msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-19 23:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-22 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 19:02-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: src/account.c:395 src/account.c:462
+#: src/account.c:392 src/account.c:459
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:440
+#: src/account.c:437
msgid "Can't create folder."
msgstr "Não foi possível criar a pasta."
-#: src/account.c:727
+#: src/account.c:724
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:744
+#: src/account.c:741
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão "
"incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
-#: src/account.c:815
+#: src/account.c:812
msgid " _Set as default account "
msgstr " Definir como conta _padrão "
-#: src/account.c:907
+#: src/account.c:904
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
-#: src/account.c:914
+#: src/account.c:911
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
-#: src/account.c:1074
+#: src/account.c:1071
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Deseja realmente excluir a conta '%s'?"
-#: src/account.c:1076
+#: src/account.c:1073
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem título)"
-#: src/account.c:1077
+#: src/account.c:1074
msgid "Delete account"
msgstr "Excluir conta"
-#: src/account.c:1557
+#: src/account.c:1554
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "R"
-#: src/account.c:1563
+#: src/account.c:1560
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
-#: src/account.c:1570 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7216 src/editaddress.c:1265
+#: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1265
#: src/editaddress.c:1322 src/editaddress.c:1342
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1578 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4063
+#: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4061
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1586 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:324 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1810
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
msgstr "Li_vro"
#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
-#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:512
-#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:508
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:515
-#: src/messageview.c:212
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:511
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:517
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:513
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:223
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
msgid "_Select all"
msgstr "Selecionar _todos"
msgstr "_Recortar"
#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
-#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Editar atributos _personalizados..."
-#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:813
-#: src/messageview.c:338
+#: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:339
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:474
#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
#: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:205
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1969
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir a pasta"
msgstr "Pessoa"
#: src/addressbook.c:4959 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2771 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
msgstr ""
"Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9465
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5683 src/compose.c:6206
-#: src/compose.c:11900 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5680 src/compose.c:6203
+#: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4892
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5624 src/inc.c:670
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5621 src/inc.c:669
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Atribuir valor"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:63
msgid "Nothing"
msgstr "Nenhum"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "a viewer"
msgstr "um visualizador"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a MIME parser"
msgstr "um analisador MIME"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "folders"
msgstr "pastas"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "filtering"
msgstr "filtragem"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "a privacy interface"
msgstr "uma interface de privacidade"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a notifier"
msgstr "um notificador"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "an utility"
msgstr "um utilitário"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "things"
msgstr "coisas"
-#: src/common/plugin.c:333
+#: src/common/plugin.c:332
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
-#: src/common/plugin.c:437
+#: src/common/plugin.c:434
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "O plugin Já foi carregado"
-#: src/common/plugin.c:448
+#: src/common/plugin.c:445
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
-#: src/common/plugin.c:485
+#: src/common/plugin.c:479
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v3 ou "
"posterior."
-#: src/common/plugin.c:494
+#: src/common/plugin.c:488
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:788
+#: src/common/plugin.c:770
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
"o plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:791
+#: src/common/plugin.c:773
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
"o plugin."
-#: src/common/plugin.c:800
+#: src/common/plugin.c:782
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
-#: src/common/plugin.c:802
+#: src/common/plugin.c:784
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1208
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
-#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Sem quebra de linhas"
-#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:547
+#: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:543
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Selecionar _tudo"
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:643 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:643 src/messageview.c:229
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "Locali_zar"
msgid "_Priority"
msgstr "_Prioridade"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Codificação dos caracteres"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
msgid "Western European"
msgstr "Europeu Ocidental"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
msgid "_Address book"
msgstr "_Livro de endereços"
msgid "_Template"
msgstr "_Modelo"
-#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Ações"
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
msgid "_All"
msgstr "_Todos"
-#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
msgid "_Sender"
msgstr "_Remetente"
msgid "_Lowest"
msgstr "Bai_xíssima"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automática"
-#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "U_nicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
+#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
+#: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
+#: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
-#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:2537
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
-#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:2616 src/compose.c:4938 src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:2613 src/compose.c:4935 src/compose.c:4937
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguindo a:"
-#: src/compose.c:2622 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Em resposta a:"
-#: src/compose.c:2626 src/compose.c:4935 src/compose.c:4943
+#: src/compose.c:2623 src/compose.c:4932 src/compose.c:4940
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2835
+#: src/compose.c:2832
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão da codificação dos "
"caracteres)."
-#: src/compose.c:2841
+#: src/compose.c:2838
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3114
+#: src/compose.c:3111
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
-#: src/compose.c:3605
+#: src/compose.c:3602
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:3616
+#: src/compose.c:3613
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja "
"realmente fazer isso?"
-#: src/compose.c:3619
+#: src/compose.c:3616
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
-#: src/compose.c:3620 src/compose.c:10521 src/compose.c:11382
+#: src/compose.c:3617 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: src/compose.c:3744
+#: src/compose.c:3741
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:3745
+#: src/compose.c:3742
msgid "Empty file"
msgstr "Arquivo vazio"
-#: src/compose.c:3746
+#: src/compose.c:3743
#, fuzzy
msgid "_Attach anyway"
msgstr "+_Anexar mesmo assim"
-#: src/compose.c:3755
+#: src/compose.c:3752
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:3782
+#: src/compose.c:3779
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:4775 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/compose.c:4772 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:4782 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#: src/compose.c:4779 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
-#: src/compose.c:4785 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#: src/compose.c:4782 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
-#: src/compose.c:4787 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+#: src/compose.c:4784 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
msgid "Compose message"
msgstr "Escrever mensagem"
-#: src/compose.c:4814 src/messageview.c:889
+#: src/compose.c:4811 src/messageview.c:890
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:5034 src/compose.c:5066 src/compose.c:5108
-#: src/prefs_account.c:3272 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5031 src/compose.c:5063 src/compose.c:5105
+#: src/prefs_account.c:3270 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:5035
+#: src/compose.c:5032
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:5068 src/compose.c:5101 src/compose.c:5625
-#: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/compose.c:5033 src/compose.c:5065 src/compose.c:5098 src/compose.c:5622
+#: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:5067
+#: src/compose.c:5064
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5084
+#: src/compose.c:5081
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:5103 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+#: src/compose.c:5100 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
-#: src/compose.c:5104
+#: src/compose.c:5101
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
-#: src/compose.c:5105 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5102 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5106 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
+#: src/compose.c:5103 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5108 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5105 src/toolbar.c:425
msgid "Send later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9985
+#: src/compose.c:5158 src/compose.c:9993
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:5164 src/compose.c:9988
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9996
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
-#: src/compose.c:5170 src/compose.c:9982
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:9990
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falha na assinatura: %s"
-#: src/compose.c:5173
+#: src/compose.c:5170
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5175
+#: src/compose.c:5172
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:5190 src/compose.c:5250
+#: src/compose.c:5187 src/compose.c:5247
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
"tentar novamente."
-#: src/compose.c:5246
+#: src/compose.c:5243
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
"tentar novamente."
-#: src/compose.c:5621
+#: src/compose.c:5618
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"para a codificação %s especificada.\n"
"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:5679
+#: src/compose.c:5676
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:5787
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
-#: src/compose.c:5911
+#: src/compose.c:5908
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de criptografia"
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5909
#, fuzzy
msgid "C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5961
+#: src/compose.c:5958
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:5970
+#: src/compose.c:5967
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
-#: src/compose.c:6205
+#: src/compose.c:6202
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
-#: src/compose.c:6206 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6203 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
msgid "Cancel sending"
msgstr "Cancelar o envio"
-#: src/compose.c:6206
+#: src/compose.c:6203
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorar o anexo"
-#: src/compose.c:6246
+#: src/compose.c:6243
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Parte %s original"
-#: src/compose.c:6824
+#: src/compose.c:6825
msgid "Add to address _book"
msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:6985
+#: src/compose.c:6986
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
-#: src/compose.c:6989 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6990 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr ""
"Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:7204
+#: src/compose.c:7212
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:7210 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
#: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:7273
+#: src/compose.c:7281
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:7310 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
msgid "_Browse"
msgstr "Nav_egar"
-#: src/compose.c:7783
+#: src/compose.c:7791
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabeçalho"
-#: src/compose.c:7788
+#: src/compose.c:7796
msgid "_Attachments"
msgstr "Ane_xos"
-#: src/compose.c:7802
+#: src/compose.c:7810
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Outros"
-#: src/compose.c:7817
+#: src/compose.c:7825
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Assunto:"
-#: src/compose.c:8041
+#: src/compose.c:8049
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8180
+#: src/compose.c:8188
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8205
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
-#: src/compose.c:8199
+#: src/compose.c:8207
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
-#: src/compose.c:8365
+#: src/compose.c:8373
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
"assinar ou criptografar essa mensagem."
-#: src/compose.c:8466 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
+#: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
-#: src/compose.c:8567 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
-#: src/compose.c:8683
+#: src/compose.c:8691
msgid "Template From format error."
msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
-#: src/compose.c:8701
+#: src/compose.c:8709
msgid "Template To format error."
msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
-#: src/compose.c:8719
+#: src/compose.c:8727
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
-#: src/compose.c:8737
+#: src/compose.c:8745
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
-#: src/compose.c:8755
+#: src/compose.c:8763
msgid "Template Reply-To format error."
msgstr "Erro no formato do Responder Para do modelo."
-#: src/compose.c:8774
+#: src/compose.c:8782
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
-#: src/compose.c:9043
+#: src/compose.c:9051
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:9058
+#: src/compose.c:9066
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:9132
+#: src/compose.c:9140
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:9149
+#: src/compose.c:9157
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:9190
+#: src/compose.c:9198
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:9210
+#: src/compose.c:9218
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:9211
+#: src/compose.c:9219
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:9462
+#: src/compose.c:9470
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja terminar o processo?\n"
"Id do grupo do processo: %d"
-#: src/compose.c:9951 src/messageview.c:1096
+#: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1097
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
-#: src/compose.c:9977
+#: src/compose.c:9985
msgid "Could not queue message."
msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:9979
+#: src/compose.c:9987
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10157
+#: src/compose.c:10165
msgid "Could not save draft."
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
-#: src/compose.c:10161
+#: src/compose.c:10169
msgid "Could not save draft"
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
-#: src/compose.c:10162
+#: src/compose.c:10170
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Não foi possível salvar o rascunho.\n"
"Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
-#: src/compose.c:10164
+#: src/compose.c:10172
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar a saída"
-#: src/compose.c:10164
+#: src/compose.c:10172
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:10324 src/compose.c:10338
+#: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:10352
+#: src/compose.c:10360
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:10354
+#: src/compose.c:10362
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:10441
+#: src/compose.c:10449
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:10442
+#: src/compose.c:10450
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:10443 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:10443 src/compose.c:10447
+#: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:10445 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
+#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
-#: src/compose.c:10446
+#: src/compose.c:10454
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
-#: src/compose.c:10447
+#: src/compose.c:10455
msgid "_Don't save"
msgstr "_Não salvar"
-#: src/compose.c:10518
+#: src/compose.c:10526
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:10520
+#: src/compose.c:10528
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:10521 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
#: src/prefs_toolbar.c:1050
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:11379
+#: src/compose.c:11387
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Inserir ou anexar?"
-#: src/compose.c:11380
+#: src/compose.c:11388
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
"anexá-lo ao e-mail?"
-#: src/compose.c:11382
+#: src/compose.c:11390
msgid "_Attach"
msgstr "_Anexar"
-#: src/compose.c:11599
+#: src/compose.c:11607
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
-#: src/compose.c:11894
+#: src/compose.c:11902
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgstr " Verificar o arquivo "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1961
-#: src/wizard.c:1191 src/wizard.c:1611
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3345
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3343
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
"pesquisa."
-#: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3236
+#: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3234
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgstr "Folha de Estilo"
#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6042
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
-#: src/prefs_other.c:418
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:407
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:2012
+#: src/folder.c:2011
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3257
+#: src/folder.c:3256
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3257
+#: src/folder.c:3256
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3565
+#: src/folder.c:3564
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
-#: src/folder.c:4428
+#: src/folder.c:4427
msgid "Processing messages..."
msgstr "Processando as mensagens..."
#: src/imap_gtk.c:276 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263 src/news_gtk.c:314
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:206
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2058
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2043
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:436 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:219
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2065
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "A pasta '%s' já existe."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "E_xecutar regras de processamento"
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:551
+#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Pesquisar na pasta..."
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todas como lidas"
-#: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4638 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4605 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4643 src/mainwindow.c:5198 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5179 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
+#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
"Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "A equipe do Claws Mail"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:614 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:749 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:709 src/prefs_toolbar.c:944
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:834
msgid "_Hide"
msgstr "_Esconder"
#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:685
-#: src/prefs_account.c:3235 src/prefs_account.c:3253 src/prefs_account.c:3271
-#: src/prefs_account.c:3289 src/prefs_account.c:3307 src/prefs_account.c:3325
-#: src/prefs_account.c:3344 src/prefs_account.c:3436
+#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
#: src/prefs_filtering.c:1875
msgid "Account"
msgid "Load Image"
msgstr "Carregar imagem"
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:582
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
-#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
-#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
-#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
-#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
-#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
-#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
-#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
-#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
-#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
+#: src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627 src/imap.c:630 src/imap.c:633
+#: src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:643 src/imap.c:646 src/imap.c:650
+#: src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659 src/imap.c:662 src/imap.c:665
+#: src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674 src/imap.c:677 src/imap.c:680
+#: src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689 src/imap.c:692 src/imap.c:695
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704 src/imap.c:707 src/imap.c:710
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719 src/imap.c:722 src/imap.c:725
+#: src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734 src/imap.c:737 src/imap.c:740
+#: src/imap.c:744 src/imap.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
-#: src/imap.c:622
+#: src/imap.c:621
#, fuzzy
-msgid "authenticated"
+msgid " authenticated\n"
msgstr "Sem autenticação"
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:624
#, fuzzy
-msgid "not authenticated"
+msgid " not authenticated\n"
msgstr "Sem autenticação"
-#: src/imap.c:628
-msgid "bad state"
+#: src/imap.c:627
+msgid " bad state\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:630
#, fuzzy
-msgid "stream error"
+msgid " stream error\n"
msgstr "Erro na leitura do socket"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:633
#, fuzzy
-msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgid " parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr ""
"Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-"
"RFC do servidor)\n"
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:637
#, fuzzy
-msgid "connection refused"
+msgid " connection refused\n"
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:640
#, fuzzy
-msgid "memory error"
+msgid " memory error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:643
#, fuzzy
-msgid "fatal error"
+msgid " fatal error\n"
msgstr "Erro interno"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:646
#, fuzzy
-msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgid " protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr ""
"Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-"
"RFC do servidor)\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:650
#, fuzzy
-msgid "connection not accepted"
+msgid " connection not accepted\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:653
#, fuzzy
-msgid "APPEND error"
+msgid " APPEND error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
-#: src/imap.c:657
-#, fuzzy
-msgid "NOOP error"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
+#: src/imap.c:656
+msgid " NOOP error\n"
+msgstr ""
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:659
#, fuzzy
-msgid "LOGOUT error"
+msgid " LOGOUT error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:662
#, fuzzy
-msgid "CAPABILITY error"
+msgid " CAPABILITY error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:665
#, fuzzy
-msgid "CHECK error"
+msgid " CHECK error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:668
#, fuzzy
-msgid "CLOSE error"
+msgid " CLOSE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:671
#, fuzzy
-msgid "EXPUNGE error"
+msgid " EXPUNGE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:675
-#, fuzzy
-msgid "COPY error"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
+#: src/imap.c:674
+msgid " COPY error\n"
+msgstr ""
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:677
#, fuzzy
-msgid "UID COPY error"
+msgid " UID COPY error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:680
#, fuzzy
-msgid "CREATE error"
+msgid " CREATE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:683
#, fuzzy
-msgid "DELETE error"
+msgid " DELETE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:686
#, fuzzy
-msgid "EXAMINE error"
+msgid " EXAMINE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:689
#, fuzzy
-msgid "FETCH error"
+msgid " FETCH error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:692
#, fuzzy
-msgid "UID FETCH error"
+msgid " UID FETCH error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:696
-#, fuzzy
-msgid "LIST error"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
+#: src/imap.c:695
+msgid " LIST error\n"
+msgstr ""
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:698
#, fuzzy
-msgid "LOGIN error"
+msgid " LOGIN error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
-#: src/imap.c:702
-#, fuzzy
-msgid "LSUB error"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
+#: src/imap.c:701
+msgid " LSUB error\n"
+msgstr ""
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:704
#, fuzzy
-msgid "RENAME error"
+msgid " RENAME error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:707
#, fuzzy
-msgid "SEARCH error"
+msgid " SEARCH error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:710
#, fuzzy
-msgid "UID SEARCH error"
+msgid " UID SEARCH error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:713
#, fuzzy
-msgid "SELECT error"
+msgid " SELECT error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:716
#, fuzzy
-msgid "STATUS error"
+msgid " STATUS error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:719
#, fuzzy
-msgid "STORE error"
+msgid " STORE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:722
#, fuzzy
-msgid "UID STORE error"
+msgid " UID STORE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:725
#, fuzzy
-msgid "SUBSCRIBE error"
+msgid " SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:729
+#: src/imap.c:728
#, fuzzy
-msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgid " UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:732
+#: src/imap.c:731
#, fuzzy
-msgid "STARTTLS error"
+msgid " STARTTLS error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:735
+#: src/imap.c:734
#, fuzzy
-msgid "INVAL error"
+msgid " INVAL error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
-#: src/imap.c:738
+#: src/imap.c:737
#, fuzzy
-msgid "EXTENSION error"
+msgid " EXTENSION error\n"
msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:741
-#, fuzzy
-msgid "SASL error"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
+#: src/imap.c:740
+msgid " SASL error\n"
+msgstr ""
-#: src/imap.c:745
-#, fuzzy
-msgid "SSL error"
-msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
+#: src/imap.c:744
+msgid " SSL error\n"
+msgstr ""
-#: src/imap.c:749
+#: src/imap.c:748
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error [%d]"
+msgid " Unknown error [%d]\n"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:940
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
"suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
-#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
"com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
-#: src/imap.c:965
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
"com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL instalado."
-#: src/imap.c:971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
-"the PLAIN SASL plugin is installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
-"suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
-
-#: src/imap.c:978
+#: src/imap.c:959
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
-#: src/imap.c:982
+#: src/imap.c:963
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
-#: src/imap.c:1000
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Erro na conexão com %s"
-#: src/imap.c:1007 src/imap.c:1010
+#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:1040 src/imap.c:3685 src/imap.c:4344 src/imap.c:4441
-#: src/imap.c:4619 src/imap.c:5431
+#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3652 src/imap.c:4311 src/imap.c:4408
+#: src/imap.c:4586 src/imap.c:5398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1149 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:281
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão não-segura"
-#: src/imap.c:1150 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:283
+#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/imap.c:1156 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:288
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Con_tinuar a conexão"
-#: src/imap.c:1166
+#: src/imap.c:1147
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP4: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1214
+#: src/imap.c:1195
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1217
+#: src/imap.c:1198
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1250 src/imap.c:4106
+#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4073
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:1318
+#: src/imap.c:1294
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1321
+#: src/imap.c:1297
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1748
+#: src/imap.c:1715
msgid "Adding messages..."
msgstr "Adicionando mensagens..."
-#: src/imap.c:1953 src/mh.c:529
+#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensagens..."
-#: src/imap.c:2546
+#: src/imap.c:2513
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/imap.c:2553 src/imap.c:5061
+#: src/imap.c:2520 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/imap.c:2904
+#: src/imap.c:2871
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Procurando por pastas não assinadas em %s..."
-#: src/imap.c:2907
+#: src/imap.c:2874
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
-#: src/imap.c:3225
+#: src/imap.c:3192
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:3240
+#: src/imap.c:3207
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:3371
+#: src/imap.c:3338
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:3484
+#: src/imap.c:3451
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:3763
+#: src/imap.c:3730
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Erro no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:3848
+#: src/imap.c:3815
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Marcando as mensagens..."
-#: src/imap.c:3951
+#: src/imap.c:3918
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:4103
+#: src/imap.c:4070
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
-#: src/imap.c:4113
+#: src/imap.c:4080
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
-#: src/imap.c:4118
+#: src/imap.c:4085
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
"foi compilado sem o suporte a TLS.\n"
-#: src/imap.c:4126
+#: src/imap.c:4093
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
-#: src/imap.c:4349
+#: src/imap.c:4316
msgid "Fetching message..."
msgstr "Buscando a mensagem..."
-#: src/imap.c:5054
+#: src/imap.c:5021
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/imap.c:6089
+#: src/imap.c:6056
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
msgid "_Subscribe..."
msgstr "Assi_nar..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "Cance_lar assinatura..."
#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:305
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:413 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:199
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:200
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2036
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear a pasta"
#: src/imap_gtk.c:291 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:327
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:226
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2071
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
#: src/imap_gtk.c:380 src/news_gtk.c:280 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:349
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:173
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2004
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1989
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para assinar:"
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:679
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:675
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:187 src/inc.c:296 src/inc.c:323
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:344
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s falhou\n"
-#: src/inc.c:418
+#: src/inc.c:417
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:479
+#: src/inc.c:478
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:622 src/inc.c:676
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:633
+#: src/inc.c:632
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:642
+#: src/inc.c:641
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:648
+#: src/inc.c:647
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:652
msgid "Connection failed"
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
-#: src/inc.c:656 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
msgid "Auth failed"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:663 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:446
#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:2801 src/summaryview.c:6342
msgid "Locked"
msgstr "Travada"
-#: src/inc.c:673 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:427
-#: src/send_message.c:498
+#: src/send_message.c:497
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:516
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:515
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:427 src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:426 src/send_message.c:689
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
"A caixa postal está travada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:675
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:674
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:678
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:677
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:694
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:693
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
-#: src/mainwindow.c:511 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:209
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:433
msgid "_View"
msgstr "E_xibir"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configurações"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa _postal"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..."
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Importar arquivo _mbox"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "Exporta para arquivo m_box"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportar a seleção para um _arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:218
msgid "_Save email as..."
msgstr "Salvar a _mensagem como..."
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:219
msgid "_Save part as..."
msgstr "Salvar a _parte como..."
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:220
msgid "Page setup..."
msgstr "Con_figuração da página..."
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:221
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "Synchronise folders"
msgstr "_Sincronizar pastas"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "E_xit"
msgstr "Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "Select _thread"
msgstr "Selecionar _discussão"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "_Quick search"
msgstr "Pesquisa _rápida"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "Show or hi_de"
msgstr "_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Definir colu_nas visíveis"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "In _folder list..."
msgstr "Na lista de _pastas..."
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "In _message list..."
msgstr "Na lista de _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "La_yout"
msgstr "_Aparência"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Atrair pelo assunto"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "E_xpandir todas as discussões"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Recolher _todas as discussões"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:232
msgid "_Go to"
msgstr "_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:233
msgid "_Previous message"
msgstr "Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:234
msgid "_Next message"
msgstr "_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:236
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Mensagem não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:237
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Próxima mensagem _não lida"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:239
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:240
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:242
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:243
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:245
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:246
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:248
msgid "Previous opened message"
msgstr "Mensagem aberta anterior"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:249
msgid "Next opened message"
msgstr "Próxima mensagem aberta"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:251
msgid "Parent message"
msgstr "Mensagem pai"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:253
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Próxima pa_sta não lida"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:254
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Outra pasta..."
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
msgstr "Próxima parte"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
msgstr "Parte anterior"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:258
msgid "Message scroll"
msgstr "Rolagem da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:259
msgid "Previous line"
msgstr "Linha anterior"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:260
msgid "Next line"
msgstr "Próxima linha"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:280
msgid "Decode"
msgstr "_Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "Open in new _window"
msgstr "Abrir em uma nova _janela"
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:287
msgid "Mess_age source"
msgstr "Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:288
msgid "Message part"
msgstr "Parte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:289
msgid "View as text"
msgstr "Visualizar como texto"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:292
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:295
msgid "Quotes"
msgstr "Ci_tações"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "_Update summary"
msgstr "At_ualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "Recei_ve"
msgstr "_Receber"
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "Get from _current account"
msgstr "Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Cancelar a recepção"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "Compose a news message"
msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:301
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:425
msgid "Repl_y to"
msgstr "Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:305
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
msgid "_Forward"
msgstr "_Encaminhar"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Encaminhar como _anexo"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
msgid "Redirec_t"
msgstr "Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Mailing-_List"
msgstr "_Lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "Post"
msgstr "Enviar _mensagem"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar assinatura"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "View archive"
msgstr "_Ver arquivo"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "Contact owner"
msgstr "_Contatar o administrador"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "M_ove..."
msgstr "M_over..."
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "Move to _trash"
msgstr "Mover para a _Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "_Delete..."
msgstr "E_xcluir..."
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:689
#, fuzzy
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "Mover para a _Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:690
#, fuzzy
msgid "Delete t_hread"
msgstr "_Excluir discussão"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:695 src/summaryview.c:426
msgid "_Mark"
msgstr "_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "_Unmark"
msgstr "_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Mark all read"
msgstr "Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
#: src/toolbar.c:419
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar discussão"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Unignore thread"
msgstr "Deixar de ignorar discussão"
-#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
+#: src/mainwindow.c:706 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
#: src/toolbar.c:420
msgid "Watch thread"
msgstr "Observar discussão"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Deixar de observar discussão"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Marcar como _spam"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marcar como _não-spam"
-#: src/mainwindow.c:718 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/mainwindow.c:721 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:717 src/summaryview.c:427
msgid "Color la_bel"
msgstr "Ró_tulo colorido"
-#: src/mainwindow.c:722 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:718 src/summaryview.c:428
msgid "Ta_gs"
msgstr "E_tiquetas"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "Re-_edit"
msgstr "Reedi_tar"
-#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:315
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "_Coletar endereços"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "From current _folder..."
msgstr "Da _pasta atual..."
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Das _mensagens selecionadas..."
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
-#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:318
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:318
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:858
-#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:851
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _From"
msgstr "Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:859
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:852
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _To"
msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
msgid "By _Subject"
msgstr "Pelo a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:431
msgid "Create processing rule"
msgstr "Criar re_gra de processamento"
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:331
+#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:332
msgid "List _URLs..."
msgstr "Listar _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Excluir mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "In selected folder"
msgstr "Na pasta _selecionada"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "In all folders"
msgstr "Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "E_xecute"
msgstr "_Executar"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Exp_unge"
msgstr "Exp_urgar"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "Cert_ificados SSL"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Relatório de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "Network _Log"
msgstr "Relatório da _rede"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão"
-#: src/mainwindow.c:784
-#, fuzzy
-msgid "Forget _master password"
-msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão"
-
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "C_hange current account"
msgstr "M_udar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Preferências da _conta atual..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Create _new account..."
msgstr "Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "P_references..."
msgstr "_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Templates..."
msgstr "_Modelos..."
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "_Actions..."
msgstr "_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "Tag_s..."
msgstr "E_tiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Plu_gins..."
msgstr "_Plugins..."
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos usuários)"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Legendas dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Set as default client"
msgstr "Definir como o cliente padrão"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Offline _mode"
msgstr "Modo _desconectado"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Men_ubar"
msgstr "Barra de men_u"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "_Message view"
msgstr "Visualização da _mensagem"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Status _bar"
msgstr "Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "Column headers"
msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Th_read view"
msgstr "A_grupar por assunto"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Hide read threads"
msgstr "Ocultar discussões lidas"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Ocultar as mensagens excluídas"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela inteira"
-#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:344
msgid "Show all _headers"
msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:345
msgid "_Collapse all"
msgstr "Recolher _tudo"
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:346
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Recolher a partir do nível _2"
-#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Recolher a partir do nível _3"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texto _abaixo do ícones"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texto ao _lado do ícones"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Icons only"
msgstr "Somente í_cones"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "_Text only"
msgstr "Somente _texto"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Standard"
msgstr "_Padrão"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "_Three columns"
msgstr "_Três colunas"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "_Wide message"
msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "W_ide message list"
msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Tela pequena"
-#: src/mainwindow.c:854
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By _number"
msgstr "Pelo _número"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "By s_ize"
msgstr "Pelo _tamanho"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "By _date"
msgstr "Pela _data"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By thread date"
msgstr "Pela data da discussão"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "By s_ubject"
msgstr "Pelo a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _color label"
msgstr "Pela _cor do rótulo"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By tag"
msgstr "Pela etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _mark"
msgstr "Pela _marca"
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By _status"
msgstr "Pelo s_tatus"
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:858
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Pelo ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:859
msgid "By score"
msgstr "Pela _pontuação"
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By locked"
msgstr "Pelo tra_vamento"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "D_on't sort"
msgstr "Não _ordenar"
-#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:455
+#: src/mainwindow.c:865 src/prefs_summaries.c:455
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
-#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:456
+#: src/mainwindow.c:866 src/prefs_summaries.c:456
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
-#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:908 src/messageview.c:389
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6268
+#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6268
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:1959
+#: src/mainwindow.c:1949
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
-#: src/mainwindow.c:1974
+#: src/mainwindow.c:1964
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1967
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
-#: src/mainwindow.c:1991
+#: src/mainwindow.c:1981
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2008 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Relatório da rede"
-#: src/mainwindow.c:2022
+#: src/mainwindow.c:2012
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Relatório de depuração da filtragem/processamento"
-#: src/mainwindow.c:2041 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2031 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
-#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2033 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
-#: src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2493 src/mainwindow.c:2536
-#: src/mainwindow.c:2569 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2646
+#: src/mainwindow.c:2476 src/mainwindow.c:2483 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:2647 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:2904 src/mainwindow.c:2908
+#: src/mainwindow.c:2894 src/mainwindow.c:2898
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:2905
+#: src/mainwindow.c:2895
msgid "Don't quit"
msgstr "Não sair"
-#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2924 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:2935
+#: src/mainwindow.c:2925
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2931 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:2946 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2936 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:2951 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2941 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:3413
+#: src/mainwindow.c:3394
msgid "No posting allowed"
msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:3996
+#: src/mainwindow.c:3977
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Não foi possível importar o mbox."
-#: src/mainwindow.c:4005 src/mainwindow.c:4014
+#: src/mainwindow.c:3986 src/mainwindow.c:3995
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
-#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:4055 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
+#: src/mainwindow.c:4036 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:509
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Sair do Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4246
+#: src/mainwindow.c:4227
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronização das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4247
+#: src/mainwindow.c:4228
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:4248
+#: src/mainwindow.c:4229
#, fuzzy
msgid "_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4689
+#: src/mainwindow.c:4670
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4707
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Foi excluída %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
msgstr[1] "Foram excluídas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4987 src/summaryview.c:5759
+#: src/mainwindow.c:4968 src/summaryview.c:5759
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4995
+#: src/mainwindow.c:4976
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:5003 src/summaryview.c:5770
+#: src/mainwindow.c:4984 src/summaryview.c:5770
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/mainwindow.c:5118
+#: src/mainwindow.c:5099
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
"do executável."
-#: src/mainwindow.c:5177
+#: src/mainwindow.c:5158
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
-#: src/mainwindow.c:5179
+#: src/mainwindow.c:5160
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
"registro."
-#: src/mainwindow.c:5337
+#: src/mainwindow.c:5318
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1849 src/mimeview.c:1842
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1842
#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3075
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
msgid "Search finished"
msgstr "Pesquisa concluída"
-#: src/messageview.c:297 src/textview.c:238
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:238
msgid "Compose _new message"
msgstr "Escrever _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1591
+#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
-#: src/messageview.c:840
+#: src/messageview.c:841
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:848
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-path: %s\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação."
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Não enviar"
-#: src/messageview.c:868
+#: src/messageview.c:869
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1373
+#: src/messageview.c:1323
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
-#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:1009
+#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
-#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
+#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
"incorretamente."
-#: src/messageview.c:1841 src/messageview.c:1844 src/mimeview.c:1995
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4837
+#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1995
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4837
#: src/summaryview.c:4840 src/textview.c:3063
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:1850
+#: src/messageview.c:1849
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:1858 src/summaryview.c:4857 src/summaryview.c:4860
+#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4857 src/summaryview.c:4860
#: src/summaryview.c:4875
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/messageview.c:1911
+#: src/messageview.c:1910
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Exibir todos os %s."
-#: src/messageview.c:1913
+#: src/messageview.c:1912
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1943
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
"Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
"pelo recebedor."
-#: src/messageview.c:1947
+#: src/messageview.c:1946
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1952
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1954
+#: src/messageview.c:1953
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1997
+#: src/messageview.c:1996
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi excluída no servidor."
-#: src/messageview.c:2003
+#: src/messageview.c:2002
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2029
+#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:2008 src/messageview.c:2020
+#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:2013
+#: src/messageview.c:2012
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:2018 src/messageview.c:2031
+#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:2024
+#: src/messageview.c:2023
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será excluída."
-#: src/messageview.c:2097
+#: src/messageview.c:2096
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:2098
+#: src/messageview.c:2097
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
"confirmação de recebimento:"
-#: src/messageview.c:2102 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:507
+#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:507
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:2102
+#: src/messageview.c:2101
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar confirmação"
-#: src/messageview.c:2191
+#: src/messageview.c:2190
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
-#: src/messageview.c:2953
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Não existem mais mensagens nesta pasta"
-#: src/messageview.c:2961
+#: src/messageview.c:2960
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" A mensagem foi excluída"
-#: src/messageview.c:2962
+#: src/messageview.c:2961
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" A mensagem foi excluída ou movida para outra pasta"
-#: src/messageview.c:2995 src/messageview.c:3001 src/summaryview.c:4207
+#: src/messageview.c:2994 src/messageview.c:3000 src/summaryview.c:4207
#: src/summaryview.c:7037
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
-#: src/mh.c:527
+#: src/mh.c:530
msgid "Moving messages..."
msgstr "Movendo as mensagens..."
-#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Excluindo mensagens..."
msgstr "Voltar à mensagem"
#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1850 src/mimeview.c:2042
-#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
+#: src/mimeview.c:2078 src/mimeview.c:2190 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr ""
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: src/news.c:303
+#: src/news.c:302
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida.\n"
-#: src/news.c:336
+#: src/news.c:335
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor NNTP: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:357
+#: src/news.c:356
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
-#: src/news.c:438
+#: src/news.c:437
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
"Libetpan não suporta o código de retorno 480, por isso optamos por "
"continuar\n"
-#: src/news.c:447
+#: src/news.c:446
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Falha no modo leitor, continuando mesmo assim\n"
-#: src/news.c:451
+#: src/news.c:450
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Erro na criação da sessão com %s:%d\n"
-#: src/news.c:466
+#: src/news.c:465
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
-#: src/news.c:491
+#: src/news.c:490
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
-#: src/news.c:862
+#: src/news.c:861
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:1051 src/news.c:1221
+#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:1060
+#: src/news.c:1059
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1130 src/news.c:1154 src/news.c:1178
+#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
-#: src/news.c:1214
+#: src/news.c:1213
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-#: src/news.c:1229
+#: src/news.c:1228
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:1244
+#: src/news.c:1243
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "linha xover inválida\n"
-#: src/news.c:1446
+#: src/news.c:1445
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1993
+#: src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Selecione a folha de estilos"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:387
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "A recuperação de conteúdo remoto está desabilitada."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:464
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
msgid "Load images"
msgstr "Carregar imagens"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:466
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
msgid "Enable remote content"
msgstr "Habilitar conteúdo remoto"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Habilitar Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Habilitar plugins"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
msgid "Enable Java"
msgstr "Habilitar Java"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Abrir os links com um navegador externo"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:643
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Ocorreu um erro: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:699
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s é uma fonte malformada ou não suportada"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:710
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
msgid "Search the Web"
msgstr "Pesquisar a Web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:722
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Abrir no visualizador"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:724
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
msgstr "Abrir no visualizador (habilitar conteúdo remoto)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
msgid "Open in Browser"
msgstr "Abrir no navegador"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir a imagem"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:752
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar o link"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
msgid "Download Link"
msgstr "Baixar o link"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:767
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
msgid "Save Image As"
msgstr "Salvar imagem como"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
msgid "Copy Image"
msgstr "Copiar a imagem"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
msgid "Import feed"
msgstr "Importar a fonte"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1035
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Visualizador HTML Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"Adiciona o cabeçalho X-FETCH-TIME com a data e hora do recebimento da "
"mensagemno formato RFC822"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:126
msgid "GData plugin: Authorization required"
msgstr "Plugin GData: É necessária autorização"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:129
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:128
msgid ""
"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
"the GData plugin.\n"
"esse código no campo abaixo para garantir ao Claws Mail o acesso à sua lista "
"de contatos da Google."
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:144
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:143
msgid "Step 1:"
msgstr "Passo 1:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:150
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:149
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
msgstr ""
"Clique aqui para abrir a página de autorização da Google no seu navegador"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:154
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
msgid "Step 2:"
msgstr "Passo 2:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:160
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:159
msgid "Enter code:"
msgstr "Digite o código:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:326
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:325
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de contatos: %s\n"
#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:341
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[1] "Adicionados %d de"
#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:344
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:343
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[0] "1 contato para o cache"
msgstr[1] "%d contatos para o cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:354
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:353
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de contatos\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:375
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:374
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de grupos: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:412
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:411
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "Plugin GData: Os grupos foram recebidos\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:419
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:418
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de grupos\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:444
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:443
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "Plugin GData: Erro na autorização: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:451
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:450
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "Plugin GData: A autorização foi bem sucedida\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:461
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:460
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
msgstr "Plugin GData: Iniciando autorização interativa\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:471
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:470
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr ""
"Plugin GData: Código de autorização recebido, requisitando a autorização\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:478
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:477
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
"Plugin GData: Não foi recebido nenhum código de autorização, a solicitação "
"de autorização foi cancelada\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:495
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "Plugin GData: Erro na atualização da autorização: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:504
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:503
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "Plugin GData: A atualização da autorização foi bem sucedida\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:558
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:556
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "Plugin GData: Tentando atualizar a autorização\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1747
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:200 src/prefs_account.c:1745
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:159 src/wizard.c:1555
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 src/wizard.c:1554
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
"\n"
"Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:192
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
msgid "GData integration"
msgstr "Integração com GData"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:575
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390 src/prefs_other.c:557
#: src/prefs_summaries.c:538
msgid "second(s)"
msgstr "segundo(s)"
msgstr "Efetuar autenticação"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1793
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:345
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:464 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:247
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:394
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:356
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:475 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2541
-#: src/wizard.c:1209 src/wizard.c:1629
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:472 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1208 src/wizard.c:1628
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:263 src/prefs_account.c:1569
-#: src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:1763
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:272 src/prefs_account.c:1579
-#: src/prefs_account.c:1774 src/prefs_send.c:291
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2508
-#: src/prefs_account.c:2530 src/prefs_account.c:2794 src/wizard.c:1199
-#: src/wizard.c:1619
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1618
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
"altere o título da fonte,"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:371
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:550
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:547
msgid "Verify SSL certificate validity"
msgstr "Verificar a validade do certificado SSL"
msgstr "Atualizando os comentários para '%s'..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Requer autorização)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Não autorizado)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Não encontrado)"
"Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
"criptografados pelo sistema S/MIME."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:299
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Relatar o spam..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:334
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
msgid "Report spam online..."
msgstr "Relatar o spam online..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:345
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:383
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:81
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
msgid "SpamReport"
msgstr "SpamReport"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:388
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * sistema de notificação da lists.debian.org"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:418
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
msgid "Spam reporting"
msgstr "Relatando o spam"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:124
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:156
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
msgid "Forward to:"
msgstr "Encaminhar para:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1567
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1566
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
msgstr "Próximo mês"
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:44 src/plugins/vcalendar/plugin.c:68
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:710
msgid "vCalendar"
msgstr "vCalendar"
"suas reuniões e agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e "
"recuperar essa informação dos outros."
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
msgid "Action:"
msgstr "Ação:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nova reunião..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
msgid "_Export calendar..."
msgstr "_Exportar agenda..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_Subscribe to webCal..."
msgstr "_Inscrever-se no webCal..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "_Atualizar subscrições"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_List view"
msgstr "Visão em _lista"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "_Week view"
msgstr "Visão _semanal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_Month view"
msgstr "Visão _mensal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1095
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
msgid "Meetings"
msgstr "Reuniões"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
msgid "in the past"
msgstr "no passado"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1497
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
msgid "today"
msgstr "hoje"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
msgid "tomorrow"
msgstr "amanhã"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
msgid "this week"
msgstr "essa semana"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
msgid "later"
msgstr "mais tarde"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Esses são os eventos planejados %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1590
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar conectar com %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1608
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Erro %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1835
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1838
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
"%s\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1867
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1855
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1908
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1893
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte Webcal."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Buscando a agenda de %s ..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1905
msgid "new subscription"
msgstr "nova assinatura"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a subscrição."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
msgid "Subscribe to WebCal"
msgstr "Inscrever-se no WebCal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "Digite a URL do WebCal:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1940
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Não foi possível analisar a URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1983
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Deseja realmente desinscrever-se?"
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:285
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:282
msgid "Reminders"
msgstr "Lembretes"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:294
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
msgid "Alert me"
msgstr "Alerte-me"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:306
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:303
msgid "minutes before an event"
msgstr "minutos antes do evento"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:318
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:315
msgid "Calendar export"
msgstr "Exportação da agenda"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:326
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Exportar a agenda automaticamente para"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:335
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Você pode exportar para um arquivo local ou uma URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:340
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr ""
"Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:367
msgid "Include webcal subscriptions in export"
msgstr "Incluir as subscrições de webcal na exportação"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:377
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:409
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:411
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr ""
"Permite ao Orage (versão superior a 4.4) visualizar a agenda do Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:421
msgid "Export as GNOME shell calendar server"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:426
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
msgid ""
"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:436
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informação de livre/ocupado"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:448
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:445
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:459
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:456
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr ""
"Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:486
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr ""
"Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:516
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:513
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:524
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:521
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo."
"ifb). Use %u para a parte esquerda do endereço de e-mail, %d para o domínio"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:538
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:535
msgid "SSL options"
msgstr "Opções do SSL"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Comando TOP não suportado\n"
-#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2436
-#: src/wizard.c:1493
+#: src/prefs_account.c:334 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1492
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2451
+#: src/prefs_account.c:337 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1495
+#: src/prefs_account.c:339 src/wizard.c:1494
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arquivo mbox local"
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1128 src/wizard.c:1517
msgid "Auto-configure"
msgstr "Configuração automática"
-#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1518
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
"Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
"você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2466
+#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se for especificado 0"
-#: src/prefs_account.c:1581
-#, fuzzy
-msgid "Plain text"
-msgstr "Localizar texto:"
-
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1592
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1596
msgid "(usually empty)"
msgstr "(geralmente vazio)"
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1610
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar apenas pastas assinadas"
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1617
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
"Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
-#: src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1619
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
-#: src/prefs_account.c:1628
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1633
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1639
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1720 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1967 src/prefs_matcher.c:1989
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1725
+#: src/prefs_account.c:1723
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Enviar o endereço de e-mail da conta na Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1728
+#: src/prefs_account.c:1726
msgid "Add user agent header"
msgstr "Adicionar cabeçalho user agent"
-#: src/prefs_account.c:1735
+#: src/prefs_account.c:1733
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1750
+#: src/prefs_account.c:1748
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1835
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
"recebimento."
-#: src/prefs_account.c:1846
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1861
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1869
+#: src/prefs_account.c:1867
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1939 src/prefs_account.c:1985
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1942
+#: src/prefs_account.c:1940
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Inserir a assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1972
+#: src/prefs_account.c:1970
msgid "Command output"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:2005
+#: src/prefs_account.c:2003
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:2057
+#: src/prefs_account.c:2055
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:2067 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1080
#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dicionário padrão"
-#: src/prefs_account.c:2080 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1114
#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dicionário alternativo padrão"
-#: src/prefs_account.c:2166 src/prefs_account.c:3290
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1430
#: src/prefs_folder_item.c:1820 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"
-#: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1458 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:409
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
#: src/prefs_folder_item.c:1486 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_account.c:2243
+#: src/prefs_account.c:2241
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2270
msgid "Always sign messages"
msgstr "Sempre assinar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2272
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2276
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
-#: src/prefs_account.c:2279
+#: src/prefs_account.c:2277
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr ""
"Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2280
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
"destinatários"
-#: src/prefs_account.c:2284
+#: src/prefs_account.c:2282
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:2440 src/prefs_account.c:2455 src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2443
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:2446 src/prefs_account.c:2461 src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2478
+#: src/prefs_account.c:2476
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2482
+#: src/prefs_account.c:2480
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2484
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2487
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2497
+#: src/prefs_account.c:2495
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificados do cliente"
-#: src/prefs_account.c:2505
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificado para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2512 src/prefs_account.c:2532
-#: src/prefs_account.c:2534
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Certificado do cliente como um arquivo PKCS12 ou PEM"
-#: src/prefs_account.c:2527
+#: src/prefs_account.c:2525
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificado para envio"
-#: src/prefs_account.c:2560
+#: src/prefs_account.c:2558
#, fuzzy
msgid "Automatically accept valid SSL certificates"
msgstr "Aceitar certificados SSL válidos, mas desconhecidos, automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:2563
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:2575
+#: src/prefs_account.c:2573
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
-#: src/prefs_account.c:2693
+#: src/prefs_account.c:2691
msgid "SMTP port"
msgstr "Porta SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "POP3 port"
msgstr "Porta POP3"
-#: src/prefs_account.c:2707
+#: src/prefs_account.c:2705
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Porta IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2714
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "NNTP port"
msgstr "Porta NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2720
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2723
+#: src/prefs_account.c:2721
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"O nome do domínio será utilizado na Message-ID gerada e durante a conexão "
"com os servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2737
+#: src/prefs_account.c:2735
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2743
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr ""
"Mover as mensagens excluídas para a lixeira e expurgá-las imediatamente"
-#: src/prefs_account.c:2747
+#: src/prefs_account.c:2745
msgid ""
"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
"expunging."
"Move as mensagens excluídas para a lixeira, ao invés de usar a marca de "
"exclusão (\\Deleted), sem expurgá-la."
-#: src/prefs_account.c:2751
+#: src/prefs_account.c:2749
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:2805
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2809
+#: src/prefs_account.c:2807
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:2809
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2813
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
-#: src/prefs_account.c:2873
+#: src/prefs_account.c:2871
msgid "Account name is not entered."
msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2877
+#: src/prefs_account.c:2875
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2884
+#: src/prefs_account.c:2882
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2889
+#: src/prefs_account.c:2887
msgid "User ID is not entered."
msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2894
+#: src/prefs_account.c:2892
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2914
+#: src/prefs_account.c:2912
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
-#: src/prefs_account.c:2920
+#: src/prefs_account.c:2918
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2925
+#: src/prefs_account.c:2923
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2931
+#: src/prefs_account.c:2929
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2937
+#: src/prefs_account.c:2935
msgid "mail command is not entered."
msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3252
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account.c:3308 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: src/prefs_account.c:3326
+#: src/prefs_account.c:3324
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:3437
+#: src/prefs_account.c:3435
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3726
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:3730
+#: src/prefs_account.c:3728
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:3851 src/wizard.c:1383
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1382
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Falha (endereço errado)"
-#: src/prefs_account.c:3936
+#: src/prefs_account.c:3934
msgid "Select signature file"
msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:3954 src/prefs_account.c:3971 src/wizard.c:1060
+#: src/prefs_account.c:3952 src/prefs_account.c:3969 src/wizard.c:1059
msgid "Select certificate file"
msgstr "Selecione o arquivo do certificado"
-#: src/prefs_account.c:4067
+#: src/prefs_account.c:4065
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:4207
+#: src/prefs_account.c:4205
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (plugin não carregado)"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: src/prefs_gtk.c:925 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:948 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/processamento"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:777
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:688
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_other.c:107
+#: src/prefs_other.c:96
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos"
-#: src/prefs_other.c:121
+#: src/prefs_other.c:110
msgid "Select preset:"
msgstr "Selecionar pré-definido:"
-#: src/prefs_other.c:136
+#: src/prefs_other.c:125
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
"a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
-#: src/prefs_other.c:496
+#: src/prefs_other.c:478
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_other.c:499
+#: src/prefs_other.c:481
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_other.c:502
+#: src/prefs_other.c:484
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_other.c:509
+#: src/prefs_other.c:491
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_other.c:512
+#: src/prefs_other.c:494
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
-#: src/prefs_other.c:514
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:517
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado"
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:502
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"combinação de teclas.\n"
"Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos de teclado."
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:509
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... "
-#: src/prefs_other.c:537
+#: src/prefs_other.c:519
msgid "Metadata handling"
msgstr "Manipulação dos metadados"
-#: src/prefs_other.c:538
+#: src/prefs_other.c:520
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"O modo seguro solicita ao SO a escrita imediata dos metadados no disco;\n"
"isso evita perda de dados após uma falha, mas pode consumir algum tempo."
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:524
msgid "Safer"
msgstr "Mais seguro"
-#: src/prefs_other.c:544
+#: src/prefs_other.c:526
msgid "Faster"
msgstr "Mais rápido"
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:544
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
-#: src/prefs_other.c:584
+#: src/prefs_other.c:566
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:568
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
"manual"
-#: src/prefs_other.c:591
+#: src/prefs_other.c:573
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Use a exclusão segura do arquivo, se possível"
-#: src/prefs_other.c:595
+#: src/prefs_other.c:577
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Use a exclusão segura de arquivo, se possível\n"
"(o programa 'shred' não está disponível)"
-#: src/prefs_other.c:600
+#: src/prefs_other.c:582
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler "
"a página de manual do shred para eventuais advertências."
-#: src/prefs_other.c:604
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
-#: src/prefs_other.c:607
-#, fuzzy
-msgid "Master password"
-msgstr "Digite a senha"
-
-#: src/prefs_other.c:610
-#, fuzzy
-msgid "Use a master password"
-msgstr "Digite a senha"
-
-#: src/prefs_other.c:613
-msgid ""
-"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
-"password. If no master password is set, you will be prompted to set one."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_other.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Change master password"
-msgstr "Digite a senha"
-
-#: src/prefs_other.c:778
+#: src/prefs_other.c:689
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
"ASCII"
-#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:503 src/send_message.c:507
-#: src/send_message.c:512
+#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:502 src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:511
msgid "Sending"
msgstr "Envio"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
-#: src/procmime.c:434 src/procmime.c:436 src/procmime.c:437
+#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
msgid "Already trying to send."
msgstr "Ainda tentando envia."
-#: src/procmsg.c:1557 src/procmsg.c:1616
+#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
-#: src/procmsg.c:1626
+#: src/procmsg.c:1619
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
-#: src/procmsg.c:1646
+#: src/procmsg.c:1639
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
-#: src/procmsg.c:1660
+#: src/procmsg.c:1653
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
"durante a seção SMTP."
-#: src/procmsg.c:1668
+#: src/procmsg.c:1661
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
"não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1683
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1703
+#: src/procmsg.c:1696
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
-#: src/procmsg.c:1717
+#: src/procmsg.c:1710
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
-#: src/procmsg.c:2269
+#: src/procmsg.c:2262
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
msgid "Enter variable"
msgstr "Digite a variável"
-#: src/send_message.c:153
+#: src/send_message.c:152
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
-#: src/send_message.c:167
+#: src/send_message.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
-#: src/send_message.c:202
+#: src/send_message.c:201
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
-#: src/send_message.c:352
+#: src/send_message.c:351
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:357
+#: src/send_message.c:356
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
-#: src/send_message.c:360
+#: src/send_message.c:359
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes do SMTP"
-#: src/send_message.c:365
+#: src/send_message.c:364
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor SMTP: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:422
+#: src/send_message.c:421
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
-#: src/send_message.c:488
+#: src/send_message.c:487
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494 src/send_message.c:499
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493 src/send_message.c:498
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
-#: src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:489 src/send_message.c:494
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando a mensagem..."
-#: src/send_message.c:493
+#: src/send_message.c:492
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:502
+#: src/send_message.c:501
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:506
+#: src/send_message.c:505
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:511
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando MENSAGEM..."
-#: src/send_message.c:515
+#: src/send_message.c:514
msgid "Quitting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/send_message.c:544
+#: src/send_message.c:543
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:597
+#: src/send_message.c:596
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensagem"
-#: src/send_message.c:666 src/send_message.c:686
+#: src/send_message.c:665 src/send_message.c:685
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
-#: src/send_message.c:669
+#: src/send_message.c:668
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:520
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
-#: src/wizard.c:544
+#: src/wizard.c:543
#, c-format
msgid ""
"\n"
"pode fazê-lo em <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:620
+#: src/wizard.c:619
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
-#: src/wizard.c:648
+#: src/wizard.c:647
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
-#: src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:658
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr ""
"Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
"recebimento."
-#: src/wizard.c:669
+#: src/wizard.c:668
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:678
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:689
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
-#: src/wizard.c:969
+#: src/wizard.c:968
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "Nome de referência:"
-#: src/wizard.c:980
+#: src/wizard.c:979
#, fuzzy
msgid "Your email address:"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/wizard.c:991
+#: src/wizard.c:990
msgid "Your organization:"
msgstr "Sua organização:"
-#: src/wizard.c:1025
+#: src/wizard.c:1024
#, fuzzy
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Caixas postais"
-#: src/wizard.c:1033
+#: src/wizard.c:1032
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
"Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/"
"Documentos/Mail\""
-#: src/wizard.c:1104
+#: src/wizard.c:1103
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
"exemplo.com:25\""
-#: src/wizard.c:1107
+#: src/wizard.c:1106
#, fuzzy
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/wizard.c:1113
+#: src/wizard.c:1112
msgid "Use authentication"
msgstr "Efetuar autenticação"
-#: src/wizard.c:1122
+#: src/wizard.c:1121
#, fuzzy
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr ""
"<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
-#: src/wizard.c:1136
+#: src/wizard.c:1135
msgid "SMTP username:"
msgstr "Nome de usuário do SMTP:"
-#: src/wizard.c:1147
+#: src/wizard.c:1146
msgid "SMTP password:"
msgstr "Senha do SMTP:"
-#: src/wizard.c:1160
+#: src/wizard.c:1159
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:1171 src/wizard.c:1591
+#: src/wizard.c:1170 src/wizard.c:1590
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1603
+#: src/wizard.c:1182 src/wizard.c:1602
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Certificado SSL do cliente (opcional)"
-#: src/wizard.c:1251 src/wizard.c:1283 src/wizard.c:1538
+#: src/wizard.c:1250 src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1537
#, fuzzy
msgid "Server address:"
msgstr "Nome do servidor:"
-#: src/wizard.c:1315
+#: src/wizard.c:1314
#, fuzzy
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Caixa postal local"
-#: src/wizard.c:1484
+#: src/wizard.c:1483
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "Nome do servidor:"
-#: src/wizard.c:1494
+#: src/wizard.c:1493
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1549
+#: src/wizard.c:1548
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
"exemplo.com:110\""
-#: src/wizard.c:1580
+#: src/wizard.c:1579
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
-#: src/wizard.c:1645
+#: src/wizard.c:1644
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1656
+#: src/wizard.c:1655
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Mostrar apenas pastas assinadas"
-#: src/wizard.c:1664
+#: src/wizard.c:1663
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
"foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1782
+#: src/wizard.c:1781
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1816
+#: src/wizard.c:1815
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1824
+#: src/wizard.c:1823
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do "
"Claws Mail em menos de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1837
+#: src/wizard.c:1836
msgid "About You"
msgstr "Sobre você"
-#: src/wizard.c:1845 src/wizard.c:1860 src/wizard.c:1875 src/wizard.c:1891
+#: src/wizard.c:1844 src/wizard.c:1859 src/wizard.c:1874 src/wizard.c:1890
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
-#: src/wizard.c:1852
+#: src/wizard.c:1851
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recebimento de mensagens"
-#: src/wizard.c:1867
+#: src/wizard.c:1866
msgid "Sending mail"
msgstr "Envio de mensagem"
-#: src/wizard.c:1883
+#: src/wizard.c:1882
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
-#: src/wizard.c:1899
+#: src/wizard.c:1898
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuração encerrada"
-#: src/wizard.c:1907
+#: src/wizard.c:1906
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."