ../src/compose.c:9898
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar a saída"
-#: src/compose.c:9907
+#: ../src/compose.c:9898
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
+#: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
msgid "Select file"
msgstr "Seleccione o ficheiro"
-#: src/compose.c:10095
+#: ../src/compose.c:10086
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%s'."
-#: src/compose.c:10097
+#: ../src/compose.c:10088
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O ficheiro '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação actual, a inserção pode estar incorrecta."
-#: src/compose.c:10184
+#: ../src/compose.c:10175
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:10185
+#: ../src/compose.c:10176
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:10186
+#: ../src/compose.c:10177
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:10186
+#: ../src/compose.c:10177
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:10188
+#: ../src/compose.c:10179
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
-#: src/compose.c:10189
+#: ../src/compose.c:10180
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
-#: src/compose.c:10190
+#: ../src/compose.c:10181
msgid "_Don't save"
msgstr "_Não salvar"
-#: src/compose.c:10190
+#: ../src/compose.c:10181
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:10260
+#: ../src/compose.c:10251
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:10262
+#: ../src/compose.c:10253
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
+#: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:10263
+#: ../src/compose.c:10254
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: src/compose.c:11150
+#: ../src/compose.c:11141
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Inserir ou anexar?"
-#: src/compose.c:11151
+#: ../src/compose.c:11142
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Você deseja inserir o conteúdo do(s) ficheiro(s) no corpo da mensagem ou "
"anexá-lo ao e-mail?"
-#: src/compose.c:11153
+#: ../src/compose.c:11144
msgid "_Attach"
msgstr "_Anexar"
-#: src/compose.c:11373
+#: ../src/compose.c:11361
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
-#: src/compose.c:11668
+#: ../src/compose.c:11656
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição "
"pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
-#: src/crash.c:141
+#: ../src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
-#: src/crash.c:187
+#: ../src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
-#: src/crash.c:203
+#: ../src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
-#: src/crash.c:208
+#: ../src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Relatório de debug"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+#: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/crash.c:257
+#: ../src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Salvar..."
-#: src/crash.c:262
+#: ../src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Criar relatório de erros"
-#: src/crash.c:312
+#: ../src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Salvar as informações do problema"
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
-#: src/editaddress.c:158
+#: ../src/editaddress.c:158
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Clique em OK para continuar editando esse contacto.\n"
"Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
-#: src/editaddress.c:169
+#: ../src/editaddress.c:169
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Clique em OK para continuar editando esse contacto.\n"
"Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
-#: src/editaddress.c:233
+#: ../src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
-#: src/editaddress.c:411
+#: ../src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Você deve fornecer um endereço de e-mail."
-#: src/editaddress.c:587
+#: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Você deve fornecer um nome e um valor."
-#: src/editaddress.c:676
+#: ../src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/editaddress.c:677
+#: ../src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar os dados da pessoa"
-#: src/editaddress.c:785
+#: ../src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
msgstr "Seleccione uma imagem"
-#: src/editaddress.c:804
+#: ../src/editaddress.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Não foi possível importar a imagem: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:846
+#: ../src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
msgstr "_Definir a imagem"
-#: src/editaddress.c:847
+#: ../src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Excluir a imagem"
-#: src/editaddress.c:905
+#: ../src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
+#: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
+#: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
+#: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
+#: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+#: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+#: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
msgid "Alias"
msgstr "Pseudónimo"
-#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
-#: src/prefs_customheader.c:223
+#: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
+#: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
+#: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
+#: ../src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1424
+#: ../src/editaddress.c:1424
msgid "_User Data"
msgstr "Dados do _utilizador"
-#: src/editaddress.c:1425
+#: ../src/editaddress.c:1425
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Endereços de _e-mail"
-#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+#: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Outros _atributos"
-#: src/editbook.c:109
+#: ../src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "O ficheiro parece estar OK."
-#: src/editbook.c:112
+#: ../src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr ""
"O ficheiro não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
-#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
+#: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
-#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
+#: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar o Livro de Endereço"
-#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
+#: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Verificar o ficheiro "
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
+#: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
+#: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
+#: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
msgid "File"
msgstr "ficheiro"
-#: src/editbook.c:281
+#: ../src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
-#: src/editgroup.c:101
+#: ../src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
-#: src/editgroup.c:294
+#: ../src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar os dados do grupo"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
+#: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
-#: src/editgroup.c:342
+#: ../src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Endereços no grupo"
-#: src/editgroup.c:377
+#: ../src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Endereços disponíveis"
-#: src/editgroup.c:452
+#: ../src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
-#: src/editgroup.c:500
+#: ../src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Editar os detalhes do grupo"
-#: src/editgroup.c:503
+#: ../src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Adicionar um novo grupo"
-#: src/editgroup.c:553
+#: ../src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar a pasta"
-#: src/editgroup.c:553
+#: ../src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Introduza o nome para a nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
+#: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
+#: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
+#: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Escreva o nome da nova pasta:"
-#: src/editjpilot.c:188
+#: ../src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "O ficheiro não parece estar no formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:200
+#: ../src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Seleccione o ficheiro JPilot"
-#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
+#: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar a entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:281
+#: ../src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
-#: src/editjpilot.c:372
+#: ../src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: ../src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Seleccionar a base de procura"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
+#: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
+#: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
msgid "Search Base"
msgstr "Base de procura"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: ../src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: ../src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
"manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor"
-#: src/editldap.c:152
+#: ../src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Você deve fornecer um nome."
-#: src/editldap.c:164
+#: ../src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Você deve fornecer um nome de host para o servidor."
-#: src/editldap.c:177
+#: ../src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
-#: src/editldap.c:278
+#: ../src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "A ligação com o servidor foi bem sucedida"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
+#: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar o servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:437
+#: ../src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
-#: src/editldap.c:450
+#: ../src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"utilizar um endereço IP. Deve especificar \"localhost\" se estiver a "
"executar um servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
-#: src/editldap.c:470
+#: ../src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
+#: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:475
+#: ../src/editldap.c:475
#, fuzzy
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"efectue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
"(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:479
+#: ../src/editldap.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"efectue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
"(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:493
+#: ../src/editldap.c:493
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
-#: src/editldap.c:496
+#: ../src/editldap.c:496
msgid " Check Server "
msgstr " Verificar Servidor "
-#: src/editldap.c:500
+#: ../src/editldap.c:500
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pressione este botão para testar a ligação com o servidor."
-#: src/editldap.c:513
+#: ../src/editldap.c:513
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
" o=nome da organização,c=país\n"
-#: src/editldap.c:524
+#: ../src/editldap.c:524
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
"Pressione este botão para procurar pelos nomes dos directórios disponíveis "
"no servidor."
-#: src/editldap.c:580
+#: ../src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos da procura"
-#: src/editldap.c:589
+#: ../src/editldap.c:589
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
"encontrar um nome ou endereço."
-#: src/editldap.c:592
+#: ../src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgstr " Padrões"
-#: src/editldap.c:596
+#: ../src/editldap.c:596
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
"endereço."
-#: src/editldap.c:602
+#: ../src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
-#: src/editldap.c:617
+#: ../src/editldap.c:617
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
"compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
-#: src/editldap.c:634
+#: ../src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
-#: src/editldap.c:639
+#: ../src/editldap.c:639
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Seleccione essa opção para incluir este servidor nas procuras dinâmicas, "
"quando estiver usando a complementação do endereço."
-#: src/editldap.c:645
+#: ../src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
-#: src/editldap.c:650
+#: ../src/editldap.c:650
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
"com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
-#: src/editldap.c:703
+#: ../src/editldap.c:703
msgid "Bind DN"
msgstr "DN associado"
-#: src/editldap.c:712
+#: ../src/editldap.c:712
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"nome é: \"cn=utilizador,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado "
"em branco durante as procuras."
-#: src/editldap.c:719
+#: ../src/editldap.c:719
msgid "Bind Password"
msgstr "Palavra-passe associada"
-#: src/editldap.c:729
+#: ../src/editldap.c:729
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"A palavra-passe a ser usada quando se conectar como utilizador o \"DN "
"associado\"."
-#: src/editldap.c:734
+#: ../src/editldap.c:734
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limite de tempo (seg)"
-#: src/editldap.c:748
+#: ../src/editldap.c:748
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "O limite de tempo em segundos."
-#: src/editldap.c:752
+#: ../src/editldap.c:752
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Número máximo de entradas"
-#: src/editldap.c:766
+#: ../src/editldap.c:766
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
"procura."
-#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
+#: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/editldap.c:782
+#: ../src/editldap.c:782
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
msgid "Extended"
msgstr "Alargado"
-#: src/editldap.c:981
+#: ../src/editldap.c:981
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/edittags.c:216
+#: ../src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
msgstr "Excluir etiqueta"
-#: src/edittags.c:217
+#: ../src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Deseja realmente excluir essa etiqueta?"
-#: src/edittags.c:244
+#: ../src/edittags.c:244
msgid "Delete all tags"
msgstr "Excluir todas as etiquetas"
-#: src/edittags.c:245
+#: ../src/edittags.c:245
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?"
-#: src/edittags.c:416
+#: ../src/edittags.c:416
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr ""
-#: src/edittags.c:458
+#: ../src/edittags.c:458
msgid "Tag is not set."
msgstr "A etiqueta não foi definida."
-#: src/edittags.c:523
+#: ../src/edittags.c:523
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Aplicar etiquetas"
-#: src/edittags.c:537
+#: ../src/edittags.c:537
msgid "New tag:"
msgstr "Nova etiqueta:"
-#: src/edittags.c:570
+#: ../src/edittags.c:570
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Por favor, seleccione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças "
"são imediatas."
-#: src/editvcard.c:95
+#: ../src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "O ficheiro não parece estar no formato vCard."
-#: src/editvcard.c:107
+#: ../src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Seleccione o ficheiro vCard"
-#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
+#: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar a entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:261
+#: ../src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome do directório de saída e do ficheiro a ser "
"criado."
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: ../src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Seleccione a folha de estilo e a formatação."
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "O ficheiro foi exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:177
+#: ../src/exphtmldlg.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The HTML output directory '%s'\n"
"O directório de saída HTML '%s'\n"
"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:180
+#: ../src/exphtmldlg.c:180
#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr "Criar directório"
-#: src/exphtmldlg.c:189
+#: ../src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Não foi possível criar o directório de saída para o ficheiro HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
+#: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Não foi possível criar o directório"
-#: src/exphtmldlg.c:233
+#: ../src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:319
+#: ../src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Seleccione o ficheiro HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:383
+#: ../src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:684
+#: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
+#: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
-#: src/exphtmldlg.c:445
+#: ../src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the Mainwindow pointer.
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
+#: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
+#: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
+#: ../src/summaryview.c:6008
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
+#: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: ../src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: ../src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: ../src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: ../src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: ../src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato do nome completo"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: ../src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: ../src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: ../src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Faixa de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:488
+#: ../src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formatar as hiperligações do e-mail"
-#: src/exphtmldlg.c:494
+#: ../src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatar os atributos do utilizador"
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+#: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
msgid "Address Book :"
msgstr "Livro de endereços:"
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+#: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "Nome do ficheiro:"
-#: src/exphtmldlg.c:559
+#: ../src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir com o navegador Web"
-#: src/exphtmldlg.c:591
+#: ../src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um ficheiro HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
+#: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
msgid "File Info"
msgstr "Informações do ficheiro"
-#: src/exphtmldlg.c:657
+#: ../src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: ../src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
"Por favor, especifique o directório de destino e o nome do ficheiro LDIF a "
"ser criado."
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: ../src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr ""
"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
"name')."
-#: src/expldifdlg.c:187
+#: ../src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"O directório de destino '%s' para o LDIF\n"
"não existe. Devo criar um novo directório?"
-#: src/expldifdlg.c:190
+#: ../src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar directório"
-#: src/expldifdlg.c:199
+#: ../src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Não foi possível criar o directório para o ficheiro LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:241
+#: ../src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
-#: src/expldifdlg.c:243
+#: ../src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
-#: src/expldifdlg.c:261
+#: ../src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do ficheiro LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:336
+#: ../src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:400
+#: ../src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Arquivo LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:431
+#: ../src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"formato semelhante a:\n"
" uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:437
+#: ../src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"um formato similar a:\n"
" cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:443
+#: ../src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
"um DN que tem um formato similar a:\n"
" mail=tiago.f@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:489
+#: ../src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
-#: src/expldifdlg.c:499
+#: ../src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
" o=nome da organização,c=país\n"
-#: src/expldifdlg.c:507
+#: ../src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "DN relativo"
-#: src/expldifdlg.c:515
+#: ../src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "ID única"
-#: src/expldifdlg.c:523
+#: ../src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"RDN) para criar o DN. Por favor, seleccione uma das opções de RDN "
"disponíveis que serão utilizadas para criar o DN."
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: ../src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
-#: src/expldifdlg.c:548
+#: ../src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"LDIF exportado. O RDN seleccionado acima será usado se o atributo de "
"utilizador DN não for encontrado."
-#: src/expldifdlg.c:558
+#: ../src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Excluir os registos que não possuam endereço de e-mail"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: ../src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
"essa opção para ignorar esses registos."
-#: src/expldifdlg.c:655
+#: ../src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um ficheiro LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:721
+#: ../src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nome Distinto (dn)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
+#: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta para ficheiro mbox"
-#: src/export.c:131
+#: ../src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o ficheiro mbox."
-#: src/export.c:142
+#: ../src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Pasta de origem:"
-#: src/export.c:148 src/import.c:142
+#: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Arquivo mbox:"
-#: src/export.c:203
+#: ../src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "O nome do ficheiro mbox de destino não pode ser deixado em branco."
-#: src/export.c:208
+#: ../src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
-#: src/export.c:221
+#: ../src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
-#: src/export.c:245
+#: ../src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione ficheiro de exportação"
-#: src/exporthtml.c:767
+#: ../src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
+#: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:974
+#: ../src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
+#: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "O nome já existe, mas não é um directório."
-#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
+#: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Sem permissão para criar directório."
-#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
+#: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "O nome é muito longo."
-#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
+#: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/file_checker.c:76
+#: ../src/file_checker.c:76
#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr ""
-#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
+#: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor"
-#: src/file_checker.c:98
+#: ../src/file_checker.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
"%s?"
msgstr ""
-#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+#: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
+msgid "rule is not account-based\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
+"used to retrieve messages\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
+#: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
+#: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
+msgid "NON_EXISTENT"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:633
+msgid ""
+"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
+"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:659
+msgid ""
+"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:665
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
+"request\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:683
+#, c-format
+msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:688
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
+"%d, name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:716
+msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:768
+#, c-format
+msgid "applying action [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:773
+msgid "action could not apply\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:775
+#, c-format
+msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr "E_xecutar regras de processamento"
+
+#: ../src/filtering.c:830
+#, c-format
+msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:848
+#, c-format
+msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:852
+#, c-format
+msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:890
+#, fuzzy
+msgid "undetermined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: ../src/filtering.c:894
+#, fuzzy
+msgid "incorporation"
+msgstr "a filtragem na incorporação"
+
+#: ../src/filtering.c:898
+#, fuzzy
+msgid "manually"
+msgstr "_Manual"
+
+#: ../src/filtering.c:902
+#, fuzzy
+msgid "folder processing"
+msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
+
+#: ../src/filtering.c:906
+#, fuzzy
+msgid "pre-processing"
+msgstr "P_ré-processamento..."
+
+#: ../src/filtering.c:910
+#, fuzzy
+msgid "post-processing"
+msgstr "Pó_s-processamento..."
+
+#: ../src/filtering.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: ../src/filtering.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"filtering message (%s%s%s)\n"
+"%smessage file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
+#: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
+#: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
+#: ../src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Queue"
msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+#: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+#: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:2010
+#: ../src/folder.c:2010
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "A processar (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3254
+#. move messages
+#: ../src/folder.c:3255
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "A copiar %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3254
+#: ../src/folder.c:3255
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "A mover %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3562
+#: ../src/folder.c:3563
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Actualizando o cache para %s ..."
-#: src/folder.c:4426
+#: ../src/folder.c:4426
msgid "Processing messages..."
msgstr "Processando as mensagens..."
-#: src/folder.c:4562
+#: ../src/folder.c:4562
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso offline...\n"
-#: src/foldersel.c:247
+#: ../src/foldersel.c:247
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccione a pasta"
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
+#: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
+#: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
+#: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
+#: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
+#: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "A pasta '%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
+#: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
-#: src/folderview.c:230
+#: ../src/folderview.c:230
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Marcar _todas como lidas"
-#: src/folderview.c:232
+#: ../src/folderview.c:232
msgid "R_un processing rules"
msgstr "E_xecutar regras de processamento"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
+#: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Pesquisar na pasta..."
-#: src/folderview.c:235
+#: ../src/folderview.c:235
msgid "Process_ing..."
msgstr "Proce_ssamento..."
-#: src/folderview.c:236
+#: ../src/folderview.c:236
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:237
+#: ../src/folderview.c:237
msgid "Send _queue..."
msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
-#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
+#. F_COL_FOLDER
+#: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
+#: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
+#: ../src/summaryview.c:6284
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
-#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
+#. F_COL_NEW
+#: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
+#: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
+#: ../src/summaryview.c:6286
msgid "Unread"
msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: src/prefs_folder_column.c:81
+#. F_COL_UNREAD
+#: ../src/folderview.c:382
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: ../src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
+#. S_COL_SIZE
+#: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:760
+#: ../src/folderview.c:760
msgid "Setting folder info..."
msgstr "A configurar as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
+#: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todas como lidas"
-#: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
+#: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
#, fuzzy
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
-#: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
+#: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
+#: ../src/setup.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Recolhendo informações na pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
+#: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
+#: ../src/setup.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1015
+#: ../src/folderview.c:1017
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:1016
+#: ../src/folderview.c:1018
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"A reconstrução da árvore de pastas irá remover as caches locais. Deseja "
"continuar?"
-#: src/folderview.c:1026
+#: ../src/folderview.c:1028
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "A reconstruir a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1028
+#: ../src/folderview.c:1030
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Recolhendo informações na árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1119
+#: ../src/folderview.c:1121
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Não foi possível recolher informações da pasta %s\n"
-#: src/folderview.c:1173
+#: ../src/folderview.c:1175
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:2003
+#: ../src/folderview.c:2005
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "A fechar o directório %s..."
-#: src/folderview.c:2098
+#. Open Folder
+#. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
+#: ../src/folderview.c:2100
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s..."
-#: src/folderview.c:2116
+#: ../src/folderview.c:2118
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2260
+#: ../src/folderview.c:2262
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:2261
+#: ../src/folderview.c:2263
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
+#: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
msgid "Offline warning"
msgstr "Aviso de modo offline"
-#: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695
+#: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está a trabalhar em modo offline. Redefinir?"
-#: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714
+#: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715
+#: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
-#: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
-#: src/toolbar.c:2716
+#: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
+#: ../src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734
+#: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-#: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
+#: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2407
+#: ../src/folderview.c:2409
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
-#: src/folderview.c:2408
+#: ../src/folderview.c:2410
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
-#: src/folderview.c:2410
+#: ../src/folderview.c:2412
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar a pasta"
-#: src/folderview.c:2410
+#: ../src/folderview.c:2412
msgid "Move folder"
msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:2421
+#: ../src/folderview.c:2423
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "A copiar %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2421
+#: ../src/folderview.c:2423
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "A mover %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2452
+#: ../src/folderview.c:2454
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "O directório de origem e o de destino são o mesmo."
-#: src/folderview.c:2455
+#: ../src/folderview.c:2457
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2456
+#: ../src/folderview.c:2458
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível mover o directório para dentro dele mesmo."
-#: src/folderview.c:2459
+#: ../src/folderview.c:2461
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Não é possível mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:2462
+#: ../src/folderview.c:2464
msgid "Copy failed!"
msgstr "Não foi possível copiar!"
-#: src/folderview.c:2462
+#: ../src/folderview.c:2464
msgid "Move failed!"
msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:2513
+#: ../src/folderview.c:2515
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "A processar a configuração da pasta %s"
-#: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
+#: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
+#: ../src/summaryview.c:4657
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "A pasta de destino só pode ser usado para armazenar sub-pastas."
-#: src/grouplistdialog.c:161
+#: ../src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Inscrição em Newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:178
+#: ../src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Seleccione os Newsgroups para inscrição:"
-#: src/grouplistdialog.c:184
+#: ../src/grouplistdialog.c:184
msgid "Find groups:"
msgstr "Localizar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: ../src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Procurar "
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: ../src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nome do Newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: ../src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: ../src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: ../src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: ../src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "somente leitura"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/grouplistdialog.c:422
+#: ../src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista do Newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
+#: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
+#: ../src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
-#: src/grouplistdialog.c:492
+#: ../src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d Newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtk/about.c:132
+#: ../src/gtk/about.c:132
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:138
+#: ../src/gtk/about.c:138
msgid ""
"\n"
"\n"
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:143
+#: ../src/gtk/about.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
"fazer doações para o projecto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
-#: src/gtk/about.c:159
+#: ../src/gtk/about.c:159
msgid ""
"\n"
"\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:162
+#: ../src/gtk/about.c:162
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Informação do sistema\n"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: ../src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema Operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:177
+#: ../src/gtk/about.c:177
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema Operativo: %s"
-#: src/gtk/about.c:186
+#: ../src/gtk/about.c:186
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema Operativo: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
+#: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "A equipa do Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:262
+#: ../src/gtk/about.c:262
msgid "Previous team members"
msgstr "Membros anteriores da equipa"
-#: src/gtk/about.c:281
+#: ../src/gtk/about.c:281
msgid "The translation team"
msgstr "A equipa de tradução"
-#: src/gtk/about.c:300
+#: ../src/gtk/about.c:300
msgid "Documentation team"
msgstr "A equipa de documentação"
-#: src/gtk/about.c:319
+#: ../src/gtk/about.c:319
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:338
+#: ../src/gtk/about.c:338
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: src/gtk/about.c:357
+#: ../src/gtk/about.c:357
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
-#: src/gtk/about.c:405
+#: ../src/gtk/about.c:405
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Características compiladas\n"
-#: src/gtk/about.c:421
+#: ../src/gtk/about.c:421
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:431
+#: ../src/gtk/about.c:431
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
-#: src/gtk/about.c:441
+#: ../src/gtk/about.c:441
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "adiciona suporte a ligações encriptadas a servidores\n"
-#: src/gtk/about.c:451
+#: ../src/gtk/about.c:451
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
"Internet\n"
-#: src/gtk/about.c:462
+#: ../src/gtk/about.c:462
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "permite a conversa de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
-#: src/gtk/about.c:472
+#: ../src/gtk/about.c:472
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:482
+#: ../src/gtk/about.c:482
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:492
+#: ../src/gtk/about.c:492
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:502
+#: ../src/gtk/about.c:502
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "adiciona suporte a administração de sessão\n"
-#: src/gtk/about.c:512
+#: ../src/gtk/about.c:512
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na ligação de rede\n"
-#: src/gtk/about.c:544
+#: ../src/gtk/about.c:544
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:550
+#: ../src/gtk/about.c:550
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:568
+#: ../src/gtk/about.c:568
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
"com este programa. Caso contrário, veja <"
-#: src/gtk/about.c:573
+#: ../src/gtk/about.c:573
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
+#, fuzzy, c-format
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
+#: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
+#: ../src/main.c:2551
#, fuzzy, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
+#: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
+#, c-format
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
+#: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
#, fuzzy, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
+#: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
+#, c-format
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
+#: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
#, fuzzy, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas"
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
+#: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
#, fuzzy, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
+#: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
+#: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
#, fuzzy, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "A filtrar as mensagens...\n"
-#: src/gtk/about.c:774
+#: ../src/gtk/about.c:774
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Sobre o Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:832
+#: ../src/gtk/about.c:832
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2014\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:846
+#: ../src/gtk/about.c:846
msgid "_Info"
msgstr "_Informação"
-#: src/gtk/about.c:852
+#: ../src/gtk/about.c:852
msgid "_Authors"
msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:858
+#: ../src/gtk/about.c:858
msgid "_Features"
msgstr "_Características"
-#: src/gtk/about.c:864
+#: ../src/gtk/about.c:864
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
-#: src/gtk/about.c:872
+#: ../src/gtk/about.c:872
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas do lançamento"
-#: src/gtk/about.c:878
+#: ../src/gtk/about.c:878
msgid "_Statistics"
msgstr ""
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul celeste"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Castanho"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
msgid "Grey"
msgstr "Cinza"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392
msgid "Light brown"
msgstr "Castanho claro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:396
msgid "Dark red"
msgstr "Vermelho escuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:400
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa escuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:404
msgid "Steel blue"
msgstr "Azul metálico"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:408
msgid "Gold"
msgstr "Dourado"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:412
msgid "Bright green"
msgstr "Verde brilhante"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:416
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/foldersort.c:156
+#: ../src/gtk/foldersort.c:156
#, fuzzy
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Configure a ordem da pasta"
-#: src/gtk/foldersort.c:190
+#: ../src/gtk/foldersort.c:190
#, fuzzy
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
"Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de "
"directórios."
-#: src/gtk/foldersort.c:216
+#: ../src/gtk/foldersort.c:216
#, fuzzy
msgid "Mailboxes"
msgstr "Caixa postal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:341 ../src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nenhum dicionário seleccionado."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:365 ../src/gtk/gtkaspell.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:707
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Não foi possível iniciar manipulador Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:713
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Não foi possível iniciar o dicionário %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1459
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Pressione a tecla Control junto com o Enter para\n"
"o verificador aprender com os erros.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
#, fuzzy
msgid "Change to..."
msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1811 ../src/gtk/gtkaspell.c:1949
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1883
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1893
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1903
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1916
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:1938
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2012
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2027
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2038
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Usar ambos os dicionários"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2054 ../src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Verificar durante a escrita"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2153
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: ../src/gtk/gtkaspell.c:2209
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:444
+#: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
+msgid "Failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
+#, fuzzy
+msgid "Configuring..."
+msgstr "_Configuração"
+
+#. RFC2822
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: ../src/prefs_matcher.c:2158 ../src/prefs_summary_column.c:84
+#: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/gtk/headers.h:8
+#: ../src/gtk/headers.h:8
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:442
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: ../src/prefs_matcher.c:2155 ../src/prefs_summary_column.c:82
+#: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
+#: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:426
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: ../src/gtk/headers.h:10
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/gtk/headers.h:10
+#: ../src/gtk/headers.h:10
msgid "Sender:"
msgstr "Remetente:"
-#: src/gtk/headers.h:11
+#: ../src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
-#: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:443
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: ../src/prefs_matcher.c:2156 ../src/prefs_summary_column.c:83
+#: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
-#: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
+#. to
+#: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: ../src/prefs_matcher.c:2157 ../src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "CC"
-#: src/gtk/headers.h:14
+#: ../src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc"
msgstr "BCC"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
+#. references
+#: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: ../src/prefs_matcher.c:2159 ../src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
-#: src/gtk/headers.h:15
+#: ../src/gtk/headers.h:15
msgid "Message-ID:"
msgstr "ID da Mensagem:"
-#: src/gtk/headers.h:16
+#: ../src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To"
msgstr "Respondendo a"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
+#. newsgroups
+#: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: ../src/prefs_matcher.c:2161 ../src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Referências"
-#: src/gtk/headers.h:17
+#: ../src/gtk/headers.h:17
msgid "References:"
msgstr "Referências:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:441
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: ../src/prefs_matcher.c:2154 ../src/prefs_summary_column.c:81
+#: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:19
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
-#: src/gtk/headers.h:19
+#: ../src/gtk/headers.h:19
msgid "Comments:"
msgstr "Comentários:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: ../src/gtk/headers.h:20
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
-#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: ../src/gtk/headers.h:20 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras-chave:"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:21
msgid "Resent-Date"
msgstr "Data de reenvio"
-#: src/gtk/headers.h:21
+#: ../src/gtk/headers.h:21
msgid "Resent-Date:"
msgstr "Data de reenvio:"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-From"
msgstr "Quem está reenviando"
-#: src/gtk/headers.h:22
+#: ../src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-From:"
msgstr "Quem está a reenviar:"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-Sender"
msgstr "Origem do reenvio"
-#: src/gtk/headers.h:23
+#: ../src/gtk/headers.h:23
msgid "Resent-Sender:"
msgstr "Origem do reenvio:"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-To"
msgstr "Destinatário do reenvio"
-#: src/gtk/headers.h:24
+#: ../src/gtk/headers.h:24
msgid "Resent-To:"
msgstr "Destinatário do reenvio:"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-Cc"
msgstr "Cc do reenvio"
-#: src/gtk/headers.h:25
+#: ../src/gtk/headers.h:25
msgid "Resent-Cc:"
msgstr "Cc do reenvio:"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Bcc"
msgstr "Bcc do reenvio"
-#: src/gtk/headers.h:26
+#: ../src/gtk/headers.h:26
msgid "Resent-Bcc:"
msgstr "Bcc do reenvio:"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Message-ID"
msgstr "ID da mensagem reenviada"
-#: src/gtk/headers.h:27
+#: ../src/gtk/headers.h:27
msgid "Resent-Message-ID:"
msgstr "ID da mensagem reenviada:"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:28
msgid "Return-Path"
msgstr "Caminho de retorno"
-#: src/gtk/headers.h:28
+#: ../src/gtk/headers.h:28
msgid "Return-Path:"
msgstr "Caminho de retorno:"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:29
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
-#: src/gtk/headers.h:29
+#: ../src/gtk/headers.h:29
msgid "Received:"
msgstr "Recebido:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
+#. more
+#. cc
+#: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: ../src/prefs_matcher.c:2160 ../src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
-#: src/gtk/headers.h:33
+#: ../src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To"
msgstr "Encaminhar para"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:34
msgid "Delivered-To"
msgstr "Entregar para"
-#: src/gtk/headers.h:34
+#: ../src/gtk/headers.h:34
msgid "Delivered-To:"
msgstr "Entregar para:"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:35
msgid "Seen"
msgstr "Visualizado"
-#: src/gtk/headers.h:35
+#: ../src/gtk/headers.h:35
msgid "Seen:"
msgstr "Visualizado:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2794
+#. S_COL_MARK
+#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:149
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
+#: ../src/summaryview.c:2793
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
+#: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:906
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:37
msgid "Face"
msgstr "Face"
-#: src/gtk/headers.h:37
+#: ../src/gtk/headers.h:37
msgid "Face:"
msgstr "Face:"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:38
msgid "Disposition-Notification-To"
msgstr "Destinatário da notificação de disposição"
-#: src/gtk/headers.h:38
+#: ../src/gtk/headers.h:38
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Destinatário da notificação de disposição:"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:39
msgid "Return-Receipt-To"
msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento"
-#: src/gtk/headers.h:39
+#: ../src/gtk/headers.h:39
msgid "Return-Receipt-To:"
msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:40
msgid "User-Agent"
msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
-#: src/gtk/headers.h:40
+#: ../src/gtk/headers.h:40
msgid "User-Agent:"
msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
-#: src/gtk/headers.h:41
+#: ../src/gtk/headers.h:41
msgid "Content-Type"
msgstr "Formato do conteúdo"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
+#: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Formato do conteúdo:"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Método de codificação do conteúdo"
-#: src/gtk/headers.h:42
+#: ../src/gtk/headers.h:42
msgid "Content-Transfer-Encoding:"
msgstr "Método de codificação do conteúdo:"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:43
msgid "MIME-Version"
msgstr "Versão do MIME"
-#: src/gtk/headers.h:43
+#: ../src/gtk/headers.h:43
msgid "MIME-Version:"
msgstr "Versão do MIME:"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:44
msgid "Precedence"
msgstr "Precedência"
-#: src/gtk/headers.h:44
+#: ../src/gtk/headers.h:44
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedência:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
+#: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1073
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/gtk/headers.h:45
+#: ../src/gtk/headers.h:45
msgid "Organization:"
msgstr "Organização:"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:47
msgid "Mailing-List"
msgstr "Lista de discussão"
-#: src/gtk/headers.h:47
+#: ../src/gtk/headers.h:47
msgid "Mailing-List:"
msgstr "Lista de discussão:"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:48
msgid "List-Post"
msgstr "Envio para a lista"
-#: src/gtk/headers.h:48
+#: ../src/gtk/headers.h:48
msgid "List-Post:"
msgstr "Envio para a lista:"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Subscribe"
msgstr "Assinar a lista"
-#: src/gtk/headers.h:49
+#: ../src/gtk/headers.h:49
msgid "List-Subscribe:"
msgstr "Assinar a lista:"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "Cancelar a assinatura da lista"
-#: src/gtk/headers.h:50
+#: ../src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Unsubscribe:"
msgstr "Cancelar a assinatura da lista:"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Help"
msgstr "Informações sobre a lista"
-#: src/gtk/headers.h:51
+#: ../src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Help:"
msgstr "Informações sobre a lista:"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Archive"
msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
-#: src/gtk/headers.h:52
+#: ../src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Archive:"
msgstr "Arquivo de mensagens da lista:"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Owner"
msgstr "Proprietário da lista"
-#: src/gtk/headers.h:53
+#: ../src/gtk/headers.h:53
msgid "List-Owner:"
msgstr "Proprietário da lista:"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:55
msgid "X-Label"
msgstr "Rótulo definido pelo utilizador"
-#: src/gtk/headers.h:55
+#: ../src/gtk/headers.h:55
msgid "X-Label:"
msgstr "Rótulo definido pelo utilizador:"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Mailer"
msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
-#: src/gtk/headers.h:56
+#: ../src/gtk/headers.h:56
msgid "X-Mailer:"
msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Status"
msgstr "Status definido pelo utilizador"
-#: src/gtk/headers.h:57
+#: ../src/gtk/headers.h:57
msgid "X-Status:"
msgstr "Status definido pelo utilizador:"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Face"
msgstr "Imagem definida pelo utilizador"
-#: src/gtk/headers.h:58
+#: ../src/gtk/headers.h:58
msgid "X-Face:"
msgstr "Imagem definida pelo utilizador:"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:59
msgid "X-No-Archive"
msgstr "Não arquivamento público da mensagem"
-#: src/gtk/headers.h:59
+#: ../src/gtk/headers.h:59
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "Não arquivamento público da mensagem:"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#. some common logical names referring to real header names
+#: ../src/gtk/headers.h:62
msgid "In reply to"
msgstr "Em resposta à"
-#: src/gtk/headers.h:62
+#: ../src/gtk/headers.h:62
msgid "In reply to:"
msgstr "Em resposta à:"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:63
msgid "To or Cc"
msgstr "Para ou Cc"
-#: src/gtk/headers.h:63
+#: ../src/gtk/headers.h:63
msgid "To or Cc:"
msgstr "Para ou Cc:"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:64
msgid "From, To or Subject"
msgstr "De, Para ou Assunto"
-#: src/gtk/headers.h:64
+#: ../src/gtk/headers.h:64
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "De, Para ou Assunto:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#. status column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
msgstr "Mensagem não lida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
msgstr "A mensagem foi respondida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "A mensagem foi encaminhada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:68
#, fuzzy
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "A mensagem foi respondida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "A mensagem está em uma discussão observada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
msgstr "A mensagem é spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#. attachment column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "Mensagem encriptada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "A mensagem está encriptada e possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#. mark column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
msgstr "Mensagem marcada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#. locked column
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Locked message"
msgstr "Mensagem bloqueada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#. others
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Pasta (normal, aberta)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Directório com as mensagens lidas escondidas"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: ../src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
"<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar o estado "
"das mensagens e pastas:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Escreva a palavra-chave para %s em %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
-#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:236 ../src/gtk/inputdialog.c:239
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:258 ../src/gtk/inputdialog.c:261
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Escreva a palavra-chave para %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:242 ../src/gtk/inputdialog.c:264
+#, c-format
msgid "Input password:"
msgstr "Escreva a palavra-chave:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:243 ../src/gtk/inputdialog.c:271
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:283
msgid "Input password"
msgstr "Escreva a palavra-chave"
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Lembrar a palavra-chave para esta sessão"
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
+#: ../src/gtk/inputdialog.c:372 ../src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
msgstr "Lembrar isto"
-#: src/gtk/logwindow.c:447
+#: ../src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
msgstr "Limpar _relatório"
-#: src/gtk/menu.c:137
+#: ../src/gtk/menu.c:137
msgid ""
"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
msgstr ""
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:164 ../src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Versão: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "O plugin não está funcional."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Seleccione os plugins a serem carregados"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Load..."
msgstr "Carregar..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Unload"
msgstr "Descarregar"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:221
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
#, c-format
msgid ""
"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
msgstr ""
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Descarregar o plugin seleccionado"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Plugins carregados"
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: ../src/gtk/prefswindow.c:674
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:828
+#: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:828
msgid "_Hide"
msgstr "_Esconder"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
+#: ../src/gtk/progressdialog.c:141 ../src/prefs_account.c:3233
+#: ../src/prefs_account.c:3251 ../src/prefs_account.c:3269
+#: ../src/prefs_account.c:3287 ../src/prefs_account.c:3305
+#: ../src/prefs_account.c:3323 ../src/prefs_account.c:3342
+#: ../src/prefs_account.c:3434 ../src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: ../src/prefs_filtering.c:397 ../src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "all messages"
msgstr "todas as mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:453
#, fuzzy
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:454
#, fuzzy
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:455
#, fuzzy
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:456
#, fuzzy
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "deleted messages"
msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensagens originárias do utilizador S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:466
#, fuzzy
msgid "messages which have attachments"
msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "locked messages"
msgstr "mensagens bloqueadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensagens que estão no Newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "new messages"
msgstr "novas mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "old messages"
msgstr "mensagens antigas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:476
#, fuzzy
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:477
msgid "read messages"
msgstr "mensagens lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:479
#, fuzzy
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:480
#, fuzzy
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:481
#, fuzzy
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:482
#, fuzzy
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:483
#, fuzzy
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:484
#, fuzzy
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:486
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "marked messages"
msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "unread messages"
msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:491
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
"ficheiro de mensagem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "case sensitive search"
msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:483
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:509 ../src/summary_search.c:471
msgid "Extended Search"
msgstr "Procura Alargada"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:510
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"mensagens.\n"
"Os seguintes símbolos podem ser usados:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:610
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:610
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:676
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:676
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:687 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Sticky"
msgstr "Manter filtro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:706
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:706
msgid "Type-ahead"
msgstr "Procurar enquanto digita"
-#: src/gtk/quicksearch.c:718
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:718
msgid "Run on select"
msgstr "Executar na selecção"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:760
msgid "Clear the current search"
msgstr "Limpar a procura actual"
-#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:436
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:770 ../src/summary_search.c:424
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar os critérios da busca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:779
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:779
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informação sobre os símbolos alargados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:817 ../src/gtk/quicksearch.c:832
#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr "Informação"
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:818 ../src/gtk/quicksearch.c:833
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
+#: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
+#: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
+#: ../src/prefs_template.c:328
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Limpar _relatório"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:157 ../src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:398 ../src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "Correto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Assinante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:862
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:170 ../src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: ../src/prefs_themes.c:862
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:178 ../src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:186 ../src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Localização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:218
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Status da assinatura: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Expira em: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"O certificado para %s é desconhecido.\n"
"Deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:350 ../src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Status da assinatura: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:358 ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
#, fuzzy
msgid "SSL certificate is invalid"
msgstr "Cert_ificados SSL"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:366
#, fuzzy
msgid "SSL certificate is unknown"
msgstr "Cert_ificados SSL"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Cancelar a ligação"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Aceitar e salvar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"O certificado para %s expirou.\n"
"Deseja continuar?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:414
msgid "SSL certificate is invalid and expired"
msgstr ""
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:416
#, fuzzy
msgid "SSL certificate is expired"
msgstr "Cert_ificados SSL"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceitar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Certificado novo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conhecido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"%sDo you want to accept it?"
msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Ver certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:477
#, fuzzy
msgid "SSL certificate changed and is invalid"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#: ../src/gtk/sslcertwindow.c:479
#, fuzzy
msgid "SSL certificate changed"
msgstr "Cert_ificados SSL"
-#: src/headerview.c:96
+#: ../src/headerview.c:96
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3352
-#: src/summaryview.c:3369 src/summaryview.c:3390
+#: ../src/headerview.c:194
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
+#: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369
+#: ../src/summaryview.c:3390
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3403
-#: src/summaryview.c:3407
+#: ../src/headerview.c:209
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
+#: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
-#: src/image_viewer.c:100
+#: ../src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
+#: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2544
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
-#: src/image_viewer.c:306
+#: ../src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Tamanho do ficheiro:"
-#: src/image_viewer.c:355
+#: ../src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Carregar imagem"
-#: src/imap.c:577
+#: ../src/imap.c:577
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
-#: src/imap.c:616
+#: ../src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
-#: src/imap.c:619
+#: ../src/imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
-#: src/imap.c:622
+#: ../src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
-#: src/imap.c:625
+#: ../src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
-#: src/imap.c:628
+#: ../src/imap.c:628
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-"
"RFC do servidor)\n"
-#: src/imap.c:632
+#: ../src/imap.c:632
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
-#: src/imap.c:635
+#: ../src/imap.c:635
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
-#: src/imap.c:638
+#: ../src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
-#: src/imap.c:641
+#: ../src/imap.c:641
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-"
"RFC do servidor)\n"
-#: src/imap.c:645
+#: ../src/imap.c:645
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
-#: src/imap.c:648
+#: ../src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
-#: src/imap.c:651
+#: ../src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
-#: src/imap.c:654
+#: ../src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:657
+#: ../src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:660
+#: ../src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
-#: src/imap.c:663
+#: ../src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
-#: src/imap.c:666
+#: ../src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:669
+#: ../src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
-#: src/imap.c:672
+#: ../src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
-#: src/imap.c:675
+#: ../src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
-#: src/imap.c:678
+#: ../src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
-#: src/imap.c:681
+#: ../src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:684
+#: ../src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
-#: src/imap.c:687
+#: ../src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:690
+#: ../src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
-#: src/imap.c:693
+#: ../src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
-#: src/imap.c:696
+#: ../src/imap.c:696
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
-#: src/imap.c:699
+#: ../src/imap.c:699
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
-#: src/imap.c:702
+#: ../src/imap.c:702
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
-#: src/imap.c:705
+#: ../src/imap.c:705
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
-#: src/imap.c:708
+#: ../src/imap.c:708
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
-#: src/imap.c:711
+#: ../src/imap.c:711
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
-#: src/imap.c:714
+#: ../src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
-#: src/imap.c:717
+#: ../src/imap.c:717
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
-#: src/imap.c:720
+#: ../src/imap.c:720
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:723
+#: ../src/imap.c:723
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:726
+#: ../src/imap.c:726
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:729
+#: ../src/imap.c:729
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
-#: src/imap.c:732
+#: ../src/imap.c:732
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:735
+#: ../src/imap.c:735
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
-#: src/imap.c:739
+#: ../src/imap.c:739
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
-#: src/imap.c:743
+#: ../src/imap.c:743
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
-#: src/imap.c:928
+#: ../src/imap.c:928
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
"suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
-#: src/imap.c:934
+#: ../src/imap.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
"com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
-#: src/imap.c:941
+#: ../src/imap.c:941
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
-#: src/imap.c:945
+#: ../src/imap.c:945
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
-#: src/imap.c:963
+#: ../src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Erro na conexão com %s"
-#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
+#: ../src/imap.c:970 ../src/imap.c:973
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr ""
"A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. A estabelecer nova ligação...\n"
-#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
-#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
+#: ../src/imap.c:1003 ../src/imap.c:3583 ../src/imap.c:4242 ../src/imap.c:4339
+#: ../src/imap.c:4517 ../src/imap.c:5314
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"O Claws Mail necessita de acesso à rede para ligar-se ao servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
+#: ../src/imap.c:1112 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
+#: ../src/send_message.c:278
msgid "Insecure connection"
msgstr "Ligação não-segura"
-#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
+#: ../src/imap.c:1113 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
+#: ../src/send_message.c:279
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
+#: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
+#: ../src/send_message.c:285
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Con_tinuar a ligação"
-#: src/imap.c:1129
+#: ../src/imap.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "A ligar com o servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:1177
+#: ../src/imap.c:1177
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1180
+#: ../src/imap.c:1180
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
+#: ../src/imap.c:1213 ../src/imap.c:4004
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:1276
+#: ../src/imap.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Não foi possível autenticar no servidor IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1279
+#: ../src/imap.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1677
+#: ../src/imap.c:1679
msgid "Adding messages..."
msgstr "A adicionar mensagens..."
-#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
+#: ../src/imap.c:1883 ../src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "A copiar mensagens..."
-#: src/imap.c:2461
+#: ../src/imap.c:2465
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
+#: ../src/imap.c:2472 ../src/imap.c:4944
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/imap.c:2819
+#: ../src/imap.c:2823
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..."
-#: src/imap.c:2822
+#: ../src/imap.c:2826
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "A procurar por sub-directórios de %s..."
-#: src/imap.c:3118
+#: ../src/imap.c:3123
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:3133
+#: ../src/imap.c:3138
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:3224
+#: ../src/imap.c:3229
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"O nome do novo directório não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/imap.c:3261
+#: ../src/imap.c:3269
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:3373
+#: ../src/imap.c:3382
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:3655
+#: ../src/imap.c:3661
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Erro no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:3740
+#: ../src/imap.c:3746
msgid "Flagging messages..."
msgstr "A marcar as mensagens..."
-#: src/imap.c:3841
+#: ../src/imap.c:3849
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não foi possível seleccionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:3993
+#: ../src/imap.c:4001
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "O servidor depende do TLS para efectuar a autenticação.\n"
-#: src/imap.c:4003
+#: ../src/imap.c:4011
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Não foi possível actualizar as capacidades.\n"
-#: src/imap.c:4008
+#: ../src/imap.c:4016
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"Ocorreu uma falha na ligação com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
"foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:4016
+#: ../src/imap.c:4024
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
-#: src/imap.c:4239
+#: ../src/imap.c:4247
msgid "Fetching message..."
msgstr "A obter a mensagem..."
-#: src/imap.c:4929
+#: ../src/imap.c:4937
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/imap.c:5965
+#: ../src/imap.c:5973
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"Provavelmente será necessário instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+#: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:55
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Criar _novo directório..."
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+#: ../src/imap_gtk.c:65 ../src/mh_gtk.c:56 ../src/news_gtk.c:61
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "_Renomear directório..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+#: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:57
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
msgstr "_Mover directório..."
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+#: ../src/imap_gtk.c:67 ../src/mh_gtk.c:58
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "_Copiar directório..."
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
+#: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
msgid "_Delete folder..."
msgstr "E_xcluir directório..."
-#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
+#: ../src/imap_gtk.c:71 ../src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "_Sincronizar"
-#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
+#: ../src/imap_gtk.c:72 ../src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "_Obter mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: ../src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "_Inscrições"
-#: src/imap_gtk.c:77
+#: ../src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Inscrever..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Anular inscrição..."
-#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+#: ../src/imap_gtk.c:80 ../src/mh_gtk.c:60 ../src/news_gtk.c:63
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Verificar novas mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+#. 0
+#: ../src/imap_gtk.c:81 ../src/mh_gtk.c:61
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "Verificar novos _directórios"
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+#. 1
+#: ../src/imap_gtk.c:82 ../src/mh_gtk.c:62
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "Recons_truir a árvore de directórios"
-#: src/imap_gtk.c:87
+#: ../src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Mostrar apenas directórios inscritos"
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: ../src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
"sub-directório e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: ../src/imap_gtk.c:200 ../src/mh_gtk.c:148
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+#: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
+#: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear o directório"
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
+#: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Não foi possível renomear a pasta.\n"
"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
+#: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: ../src/imap_gtk.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não inscritas de '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: ../src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
msgstr "Procurar recursivamente"
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: ../src/imap_gtk.c:515 ../src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscrições"
-#: src/imap_gtk.c:516
+#: ../src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
msgstr "+_Procurar"
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: ../src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Seleccione uma sub-pasta de %s para inscrever:"
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:672
+#: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:672
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgstr "Todas"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: ../src/imap_gtk.c:557
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Se existirem novas pastas, criadas ou inscritas a partir de outro cliente, "
"utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: ../src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: ../src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
msgstr "inscrever"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: ../src/imap_gtk.c:567
msgid "unsubscribe"
msgstr "cancelar subscrição"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
-#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
+#: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1439
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1467 ../src/prefs_folder_item.c:1495
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar às sub-pastas"
-#: src/imap_gtk.c:575
+#: ../src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+_Inscrever"
-#: src/imap_gtk.c:575
+#: ../src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Cancelar Subscrição"
-#: src/import.c:113 src/import.c:207
+#: ../src/import.c:113 ../src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importar ficheiro mbox"
-#: src/import.c:131
+#: ../src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Especifique o ficheiro mbox e a pasta de destino."
-#: src/import.c:148
+#: ../src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/import.c:202
+#: ../src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "O nome do ficheiro mbox de origem não pode ser deixado em branco."
-#: src/import.c:207
+#: ../src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
"A pasta de destino não foi definida.\n"
"Importar o ficheiro mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
-#: src/import.c:229
+#: ../src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
-#: src/import.c:254
+#: ../src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
-#: src/importldif.c:186
+#: ../src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o ficheiro a importar."
-#: src/importldif.c:189
+#: ../src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Seleccione e renomeie os campos LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:192
+#: ../src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Arquivo importado."
-#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: ../src/importldif.c:451 ../src/importmutt.c:123 ../src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro."
-#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: ../src/importldif.c:457 ../src/importmutt.c:128 ../src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
-#: src/importldif.c:496
+#: ../src/importldif.c:497
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
-#: src/importldif.c:581
+#: ../src/importldif.c:582
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF"
-#: src/importldif.c:667
+#: ../src/importldif.c:668
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
"Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
"dados do ficheiro LDIF."
-#: src/importldif.c:672
+#: ../src/importldif.c:673
msgid "File Name"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: src/importldif.c:682
+#: ../src/importldif.c:683
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "A especificação completa de ficheiro do ficheiro LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:689
+#: ../src/importldif.c:690
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:725
+#: ../src/importldif.c:726
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:439
+#. S_COL_MARK
+#: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:439
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:727
+#: ../src/importldif.c:728
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nome do campo LDIF"
-#: src/importldif.c:728
+#: ../src/importldif.c:729
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nome do atributo"
-#: src/importldif.c:783
+#: ../src/importldif.c:784
msgid "LDIF Field"
msgstr "Campo LDIF"
-#: src/importldif.c:795
+#: ../src/importldif.c:796
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:807
+#: ../src/importldif.c:808
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer "
"lugar da linha também irá seleccionar o campo para ser importado."
-#: src/importldif.c:822
+#: ../src/importldif.c:823
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do utilizador."
-#: src/importldif.c:827
+#: ../src/importldif.c:828
msgid "Select for Import"
msgstr "Seleccionar para importação"
-#: src/importldif.c:832
+#: ../src/importldif.c:833
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Seleccione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
-#: src/importldif.c:834
+#: ../src/importldif.c:835
msgid " Modify "
msgstr " Modificar"
-#: src/importldif.c:839
+#: ../src/importldif.c:840
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Este botão irá actualizar a lista acima com os dados fornecidos."
-#: src/importldif.c:911
+#: ../src/importldif.c:912
msgid "Records Imported :"
msgstr "Registos importados:"
-#: src/importldif.c:943
+#: ../src/importldif.c:944
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Incorporar o ficheiro LDIF ao Livro de Endereços"
-#: src/importldif.c:980
+#: ../src/importldif.c:981
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
-#: src/importmutt.c:142
+#: ../src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Erro ao importar o ficheiro do MUTT."
-#: src/importmutt.c:157
+#: ../src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Seleccione o ficheiro do MUTT"
-#: src/importmutt.c:204
+#: ../src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Incorporar o ficheiro do MUTT ao Livro de Endereços"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: ../src/importmutt.c:289 ../src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro para importar."
-#: src/importpine.c:141
+#: ../src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Ocorreu um erro ao importar o ficheiro do Pine."
-#: src/importpine.c:156
+#: ../src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "Seleccione o ficheiro do Pine"
-#: src/importpine.c:203
+#: ../src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar o ficheiro do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+#: ../src/inc.c:186 ../src/inc.c:295 ../src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
-#: src/inc.c:344
+#: ../src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s falhou\n"
-#: src/inc.c:417
+#: ../src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:478
+#: ../src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+#: ../src/inc.c:621 ../src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:632
+#: ../src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:641
+#: ../src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:647
+#: ../src/inc.c:647
+#, c-format
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:652
+#: ../src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
msgstr "Ocorreu uma falha na ligação"
-#: src/inc.c:655
+#: ../src/inc.c:655
msgid "Auth failed"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2790 src/summaryview.c:6317
+#. S_COL_SCORE
+#: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393
+#: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
+#: ../src/summaryview.c:6310
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: ../src/inc.c:672 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
-#: src/inc.c:759
+#: ../src/inc.c:759
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/inc.c:763
+#: ../src/inc.c:763
+#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:802
+#: ../src/inc.c:802
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:832
+#: ../src/inc.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "A estabelecer ligação ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:850
+#: ../src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:854
+#: ../src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
+#: ../src/inc.c:934 ../src/send_message.c:494
+#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "A autenticar..."
-#: src/inc.c:936
+#: ../src/inc.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "A recuperar mensagens de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:942
+#: ../src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "A obter o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:946
+#: ../src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "A obter o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:950
+#: ../src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "A obter o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:954
+#: ../src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "A obter o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
+#: ../src/inc.c:961 ../src/send_message.c:512
msgid "Quitting"
msgstr "A sair"
-#: src/inc.c:986
+#: ../src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "A recuperar a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:999
+#: ../src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "A receber (%d mensagem), (%s) recebida)"
msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:1158
+#: ../src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na ligação com %s:%d."
-#: src/inc.c:1163
+#: ../src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/inc.c:1169
+#: ../src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: ../src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1180
+#: ../src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro."
-#: src/inc.c:1185
+#: ../src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "Erro de socket."
-#: src/inc.c:1188
+#: ../src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "A ligação foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1196
+#: ../src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "A ligação com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1201
+#: ../src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "A caixa postal está bloqueada."
-#: src/inc.c:1205
+#: ../src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"A caixa postal está bloqueada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
+#: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
+#: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
+#: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"O tempo da sessão está esgotado. Poderá recuperá-la aumentando o valor do "
"tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
-#: src/inc.c:1227
+#: ../src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Tempo esgotado na ligação com %s:%d."
-#: src/inc.c:1265
+#: ../src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
-#: src/inc.c:1532
+#: ../src/inc.c:1530
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sVocê está a trabalhar em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
-#: src/inc.c:1538
+#: ../src/inc.c:1536
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sVocê está a trabalhar em modo offline. Redefinir?"
-#: src/inc.c:1545
+#: ../src/inc.c:1543
msgid "On_ly once"
msgstr "Apenas _uma vez"
-#: src/ldif.c:778
+#: ../src/ldapupdate.c:189
+#, c-format
+msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ldapupdate.c:472
+msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ldapupdate.c:1056
+msgid "Some SN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ldapupdate.c:1440
+#, c-format
+msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ldif.c:776
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:242
+#: ../src/main.c:242
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"O ficheiro '%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:363
+#: ../src/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
"Deseja migrar essa configuração?"
-#: src/main.c:365
+#: ../src/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
"convertidas por um script disponível em %s."
-#: src/main.c:377
+#: ../src/main.c:377
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Manter a configuração antiga"
-#: src/main.c:380
+#: ../src/main.c:380
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"demorar algum tempo se tiver dados de IMAP ou News na cache, além de ocupar "
"um espaço extra no seu disco."
-#: src/main.c:388
+#: ../src/main.c:388
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migração de configuração"
-#: src/main.c:399
+#: ../src/main.c:399
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "A copiar a configuração... Isto pode demorar algum tempo..."
-#: src/main.c:408
+#: ../src/main.c:408
msgid "Migration failed!"
msgstr "Falha na migração!"
-#: src/main.c:417
+#: ../src/main.c:417
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "A migrar a configuração..."
-#: src/main.c:937
+#: ../src/main.c:937
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização de itens da pasta"
-#: src/main.c:944
+#: ../src/main.c:944
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
-#: src/main.c:1117
+#: ../src/main.c:1117
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
-#: src/main.c:1136
+#: ../src/main.c:1136
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1139
+#: ../src/main.c:1139
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1142
+#: ../src/main.c:1142
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1442
+#: ../src/main.c:1442
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"plugins para maiores informacções:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1470
+#: ../src/main.c:1470
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
"tentar consertá-la."
-#: src/main.c:1476
+#: ../src/main.c:1476
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
"desactualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
-#: src/main.c:1720
+#: ../src/main.c:1726
msgid "Missing filename\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1727
+#: ../src/main.c:1733
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1738
+#: ../src/main.c:1744
#, fuzzy
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Excluir cabeçalho"
-#: src/main.c:1745
+#: ../src/main.c:1751
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1760
+#: ../src/main.c:1762
#, fuzzy
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Faltam informações necessárias"
-#: src/main.c:1907
+#: ../src/main.c:1905
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:1909
+#: ../src/main.c:1907
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
-#: src/main.c:1910
+#: ../src/main.c:1908
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
-#: src/main.c:1915
+#: ../src/main.c:1913
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
-#: src/main.c:1916
+#: ../src/main.c:1914
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os ficheiros\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:1919
+#: ../src/main.c:1917
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:1920
+#: ../src/main.c:1918
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:1921
+#: ../src/main.c:1919
#, fuzzy
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:1922
+#: ../src/main.c:1920
#, fuzzy
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:1923
+#: ../src/main.c:1921
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
-#: src/main.c:1930
+#: ../src/main.c:1928
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:1931
+#: ../src/main.c:1929
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:1932
+#: ../src/main.c:1930
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [pasta]...\n"
" mostra o status de cada pasta"
-#: src/main.c:1934
+#: ../src/main.c:1932
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr ""
-#: src/main.c:1935
+#: ../src/main.c:1933
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr ""
-#: src/main.c:1936
+#: ../src/main.c:1934
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
" pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
-#: src/main.c:1938
+#: ../src/main.c:1936
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online alterna para o modo conectado"
-#: src/main.c:1939
+#: ../src/main.c:1937
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
-#: src/main.c:1940
+#: ../src/main.c:1938
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
-#: src/main.c:1941
+#: ../src/main.c:1939
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:1942
+#: ../src/main.c:1940
#, fuzzy
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:1943
+#: ../src/main.c:1941
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h exibe esta informação de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:1944
+#: ../src/main.c:1942
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:1945
+#: ../src/main.c:1943
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os "
"recursos internos e finaliza"
-#: src/main.c:1946
+#: ../src/main.c:1944
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir exibe o directório de configuração"
-#: src/main.c:1947
+#: ../src/main.c:1945
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa o directório de configuração especificado"
-#: src/main.c:1997
+#: ../src/main.c:1995
+#, c-format
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Opção desconhecida\n"
-#: src/main.c:2015
+#: ../src/main.c:2013
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:2018
+#: ../src/main.c:2016
msgid "top level folder"
msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:2101
+#: ../src/main.c:2099
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:2102
+#: ../src/main.c:2100
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
"agora?"
-#: src/main.c:2831
+#: ../src/main.c:2843
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
-#: src/main.c:2837
+#: ../src/main.c:2849
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
-#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
+#. menus
+#: ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
msgid "_View"
msgstr "E_xibir"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: ../src/mainwindow.c:508
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:512
+#. File menu
+#: ../src/mainwindow.c:512
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: ../src/mainwindow.c:513
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:516
+#: ../src/mainwindow.c:516
#, fuzzy
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Mudar a _ordenação das pastas..."
-#: src/mainwindow.c:519
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:519
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Importar ficheiro _mbox"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: ../src/mainwindow.c:520
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportar para ficheiro mbox"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: ../src/mainwindow.c:521
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Exportar a selecção para um ficheiro mbox..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:523
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#. File menu
+#: ../src/mainwindow.c:526 ../src/messageview.c:218
#, fuzzy
msgid "_Save email as..."
msgstr "_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
+#: ../src/mainwindow.c:527 ../src/messageview.c:219
#, fuzzy
msgid "_Save part as..."
msgstr "_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:530 ../src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Configuração da página..."
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
+#: ../src/mainwindow.c:531 ../src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: src/mainwindow.c:533
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:533
msgid "Synchronise folders"
msgstr "_Sincronizar pastas"
-#: src/mainwindow.c:535
+#. {"File/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:535
msgid "E_xit"
msgstr "Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: ../src/mainwindow.c:540
msgid "Select _thread"
msgstr "Seleccionar _discussão"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: ../src/mainwindow.c:541
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Excluir discussão"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: ../src/mainwindow.c:543
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Localizar na mensagem actual..."
-#: src/mainwindow.c:545
+#: ../src/mainwindow.c:545
msgid "_Quick search"
msgstr "Pesquisa _rápida"
-#: src/mainwindow.c:548
+#. View menu
+#: ../src/mainwindow.c:548
msgid "Show or hi_de"
msgstr "_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:549
+#: ../src/mainwindow.c:549
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: ../src/mainwindow.c:551
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Definir colunas _visíveis"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: ../src/mainwindow.c:552
#, fuzzy
msgid "In _folder list..."
msgstr "na lista de _pastas..."
-#: src/mainwindow.c:553
+#: ../src/mainwindow.c:553
#, fuzzy
msgid "In _message list..."
msgstr "na lista de _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: ../src/mainwindow.c:558
msgid "La_yout"
msgstr "_Aparência"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: ../src/mainwindow.c:561
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: ../src/mainwindow.c:563
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Atrair pelo assunto"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: ../src/mainwindow.c:565
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "E_xpandir todas as discussões"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: ../src/mainwindow.c:566
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Recolher _todas as discussões"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
+#. View menu
+#: ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
+#: ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "_Mensagem anterior"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
+#: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
+#: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "M_ensagem não lida anteriormente"
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
+#: ../src/mainwindow.c:573 ../src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Próxima mensagem _não lida"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
+#: ../src/mainwindow.c:576 ../src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Pró_xima mensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Mensagem _marcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
+#: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
+#: ../src/mainwindow.c:582 ../src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:248
#, fuzzy
msgid "Previous opened message"
msgstr "_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
+#: ../src/mainwindow.c:585 ../src/messageview.c:249
#, fuzzy
msgid "Next opened message"
msgstr "Pró_xima mensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Mensagem pai"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Próxima pa_sta não lida"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
+#: ../src/mainwindow.c:590 ../src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Outra pasta..."
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
#, fuzzy
msgid "Next part"
msgstr "Próxima parte (a)"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
+#: ../src/mainwindow.c:593 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
#, fuzzy
msgid "Previous part"
msgstr "Página anterior"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
+#. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:596 ../src/messageview.c:258
#, fuzzy
msgid "Message scroll"
msgstr "Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
+#: ../src/mainwindow.c:597 ../src/messageview.c:259
#, fuzzy
msgid "Previous line"
msgstr "Página anterior"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
+#: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:260
#, fuzzy
msgid "Next line"
msgstr "Nova linha"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
+#: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
+#: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
+#: ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "_Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:625
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:625
msgid "Open in new _window"
msgstr "Abrir em uma nova _janela"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
+#: ../src/mainwindow.c:626 ../src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:288
#, fuzzy
msgid "Message part"
msgstr "Lista de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
+#: ../src/mainwindow.c:629 ../src/messageview.c:289
#, fuzzy
msgid "View as text"
msgstr "'Mostrar como texto'"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
+#: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:292
#, fuzzy
msgid "Open with..."
msgstr "'Abrir com...'"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:636 ../src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Ci_tações"
-#: src/mainwindow.c:638
+#. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:638
msgid "_Update summary"
msgstr "_Actualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:641
+#. Message menu
+#: ../src/mainwindow.c:641
msgid "Recei_ve"
msgstr "_Receber"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: ../src/mainwindow.c:642
msgid "Get from _current account"
msgstr "Receber da conta _actual"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: ../src/mainwindow.c:643
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: ../src/mainwindow.c:644
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Cancelar a recepção"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: ../src/mainwindow.c:647
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: ../src/mainwindow.c:652
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: ../src/mainwindow.c:653
msgid "Compose a news message"
msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
+#: ../src/mainwindow.c:655 ../src/messageview.c:301
+#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#. COMPOSE_REPLY
+#: ../src/mainwindow.c:656 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
msgid "Repl_y to"
msgstr "Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
+#. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
+#: ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:305
#, fuzzy
msgid "Mailing _list"
msgstr "_lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:660
+#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
+#: ../src/mainwindow.c:660
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
+#. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
+#. {"Message/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:663 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "_Encaminhar"
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
+#. COMPOSE_FORWARD_INLINE
+#: ../src/mainwindow.c:664 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Encaminhar como _anexo"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
+#. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
+#: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "Re_direccionar"
-#: src/mainwindow.c:667
+#. COMPOSE_REDIRECT
+#: ../src/mainwindow.c:667
msgid "Mailing-_List"
msgstr "_Lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: ../src/mainwindow.c:668
msgid "Post"
msgstr "Enviar _mensagem"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: ../src/mainwindow.c:670
msgid "Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: ../src/mainwindow.c:674
msgid "Unsubscribe"
msgstr "_Desinscrever"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: ../src/mainwindow.c:676
msgid "View archive"
msgstr "_Ver arquivo"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: ../src/mainwindow.c:678
msgid "Contact owner"
msgstr "_Contactar o administrador"
-#: src/mainwindow.c:682
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:682
msgid "M_ove..."
msgstr "M_over..."
-#: src/mainwindow.c:683
+#: ../src/mainwindow.c:683
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:684
+#: ../src/mainwindow.c:684
msgid "Move to _trash"
msgstr "Mover para a _Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: ../src/mainwindow.c:685
msgid "_Delete..."
msgstr "_Excluir..."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: ../src/mainwindow.c:686
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Cancelar uma mensagem de Newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:427
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:689 ../src/mainwindow.c:690 ../src/summaryview.c:427
msgid "_Mark"
msgstr "_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: ../src/mainwindow.c:691
msgid "_Unmark"
msgstr "_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: ../src/mainwindow.c:694
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: ../src/mainwindow.c:695
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:697
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:697
msgid "Mark all read"
msgstr "Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:419
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:699 ../src/prefs_filtering_action.c:199
+#: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar _discussão"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: ../src/mainwindow.c:700
msgid "Unignore thread"
msgstr "Não ignorar discussão"
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:420
+#: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:200
+#: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Observar discussão"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: ../src/mainwindow.c:702
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Não seguir discussão"
-#: src/mainwindow.c:705
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:705
#, fuzzy
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Marcar como _spam"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: ../src/mainwindow.c:706
#, fuzzy
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marcar como não-spam"
-#: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:181
+#. separation
+#: ../src/mainwindow.c:709 ../src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: ../src/mainwindow.c:710 ../src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:428
+#: ../src/mainwindow.c:712 ../src/summaryview.c:428
msgid "Color la_bel"
msgstr "Ró_tulo colorido"
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:429
+#: ../src/mainwindow.c:713 ../src/summaryview.c:429
msgid "Ta_gs"
msgstr "E_tiquetas"
-#: src/mainwindow.c:716
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#: ../src/mainwindow.c:716
msgid "Re-_edit"
msgstr "Ree_ditar"
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
+#. {"Message/---", NULL, "---" },
+#. COMPOSE_REDIRECT
+#: ../src/mainwindow.c:719 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
+#: ../src/mainwindow.c:724 ../src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: ../src/mainwindow.c:726
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "_Colectar endereços"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: ../src/mainwindow.c:727
#, fuzzy
msgid "From current _folder..."
msgstr "da _pasta actual..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: ../src/mainwindow.c:728
#, fuzzy
msgid "From selected _messages..."
msgstr "das _mensagens seleccionadas..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: ../src/mainwindow.c:731
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: ../src/mainwindow.c:732
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: ../src/mainwindow.c:733
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
+#: ../src/mainwindow.c:735 ../src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
-#: src/messageview.c:325
+#: ../src/mainwindow.c:736 ../src/mainwindow.c:742 ../src/messageview.c:319
+#: ../src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#. FILTER_BY_AUTO
+#. radio SORT_BY_THREAD_DATE
+#. FILTER_BY_AUTO
+#: ../src/mainwindow.c:737 ../src/mainwindow.c:743 ../src/mainwindow.c:845
+#: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#. FILTER_BY_FROM
+#. radio SORT_BY_FROM
+#. FILTER_BY_FROM
+#: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/mainwindow.c:846
+#: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#. FILTER_BY_TO
+#: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/messageview.c:322
+#: ../src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "Pelo _assunto"
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#. FILTER_BY_SUBJECT
+#: ../src/mainwindow.c:741 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
msgid "Create processing rule"
msgstr "Criar regra de processamento"
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:748 ../src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
msgstr "Listar _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:755
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:755
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: ../src/mainwindow.c:756
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: ../src/mainwindow.c:757
msgid "In selected folder"
msgstr "Na pasta seleccionada"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: ../src/mainwindow.c:758
msgid "In all folders"
msgstr "Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:761
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:761
msgid "E_xecute"
msgstr "_Executar"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: ../src/mainwindow.c:762
msgid "Exp_unge"
msgstr "Exp_unge"
-#: src/mainwindow.c:765
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:765
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "Cert_ificados SSL"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: ../src/mainwindow.c:769
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Relatório de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: ../src/mainwindow.c:771
msgid "Network _Log"
msgstr "Relatório da _rede"
-#: src/mainwindow.c:773
+#. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:773
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Esquecer todas as senhas da sessão"
-#: src/mainwindow.c:776
+#. Configuration menu
+#: ../src/mainwindow.c:776
msgid "C_hange current account"
msgstr "M_udar conta actual"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: ../src/mainwindow.c:778
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Preferências da _conta actual..."
-#: src/mainwindow.c:779
+#: ../src/mainwindow.c:779
msgid "Create _new account..."
msgstr "Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:780
+#: ../src/mainwindow.c:780
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:783
+#: ../src/mainwindow.c:783
msgid "P_references..."
msgstr "_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:784
+#: ../src/mainwindow.c:784
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:785
+#: ../src/mainwindow.c:785
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: ../src/mainwindow.c:786
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: ../src/mainwindow.c:787
msgid "_Templates..."
msgstr "_Modelos..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: ../src/mainwindow.c:788
msgid "_Actions..."
msgstr "_Acções..."
-#: src/mainwindow.c:789
+#: ../src/mainwindow.c:789
msgid "Tag_s..."
msgstr "E_tiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#. {"Configuration/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
+#: ../src/mainwindow.c:791
msgid "Plu_gins..."
msgstr "_Plugins..."
-#: src/mainwindow.c:794
+#. Help menu
+#: ../src/mainwindow.c:794
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: ../src/mainwindow.c:795
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos utilizadores)"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: ../src/mainwindow.c:796
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Legendas dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: ../src/mainwindow.c:798
msgid "Set as default client"
msgstr "Definir como o cliente padrão"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: ../src/mainwindow.c:805
msgid "Offline _mode"
msgstr "Modo _offline"
-#: src/mainwindow.c:806
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:806
msgid "_Message view"
msgstr "Visualização da _mensagem"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: ../src/mainwindow.c:808
msgid "Status _bar"
msgstr "Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: ../src/mainwindow.c:810
msgid "Column headers"
msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
-#: src/mainwindow.c:811
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:811
msgid "Th_read view"
msgstr "A_grupar por assunto"
-#: src/mainwindow.c:812
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:812
#, fuzzy
msgid "Hide read threads"
msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:813
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:813
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:814
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:814
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Esconder mensagens apagadas"
-#: src/mainwindow.c:815
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:815
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã inteiro"
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
msgstr "Mostrar todos os _cabeçalhos"
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
+#. toggle
+#: ../src/mainwindow.c:817 ../src/messageview.c:345
#, fuzzy
msgid "_Collapse all"
msgstr "Recolher _todas as discussões"
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
+#. 1 toggle
+#: ../src/mainwindow.c:818 ../src/messageview.c:346
#, fuzzy
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Esconder a partir do nível _2"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
+#. 2 toggle
+#: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:347
#, fuzzy
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Esconder a partir do nível _3"
-#: src/mainwindow.c:823
+#. toggle_toolbar_cb
+#: ../src/mainwindow.c:823
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texto _abaixo dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:824
+#. radio TOOLBAR_BOTH
+#: ../src/mainwindow.c:824
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texto ao _lado dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:825
+#. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
+#: ../src/mainwindow.c:825
msgid "_Icons only"
msgstr "Somente _ícones"
-#: src/mainwindow.c:826
+#. radio TOOLBAR_ICON
+#: ../src/mainwindow.c:826
msgid "_Text only"
msgstr "Somente _texto"
-#: src/mainwindow.c:833
+#. set_layout_cb
+#: ../src/mainwindow.c:833
msgid "_Standard"
msgstr "_Padrão"
-#: src/mainwindow.c:834
+#. radio NORMAL_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:834
msgid "_Three columns"
msgstr "_Três colunas"
-#: src/mainwindow.c:835
+#. radio VERTICAL_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:835
msgid "_Wide message"
msgstr "_Ampliar a área de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:836
+#. radio WIDE_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:836
msgid "W_ide message list"
msgstr "Ampliar a _lista de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:837
+#. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
+#: ../src/mainwindow.c:837
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Ecrã pequeno"
-#: src/mainwindow.c:841
+#. sort_summary_cb
+#: ../src/mainwindow.c:841
#, fuzzy
msgid "By _number"
msgstr "por _número"
-#: src/mainwindow.c:842
+#. radio SORT_BY_NUMBER
+#: ../src/mainwindow.c:842
#, fuzzy
msgid "By s_ize"
msgstr "por _tamanho"
-#: src/mainwindow.c:843
+#. radio SORT_BY_SIZE
+#: ../src/mainwindow.c:843
msgid "By _date"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:844
+#. radio SORT_BY_DATE
+#: ../src/mainwindow.c:844
#, fuzzy
msgid "By thread date"
msgstr "pela data da discussão"
-#: src/mainwindow.c:847
+#. radio SORT_BY_TO
+#: ../src/mainwindow.c:847
#, fuzzy
msgid "By s_ubject"
msgstr "Pelo _assunto"
-#: src/mainwindow.c:848
+#. radio SORT_BY_SUBJECT
+#: ../src/mainwindow.c:848
#, fuzzy
msgid "By _color label"
msgstr "pela _cor do rótulo"
-#: src/mainwindow.c:849
+#. radio SORT_BY_LABEL
+#: ../src/mainwindow.c:849
#, fuzzy
msgid "By tag"
msgstr "Qualquer etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:850
+#. radio SORT_BY_TAGS
+#: ../src/mainwindow.c:850
#, fuzzy
msgid "By _mark"
msgstr "_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:851
+#. radio SORT_BY_MARK
+#: ../src/mainwindow.c:851
#, fuzzy
msgid "By _status"
msgstr "por _status"
-#: src/mainwindow.c:852
+#. radio SORT_BY_STATUS
+#: ../src/mainwindow.c:852
#, fuzzy
msgid "By a_ttachment"
msgstr "por ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:853
+#. radio SORT_BY_MIME
+#: ../src/mainwindow.c:853
#, fuzzy
msgid "By score"
msgstr "por _pontuação"
-#: src/mainwindow.c:854
+#. radio SORT_BY_SCORE
+#: ../src/mainwindow.c:854
#, fuzzy
msgid "By locked"
msgstr "por bloqueados"
-#: src/mainwindow.c:855
+#. radio SORT_BY_LOCKED
+#: ../src/mainwindow.c:855
msgid "D_on't sort"
msgstr "Não _ordenar"
-#: src/mainwindow.c:859
+#. sort_summary_type_cb
+#: ../src/mainwindow.c:859
msgid "Ascending"
msgstr "_Crescente"
-#: src/mainwindow.c:860
+#. radio SORT_ASCENDING
+#: ../src/mainwindow.c:860
msgid "Descending"
msgstr "_Decrescente"
-#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
+#: ../src/mainwindow.c:901 ../src/messageview.c:388
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6243
+#: ../src/mainwindow.c:1298 ../src/summaryview.c:6236
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:1936
+#: ../src/mainwindow.c:1936
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
-#: src/mainwindow.c:1951
+#: ../src/mainwindow.c:1951
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:1954
+#: ../src/mainwindow.c:1954
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
-#: src/mainwindow.c:1968
+#: ../src/mainwindow.c:1968
msgid "Select account"
msgstr "Seleccione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
+#. init log instances data before creating log views
+#. Protocol log
+#: ../src/mainwindow.c:1995 ../src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Relatório da rede"
-#: src/mainwindow.c:1999
+#: ../src/mainwindow.c:1999
#, fuzzy
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
-#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
+#: ../src/mainwindow.c:2018 ../src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
-#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
+#: ../src/mainwindow.c:2020 ../src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
-#: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
-#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/prefs_folder_item.c:1065
+#: ../src/mainwindow.c:2460 ../src/mainwindow.c:2467 ../src/mainwindow.c:2510
+#: ../src/mainwindow.c:2543 ../src/mainwindow.c:2575 ../src/mainwindow.c:2620
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1065
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:2621 src/prefs_summary_open.c:114
+#: ../src/mainwindow.c:2621 ../src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
+#: ../src/mainwindow.c:2878 ../src/mainwindow.c:2882
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:2879
+#: ../src/mainwindow.c:2879
msgid "Don't quit"
msgstr "Não sair"
-#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: ../src/mainwindow.c:2908 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:2909
+#: ../src/mainwindow.c:2909
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
+#: ../src/mainwindow.c:2915 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:742
+#: ../src/mainwindow.c:2920 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
+#: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
+#: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
+#: ../src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Talvez já existam ficheiros, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:3377
+#: ../src/mainwindow.c:3377
msgid "No posting allowed"
msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:3955
+#: ../src/mainwindow.c:3955
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Não foi possível importar o mbox."
-#: src/mainwindow.c:3964 src/mainwindow.c:3973
+#: ../src/mainwindow.c:3964 ../src/mainwindow.c:3973
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
-#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: ../src/mainwindow.c:4014
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:4014 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
+#: ../src/mainwindow.c:4014
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Sair do Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4205
+#: ../src/mainwindow.c:4205
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronização das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4206
+#: ../src/mainwindow.c:4206
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:4207
+#: ../src/mainwindow.c:4207
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4636
+#: ../src/mainwindow.c:4636
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:4673
+#: ../src/mainwindow.c:4673
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4928 src/summaryview.c:5732
+#: ../src/mainwindow.c:4928 ../src/summaryview.c:5725
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4936
+#: ../src/mainwindow.c:4936
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4944 src/summaryview.c:5743
+#: ../src/mainwindow.c:4944 ../src/summaryview.c:5736
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/mainwindow.c:5059
+#: ../src/mainwindow.c:5059
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Não foi possível registar como cliente padrão: impossível obter o caminho do "
"executável."
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: ../src/mainwindow.c:5118
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "O Claws Mail foi registado como o cliente padrão."
-#: src/mainwindow.c:5120
+#: ../src/mainwindow.c:5120
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Não foi possível registar como cliente padrão: impossível escrever no "
"registo."
-#: src/mainwindow.c:5278
+#: ../src/mainwindow.c:5278
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
-#: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
-#: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
+#: ../src/matcher.c:209 ../src/matcher.c:210 ../src/matcher.c:211
+#: ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 ../src/matcher.c:214
+#: ../src/matcher.c:215
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "cabeçalho %s"
-#: src/matcher.c:216
+#: ../src/matcher.c:216
msgid "header"
msgstr "cabeçalho"
-#: src/matcher.c:217
+#: ../src/matcher.c:217
msgid "header line"
msgstr "linha do cabeçalho"
-#: src/matcher.c:218
+#: ../src/matcher.c:218
msgid "body line"
msgstr "linha do corpo"
-#: src/matcher.c:219
+#: ../src/matcher.c:219
#, fuzzy
msgid "tag"
msgstr "etiquetas"
-#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
-#: src/message_search.c:217 src/prefs_matcher.c:739 src/summary_search.c:478
+#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
+#: ../src/matcher.c:553 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:739
+#: ../src/summary_search.c:466
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: src/matcher.c:523 src/matcher.c:528 src/matcher.c:548 src/matcher.c:553
+#: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
+#: ../src/matcher.c:553
msgid "Case insensitive"
msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: src/matcher.c:1819
+#: ../src/matcher.c:1818
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1888 src/matcher.c:1907 src/matcher.c:1920
+#: ../src/matcher.c:1887 ../src/matcher.c:1906 ../src/matcher.c:1919
msgid "message matches\n"
msgstr "a mensagem corresponde\n"
-#: src/matcher.c:1895 src/matcher.c:1913 src/matcher.c:1922
+#: ../src/matcher.c:1894 ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1921
msgid "message does not match\n"
msgstr "a mensagem não corresponde\n"
-#: src/matcher.c:2185 src/matcher.c:2186 src/matcher.c:2187 src/matcher.c:2188
-#: src/matcher.c:2189 src/matcher.c:2190 src/matcher.c:2191 src/matcher.c:2192
+#: ../src/matcher.c:2184 ../src/matcher.c:2185 ../src/matcher.c:2186
+#: ../src/matcher.c:2187 ../src/matcher.c:2188 ../src/matcher.c:2189
+#: ../src/matcher.c:2190 ../src/matcher.c:2191
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
-#: src/mbox.c:107
+#: ../src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Não foi possível abrir o ficheiro mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:144
+#: ../src/mbox.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr[0] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
msgstr[1] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
-#: src/mbox.c:553
+#: ../src/mbox.c:554
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Sobrescrever o ficheiro mbox"
-#: src/mbox.c:554
+#: ../src/mbox.c:555
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
+#: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1843
+#: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3075
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: src/mbox.c:564
+#: ../src/mbox.c:565
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:572
+#: ../src/mbox.c:573
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportação para a mbox..."
-#: src/message_search.c:167
+#: ../src/message_search.c:155
msgid "Find in current message"
msgstr "Localizar na mensagem actual"
-#: src/message_search.c:185
+#: ../src/message_search.c:173
msgid "Find text:"
msgstr "Localizar texto:"
-#: src/message_search.c:346 src/summary_search.c:791
+#: ../src/message_search.c:334 ../src/summary_search.c:779
msgid "Search failed"
msgstr "Ocorreu um erro na procura"
-#: src/message_search.c:347 src/summary_search.c:792
+#: ../src/message_search.c:335 ../src/summary_search.c:780
msgid "Search string not found."
msgstr "A sequência procurada não foi localizada."
-#: src/message_search.c:356
+#: ../src/message_search.c:344
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
-#: src/message_search.c:359
+#: ../src/message_search.c:347
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
-#: src/message_search.c:362 src/summary_search.c:803
+#: ../src/message_search.c:350 ../src/summary_search.c:791
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
+#. Message menu
+#: ../src/messageview.c:298 ../src/textview.c:240
msgid "Compose _new message"
msgstr "Escrever _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
+#: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
+#: ../src/messageview.c:1588
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
-#: src/messageview.c:839
+#: ../src/messageview.c:839
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:847
+#: ../src/messageview.c:847
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-path: %s\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação."
-#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Não enviar"
-#: src/messageview.c:867
+#: ../src/messageview.c:867
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente enviada a si.\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1320
+#: ../src/messageview.c:1321
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "A obter a mensagem (%s)..."
-#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
+#: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1004
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Não foi possível desencriptar: %s"
-#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
+#: ../src/messageview.c:1438 ../src/messageview.c:1446
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"A mensagem não segue os standards MIME. Pode ser visualizada "
"incorrectamente. "
-#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4815
-#: src/summaryview.c:4818 src/textview.c:3050
+#: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1996
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667 ../src/summaryview.c:4808
+#: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3063
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:1846
+#: ../src/messageview.c:1847
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o ficheiro existente?"
-#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4835 src/summaryview.c:4838
-#: src/summaryview.c:4853
+#: ../src/messageview.c:1855 ../src/summaryview.c:4828
+#: ../src/summaryview.c:4831 ../src/summaryview.c:4846
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
-#: src/messageview.c:1907
+#: ../src/messageview.c:1908
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Exibir todos os %s."
-#: src/messageview.c:1909
+#: ../src/messageview.c:1910
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
-#: src/messageview.c:1940
+#: ../src/messageview.c:1941
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
"Você recebeu uma confirmação de recebimento nesta mensagem: ela foi exibida "
"pelo destinatário."
-#: src/messageview.c:1943
+#: ../src/messageview.c:1944
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento desta mensagem."
-#: src/messageview.c:1949
+#: ../src/messageview.c:1950
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1950
+#: ../src/messageview.c:1951
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1993
+#: ../src/messageview.c:1994
+#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi apagada no servidor."
-#: src/messageview.c:1999
+#: ../src/messageview.c:2000
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
+#: ../src/messageview.c:2004 ../src/messageview.c:2026
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
+#: ../src/messageview.c:2005 ../src/messageview.c:2017
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:2009
+#: ../src/messageview.c:2010
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será descarregada."
-#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: ../src/messageview.c:2015 ../src/messageview.c:2028
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:2020
+#: ../src/messageview.c:2021
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será apagada."
-#: src/messageview.c:2093
+#: ../src/messageview.c:2094
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:2094
+#: ../src/messageview.c:2095
#, fuzzy
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"Por favor, seleccione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
"confirmação:"
-#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
+#: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:2098
+#: ../src/messageview.c:2099
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar confirmação"
-#: src/messageview.c:2165
+#: ../src/messageview.c:2166
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
-#: src/messageview.c:2928
+#: ../src/messageview.c:2929
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/messageview.c:2936
+#: ../src/messageview.c:2937
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
msgstr "A mensagem foi respondida"
-#: src/messageview.c:2937
+#: ../src/messageview.c:2938
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
msgstr "A mensagem foi respondida"
-#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4198
-#: src/summaryview.c:6971
+#: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
+#: ../src/summaryview.c:4191 ../src/summaryview.c:6964
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
-#: src/mh.c:432
+#: ../src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: src/mh.c:518
+#: ../src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
msgstr "Movendo as mensagens..."
-#: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: ../src/mh.c:662 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Excluindo mensagens..."
-#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+#. 2
+#: ../src/mh_gtk.c:63 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Remover _caixa postal..."
-#: src/mh_gtk.c:358 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
+#: ../src/mh_gtk.c:358 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
+#: ../src/mh_gtk.c:360 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover a caixa postal"
-#: src/mimeview.c:193
+#: ../src/mimeview.c:193
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/mimeview.c:195
+#: ../src/mimeview.c:195
#, fuzzy
msgid "Open _with..."
msgstr "'Abrir com...'"
-#: src/mimeview.c:197
+#: ../src/mimeview.c:197
#, fuzzy
msgid "Send to..."
msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
-#: src/mimeview.c:198
+#: ../src/mimeview.c:198
#, fuzzy
msgid "_Display as text"
msgstr "'Mostrar como texto'"
-#: src/mimeview.c:199
+#: ../src/mimeview.c:199
msgid "_Save as..."
msgstr "_Salvar como..."
-#: src/mimeview.c:200
+#: ../src/mimeview.c:200
msgid "Save _all..."
msgstr "Salvar _todos..."
-#: src/mimeview.c:273
+#: ../src/mimeview.c:273
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:1035 src/mimeview.c:1040 src/mimeview.c:1045
-#: src/mimeview.c:1050
+#: ../src/mimeview.c:1032 ../src/mimeview.c:1037 ../src/mimeview.c:1042
+#: ../src/mimeview.c:1047
msgid "View full information"
msgstr "Exibir informações completas"
-#: src/mimeview.c:1056
+#: ../src/mimeview.c:1053
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"
-#: src/mimeview.c:1068
+#: ../src/mimeview.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
-#: src/mimeview.c:1070
+#: ../src/mimeview.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
-#: src/mimeview.c:1080
+#: ../src/mimeview.c:1077
#, fuzzy
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou "
"pressione 'C' para tentar novamente."
-#: src/mimeview.c:1082
+#: ../src/mimeview.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou "
"pressione 'C' para tentar novamente."
-#: src/mimeview.c:1322
+#: ../src/mimeview.c:1319
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando a assinatura..."
-#: src/mimeview.c:1363
+#: ../src/mimeview.c:1360
msgid "Go back to email"
msgstr "Voltar à mensagem"
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
+#: ../src/mimeview.c:1762 ../src/mimeview.c:1851 ../src/mimeview.c:2043
+#: ../src/mimeview.c:2079 ../src/mimeview.c:2191
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr ""
"Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
+#: ../src/mimeview.c:1840 ../src/textview.c:3073
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobrescrever o ficheiro %s existente?"
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
+#: ../src/mimeview.c:1882 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccione a pasta de destino"
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
+#: ../src/mimeview.c:1889 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' não é um directório."
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
+#: ../src/mimeview.c:2126 ../src/mimeview.c:2133 ../src/textview.c:2994
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
+#: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2995
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Introduza o comando para abrir o ficheiro:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do ficheiro)"
-#: src/mimeview.c:2226
+#: ../src/mimeview.c:2225
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Executar binário não confiável?"
-#: src/mimeview.c:2227
+#: ../src/mimeview.c:2226
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Deseja executar este ficheiro?"
-#: src/mimeview.c:2231
+#: ../src/mimeview.c:2230
msgid "Run binary"
msgstr "Executar o binário"
-#: src/mimeview.c:2533
+#: ../src/mimeview.c:2529
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/mimeview.c:2534 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: ../src/mimeview.c:2530 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho"
-#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
+#: ../src/mimeview.c:2544 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: src/news.c:302
+#: ../src/news.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. A tentar nova ligação...\n"
-#: src/news.c:335
+#: ../src/news.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "A estabelecer ligação ao servidor SMTP: %s..."
-#: src/news.c:356
+#: ../src/news.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:438
+#.
+#. FIX ME when libetpan implements 480 to indicate authorization
+#. is required to use this capability. Libetpan treats a 480 as a
+#. 381 which is clearly wrong.
+#. RFC 4643 section 2.
+#. Response code 480
+#. Generic response
+#. Meaning: command unavailable until the client
+#. has authenticated itself.
+#.
+#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
+#. we normally should not send MODE READER. However this can't
+#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
+#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
+#.
+#: ../src/news.c:437
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:447
+#. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
+#. we normally should not send MODE READER. However this can't
+#. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
+#. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
+#.
+#: ../src/news.c:446
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:451
+#. An error state bail out
+#: ../src/news.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:466
+#: ../src/news.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:491
+#: ../src/news.c:490
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
-#: src/news.c:862
+#: ../src/news.c:861
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "não foi possível seleccionar o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#: ../src/news.c:1050 ../src/news.c:1220
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:1060
+#: ../src/news.c:1059
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+#: ../src/news.c:1129 ../src/news.c:1153 ../src/news.c:1177
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
-#: src/news.c:1214
+#: ../src/news.c:1213
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-#: src/news.c:1229
+#: ../src/news.c:1228
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:1244
+#: ../src/news.c:1243
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "linha xover inválida\n"
-#: src/news.c:1459
+#: ../src/news.c:1445
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
"\n"
"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
-#: src/news_gtk.c:56
+#: ../src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..."
-#: src/news_gtk.c:57
+#: ../src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Cancelar subscrição do Newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: ../src/news_gtk.c:266
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Deseja realmente cancelar a subscrição ao Newsgroup '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:267
+#: ../src/news_gtk.c:267
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Cancelar a subscrição ao Newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
+#: ../src/news_gtk.c:268 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Cancelar subscrição"
-#: src/news_gtk.c:307
+#: ../src/news_gtk.c:307
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
#, fuzzy
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "um notificador"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid ""
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
#, fuzzy
msgid "Control file doesn't exist."
msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
#, fuzzy
msgid " : no new or unread mail"
msgstr "primeira mensagem não lida"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
#, fuzzy
msgid " : unread mail"
msgstr "primeira mensagem não lida"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
#, fuzzy
msgid " : new mail"
msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
msgid "off"
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
msgid "blinking"
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Seg"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
msgid "LED "
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
#, fuzzy
msgid "ACPI type: "
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
msgid "ACPI file: "
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
msgid "values - On: "
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
msgid " - Off: "
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr ""
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
+#: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
msgid "Laptop LED"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
#, fuzzy
-msgid "Mail Archiver"
-msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
+msgid "Failed to register check before send hook"
+msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
-msgid "Create Archive..."
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
+msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Address Keeper"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Keep to folder"
+msgstr "Excluir a pasta"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
+msgid "Address book path where addresses are kept"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
-"\n"
-"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
-"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
-"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
-"Several archiving options are also available.\n"
-"\n"
-"The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
+#: ../src/prefs_matcher.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar ..."
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'To' addresses"
+msgstr "Endereços pessoais"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
+msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Cc' addresses"
+msgstr "_Colectar endereços"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
+msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Keep 'Bcc' addresses"
+msgstr "_Colectar endereços"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
+msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
+
+#: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+msgid ""
+"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:43
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Mail Archiver"
+msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:54
+msgid "Create Archive..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
+"\n"
+"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
+"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
+"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
+"Several archiving options are also available.\n"
+"\n"
+"The archive can be stored as:\n"
+"\tTAR\n"
+"\tPAX\n"
"\tSHAR\n"
"\tCPIO\n"
"\n"
"Archiver"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver.c:156
+#: ../src/plugins/archive/archiver.c:156
#, fuzzy
msgid "Archiver"
msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
#, fuzzy
msgid "Archiving"
msgstr "Recebimento"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
#, fuzzy
msgid "Archiving:"
msgstr "Recebimento"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
#, fuzzy
msgid "Folder and archive must be selected"
msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"%s."
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"%s."
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
msgid "Archive result"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "Valor"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
#, fuzzy
msgid "Archive format"
msgstr "Formato da data"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
msgid "Compression method"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
msgid "Number of files"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
msgid "Archive Size"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
#, fuzzy
msgid "Folder Size"
msgstr "Tipo de pasta"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
msgid "Compression level"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: ../src/prefs_folder_item.c:514
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "sim"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
+#: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
msgid "MD5 checksum"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
#, fuzzy
msgid "Descriptive names"
msgstr "Descrição"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
#, fuzzy
msgid "Delete selected files"
msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
#, fuzzy
msgid "Select mails before"
msgstr "Seleccione o ficheiro"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
#, fuzzy
msgid "Create Archive"
msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
#, fuzzy
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Argumento do utilizador para acção"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
#, fuzzy
msgid "Folder to archive"
msgstr "Tipo de pasta"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
#, fuzzy
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
#, fuzzy
msgid "Name for archive"
msgstr "_Ver arquivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
msgid "Archive location and name"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
#, fuzzy
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr ""
"Clique neste botão para seleccionar um livro ou uma pasta no Livro de "
"Endereços"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
#, fuzzy
msgid "Choose compression"
msgstr "Escrever mensagem"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
#, fuzzy
msgid "Choose format"
msgstr "Formato da data"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Variados"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
#, fuzzy
msgid "_Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
msgid "_MD5sum"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"will take to create the archive"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
#, fuzzy
msgid "R_ename"
msgstr "_Renomear directório..."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Names will be truncated to max 96 characters"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
#, fuzzy
msgid "Selection options"
msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
+#: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
#, fuzzy
msgid "Default save folder"
msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
#, fuzzy
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
#, fuzzy
msgid "Default compression"
msgstr "Dicionário padrão"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
msgid "Choose this option to disable compression by default"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "Formato da data"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
msgid "MD5sum"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"will take to create the archives"
msgstr ""
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "_Renomear directório..."
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
+#: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr ""
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Ignorar anexo(s)"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2778
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anexos"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Destroy attachments"
-msgstr "Possui anexo(s)"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
-msgid ""
-"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
-"\n"
-"The deleted data will be unrecoverable."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
-msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
-msgid "Remove attachments..."
-msgstr "Ignorar anexo(s)"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-#, fuzzy
-msgid "AttRemover"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
-msgid ""
-"This plugin removes attachments from mails.\n"
-"\n"
-"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
-"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-#, fuzzy
-msgid "Attachment handling"
-msgstr "Anexos"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
"%s it anyway?"
msgstr ""
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
#, fuzzy
msgid "Attachment warning"
msgstr "Anexos"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
#, fuzzy
msgid "Attach warner"
msgstr "Anexar ficheiro"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register check before send hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
msgstr ""
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
#, fuzzy
msgid "attach"
msgstr "Anexo"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
msgstr ""
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
msgid "Expressions are case sensitive"
msgstr ""
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
msgstr ""
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
msgid "Lines starting with quotation marks"
msgstr ""
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
msgid ""
"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
"replying."
msgstr ""
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
#, fuzzy
msgid "Forwarded or redirected messages"
msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
msgid ""
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
msgstr ""
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
#, fuzzy
msgid "Warn when"
msgstr "Aviso"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
#, fuzzy
msgid "Excluding"
msgstr "Codificação"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#, fuzzy
msgid "Attach Warner"
msgstr "Anexar ficheiro"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Address Keeper"
-msgstr "Endereço"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Keep to folder"
-msgstr "Excluir a pasta"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
+msgid "<b>Type: </b>"
+msgstr ""
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
-msgid "Address book path where addresses are kept"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
+msgid "<b>Size: </b>"
msgstr ""
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
-#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_matcher.c:676
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar ..."
+msgid "<b>Filename: </b>"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
#, fuzzy
-msgid "Keep 'To' addresses"
-msgstr "Endereços pessoais"
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Ignorar anexo(s)"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
+#. S_COL_STATUS
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
+#: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anexos"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
#, fuzzy
-msgid "Keep 'Cc' addresses"
-msgstr "_Colectar endereços"
+msgid "Destroy attachments"
+msgstr "Possui anexo(s)"
+
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+msgid ""
+"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
+"\n"
+"The deleted data will be unrecoverable."
+msgstr ""
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
+msgid "This message doesn't have any attachments."
+msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
#, fuzzy
-msgid "Keep 'Bcc' addresses"
-msgstr "_Colectar endereços"
+msgid "Remove attachments..."
+msgstr "Ignorar anexo(s)"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
+msgid "AttRemover"
+msgstr "Remover"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid ""
-"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
+"This plugin removes attachments from mails.\n"
+"\n"
+"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
+"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
+#: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Attachment handling"
+msgstr "Anexos"
+
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: obtendo conteúdo..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
+#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
"treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
"executar o comando `%s %s %s`."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Aprendizagem falhou; `%s` retornou o status %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Aprendizagem falhou; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
"Bogofilter."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Detecção de spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "Aprendizado de spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
msgid "Maximum size"
msgstr "Tamanho máximo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+#: ../src/prefs_account.c:1508
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
msgid "Save spam in"
msgstr "Salvar spam em"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Pasta a ser utilizada para armazenar o spam identificado. Deixe em branco "
"para utilizar a Lixeira."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
"incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar as mensagens "
"Incertas."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Efectuado somente em mensagens nas pastas MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
"Mensagens provenientes de contactos do seu Livro de Endereços serão "
"recebidas na pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Clique neste botão para seleccionar um livro ou uma pasta no Livro de "
"Endereços"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
"Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
"da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Chamada do Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
+#: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marcar spam como lido"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
-"da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Chamada do Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Path to bsfilter executable"
-msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
-
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
#, fuzzy
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
#, fuzzy
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bogofilter: obtendo conteúdo..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
#, fuzzy
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
"treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
"executar o comando `%s %s %s`."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
#, fuzzy
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
"Bogofilter."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
+"da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Bsfilter call"
+msgstr "Chamada do Bogofilter"
+
+#: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Path to bsfilter executable"
+msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
+
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
msgid "Clam AntiVirus"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
msgid ""
"Scanning\n"
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
msgid ""
"Scanning\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
#, c-format
msgid "Detected %s virus."
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
"%s"
msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
#, c-format
msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
#, fuzzy
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "A marcar as mensagens..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
#, fuzzy
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Não foi possível registar o hook de relatório"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
#, fuzzy
msgid "Virus detection"
msgstr "Detecção de spam"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
msgid "Enable virus scanning"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
+#. SET_TOGGLE_SENSITIVITY (enable_arc, hbox1);
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
#, fuzzy
msgid "Maximum attachment size"
msgstr "Tamanho máximo"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
#, fuzzy
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
msgid "MB"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
#, fuzzy
msgid "Save infected mail in"
msgstr "Salvar mensagens no disco"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
msgid "Save mail that contains viruses"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
"Pasta a ser utilizada para armazenar o spam identificado. Deixe em branco "
"para utilizar a Lixeira."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
#, fuzzy
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr ""
"Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar as mensagens "
"Incertas."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
#, fuzzy
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Configuração da acção"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
msgid "Where is clamd.conf"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
#, fuzzy
msgid "Br_owse"
msgstr "Navegar"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
#, fuzzy
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
#, fuzzy
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
#, fuzzy
msgid "Remote Host"
msgstr "Remover após"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
+#: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#. g_error("%s: Unable to open", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"clamd will be disabled"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"clamd will be disabled"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
+#. g_error("%s: Not able to find required information", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
#, fuzzy
msgid "Could not create socket"
msgstr ""
"Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
#, fuzzy
msgid ": File does not exist"
msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
+#. g_error("%s: Unable to open", path);
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
msgid ": Unable to open"
msgstr ""
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error reading"
-msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro"
-
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
#, fuzzy
msgid "Socket write error"
msgstr "Erro de socket."
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro"
+
+#: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
#, fuzzy
msgid "Socket read error"
msgstr "Erro de socket."
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Demonstração"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:52
msgid "Failed to register log text hook"
msgstr "Não foi possível registar o hook de relatório"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: ../src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"Definitivamente não é muito útil."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:392
-msgid "Remote content loading is disabled."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
#, fuzzy
-msgid "Load images"
-msgstr "Carregar imagem"
+msgid "Display images"
+msgstr "Exibir imagens na mensagem"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:471
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
#, fuzzy
-msgid "Enable remote content"
-msgstr "Remover os conteúdos da entrada"
+msgid "Display embedded images"
+msgstr "Cabeçalhos exibidos"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:473
-msgid "Enable Javascript"
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
+msgid "Execute javascript"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
+msgid "Execute embedded javascript"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Habilitar"
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
+msgid "Execute Java applets"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Open links with external browser"
-msgstr "Abrir com o navegador _Web"
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
+msgid "Execute embedded Java applets"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An error occurred: %d\n"
-msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
+msgid "Render objects using plugins"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
-#, c-format
-msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
+msgid "Render embedded objects using plugins"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:715
-#, fuzzy
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Base de procura"
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
+msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:727
-#, fuzzy
-msgid "Open in Viewer"
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
+msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
+msgid "Use GNOME's proxy settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy:"
+msgstr "Usar expressão regular"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Remote resources"
+msgstr "_Remover referências"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
+"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
+"in the email."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Enable loading of remote content"
+msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
+msgid "When clicking on a link, by default:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Abrir com o navegador _Web"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
+msgid "Remote content loading is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Load images"
+msgstr "Carregar imagem"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Enable remote content"
+msgstr "Remover os conteúdos da entrada"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+msgid "Enable Javascript"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Open links with external browser"
+msgstr "Abrir com o navegador _Web"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred: %d\n"
+msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:703
+#, c-format
+msgid "%s is a malformed or not supported feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Base de procura"
+
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Open in Viewer"
msgstr "Abrir com o navegador _Web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:729
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:738
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:737
#, fuzzy
msgid "Open in Browser"
msgstr "Abrir com o navegador _Web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:747
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "_Abrir imagem"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:757
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
#, fuzzy
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar este _link"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:761
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
msgid "Download Link"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:772
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:771
#, fuzzy
msgid "Save Image As"
msgstr "Salvar alterações"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:782
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
#, fuzzy
msgid "Copy Image"
msgstr "Carregar imagem"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:799
#, fuzzy
msgid "Import feed"
msgstr "Importar ficheiro mbox"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1013
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1012
msgid "Fancy"
msgstr ""
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1038
+#. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
#, fuzzy
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Visualizador HTML Dillo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1043
+#: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
"Navegador Dillo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Display images"
-msgstr "Exibir imagens na mensagem"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Display embedded images"
-msgstr "Cabeçalhos exibidos"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
-msgid "Execute javascript"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
-msgid "Execute embedded javascript"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
-msgid "Execute Java applets"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
-msgid "Execute embedded Java applets"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
-msgid "Render objects using plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
-msgid "Render embedded objects using plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
-msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
-msgid "Proxy"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
-msgid "Use GNOME's proxy settings"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Use proxy:"
-msgstr "Usar expressão regular"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Remote resources"
-msgstr "_Remover referências"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
-msgid ""
-"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
-"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
-"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
-"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
-"in the email."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
-msgid "When clicking on a link, by default:"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Abrir com o navegador _Web"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
+#. i18n: Possible error message during plugin load
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
msgid "Fetchinfo"
msgstr ""
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
+#. i18n: Possible error message during plugin load
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
#, fuzzy
msgid "Failed to register mail receive hook"
msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#. i18n: Description seen in plugins dialog.
+#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
+#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
+#. * catalog.
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
msgid ""
"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
msgstr ""
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
+#. i18n: Description of functionality added by this plugin
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
#, fuzzy
msgid "Mail marking"
msgstr "Manipulação das mensagens"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
+#. i18n: Heading of a preferences section determining which headers to add
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
#, fuzzy
msgid "Add fetchinfo headers"
msgstr "Cabeçalhos ocultos"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
msgid "UIDL"
msgstr ""
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "Conta"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
#, fuzzy
msgid "Receive server"
msgstr "Receber"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
#, fuzzy
msgid "UserID"
msgstr "ID do utilizador"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
+#. i18n: Description of a header to be added
+#: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
msgid "Fetch time"
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
+#. i18n: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
+#. i18n: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
#, c-format
msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
msgid "GData plugin: Authenticated\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
+#. auth frame
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 ../src/wizard.c:1557
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-chave:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
msgid "Polling interval (seconds):"
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
#, fuzzy
msgid "Maximum number of results:"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
msgid "GData"
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
msgid ""
"\n"
"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
#, fuzzy
msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
msgstr "Não foi possível registar o hook de fim de ligação"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
msgid ""
"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
"\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
+#: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
#, fuzzy
msgid "GData integration"
msgstr "Destino"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
-msgid "Libravatar"
+#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
+#, c-format
+msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
+#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
+msgid "Alleged country of origin: "
+msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
#, fuzzy
-msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
+msgid "Could not resolve location of IP address "
+msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
#, fuzzy
-msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "Não foi possível criar o directório"
+msgid "Try to locate sender"
+msgstr "primeiro nome do remetente"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
-msgid "Failed to load missing items cache"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
+msgid "Andorra"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
-msgid ""
-"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
-"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
-"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
-"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
-"Plugin config page is available from main window at:\n"
-"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
-"\n"
-"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
-"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
-"configuration. More details about this and others on README file.\n"
-"\n"
-"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
+msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
-#, fuzzy
-msgid "_Use cached icons"
-msgstr "Efectuar autenticação"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
-msgid ""
-"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
+msgid "Afghanistan"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "Tema interno padrão"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
+msgid "Anguilla"
+msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-msgid "Mystery man"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
+msgid "Albania"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Identicon"
-msgstr "Autenticação"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
+msgid "Armenia"
+msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
-#, fuzzy
-msgid "MonsterID"
-msgstr "ID do utilizador"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
-msgid "Wavatar"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
+msgid "Angola"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
-msgid "Retro"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
+msgid "Antarctica"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
#, fuzzy
-msgid "Custom URL"
-msgstr "Personalizado"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Magenta"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
-msgid "A blank image"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
+msgid "American Samoa"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
-msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
+msgid "Austria"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
-msgid "A generated geometric pattern"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
+msgid "Australia"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
-msgid "A generated full-body monster"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
+msgid "Aruba"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
-msgid "A generated almost unique face"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
+msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
-msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
+msgid "Barbados"
+msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
+msgid "Bangladesh"
+msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
-msgid "_Allow redirects to other sites"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
+msgid "Belgium"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
-msgid ""
-"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
-"services like gravatar.com"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
+msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
-msgid "_Enable federated servers"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
+msgid "Bulgaria"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
-msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
+msgid "Bahrain"
msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Icon cache"
-msgstr "Texto do ícone"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
+msgid "Burundi"
+msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "Dicionário padrão"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
+msgid "Benin"
+msgstr ""
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Relatório da rede"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
+msgid "Bermuda"
+msgstr ""
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
+msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
-msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
+msgid "Bolivia"
msgstr ""
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
-msgid "MBOX"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
+msgid "Brazil"
msgstr ""
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
+msgid "Bahamas"
msgstr ""
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input the location of mailbox.\n"
-"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
-"scanned automatically."
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
+msgid "Bhutan"
msgstr ""
-"Informe a localização da caixa postal.\n"
-"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
-"verificada automaticamente."
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
+msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
-"Todos os directórios e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será "
-"possível recuperá-las.\n"
-"\n"
-"Confirma a exclusão?"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:111 src/plugins/newmail/newmail.c:162
-#, fuzzy
-msgid "NewMail"
-msgstr "Receber mensagens"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
+msgid "Botswana"
+msgstr ""
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
+msgid "Belarus"
+msgstr ""
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:137 src/plugins/newmail/newmail.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
+msgid "Belize"
msgstr ""
-"Não foi possível abrir o ficheiro mbox:\n"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
+msgid "Central African Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
+msgid "Congo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
+msgid "Switzerland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
+msgid "Cook Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
+msgid "Chile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
+msgid "Cameroon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
+#, fuzzy
+msgid "China"
+msgstr "Chinês"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colorir"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
+msgid "Cuba"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
+msgid "Cape Verde"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
+msgid "Christmas Island"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
+msgid "Cyprus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
+msgid "Djibouti"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Denmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
+msgid "Dominica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
+msgid "Algeria"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
+msgid "Ecuador"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
+msgid "Estonia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
+msgid "Egypt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Europeu Ocidental"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
+msgid "Eritrea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
+msgid "Ethiopia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
+msgid "Finland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
+msgid "Fiji"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
+msgid "France, Metropolitan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
+msgid "Gabon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
+msgid "Grenada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
+msgid "Georgia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
+msgid "French Guiana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
+msgid "Ghana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
+msgid "Gibraltar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Greenland"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
+msgid "Gambia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
+msgid "Guinea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Greece"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
+msgid "Guatemala"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
+msgid "Guam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
+msgid "Guyana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
+msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
+msgid "Honduras"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
+msgid "Croatia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
+msgid "Haiti"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
+msgid "Hungary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
+msgid "Indonesia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
+msgid "Israel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
+msgid "India"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
+msgid "Iraq"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
+msgid "Iceland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
+msgid "Jamaica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
+msgid "Jordan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonês"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
+msgid "Kenya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
+msgid "Cambodia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
+msgid "Kiribati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
+msgid "Comoros"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
+msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
+msgid "Kuwait"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
+msgid "Lao People'S Democratic Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
+msgid "Lebanon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
+msgid "Liberia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
+msgid "Lesotho"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
+msgid "Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
+msgid "Luxembourg"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
+msgid "Latvia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
+msgid "Morocco"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
+msgid "Monaco"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
+msgid "Madagascar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marcar todas como lidas"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
+msgid "Mali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
+msgid "Mongolia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
+msgid "Macao"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
+msgid "Martinique"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
+msgid "Mauritania"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
+msgid "Montserrat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
+msgid "Malta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
+msgid "Mauritius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
+msgid "Maldives"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
+msgid "Malawi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
+msgid "Mexico"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
+msgid "Malaysia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
+msgid "Mozambique"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
+msgid "Namibia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
+#, fuzzy
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Novos contactos"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
+msgid "Niger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
+msgid "Nigeria"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
+msgid "Nicaragua"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Norway"
+msgstr "Encaminhar"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
+msgid "Nepal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
+msgid "Niue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
+msgid "Oman"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
+msgid "Panama"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
+msgid "Peru"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
+msgid "French Polynesia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Philippines"
+msgstr "linhas"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
+msgid "Pakistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
+msgid "Pitcairn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Portugal"
+msgstr "Porta"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
+msgid "Palau"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
+msgid "Paraguay"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
+msgid "Qatar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
+msgid "Reunion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
+msgid "Romania"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
+msgid "Russian Federation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
+msgid "Rwanda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
+msgid "Seychelles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
+msgid "Sudan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
+msgid "Singapore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
+msgid "Saint Helena"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
+msgid "Slovenia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
+msgid "Slovakia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
+msgid "San Marino"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
+msgid "Senegal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
+msgid "Somalia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Suriname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
+msgid "El Salvador"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
+msgid "Swaziland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
+msgid "Chad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
+msgid "Togo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
+msgid "Tajikistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
+msgid "Tokelau"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
+msgid "Tunisia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
+msgid "Tonga"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
+msgid "East Timor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
+msgid "Turkey"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
+msgid "Tuvalu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
+msgid "Ukraine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
+msgid "Uganda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
+msgid "Uruguay"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
+msgid "Venezuela"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
+msgid "Vanuatu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
+msgid "Samoa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
+msgid "Yemen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
+msgid "Mayotte"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
+msgid "Zambia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
+msgid "Democratic Republic Of The Congo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
+#, fuzzy
+msgid "GeoLocation"
+msgstr "Localização: "
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize clutter"
+msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create regular expression: %s\n"
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário: %s"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
+msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema"
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
+msgid ""
+"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
+"\n"
+"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
+"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
+"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
+"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
+"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
+"instead of the mail sender.\n"
+"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
+"this information to divorce your spouse.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
+"quarrels)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
+#, fuzzy
+msgid "GeoLocation integration"
+msgstr "Destino"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Não foi possível criar o directório"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Efectuar autenticação"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Tema interno padrão"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123
+#: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Identicon"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+#, fuzzy
+msgid "MonsterID"
+msgstr "ID do utilizador"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 ../src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Texto do ícone"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Dicionário padrão"
+
+#: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Relatório da rede"
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+msgid "mailmbox folder (etPan!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+msgid "MBOX"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
+msgid "mbox (etPan!)..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Informe a localização da caixa postal.\n"
+"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
+"verificada automaticamente."
+
+#: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"Todos os directórios e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será "
+"possível recuperá-las.\n"
+"\n"
+"Confirma a exclusão?"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:111 ../src/plugins/newmail/newmail.c:162
+#, fuzzy
+msgid "NewMail"
+msgstr "Receber mensagens"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register newmail hook"
+msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
+
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:137 ../src/plugins/newmail/newmail.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:154
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:154
#, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"Current log is %s"
msgstr ""
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:188
+#: ../src/plugins/newmail/newmail.c:188
#, fuzzy
msgid "Log file"
msgstr "Detalhe do relatório"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
+#: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:356
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Pasta"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
#, fuzzy
msgid "Select folder(s)"
msgstr "Seleccione a pasta"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#. recursive
+#: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
#, fuzzy
msgid "select recursively"
msgstr "Procurar recursivamente"
-#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
+#: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "Não há mensagens novas."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "_Enviar confirmação"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
msgid "The Notification plugin needs threading support."
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
#, fuzzy
msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização de itens da pasta"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
#, fuzzy
msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
#, fuzzy
msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
#, fuzzy
msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
msgstr "Não foi possível registar o hook de fim de ligação"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
#, fuzzy
msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
msgstr "Não foi possível registar o hook de minimização para o ícone"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
#, fuzzy
msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
msgstr "Não foi possível registar o hook modificação da lista de contas"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
#, fuzzy
msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
msgid "Various tools"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:314
#, fuzzy
msgid "New Mail message"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:335
msgid "New News post"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:336
#, fuzzy
msgid "A new message arrived"
msgstr "novas mensagens"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:339
#, fuzzy
msgid "New Calendar message"
msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:340
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
#, fuzzy
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "Marcar a mensagem como lida"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:343
msgid "New RSS feed article"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:344
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:347
#, fuzzy
msgid "New unknown message"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:348
msgid "Unknown message type arrived"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:647
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:381
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
#, fuzzy
msgid "Present main window"
msgstr "Abrir em uma nova _janela"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:491
#, fuzzy
msgid "Mail message"
msgstr "todas as mensagens"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:492
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[0] "novas mensagens"
msgstr[1] "novas mensagens"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:497
#, fuzzy
msgid "News message"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:503
#, fuzzy
msgid "Calendar message"
msgstr "Mensagem marcada"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:504
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:509
msgid "RSS news feed"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:510
#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "novas mensagens"
msgstr[1] "novas mensagens"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
msgid "Banner"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
msgid "Popup"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
+#: ../src/prefs_actions.c:263 ../src/prefs_receive.c:133
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
msgid "LCD"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
#, fuzzy
msgid "SysTrayicon"
msgstr "Trayicon"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
msgid "Indicator"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
msgid ""
"\n"
"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
+#. Frame
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
#, fuzzy
msgid "Include folder types"
msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#. Include mail folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
#, fuzzy
msgid "Mail folders"
msgstr "Em _todas as pastas"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
+#. Include news folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
#, fuzzy
msgid "News folders"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
+#. Include RSS folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
#, fuzzy
msgid "RSS folders"
msgstr "pastas"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
+#. Include calendar folders
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
#, fuzzy
msgid "Calendar folders"
msgstr "Renomear o directório"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
-msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
+#. Warning-Label
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
+msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
+#. Frame
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
msgid "Global notification settings"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#. urgency hint new
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#. urgency hint new
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
+#. canberra
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
msgid "Use sound theme"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
#, fuzzy
msgid "Show banner"
msgstr "Mostrar faixa de informações"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
+#: ../src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
+#: ../src/prefs_receive.c:181 ../src/prefs_summaries.c:444
+#: ../src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
msgid "Only when not empty"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
msgid "slow"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
msgid "fast"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
msgid "Banner speed"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
#, fuzzy
msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
+#. Include unread
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
msgid "Include unread mails in banner"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
+#. Check button sticky
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
msgid "Make banner sticky"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
#, fuzzy
msgid "Only include selected folders"
msgstr "Na pasta seleccionada"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
#, fuzzy
msgid "Select folders..."
msgstr "Seleccione a pasta"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
+#. Check box for enabling custom colors
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
#, fuzzy
msgid "Use custom colors"
msgstr "Alternar as cores das citações"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
+#. foreground
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "Fundo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor da Pasta"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#. background
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:281 ../src/prefs_msg_colors.c:302
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Fundo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
+#. Enable popup
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
#, fuzzy
msgid "Enable popup"
msgstr "Habilitar"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
#, fuzzy
msgid "Popup timeout:"
msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
+#: ../src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
+#. Sticky check button
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
msgid "Make popup sticky"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
msgid "Set popup window width and position"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
#, fuzzy
msgid "Display folder name"
msgstr "Descartar a cache da pasta"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
msgid "Sample popup window"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Pronto."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
+#. Enable command
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
#, fuzzy
msgid "Enable command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
#, fuzzy
msgid "Command to execute:"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
msgid "Block command after execution for"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
+#. Enable lcdproc
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
#, fuzzy
msgid "Enable LCD"
msgstr "Habilitar"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
#, fuzzy
msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
+#. Enable trayicon
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
#, fuzzy
msgid "Enable Trayicon"
msgstr "Trayicon"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
+#. Hide at startup
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Esconder ao iniciar"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
+#. Close to tray
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
msgid "Close to tray"
msgstr "Fechar para a barra de ícones"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
+#. Hide when iconified
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
msgid "Hide when iconified"
msgstr ""
+#. Frame for trayicon popup stuff
#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
#. notification bubble. If your language does not have a word
#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
#. instead.See also
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
msgid "Passive toaster popup"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
+#. Enable popup for the tray icon
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
msgstr "Plugins"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
+#. Enable indicator
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
msgid "Add to Indicator Applet"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
+#. hide when minimized
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
msgid "Hide mainwindow when minimized"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
+#. register
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
#, fuzzy
msgid "Register Claws Mail"
msgstr "Sair do Claws Mail?"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
+#. Enable hotkeys
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
#, fuzzy
msgid "Enable global hotkeys"
msgstr "Habilitar o corrector ortográfico"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
msgid "<control><shift>F11"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
msgid "<alt>N"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
+#. toggle mainwindow
+#: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
msgid "Toggle minimize:"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Receber mensagens"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
msgid "_Email"
msgstr "_E-mail"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
msgid "E_mail from account"
msgstr "E-mail da _conta"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Abrir o _Livro de Endereços"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "_Sair do Claws Mail"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Trabalhar offline"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
#, fuzzy
msgid "Show Trayicon Notifications"
msgstr "_Enviar confirmação"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#. Tooltip
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
#, fuzzy
msgid "New mail message"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
msgid "New news post"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
#, fuzzy
msgid "New calendar message"
msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
msgid "New article in RSS feed"
msgstr ""
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
#, fuzzy
msgid "New messages arrived"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
+#: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Title:"
msgstr ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Autor: "
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Creator:"
msgstr ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
msgid "Producer:"
msgstr ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
msgid "Created:"
msgstr ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Formato"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
msgid "Optimized:"
msgstr ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1181
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
#, fuzzy
msgid "PDF properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1279
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Carregar..."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1344
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
+msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
#, fuzzy
msgid "Document Index"
msgstr "A equipa de documentação"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
#, fuzzy
msgid "First Page"
msgstr "Primeira página"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Próxima página"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
#, fuzzy
msgid "Last Page"
msgstr "Última página"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar o zoom"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir o zoom"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
msgid "Fit Page"
msgstr ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
msgid "Fit Page Width"
msgstr ""
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
-msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
-msgid "Document Info"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1945
-#, fuzzy
-msgid "Page Number"
-msgstr "Número"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
-#, fuzzy
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Ajustar zoom"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2052
-#, c-format
-msgid ""
-"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
-"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
-"\n"
-"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2066
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2086
-#, fuzzy
-msgid "PDF Viewer"
-msgstr "um visualizador"
-
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
-"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
-"enable PostScript support please install gs program.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:358
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:502
-msgid "Python scripts"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:497
-msgid "Show Python console..."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
-#: src/wizard.c:1610
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:646
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:725
-msgid "Python"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
-
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:730
-msgid ""
-"This plugin provides Python integration features.\n"
-"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
-"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
-"\n"
-"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
-"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
-"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
-"builtin toolbar editor.\n"
-"\n"
-"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
-"claws-mail/python-scripts/main.\n"
-"\n"
-"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
-"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
-"\n"
-"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
-"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
-"following files in this directory are recognised:\n"
-"\n"
-"compose_any\n"
-"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
-"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
-"message.\n"
-"\n"
-"startup\n"
-"Executed at plugin load\n"
-"\n"
-"shutdown\n"
-"Executed at plugin unload\n"
-"\n"
-"\n"
-"For the most up-to-date API documentation, type\n"
-"\n"
-" help(clawsmail)\n"
-"\n"
-"in the interactive Python console.\n"
-"\n"
-"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
-"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
-"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
-"inclusion in the examples.\n"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
+msgid "Rotate Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
+msgid "Document Info"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
+#, fuzzy
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Ajustar zoom"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
+"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
msgstr ""
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:781
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
#, fuzzy
-msgid "Python integration"
-msgstr "Configuração da acção"
+msgid "PDF Viewer"
+msgstr "um visualizador"
+
+#: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
+"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
+"enable PostScript support please install gs program.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+#: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
#, fuzzy
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-chave"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
msgid "[no user id]"
msgstr "[sem id do utilizador]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "As frase-chave não conferem.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Frase-chave incorrecta.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
msgid "Key import"
msgstr "Importação de chaves"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
"Esta chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e "
"importe-a de um servidor de chaves?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID da chave "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " É possível importá-la "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
"quando a trabalhar online,\n"
" ou "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
"\n"
" Importação da ID da chave "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr " Servidores de chaves algumas vezes são lentos.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
msgstr " A importação de chaves não está implementada no Windows.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Essa chave está no seu chaveiro.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
"\n"
"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
+#: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
msgid "Core operations"
msgstr "Operações do núcleo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
msgid "Use keyring for address autocompletion"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Utilizar o gpg-agent para administrar senhas"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Armazenar a frase-chave na memória"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
msgid "Expire after"
msgstr "Expira após"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr ""
"Se for definida como '0', a frase-chave será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar input ao escrever a frase-chave"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver a funcionar"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Seleccionar chave pelo seu endereço de e-mail"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
msgid "Specify key manually"
msgstr "Especificar a chave manualmente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou ID da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
msgid "No secret key found."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Gerar um novo par de chaves"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+#: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, seleccione a "
"chave."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "A obter informações para '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Ultimate"
msgstr "Máximo"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
msgid "Select Keys"
msgstr "Seleccione as chaves"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
msgid "Trust"
msgstr "Confiar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
msgid "_Other"
msgstr "_Outro"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Não encriptar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Informe outro utilizador ou ID da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Falha na encriptação, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
+#: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"possível garantir que ela irá para pessoa que está a pensar.\n"
"Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
+#: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "A assinatura não foi verificada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr ""
"Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é válida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
-#, c-format
-msgid "Expired key from %s."
-msgstr "A chave de %s expirou."
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
+msgstr "A assinatura de %s é válida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
+msgstr "A assinatura de %s é válida."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é inválida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
+#, c-format
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: sem status\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
+msgstr "A chave de %s expirou."
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#, c-format
+msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:339
#, c-format
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " uid \"%s\" (validade: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:346
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Fingerprint primário da chave: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:583
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
"correctamente."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
"instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser actualizado.\n"
"O suporte ao OpenPGP estará desactivado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
"informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
msgid "No PGP key found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails encriptados.\n"
"Deseja criar um novo par de chaves agora?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:837
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o 'rato' "
"aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:856
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:860
msgid "Key generated"
msgstr "Chaves geradas"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
msgid "Key exported."
msgstr "Chaves exportadas."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:901
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
+#: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:905
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
msgid "Incorrect part"
msgstr "Parte incorrecta"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
msgid "Not a text part"
msgstr "Não é uma parte de texto"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr ""
"Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere "
"apropriado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro desencriptado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Início dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
+#. Store any part after encrypted text
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Fim dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro desencriptado %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Não foi possível examinar o ficheiro desencriptado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Não foi possível examinar as partes do ficheiro desencriptado."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
#, fuzzy
msgid "Malformed message"
msgstr "Mensagem marcada"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Por favor, entenda que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) "
"não são encriptados pelo sistema PGP/Inline."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Falha na encriptação, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+#: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
+#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
msgid "PGP/inline"
msgstr "PGP/inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
+#: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
msgid ""
"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
"\n"
"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 ../src/plugins/smime/smime.c:496
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Não foi possível processar o ficheiro desencriptado."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 ../src/plugins/smime/smime.c:503
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Não foi possível processar as partes do ficheiro desencriptado."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file: %s"
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário: %s"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
+"Mime system."
+msgstr ""
+"Por favor, entenda que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
+"encriptados pelo sistema PGP/Mime."
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:793
+msgid "PGP/Mime"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Este plugin controla mensagens assinadas e/ou encriptadas com PGP/MIME. Você "
+"pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e encriptar "
+"suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"Ele pode ser seleccionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
+"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
+"em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"\n"
+"O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:358
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:502
+msgid "Python scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:497
+msgid "Show Python console..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:503
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
+#: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
+#: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#. Version check
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
+msgid "Python"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
+msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:730
+msgid ""
+"This plugin provides Python integration features.\n"
+"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
+"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
+"\n"
+"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
+"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
+"put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
+"builtin toolbar editor.\n"
+"\n"
+"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
+"claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"\n"
+"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
+"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"\n"
+"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
+"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
+"following files in this directory are recognised:\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
+"happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"For the most up-to-date API documentation, type\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"in the interactive Python console.\n"
+"\n"
+"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
+"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
+"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
+"inclusion in the examples.\n"
+"\n"
+"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/python/python_plugin.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Python integration"
+msgstr "Configuração da acção"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:137
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:234 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:237 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:240 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, fuzzy
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "não encontrada"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:243 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Erro: "
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "A obter a mensagem..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "A fechar o directório %s..."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1258
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "bytes"
+msgstr[1] "bytes"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "size unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1727
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1861 ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
+msgstr[1] ""
+"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao servidor LDAP"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Não foi possível desencriptar: %s"
+
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:22
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file: %s"
-msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário: %s"
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
msgstr ""
-"Por favor, entenda que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
-"encriptados pelo sistema PGP/Mime."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
-msgid "PGP/Mime"
-msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
-msgid "PGP/MIME"
-msgstr "PGP/MIME"
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
-msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
-"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
-"\n"
-"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
msgstr ""
-"Este plugin controla mensagens assinadas e/ou encriptadas com PGP/MIME. Você "
-"pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e encriptar "
-"suas próprias mensagens.\n"
-"\n"
-"Ele pode ser seleccionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
-"Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
-"em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
-"\n"
-"O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
-"\n"
-"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Default refresh interval in minutes"
-msgstr "Tema interno padrão"
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
-msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+#: ../src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
-msgid "Default number of expired items to keep"
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
-msgid "Set to -1 to keep expired items"
+#: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
-msgid "Refresh all feeds on application start"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
#, fuzzy
-msgid "Path to cookies file"
-msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Inscrever"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
-msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
+msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
+
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
#, fuzzy
-msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
-msgstr "Certificado SSL para %s"
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
-msgid "RSSyl"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
-msgid "My Feeds"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Seleccione o ficheiro"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
msgid "_Refresh feed"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
msgid "Refresh _all feeds"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
#, fuzzy
msgid "Subscribe _new feed..."
msgstr "_Inscrever..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe feed..."
msgstr "_Anular inscrição..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
#, fuzzy
msgid "Feed pr_operties..."
msgstr "_Propriedades..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
#, fuzzy
msgid "Import feed list..."
msgstr "Importar ficheiro mbox"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
#, fuzzy
msgid "Rena_me..."
msgstr "_Renomear directório..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
#, fuzzy
msgid "_Create new folder..."
msgstr "Criar _novo directório..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
#, fuzzy
msgid "Remove folder _tree..."
msgstr "A reconstruir a árvore de pastas..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
#, fuzzy
msgid "Add RSS folder tree"
msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
#, fuzzy
msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
msgstr "Escreva o nome da nova pasta:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"Creation of folder tree failed.\n"
"Talvez já existam ficheiros, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
msgid "RSSyl..."
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
msgid "Use default refresh interval"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
msgid "Keep default number of expired entries"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
msgid "Fetch comments if possible"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
+#. Label for URL frame
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
msgid "<b>Source URL:</b>"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
+#. Fetch comments for - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
msgid ""
"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
+#. Refresh interval - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
msgid ""
"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
+#. Expired items - label
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
msgid ""
"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
msgid "Always mark as unread"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
msgid "If only its text has changed"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
msgid "Never mark as unread"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
#, fuzzy
msgid "Verify SSL certificate validity"
msgstr "Cert_ificados SSL"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
msgid "_OK"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
#, fuzzy
msgid "Set feed properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe feed"
msgstr "_Desinscrever"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove feed"
msgstr "Deseja realmente excluir este cabeçalho?"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
+#. Remove cache checkbutton
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
#, fuzzy
msgid "Remove cached entries"
msgstr "_Remover referências"
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
-msgid ""
-"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
-"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
-"\n"
-"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
-"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
-msgid "RSS feed"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Time out connecting to URL %s\n"
-msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao servidor LDAP"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
-msgstr "Não foi possível desencriptar: %s"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
-#, c-format
-msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
-#, c-format
-msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
-#, c-format
-msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
-msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Inscrever"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
-msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+#. Default RSSyl mailbox name
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
-msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Remove folder tree"
-msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't remove feed '%s'."
-msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
-#, fuzzy
-msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
-msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
-msgstr[0] ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
-msgstr[1] ""
-"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
#, fuzzy
-msgid "Select a .opml file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro"
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Tema interno padrão"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
-msgid "Refresh all feeds"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open temporary file"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
-msgid "Cannot init libCURL"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
+msgid "Default number of expired items to keep"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-#, fuzzy
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "403 (Unauthorised)"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "não encontrada"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Erro: "
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching '%s'..."
-msgstr "A obter a mensagem..."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Malformed feed"
-msgstr "Excluir cabeçalho"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Refreshing feed '%s'..."
-msgstr "A fechar o directório %s..."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
-#, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
-"comments of '%s'"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
+msgid "Refresh all feeds on application start"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
#, fuzzy
-msgid "This feed format is not supported yet."
-msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
-msgid "N/A"
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
msgstr ""
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld byte"
-msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "bytes"
-msgstr[1] "bytes"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
+#: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
#, fuzzy
-msgid "size unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
-"%s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
-msgid "You are already subscribed to this feed."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s"
-msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Couldn't fetch URL '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
-
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't subscribe feed '%s'."
-msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:883
+#: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:911
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: ../src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:403
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:423
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:431
-msgid "Couldn't open temporary file"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário."
-
-#: src/plugins/smime/smime.c:442 src/plugins/smime/smime.c:457
-msgid "Couldn't write to temporary file"
-msgstr "Não foi possível escrever em um ficheiro temporário."
-
-#: src/plugins/smime/smime.c:468
-msgid "Couldn't close temporary file"
-msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro temporário."
-
-#: src/plugins/smime/smime.c:684
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Por favor, entenda que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
-"encriptados pelo sistema S/MIME."
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-msgid "SpamReport"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitar"
-
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Encaminhar"
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:451
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Reporting spam..."
-msgstr "Ordenando o sumário..."
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:462 ../src/plugins/smime/smime.c:477
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Não foi possível escrever em um ficheiro temporário."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
-msgid "Report spam online..."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:488
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro temporário."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+#: ../src/plugins/smime/smime.c:708
msgid ""
-"This plugin reports spam to various places.\n"
-"Currently the following sites or methods are supported:\n"
-"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
msgstr ""
+"Por favor, entenda que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
+"encriptados pelo sistema S/MIME."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
-#, fuzzy
-msgid "Spam reporting"
-msgstr "Aprendizado de spam"
-
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efectuar a filtragem.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"desse erro é um servidor spamd indisponível. Por favor, certifique-se de que "
"o spamd está em execução e acessível."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
"learner."
"O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta(s) mensagem(ns) ao "
"servidor de aprendizagem remoto."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
msgid "Failed to get username"
msgstr "Não foi possível obter o nome de utilizador"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas "
"preferências.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"As opções podem ser encontradas em /Configuracções/Preferências/Plugins/"
"SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#. { N_("Disabled"), SPAMASSASSIN_DISABLED, PAGE_DISABLED, 0 },
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Type of transport"
msgstr "Tipo de transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Utilizador a ser utilizado para o servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Porta do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Caminho do socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
msgstr ""
"Duração máxima da verificação. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Reporting spam..."
+msgstr "Ordenando o sumário..."
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+msgid "Report spam online..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+msgid "SpamReport"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+msgid ""
+"This plugin reports spam to various places.\n"
+"Currently the following sites or methods are supported:\n"
+"\n"
+" * spam-signal.fr\n"
+" * spamcop.net\n"
+" * lists.debian.org nomination system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Spam reporting"
+msgstr "Aprendizado de spam"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Encaminhar"
+
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
#, fuzzy
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
#, fuzzy
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr ""
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
#, fuzzy
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "O ficheiro não parece estar no formato vCard."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
msgid "TNEF Parser"
msgstr ""
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
+#: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
"Hand <yerase@yerot.com>"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
#, fuzzy
msgid "_Edit this meeting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
#, fuzzy
msgid "_Cancel this meeting..."
msgstr "Cancelar a recepção"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
#, fuzzy
msgid "_Create new meeting..."
msgstr "A obter a mensagem..."
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+#: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
#, fuzzy
msgid "_Go to today"
msgstr "_Ir para"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:593
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:606
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
+#: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:334
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta-feira"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+#, fuzzy
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+#, fuzzy
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+#, fuzzy
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+#, fuzzy
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+#, fuzzy
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+#, fuzzy
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+#, fuzzy
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+#, fuzzy
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+#, fuzzy
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Week number"
+msgstr "por _número"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Previous month"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
+#, fuzzy
+msgid "Next month"
+msgstr "Próxima parte (a)"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
+msgid "vCalendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+msgid ""
+"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
+"Evolution or Outlook.\n"
+"\n"
+"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
+"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
+"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
+"and you will be able to accept or decline them.\n"
+"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
+"choose \"New meeting...\".\n"
+"\n"
+"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
+"information from others."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
#, fuzzy
msgid "Create meeting from message..."
msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
"Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
"continuar?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
#, fuzzy
msgid "Creating meeting..."
msgstr "A obter a mensagem..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
#, fuzzy
msgid "no subject"
msgstr "Pelo _assunto"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "_Aceitar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
msgid "Tentatively accept"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Apagar a linha"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
msgid "You have a Todo item."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
msgid "Details follow:"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
msgid "You have created a meeting."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
#, fuzzy
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "A mensagem foi respondida"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"%s has %s the invitation whose details follow:"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
#, fuzzy
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
#, fuzzy
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Cancelar a recepção"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Deseja realmente remover este tema?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
#, fuzzy
msgid "No account found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
msgid "+Reply anyway"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
msgid "Answer"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
#, fuzzy
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
#, fuzzy
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Cancelar a recepção"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
#, fuzzy
msgid "Launch website"
msgstr "sítio na Internet"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
msgid "You are already busy at this time."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
msgid "Event:"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
#, fuzzy
msgid "Organizer:"
msgstr "Organização:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Localização: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr "Sumários"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
-#, fuzzy
-msgid "Starting:"
-msgstr "Escrita"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "Ending:"
-msgstr "Codificação"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
-msgid "Attendees:"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
-#, fuzzy
-msgid "Action:"
-msgstr "Acção"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Reminders"
-msgstr "Remetente"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
-msgid "Alert me"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
-msgid "minutes before an event"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
-msgid "Calendar export"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Automatically export calendar to"
-msgstr "Inserir assinatura automáticamente"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
-msgid "You can export to a local file or URL"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "ID do utilizador"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Palavra-chave"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
-msgid "Command to run after calendar export"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
-msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
-msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informações do servidor"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
-#, fuzzy
-msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "Inserir assinatura automáticamente"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
-msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
-msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
-msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
-"left part of the email address, %d for the domain"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "Starting:"
+msgstr "Escrita"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
#, fuzzy
-msgid "SSL options"
-msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
+msgid "Ending:"
+msgstr "Codificação"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-msgid "vCalendar"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+msgid "Attendees:"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Acção"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
msgid "_New meeting..."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
#, fuzzy
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Exportar para ficheiro mbox"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to webCal..."
msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear directório..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
#, fuzzy
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "_Inscrições"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
#, fuzzy
msgid "_List view"
msgstr "Visualização da _mensagem"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
#, fuzzy
msgid "_Week view"
msgstr "Visualização da _mensagem"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Month view"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
#, fuzzy
msgid "Meetings"
msgstr "coisas"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
msgid "in the past"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
msgid "today"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
msgid "tomorrow"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
msgid "this week"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
#, fuzzy
msgid "later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"These are the events planned %s:\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory %s"
+msgstr "Não foi possível criar o directório de destino %s."
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
#, fuzzy
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Actualizando o cache para %s ..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
#, fuzzy
msgid "new subscription"
msgstr "Inscrição em Newsgroup"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
#, fuzzy
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr ""
"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
#, fuzzy
msgid "Subscribe to WebCal"
msgstr "Inscrever"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
#, fuzzy
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
+#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#, fuzzy
+msgid "accepted"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#, fuzzy
+msgid "declined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+msgid "did not answer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+msgid "individual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#, fuzzy
+msgid "group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#, fuzzy
+msgid "resource"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+msgid "room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Past"
+msgstr "_Colar"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+msgid "This week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+msgid "Later"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "Accepted: "
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+msgid "Declined: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+msgid "Tentatively Accepted: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
msgid "Individual"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Fontes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
msgid "Room"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "_Adicionar..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
msgid "You"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
#, c-format
msgid "%d hours later"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes later"
msgstr "minutos"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Everyone would be available %s or %s."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Everyone would be available %s."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"6 hours."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "would be available %s"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
+#, fuzzy, c-format
msgid "not available"
msgstr "Inroduza a variável"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
+#, c-format
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
#, fuzzy
msgid "available"
msgstr "URLs disponíveis:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1151
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
#, fuzzy
msgid "Not everyone is available"
msgstr "Não existe informação disponível"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
#, fuzzy
msgid "Send anyway"
msgstr "Enviar mesmo assim?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1133
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "URLs disponíveis:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1180
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
#, fuzzy
msgid "Everyone is available."
msgstr "Inroduza a variável"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1189
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1361
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
#, fuzzy
msgid "Save & Send"
msgstr "Salvar spam em"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
#, fuzzy
msgid "Check availability"
msgstr "Verificar novamente"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
msgid "<b>Starts at:</b> "
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
msgid "<b> on:</b>"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
msgid "<b>Ends at:</b> "
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
#, fuzzy
msgid "New meeting"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Tempo esgotado"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "horas"
msgstr[1] "horas"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "minutos"
msgstr[1] "minutos"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
msgid "Empty calendar"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
#, fuzzy
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Não existe nenhuma acção de filtragem definida"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
#, fuzzy
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
#, fuzzy
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#. alert stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
#, fuzzy
-msgid "accepted"
-msgstr "_Aceitar"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Remetente"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
-msgid "tentatively accepted"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+msgid "Alert me"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
-#, fuzzy
-msgid "declined"
-msgstr "Indefinido"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
-msgid "did not answer"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+msgid "minutes before an event"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
-msgid "individual"
+#. calendar export
+#. export enable + path stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+msgid "Calendar export"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
#, fuzzy
-msgid "group"
-msgstr "Grupo"
+msgid "Automatically export calendar to"
+msgstr "Inserir assinatura automáticamente"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
-#, fuzzy
-msgid "resource"
-msgstr "Fontes"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+msgid "You can export to a local file or URL"
+msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
-msgid "room"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Past"
-msgstr "_Colar"
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 ../src/prefs_account.c:1281
+#: ../src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do utilizador"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
-msgid "Today"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 ../src/prefs_account.c:1287
+#: ../src/prefs_account.c:1811 ../src/prefs_account.c:2517
+#: ../src/prefs_account.c:2539 ../src/wizard.c:1205 ../src/wizard.c:1619
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-chave"
+
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
+msgid "Include webcal subscriptions in export"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
-msgid "Tomorrow"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+msgid "Command to run after calendar export"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
-msgid "This week"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
-msgid "Later"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
+#. freebusy export
+#. export enable + path stuff
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
#, fuzzy
-msgid "Accepted: "
-msgstr "_Aceitar"
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informações do servidor"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
-msgid "Declined: "
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Automatically export free/busy status to"
+msgstr "Inserir assinatura automáticamente"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
-msgid "Tentatively Accepted: "
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
-msgid "Start"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
-msgid "Show"
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:334
-msgid "days"
-msgstr "dias"
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
-"Evolution or Outlook.\n"
-"\n"
-"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
-"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
-"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
-"and you will be able to accept or decline them.\n"
-"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
-"choose \"New meeting...\".\n"
-"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
-"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
-"information from others."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
-msgid "Calendar"
+"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
+"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Segunda-feira"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Terça-feira"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Quarta-feira"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Thursday"
-msgstr "Quinta-feira"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Friday"
-msgstr "Sexta-feira"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
-#, fuzzy
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
-#, fuzzy
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
-#, fuzzy
-msgid "March"
-msgstr "Março"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
-#, fuzzy
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
-#, fuzzy
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
-#, fuzzy
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
-#, fuzzy
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
-#, fuzzy
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
-#, fuzzy
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
-#, fuzzy
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
-#, fuzzy
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
-#, fuzzy
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
-#, fuzzy
-msgid "Week number"
-msgstr "por _número"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
-#, fuzzy
-msgid "Previous month"
-msgstr "Página anterior"
-
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
+#. SSL frame
+#: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
#, fuzzy
-msgid "Next month"
-msgstr "Próxima parte (a)"
+msgid "SSL options"
+msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
-#: src/pop.c:152
+#: ../src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Hora do APOP não encontrado na saudação\n"
-#: src/pop.c:159
+#: ../src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe na hora durante a saudação\n"
-#: src/pop.c:166
+#: ../src/pop.c:166
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Erro de sintaxe na hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
-#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
+#: ../src/pop.c:190 ../src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
-#: src/pop.c:263
+#: ../src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
-#: src/pop.c:835
+#: ../src/pop.c:835
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: A apagar a mensagem expirada %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:851
+#: ../src/pop.c:851
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: A ignorar a mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:883
+#: ../src/pop.c:883
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "a caixa postal está bloqueada\n"
-#: src/pop.c:886
+#: ../src/pop.c:886
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/pop.c:905
+#: ../src/pop.c:905
msgid "command not supported\n"
msgstr "comando não suportado\n"
-#: src/pop.c:910
+#: ../src/pop.c:910
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
-#: src/pop.c:1105
+#: ../src/pop.c:1105
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Comando TOP não suportado\n"
-#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
+#: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
+#: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
+#. APOP, deprecated
+#. RPOP, deprecated
+#: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
+#: ../src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:340
+#: ../src/prefs_account.c:340
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
+#: ../src/prefs_account.c:341 ../src/wizard.c:1507
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arquivo mbox local"
-#: src/prefs_account.c:342
+#: ../src/prefs_account.c:342
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1035
+#: ../src/prefs_account.c:1035
msgid "Name of account"
msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:1044
+#: ../src/prefs_account.c:1044
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1052
+#: ../src/prefs_account.c:1052
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:1061
+#: ../src/prefs_account.c:1061
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:1067
+#: ../src/prefs_account.c:1067
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1097
+#: ../src/prefs_account.c:1097
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+#: ../src/prefs_account.c:1130 ../src/wizard.c:1474
#, fuzzy
msgid "Auto-configure"
msgstr "Configuração da acção"
-#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+#: ../src/prefs_account.c:1132 ../src/wizard.c:1476
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/prefs_account.c:1148
+#: ../src/prefs_account.c:1148
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
"foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1177
+#: ../src/prefs_account.c:1177
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1184
+#: ../src/prefs_account.c:1184
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1238
+#: ../src/prefs_account.c:1238
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1244
+#: ../src/prefs_account.c:1244
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1250
+#: ../src/prefs_account.c:1250
msgid "Local mailbox"
msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1257
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: ../src/prefs_account.c:1257
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: ../src/prefs_account.c:1265
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1274
+#: ../src/prefs_account.c:1274
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1339
+#: ../src/prefs_account.c:1339
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:1425
+#: ../src/prefs_account.c:1425
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
+#: ../src/prefs_account.c:1431 ../src/prefs_account.c:1520
msgid "Default Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
-#: src/prefs_account.c:1534
+#: ../src/prefs_account.c:1438 ../src/prefs_account.c:1445
+#: ../src/prefs_account.c:1527 ../src/prefs_account.c:1534
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
-#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
-#: src/prefs_customheader.c:237
+#: ../src/prefs_account.c:1442 ../src/prefs_account.c:1531
+#: ../src/prefs_account.c:1991 ../src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: ../src/prefs_account.c:1453
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: ../src/prefs_account.c:1456
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1467
+#: ../src/prefs_account.c:1467
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
+#: ../src/prefs_account.c:1474 ../src/prefs_account.c:1484
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dia e 0 hora: apaga imediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1497
+#: ../src/prefs_account.c:1497
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1500
+#: ../src/prefs_account.c:1500
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Mensagens acima deste limite serão recebidas parcialmente. Ao seleccioná-"
"las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
-#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
+#: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: ../src/prefs_account.c:1547
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1557
+#: ../src/prefs_account.c:1557
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se for especificado 0"
-#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
+#: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
+#: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
+#: ../src/prefs_send.c:290
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: ../src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: ../src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(geralmente vazio)"
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: ../src/prefs_account.c:1610
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
-#: src/prefs_account.c:1617
+#: ../src/prefs_account.c:1617
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
"Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: ../src/prefs_account.c:1619
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Este modo usa menos largura de banda, mas pode ser mais lento com alguns "
"servidores."
-#: src/prefs_account.c:1626
+#: ../src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: ../src/prefs_account.c:1633
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: ../src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
-#: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
+#: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
+#: ../src/prefs_matcher.c:620 ../src/prefs_matcher.c:1958
+#: ../src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: ../src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: ../src/prefs_account.c:1723
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Enviar o endereço de e-mail no Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1726
+#: ../src/prefs_account.c:1726
#, fuzzy
msgid "Add user agent header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador"
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: ../src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador"
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: ../src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: ../src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Deixe estes campos em branco, para utilizar o mesmo utilizador e senha de "
"recebimento."
-#: src/prefs_account.c:1844
+#: ../src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: ../src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1867
+#: ../src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+#: ../src/prefs_account.c:1937 ../src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1940
+#: ../src/prefs_account.c:1940
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Inserir assinatura automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: ../src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1970
+#: ../src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: ../src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:2055
+#: ../src/prefs_account.c:2055
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dicionários de verificação ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#. Default dictionary
+#: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
+#: ../src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dicionário padrão"
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#. Default dictionary
+#: ../src/prefs_account.c:2078 ../src/prefs_folder_item.c:1126
+#: ../src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dicionário alternativo padrão"
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: ../src/prefs_account.c:2164 ../src/prefs_account.c:3288
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:370 ../src/prefs_folder_item.c:1441
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1832 ../src/prefs_quote.c:119
+#: ../src/prefs_quote.c:237 ../src/prefs_spelling.c:336
+#: ../src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:409
+#: ../src/prefs_account.c:2179 ../src/prefs_folder_item.c:1469
+#: ../src/prefs_quote.c:134 ../src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
+#: ../src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: ../src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: ../src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
msgstr "Sempre assinar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: ../src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Sempre encriptar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: ../src/prefs_account.c:2274
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: ../src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Sempre encriptar as mensagens em resposta a mensagens encriptadas"
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: ../src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Encriptar as mensagens enviadas com a sua própria chave além da dos "
"destinatários"
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: ../src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salvar mensagens encriptadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
+#: ../src/prefs_account.c:2438 ../src/prefs_account.c:2453
+#: ../src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2441
+#: ../src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para ligação POP3"
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
+#: ../src/prefs_account.c:2444 ../src/prefs_account.c:2459
+#: ../src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: ../src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para ligação IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2476
+#: ../src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para ligação NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: ../src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2484
+#: ../src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Não use SSL (mas, se necessário, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2487
+#: ../src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para ligação SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2495
+#: ../src/prefs_account.c:2495
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificados do cliente"
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: ../src/prefs_account.c:2503
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificado para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: ../src/prefs_account.c:2508 ../src/prefs_account.c:2510
+#: ../src/prefs_account.c:2530 ../src/prefs_account.c:2532
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Certificado do cliente como um ficheiro PKCS12 ou PEM"
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: ../src/prefs_account.c:2525
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificado para envio"
-#: src/prefs_account.c:2558
+#: ../src/prefs_account.c:2558
msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2561
+#: ../src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:2573
+#: ../src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desligue esta opção caso tenha problemas de ligação via SSL"
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: ../src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "Porta SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: ../src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "Porta POP3"
-#: src/prefs_account.c:2705
+#: ../src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Porta IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: ../src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "Porta NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: ../src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2721
+#: ../src/prefs_account.c:2721
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"O nome do domínio será utilizado na parte Message-Ids e durante as ligações "
"com os servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2735
+#: ../src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2743
+#: ../src/prefs_account.c:2743
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "Mover as mensagens removidas para o Lixo e limpar imediatamente"
-#: src/prefs_account.c:2745
+#: ../src/prefs_account.c:2745
msgid ""
"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
"expunging."
"Mover as mensagens apagadas para o Lixo, ao contrário de colocar apenas a "
"bandeira \\Removidas sem as apagar."
-#: src/prefs_account.c:2749
+#: ../src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: ../src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: ../src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2809
+#: ../src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2811
+#: ../src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
-#: src/prefs_account.c:2871
+#: ../src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2875
+#: ../src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: ../src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: ../src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
msgstr "A ID do utilizador não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2892
+#: ../src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2912
+#: ../src/prefs_account.c:2912
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
-#: src/prefs_account.c:2918
+#: ../src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2923
+#: ../src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2929
+#: ../src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "o nome do ficheiro da caixa postal local não foi fornecido."
-#: src/prefs_account.c:2935
+#: ../src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
msgstr "o comando de e-mail não foi fornecido."
-#: src/prefs_account.c:3252
+#: ../src/prefs_account.c:3252
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
+#: ../src/prefs_account.c:3306 ../src/prefs_folder_item.c:1848
+#: ../src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: src/prefs_account.c:3324
+#: ../src/prefs_account.c:3324
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:3435
+#: ../src/prefs_account.c:3435
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: src/prefs_account.c:3725
+#: ../src/prefs_account.c:3725
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:3727
+#: ../src/prefs_account.c:3727
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+#: ../src/prefs_account.c:3849 ../src/wizard.c:1374
#, fuzzy
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:3931
+#: ../src/prefs_account.c:3931
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccione o ficheiro de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
+#: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
+#: ../src/wizard.c:1057
msgid "Select certificate file"
msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado"
-#: src/prefs_account.c:4062
+#: ../src/prefs_account.c:4062
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:4202
+#: ../src/prefs_account.c:4202
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (plugin não carregado)"
-#: src/prefs_actions.c:223
+#: ../src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuração de acções"
-#: src/prefs_actions.c:250
+#: ../src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "Nome do menu"
-#: src/prefs_actions.c:283
+#: ../src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
msgstr "Comando do shell"
-#: src/prefs_actions.c:293
+#: ../src/prefs_actions.c:293
msgid "Filter action"
msgstr "Acção de filtragem"
-#: src/prefs_actions.c:299
+#: ../src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
msgstr "Editar acção de filtragem"
-#: src/prefs_actions.c:327
+#: ../src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Adiciona a nova acção definida acima à lista"
-#: src/prefs_actions.c:335
+#: ../src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Substitui a acção seleccionada na lista pela definida acima"
-#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:778 src/prefs_template.c:318
-#: src/prefs_toolbar.c:1056
+#: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
+#: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:778
+#: ../src/prefs_template.c:318 ../src/prefs_toolbar.c:1056
#, fuzzy
msgid "Re_move"
msgstr "Remover"
-#: src/prefs_actions.c:345
+#: ../src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Exclui a acção seleccionada da lista"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:336
+#: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
+#: ../src/prefs_template.c:336
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Limpa todos os campos da janela"
-#: src/prefs_actions.c:363
+#: ../src/prefs_actions.c:363
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Mostra informações sobre a configuração de acções"
-#: src/prefs_actions.c:394
+#: ../src/prefs_actions.c:394
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Move a acção seleccionada para cima"
-#: src/prefs_actions.c:402
+#: ../src/prefs_actions.c:402
msgid "Move selected action down"
msgstr "Move a acção seleccionada para baixo"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:897
-#: src/prefs_template.c:469
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
+#: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
+#: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
+#: ../src/prefs_matcher.c:897 ../src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: ../src/prefs_actions.c:600
msgid "Menu name is not set."
msgstr "O nome do menu não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: ../src/prefs_actions.c:605
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: ../src/prefs_actions.c:610
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
-#: src/prefs_actions.c:616
+#: ../src/prefs_actions.c:616
#, fuzzy
msgid "There is an action with this name already."
msgstr "A orientação do ícone."
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: ../src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgstr "O nome do menu é muito longo."
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: ../src/prefs_actions.c:644
msgid "Command-line not set."
msgstr "O comando não foi definido."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: ../src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: ../src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"possui um erro de sintaxe."
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: ../src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
msgstr "Excluir acção"
-#: src/prefs_actions.c:714
+#: ../src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa acção?"
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: ../src/prefs_actions.c:734
msgid "Delete all actions"
msgstr "Excluir todas as acções"
-#: src/prefs_actions.c:735
+#: ../src/prefs_actions.c:735
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as acções?"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2109
-#: src/prefs_template.c:569 src/prefs_template.c:594
+#: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
+#: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
+#: ../src/prefs_matcher.c:2109 ../src/prefs_template.c:569
+#: ../src/prefs_template.c:594
msgid "Entry not saved"
msgstr "A entrada não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1500
-#: src/prefs_filtering.c:1522 src/prefs_template.c:570
-#: src/prefs_template.c:595
+#: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
+#: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
+#: ../src/prefs_template.c:570 ../src/prefs_template.c:595
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1479 src/prefs_filtering.c:1501
-#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2111
-#: src/prefs_template.c:571 src/prefs_template.c:596 src/prefs_template.c:601
+#: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
+#: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
+#: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
+#: ../src/prefs_matcher.c:2111 ../src/prefs_template.c:571
+#: ../src/prefs_template.c:596 ../src/prefs_template.c:601
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Continuar a editar"
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: ../src/prefs_actions.c:903
msgid "Actions list not saved"
msgstr "A lista de acções não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: ../src/prefs_actions.c:904
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "A lista de acções foi modificada. Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: ../src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: ../src/prefs_actions.c:975
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: ../src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: ../src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: ../src/prefs_actions.c:979
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar o corpo da mensagem ou a selecção para a entrada padrão do "
"comando"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: ../src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar o texto fornecido pelo utilizador para a entrada padrão do "
"comando"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: ../src/prefs_actions.c:981
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar o texto escondido fornecido pelo utilizador para a entrada "
"padrão do comando"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: ../src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: ../src/prefs_actions.c:983
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para substituir o corpo da mensagem ou a selecção pela saída do comando"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: ../src/prefs_actions.c:984
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: ../src/prefs_actions.c:985
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: ../src/prefs_actions.c:986
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: ../src/prefs_actions.c:987
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para o ficheiro da mensagem seleccionada no formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: ../src/prefs_actions.c:988
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para a lista dos ficheiros das mensagens seleccionadas no formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: ../src/prefs_actions.c:989
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para o ficheiro da parte MIME da mensagem descodificada seleccionada"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: ../src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: ../src/prefs_actions.c:991
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para um argumento escondido fornecido pelo utilizador (ex. palavra-chave)"
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: ../src/prefs_actions.c:992
msgid "for the text selection"
msgstr "para a selecção de texto"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: ../src/prefs_actions.c:993
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplica as acções de filtragem entre {} nas mensagens seleccionadas"
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: ../src/prefs_actions.c:994
msgid "for a literal %"
msgstr "para um % literal"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
+#: ../src/prefs_actions.c:1004 ../src/prefs_themes.c:961
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
-#: src/prefs_actions.c:1005
+#: ../src/prefs_actions.c:1005
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"O recurso Acções é uma forma do utilizador executar comandos externos para "
"processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1697
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
+#: ../src/prefs_template.c:1101
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
-#: src/prefs_actions.c:1212
+#: ../src/prefs_actions.c:1212
msgid "Current actions"
msgstr "Acções actuais"
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
+#: ../src/prefs_actions.c:1311 ../src/prefs_filtering.c:1074
+#: ../src/prefs_filtering.c:1132
msgid "Action string is not valid."
msgstr "A especificação da acção não é válida."
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+#: ../src/prefs_common.c:220 ../src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Olá,\\n"
-#: src/prefs_common.c:296
+#: ../src/prefs_common.c:296
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+#: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:442
+#: ../src/prefs_common.c:442
#, fuzzy
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#. Account autoselection
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Selecção automática da conta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when replying"
msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when forwarding"
msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "when re-editing"
msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#. Editing
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:144
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:152
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:152
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Salvar mensagem automaticamente na pasta Rascunhos a cada"
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:162 ../src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:173
#, fuzzy
msgid "Even if message is to be encrypted"
msgstr "Abrir a mensagem ao seleccioná-la"
-#: src/prefs_compose_writing.c:180
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
msgstr "Níveis de desfazer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:198
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Avisar quando inserir um ficheiro maior que"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:210
msgid "KB into message body "
msgstr "KB no corpo da mensagem"
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#. Replying
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:216
msgid "Replying"
msgstr "Resposta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder com citação por padrão"
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
-#: src/prefs_compose_writing.c:224
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:224
msgid "Forwarding"
msgstr "Encaminhamento"
-#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:230
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redireccionar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
+#. dnd insert or attach
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Ao arrastar ficheiros para a janela de composição"
-#: src/prefs_compose_writing.c:242
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:243 ../src/toolbar.c:427
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:244 ../src/toolbar.c:428
msgid "Attach"
msgstr "Anexo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:371
+#: ../src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
msgstr "Escrita"
-#: src/prefs_customheader.c:184
+#: ../src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1583 src/prefs_matcher.c:1598
+#: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
+#: ../src/prefs_matcher.c:1583 ../src/prefs_matcher.c:1598
msgid "Header name is not set."
msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_customheader.c:517
+#: ../src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: ../src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Seleccione um ficheiro PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:566
+#: ../src/prefs_customheader.c:566
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Seleccione um ficheiro XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: ../src/prefs_customheader.c:568
msgid "Choose a text file"
msgstr "Seleccione um ficheiro de texto"
-#: src/prefs_customheader.c:581
+#: ../src/prefs_customheader.c:581
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Este ficheiro não é uma imagem."
-#: src/prefs_customheader.c:586
+#: ../src/prefs_customheader.c:586
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "A imagem seleccionada não possui o tamanho correto (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:592
+#: ../src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
-#: src/prefs_customheader.c:597
+#: ../src/prefs_customheader.c:597
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:606
+#: ../src/prefs_customheader.c:606
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:615
+#: ../src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
"Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
"$PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:621
+#: ../src/prefs_customheader.c:621
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Erro no compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:672
+#: ../src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Este ficheiro possui quebras de linhas."
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: ../src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
msgstr "Excluir cabeçalho"
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: ../src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Deseja realmente excluir este cabeçalho?"
-#: src/prefs_customheader.c:876
+#: ../src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
msgstr "Cabeçalhos personalizados actuais"
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: ../src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: ../src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/prefs_display_header.c:317
+#: ../src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Cabeçalhos exibidos"
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: ../src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
msgstr "Cabeçalhos ocultos"
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: ../src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: ../src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Este cabeçalho já está na lista."
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s será substituído pelo nome do ficheiro/URL"
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:120
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível"
-#: src/prefs_ext_prog.c:141
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:141
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:169
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:169
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:197
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:210
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
"através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:269 ../src/prefs_image_viewer.c:138
+#: ../src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/prefs_ext_prog.c:270
+#: ../src/prefs_ext_prog.c:270
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_filtering_action.c:184
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr "Marcas da mensagem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2784
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_summary_column.c:78
+#: ../src/summaryview.c:2783
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como _spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marcar como não-spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1438
+#: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:438 ../src/toolbar.c:2088
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Color label"
msgstr "Rótulo colorido"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:191 ../src/prefs_filtering_action.c:192
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
msgstr "Re-enviar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
msgstr "Redireccionar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+#. S_COL_NUMBER
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:626
+#: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Mudar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Configurar a pontuação"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
-#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+#. S_COL_LOCKED
+#. S_COL_SCORE
+#. S_COL_LOCKED
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:630
+#: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
msgstr "Aplicar etiqueta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
msgstr "Remover etiqueta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
msgstr "Limpar etiquetas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:199 ../src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
msgstr "Discussões"
-#: src/prefs_filtering_action.c:202
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgstr "Parar a filtragem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:410
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuração da acção"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1888
-#: src/prefs_matcher.c:583
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
+#: ../src/prefs_matcher.c:583
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
-#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
+#. first row labels
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:440 ../src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Acção"
-#: src/prefs_filtering_action.c:935
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:935
msgid "Command-line not set"
msgstr "O comando não foi definido"
-#: src/prefs_filtering_action.c:936
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:936
msgid "Destination is not set."
msgstr "O destino não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:947
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Recipient is not set."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/prefs_filtering_action.c:965
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:965
msgid "Score is not set"
msgstr "A pontuação não foi definida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:973
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:973
msgid "Header is not set."
msgstr "O cabeçalho não foi definido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:980
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:980
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:994
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:994
msgid "Tag name is empty."
msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1216
msgid "No action was defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma acção."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2153
-#: src/quote_fmt.c:79
+#. completion of 'To' from address book
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2153
+#: ../src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "% literal"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2162
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2162
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nome do ficheiro (não deve ser modificado)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2163
-#: src/quote_fmt.c:87
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2163
+#: ../src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "Nova linha"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2164
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2164
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractere de escape para as aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2165
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2165
msgid "quote character"
msgstr "Caractere para aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1275
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Acção da filtragem: 'Executar'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1276
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"para um programa ou script externo.\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Book/Folder"
msgstr "Livro/Pasta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Color"
msgstr "Colorir"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+#: ../src/prefs_filtering_action.c:1520
msgid "Current action list"
msgstr "Lista das acções actuais"
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
+#: ../src/prefs_filtering.c:197 ../src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
+#: ../src/prefs_filtering.c:266 ../src/prefs_filtering.c:867
+#: ../src/prefs_filtering.c:981
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/prefs_filtering.c:411
+#: ../src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#: src/prefs_filtering.c:424
+#: ../src/prefs_filtering.c:424
#, fuzzy
msgid " D_efine... "
msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_filtering.c:446
+#: ../src/prefs_filtering.c:446
#, fuzzy
msgid " De_fine... "
msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_filtering.c:475
+#: ../src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
-#: src/prefs_filtering.c:484
+#: ../src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Substitui a regra seleccionada na lista pela definida acima"
-#: src/prefs_filtering.c:493
+#: ../src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Exclui a regra seleccionada da lista"
-#: src/prefs_filtering.c:532
+#: ../src/prefs_filtering.c:532
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Move a regra seleccionada para o início"
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: ../src/prefs_filtering.c:535
#, fuzzy
msgid "Page u_p"
msgstr "Página acima"
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: ../src/prefs_filtering.c:543
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Move a regra seleccionada uma página acima"
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: ../src/prefs_filtering.c:552
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Move a regra seleccionada para cima"
-#: src/prefs_filtering.c:560
+#: ../src/prefs_filtering.c:560
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Move a regra seleccionada para baixo"
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: ../src/prefs_filtering.c:563
#, fuzzy
msgid "Page dow_n"
msgstr "Página abaixo"
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: ../src/prefs_filtering.c:571
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Move a regra seleccionada uma página abaixo"
-#: src/prefs_filtering.c:580
+#: ../src/prefs_filtering.c:580
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Move a regra seleccionada para o final"
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+#: ../src/prefs_filtering.c:1038 ../src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: ../src/prefs_filtering.c:1111
msgid "Condition string is empty."
msgstr "A especificação da condição está em branco."
-#: src/prefs_filtering.c:1117
+#: ../src/prefs_filtering.c:1117
msgid "Action string is empty."
msgstr "A especificação da acção está em branco."
-#: src/prefs_filtering.c:1205
+#: ../src/prefs_filtering.c:1205
msgid "Delete rule"
msgstr "Excluir regra"
-#: src/prefs_filtering.c:1206
+#: ../src/prefs_filtering.c:1206
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
-#: src/prefs_filtering.c:1224
+#: ../src/prefs_filtering.c:1224
msgid "Delete all rules"
msgstr "Excluir todas as regras"
-#: src/prefs_filtering.c:1225
+#: ../src/prefs_filtering.c:1225
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
-#: src/prefs_filtering.c:1477
+#: ../src/prefs_filtering.c:1475
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
-#: src/prefs_filtering.c:1478
+#: ../src/prefs_filtering.c:1476
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_filtering.c:1700
+#: ../src/prefs_filtering.c:1698
msgid "Move one page up"
msgstr "Move uma página acima"
-#: src/prefs_filtering.c:1701
+#: ../src/prefs_filtering.c:1699
msgid "Move one page down"
msgstr "Move uma página abaixo"
-#: src/prefs_filtering.c:1856
+#: ../src/prefs_filtering.c:1854
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/prefs_folder_column.c:212
+#: ../src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: ../src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Seleccione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
+#: ../src/prefs_folder_column.c:258 ../src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "Colunas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
+#: ../src/prefs_folder_column.c:290 ../src/prefs_summaries.c:406
+#: ../src/prefs_summaries.c:545 ../src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Colunas exibidas"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: ../src/prefs_folder_column.c:329 ../src/prefs_msg_colors.c:494
+#: ../src/prefs_summary_column.c:343 ../src/prefs_toolbar.c:1064
msgid " Use default "
msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
-#: src/prefs_folder_item.c:1401
+#: ../src/prefs_folder_item.c:268 ../src/prefs_folder_item.c:876
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1401
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a árvore da "
"caixa postal seleccionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+#. Apply to subfolders
+#: ../src/prefs_folder_item.c:280 ../src/prefs_folder_item.c:888
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar às\n"
"sub-pastas"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: ../src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: ../src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Outbox"
msgstr "Enviadas"
-#: src/prefs_folder_item.c:323
+#: ../src/prefs_folder_item.c:323
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:336
+#. Simplify Subject
+#: ../src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:362
+#. Test string
+#: ../src/prefs_folder_item.c:362
msgid "Test string:"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:379
+#. Test result
+#: ../src/prefs_folder_item.c:379
msgid "Result:"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:394
+#. Folder chmod
+#: ../src/prefs_folder_item.c:394
msgid "Folder chmod"
msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:420
+#. Folder color
+#: ../src/prefs_folder_item.c:420
msgid "Folder color"
msgstr "Cor da Pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
+#: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Seleccione a cor para a pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:451
+#: ../src/prefs_folder_item.c:451
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
-#: src/prefs_folder_item.c:466
+#: ../src/prefs_folder_item.c:466
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#. Check folder for new mail
+#: ../src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Procurar por novas mensagens"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: ../src/prefs_folder_item.c:482
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Marque essa opção se a mensagem for enviada directamente para essa pasta por "
"meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
-#: src/prefs_folder_item.c:502
+#: ../src/prefs_folder_item.c:502
#, fuzzy
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Selecciona a parte HTML das mensagens multipart/alternativas"
-#: src/prefs_folder_item.c:519
+#: ../src/prefs_folder_item.c:519
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#. Synchronise folder for offline use
+#: ../src/prefs_folder_item.c:529
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: ../src/prefs_folder_item.c:550
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última"
-#: src/prefs_folder_item.c:557
+#: ../src/prefs_folder_item.c:557
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: todos os corpos"
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: ../src/prefs_folder_item.c:565
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
-#: src/prefs_folder_item.c:582
+#: ../src/prefs_folder_item.c:582
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Descartar a cache da pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:897
+#: ../src/prefs_folder_item.c:897
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:912
+#: ../src/prefs_folder_item.c:912
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
"Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
-#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
-#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_folder_item.c:1018
+#. Default To
+#. Default address to reply to
+#. Default Cc
+#. Default Bcc
+#. Default Reply-to
+#: ../src/prefs_folder_item.c:925 ../src/prefs_folder_item.c:948
+#: ../src/prefs_folder_item.c:972 ../src/prefs_folder_item.c:995
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1018
msgid "Default "
msgstr "Padrão"
-#: src/prefs_folder_item.c:949
+#: ../src/prefs_folder_item.c:949
msgid " for replies"
msgstr "para respostas"
-#: src/prefs_folder_item.c:1041
+#. Default account
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1041
msgid "Default account"
msgstr "Conta padrão"
-#: src/prefs_folder_item.c:1683
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1683
msgid "Discard cache"
msgstr "Descartar a cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1684
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1684
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Deseja realmente descartar os dados da cache local desta pasta?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1686
msgid "+Discard"
msgstr "+Descartar"
-#: src/prefs_folder_item.c:1815
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1815
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/prefs_folder_item.c:1894
+#: ../src/prefs_folder_item.c:1894
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propriedades da pasta %s"
-#: src/prefs_fonts.c:79
+#. normal font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listas de pastas e mensagens"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2030
+#. message font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_fonts.c:126
+#. derive from normal font check button
+#: ../src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr ""
"Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
"pastas e de mensagens"
-#: src/prefs_fonts.c:136
+#. small font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
msgstr "Pequena"
-#: src/prefs_fonts.c:158
+#. bold font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:158
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: src/prefs_fonts.c:180
+#. print check button
+#: ../src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
-#: src/prefs_fonts.c:190
+#. print font label
+#: ../src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "Impressão da mensagem"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: ../src/prefs_fonts.c:268 ../src/prefs_msg_colors.c:839
+#: ../src/prefs_summaries.c:678 ../src/prefs_themes.c:369
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_fonts.c:269
+#: ../src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: ../src/prefs_gtk.c:938 ../src/toolbar.c:213 ../src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Clicar na imagem activa/desactiva a escala"
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgstr "Exibir imagens na mensagem"
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:89
msgid "Print images"
msgstr "Imprimir imagens"
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
+#: ../src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Restringir a janela de relatórios a"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 para parar a actualização do relatório"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
msgid "lines"
msgstr "linhas"
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: ../src/prefs_logging.c:171
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Relatório de filtragem/processamento"
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: ../src/prefs_logging.c:174
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Habilitar relatório das regras de filtragem/processamento"
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: ../src/prefs_logging.c:180
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de "
"mensagens."
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: ../src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "Detalhar filtragem/processamento durante..."
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: ../src/prefs_logging.c:191
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "a filtragem na incorporação"
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: ../src/prefs_logging.c:193
msgid "pre-processing folders"
msgstr "o pré-processamento das pastas"
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: ../src/prefs_logging.c:198
msgid "manually filtering"
msgstr "a filtragem manual"
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: ../src/prefs_logging.c:200
msgid "post-processing folders"
msgstr "o pós-processamento das pastas"
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: ../src/prefs_logging.c:207
msgid "processing folders"
msgstr "o processamento das pastas"
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: ../src/prefs_logging.c:222
msgid "Log level"
msgstr "Detalhe do relatório"
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: ../src/prefs_logging.c:231
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: ../src/prefs_logging.c:232
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: ../src/prefs_logging.c:233
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: ../src/prefs_logging.c:238
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"ou não, e porque as condições correspondem ou não.\n"
"Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
-#: src/prefs_logging.c:280
+#. disk log
+#: ../src/prefs_logging.c:280
msgid "Disk log"
msgstr "Relatório no disco"
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: ../src/prefs_logging.c:282
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "Escrever as seguintes informações no disco..."
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: ../src/prefs_logging.c:290
msgid "Warning messages"
msgstr "Mensagens de alerta"
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: ../src/prefs_logging.c:291
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Mensagens do protocolo de rede"
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: ../src/prefs_logging.c:295
msgid "Error messages"
msgstr "Mensagens de erro"
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: ../src/prefs_logging.c:296
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/processamento"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
+#: ../src/prefs_other.c:689
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: ../src/prefs_logging.c:428
msgid "Logging"
msgstr "Relatórios"
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: ../src/prefs_matcher.c:328
msgid "more than"
msgstr "mais de"
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: ../src/prefs_matcher.c:329
msgid "less than"
msgstr "menos de"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: ../src/prefs_matcher.c:335
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: ../src/prefs_matcher.c:339
msgid "higher than"
msgstr "mais alta que"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: ../src/prefs_matcher.c:340
msgid "lower than"
msgstr "mais baixa que"
-#: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
+#: ../src/prefs_matcher.c:341 ../src/prefs_matcher.c:347
msgid "exactly"
msgstr "exactamente"
-#: src/prefs_matcher.c:345
+#: ../src/prefs_matcher.c:345
msgid "greater than"
msgstr "maior que"
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: ../src/prefs_matcher.c:346
msgid "smaller than"
msgstr "menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: ../src/prefs_matcher.c:351
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: ../src/prefs_matcher.c:352
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: ../src/prefs_matcher.c:353
msgid "megabytes"
msgstr "megabytes"
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: ../src/prefs_matcher.c:357
msgid "contains"
msgstr "contém"
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: ../src/prefs_matcher.c:358
msgid "doesn't contain"
msgstr "não contém"
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: ../src/prefs_matcher.c:381
msgid "headers part"
msgstr "parte do cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: ../src/prefs_matcher.c:382
msgid "body part"
msgstr "parte do corpo"
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: ../src/prefs_matcher.c:383
msgid "whole message"
msgstr "mensagem completa"
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6307
+#: ../src/prefs_matcher.c:389 ../src/summaryview.c:6300
msgid "Marked"
msgstr "Marcada"
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6305
+#: ../src/prefs_matcher.c:390 ../src/summaryview.c:6298
msgid "Deleted"
msgstr "Excluída"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: ../src/prefs_matcher.c:391
msgid "Replied"
msgstr "Respondida"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6299
+#: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6292
msgid "Forwarded"
msgstr "Encaminhada"
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6289 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
+#: ../src/prefs_matcher.c:394 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
+#: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: ../src/prefs_matcher.c:395
msgid "Has attachment"
msgstr "Possui anexo(s)"
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6325
+#: ../src/prefs_matcher.c:396 ../src/summaryview.c:6318
msgid "Signed"
msgstr "Assinada"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: ../src/prefs_matcher.c:400
msgid "set"
msgstr "definida"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: ../src/prefs_matcher.c:401
msgid "not set"
msgstr "não definida"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: ../src/prefs_matcher.c:405
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: ../src/prefs_matcher.c:406
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/prefs_matcher.c:410
+#: ../src/prefs_matcher.c:410
msgid "Any tags"
msgstr "Qualquer etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: ../src/prefs_matcher.c:411
msgid "Specific tag"
msgstr "Etiqueta específica"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: ../src/prefs_matcher.c:415
msgid "ignored"
msgstr "ignorada"
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: ../src/prefs_matcher.c:416
msgid "not ignored"
msgstr "não ignorada"
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: ../src/prefs_matcher.c:417
msgid "watched"
msgstr "observada"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: ../src/prefs_matcher.c:418
msgid "not watched"
msgstr "não observada"
-#: src/prefs_matcher.c:422
+#: ../src/prefs_matcher.c:422
msgid "found"
msgstr "encontrada"
-#: src/prefs_matcher.c:423
+#: ../src/prefs_matcher.c:423
msgid "not found"
msgstr "não encontrada"
-#: src/prefs_matcher.c:427
+#: ../src/prefs_matcher.c:427
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Passou)"
-#: src/prefs_matcher.c:428
+#: ../src/prefs_matcher.c:428
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "não-0 (Falhou)"
-#: src/prefs_matcher.c:566
+#: ../src/prefs_matcher.c:566
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuração da condição"
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#. criteria combo box
+#: ../src/prefs_matcher.c:610
msgid "Match criteria:"
msgstr "Critério:"
-#: src/prefs_matcher.c:619
+#: ../src/prefs_matcher.c:619
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: ../src/prefs_matcher.c:621
msgid "Age"
msgstr "Idade"
-#: src/prefs_matcher.c:622
+#: ../src/prefs_matcher.c:622
msgid "Phrase"
msgstr "Frase"
-#: src/prefs_matcher.c:623
+#: ../src/prefs_matcher.c:623
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
-#: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: ../src/prefs_matcher.c:624 ../src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Rótulos coloridos"
-#: src/prefs_matcher.c:625
+#: ../src/prefs_matcher.c:625
msgid "Thread"
msgstr "Discussão"
-#: src/prefs_matcher.c:628
+#: ../src/prefs_matcher.c:628
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Transferido parcialmente"
-#: src/prefs_matcher.c:631
+#: ../src/prefs_matcher.c:631
msgid "External program test"
msgstr "Teste por programa externo"
-#: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1604 src/prefs_matcher.c:1619
-#: src/prefs_matcher.c:2501
+#. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
+#: ../src/prefs_matcher.c:707 ../src/prefs_matcher.c:1604
+#: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:2501
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/prefs_matcher.c:741
+#: ../src/prefs_matcher.c:741
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar expressão regular"
-#: src/prefs_matcher.c:818
+#: ../src/prefs_matcher.c:818
msgid "Message must match"
msgstr "A mensagem deve corresponder a"
-#: src/prefs_matcher.c:822
+#: ../src/prefs_matcher.c:822
msgid "at least one"
msgstr "pelo menos uma das"
-#: src/prefs_matcher.c:823
+#: ../src/prefs_matcher.c:823
msgid "all"
msgstr "todas as"
-#: src/prefs_matcher.c:826
+#: ../src/prefs_matcher.c:826
msgid "of above rules"
msgstr "regras acima"
-#: src/prefs_matcher.c:1522 src/prefs_matcher.c:1588
+#: ../src/prefs_matcher.c:1522 ../src/prefs_matcher.c:1588
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "O padrão de busca não foi definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1531
+#: ../src/prefs_matcher.c:1531
msgid "Test command is not set."
msgstr "O comando de teste não foi definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1605
+#: ../src/prefs_matcher.c:1605
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
-#: src/prefs_matcher.c:1608
+#: ../src/prefs_matcher.c:1608
msgid "any address in any header"
msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:1610
+#: ../src/prefs_matcher.c:1610
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1611
+#: ../src/prefs_matcher.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
"endereços, deve seleccionar '%s' da caixa de selecção do livro/pasta."
-#: src/prefs_matcher.c:1830
+#: ../src/prefs_matcher.c:1830
msgid "Headers part"
msgstr "Parte do cabeçalho"
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: ../src/prefs_matcher.c:1834
msgid "Body part"
msgstr "Parte do texto"
-#: src/prefs_matcher.c:1838
+#: ../src/prefs_matcher.c:1838
msgid "Whole message"
msgstr "Toda a mensagem"
-#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_matcher.c:2001
+#: ../src/prefs_matcher.c:1957 ../src/prefs_matcher.c:2001
msgid "in"
msgstr "em"
-#: src/prefs_matcher.c:1959
+#: ../src/prefs_matcher.c:1959
msgid "content is"
msgstr "conteúdo é"
-#: src/prefs_matcher.c:1968
+#: ../src/prefs_matcher.c:1968
msgid "Age is"
msgstr "Idade é"
-#: src/prefs_matcher.c:1973
+#: ../src/prefs_matcher.c:1973
msgid "Flag"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1991
+#: ../src/prefs_matcher.c:1974 ../src/prefs_matcher.c:1991
msgid "is"
msgstr "é"
-#: src/prefs_matcher.c:1979
+#: ../src/prefs_matcher.c:1979
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/prefs_matcher.c:1990
+#: ../src/prefs_matcher.c:1990
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#: src/prefs_matcher.c:1996
+#: ../src/prefs_matcher.c:1996
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: src/prefs_matcher.c:2013
+#: ../src/prefs_matcher.c:2013
msgid "Score is"
msgstr "A pontuação é"
-#: src/prefs_matcher.c:2014
+#: ../src/prefs_matcher.c:2014
msgid "points"
msgstr "pontos"
-#: src/prefs_matcher.c:2024
+#: ../src/prefs_matcher.c:2024
msgid "Size is"
msgstr "O tamanho é"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: ../src/prefs_matcher.c:2029
msgid "Scope:"
msgstr "Alcance:"
-#: src/prefs_matcher.c:2031
+#: ../src/prefs_matcher.c:2031
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: src/prefs_matcher.c:2036
+#: ../src/prefs_matcher.c:2036
msgid "type is"
msgstr "o tipo é"
-#: src/prefs_matcher.c:2040
+#: ../src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Program returns"
msgstr "O programa retorna"
-#: src/prefs_matcher.c:2110
+#: ../src/prefs_matcher.c:2110
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"A entrada não foi salva.\n"
"Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_matcher.c:2174
+#: ../src/prefs_matcher.c:2174
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Correspondência: 'Testar'"
-#: src/prefs_matcher.c:2175
+#: ../src/prefs_matcher.c:2175
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
-#: src/prefs_matcher.c:2274
+#: ../src/prefs_matcher.c:2274
msgid "Current condition rules"
msgstr "Regras de condição actuais"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: ../src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_message.c:123
+#: ../src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
-#: src/prefs_message.c:127
+#: ../src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
-#: src/prefs_message.c:130
+#: ../src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
-#: src/prefs_message.c:144
+#: ../src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_message.c:156
+#: ../src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "Mensagens em HTML"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: ../src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
-#: src/prefs_message.c:162
+#: ../src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
-#: src/prefs_message.c:165
+#: ../src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Selecciona a parte HTML das mensagens multipart/alternativas"
-#: src/prefs_message.c:175
+#: ../src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
+#: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_message.c:195
+#: ../src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"
-#: src/prefs_message.c:197
+#: ../src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_message.c:203
+#: ../src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Scroll suave"
-#: src/prefs_message.c:209
+#: ../src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_message.c:230
+#: ../src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
-#: src/prefs_message.c:233
+#. quote chars
+#: ../src/prefs_message.c:233
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Marca de citação"
-#: src/prefs_message.c:242
+#: ../src/prefs_message.c:242
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr ""
-#: src/prefs_message.c:249
+#: ../src/prefs_message.c:249
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_message.c:355
+#: ../src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Opções do texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Visualização da mensagem"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Citar"
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Alternar as cores das citações"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:190 ../src/prefs_msg_colors.c:216
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:204
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Seleccione a cor para o texto do 1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "2º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:230
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Seleccione a cor para o texto do 2º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "3º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:256
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Seleccione a cor para o texto do 3º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:279
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:300
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:321
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:341
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Seleccione a cor para as hiperligações"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "Hiperligações URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:360
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Seleccione a cor para as assinaturas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de pastas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está "
"desactivada"
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Pasta de destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Seleccione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:428 ../src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:432 ../src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Selecção de cor para a 'cor %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:600
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Selecção de cor para o texto do 1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:603
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Selecção de cor para o texto do 2º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:606
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Selecção de cor para o texto do 3º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:609
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:612
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 2º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:615
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:618
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Selecção de cor para as hiperligações"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:621
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Selecção de cor para pasta de destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:624
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Selecção de cor para as assinaturas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:627
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Selecção de cor para as pastas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#: ../src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_other.c:97
+#: ../src/prefs_other.c:97
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos"
-#: src/prefs_other.c:111
+#: ../src/prefs_other.c:111
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleccionar pré-definido:"
-#: src/prefs_other.c:126
+#: ../src/prefs_other.c:126
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Você também pode modificar os atalhos de menu ao pressionar\n"
"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do 'rato' sobre o item."
-#: src/prefs_other.c:479
+#: ../src/prefs_other.c:479
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_other.c:482
+#. On Exit
+#: ../src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_other.c:485
+#: ../src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: ../src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: ../src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: ../src/prefs_other.c:497
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:500
+#: ../src/prefs_other.c:500
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado"
-#: src/prefs_other.c:503
+#: ../src/prefs_other.c:503
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"combinação de teclas.\n"
"Desmarque essa opção caso você deseje bloquear todos os atalhos de teclado."
-#: src/prefs_other.c:510
+#: ../src/prefs_other.c:510
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... "
-#: src/prefs_other.c:520
+#: ../src/prefs_other.c:520
msgid "Metadata handling"
msgstr "Manipulação da Metadata"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: ../src/prefs_other.c:521
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"directamente;\n"
"Previne perca de dados, mas pode demorar mais tempo."
-#: src/prefs_other.c:525
+#: ../src/prefs_other.c:525
msgid "Safer"
msgstr "Seguro"
-#: src/prefs_other.c:527
+#: ../src/prefs_other.c:527
msgid "Faster"
msgstr "Mais Rápido"
-#: src/prefs_other.c:545
+#: ../src/prefs_other.c:545
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
-#: src/prefs_other.c:567
+#: ../src/prefs_other.c:567
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: ../src/prefs_other.c:569
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
"manual"
-#: src/prefs_other.c:574
+#: ../src/prefs_other.c:574
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Use a exclusão segura do ficheiro, se possível"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: ../src/prefs_other.c:578
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Use a exclusão segura de ficheiro, se possível\n"
"(o programa 'shred' não está disponível)"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: ../src/prefs_other.c:583
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler "
"a página de manual do shred para eventuais advertências."
-#: src/prefs_other.c:587
+#: ../src/prefs_other.c:587
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Sincronize as pastas offline assim que possível"
-#: src/prefs_other.c:690
+#: ../src/prefs_other.c:690
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variados"
-#: src/prefs_quote.c:77
+#: ../src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:123
+#. Use of external incorporation program
+#: ../src/prefs_receive.c:123
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programa de incorporação externo"
-#: src/prefs_receive.c:126
+#: ../src/prefs_receive.c:126
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:142
+#. Auto-checking
+#: ../src/prefs_receive.c:142
msgid "Automatic checking"
msgstr "Verificação automática"
-#: src/prefs_receive.c:149
+#: ../src/prefs_receive.c:149
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Verifique por novas mensagens a cada"
-#: src/prefs_receive.c:167
+#: ../src/prefs_receive.c:167
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
-#: src/prefs_receive.c:170
+#. receive dialog
+#: ../src/prefs_receive.c:170
msgid "Dialogs"
msgstr "Janela de mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: ../src/prefs_receive.c:172
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: ../src/prefs_receive.c:182
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Somente na recepção manual"
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: ../src/prefs_receive.c:193
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: ../src/prefs_receive.c:196
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
-#: src/prefs_receive.c:199
+#: ../src/prefs_receive.c:199
#, fuzzy
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Após verificação por novas mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:201
+#: ../src/prefs_receive.c:201
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
-#: src/prefs_receive.c:203
+#: ../src/prefs_receive.c:203
msgid "Update all local folders"
msgstr "Actualizar todas as pastas locais"
-#: src/prefs_receive.c:205
+#: ../src/prefs_receive.c:205
msgid "Run command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: ../src/prefs_receive.c:210
msgid "after automatic check"
msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: ../src/prefs_receive.c:212
msgid "after manual check"
msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: ../src/prefs_receive.c:220
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando a ser executado:\n"
"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:357
+#: ../src/prefs_receive.c:343 ../src/prefs_send.c:357
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manipulação das mensagens"
-#: src/prefs_receive.c:344
+#: ../src/prefs_receive.c:344
msgid "Receiving"
msgstr "Recebimento"
-#: src/prefs_send.c:161
+#: ../src/prefs_send.c:161
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
-#: src/prefs_send.c:164
+#: ../src/prefs_send.c:164
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/prefs_send.c:167
+#: ../src/prefs_send.c:167
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
-#: src/prefs_send.c:170
+#: ../src/prefs_send.c:170
msgid "Show send dialog"
msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
-#: src/prefs_send.c:172
+#: ../src/prefs_send.c:172
#, fuzzy
msgid "Warn when Subject is empty"
msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
-#: src/prefs_send.c:180
+#: ../src/prefs_send.c:180
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Codificação de saída"
-#: src/prefs_send.c:205
+#: ../src/prefs_send.c:205
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Se for seleccionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
"locale actual"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: ../src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: ../src/prefs_send.c:222
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: ../src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: ../src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: ../src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: ../src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: ../src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: ../src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: ../src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: ../src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: ../src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: ../src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: ../src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Árabe (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: ../src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: ../src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: ../src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: ../src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: ../src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: ../src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: ../src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: ../src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: ../src/prefs_send.c:254
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: ../src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: ../src/prefs_send.c:256
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: ../src/prefs_send.c:257
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: ../src/prefs_send.c:259
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: ../src/prefs_send.c:260
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:263
+#: ../src/prefs_send.c:263
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: ../src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandês (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: ../src/prefs_send.c:266
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandês (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:270
+#: ../src/prefs_send.c:270
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificação da transferência"
-#: src/prefs_send.c:281
+#: ../src/prefs_send.c:281
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
"ASCII"
-#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
-#: src/send_message.c:505
+#: ../src/prefs_send.c:358 ../src/send_message.c:499 ../src/send_message.c:503
+#: ../src/send_message.c:508
msgid "Sending"
msgstr "Envio"
-#: src/prefs_spelling.c:81
+#: ../src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Seleccione uma cor para as palavra erradas"
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: ../src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar o corrector ortográfico"
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: ../src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: ../src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: ../src/prefs_spelling.c:141
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Verificação ortográfica automática"
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: ../src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: ../src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionário"
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: ../src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Verificar com ambos os dicionários"
-#: src/prefs_spelling.c:197
+#: ../src/prefs_spelling.c:197
#, fuzzy
msgid "Get more dictionaries..."
msgstr "Usar ambos os dicionários"
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: ../src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Cor para os erros de ortográficos"
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: ../src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
"Seleccione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: ../src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificador ortográfico"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: ../src/prefs_summaries.c:152
#, fuzzy
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: ../src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: ../src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "o nome abreviado do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: ../src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: ../src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "a data e as horas preferidas para o locale actual"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: ../src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: ../src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "o dia do mês"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: ../src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "as horas no formato 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: ../src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "as horas no formato 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: ../src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "o dia do ano"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: ../src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "o mês como um número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: ../src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "os minutos"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: ../src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "usar AM ou PM"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: ../src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "os segundos"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: ../src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "o dia da semana como um número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: ../src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "a data preferida para o local actual"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: ../src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: ../src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "o ano"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: ../src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:522
+#: ../src/prefs_summaries.c:191 ../src/prefs_summaries.c:239
+#: ../src/prefs_summaries.c:519
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: ../src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "Código"
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: ../src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:360
+#: ../src/prefs_summaries.c:360
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: ../src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
msgstr "Mensagens não lidas"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: ../src/prefs_summaries.c:371
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Mensagens não lidas e totais"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: ../src/prefs_summaries.c:381
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Ir para a última pasta aberta, ao iniciar"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: ../src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nomes de Newsgroup maiores que"
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: ../src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: ../src/prefs_summaries.c:416
msgid "Message list"
msgstr "Lista de mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: ../src/prefs_summaries.c:422
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Defina a selecção padrão ao entrar em uma pasta"
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: ../src/prefs_summaries.c:435
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: ../src/prefs_summaries.c:445
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: ../src/prefs_summaries.c:446
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: ../src/prefs_summaries.c:454
msgid "Open message when selected"
msgstr "Abrir a mensagem ao seleccioná-la"
-#: src/prefs_summaries.c:464
+#: ../src/prefs_summaries.c:464
msgid "When message view is visible"
msgstr "Quando a visualização da mensagem estiver activa"
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: ../src/prefs_summaries.c:470
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: ../src/prefs_summaries.c:474
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: ../src/prefs_summaries.c:476
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se seleccione "
"'Ferramentas/Executar'"
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: ../src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
msgstr "Marcar a mensagem como lida"
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: ../src/prefs_summaries.c:482
msgid "when selected, after"
msgstr "quando seleccionada, após"
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: ../src/prefs_summaries.c:502
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "apenas quando aberta em uma nova janela ou respondida"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: ../src/prefs_summaries.c:509
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: ../src/prefs_summaries.c:513
msgid "Show tooltips"
msgstr "Exibir dicas"
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: ../src/prefs_summaries.c:539
msgid "Date format help"
msgstr "Ajuda do formato da data"
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: ../src/prefs_summaries.c:557
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens desta pasta como lidas"
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: ../src/prefs_summaries.c:560
msgid "Translate header names"
msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: ../src/prefs_summaries.c:562
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
"para o seu idioma."
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: ../src/prefs_summaries.c:679
msgid "Summaries"
msgstr "Sumários"
-#: src/prefs_summary_column.c:86
+#. S_COL_SIZE
+#: ../src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_summary_column.c:226
+#: ../src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: ../src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Seleccione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: ../src/prefs_summary_open.c:109
msgid "first marked email"
msgstr "primeira mensagem marcada"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: ../src/prefs_summary_open.c:110
msgid "first new email"
msgstr "primeira mensagem nova"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: ../src/prefs_summary_open.c:111
msgid "first unread email"
msgstr "primeira mensagem não lida"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: ../src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "última mensagem aberta"
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: ../src/prefs_summary_open.c:113
msgid "last email in the list"
msgstr "última mensagem da lista"
-#: src/prefs_summary_open.c:115
+#: ../src/prefs_summary_open.c:115
msgid "first email in the list"
msgstr "primeira mensagem da lista"
-#: src/prefs_summary_open.c:184
+#: ../src/prefs_summary_open.c:184
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr " Selecção ao entrar em uma pasta"
-#: src/prefs_summary_open.c:230
+#: ../src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
msgstr "Selecções possíveis"
-#: src/prefs_summary_open.c:266
+#: ../src/prefs_summary_open.c:266
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Selecção ao abrir a pasta"
-#: src/prefs_template.c:79
+#: ../src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Este nome é usado como um item do menu"
-#: src/prefs_template.c:81
+#: ../src/prefs_template.c:81
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
"Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
"composição."
-#: src/prefs_template.c:307
+#: ../src/prefs_template.c:307
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
-#: src/prefs_template.c:316
+#: ../src/prefs_template.c:316
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Substitui o modelo seleccionado na lista pelo definido acima"
-#: src/prefs_template.c:326
+#: ../src/prefs_template.c:326
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Exclui o modelo seleccionado da lista"
-#: src/prefs_template.c:344
+#: ../src/prefs_template.c:344
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
-#: src/prefs_template.c:368
+#: ../src/prefs_template.c:368
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Move o modelo seleccionado para o início"
-#: src/prefs_template.c:378
+#: ../src/prefs_template.c:378
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Move o modelo seleccionado para cima"
-#: src/prefs_template.c:386
+#: ../src/prefs_template.c:386
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Move o modelo seleccionado para baixo"
-#: src/prefs_template.c:396
+#: ../src/prefs_template.c:396
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Move o modelo seleccionado para o fim"
-#: src/prefs_template.c:412
+#: ../src/prefs_template.c:412
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuração dos modelos"
-#: src/prefs_template.c:599
+#: ../src/prefs_template.c:599
msgid "Templates list not saved"
msgstr "A lista de modelos não foi salva"
-#: src/prefs_template.c:600
+#: ../src/prefs_template.c:600
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
-#: src/prefs_template.c:761
+#: ../src/prefs_template.c:761
msgid "The template's name is not set."
msgstr "O nome do modelo não foi definido."
-#: src/prefs_template.c:798
+#: ../src/prefs_template.c:798
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "O campo \"Remetente\" no modelo contém um endereço de email inválido."
-#: src/prefs_template.c:804
+#: ../src/prefs_template.c:804
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"O campo \"Destinatário\" no modelo contém um endereço de email inválido."
-#: src/prefs_template.c:810
+#: ../src/prefs_template.c:810
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "O campo \"Cc\" no modelo contém um endereço de email inválido."
-#: src/prefs_template.c:816
+#: ../src/prefs_template.c:816
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "O campo \"Bcc\" no modelo contém um endereço de email inválido."
-#: src/prefs_template.c:822
+#: ../src/prefs_template.c:822
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "O campo \"Assunto\" no modelo é inválido."
-#: src/prefs_template.c:892
+#: ../src/prefs_template.c:892
msgid "Delete template"
msgstr "Excluir modelo"
-#: src/prefs_template.c:893
+#: ../src/prefs_template.c:893
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Deseja realmente excluir este modelo?"
-#: src/prefs_template.c:905
+#: ../src/prefs_template.c:905
msgid "Delete all templates"
msgstr "Excluir todos os modelos"
-#: src/prefs_template.c:906
+#: ../src/prefs_template.c:906
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
-#: src/prefs_template.c:1221
+#: ../src/prefs_template.c:1221
msgid "Current templates"
msgstr "Modelos actuais"
-#: src/prefs_template.c:1249
+#: ../src/prefs_template.c:1249
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
+#: ../src/prefs_themes.c:348 ../src/prefs_themes.c:729
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno padrão"
-#: src/prefs_themes.c:370
+#: ../src/prefs_themes.c:370
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: ../src/prefs_themes.c:458
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Apenas o root pode remover os temas do sistema"
-#: src/prefs_themes.c:461
+#: ../src/prefs_themes.c:461
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:464
+#: ../src/prefs_themes.c:464
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Remover o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:470
+#: ../src/prefs_themes.c:470
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Deseja realmente remover este tema?"
-#: src/prefs_themes.c:480
+#: ../src/prefs_themes.c:480
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no ficheiro %s\n"
"durante a remoção do tema."
-#: src/prefs_themes.c:484
+#: ../src/prefs_themes.c:484
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "O directório do tema não foi removido."
-#: src/prefs_themes.c:487
+#: ../src/prefs_themes.c:487
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "O tema foi removido com sucesso"
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: ../src/prefs_themes.c:507
msgid "Select theme folder"
msgstr "Seleccione a pasta do tema"
-#: src/prefs_themes.c:522
+#: ../src/prefs_themes.c:522
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar o tema '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:525
+#: ../src/prefs_themes.c:525
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
"Instalar mesmo assim?"
-#: src/prefs_themes.c:532
+#: ../src/prefs_themes.c:532
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Deseja instalar o tema para todos os utilizadores?"
-#: src/prefs_themes.c:552
+#: ../src/prefs_themes.c:552
msgid "Theme exists"
msgstr "O tema já existe"
-#: src/prefs_themes.c:553
+#: ../src/prefs_themes.c:553
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Deseja substitui-lo?"
-#: src/prefs_themes.c:559
+#: ../src/prefs_themes.c:559
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Não foi possível excluir o tema antigo em %s."
-#: src/prefs_themes.c:567
+#: ../src/prefs_themes.c:567
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Não foi possível criar o directório de destino %s."
-#: src/prefs_themes.c:580
+#: ../src/prefs_themes.c:580
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "O tema foi instalado com sucesso."
-#: src/prefs_themes.c:587
+#: ../src/prefs_themes.c:587
msgid "Failed installing theme"
msgstr "O tema não foi instalado"
-#: src/prefs_themes.c:590
+#: ../src/prefs_themes.c:590
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Ocorreu um erro no ficheiro %s\n"
"durante a instalação do tema."
-#: src/prefs_themes.c:691
+#: ../src/prefs_themes.c:691
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temas disponíveis (%d do utilizador, %d do sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: ../src/prefs_themes.c:732
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "O tema interno possui %d ícones"
-#: src/prefs_themes.c:738
+#: ../src/prefs_themes.c:738
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Não existe um ficheiro de informações para este tema"
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: ../src/prefs_themes.c:756
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema"
-#: src/prefs_themes.c:780
+#: ../src/prefs_themes.c:780
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d ficheiros (%d ícones), tamanho: %s"
-#: src/prefs_themes.c:829
+#: ../src/prefs_themes.c:829
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: src/prefs_themes.c:840
+#: ../src/prefs_themes.c:840
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar novo..."
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: ../src/prefs_themes.c:845
msgid "Get more..."
msgstr "Obter mais..."
-#: src/prefs_themes.c:856
+#: ../src/prefs_themes.c:856
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: src/prefs_themes.c:870
+#: ../src/prefs_themes.c:870
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:920
+#: ../src/prefs_themes.c:920
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
-#: src/prefs_themes.c:970
+#: ../src/prefs_themes.c:970
msgid "Use this"
msgstr "Utilizar este"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: ../src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"A Acção seleccionada já foi definida.\n"
"Seleccione outra Acção na lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: ../src/prefs_toolbar.c:177
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "O item não tem ícone definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: ../src/prefs_toolbar.c:178
msgid "Item has no text defined."
msgstr "O item não tem texto definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:916
+#: ../src/prefs_toolbar.c:916
msgid "Toolbar item"
msgstr "Item da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:932
+#. toolbar item type
+#: ../src/prefs_toolbar.c:932
msgid "Item type"
msgstr "Tipo do item"
-#: src/prefs_toolbar.c:942
+#: ../src/prefs_toolbar.c:942
msgid "Internal Function"
msgstr "Função interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:943
+#: ../src/prefs_toolbar.c:943
msgid "User Action"
msgstr "Acção do utilizador"
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+#: ../src/prefs_toolbar.c:945 ../src/toolbar.c:234
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: src/prefs_toolbar.c:952
+#. available actions
+#: ../src/prefs_toolbar.c:952
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento executado ao clicar"
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#. toolbar item description
+#: ../src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1381
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1006 ../src/prefs_toolbar.c:1381
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1042
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1042
msgid "A_dd"
msgstr ""
-#: src/prefs_toolbar.c:1261 src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1261 ../src/prefs_toolbar.c:1275
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1289
msgid "Toolbars"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:1262
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1262
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:1276
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Message Window"
msgstr "Janela da mensagem"
-#: src/prefs_toolbar.c:1290
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Compose Window"
msgstr "Janela de composição"
-#: src/prefs_toolbar.c:1404
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Icon text"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/prefs_toolbar.c:1413
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1413
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:1710
+#: ../src/prefs_toolbar.c:1710
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: ../src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Quebra automática"
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: ../src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Quebrar linhas da citação"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: ../src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
-#: src/prefs_wrapping.c:83
+#: ../src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automático"
-#: src/prefs_wrapping.c:89
+#: ../src/prefs_wrapping.c:89
msgid "Wrap text at"
msgstr "Envolver texto em"
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: ../src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Quebra de linhas"
-#: src/printing.c:436
+#: ../src/printing.c:436
msgid "Print preview"
msgstr "Visualização da impressão"
-#: src/printing.c:489
+#: ../src/printing.c:479
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"
-#: src/printing.c:500
+#: ../src/printing.c:490
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
-#: src/printing.c:506
+#: ../src/printing.c:496
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100%"
-#: src/printing.c:508
+#: ../src/printing.c:498
msgid "Zoom fit"
msgstr "Ajustar zoom"
-#: src/printing.c:510
+#: ../src/printing.c:500
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar o zoom"
-#: src/printing.c:512
+#: ../src/printing.c:502
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir o zoom"
-#: src/printing.c:711
+#: ../src/printing.c:701
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+#: ../src/privacy.c:255 ../src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Não existe informação disponível"
-#: src/privacy.c:490
+#: ../src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
-#: src/procmime.c:422 src/procmime.c:424 src/procmime.c:425
+#: ../src/procmime.c:430 ../src/procmime.c:432 ../src/procmime.c:433
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erro ao descodificar BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
+#. Avoid having to translate two similar strings
+#: ../src/procmsg.c:945 ../src/procmsg.c:948
+#, c-format
msgid "Already trying to send."
msgstr "Ainda tentando envia."
-#: src/procmsg.c:1628
+#: ../src/procmsg.c:1560 ../src/procmsg.c:1629
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s."
-#: src/procmsg.c:1724
+#: ../src/procmsg.c:1664
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Não foi possível encriptar a mensagem: %s"
-#: src/procmsg.c:1757
+#: ../src/procmsg.c:1697
+#, c-format
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
-#: src/procmsg.c:1777
+#: ../src/procmsg.c:1717
+#, c-format
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Ocorreu um erro durante a sessão SMTP."
-#: src/procmsg.c:1791
+#: ../src/procmsg.c:1731
+#, c-format
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
"durante a sessão SMTP."
-#: src/procmsg.c:1799
+#: ../src/procmsg.c:1739
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
"não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1817
+#: ../src/procmsg.c:1761
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1830
+#: ../src/procmsg.c:1774
+#, c-format
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1844
+#: ../src/procmsg.c:1788
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
-#: src/procmsg.c:2408
+#: ../src/procmsg.c:2352
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "A filtrar as mensagens...\n"
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: ../src/quote_fmt.c:47
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:48
+#: ../src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "formato de data personalizado (veja 'man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:51
+#. from
+#: ../src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
msgstr "endereço de e-mail do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:52
+#. email address
+#: ../src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
msgstr "nome completo do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#. full name
+#: ../src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
msgstr "primeiro nome do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#. first name
+#: ../src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "sobrenome do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#. last name
+#: ../src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
msgstr "iniciais do remetente"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#. message-id
+#: ../src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
msgstr "corpo da mensagem"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#. message
+#: ../src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
msgstr "corpo da mensagem citada"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#. quoted message
+#: ../src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#. message with no signature
+#: ../src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "corpo da mensagem citada e sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#. quoted message with no signature
+#: ../src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
msgstr "etiquetas de mensagem"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#. message tags
+#: ../src/quote_fmt.c:67
msgid "current dictionary"
msgstr "dicionário actual"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#. current dictionary
+#: ../src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
msgstr "posição do cursor"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#. X marks the cursor spot
+#: ../src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
msgstr "propriedade da conta: seu nome"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#. full name in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
msgstr "propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#. mail address in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
msgstr "propriedade da conta: nome da conta"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#. compose account name itself
+#: ../src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
msgstr "propriedade da conta: organização"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#. organization in compose account
+#: ../src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature"
msgstr "propriedade da conta: assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#. signature set in account prefs
+#: ../src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: signature path"
msgstr "propriedade da conta: caminho da assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#. signature path set in account prefs
+#: ../src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
msgstr "propriedade da conta: dicionário padrão"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#. main dict (if enabled) in account
+#: ../src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Cc"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#. completion of 'Cc' from address book
+#: ../src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: De"
-#: src/quote_fmt.c:78
+#. completion of 'From' from address book
+#: ../src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Para"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: ../src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
msgstr "barra invertida literal"
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: ../src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr "ponto de interrogação literal"
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: ../src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "ponto de exclamação literal"
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: ../src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
msgstr "pipe literal"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: ../src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "chave esquerda literal"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: ../src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "chave direita literal"
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: ../src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "tabulação"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: ../src/quote_fmt.c:89
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">comandos:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: ../src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(ou o seu equivalente extenso)"
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: ../src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
"of\n"
"ABt]\n"
"(ou o seu equivalente extenso)"
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: ../src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
"ficheiro a ser inserido"
-#: src/quote_fmt.c:93
+#. insert file
+#: ../src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"para gerar\n"
"a saída"
-#: src/quote_fmt.c:94
+#. insert program output
+#: ../src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"pelo texto digitado\n"
"pelo utilizador"
-#: src/quote_fmt.c:95
+#. insert user input
+#: ../src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
"ficheiro a ser anexado"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: ../src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: ../src/quote_fmt.c:98
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
"ou comandos acima"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: ../src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
"(sem comandos) acima"
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: ../src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"gera o nome completo do contacto se aquele endereço\n"
"corresponder exactamente a um contacto do livro"
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: ../src/quote_fmt.c:109
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: ../src/quote_fmt.c:110
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: ../src/quote_fmt.c:173
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens"
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: ../src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
"Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a "
"nova mensagem."
-#: src/quote_fmt.c:299
+#: ../src/quote_fmt.c:299
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: ../src/quote_fmt.c:323
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+#: ../src/quote_fmt.c:334 ../src/quote_fmt.c:464
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citação"
-#: src/quote_fmt.c:429
+#: ../src/quote_fmt.c:429
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: ../src/quote_fmt.c:453
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
-#: src/quote_fmt.c:545
+#: ../src/quote_fmt.c:545
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: ../src/quote_fmt.c:563
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
"O campo \"Remetente\" no modelo da \"Nova mensagem\" contém um endereço de "
"email inválido."
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: ../src/quote_fmt.c:566
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "O \"Assunto\" no modelo da \"Nova mensagem\" é inválido."
-#: src/quote_fmt.c:583
+#: ../src/quote_fmt.c:583
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo de \"Resposta\" é inválido."
-#: src/quote_fmt.c:603
+#: ../src/quote_fmt.c:603
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo de \"Reencaminhamento\" é inválido."
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: ../src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Introduza o texto para substituir '%s'"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: ../src/quote_fmt_parse.y:510
msgid "Enter variable"
msgstr "Inroduza a variável"
-#: src/send_message.c:152
+#: ../src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
-#: src/send_message.c:166
+#: ../src/send_message.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
-#: src/send_message.c:201
+#: ../src/send_message.c:201
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
-#: src/send_message.c:344
+#: ../src/send_message.c:348
msgid "Connecting"
msgstr "Estabelecendo ligação"
-#: src/send_message.c:349
+#: ../src/send_message.c:353
+#, c-format
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/send_message.c:352
+#: ../src/send_message.c:356
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send_message.c:357
+#: ../src/send_message.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "A estabelecer ligação ao servidor SMTP: %s..."
-#: src/send_message.c:414
+#: ../src/send_message.c:418
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
-#: src/send_message.c:481
+#: ../src/send_message.c:484
+#, c-format
msgid "Sending HELO..."
msgstr "A enviar HELO..."
-#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
+#: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
+#: ../src/send_message.c:495
msgid "Authenticating"
msgstr "A autenticar"
-#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
+#: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
msgid "Sending message..."
msgstr "A enviar a mensagem..."
-#: src/send_message.c:486
+#: ../src/send_message.c:489
+#, c-format
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "A enviar EHLO..."
-#: src/send_message.c:495
+#: ../src/send_message.c:498
+#, c-format
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "A enviar MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:499
+#: ../src/send_message.c:502
+#, c-format
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "A enviar RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:504
+#: ../src/send_message.c:507
+#, c-format
msgid "Sending DATA..."
msgstr "A enviar MENSAGEM..."
-#: src/send_message.c:508
+#: ../src/send_message.c:511
+#, c-format
msgid "Quitting..."
msgstr "A sair..."
-#: src/send_message.c:537
+#: ../src/send_message.c:540
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:590
+#: ../src/send_message.c:593
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensagem"
-#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
+#: ../src/send_message.c:662 ../src/send_message.c:682
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
-#: src/send_message.c:662
+#: ../src/send_message.c:665
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:75
+#: ../src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Configuração da caixa postal"
-#: src/setup.c:76
+#: ../src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
"existente no formato MH, se possuir uma.\n"
"Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
-#: src/sourcewindow.c:64
+#: ../src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgstr "Código-fonte da mensagem"
-#: src/sourcewindow.c:159
+#: ../src/sourcewindow.c:159
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Código-fonte"
-#: src/ssl_manager.c:157
+#: ../src/ssl_manager.c:157
#, fuzzy
msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "Certificados SSL salvos"
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: ../src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "Excluir certificado"
-#: src/ssl_manager.c:429
+#: ../src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Deseja realmente excluir este certificado?"
-#: src/summary_search.c:271
+#: ../src/summary_search.c:259
msgid "Search messages"
msgstr "Procurar mensagens"
-#: src/summary_search.c:293
+#: ../src/summary_search.c:281
msgid "Match any of the following"
msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
-#: src/summary_search.c:295
+#: ../src/summary_search.c:283
msgid "Match all of the following"
msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
-#: src/summary_search.c:459
+#: ../src/summary_search.c:447
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:466
+#: ../src/summary_search.c:454
msgid "Condition:"
msgstr "Condição:"
-#: src/summary_search.c:496
+#: ../src/summary_search.c:484
msgid "Find _all"
msgstr "Localizar _todas"
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1103 src/summaryview.c:1364
+#: ../src/summary_search.c:690 ../src/summaryview.c:1100
+#: ../src/summaryview.c:1361
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Procurando em %s... \n"
-#: src/summary_search.c:799
+#: ../src/summary_search.c:787
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:801
+#: ../src/summary_search.c:789
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:430
+#: ../src/summaryview.c:430
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Criar regra de _filtragem"
-#: src/summaryview.c:553
+#: ../src/summaryview.c:550
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Alternar a exibição da barra de localização rápida"
-#: src/summaryview.c:590
+#: ../src/summaryview.c:587
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Alternar a múltipla selecção"
-#: src/summaryview.c:1292
+#: ../src/summaryview.c:1289
msgid "Process mark"
msgstr "Processar marca"
-#: src/summaryview.c:1293
+#: ../src/summaryview.c:1290
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:1343
+#: ../src/summaryview.c:1340
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "A revisar pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1840 src/summaryview.c:1892
+#: ../src/summaryview.c:1837 ../src/summaryview.c:1889
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1841
+#: ../src/summaryview.c:1838
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1905 src/summaryview.c:1948
-#: src/summaryview.c:2000 src/summaryview.c:2079
+#: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
+#: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
+#: ../src/summaryview.c:2076
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1861
+#: ../src/summaryview.c:1858
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1893
+#: ../src/summaryview.c:1890
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1935 src/summaryview.c:1987
+#: ../src/summaryview.c:1932 ../src/summaryview.c:1984
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1936
+#: ../src/summaryview.c:1933
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1956
+#: ../src/summaryview.c:1953
msgid "No new messages."
msgstr "Não há mensagens novas."
-#: src/summaryview.c:1988
+#: ../src/summaryview.c:1985
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2066
+#: ../src/summaryview.c:2022 ../src/summaryview.c:2063
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:2026
+#: ../src/summaryview.c:2023
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:2035
+#: ../src/summaryview.c:2032
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas."
-#: src/summaryview.c:2067
+#: ../src/summaryview.c:2064
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2129
+#: ../src/summaryview.c:2101 ../src/summaryview.c:2126
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:2105
+#: ../src/summaryview.c:2102
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:2114 src/summaryview.c:2139
+#: ../src/summaryview.c:2111 ../src/summaryview.c:2136
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas."
-#: src/summaryview.c:2130
+#: ../src/summaryview.c:2127
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:2444
+#: ../src/summaryview.c:2441
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:2627
+#: ../src/summaryview.c:2626
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d excluída"
-#: src/summaryview.c:2631
+#: ../src/summaryview.c:2630
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:2632 src/summaryview.c:2639
+#: ../src/summaryview.c:2631 ../src/summaryview.c:2638
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2637
+#: ../src/summaryview.c:2636
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:2651
-#, fuzzy
+#: ../src/summaryview.c:2650
+#, fuzzy, c-format
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " item seleccionado"
msgstr[1] " item seleccionado"
-#: src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2705
+#: ../src/summaryview.c:2668 ../src/summaryview.c:2704
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2676
+#: ../src/summaryview.c:2675
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorada:</b> %d\n"
"<b>Observada:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2700
+#: ../src/summaryview.c:2699
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
-#: src/summaryview.c:2980
+#: ../src/summaryview.c:2979
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:3119
+#: ../src/summaryview.c:3118
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:3324
+#: ../src/summaryview.c:3323
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:3375
+#: ../src/summaryview.c:3375
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sem destinatário)"
-#: src/summaryview.c:3410
+#: ../src/summaryview.c:3410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3417
+#: ../src/summaryview.c:3417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4301
+#: ../src/summaryview.c:4294
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
-#: src/summaryview.c:4394
+#: ../src/summaryview.c:4387
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem seleccionada?"
msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens seleccionadas?"
-#: src/summaryview.c:4397
+#: ../src/summaryview.c:4390
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:4560
+#: ../src/summaryview.c:4553
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "As pastas de destino e a actual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:4659
+#: ../src/summaryview.c:4652
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Você está a tentar copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:4822
+#: ../src/summaryview.c:4815
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4823
+#: ../src/summaryview.c:4816
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Acrescentar ao ficheiro ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:4824
+#: ../src/summaryview.c:4817
msgid "_Append"
msgstr "_Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:4824
+#: ../src/summaryview.c:4817
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4865
+#: ../src/summaryview.c:4858
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
"Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
"continuar?"
-#: src/summaryview.c:5344
+#: ../src/summaryview.c:5337
msgid "Building threads..."
msgstr "Agrupando discussões..."
-#: src/summaryview.c:5592
+#: ../src/summaryview.c:5585
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorar essas regras"
-#: src/summaryview.c:5595
+#: ../src/summaryview.c:5588
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
-#: src/summaryview.c:5598
+#: ../src/summaryview.c:5591
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta actual"
-#: src/summaryview.c:5627
+#: ../src/summaryview.c:5620
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
-#: src/summaryview.c:5628
+#: ../src/summaryview.c:5621
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
"Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
-#: src/summaryview.c:5630
+#: ../src/summaryview.c:5623
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:5658
+#: ../src/summaryview.c:5651
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5737
+#: ../src/summaryview.c:5730
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/summaryview.c:6285
+#: ../src/summaryview.c:6278
msgid "Ignored thread"
msgstr "Discussão ignorada"
-#: src/summaryview.c:6287
+#: ../src/summaryview.c:6280
msgid "Watched thread"
msgstr "Discussão observada"
-#: src/summaryview.c:6295
+#: ../src/summaryview.c:6288
#, fuzzy
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
-#: src/summaryview.c:6297
+#: ../src/summaryview.c:6290
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
-#: src/summaryview.c:6309
+#: ../src/summaryview.c:6302
msgid "To be moved"
msgstr "A ser movida"
-#: src/summaryview.c:6311
+#: ../src/summaryview.c:6304
msgid "To be copied"
msgstr "A ser copiada"
-#: src/summaryview.c:6323
+#: ../src/summaryview.c:6316
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
-#: src/summaryview.c:6327
+#: ../src/summaryview.c:6320
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Encriptada, possui anexo(s)"
-#: src/summaryview.c:6329
+#: ../src/summaryview.c:6322
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptada"
-#: src/summaryview.c:6331
+#: ../src/summaryview.c:6324
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Possui anexo(s)"
-#: src/summaryview.c:7936
+#: ../src/summaryview.c:7929
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erro na expressão regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8044
+#: ../src/summaryview.c:8034
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
-#: src/summaryview.c:8049
+#: ../src/summaryview.c:8039
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Voltar à lista de pastas"
-#: src/textview.c:233
+#: ../src/textview.c:233
msgid "_Open in web browser"
msgstr "Abrir com o navegador _Web"
-#: src/textview.c:234
+#: ../src/textview.c:234
msgid "Copy this _link"
msgstr "Copiar este _link"
-#: src/textview.c:241
+#: ../src/textview.c:241
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Responder a este endereço"
-#: src/textview.c:242
+#: ../src/textview.c:242
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
-#: src/textview.c:243
+#: ../src/textview.c:243
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Copiar este en_dereço"
-#: src/textview.c:249
+#: ../src/textview.c:249
msgid "_Open image"
msgstr "_Abrir imagem"
-#: src/textview.c:250
+#: ../src/textview.c:250
msgid "_Save image..."
msgstr "_Salvar imagem..."
-#: src/textview.c:718
+#: ../src/textview.c:723
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:721
+#: ../src/textview.c:726
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:900
+#: ../src/textview.c:905
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Use "
-#: src/textview.c:905
+#: ../src/textview.c:910
#, fuzzy
msgid "'Network Log'"
msgstr "Relatório da _rede"
-#: src/textview.c:906
+#: ../src/textview.c:911
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
-#: src/textview.c:969
+#: ../src/textview.c:974
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Pode-se efectuar o seguinte nesta parte\n"
-#: src/textview.c:971
+#: ../src/textview.c:976
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
-#: src/textview.c:975
+#: ../src/textview.c:980
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para salvar, seleccione "
-#: src/textview.c:976
+#: ../src/textview.c:981
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Salvar como...'"
-#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
-#: src/textview.c:1012
+#: ../src/textview.c:983 ../src/textview.c:995 ../src/textview.c:1007
+#: ../src/textview.c:1017
#, fuzzy
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Tecla de atalho: 'y')"
-#: src/textview.c:986
+#: ../src/textview.c:991
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para exibir como texto, seleccione "
-#: src/textview.c:987
+#: ../src/textview.c:992
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Mostrar como texto'"
-#: src/textview.c:998
+#: ../src/textview.c:1003
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir com um programa externo, seleccione "
-#: src/textview.c:999
+#: ../src/textview.c:1004
msgid "'Open'"
msgstr "'Abrir'"
-#: src/textview.c:1007
+#: ../src/textview.c:1012
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
-#: src/textview.c:1008
+#: ../src/textview.c:1013
msgid "mouse button)\n"
msgstr "botão do meio do 'rato')\n"
-#: src/textview.c:1010
+#: ../src/textview.c:1015
msgid " - Or use "
msgstr " - Ou utilize "
-#: src/textview.c:1011
+#: ../src/textview.c:1016
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Abrir com...'"
-#: src/textview.c:1121
+#: ../src/textview.c:1128
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Código de saída %d\n"
-#: src/textview.c:2183
+#: ../src/textview.c:2194
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: src/textview.c:2883
+#: ../src/textview.c:2896
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Deseja abrir mesmo assim?"
-#: src/textview.c:2892
+#: ../src/textview.c:2905
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
-#: src/textview.c:2893
+#: ../src/textview.c:2906
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
+#: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:1930
#, fuzzy
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
+#: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:1935
#, fuzzy
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Receber mensagens da conta actual"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
+#: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:1939
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
+#: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:905 ../src/toolbar.c:1957
+#: ../src/toolbar.c:1968
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:196
+#: ../src/toolbar.c:196
msgid "Compose News"
msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
+#: ../src/toolbar.c:197 ../src/toolbar.c:1996 ../src/toolbar.c:2006
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
+#: ../src/toolbar.c:198 ../src/toolbar.c:2013 ../src/toolbar.c:2023
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
+#: ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:2030 ../src/toolbar.c:2040
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
+#: ../src/toolbar.c:200 ../src/toolbar.c:2047 ../src/toolbar.c:2057
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
+#: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:1951
msgid "Open email"
msgstr "Abrir e-mail"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
+#: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2064 ../src/toolbar.c:2075
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
+#: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2080
msgid "Trash Message"
msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
+#: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2084
msgid "Delete Message"
msgstr "Excluir a mensagem"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
+#: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2092
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
+#: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2096
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+#: ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:421
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/toolbar.c:211
+#: ../src/toolbar.c:211
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Aprender spam ou não-spam"
-#: src/toolbar.c:212
+#: ../src/toolbar.c:212
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
+#: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
+#: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:2106
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
+#: ../src/toolbar.c:217 ../src/toolbar.c:2110
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
+#: ../src/toolbar.c:218 ../src/toolbar.c:2114
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir ficheiro"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
+#: ../src/toolbar.c:219 ../src/toolbar.c:2118
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar ficheiro"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
+#: ../src/toolbar.c:220 ../src/toolbar.c:2122
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+#: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
#, fuzzy
msgid "Replace signature"
msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
+#: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um programa externo"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
+#: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo actual"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
+#: ../src/toolbar.c:224 ../src/toolbar.c:2138
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
+#: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
-#: src/toolbar.c:229
+#: ../src/toolbar.c:229
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Acções do Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
+#: ../src/toolbar.c:230 ../src/toolbar.c:2163
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Cancelar a recepção"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
+#: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
#, fuzzy
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Cancelar a recepção"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
+#: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
msgid "Close window"
msgstr "Fechar a janela"
-#: src/toolbar.c:235
+#: ../src/toolbar.c:235
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Plugins do Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
+#: ../src/toolbar.c:379 ../src/toolbar.c:414
#, fuzzy
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: src/toolbar.c:402
+#: ../src/toolbar.c:402
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: src/toolbar.c:404
+#: ../src/toolbar.c:404
msgid "Get Mail"
msgstr "Receber mensagens"
-#: src/toolbar.c:405
+#: ../src/toolbar.c:405
msgid "Get"
msgstr "Obter"
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+#: ../src/toolbar.c:407 ../src/toolbar.c:408
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"
-#: src/toolbar.c:410
+#: ../src/toolbar.c:410
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/toolbar.c:411
+#: ../src/toolbar.c:411
#, fuzzy
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: src/toolbar.c:412
+#: ../src/toolbar.c:412
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:417
+#: ../src/toolbar.c:417
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/toolbar.c:418
+#: ../src/toolbar.c:418
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/toolbar.c:426
+#: ../src/toolbar.c:426
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/toolbar.c:429
+#: ../src/toolbar.c:429
msgid "Insert sig."
msgstr "Inserir assinatura."
-#: src/toolbar.c:430
+#: ../src/toolbar.c:430
#, fuzzy
msgid "Replace sig."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/toolbar.c:431
+#: ../src/toolbar.c:431
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/toolbar.c:432
+#: ../src/toolbar.c:432
msgid "Wrap para."
msgstr "Quebrar parág."
-#: src/toolbar.c:433
+#: ../src/toolbar.c:433
msgid "Wrap all"
msgstr "Quebrar tudo"
-#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+#: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/toolbar.c:437
+#: ../src/toolbar.c:437
#, fuzzy
msgid "Stop all"
msgstr "Parar"
-#: src/toolbar.c:914
+#: ../src/toolbar.c:897
msgid "Compose News message"
msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
-#: src/toolbar.c:956
+#: ../src/toolbar.c:936
msgid "Learn spam"
msgstr "Aprender spam"
-#: src/toolbar.c:965
+#: ../src/toolbar.c:945
msgid "Ham"
msgstr "Não-spam"
-#: src/toolbar.c:967
+#: ../src/toolbar.c:947
msgid "Learn ham"
msgstr "Aprender não-spam"
-#: src/toolbar.c:1953
+#: ../src/toolbar.c:1925
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ir para a lista de pastas"
-#: src/toolbar.c:1959
+#: ../src/toolbar.c:1931
#, fuzzy
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Receber as mensagens da conta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1975
+#: ../src/toolbar.c:1947
msgid "Open preferences"
msgstr "Abrir as preferências"
-#: src/toolbar.c:1986
+#: ../src/toolbar.c:1958
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Escrever usando a conta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:2007
+#: ../src/toolbar.c:1979
msgid "Learn as..."
msgstr "Aprender como..."
-#: src/toolbar.c:2017
+#: ../src/toolbar.c:1989
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Aprender como _spam"
-#: src/toolbar.c:2018
+#: ../src/toolbar.c:1990
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Aprender como _não-spam"
-#: src/toolbar.c:2025
+#: ../src/toolbar.c:1997
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
-#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
+#: ../src/toolbar.c:2001 ../src/toolbar.c:2018 ../src/toolbar.c:2035
+#: ../src/toolbar.c:2052
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Responder _com citação"
-#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
+#: ../src/toolbar.c:2002 ../src/toolbar.c:2019 ../src/toolbar.c:2036
+#: ../src/toolbar.c:2053
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Responder _sem citação"
-#: src/toolbar.c:2042
+#: ../src/toolbar.c:2014
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
-#: src/toolbar.c:2059
+#: ../src/toolbar.c:2031
msgid "Reply to All options"
msgstr "Opções de Responder a Todos"
-#: src/toolbar.c:2076
+#: ../src/toolbar.c:2048
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
-#: src/toolbar.c:2093
+#: ../src/toolbar.c:2065
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
-#: src/uri_opener.c:88
+#: ../src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
-#: src/uri_opener.c:116
+#: ../src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
msgstr "URLs disponíveis:"
-#: src/uri_opener.c:181
+#: ../src/uri_opener.c:181
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
msgstr "Abrir URLs"
-#: src/uri_opener.c:206
+#: ../src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Por favor, seleccione a URL a ser aberta."
-#: src/uri_opener.c:214
+#: ../src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar tudo"
-#: src/wizard.c:522
+#: ../src/wizard.c:521
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
-#: src/wizard.c:545
+#: ../src/wizard.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"pode fazê-lo em <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:621
+#: ../src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor, introduza o nome da caixa postal."
-#: src/wizard.c:649
+#: ../src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor, introduza o seu nome e endereço de e-mail."
-#: src/wizard.c:660
+#: ../src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr ""
"Por favor, introduza o endereço e o nome de utilizador do seu servidor de "
"recebimento."
-#: src/wizard.c:670
+#: ../src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor, introduza o seu nome de utilizador."
-#: src/wizard.c:680
+#: ../src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor, introduza o endereço do seu servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:691
+#: ../src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor, introduza o nome de utilizador para o SMTP."
-#: src/wizard.c:970
+#: ../src/wizard.c:969
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
-#: src/wizard.c:980
+#: ../src/wizard.c:979
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
-#: src/wizard.c:990
+#: ../src/wizard.c:989
msgid "Your organization:"
msgstr "Sua organização:"
-#: src/wizard.c:1023
+#: ../src/wizard.c:1022
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
-#: src/wizard.c:1031
+#: ../src/wizard.c:1030
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
"Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/tiago/"
"Documentos/Mail\""
-#: src/wizard.c:1102
+#: ../src/wizard.c:1101
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
"exemplo.com:25\""
-#: src/wizard.c:1105
+#: ../src/wizard.c:1104
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:1111
+#: ../src/wizard.c:1110
msgid "Use authentication"
msgstr "Efectuar autenticação"
-#: src/wizard.c:1119
+#: ../src/wizard.c:1118
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Nome de utilizador do SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
-#: src/wizard.c:1133
+#: ../src/wizard.c:1132
msgid "SMTP username:"
msgstr ""
-#: src/wizard.c:1144
+#: ../src/wizard.c:1143
#, fuzzy
msgid "SMTP password:"
msgstr "Palavra-chave:"
-#: src/wizard.c:1157
+#: ../src/wizard.c:1156
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para ligar ao servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:1168 src/wizard.c:1582
+#: ../src/wizard.c:1167 ../src/wizard.c:1581
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1594
+#: ../src/wizard.c:1179 ../src/wizard.c:1593
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Certificado SSL do cliente (opcional)"
-#: src/wizard.c:1247 src/wizard.c:1277 src/wizard.c:1530
+#: ../src/wizard.c:1246 ../src/wizard.c:1276 ../src/wizard.c:1529
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1307
+#: ../src/wizard.c:1306
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
-#: src/wizard.c:1497
+#: ../src/wizard.c:1496
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1507
+#: ../src/wizard.c:1506
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1541
+#: ../src/wizard.c:1540
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
"exemplo.com:110\""
-#: src/wizard.c:1546
+#: ../src/wizard.c:1545
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de utilizador:</span>"
-#: src/wizard.c:1571
+#: ../src/wizard.c:1570
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para ligar ao servidor de recebimento"
-#: src/wizard.c:1636
+#: ../src/wizard.c:1635
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directório do servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1647
+#: ../src/wizard.c:1646
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
-#: src/wizard.c:1655
+#: ../src/wizard.c:1654
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
"foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1773
+#: ../src/wizard.c:1772
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1807
+#: ../src/wizard.c:1806
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1815
+#: ../src/wizard.c:1814
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"opções mais comuns de e-mail. Assim, poderá iniciar a utilização do Claws "
"Mail em menos de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1828
+#: ../src/wizard.c:1827
msgid "About You"
msgstr "Sobre si"
-#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
+#: ../src/wizard.c:1835 ../src/wizard.c:1850 ../src/wizard.c:1865
+#: ../src/wizard.c:1881
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
-#: src/wizard.c:1843
+#: ../src/wizard.c:1842
msgid "Receiving mail"
msgstr "A receber mensagens"
-#: src/wizard.c:1858
+#: ../src/wizard.c:1857
msgid "Sending mail"
msgstr "A enviar mensagem"
-#: src/wizard.c:1874
+#: ../src/wizard.c:1873
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Salvar mensagens no disco"
-#: src/wizard.c:1890
+#: ../src/wizard.c:1889
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuração terminada"
-#: src/wizard.c:1898
+#: ../src/wizard.c:1897
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."