# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
-# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
-# Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
-# Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
-# Jakub T. Jankiewicz <jcubic@onet.pl>, 2017 -
# Translators:
# Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
# Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
# Paweł Pękala <c0rn@gazeta.pl>
# Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
-# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2022.
#
+# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
+# Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
+# Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
+# Jakub T. Jankiewicz <jcubic@onet.pl>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail 4.0.0git443\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-02 10:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-02 21:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-13 16:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-14 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl_PL\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
#: src/account.c:402 src/account.c:469
msgid ""
#: src/account.c:735
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Edytuj konta"
+msgstr "Dostosowywanie kont"
#: src/account.c:752
msgid ""
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
msgstr ""
-"Naciśnięcie przycisku 'Pobierz pocztę' pobierze wiadomości z twoich kont w"
-" poniższej kolejności, pole zaznaczane określa, które konta zostaną w tym"
-" uwzględnione. Tekst wytłuszczony oznacza domyślne konto."
+"Naciśnięcie przycisku 'Pobierz wiadomości' pobierze wiadomości z danego"
+" konta, jeśli "
+"jego pole w kolumnie 'P' zostało zaznaczone. Wiadomości zostaną pobrane w"
+" takiej kolejności jak poniżej. Wytłuszczenie tekstu oznacza domyślne konto."
#: src/account.c:781 src/foldersel.c:348
msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
+msgstr "_Nowe"
#: src/account.c:787
msgid "Create a new account"
-msgstr "Utwórz nowe konto"
+msgstr "Utworzy nowe konto"
#: src/account.c:789 src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:431
#: src/addressbook.c:456 src/addressbook.c:473 src/compose.c:615
-#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:213
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: src/account.c:795
msgid "Edit preferences for the selected account"
-msgstr "Zmień ustawienia dla zaznaczonego konta"
+msgstr "Dostosuje ustawienia dla danego konta"
#: src/account.c:797 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
#: src/addrcustomattr.c:495 src/addrduplicates.c:395 src/addrduplicates.c:793
#: src/account.c:803
msgid "Delete the selected account from the list"
-msgstr "Usuń zaznaczone konto ze spisu"
+msgstr "Usunie dane konto ze spisu"
#: src/account.c:805 src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:464
-#: src/addressbook.c:480 src/compose.c:644 src/mainwindow.c:552
+#: src/addressbook.c:480 src/compose.c:644 src/mainwindow.c:550
#: src/messageview.c:229 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#: src/account.c:811
msgid "Create a new copy of the selected account"
-msgstr "Utwórz nową kopię zaznaczonego konta"
+msgstr "Utworzy kopię danego konta"
#: src/account.c:813 src/editaddress.c:1324 src/gtk/foldersort.c:318
#: src/prefs_actions.c:401 src/prefs_customheader.c:289
#: src/account.c:819
msgid "Move the selected account down"
-msgstr "Przesuń zaznaczone konto w dół"
+msgstr "Przesunie dane konto w dół"
#: src/account.c:821 src/editaddress.c:1323 src/gtk/foldersort.c:312
#: src/prefs_actions.c:393 src/prefs_customheader.c:283
#: src/account.c:827
msgid "Move the selected account up"
-msgstr "Przesuń zaznaczone konto w górę"
+msgstr "Przesunie dane konto w górę"
#: src/account.c:834
msgid " _Set as default account "
#: src/addrindex.c:1836 src/alertpanel.c:139 src/alertpanel.c:203
#: src/browseldap.c:301 src/compose.c:636 src/edittags.c:591
#: src/exphtmldlg.c:193 src/exphtmldlg.c:295 src/expldifdlg.c:323
-#: src/gtk/about.c:917 src/gtk/icon_legend.c:184 src/gtk/pluginwindow.c:391
+#: src/gtk/about.c:926 src/gtk/icon_legend.c:184 src/gtk/pluginwindow.c:391
#: src/gtk/prefswindow.c:512 src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/importldif.c:438
-#: src/inc.c:841 src/message_search.c:238 src/message_search.c:320
-#: src/messageview.c:226 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/inc.c:844 src/message_search.c:238 src/message_search.c:320
+#: src/messageview.c:226 src/mimeview.c:1860 src/mimeview.c:1877
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:786
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1233
#: src/account.c:926
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Konta zawierające zdalne katalogi nie mogą być skopiowane"
+msgstr "Nie można skopiować kont, zawierających zdalne katalogi."
#: src/account.c:933
#, c-format
#: src/addressbook.c:2988 src/addressbook_foldersel.c:212 src/addrgather.c:554
#: src/compose.c:3701 src/compose.c:3829 src/compose.c:5140 src/compose.c:5177
#: src/compose.c:5214 src/compose.c:5257 src/compose.c:5821 src/compose.c:5880
-#: src/compose.c:6116 src/compose.c:9554 src/compose.c:10736
-#: src/compose.c:10741 src/compose.c:10815 src/compose.c:11715
-#: src/compose.c:12232 src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:815
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:407 src/editjpilot.c:305
+#: src/compose.c:6116 src/compose.c:9554 src/compose.c:10755
+#: src/compose.c:10760 src/compose.c:10834 src/compose.c:11734
+#: src/compose.c:12251 src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:815
+#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:405 src/editjpilot.c:305
#: src/editldap_basedn.c:238 src/editldap.c:362 src/edittags.c:234
#: src/edittags.c:270 src/editvcard.c:203 src/exphtmldlg.c:608
#: src/exphtmldlg.c:683 src/expldifdlg.c:673 src/expldifdlg.c:749
#: src/export.c:174 src/foldersel.c:349 src/folderview.c:2497
#: src/folderview.c:2555 src/grouplistdialog.c:238 src/gtk/foldersort.c:244
#: src/gtk/gtkaspell.c:1511 src/gtk/inputdialog.c:366 src/gtk/prefswindow.c:507
-#: src/gtk/progressdialog.c:95 src/imap.c:1183 src/imap_gtk.c:369
+#: src/gtk/progressdialog.c:95 src/imap.c:1193 src/imap_gtk.c:369
#: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:576 src/import.c:173 src/import.c:208
#: src/importldif.c:925 src/importldif.c:991 src/importmutt.c:250
-#: src/importpine.c:249 src/inc.c:890 src/main.c:2286 src/mainwindow.c:4009
-#: src/mainwindow.c:4212 src/mbox.c:549 src/messageview.c:2080
-#: src/messageview.c:2091 src/mh_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:376 src/mimeview.c:1818
-#: src/mimeview.c:1843 src/mimeview.c:2268 src/news.c:409 src/news_gtk.c:252
-#: src/password_gtk.c:211 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:117
+#: src/importpine.c:249 src/inc.c:893 src/main.c:2286 src/mainwindow.c:4007
+#: src/mainwindow.c:4210 src/mbox.c:549 src/messageview.c:2080
+#: src/messageview.c:2091 src/mh_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:376 src/mimeview.c:1844
+#: src/mimeview.c:2280 src/news.c:409 src/news_gtk.c:252 src/password_gtk.c:211
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:117
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:944
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:91
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:136
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:196
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:335
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:50
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2030
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:931 src/prefs_actions.c:219
#: src/prefs_actions.c:724 src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:177
-#: src/prefs_customheader.c:693 src/prefs_display_header.c:246
+#: src/prefs_customheader.c:698 src/prefs_display_header.c:246
#: src/prefs_filtering_action.c:392 src/prefs_filtering.c:351
#: src/prefs_filtering.c:1196 src/prefs_filtering.c:1216
#: src/prefs_folder_column.c:341 src/prefs_folder_item.c:1827
#: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_other.c:148 src/prefs_summaries.c:284
#: src/prefs_summary_column.c:355 src/prefs_summary_open.c:181
#: src/prefs_template.c:399 src/prefs_template.c:899 src/prefs_template.c:912
-#: src/prefs_themes.c:600 src/send_message.c:294 src/ssl_manager.c:453
+#: src/prefs_themes.c:600 src/send_message.c:300 src/ssl_manager.c:453
#: src/summaryview.c:1331 src/summaryview.c:4560 src/summaryview.c:5029
#: src/summaryview.c:5085 src/summaryview.c:5824 src/textview.c:3113
#: src/toolbar.c:3108 src/wizard.c:1833
#: src/addressbook.c:457 src/addressbook.c:474 src/edittags.c:297
#: src/imap_gtk.c:369 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1310
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:429
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:335
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:194
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032 src/prefs_actions.c:1105
-#: src/prefs_customheader.c:693 src/prefs_display_header.c:328
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2030 src/prefs_actions.c:1105
+#: src/prefs_customheader.c:698 src/prefs_display_header.c:328
#: src/prefs_filtering.c:1689 src/prefs_template.c:1105 src/summaryview.c:4560
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: src/editaddress.c:1500 src/editaddress.c:1519
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:369
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:389 src/editbook.c:168
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:255 src/editldap.c:426
+#: src/editgroup.c:286 src/editjpilot.c:255 src/editldap.c:426
#: src/editvcard.c:171 src/importmutt.c:221 src/importpine.c:220
#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1860
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:468 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1859
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 src/prefs_filtering.c:384
#: src/prefs_filtering.c:1862 src/prefs_summaries.c:479 src/prefs_template.c:78
#: src/prefs_themes.c:1092
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/account.c:1636 src/prefs_account.c:1267 src/prefs_account.c:4958
+#: src/account.c:1636 src/prefs_account.c:1294 src/prefs_account.c:5016
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
"%s"
#: src/action.c:1002 src/compose.c:5290 src/compose.c:5295 src/compose.c:9712
-#: src/compose.c:9751 src/ldaputil.c:334
+#: src/compose.c:9755 src/ldaputil.c:334
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1829
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1850 src/privacy.c:64
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1848 src/privacy.c:64
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: src/addrcustomattr.c:197
msgid "Reset to default"
-msgstr "Domyślne"
+msgstr "Wyzeruj do domyślnych"
#: src/addrcustomattr.c:198
msgid ""
"Czy na pewno zastąpić wszystkie nazwy\n"
"cech wartościami domyślnymi?"
-#: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9825 src/exphtmldlg.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9838 src/exphtmldlg.c:181
#: src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247 src/file_checker.c:83
#: src/file_checker.c:107 src/folderview.c:884 src/folderview.c:1112
-#: src/folderview.c:2543 src/folderview.c:2651 src/inc.c:1673 src/main.c:412
-#: src/mainwindow.c:2872 src/mainwindow.c:2877 src/message_search.c:335
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:175
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:712
+#: src/folderview.c:2543 src/folderview.c:2651 src/inc.c:1676 src/main.c:412
+#: src/mainwindow.c:2870 src/mainwindow.c:2875 src/message_search.c:335
+#: src/mimeview.c:1818 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1088 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1211
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962 src/prefs_migration.c:61
#: src/prefs_themes.c:512 src/prefs_themes.c:568 src/prefs_themes.c:577
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9825 src/compose.c:12232
+#: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9838 src/compose.c:12251
#: src/exphtmldlg.c:181 src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247
#: src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 src/folderview.c:884
#: src/folderview.c:1112 src/folderview.c:2543 src/folderview.c:2651
-#: src/inc.c:1673 src/main.c:412 src/mainwindow.c:2872 src/mainwindow.c:2877
-#: src/message_search.c:335 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:175
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:712 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1088
+#: src/inc.c:1676 src/main.c:412 src/mainwindow.c:2870 src/mainwindow.c:2875
+#: src/message_search.c:335 src/mimeview.c:1819
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1088
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1211 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:123
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962 src/prefs_migration.c:61
#: src/prefs_themes.c:512 src/prefs_themes.c:568 src/prefs_themes.c:577
#: src/addrcustomattr.c:220
msgid "_Reset to default"
-msgstr "_Domyślne"
+msgstr "Wyze_ruj do domyślnych"
#: src/addrcustomattr.c:410
msgid "Attribute name is not set."
#: src/addrcustomattr.c:469
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
-msgstr "Edycja nazw cech"
+msgstr "Zmień nazwy cech"
#: src/addrcustomattr.c:483
msgid "New attribute name:"
-msgstr "Nazwa cechy:"
+msgstr "Nazwa nowej cechy:"
#: src/addrcustomattr.c:492 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1559
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:437 src/editgroup.c:376
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:437 src/editgroup.c:344
#: src/edittags.c:581 src/prefs_actions.c:320 src/prefs_customheader.c:249
#: src/prefs_display_header.c:321 src/prefs_display_header.c:372
#: src/prefs_filtering_action.c:580 src/prefs_filtering.c:455
#: src/addrcustomattr.c:499 src/addressadd.c:301
#: src/addressbook_foldersel.c:213 src/addrgather.c:555 src/alertpanel.c:385
#: src/compose.c:5880 src/compose.c:9555 src/editaddress.c:172
-#: src/editaddress.c:816 src/editbook.c:197 src/editgroup.c:408
+#: src/editaddress.c:816 src/editbook.c:197 src/editgroup.c:406
#: src/editjpilot.c:306 src/editldap_basedn.c:239 src/editldap.c:363
#: src/editvcard.c:204 src/export.c:175 src/foldersel.c:350
#: src/grouplistdialog.c:240 src/gtk/foldersort.c:245 src/gtk/gtkaspell.c:1513
#: src/gtk/inputdialog.c:368 src/gtk/prefswindow.c:508 src/import.c:174
#: src/import.c:208 src/importmutt.c:251 src/importpine.c:250 src/main.c:2286
-#: src/mimeview.c:1819 src/password_gtk.c:213
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
+#: src/password_gtk.c:213 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "Znajdź powielone adresy pocztowe w książce adresowej"
+msgstr "Wyszukaj powielonych adresów pocztowych w książce adresowej"
#: src/addrduplicates.c:145
msgid ""
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr ""
-"Claws Mail spróbuje teraz znaleźć powielone adresy pocztowe w twojej książce"
-" adresowej."
+"Claws Mail spróbuje teraz znaleźć powielone adresy pocztowe w twojej książce "
+"adresowej."
#: src/addrduplicates.c:147 src/addressbook.c:1160 src/compose.c:671
#: src/messageview.c:232 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
-msgstr "_Szukaj"
+msgstr "Po_szukaj"
#: src/addrduplicates.c:315
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "Powielone adresy pocztowe"
#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:233
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:474 src/prefs_summaries.c:480
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_summaries.c:480
#: src/toolbar.c:540
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgstr "Kontakt"
#: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258
-#: src/editaddress.c:1303 src/editgroup.c:290
+#: src/editaddress.c:1303 src/editgroup.c:288
msgid "Remarks"
msgstr "Uwagi"
msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:4996 src/editaddress.c:1247
-#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:509
+#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:287 src/expldifdlg.c:509
#: src/exporthtml.c:597 src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:767
msgid "Email Address"
-msgstr "Adres e-mail"
+msgstr "Adres pocztowy"
#: src/addressbook.c:400
msgid "_Book"
msgstr "_Książka"
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:521
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:519
#: src/messageview.c:216
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"
#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:483
msgid "_Mail To"
-msgstr "Wyślij wiado_mość do"
+msgstr "Wyślij tam wiado_mość"
#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
msgid "_Merge"
#: src/addressbook.c:449
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Znajdź powielone..."
+msgstr "Wyszukaj powieleń..."
#: src/addressbook.c:450
msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "Edycja atrybutów użytkownika..."
+msgstr "Zmień własne cechy..."
#: src/addressbook.c:485
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Przeglądanie wpisu"
#: src/addressbook.c:499 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:405
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:423 src/prefs_themes.c:917
#: src/prefs_themes.c:949 src/prefs_themes.c:950
#: src/addressbook.c:1103 src/editldap.c:777
msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
+msgstr "Poszukaj"
#: src/addressbook.c:1475
msgid "Delete group"
"zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
#: src/addressbook.c:2966 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:334 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:193
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:335 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:193
msgid "Delete folder"
msgstr "Usuń katalog"
#: src/addressbook.c:3100
#, c-format
msgid "Search '%s'"
-msgstr "Szukaj '%s'"
+msgstr "Poszukaj '%s'"
#: src/addressbook.c:3238 src/addressbook.c:3288
msgid "New Contacts"
msgstr "Osoba"
#: src/addressbook.c:5020 src/exporthtml.c:881 src/folderview.c:362
-#: src/folderview.c:450 src/prefs_account.c:3422 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/folderview.c:450 src/prefs_account.c:3460 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
#: src/addrgather.c:395
msgid "Address book folder size:"
-msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:j"
+msgstr "Rozmiar katalogu książki adresowej:"
#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
msgid ""
#: src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
-msgstr "Uwzględniaj podkatalogi"
+msgstr "Uwzględnij podkatalogi"
#: src/addrgather.c:490 src/prefs_filtering_action.c:1384
msgid "Header Name"
#: src/addrgather.c:643
msgid "Collect email addresses from selected messages"
-msgstr "Wyciągaj adresy e-mail z następujących wiadomości"
+msgstr "Zbierz adresy e-mail z zaznaczonych wiadomości"
#: src/addrgather.c:647
msgid "Collect email addresses from folder"
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Nie udało się uaktualnić. Nie zapisano zmian do katalogu."
-#: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:9825
+#: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:9838 src/mimeview.c:1860
msgid "Notice"
msgstr "Powiadomienie"
#: src/alertpanel.c:167 src/compose.c:5880 src/compose.c:6429
-#: src/compose.c:12232 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
-#: src/messageview.c:861 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1000
+#: src/compose.c:12251 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
+#: src/messageview.c:861 src/mimeview.c:1877 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1000
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/summaryview.c:5085
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:5821 src/inc.c:731
+#: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:5821 src/inc.c:734
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/alertpanel.c:372
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Wyświetl tę wiadomość następnym razem"
+msgstr "Zapytaj o to także następnym razem"
#: src/browseldap.c:221
msgid "Browse Directory Entry"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
-#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1251
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1261
msgid "TLS handshake failed\n"
msgstr "Nie udało się uścisnąć ręki TLS\n"
-#: src/common/smtp.c:185
+#: src/common/smtp.c:189
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "Metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
-#: src/common/smtp.c:188
+#: src/common/smtp.c:192
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Wybrana metoda SMTP AUTH nie jest dostępna\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:594
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:603
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "zła odpowiedź SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:565 src/common/smtp.c:583 src/common/smtp.c:698
+#: src/common/smtp.c:574 src/common/smtp.c:592 src/common/smtp.c:709
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:574 src/pop.c:934
+#: src/common/smtp.c:583 src/pop.c:938
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
-#: src/common/smtp.c:624
+#: src/common/smtp.c:633
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Wiadomość jest zbyt duża (Graniczny rozmiar to %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:656 src/pop.c:927
+#: src/common/smtp.c:665 src/pop.c:931
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "nie można rozpocząć sesji STARTTLS\n"
-#: src/common/socket.c:566
+#: src/common/socket.c:565
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Czas oczekiwania na WE/WY gniazda.\n"
-#: src/common/socket.c:595
+#: src/common/socket.c:594
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie.\n"
-#: src/common/socket.c:735
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: połączenie nieudane (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:975
+#: src/common/socket.c:974
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: nieznany gospodarz.\n"
-#: src/common/socket.c:1067
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: nie udało się wyszukać gospodarza (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1380
+#: src/common/socket.c:1379
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
"\n"
"Signing and encrypting have been disabled for this message."
msgstr ""
-"Wybrałeś, żeby podpisać i/lub zaszyfrować tę wiadomość, lecz nie wybrałeś"
-" sytemu prywatności.\n"
+"Wybrałeś, żeby podpisać i/lub zaszyfrować tę wiadomość, lecz nie wybrałeś "
+"sytemu prywatności.\n"
"\n"
"Podpisanie oraz szyfrowanie zostało wyłączone dla tej wiadomości"
msgid "_Add..."
msgstr "Dod_aj..."
-#: src/compose.c:605 src/editgroup.c:346 src/mh_gtk.c:376
+#: src/compose.c:605 src/editgroup.c:373 src/mh_gtk.c:376
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:361
#: src/prefs_actions.c:336 src/prefs_display_header.c:378
#: src/prefs_filtering_action.c:591 src/prefs_folder_column.c:278
msgid "_Properties..."
msgstr "_Właściwości..."
-#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:215
+#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:215
msgid "_Message"
msgstr "Wiado_mość"
msgid "_Options"
msgstr "U_stawienia"
-#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:217
+#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:217
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Bez zawijania wierszy"
-#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:553
+#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:551
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
msgid "_Priority"
msgstr "_Ważność"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:268
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:268
msgid "Character _encoding"
msgstr "Kodowani_e znaków"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:273
msgid "Western European"
msgstr "Zachodnioeuropejskie"
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:274
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtyckie"
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:275
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajskie"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:276
msgid "Arabic"
msgstr "Arabskie"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:277
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrylica"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:278
msgid "Japanese"
msgstr "Japońskie"
-#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:279
msgid "Chinese"
msgstr "Chińskie"
-#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:280
msgid "Korean"
msgstr "Koreańskie"
-#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:281
+#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:281
msgid "Thai"
msgstr "Tajskie"
-#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:317
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317
msgid "_Address book"
msgstr "Książka _adresowa"
msgid "_Template"
msgstr "Wzorce"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:339
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:339
msgid "Actio_ns"
msgstr "Działa_nia"
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:343
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:343
msgid "_About"
msgstr "O progr_amie"
#: src/compose.c:731
msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Pop_roś o potwierdzenie dostarczenia"
#: src/compose.c:732
msgid "Remo_ve references"
msgid "_Normal"
msgstr "Z_wykły"
-#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:306
+#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:306
#: src/summaryview.c:429
msgid "_All"
-msgstr "W_szyscy"
+msgstr "W_szystkim"
-#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307
+#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:307
#: src/summaryview.c:430
msgid "_Sender"
-msgstr "Nadawca"
+msgstr "Nadawcy"
#: src/compose.c:741
msgid "_Mailing-list"
-msgstr "Lista dyskusyjna"
+msgstr "Na listę dyskusyjną"
#: src/compose.c:746
msgid "_Highest"
msgid "_Lowest"
msgstr "Najniższa"
-#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:356
+#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:356
msgid "_Automatic"
msgstr "S_am wykryj"
-#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:357
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:357
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7 bitowe ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:358
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unikod (UTF-8)"
-#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:362
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:365
+#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:365
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Greckie (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:370
+#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:370
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy jesteś pewny?"
-#: src/compose.c:3702 src/compose.c:10815 src/compose.c:11715
+#: src/compose.c:3702 src/compose.c:10834 src/compose.c:11734
msgid "_Insert"
msgstr "Ws_taw"
#: src/compose.c:4887 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Tworzenie wiadomości %s"
+msgstr "%s - Pisanie wiadomości %s"
#: src/compose.c:4890 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgstr "Jedynym odbiorą jest domyślny adres '%s'. Wysłać mimo to?"
#: src/compose.c:5138 src/compose.c:5175 src/compose.c:5213 src/compose.c:5256
-#: src/prefs_account.c:4080 src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:530
+#: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:530
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Czy pominąć go?"
-#: src/compose.c:6430 src/mainwindow.c:660 src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2605
+#: src/compose.c:6430 src/mainwindow.c:658 src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2605
msgid "Cancel sending"
msgstr "Przerwij wysyłanie"
#: src/compose.c:7253 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:302
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "Klawisz <tab> umożliwia uzupełnianie nazw z książki adresowej"
+msgstr "Aby uzupełnić adres z książki adresowej, naciśnij klawisz <tab>"
#: src/compose.c:7488
msgid "Mime type"
msgstr "Rodzaj MIME"
-#: src/compose.c:7494 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:456
-#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:635
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:468
+#: src/compose.c:7494 src/mimeview.c:303
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:454 src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_summaries.c:635 src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/summaryview.c:468
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"Nie można wczytać systemu ochrony prywatności '%s'. Nie będzie można ani"
-" podpisać, ani zaszyfrować tej wiadomości. "
+"Nie można wczytać systemu ochrony prywatności '%s'. Nie będzie można ani "
+"podpisać, ani zaszyfrować tej wiadomości. "
#: src/compose.c:8771 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
msgid "_None"
msgid ""
"Socket communication with an external editor is not available on Windows."
msgstr ""
-"Porozumiewanie się gniazdami przy użyciu zewnętrznego edytora jest"
-" niedostępne na Windowsie."
+"Porozumiewanie się gniazdami przy użyciu zewnętrznego edytora jest "
+"niedostępne na Windowsie."
#: src/compose.c:9710
#, c-format
msgid ""
-"Could not spawn the following command:\n"
+"Could not spawn the following external editor command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie można utworzyć procesu potomnego dla polecenia:\n"
+"Nie można utworzyć następującego polecenia edytora zewnętrznego:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/compose.c:9750
+#: src/compose.c:9754
#, c-format
msgid "External editor stopped with an error: %s"
msgstr "Zewnętrzy edytor zatrzymał się z błędem: %s"
-#: src/compose.c:9822
+#: src/compose.c:9828
+msgid "process id: %"
+msgstr "id procesu: %"
+
+#: src/compose.c:9830
+#, c-format
+msgid "process id: %d"
+msgstr "id procesu: %d"
+
+#: src/compose.c:9835
+#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
-"process id: %"
+"%s"
msgstr ""
"Zewnętrzny edytor wciąż pracuje.\n"
-"Wymusić zakończenie działania?\n"
-"identyfikator procesu: %"
+"Wymusić zakończenie jego działania?\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:10229 src/messageview.c:1094
+#: src/compose.c:10245 src/messageview.c:1094
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
-#: src/compose.c:10432
+#: src/compose.c:10448
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
-#: src/compose.c:10436
+#: src/compose.c:10452
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
-#: src/compose.c:10437
+#: src/compose.c:10453
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nie można zapisać kopii roboczej\n"
"Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
-#: src/compose.c:10439
+#: src/compose.c:10455
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Anuluj i wyjdź"
-#: src/compose.c:10439
+#: src/compose.c:10455
msgid "_Discard email"
msgstr "Porzuć wia_domość"
-#: src/compose.c:10627 src/compose.c:10641
+#: src/compose.c:10646 src/compose.c:10660
msgid "Select file"
msgstr "Zaznacz plik"
-#: src/compose.c:10655
+#: src/compose.c:10674
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Nie można odczytać pliku '%s'."
-#: src/compose.c:10657
+#: src/compose.c:10676
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Plik '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n"
-"dla bieżącego kodowania, wstawianie może być niepoprawne."
+"Bieżące kodowanie nie obsługuje\n"
+"wszystkich znaków pliku '%s', więc może się on "
+"wstawić niepoprawnie."
-#: src/compose.c:10734
+#: src/compose.c:10753
msgid "Discard message"
msgstr "Porzucanie wiadomości"
-#: src/compose.c:10735
+#: src/compose.c:10754
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Wiadomość ta uległa zmianie. Czy porzucić te zmiany?"
-#: src/compose.c:10736 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
+#: src/compose.c:10755 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
msgid "_Discard"
msgstr "Por_zuć"
-#: src/compose.c:10736 src/compose.c:10741
+#: src/compose.c:10755 src/compose.c:10760
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Zapi_sz w katalogu roboczych"
-#: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/compose.c:10758 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisywanie zmian"
-#: src/compose.c:10740
+#: src/compose.c:10759
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Wiadomość ta uległa zmianie. Czy zapisać te zmiany?"
-#: src/compose.c:10741
+#: src/compose.c:10760
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: src/compose.c:10812
+#: src/compose.c:10831
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
-msgstr "Czy chcesz dołączyć szablon '%s'?"
+msgstr "W jaki sposób chcesz użyć szablonu '%s'?"
-#: src/compose.c:10814
+#: src/compose.c:10833
msgid "Apply template"
-msgstr "Dołącz szablon"
+msgstr "Użycie szablonu"
-#: src/compose.c:10815 src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:585
+#: src/compose.c:10834 src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:585
#: src/prefs_filtering.c:463 src/prefs_matcher.c:796 src/prefs_template.c:307
#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "_Replace"
msgstr "Z_astąp"
-#: src/compose.c:10892
+#: src/compose.c:10911
#, c-format
msgid ""
"Size of pasted text exceeds limit (%dKiB) for paste.\n"
"Rozmiar wklejanego tekstu przekracza graniczny (%dKiB) do wklejenia.\n"
"Załącz go jako plik."
-#: src/compose.c:11708
+#: src/compose.c:11727
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
msgstr[2] ""
"Wstawić %d plików do treści wiadomości, czy dodać je jako załączniki?"
-#: src/compose.c:11714
+#: src/compose.c:11733
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Wstawić czy załączyć?"
-#: src/compose.c:11715
+#: src/compose.c:11734
msgid "_Attach"
msgstr "Z_ałącz"
-#: src/compose.c:11930
+#: src/compose.c:11949
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Błąd formatu cytowania w wierszu %d."
-#: src/compose.c:12226
+#: src/compose.c:12245
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Zamierzasz odopowiedzieć na %d wiadomości. Otworzenie takiej ilości okien "
+"Zamierzasz odpowiedzieć na %d wiadomości. Otworzenie takiej ilości okien "
"może zająć trochę czasu. Na pewno chcesz kontynuować ? "
#: src/crash.c:140
msgid "Debug log"
msgstr "Dziennik diagnostyczny"
-#: src/crash.c:255 src/expldifdlg.c:202 src/printing.c:508 src/toolbar.c:550
+#: src/crash.c:255 src/expldifdlg.c:202 src/printing.c:507 src/toolbar.c:550
#: src/uri_opener.c:226
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgstr ""
"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
-" - Nazwa\n"
+" - Nazwa wyświetlana\n"
" - Imię\n"
" - Nazwisko\n"
" - Pseudonim\n"
-" - adres e-mail\n"
-" - dodatkowe cechy\n"
+" - dowolny adres pocztowy\n"
+" - dowolny dodatkowe cechy\n"
"\n"
"Naciśnij OK, aby wznowić edytowanie tego kontaktu.\n"
"Naciśnij Anuluj, aby wyjść bez zapisywania."
msgstr ""
"Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
"przynajmniej jednej z poniższych wartości:\n"
-" - Nazwa\n"
" - Imię\n"
" - Nazwisko\n"
-" - Pseudonim\n"
-" - adres e-mail\n"
-" - dodatkowe cechy\n"
+" - dowolny adres pocztowy\n"
+" - dowolny dodatkowe cechy\n"
"\n"
"Naciśnij OK, aby wznowić edytowanie tego kontaktu.\n"
"Naciśnij Anuluj, aby wyjść bez zapisywania."
msgstr " Sprawdź plik "
#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2443
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2481
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Książka adresowa"
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:97
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Trzeba podać nazwę grupy"
-#: src/editgroup.c:294
-msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Edytuj dane grupy"
+#: src/editgroup.c:292
+msgid "Edit group data"
+msgstr "Zmień dane grupy"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:594
+#: src/editgroup.c:321 src/exporthtml.c:594
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: src/editgroup.c:344
-msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Adresy w grupie"
-
-#: src/editgroup.c:378
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostępne adresy"
-#: src/editgroup.c:452
-msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr ""
-"Przesuń adresy e-mail z lub do grupy używając przycisków ze strzałkami."
+#: src/editgroup.c:375
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adresy w grupie"
-#: src/editgroup.c:500
-msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Edytuj dane grupy"
+#: src/editgroup.c:494
+msgid "Edit group details"
+msgstr "Zmień szczegóły grupy"
-#: src/editgroup.c:503
-msgid "Add New Group"
+#: src/editgroup.c:496
+msgid "Add new group"
msgstr "Dodaj nową grupę"
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:543
msgid "Edit folder"
msgstr "Edytuj katalog"
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:543
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:129
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:130
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
+msgstr "Wpisz nazwę nowego katalogu:"
#: src/editjpilot.c:187
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawę wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:439 src/prefs_account.c:3190
+#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:439 src/prefs_account.c:3228
#: src/prefs_proxy.c:100
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa gospodarza"
#: src/editldap_basedn.c:180 src/editldap.c:456
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3197
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3235
#: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Port"
"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"To jest nazwa gospodarza serwera. Przykładowo \"ldap.mojadomena.com\" może"
-" być "
-"właściwą nazwą dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze można użyć "
-"adresu IP. Możesz użyć \"localhost\" jeżeli serwer LDAP działa na tym samym "
-"komputerze co Claws Mail."
+"To jest nazwa gospodarza serwera. Przykładowo \"ldap.mojadomena.com\" może "
+"być właściwą nazwą dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze można "
+"użyć adresu IP. Możesz użyć \"localhost\" jeżeli serwer LDAP działa na tym "
+"samym komputerze co Claws Mail."
#: src/editldap.c:467
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:4171
+#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:4227
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
msgstr ""
"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via STARTTLS. Połączenie "
"rozpoczyna się niezaszyfrowane a następnie jest zabezpieczane poleceniem "
-"STARTTLS. Jeśli połączenie nie powiedzie się sprawdź ustawienia w pliku "
-"ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
+"STARTTLS. Jeśli połączenie nie powiedzie się sprawdź ustawienia w pliku ldap."
+"conf (pola TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:477
msgid ""
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via TLS. Jeśli połączenie "
-"nie powiedzie się sprawdź ustawienia w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR "
-"i TLS_REQCERT)."
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via TLS. Jeśli połączenie nie "
+"powiedzie się sprawdź ustawienia w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
+"TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:487
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
-"Zaznacz to pole, aby uwzględnić ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas"
-" używania uzupełniania adresu."
+"Zaznacz to pole, aby uwzględnić ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu "
+"podczas używania uzupełniania adresu."
#: src/editldap.c:632
msgid "Match names 'containing' search term"
#: src/editldap.c:636
msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-"
+"with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
+"\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
+"Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
+"for all searches against other address interfaces."
msgstr ""
"Poszukiwania nazw lub adresów mogą być wykonywane przy użyciu terminów "
"wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz tą opcję aby wykonać "
msgstr ""
"Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
-#: src/editldap.c:727 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:2073
-#: src/prefs_account.c:3002 src/prefs_account.c:3030 src/prefs_account.c:3231
+#: src/editldap.c:727 src/prefs_account.c:1471 src/prefs_account.c:2109
+#: src/prefs_account.c:3040 src/prefs_account.c:3068 src/prefs_account.c:3269
#: src/prefs_proxy.c:144
msgid "Show password"
msgstr "Pokaż hasło"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Graniczna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:776 src/prefs_account.c:4044
+#: src/editldap.c:776 src/prefs_account.c:4098
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Nie można było przypisać certyfikatu klienta.\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:949
+#: src/etpan/nntp-thread.c:950
msgid "couldn't get xover range\n"
msgstr "nie można pobrać zakresu xover\n"
-#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
+#: src/etpan/nntp-thread.c:1049
msgid "couldn't get xhdr range\n"
msgstr "nie można pobrać zakresu xhdr\n"
#: src/exphtmldlg.c:448 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/colorlabel.c:495
#: src/gtk/gtkaspell.c:1567 src/gtk/gtkaspell.c:2202 src/gtk/menu.c:126
-#: src/mainwindow.c:1178 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1111
+#: src/mainwindow.c:1176 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1138
#: src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1422 src/summaryview.c:6267
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/prefs_folder_item.c:1240 src/prefs_folder_item.c:1271
#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
+msgstr "Domyślnie"
-#: src/exphtmldlg.c:450 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/exphtmldlg.c:450 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
"Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle wczytywanych do serwera LDAP. Każdy "
-"element z pliku LDIF posiada niepowtarzalny identyfikator \"Wyróżniona Nazwa"
-"\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyróżnionej Nazwy"
-"\" (lub RWN) aby stworzyć WN. Proszę wybrać jedną z dostępnych opcji RWN "
-"która zostanie użyta do stworzenia WN."
+"element z pliku LDIF posiada niepowtarzalny identyfikator \"Wyróżniona "
+"Nazwa\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyróżnionej "
+"Nazwy\" (lub RWN) aby stworzyć WN. Proszę wybrać jedną z dostępnych opcji "
+"RWN która zostanie użyta do stworzenia WN."
#: src/expldifdlg.c:531
msgid "Use DN attribute if present in data"
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Książka adresowa może zawierać wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tego"
-" pola, spowoduje że takie wpisy będą pomijane."
+"Książka adresowa może zawierać wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tego "
+"pola, spowoduje że takie wpisy będą pomijane."
#: src/expldifdlg.c:637
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Unikalna nazwa"
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8485
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8489
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Eksportowanie do pliku mbox"
#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportować i podaj plik mbox."
+msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz wyeksportować i wskaż plik mbox."
#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
#: src/export.c:146 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
-msgstr "Lokalny plik mbox"
+msgstr "Plik skrzynki mbox:"
#: src/export.c:198
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
"%s?"
msgstr ""
"Plik %s jest pusty lub uszkodzony! Czy chcesz użyć pliku z kopi "
-"bezpieczeństa %s?"
+"bezpieczeństwa %s?"
-#: src/filtering.c:606 src/filtering.c:681 src/filtering.c:710
+#: src/filtering.c:608 src/filtering.c:690 src/filtering.c:722
msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr "zasada nie jest parta na koncie\n"
+msgstr "zasada nie zależy od konta\n"
-#: src/filtering.c:610
+#: src/filtering.c:615
+msgid ""
+"rule is account-based, matching the account currently used to retrieve "
+"messages\n"
+msgstr ""
+"zasada zależna od konta, nie dopasowana do bieżącego konta które służy do "
+"pobierania wiadomości\n"
+
+#: src/filtering.c:621
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
"used to retrieve messages\n"
msgstr ""
-"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], dopasowana do aktualnego konta, "
+"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], dopasowana do bieżącego konta, "
"które jest używane do pobierania wiadomości\n"
-#: src/filtering.c:612 src/filtering.c:629 src/filtering.c:630
-#: src/filtering.c:654 src/filtering.c:672 src/filtering.c:699
-#: src/filtering.c:700 src/filtering.c:717 src/filtering.c:718
+#: src/filtering.c:623 src/filtering.c:641 src/filtering.c:642
+#: src/filtering.c:675 src/filtering.c:706 src/filtering.c:738
+#: src/filtering.c:739 src/filtering.c:757 src/filtering.c:758
msgid "NON_EXISTENT"
msgstr "NON_EXISTENT"
-#: src/filtering.c:620
+#: src/filtering.c:631
msgid ""
"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
"messages\n"
msgstr ""
-"zasada zależna od konta, nie dopasowana do aktualnego konta które służy do "
+"zasada zależna od konta, nie dopasowana do bieżącego konta, które służy do "
"pobierania wiadomości\n"
-#: src/filtering.c:627
+#: src/filtering.c:639
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
msgstr ""
-"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do aktualnego "
-"konta, które służy do pobieranai wiadomości [id=%d, name='%s']\n"
+"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do bieżącego "
+"konta, które służy do pobierania wiadomości [id=%d, name='%s']\n"
-#: src/filtering.c:646
+#: src/filtering.c:658
msgid ""
-"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
+"rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
msgstr ""
-"reguła nie opiera się na koncie, wszystkie reguły są dopasowywane i tak na "
-"żądanie użytkownika\n"
+"zasada jest niezależna od konta, mimo to stosowane są wszystkie zasady na"
+" życzenie użytkownika\n"
-#: src/filtering.c:652
+#: src/filtering.c:665
+msgid ""
+"rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
+msgstr ""
+"zasada jest zależna od konta, mimo to stosowane są wszystkie zasady na"
+" życzenie użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:673
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
-"request\n"
+"request anyway\n"
msgstr ""
"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], ale wszystkie reguły są "
-"dopasowywane na żądanie użytkownika\n"
+"dopasowywane na żądanie użytkownika mimo tego\n"
-#: src/filtering.c:670
+#: src/filtering.c:696
+msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
+msgstr "zasada zależna od konta, pominięta na życzenie użytkownika\n"
+
+#: src/filtering.c:704
#, c-format
msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
msgstr ""
"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], pomijane na życzenie "
"użytkownika\n"
-#: src/filtering.c:675
-msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
-msgstr "zasada zależna od konta, pominięta na życzenie użytkownika\n"
+#: src/filtering.c:728
+msgid "rule is account-based, matching current account\n"
+msgstr "zasada zależna od konta, dopasowywana do bieżącego konta\n"
-#: src/filtering.c:697
+#: src/filtering.c:736
#, c-format
msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
-"%d, name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, "
+"name='%s']\n"
msgstr ""
-"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do bieżącego "
+"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], dopasowywana do bieżącego "
"konta [id=%d, name='%s']\n"
-#: src/filtering.c:703
+#: src/filtering.c:747
msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
msgstr "zasada zależna od konta, nie dopasowywana do bieżącego konta\n"
-#: src/filtering.c:715
+#: src/filtering.c:755
#, c-format
msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
-"name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account "
+"[id=%d, name='%s']\n"
msgstr ""
-"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], aktualne konto [id=%d, "
-"name='%s']\n"
+"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do bieżącego "
+"konta [id=%d, name='%s']\n"
-#: src/filtering.c:755
+#: src/filtering.c:795
#, c-format
msgid "applying action [ %s ]\n"
msgstr "zastosowuje działania [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:760
+#: src/filtering.c:800
msgid "action could not apply\n"
-msgstr "akcja nie może zostać uruchomiona\n"
+msgstr "nie można zastosować działania\n"
-#: src/filtering.c:762
+#: src/filtering.c:802
#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
msgstr "brak dalszych procedur po akcji [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:823
+#: src/filtering.c:863
#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "przetwarzanie zasady '%s' [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:827
+#: src/filtering.c:867
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "przetwarzanie zasady <nienazwana> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:845
+#: src/filtering.c:885
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "wyłączona zasada '%s' [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:849
+#: src/filtering.c:889
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "wyłączona zasada <nienazwana> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:887
+#: src/filtering.c:927
msgid "undetermined"
msgstr "nieokreślone"
-#: src/filtering.c:891
+#: src/filtering.c:931
msgid "incorporation"
msgstr "incorporation"
-#: src/filtering.c:895
+#: src/filtering.c:935
msgid "manually"
msgstr "ręcznie"
-#: src/filtering.c:899
+#: src/filtering.c:939
msgid "folder processing"
msgstr "przetwarzania katalogu"
-#: src/filtering.c:903
+#: src/filtering.c:943
msgid "pre-processing"
msgstr "przetwarzanie przed"
-#: src/filtering.c:907
+#: src/filtering.c:947
msgid "post-processing"
msgstr "post-przetwarzanie"
-#: src/filtering.c:922
+#: src/filtering.c:962
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:924 src/filtering.c:933
+#: src/filtering.c:964 src/filtering.c:973
msgid ": "
msgstr ": "
-#: src/filtering.c:931
+#: src/filtering.c:971
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
#: src/folder.c:4872
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać kropką."
+msgstr "Nazwa katalogu nie może kończyć ani zaczynać się kropką."
#: src/folder.c:4876
msgid "A folder name can not end with a space."
#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
-msgstr "Dziedziczenie właściwości i zasad przetwarzania z katalogu nadrzędnego"
+msgstr "Odziedzicz po katalogu nadrzędnym właściwości i zasady przetwarzania"
#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263 src/news_gtk.c:302
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:240
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2104
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2102
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
#: src/foldersel.c:598 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
#: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:309 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:252
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2111
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:446 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:252
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2109
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
#: src/folderview.c:248
msgid "Mark all re_ad"
-msgstr "O_znacz wszystkie jako przeczytane"
+msgstr "Ozn_acz wszystkie jako przeczytane"
#: src/folderview.c:249
msgid "Mark all u_nread"
-msgstr "O_znacz wszystkie jako nieprzeczytane"
+msgstr "Oz_nacz wszystkie jako nieprzeczytane"
#: src/folderview.c:250
msgid "Mark all read recursi_vely"
-msgstr "Oznacz wszystkie rekursywnie jako przeczytane"
+msgstr "Oznacz _wszystkie wgłąb jako przeczytane"
#: src/folderview.c:251
msgid "Mark all unread recursi_vely"
-msgstr "Oznacz wszystkie rekursywnie jako nieprzeczytane"
+msgstr "Oznacz _wszystkie wgłąb jako nieprzeczytane"
#: src/folderview.c:253
msgid "R_un processing rules"
-msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania"
+msgstr "_Wykonaj zasady przetwarzania"
-#: src/folderview.c:254 src/mainwindow.c:557
+#: src/folderview.c:254 src/mainwindow.c:555
msgid "_Search folder..."
msgstr "Po_szukaj w katalogu..."
#: src/folderview.c:257
msgid "Empty _trash..."
-msgstr "Opróżnij kosz..."
+msgstr "Opróżnij _kosz..."
#: src/folderview.c:258
msgid "Send _queue..."
-msgstr "Wyślij wiadomości z kolejki..."
+msgstr "Wyślij wiadomości z k_olejki..."
#: src/folderview.c:265
msgid "Set Displayed columns"
#: src/folderview.c:406 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
-msgstr "Wszystkie"
+msgstr "Łącznie"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
#: src/folderview.c:454 src/summaryview.c:469
#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4272
msgid "Mark all as read"
-msgstr "Oznacz wszystkie jako przeczytane"
+msgstr "Oznaczanie wszystkich jako przeczytane"
#: src/folderview.c:871
msgid ""
-"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
"read?"
msgstr ""
-"Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
-"podkatalogach jako przeczytane?"
+"Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i podkatalogach "
+"jako przeczytane?"
#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4273
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
-"Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
-"przeczytane?"
+"Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako przeczytane?"
#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4318
msgid "Mark all as unread"
-msgstr "Oznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
+msgstr "Oznaczanie wszystkich jako nieprzeczytane"
#: src/folderview.c:877
msgid ""
-"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
"unread?"
msgstr ""
-"Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
-"podkatalogach jako nieprzeczytane?"
+"Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i podkatalogach "
+"jako nieprzeczytane?"
#: src/folderview.c:879 src/summaryview.c:4319
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
"Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
"nieprzeczytane?"
-#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:4693
+#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:4703
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Odpytywanie katalogu %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1078 src/imap.c:4697 src/mainwindow.c:5270 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1078 src/imap.c:4707 src/mainwindow.c:5268 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Odpytywanie katalogu %s..."
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Przebudowanie drzewa katalogów usunie miejscowe pliki pamięci podręczne"
-" (cache). Czy "
-"chcesz kontynuować?"
+"Przebudowanie drzewa katalogów usunie miejscowe pliki pamięci podręczne "
+"(cache). Czy chcesz kontynuować?"
#: src/folderview.c:1120
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony."
-#: src/folderview.c:2495 src/mainwindow.c:2870 src/mainwindow.c:2875
+#: src/folderview.c:2495 src/mainwindow.c:2868 src/mainwindow.c:2873
msgid "Empty trash"
msgstr "Opróżnij kosz"
msgid "_Empty trash"
msgstr "Opróżnij _kosz"
-#: src/folderview.c:2541 src/inc.c:1671 src/toolbar.c:3086
+#: src/folderview.c:2541 src/inc.c:1674 src/toolbar.c:3086
msgid "Offline warning"
msgstr "Ostrzeżenie o braku sieci"
#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3087
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
-"Pracujesz będąc odłączonym od sieci. Czy chcesz połączyć się ponownie do"
-" sieci?"
+"Pracujesz będąc odłączonym od sieci. Czy chcesz połączyć się ponownie do "
+"sieci?"
#: src/folderview.c:2553 src/toolbar.c:3106
msgid "Send queued messages"
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Find groups:"
-msgstr "Znajdź grupę:"
+msgstr "Poszukaj grup:"
#: src/grouplistdialog.c:198
msgid " Search "
-msgstr " Szukaj "
+msgstr " Poszukaj "
#: src/grouplistdialog.c:212
msgid "Newsgroup name"
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
-#: src/grouplistdialog.c:214
+#: src/grouplistdialog.c:214 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nie udało się pobrać listy źródła wieści."
-#: src/grouplistdialog.c:470 src/gtk/gtkutils.c:1738 src/summaryview.c:1667
+#: src/grouplistdialog.c:473 src/gtk/gtkutils.c:1738 src/summaryview.c:1667
msgid "Done."
msgstr "Zrobiono."
-#: src/grouplistdialog.c:503
+#: src/grouplistdialog.c:506
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
"chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:"
-#: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:862
+#: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:871
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2022\n"
"The Claws Mail Team\n"
#: src/gtk/about.c:416
msgid "Compiled-in Features"
-msgstr "Cechy włączone do zbudowania programu"
+msgstr "Dodatki użyte do zbudowania programu"
#: src/gtk/about.c:433
msgctxt "compface"
msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
#: src/gtk/about.c:463
-msgctxt "IPv6"
-msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr ""
-"dodaje obsługę adresów IPv6, nowego internetowego protokołu adresowania\n"
-
-#: src/gtk/about.c:474
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "umożliwia przekształcanie z i na zestawy znaków\n"
-#: src/gtk/about.c:484
+#: src/gtk/about.c:473
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses\n"
+msgstr "dodaje obsługę adresów IPv6\n"
+
+#: src/gtk/about.c:483
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:494
+#: src/gtk/about.c:493
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:504
+#: src/gtk/about.c:503
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:514
+#: src/gtk/about.c:513
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "dodaje obsługę wyglądów SVG\n"
+
+#: src/gtk/about.c:523
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "dodaje obsługę posiedzeń\n"
-#: src/gtk/about.c:524
+#: src/gtk/about.c:533
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w ustawieniach sieci\n"
-#: src/gtk/about.c:534
-msgctxt "librSVG"
-msgid "adds support for SVG themes\n"
-msgstr "dodaje obsługę wyglądów SVG\n"
+#: src/gtk/about.c:543
+msgctxt "OAuth2"
+msgid "adds support for OAuth2 authentication\n"
+msgstr "dodaje obsługę uwierzytelniania OAuth2\n"
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:576
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 3 lub (jeśli wolisz) każdej "
"późniejszej."
-#: src/gtk/about.c:574
+#: src/gtk/about.c:583
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"dalszych informacji zobacz Powszechną Licencję Publiczną GNU."
-#: src/gtk/about.c:592
+#: src/gtk/about.c:601
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
"odwiedź "
-#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2746
+#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2746
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statystyki posiedzenia\n"
-#: src/gtk/about.c:737 src/gtk/about.c:740 src/main.c:2756 src/main.c:2759
+#: src/gtk/about.c:746 src/gtk/about.c:749 src/main.c:2756 src/main.c:2759
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Rozpoczęto: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2765
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2765
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Ruch przychodzący\n"
-#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2768
+#: src/gtk/about.c:759 src/main.c:2768
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Odebrane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:757 src/main.c:2774
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2774
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Ruch wychodzący\n"
-#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2777
+#: src/gtk/about.c:769 src/main.c:2777
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nowe/przekierowane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2781
+#: src/gtk/about.c:774 src/main.c:2781
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Odpowiedzi: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:770 src/main.c:2785
+#: src/gtk/about.c:779 src/main.c:2785
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Przekazane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:775 src/main.c:2789
+#: src/gtk/about.c:784 src/main.c:2789
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Całkowita liczba wysłanych wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:802
+#: src/gtk/about.c:811
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:877
+#: src/gtk/about.c:886
msgid "_Info"
msgstr "Op_is"
-#: src/gtk/about.c:883
+#: src/gtk/about.c:892
msgid "_Authors"
msgstr "_Autorzy"
-#: src/gtk/about.c:889
+#: src/gtk/about.c:898
msgid "_Features"
-msgstr "_Cechy"
+msgstr "_Dodatki"
-#: src/gtk/about.c:895
+#: src/gtk/about.c:904
msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
-#: src/gtk/about.c:903
+#: src/gtk/about.c:912
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Uwagi do wydania"
-#: src/gtk/about.c:909
+#: src/gtk/about.c:918
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statystyki"
#: src/gtk/foldersort.c:266
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
-"Przesuwaj skrzynki w górę lub w dół, aby zmieniać ich kolejność w spisie"
-" katalogów."
+"Przesuwaj skrzynki w górę lub w dół, aby zmieniać ich kolejność w spisie "
+"katalogów."
#: src/gtk/foldersort.c:300
msgid "Mailboxes"
msgid "Precedence:"
msgstr "Pierwszeństwo:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1238
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1265
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Na wiadomość odpowiedziano do"
+msgstr "Odpowiedziano na daną wiadomość"
#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Przekazano wiadomość"
+msgstr "Przekazano daną wiadomość"
#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Przekazano i odpowiedziano na wiadomość"
+msgstr "Przekazano i odpowiedziano na daną wiadomość"
#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is in an ignored thread"
#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Wiadomość podpisana elektronicznie"
+msgstr "Podpisana wiadomość"
#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Encrypted message"
#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Wiadomość wyznaczona do usunięcia"
+msgstr "Wiadomość przeznaczona do usunięcia"
#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Wiadomość wyznaczona do przeniesienia"
+msgstr "Wiadomość przeznaczona do przeniesienia"
#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Wiadomość oznaczona do skopiowania"
+msgstr "Wiadomość przeznaczona do skopiowania"
#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Locked message"
#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
+msgstr "Katalog (zwyczajny, otwarty)"
#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Katalog zawiera oznaczone wiadomości"
#: src/gtk/icon_legend.c:91
-msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgid "IMAP folder which contains subfolders only"
msgstr "Katalog IMAP, zawierający tylko pod-katalogi"
#: src/gtk/icon_legend.c:92
#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
-msgstr ""
-"Następujące ikony służą do przedstawiania stanu wiadomości i katalogów:"
+msgstr "Poniższe ikony opisują stan wiadomości i katalogów:"
#: src/gtk/inputdialog.c:227 src/gtk/inputdialog.c:249
#, c-format
"has been truncated for safety. This message could be\n"
"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
-"Ten adres URL był za długi aby go wyświetlić \n"
-"dlatego został obcięty dla bezpieczeństa. Ta wiadomość mogła zostać\n"
-"uszkodzona, przekształco lub częsciowo mógł to być atak DoS."
+"Ten adres URL jest za długi, aby go wyświetlić,\n"
+"więc został obcięty dla bezpieczeństwa. Ta wiadomość mogła zostać\n"
+"uszkodzona, przekształcona lub być częścią ataku DoS."
#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
msgid "Page Index"
msgstr "Spis Stron"
-#: src/gtk/progressdialog.c:89 src/mainwindow.c:850
+#: src/gtk/progressdialog.c:89 src/mainwindow.c:848
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
#: src/gtk/progressdialog.c:139 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
-#: src/prefs_account.c:4043 src/prefs_account.c:4061 src/prefs_account.c:4079
#: src/prefs_account.c:4097 src/prefs_account.c:4115 src/prefs_account.c:4133
-#: src/prefs_account.c:4151 src/prefs_account.c:4170 src/prefs_account.c:4253
-#: src/prefs_account.c:4271 src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/prefs_account.c:4152 src/prefs_account.c:4171 src/prefs_account.c:4189
+#: src/prefs_account.c:4207 src/prefs_account.c:4226 src/prefs_account.c:4309
+#: src/prefs_account.c:4327 src/prefs_filtering_action.c:1380
#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1871
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: src/gtk/quicksearch.c:413
msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "wiadomości które zawierają S w całej wiadomości"
+msgstr "wiadomości, które zawierają S w całej wiadomości"
#: src/gtk/quicksearch.c:414
msgid "messages carbon-copied to S"
#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "wiadomości które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
+msgstr "wiadomości, które zawierają S w polu Message-ID nagłówka"
#: src/gtk/quicksearch.c:429
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "niekompletne wiadomości (częściowo pobrane)"
+msgstr "niepełne wiadomości (niecałkowicie pobrane)"
#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "messages which you have replied to"
#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "wiadomości zawierające S w nagłówku Referencje"
+msgstr "wiadomości, zawierające S w nagłówku Referencje"
#: src/gtk/quicksearch.c:451
#, c-format
#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr ""
-"dopasuj używając wyrażenia regularnego zamist wyszukiwania pod-ciągu znaków"
+"dopasuj używając wyrażenia regularnego zamiast wyszukiwania pod-ciągu znaków"
#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid ""
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala określić warunki, które muszą "
-"być spełnione, aby wiadomość została wyświetlona.\n"
+"Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala określić warunki, które muszą być "
+"spełnione, aby wiadomość została wyświetlona.\n"
"\n"
"W tym trybie wyszukiwania można używać następujących symboli:"
#: src/gtk/quicksearch.c:890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:415
msgid "Recursive"
-msgstr "Rekursywne"
+msgstr "Wgłąb"
#: src/gtk/quicksearch.c:896
msgid "Sticky"
#: src/prefs_summaries.c:496 src/prefs_template.c:332 src/quote_fmt.c:526
#: src/ssl_manager.c:216
msgid "_Information"
-msgstr "_Informacje"
+msgstr "_Szczegóły"
#: src/gtk/quicksearch.c:954
msgid "Information about extended symbols"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:181
#: src/ssl_manager.c:304 src/ssl_manager.c:308
msgid " (expired)"
-msgstr " (przedawnione)"
+msgstr " (przedawniony)"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:186
msgid "Owner"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:552
msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Akceptuj i zapisz"
+msgstr "Z_atwierdź i zapisz"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
#, c-format
#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
msgid "_Accept"
-msgstr "_Akceptuj"
+msgstr "Z_atwierdź"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:510
msgid "New certificate:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:515
msgid "Known certificate:"
-msgstr "Znany certyfikat:"
+msgstr "Bieżący certyfikat:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:522
#, c-format
"Certificate for %s has changed.\n"
"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
-"Certyfikat dla %s się zmienił.\n"
-"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
+"Certyfikat dla %s uległ zmianie.\n"
+"%sZatwierdzić go?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:543
msgid "_View certificates"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:550
msgid "TLS certificate changed"
-msgstr "Certyfikaty TLS uległ zmianie"
+msgstr "Certyfikat TLS uległ zmianie"
#: src/headerview.c:95
msgid "Tags:"
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
-#: src/image_viewer.c:314 src/mimeview.c:2586
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/image_viewer.c:314 src/mimeview.c:2598
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
msgid "Load Image"
msgstr "Wczytaj obraz"
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:585
msgid "IMAP connection broken\n"
msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane\n"
-#: src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640
-#: src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:657
-#: src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672
-#: src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687
-#: src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702
-#: src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717
-#: src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732
-#: src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741 src/imap.c:744 src/imap.c:747
-#: src/imap.c:751 src/imap.c:755
+#: src/imap.c:630 src/imap.c:633 src/imap.c:636 src/imap.c:639 src/imap.c:642
+#: src/imap.c:646 src/imap.c:649 src/imap.c:652 src/imap.c:655 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:737 src/imap.c:740 src/imap.c:743 src/imap.c:746 src/imap.c:749
+#: src/imap.c:753 src/imap.c:757
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "Błąd IMAP dla %s:"
-#: src/imap.c:628
+#: src/imap.c:630
msgid "authenticated"
msgstr "uwierzytelnienie"
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:633
msgid "not authenticated"
msgstr "nie uwierzytelniono"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:636
msgid "bad state"
msgstr "zły stan"
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:639
msgid "stream error"
msgstr "błąd strumienia"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:642
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
"błąd parsowania (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
"opisaną w RFC)"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:646
msgid "connection refused"
msgstr "połączenie odrzucone."
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:649
msgid "memory error"
msgstr "błąd pamięci"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:652
msgid "fatal error"
msgstr "błąd krytyczny"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:655
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
"błąd protokołu (prawdopodobnie serwer nie jest zgodny ze specyfikacją "
"opisaną w RFC)"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:659
msgid "connection not accepted"
-msgstr "połączenie nie zostało zaakceptowane"
+msgstr "połączenie nie zostało zatwierdzone"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:662
msgid "APPEND error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu APPEND"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:665
msgid "NOOP error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu NOOP"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:668
msgid "LOGOUT error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGOUT"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:671
msgid "CAPABILITY error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu CAPABILITY"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:674
msgid "CHECK error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu CHECK"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:677
msgid "CLOSE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu CLOSE"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:680
msgid "EXPUNGE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu EXPUNGE"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:683
msgid "COPY error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu COPY"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:686
msgid "UID COPY error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu UID COPY"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:689
msgid "CREATE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu CREATE"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:692
msgid "DELETE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu DELETE"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:695
msgid "EXAMINE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu EXAMINE"
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:698
msgid "FETCH error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu FETCH"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:701
msgid "UID FETCH error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu UID FETCH"
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:704
msgid "LIST error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu LIST"
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:707
msgid "LOGIN error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu LOGIN"
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:710
msgid "LSUB error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu LSUB"
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:713
msgid "RENAME error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu RENAME"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:716
msgid "SEARCH error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu SEARCH"
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:719
msgid "UID SEARCH error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu UID SEARCH"
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:722
msgid "SELECT error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu SELECT"
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:725
msgid "STATUS error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu STATUS"
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:728
msgid "STORE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu STORE"
-#: src/imap.c:729
+#: src/imap.c:731
msgid "UID STORE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu UID STORE"
-#: src/imap.c:732
+#: src/imap.c:734
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu SUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:735
+#: src/imap.c:737
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE"
-#: src/imap.c:738
+#: src/imap.c:740
msgid "STARTTLS error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu STARTTLS"
-#: src/imap.c:741
+#: src/imap.c:743
msgid "INVAL error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu INVAL"
-#: src/imap.c:744
+#: src/imap.c:746
msgid "EXTENSION error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu EXTENSION"
-#: src/imap.c:747
+#: src/imap.c:749
msgid "SASL error"
msgstr "błąd przy wykonywaniu SASL"
-#: src/imap.c:751
+#: src/imap.c:753
msgid "TLS error"
msgstr "Błąd TLS"
-#: src/imap.c:755
+#: src/imap.c:757
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr "Nieznany błąd [%d]"
-#: src/imap.c:968
+#: src/imap.c:978
msgid ""
"\n"
"\n"
"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libetpan została "
"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
-#: src/imap.c:974
+#: src/imap.c:984
msgid ""
"\n"
"\n"
"Logowanie z użyciem CRAM-MD5 działa tylko jeżeli biblioteka libetpan została "
"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
-#: src/imap.c:980
+#: src/imap.c:990
msgid ""
"\n"
"\n"
"została skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka SCRAM SASL jest "
"zainstalowana."
-#: src/imap.c:986
+#: src/imap.c:996
msgid ""
"\n"
"\n"
"Logowanie typu PLAIN działa tylko jeżeli biblioteka libetpan została "
"skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka PLAIN SASL jest zainstalowana."
-#: src/imap.c:992
+#: src/imap.c:1002
msgid ""
"\n"
"\n"
"Logowanie z użyciem LOGIN działa tylko jeżeli biblioteka libetpan została "
"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka LOGIN SASL jest zainstalowana."
-#: src/imap.c:998
+#: src/imap.c:1008
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Błąd OAuth2. Sprawdź i popraw ustawienia swojego konta OAuth2."
-#: src/imap.c:1004
+#: src/imap.c:1014
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s: odmówiono wejścia.%s"
-#: src/imap.c:1008
+#: src/imap.c:1018
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s: odmówiono wejścia.%s\n"
-#: src/imap.c:1026
+#: src/imap.c:1036
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s"
-#: src/imap.c:1033 src/imap.c:1036
+#: src/imap.c:1043 src/imap.c:1046
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Połączenie IMAP do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
-#: src/imap.c:1066 src/imap.c:3743 src/imap.c:4402 src/imap.c:4496
-#: src/imap.c:4674 src/imap.c:5485
+#: src/imap.c:1076 src/imap.c:3753 src/imap.c:4412 src/imap.c:4506
+#: src/imap.c:4684 src/imap.c:5495
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
-#: src/imap.c:1176 src/inc.c:883 src/news.c:402 src/send_message.c:287
+#: src/imap.c:1186 src/inc.c:886 src/news.c:402 src/send_message.c:293
msgid "Insecure connection"
msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
-#: src/imap.c:1177 src/inc.c:884 src/news.c:403 src/send_message.c:288
+#: src/imap.c:1187 src/inc.c:887 src/news.c:403 src/send_message.c:294
msgid ""
"This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"To połączenie jest ustawione jako bezpieczne z użyciem TLS, ale"
-"TLS nie jest dostępny w tej wersji Claws Mail. \n"
+"To połączenie jest ustawione jako bezpieczne z użyciem TLS, aleTLS nie jest "
+"dostępny w tej wersji Claws Mail. \n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
"bezpieczne."
-#: src/imap.c:1183 src/inc.c:890 src/news.c:409 src/send_message.c:294
+#: src/imap.c:1193 src/inc.c:893 src/news.c:409 src/send_message.c:300
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
-#: src/imap.c:1192
+#: src/imap.c:1202
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem IMAP: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1257
+#: src/imap.c:1267
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d"
-#: src/imap.c:1260
+#: src/imap.c:1270
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1292 src/imap.c:4164
+#: src/imap.c:1302 src/imap.c:4174
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "Nie można nawiązać sesji STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:1364
+#: src/imap.c:1374
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
-#: src/imap.c:1367
+#: src/imap.c:1377
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nie można wejść na serwer IMAP %s."
-#: src/imap.c:1795
+#: src/imap.c:1805
msgid "Adding messages..."
msgstr "Dodawanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:2000 src/mh.c:530
+#: src/imap.c:2010 src/mh.c:530
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:2526
+#: src/imap.c:2536
msgid "Search failed due to server error."
msgstr "Wyszukanie nie powiodło się z powodu błędu serwera."
-#: src/imap.c:2610
+#: src/imap.c:2620
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nie można ustawić flagi usunięta\n"
-#: src/imap.c:2617 src/imap.c:5115
+#: src/imap.c:2627 src/imap.c:5125
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nie można zlikwidować\n"
-#: src/imap.c:2992
+#: src/imap.c:3002
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Odpytywanie o katalogi, których nie śledzę %s..."
-#: src/imap.c:2995
+#: src/imap.c:3005
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
-#: src/imap.c:3286
+#: src/imap.c:3296
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
-#: src/imap.c:3299
+#: src/imap.c:3309
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
-#: src/imap.c:3429
+#: src/imap.c:3439
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3552
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nie można usunąć skrzynki pocztowej\n"
-#: src/imap.c:3821
+#: src/imap.c:3831
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Nie udało się wykonać polecenia LIST\n"
-#: src/imap.c:3906
+#: src/imap.c:3916
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Flagowanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:4009
+#: src/imap.c:4019
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nie można zaznaczyć katalogu: %s\n"
-#: src/imap.c:4161
+#: src/imap.c:4171
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Serwer wymaga STARTTLS do zalogowania się.\n"
-#: src/imap.c:4171
+#: src/imap.c:4181
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
-#: src/imap.c:4176
+#: src/imap.c:4186
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga STARTTLS, lecz Claws Mail "
"skompilowane jest bez obsługi STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4184
+#: src/imap.c:4194
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
-#: src/imap.c:4407
+#: src/imap.c:4417
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie wiadomości..."
-#: src/imap.c:5108
+#: src/imap.c:5118
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nie można ustawić flagi usunięta: %d\n"
-#: src/imap.c:6143
+#: src/imap.c:6153
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
"Masz określone jedno lub więcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
-"została zbudowana bez obsługi IMAP; Twoje konta IMAP zostały "
-"wyłączone.\n"
+"została zbudowana bez obsługi IMAP; Twoje konta IMAP zostały wyłączone.\n"
"\n"
-"Prawdopodobnie potrzebujesz wgrać libetpan lub zbudować Claws "
-"Mail."
+"Prawdopodobnie potrzebujesz wgrać libetpan lub zbudować Claws Mail."
#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "Create _new folder..."
msgid "_Subscribe..."
msgstr "Zacznij śledzić..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "Przestań śledzić..."
#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "_Check for new messages"
-msgstr "_Pobierz pocztę"
+msgstr "Poszukaj nowych wiadomoś_ci"
#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "C_heck for new folders"
#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "R_ebuild folder tree"
-msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
+msgstr "Prz_ebuduj drzewo katalogów"
#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
"Wpisz nazwę nowego katalogu:\n"
-"(jeśli chcesz utworzyć katalog by przechowywać w nim\n"
-"podkatalogi a nie przechowywać wiadomości, dołącz `/' na końcu nazwy)"
+"(jeśli katalog ma przechowywać tylko podkatalogi\n"
+"i żadnych wiadomości, to dopisz znak '/' na końcu jego nazwy)"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:293
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2096
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:423 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2094
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Wpisz nową nazwę dla '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:423
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:235
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2097
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2095
msgid "Rename folder"
msgstr "Przemianuj katalog"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:315
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:453 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:258
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2117
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:454 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:258
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2115
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Nie udało się zmienić nazwy katalogu.\n"
-"Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
+"Nie udało się przemianować katalogu.\n"
+"Nie wolno nazwać katalogu w ten sposób."
-#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:375
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:376
#, c-format
msgid "Select folder to move folder '%s' to"
-msgstr "wybierz katalog, do którego chcesz przenieść '%s'"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego przenieść katalog '%s'"
-#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:328 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:395
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:328 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:396
#, c-format
msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
-msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz skopiować '%s'"
+msgstr "Wybierz katalog, do którego skopiować katalog '%s'"
-#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:190
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
+"Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
-"Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
-"Naprawdę chcesz usunąć?"
+"Nastąpi trwałe usunięcie wszystkich katalogów i wiadomości w '%s'.\n"
+"Odzyskanie ich będzie niemożliwe.\n"
+"Czy na pewno to zrobić?"
-#: src/imap_gtk.c:385 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
+#: src/imap_gtk.c:385 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:351
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:210
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2048
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu '%s'."
#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
#: src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
-msgstr "Szukaj rekursywnie"
+msgstr "Poszukaj wgłąb"
#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:575
msgid "Subscriptions"
#: src/imap_gtk.c:516
msgid "_Search"
-msgstr "_Szukaj"
+msgstr "Po_szukaj"
#: src/imap_gtk.c:527
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Wybierz podkatalog z %s do śledzenia: "
-#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:684
+#: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:682
msgid "Subscribe"
msgstr "Zacznij śledzić"
"Jesteś śledzisz ten katalog i nie posiada on podkatalogów,\n"
"których nie śledzisz.\n"
"\n"
-"Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i które zacząłeś śledzić poprzez inny "
-"program, użyj \"Odpytaj o nowe katalogi\" w głównym katalogu skrzynki "
+"Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i które zacząłeś śledzić poprzez "
+"inny program, użyj \"Odpytaj o nowe katalogi\" w głównym katalogu skrzynki "
"pocztowej."
#: src/imap_gtk.c:567
#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Błąd podczas importu pliku PINE."
+msgstr "Błąd podczas importu pliku Pine."
#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
-msgstr "Wybierz plik PINE."
+msgstr "Wybierz plik Pine."
#: src/importpine.c:201
msgid "Import Pine file into Address Book"
-msgstr "Zaimportuj plik PINE do Książki Adresowej"
+msgstr "Zaimportuj plik Pine do Książki Adresowej"
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:300 src/inc.c:326
+#: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci, aby móc pobrać wiadomości."
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:347
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "Nie udało się wykonać polecenia %s\n"
-#: src/inc.c:477
+#: src/inc.c:479
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/inc.c:535
+#: src/inc.c:537
msgid "Standby"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: src/inc.c:683 src/inc.c:737
+#: src/inc.c:686 src/inc.c:740
msgid "Cancelled"
msgstr "Anuluj"
-#: src/inc.c:694
+#: src/inc.c:697
msgid "Retrieving"
msgstr "Pobieranie"
-#: src/inc.c:703
+#: src/inc.c:706
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomości (%s))"
-#: src/inc.c:709
+#: src/inc.c:712
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomości)"
-#: src/inc.c:714
+#: src/inc.c:717
msgid "Connection failed"
msgstr "Błąd połączenia."
-#: src/inc.c:717 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
+#: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
msgid "Auth failed"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
-#: src/inc.c:724 src/prefs_matcher.c:406 src/prefs_summaries.c:647
+#: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:406 src/prefs_summaries.c:647
#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2890 src/summaryview.c:6561
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowana"
-#: src/inc.c:734
+#: src/inc.c:737
msgid "Timeout"
msgstr "Czas oczekiwania"
-#: src/inc.c:820
+#: src/inc.c:823
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
msgstr[2] "Skończono (%d nowe wiadomości)"
-#: src/inc.c:824
+#: src/inc.c:827
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Skończono (brak nowych wiadomości)"
-#: src/inc.c:867
+#: src/inc.c:870
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomości"
-#: src/inc.c:896
+#: src/inc.c:899
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Konto '%s': Podłączanie do serwera POP3: %s:%d..."
-#: src/inc.c:930
+#: src/inc.c:933
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:934
+#: src/inc.c:937
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1014 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
-#: src/send_message.c:519
+#: src/inc.c:1017 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
+#: src/send_message.c:522
msgid "Authenticating..."
msgstr "Uwierzytelnianie..."
-#: src/inc.c:1016
+#: src/inc.c:1019
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Pobieranie wiadomości z %s (%s)..."
-#: src/inc.c:1022
+#: src/inc.c:1025
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (STAT)..."
-#: src/inc.c:1026
+#: src/inc.c:1029
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (LAST)..."
-#: src/inc.c:1030
+#: src/inc.c:1033
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Pobieranie liczby wiadomości (UIDL)"
-#: src/inc.c:1034
+#: src/inc.c:1037
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Pobieranie wielkości wiadomości (LIST)..."
-#: src/inc.c:1041 src/send_message.c:537
+#: src/inc.c:1044 src/send_message.c:540
msgid "Quitting"
msgstr "Wychodzenie"
-#: src/inc.c:1066
+#: src/inc.c:1069
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Pobieranie wiadomości (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1079
+#: src/inc.c:1082
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomości, otrzymano %s)"
-#: src/inc.c:1234
+#: src/inc.c:1237
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z %s:%d."
-#: src/inc.c:1239
+#: src/inc.c:1242
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Błąd podczas przetwarzania wiadomości."
-#: src/inc.c:1245
+#: src/inc.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Błąd podczas przetwarzania wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1251
+#: src/inc.c:1254
msgid "No disk space left."
msgstr "Brak miejsca na dysku."
-#: src/inc.c:1256
+#: src/inc.c:1259
msgid "Can't write file."
msgstr "Nie można zapisać pliku."
-#: src/inc.c:1261
+#: src/inc.c:1264
msgid "Socket error."
msgstr "Błąd gniazda."
-#: src/inc.c:1264
+#: src/inc.c:1267
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Błąd gniazda podczas połączenia z %s:%d."
-#: src/inc.c:1269 src/send_message.c:448 src/send_message.c:711
+#: src/inc.c:1272 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Połączenie zostało zamknięte przez zdalnego gospodarza"
-#: src/inc.c:1272
+#: src/inc.c:1275
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Połączenie z %s:%d zostało zamknięte przez zdalnego gospodarza."
-#: src/inc.c:1277
+#: src/inc.c:1280
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Skrzynka zablokowana."
-#: src/inc.c:1281
+#: src/inc.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Skrzynka zablokowana:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1287 src/send_message.c:696
+#: src/inc.c:1290 src/send_message.c:699
msgid "Authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
-#: src/inc.c:1293 src/send_message.c:699
+#: src/inc.c:1296 src/send_message.c:702
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Uwierzytelnienie nie powiodło się:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1298 src/send_message.c:715
+#: src/inc.c:1301 src/send_message.c:718
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
-"Upłynął czas oczekiwania na sesję. Możesz zwiększyć czas oczekiwania w"
-" Ustawienia/"
-"Inne/Różne."
+"Upłynął czas oczekiwania na sesję. Możesz zwiększyć czas oczekiwania w "
+"Ustawienia/Inne/Różne."
-#: src/inc.c:1303
+#: src/inc.c:1306
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie z %s:%d."
-#: src/inc.c:1341
+#: src/inc.c:1344
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
-#: src/inc.c:1636 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1064
+#: src/inc.c:1639 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1064
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1355
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1661
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402 src/prefs_account.c:1834
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402 src/prefs_account.c:1867
#: src/prefs_other.c:567 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:553
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: src/inc.c:1646 src/inc.c:1656
+#: src/inc.c:1649 src/inc.c:1659
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: src/inc.c:1649
+#: src/inc.c:1652
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
-#: src/inc.c:1661
+#: src/inc.c:1664
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
msgstr "%s%sPracujesz odłączonym od sieci. Czy podłączyć na %d %s?"
-#: src/inc.c:1667
+#: src/inc.c:1670
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%s Pracujesz odłączonym od sieci. Czy chcesz się podłączyć?"
-#: src/inc.c:1674
+#: src/inc.c:1677
msgid "On_ly once"
msgstr "Ty_lko raz"
"more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Nie udało się wczytać następującej wtyczki. Sprawdź ustawienia wtyczek po"
-" więcej szczegółów:\n"
+"Nie udało się wczytać następującej wtyczki. Sprawdź ustawienia wtyczek po "
+"więcej szczegółów:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
-"Nie udało się wczytać następujących wtyczek. Sprawdź ustawienia wtyczek po"
-" więcej szczegółów:\n"
+"Nie udało się wczytać następujących wtyczek. Sprawdź ustawienia wtyczek po "
+"więcej szczegółów:\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"Nie udało się wczytać następujących wtyczek. Sprawdź ustawienia wtyczek po"
-" więcej szczegółów:\n"
+"Nie udało się wczytać następujących wtyczek. Sprawdź ustawienia wtyczek po "
+"więcej szczegółów:\n"
"%s"
#: src/main.c:1582
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
-"Claws Mail wykryło ustawioną skrzynkę mailbox, ale jest ona "
-"niepełna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP. Użyj "
-"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
+"Claws Mail wykryło ustawioną skrzynkę mailbox, ale jest ona niepełna. "
+"Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP. Użyj \"Przebuduj "
+"drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
#: src/main.c:1588
msgid ""
"plugin and try again."
msgstr ""
"Claws Mail wykrył ustawioną skrzynkę mailbox, ale nie mógł jej wczytać. "
-"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Wgraj"
-" wtyczkę ponownie i spróbuj ponownie."
+"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Wgraj "
+"wtyczkę ponownie i spróbuj ponownie."
#: src/main.c:1828
msgid "Missing filename\n"
" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
" --compose-from-file file\n"
-" otwórz okno tworzenia wiadomości z danymi z "
-"pliku;\n"
+" otwórz okno tworzenia wiadomości z danymi z pliku;\n"
" użyj - zamiast nazwy pliku aby użyć standardowego "
"wejścia;\n"
" format zawartości: najpierw nagłówek (To: wymagany) "
" request: search string\n"
" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
-" --search katalog typ żądanie [rekursywnie]\n"
+" --search katalog rodzaj żądanie [wgłąb]\n"
" przeszukuje pocztę\n"
" katalog na przykład.: \"#mh/Mailbox/inbox\" lub "
"\"Mail\"\n"
" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] lub "
"g: etykieta\n"
" żądanie: wyszukiwany ciąg znaków\n"
-" rekursywnie: wyłączone jeśli arg. rozpoczyna się od "
+" wgłąb: wyłączone jeśli arg. rozpoczyna się od "
"0, n, N, f lub F"
#: src/main.c:2092
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
"file:// uri or an absolute path"
msgstr ""
-" --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomości\n"
-" Katalog do indentyfikator w formie '#mh/Mailbox/"
-"inbox'"
+" --select katalog[/msg] przechodzi do danego katalogu/wiadomości\n"
+" Katalog to identyfikator w postaci"
+" 'katalog/podkatalog', adres uri o przedrostu "
+"file:// lub ścieżka bezwzględna"
#: src/main.c:2100
msgid " --online switch to online mode"
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: sieć jest rozłączona.\n"
-#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:212
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:443
+#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:443
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "_Configuration"
msgstr "U_stawienia"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:524
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Dod_aj skrzynkę pocztową"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Za_importuj plik mbox..."
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "Wy_eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Wy_eksportuj zaznaczone do pliku mbox..."
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "Opróżnij wszystkie kosze"
+msgstr "Opróżnij wszys_tkie kosze"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:221
msgid "_Save email as..."
msgstr "Zapi_sz wiadomość jako..."
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:222
msgid "_Save part as..."
msgstr "Zapi_sz część jako..."
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:223
msgid "Page setup..."
msgstr "Układ strony..."
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:224
msgid "_Print..."
msgstr "Wy_drukuj..."
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Zsynchronizuj katalogi"
-#: src/mainwindow.c:549
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "E_xit"
msgstr "_Wyjdź"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "Select _thread"
msgstr "Zaznacz cały wątek"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "_Find in current message..."
msgstr "Poszukaj w bieżącej wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "_Quick search"
msgstr "Poszukaj szybko"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
-#: src/mainwindow.c:562
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Wybierz pokazywane kolumny"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "In _folder list..."
msgstr "W spisie katalogów..."
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "In _message list..."
msgstr "W spisie wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "La_yout"
msgstr "_Układ"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "_Sort"
msgstr "U_szereguj"
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Grupuj po tem_acie"
-#: src/mainwindow.c:577
+#: src/mainwindow.c:575
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:235
msgid "_Go to"
msgstr "Prze_jdź do"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:236
msgid "_Previous message"
msgstr "_Poprzedniej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:237
msgid "_Next message"
msgstr "_Następnej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:239
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pop_rzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:240
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Następnej nieprz_eczytanej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:242
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Poprzedniej nowej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:243
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Następnej nowej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:245
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Poprzedniej oznaczonej wiado_mości"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:246
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Następnej ozn_aczonej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:248
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:249
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:594
msgid "Previously opened message"
-msgstr "Poprzednio otwarta wiadomość"
+msgstr "Poprzedniej otwartej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:252
msgid "Next opened message"
msgstr "Następnej otwartej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:254
msgid "Parent message"
msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:256
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:257
msgid "F_older..."
msgstr "Katal_ogu..."
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
msgid "Next part"
msgstr "Następnej części"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:231
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:231
msgid "Previous part"
msgstr "Poprzedniej części"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:261
msgid "Message scroll"
msgstr "Przewiń wiadomość do"
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:262
msgid "Previous line"
msgstr "Poprzedniego wiersza"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:263
msgid "Next line"
msgstr "Następnego wiersza"
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264 src/printing.c:482
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzedniej strony"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:265 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:265 src/printing.c:487
msgid "Next page"
msgstr "Następnej strony"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:283
msgid "Decode"
msgstr "Dekodowanie znaków"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:635
msgid "Open in new _window"
-msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
+msgstr "Otwórz w no_wym oknie"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:290
msgid "Mess_age source"
-msgstr "Źródło wiado_mości"
+msgstr "Źródło wi_adomości"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:291
msgid "Message part"
msgstr "Część wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:292
msgid "View as text"
msgstr "Wyświetl jako tekst"
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:504
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:504
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:295
msgid "Open with..."
msgstr "Otwórz w..."
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:298
msgid "Quotes"
msgstr "Cytowania"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "_Update summary"
msgstr "_Uaktualnij podliczenie wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Recei_ve"
msgstr "Pobierz"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Get from _current account"
msgstr "Pobierz z bieżącego konta"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Przerwij pobieranie"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:657
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Wyślij wiadomości z kolejki"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Utwórz _nową wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "Compose a news message"
-msgstr "Utwórz nową wieść"
+msgstr "Napisz nową wieść"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:304
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:96 src/summaryview.c:427
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
-msgstr "Odpowiedz do"
+msgstr "Odpowiedz szczególnie"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:431
msgid "Mailing _list"
-msgstr "_Lista dyskusyjna"
+msgstr "Na _listę dyskusyjną"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "_Odpowiedz na grupę i nadawcy"
-#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:433
#: src/toolbar.c:2491
msgid "_Forward"
msgstr "Prze_każ"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:434
#: src/toolbar.c:2492
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:435
#: src/toolbar.c:2493
msgid "Redirec_t"
msgstr "Prze_kieruj"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "Mailing-_List"
-msgstr "Lista dyskusyjna"
+msgstr "_Lista dyskusyjna"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Post"
msgstr "Wyślij"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Przestań śledzić"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "View archive"
-msgstr "Podejrzyj archiwum"
+msgstr "Obejrzyj archiwum"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "Contact owner"
-msgstr "Właściciel kontaktu"
+msgstr "Napisz do właściciela"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "M_ove..."
msgstr "_Przenieś..."
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "_Copy..."
msgstr "S_kopiuj..."
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Move to _trash"
-msgstr "Przenieś do _kosza"
+msgstr "Wyrzuć do _kosza"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "_Delete..."
msgstr "_Usuń..."
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Move thread to tr_ash"
-msgstr "Przenieś wątek do kosz_a"
+msgstr "Wyrzuć wątek do kosz_a"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Delete t_hread"
msgstr "Usuń wątek"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Odwołaj wieść"
-#: src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:704 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:702 src/summaryview.c:436
msgid "_Mark"
msgstr "O_znacz"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "_Unmark"
msgstr "O_dznacz"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "_Oznacz jako przeczytane"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytan_e"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "Mark all read in folder"
msgstr "Oznacz wszystko w katalogu jako przeczytane"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "Mark all unread in folder"
msgstr "Oznacz wszystko w katalogu jako nieprzeczytane"
-#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:245
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:245
#: src/toolbar.c:513
msgid "Ignore thread"
msgstr "Pomiń wątek"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Unignore thread"
msgstr "Cofnij pominięcie wątku"
-#: src/mainwindow.c:716 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:246
+#: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:246
#: src/toolbar.c:514
msgid "Watch thread"
msgstr "Śledź wątek"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Oznacz jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:719
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Oznacz jako _ham"
-#: src/mainwindow.c:724 src/prefs_filtering_action.c:175 src/toolbar.c:517
+#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:175 src/toolbar.c:517
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
-#: src/mainwindow.c:725 src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:518
+#: src/mainwindow.c:723 src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:518
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
-#: src/mainwindow.c:727 src/summaryview.c:437
+#: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:437
msgid "Color la_bel"
msgstr "Kolorowa _etykieta"
-#: src/mainwindow.c:728 src/summaryview.c:438
+#: src/mainwindow.c:726 src/summaryview.c:438
msgid "Ta_gs"
msgstr "_Znaczniki"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "Re-_edit"
msgstr "Zmień tr_eść"
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1052
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1052
msgid "Check signature"
msgstr "Sprawdź podpis"
-#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Zbierz adresy"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z bi_eżącego katalogu..."
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z zaznaczonych wiado_mości..."
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Prze_filtruj wszystkie wiadomości w tym katalogu"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:745
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Prze_filtruj zaznaczone wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania katalogów"
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:321
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:321
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Utwórz zasadę f_iltrowania"
-#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:322
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:322
#: src/messageview.c:329
msgid "_Automatically"
-msgstr "Automatycznie"
+msgstr "S_amoczynnie"
-#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:865
#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
msgid "By _From"
msgstr "Wg nadawcy"
-#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:866
#: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
msgid "By _To"
msgstr "Wg adresa_ta"
-#: src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:325
#: src/messageview.c:332
msgid "By _Subject"
msgstr "Wg tematu"
-#: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:326
#: src/messageview.c:333
msgid "By S_ender"
-msgstr "Wg nadawcy"
+msgstr "Wg wysyłając_ego"
-#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:441
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:441
msgid "Create processing rule"
msgstr "Utwórz zasadę przetwarzania"
-#: src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:336
+#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336
msgid "List _URLs..."
msgstr "Wypisz adresy _URL..."
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Odpytaj o nowe wiadomości w_e wszystkich katalogach"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Usuń _powielone wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "In selected folder"
msgstr "W zaznaczonym katalogu"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "In all folders"
msgstr "We wszystkich katalogach"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "E_xecute"
msgstr "Wykonaj"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "Exp_unge"
msgstr "_Wymaż"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "TLS cer_tificates"
msgstr "Cer_tyfikaty TLS"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Dziennik filtr_owania"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "Network _Log"
msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "Debug _Log"
msgstr "Dziennik _diagnostyczny"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomnij wszystkie hasła sesji"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Forget _primary passphrase"
msgstr "Za_pomnij główne hasło"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "C_hange current account"
msgstr "Przestaw bieżą_ce konto"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Dostosuj bieżące konto..."
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Create _new account..."
msgstr "Utwórz _nowe konto..."
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Dostosuj wszystki_e konta..."
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "P_references..."
msgstr "U_stawienia..."
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "_Przetwarzanie przed..."
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "_Przetwarzanie po..."
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrowanie..."
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Templates..."
msgstr "Wzorce..."
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Actions..."
msgstr "Dzi_ałania..."
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znaczniki..."
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Wtyczki..."
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "_Manual"
msgstr "_Podręcznik użytkownika"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ w internecie"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Opis ikon"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Set as default client"
msgstr "Ustaw jako konto domyślne"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Offline _mode"
msgstr "Odłącz od sieci"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Men_ubar"
msgstr "Pasek men_u"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Message view"
msgstr "Widok wiado_mości"
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "Status _bar"
msgstr "Pasek stanu"
-#: src/mainwindow.c:832
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "Column headers"
msgstr "Nagłówki kolumn"
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "Th_read view"
msgstr "Pokaż w wątkach"
-#: src/mainwindow.c:834 src/prefs_summaries.c:669
+#: src/mainwindow.c:832 src/prefs_summaries.c:669
msgid "Hide read threads"
msgstr "Ukryj przeczytane wątki"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:836 src/prefs_summaries.c:675
+#: src/mainwindow.c:834 src/prefs_summaries.c:675
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Na całym ekranie"
-#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:348
msgid "Show all _headers"
msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
-#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:349
+#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:349
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Zwiń wszystkie"
-#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:350
+#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:350
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Zwiń od _2 poziomu"
-#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:351
+#: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:351
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Zwiń od _3 poziomu"
-#: src/mainwindow.c:845
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "Text _below icons"
msgstr "Tekst pod ikonkami"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Tekst obok ikon"
-#: src/mainwindow.c:847
+#: src/mainwindow.c:845
msgid "_Icons only"
msgstr "Tylko _ikony"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "_Text only"
msgstr "Tylko _tekst"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "_Standard"
msgstr "_Standardowy"
-#: src/mainwindow.c:856
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "_Three columns"
msgstr "_Trójkolumnowy"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "_Wide message"
msgstr "Szerokie _wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "W_ide message list"
msgstr "Szeroki sp_is wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Mały ekran"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By _number"
msgstr "Wg _numeru"
-#: src/mainwindow.c:864
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By s_ize"
msgstr "Wg rozm_iaru"
-#: src/mainwindow.c:865
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _date"
msgstr "Wg _daty"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By thread date"
msgstr "Wg daty wątku"
-#: src/mainwindow.c:869
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By s_ubject"
msgstr "Wg temat_u"
-#: src/mainwindow.c:870
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "By _color label"
msgstr "Wg koloru _etykiety"
-#: src/mainwindow.c:871
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "By tag"
msgstr "Wg znacznika"
-#: src/mainwindow.c:872
+#: src/mainwindow.c:870
msgid "By _mark"
msgstr "Wg oznaczenia"
-#: src/mainwindow.c:873
+#: src/mainwindow.c:871
msgid "By _status"
msgstr "Wg _stanu"
-#: src/mainwindow.c:874
+#: src/mainwindow.c:872
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Wg załącznika"
-#: src/mainwindow.c:875
+#: src/mainwindow.c:873
msgid "By score"
msgstr "Wg punktacji"
-#: src/mainwindow.c:876
+#: src/mainwindow.c:874
msgid "By locked"
msgstr "Wg blokad"
-#: src/mainwindow.c:877
+#: src/mainwindow.c:875
msgid "D_on't sort"
msgstr "Nie szereguj"
-#: src/mainwindow.c:881 src/prefs_summaries.c:656
+#: src/mainwindow.c:879 src/prefs_summaries.c:656
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
-#: src/mainwindow.c:882 src/prefs_summaries.c:657
+#: src/mainwindow.c:880 src/prefs_summaries.c:657
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
-#: src/mainwindow.c:924 src/messageview.c:393
+#: src/mainwindow.c:922 src/messageview.c:393
msgid "_Auto detect"
msgstr "S_am wykryj"
-#: src/mainwindow.c:1299 src/summaryview.c:6489
+#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6489
msgid "Modify tags..."
msgstr "Zmień znaczniki..."
-#: src/mainwindow.c:1924
+#: src/mainwindow.c:1922
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
-#: src/mainwindow.c:1955
+#: src/mainwindow.c:1953
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Jesteś podłączony do sieci. Naciśnij, aby odłączyć się od sieci"
-#: src/mainwindow.c:1958
+#: src/mainwindow.c:1956
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Jesteś odłączony do sieci. Naciśnij, aby podłączyć się do sieci"
-#: src/mainwindow.c:1972
+#: src/mainwindow.c:1970
msgid "Select account"
msgstr "Wybierz konto"
-#: src/mainwindow.c:1999 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:1997 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/mainwindow.c:2003
+#: src/mainwindow.c:2001
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Dziennik diagnostyczny filtrowania/przetwarzania"
-#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:378
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "dziennik filtrowania włączony\n"
-#: src/mainwindow.c:2024 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "dziennik filtrowania wyłączony\n"
-#: src/mainwindow.c:2453 src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2503
-#: src/mainwindow.c:2536 src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2613
+#: src/mainwindow.c:2451 src/mainwindow.c:2458 src/mainwindow.c:2501
+#: src/mainwindow.c:2534 src/mainwindow.c:2566 src/mainwindow.c:2611
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1136
msgid "Untitled"
msgstr "Nienazwany"
-#: src/mainwindow.c:2614 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2612 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "żaden"
-#: src/mainwindow.c:2871 src/mainwindow.c:2876
+#: src/mainwindow.c:2869 src/mainwindow.c:2874
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogów kosza?"
-#: src/mainwindow.c:2872
+#: src/mainwindow.c:2870
msgid "Don't quit"
msgstr "Nie wychodź"
-#: src/mainwindow.c:2903 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#: src/mainwindow.c:2901 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
msgid "Add mailbox"
msgstr "Dodaj skrzynkę pocztową"
-#: src/mainwindow.c:2904
+#: src/mainwindow.c:2902
msgid ""
"Input the location of the mailbox.\n"
"The location can be either the full path or relative to the \n"
"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
"samoczynnie przeszukana."
-#: src/mainwindow.c:2912 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:197
+#: src/mainwindow.c:2910 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:197
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Skrzynka pocztowa '%s' już istnieje."
-#: src/mainwindow.c:2917 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:210 src/setup.c:52
+#: src/mainwindow.c:2915 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:210 src/setup.c:52
#: src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "Skrzynka pocztowa"
-#: src/mainwindow.c:2922 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:216 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:216 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Nie udało się utworzyć skrzynki pocztowej.\n"
"Być może pliki już istnieją lub nie masz uprawnień do zapisu w tym miejscu."
-#: src/mainwindow.c:3389
+#: src/mainwindow.c:3387
msgid "No posting allowed"
msgstr "Wysyłanie zabronione"
-#: src/mainwindow.c:3949
+#: src/mainwindow.c:3947
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Nie udało się zaimportować skrzynki mbox."
-#: src/mainwindow.c:3958 src/mainwindow.c:3967
+#: src/mainwindow.c:3956 src/mainwindow.c:3965
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Nie udało się wyeksportować skrzynki mbox."
-#: src/mainwindow.c:4008 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
+#: src/mainwindow.c:4006 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
-#: src/mainwindow.c:4008 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
+#: src/mainwindow.c:4006 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Czy wyjść z Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4009
+#: src/mainwindow.c:4007
msgid "_Quit"
msgstr "_Wyjdź"
-#: src/mainwindow.c:4210
+#: src/mainwindow.c:4208
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizacja katalogów"
-#: src/mainwindow.c:4211
+#: src/mainwindow.c:4209
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
-#: src/mainwindow.c:4212
+#: src/mainwindow.c:4210
msgid "_Synchronise"
msgstr "Z_synchronizuj"
-#: src/mainwindow.c:4695
+#: src/mainwindow.c:4693
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Usuwanie powielonych wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:4705
+#: src/mainwindow.c:4703
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "Nie znaleziono powielonych wiadomości w wybranym katalogu.\n"
-#: src/mainwindow.c:4711
+#: src/mainwindow.c:4709
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[1] "Usunięto %d powielone wiadomości z zaznaczonego katalogu.\n"
msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z zaznaczonego katalogu.\n"
-#: src/mainwindow.c:4715
+#: src/mainwindow.c:4713
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
msgstr[2] ""
"Oznaczono %d powielonych wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
-#: src/mainwindow.c:4753
+#: src/mainwindow.c:4751
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Usuwanie powielonych wiadomości z wszystkich katalogów..."
-#: src/mainwindow.c:4759
+#: src/mainwindow.c:4757
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Usunięto %d powielone wiadomości z %d katalogów.\n"
msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
-#: src/mainwindow.c:4764
+#: src/mainwindow.c:4762
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "Nie znaleziono powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
-#: src/mainwindow.c:4926 src/messageview.c:2647
+#: src/mainwindow.c:4924 src/messageview.c:2647
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz przejść"
-#: src/mainwindow.c:5029 src/summaryview.c:5932
+#: src/mainwindow.c:5027 src/summaryview.c:5932
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zasady przetwarzania do zastosowania przed zasadami katalogów"
-#: src/mainwindow.c:5037
+#: src/mainwindow.c:5035
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zasady przetwarzania do zastosowania po zasadach katalogów"
-#: src/mainwindow.c:5045 src/summaryview.c:5943
+#: src/mainwindow.c:5043 src/summaryview.c:5943
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Ustawienia filtrowania"
-#: src/mainwindow.c:5158
+#: src/mainwindow.c:5156
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
"wykonania niemożliwe."
-#: src/mainwindow.c:5249
+#: src/mainwindow.c:5247
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyślny."
-#: src/mainwindow.c:5251
+#: src/mainwindow.c:5249
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
"rejestru."
-#: src/mainwindow.c:5265 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5263 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Odpytywanie katalogu %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:5409
+#: src/mainwindow.c:5407
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
#: src/message_search.c:192
msgid "Find text:"
-msgstr "Znajdź tekst:"
+msgstr "Poszukaj tekstu:"
#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:783
msgid "Search failed"
#: src/messageview.c:1917
msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
+msgstr "Prosisz w tej wiadomości o potwierdzenie jej dostarczenia."
#: src/messageview.c:1923
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
+msgstr "Autor tej wiadomości prosi o potwierdzenie jej dostarczenia."
#: src/messageview.c:1924
msgid "Send receipt"
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Ta wiadomość została pobrana częściowo\n"
-"i została usunięta z serwera "
+"Pobrano tę wiadomość częściowo\n"
+"i usunięto na serwerze."
#: src/messageview.c:1973
#, c-format
" Wiadomość została usunięta lub przeniesiona do innego katalogu"
#: src/messageview.c:2999 src/messageview.c:3005 src/summaryview.c:4404
-#: src/summaryview.c:7290
+#: src/summaryview.c:7294
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
#: src/mimeview.c:1057 src/mimeview.c:1062 src/mimeview.c:1067
#: src/mimeview.c:1072
msgid "View full information"
-msgstr "Wyświetl pełne informacje"
+msgstr "Zobacz pełne szczegóły"
#: src/mimeview.c:1079
msgid "Check again"
msgid "Go back to email"
msgstr "Powrót do wiadomości email"
-#: src/mimeview.c:1736 src/mimeview.c:1828 src/mimeview.c:2070
-#: src/mimeview.c:2106 src/mimeview.c:2218 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:509
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:538
+#: src/mimeview.c:1736 src/mimeview.c:1829 src/mimeview.c:2082
+#: src/mimeview.c:2118 src/mimeview.c:2230 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:510
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:539
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Czy zastąpić istniejący plik '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1839
+#: src/mimeview.c:1840
#, c-format
msgid ""
-"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
-"operation or skip error and continue?"
+"An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel "
+"saving or ignore error and continue?"
msgstr ""
-"Błąd nastąpił podczas zapisu części wiadomości #%d. Czy chcesz anulować "
-"operacji czy pominąć błąd i kontynuować?"
-
-#: src/mimeview.c:1842
-msgid "Error saving all message parts"
-msgstr "Błąd zapisu wszystkich części wiadomości"
+"Napotkano błąd podczas zapisywania części wiadomości %d. Wycofać zapisywanie,"
+" czy pójść dalej nie zważając na błąd?"
#: src/mimeview.c:1843
-msgid "Skip"
+msgid "Error saving message part"
+msgstr "Błąd zapisywania części wiadomości"
+
+#: src/mimeview.c:1844
+msgid "Ignore"
msgstr "Pomiń"
-#: src/mimeview.c:1843
-msgid "Skip all"
+#: src/mimeview.c:1844
+msgid "Ignore all"
msgstr "Pomiń wszystkie"
-#: src/mimeview.c:1853
+#: src/mimeview.c:1856
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[1] "Pomyślnie zapisano %d pliki."
msgstr[2] "Pomyślnie zapisano %d plików."
-#: src/mimeview.c:1861
+#: src/mimeview.c:1868
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[1] "Pomyślnie zapisano %d pliki"
msgstr[2] "Pomyślnie zapisano %d plików"
-#: src/mimeview.c:1866
+#: src/mimeview.c:1873
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[1] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
msgstr[2] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
-#: src/mimeview.c:1899 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
+#: src/mimeview.c:1910 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
#: src/prefs_filtering_action.c:1263
msgid "Select destination folder"
msgstr "Wybierz katalog docelowy"
-#: src/mimeview.c:1906 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
+#: src/mimeview.c:1917 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
-#: src/mimeview.c:2023 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:812
+#: src/mimeview.c:2035 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
#: src/summaryview.c:5017
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz jako"
-#: src/mimeview.c:2153 src/mimeview.c:2160
+#: src/mimeview.c:2165 src/mimeview.c:2172
msgid "Open with"
-msgstr "Otwórz z"
+msgstr "Otwórz w"
-#: src/mimeview.c:2154 src/mimeview.c:2161
+#: src/mimeview.c:2166 src/mimeview.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Wpisz nazwę programu, którym chcesz otworzyć ten plik:\n"
+"Wpisz nazwę programu do otworzenia pliku:\n"
"('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
-#: src/mimeview.c:2256
+#: src/mimeview.c:2268
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2264
+#: src/mimeview.c:2276
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
-#: src/mimeview.c:2265
+#: src/mimeview.c:2277
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could compromise your computer.\n"
"\n"
"Czy chcesz uruchomić ten plik?"
-#: src/mimeview.c:2269
+#: src/mimeview.c:2281
msgid "Run binary"
msgstr "Uruchom plik wykonywalny"
-#: src/mimeview.c:2571 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2583
msgid "Type:"
msgstr "Rodzaj:"
-#: src/mimeview.c:2572 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706 src/summaryview.c:2784
+#: src/mimeview.c:2584 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/summaryview.c:2784
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: src/mimeview.c:2586 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
+#: src/mimeview.c:2598 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1612
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
msgid "Description:"
#: src/news.c:504
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
-"Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera"
-" źródła wieści."
+"Claws Mail potrzebuje połączenia z siecią aby uzyskać dostęp do serwera "
+"źródła wieści."
#: src/news.c:875
#, c-format
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont źródła wieści. Jednak ta wersja Claws"
-" Mail "
-"została zbudowana bez obsługi źródeł wieści; Twoje konta NNTP zostały "
-"wyłączone.\n"
-"Prawdopodobnie potrzebujesz wgrać libetpan lub zbudować Claws "
-"Mail."
+"Masz zdefiniowane jedno lub więcej kont źródła wieści. Jednak ta wersja "
+"Claws Mail została zbudowana bez obsługi źródeł wieści; Twoje konta NNTP "
+"zostały wyłączone.\n"
+"Prawdopodobnie potrzebujesz wgrać libetpan lub zbudować Claws Mail."
#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Przemianuj katalog źródła wieści"
-#: src/oauth2.c:239
+#: src/oauth2.c:241
msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
msgstr "Brakuje kodu uwierzytelniającego OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:245 src/oauth2.c:398
+#: src/oauth2.c:247 src/oauth2.c:388
msgid "OAuth2 connection error\n"
msgstr "OAuth2 błąd połączenia\n"
-#: src/oauth2.c:255 src/oauth2.c:407
+#: src/oauth2.c:257 src/oauth2.c:397
msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
msgstr "Błąd połączenia TLS OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:346 src/oauth2.c:480
+#: src/oauth2.c:336 src/oauth2.c:470
msgid "OAuth2 access token obtained\n"
msgstr "Token dostępu OAuth2 został pobrany\n"
-#: src/oauth2.c:348 src/oauth2.c:482 src/oauth2.c:658
+#: src/oauth2.c:338 src/oauth2.c:472 src/oauth2.c:648
msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
msgstr "Token dostępu OAuth2 nie został pobrany\n"
-#: src/oauth2.c:355
+#: src/oauth2.c:345
msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
msgstr "Odświeżający token OAuth2 został pobrany\n"
-#: src/oauth2.c:357
+#: src/oauth2.c:347
msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
msgstr "Odświeżający token OAuth2 nie został pobrany\n"
-#: src/oauth2.c:489
+#: src/oauth2.c:479
msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
msgstr "Podano token odświeżający, zastępujący OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:491
+#: src/oauth2.c:481
msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
msgstr "Nie podano tokena odświeżającego, zastępującego OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:522
+#: src/oauth2.c:512
msgid "OAuth2 socket write error\n"
msgstr "Błąd pisania do gniazda OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:544
+#: src/oauth2.c:534
msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
msgstr "Błąd przekroczenia czasu oczekiwania dla gniazda OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:638
+#: src/oauth2.c:628
msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
msgstr "Token dostępu OAuth2 jest nadal aktualny\n"
-#: src/oauth2.c:645
+#: src/oauth2.c:635
msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
msgstr "OAuth2 pobieranie tokenu dostępu używając tokenu odświeżającego\n"
-#: src/oauth2.c:649
+#: src/oauth2.c:639
msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
msgstr "OAuth2 próba pobrania świeżego tokenu z kodem uwierzytelnienia\n"
-#: src/oauth2.c:666
+#: src/oauth2.c:656
msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
msgstr "Uaktualniono token dostępu i odświeżania OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:698
+#: src/oauth2.c:688
#, c-format
msgid "OAuth2 original: %s\n"
msgstr "OAuth oryginalna cześć %s\n"
-#: src/oauth2.c:699
+#: src/oauth2.c:689
#, c-format
msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
msgstr "OAuth zakodowano: %s\n"
-#: src/oauth2.c:700
+#: src/oauth2.c:690
#, c-format
msgid ""
"OAuth2 decoded: %s\n"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
msgid "Blink when user interaction is required"
-msgstr "Mrugaj jeśli wymagana jest interakcja użytkownika"
+msgstr "Zamigaj, gdy wymagane jest działanie użytkownika"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:852
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
"\n"
"Umożliwia ona wybranie katalogu, który chcesz archiwizować i potem wybrać "
"nazwę, format i położenie archiwum. Podkatalogi mogą zawierać sumę "
-"sprawdzającą MD5 dla każdego pliku w archiwum. Dostępne jest także kilka"
-" ustawień "
-"archiwizowania.\n"
+"sprawdzającą MD5 dla każdego pliku w archiwum. Dostępne jest także kilka "
+"ustawień archiwizowania.\n"
"\n"
"Archiwum może być przechowywane jako:\n"
"%s\n"
"\n"
"Aby włączyć archiwizowanie przejdź do /Narzędzia/Stwórz Archiwum\n"
"\n"
-"Domyślne ustawienia można nadać w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/"
-"Archiwizer Poczty"
+"Domyślne ustawienia można nadać w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Archiwizer "
+"Poczty"
#: src/plugins/archive/archiver.c:170
msgid "Archiver"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
msgid "Compression level"
-msgstr "Poziom kompresji"
+msgstr "Poziom spakowania"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
#: src/prefs_folder_item.c:1241 src/prefs_folder_item.c:1272
#: src/prefs_summaries.c:407
msgid "No"
-msgstr "Brak"
+msgstr "Nie"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
msgid "MD5 checksum"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1288
msgid "_Recursive"
-msgstr "_Rekursywne"
+msgstr "_Wgłąb"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1292
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"will take to create the archive"
msgstr ""
-"Zaznacz to pole, aby dodać sumę sprawdzającą MD5 do każdego pliku w"
-" archiwum.\n"
+"Zaznacz to pole, aby dodać sumę sprawdzającą MD5 do każdego pliku w "
+"archiwum.\n"
"Bądź jednak świadomy, że może do znacznie zwiększyć czas jaki\n"
"zajmie na stworzenie archiwum"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr ""
-"Naciśnij ten przycisk, aby wybrać domyślne miejsce dla zapisywanych "
-"archiwów"
+"Naciśnij ten przycisk, aby wybrać domyślne miejsce dla zapisywanych archiwów"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
msgid "Default compression"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"will take to create the archives"
msgstr ""
-"Zaznacz to pole, aby domyślnie dodawać sumy sprawdzające MD5 do każdego pliku "
-"archiwum\n"
+"Zaznacz to pole, aby domyślnie dodawać sumy sprawdzające MD5 do każdego "
+"pliku archiwum\n"
"Miej jednak na uwadze, że może to znacznie zwiększyć czas potrzebny\n"
"na stworzenie archiwum"
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Wybierz tę opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
msgid "Remove attachments"
msgstr "Usuń załącznik"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Załącznik jest wspomniany w wiadomości, którą wysyłasz, ale nie "
-"załączono żadnego pliku. Wspomniany wpis znajduje się w wierszu %d, który "
-"rozpoczyna się słowami: %s\n"
+"Załącznik jest wspomniany w wiadomości, którą wysyłasz, ale nie załączono "
+"żadnego pliku. Wspomniany wpis znajduje się w wierszu %d, który rozpoczyna "
+"się słowami: %s\n"
"\n"
"%s"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
msgid "attach"
-msgstr "dołącz"
+msgstr "załącz"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
msgid ""
"Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
msgstr ""
-"Ostrzeż, gdy jedno z następujących wyrażeń regularnych zostało dopasowane"
-" (jedno na wiersz)"
+"Ostrzeż, gdy jedno z następujących wyrażeń regularnych zostało dopasowane "
+"(jedno na wiersz)"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:88
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:88
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
msgstr ""
-"Wtyczka Bogofilter nie może odfiltrować wiadomości. Nie można uruchomić"
-" polecenia `%s %s %s`."
+"Wtyczka Bogofilter nie może odfiltrować wiadomości. Nie można uruchomić "
+"polecenia `%s %s %s`."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
msgid "Bogofilter: learning from message..."
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Wtyczka ta może rozpoznawać spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP"
-" przy użyciu Bogofilter. Wtyczka ta do swojego działania wymaga wgranego"
-" Bogofilter.\n"
+"Wtyczka ta może rozpoznawać spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP "
+"przy użyciu Bogofilter. Wtyczka ta do swojego działania wymaga wgranego "
+"Bogofilter.\n"
"\n"
"Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wyćwiczyć poprzez "
-"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu), używając menu "
-"\"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako ham\".\n"
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu), używając "
+"menu \"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako ham\".\n"
"\n"
-"Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub"
-" zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub "
+"zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
"\n"
-"Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/"
-"Bogofilter"
+"Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:648
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:647
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 src/prefs_account.c:1684
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 src/prefs_account.c:1714
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"run."
msgstr ""
-"Wtyczka Bsfilter nie może odfiltrować wiadomości. Nie można uruchomić"
-" polecenia `%s`."
+"Wtyczka Bsfilter nie może odfiltrować wiadomości. Nie można uruchomić "
+"polecenia `%s`."
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:474
msgid "Bsfilter: learning from message..."
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
msgstr ""
-"Wtyczka ta może rozpoznawać spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP"
-" przy użyciu Bsfilter. Wtyczka ta do swojego działania wymaga wgranego"
-" Bsfilter.\n"
+"Wtyczka ta może rozpoznawać spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP "
+"przy użyciu Bsfilter. Wtyczka ta do swojego działania wymaga wgranego "
+"Bsfilter.\n"
"\n"
"Zanim Bsfilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wyćwiczyć poprzez "
-"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu), używając menu "
-"\"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako ham\".\n"
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu), używając "
+"menu \"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako ham\".\n"
"\n"
-"Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub"
-" zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub "
+"zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
"\n"
-"Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/"
-"Bsfilter"
+"Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Bsfilter"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
-"Ta wtyczka używa programu Anty-Wirusowego Clam do skanowania wszystkich "
-"wiadomości odbieranych poprzez konta IMAP, LOCAL oraz POP.\n"
+"Ta wtyczka używa programu Antywirusowego Clam do przeszukiwania wszystkich "
+"wiadomości pobieranych z kont IMAP, LOCAL oraz POP.\n"
"\n"
-"Kiedy załącznik wiadomości zawiera wirusa może on zostać usunięty lub "
-"zapisany w specjalnie wyznaczonym do tego katalogu.\n"
+"Gdy okaże się, że załącznik wiadomości zawiera wirusa, to można go usunąć lub"
+" zapisać w przeznaczonym do tego katalogu.\n"
"\n"
-"Ponieważ ta wtyczka komunikuje się z clamd za pomocą\n"
+"Ponieważ ta wtyczka porozumiewa się z clamd za pomocą\n"
"gniazd dlatego są wymagane minimalne uprawnienia do\n"
"katalogu Domowego oraz katalogu .claws-mail zakładając,\n"
"że usługa clamav została ustawiona na porozumiewanie się \n"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Znajdź i _zastąp"
+msgstr "Poszukaj i _zastąp"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
msgstr ""
-"Nazwa gospodarza lub adres IP gospodarza zdalnego, na którym działa usługa"
-" clamav"
+"Nazwa gospodarza lub adres IP gospodarza zdalnego, na którym działa usługa "
+"clamav"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
msgstr "Renderuj zagnieżdżone obiekty używając wtyczek"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
-msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr "Otwórz w przeglądarce (treść zdalna jest włączona)"
+msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgstr "Otwieraj w przeglądarce (zdalna zawartość jest włączona)"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "Nie rób nic (zdalna zawartość jest wyłączona)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4254
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4310
#: src/prefs_proxy.c:237
msgid "Proxy"
msgstr "Pośrednik"
"in the email."
msgstr ""
"Wczytywanie zdalnych zasoby może zagrozić prywatności.\n"
-"Gdy wczytywanie zdalnej zawartość jest wyłączone, nic nie może zostać"
-" pobrane\n"
+"Gdy wczytywanie zdalnej zawartość jest wyłączone, nic nie może zostać "
+"pobrane\n"
"z sieci. Wyświetlanie obrazów, skryptów, obiektów wtyczek lub apletów\n"
"Java nadal może być włączone dla załączników w wiadomości."
msgstr "Przy kliknięciu na odnośnik, domyślnie"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:286
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Otwórz w przeglądarce zewnętrznej"
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:310
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1334
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1706 src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:1614 src/prefs_account.c:1736 src/prefs_account.c:2513
#: src/prefs_customheader.c:228
msgid "Bro_wse"
msgstr "Prze_glądaj"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Wybierz arkusz stylów"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:477
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Wyłączono wczytywanie zdalnej zawartości."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:586
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:587
msgid "Load images"
msgstr "Wczytaj obrazy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:588
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
msgid "Enable remote content"
msgstr "Włącz zdalną zawartość"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:590
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Włącz Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:592
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Włącz Wtyczki"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:594
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595
msgid "Enable Java"
msgstr "Włącz Javę"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:596
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otwórz odnośniki w zewnętrznej przeglądarce"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:792
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:793
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Wystąpił błąd: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:852
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:853
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s jest uszkodzonym lub nie obsługiwanym kanałem"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:874
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:875
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:883
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:884
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:893
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:894
msgid "Open Image"
msgstr "Otwórz obraz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:902
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:903
msgid "Copy Link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:907
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:908
msgid "Download Link"
msgstr "Odnośnik Pobierania"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:918
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:919
msgid "Save Image As"
msgstr "Zapisz obraz Jako"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:928
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:929
msgid "Copy Image"
msgstr "Skopiuj obraz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:966
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:967
msgid "Import feed"
msgstr "Zaimportuj kanał"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1259
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1260
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
#. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1287
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1288
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Przeglądarka HTML Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1292
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1293
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
msgstr ""
"Ta wtyczka wyświetla wiadomości HTML używając biblioteki WebKit %d.%d.%d.\n"
-"Domyślnie wszystkie zdalne zawartości są blokowane. Ustawienia można znaleźć"
-" w /"
-"Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Fancy"
+"Domyślnie wszystkie zdalne zawartości są blokowane. Ustawienia można znaleźć "
+"w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Fancy"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
msgstr ""
"Ta wtyczka zmienia pobrane wiadomości. Dodaje nagłówki zawierające "
-"informacje takie jak: UIDL, konto Claws Mail, serwer POP, ID użytkownika "
-"oraz czas odbioru.\n"
+"szczegóły takiej takie jak: UIDL, konto Claws Mail, serwer POP, ID"
+" użytkownika "
+"oraz czas pobrania.\n"
"\n"
"Ustawienia można znaleźć w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Fetchinfo"
"dostęp do listy kontaktów Google.\n"
"\n"
"Odwiedź stronę uwierzytelniania Google wciskając poniższy przycisk. Po "
-"potwierdzeniu uwierzytelnienia, dostaniesz kod uwierzytelniający. Wpisz ten"
-" kod w pole "
-"poniżej aby nadać uprawnienia do listy kontaktów Google dla Claws Mail."
+"potwierdzeniu uwierzytelnienia, dostaniesz kod uwierzytelniający. Wpisz ten "
+"kod w pole poniżej aby nadać uprawnienia do listy kontaktów Google dla Claws "
+"Mail."
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
msgid "Step 1:"
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
msgstr ""
-"Wtyczka GData: Nie otrzymano kodu uwierzytelniającego, zapytanie"
-" uwierzytelniające "
-"anulowane\n"
+"Wtyczka GData: Nie otrzymano kodu uwierzytelniającego, zapytanie "
+"uwierzytelniające anulowane\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:496
msgid ""
msgstr "Wtyczka GData: Próba odświeżenia uwierzytelnienia\n"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:80
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1990
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2023
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"W wiadomości, którą próbujesz wysłać znajduje się słowo kluczowe. Słowo to"
-" znajduje się w wierszu %d, który zaczyna się tekstem: %s\n"
+"W wiadomości, którą próbujesz wysłać znajduje się słowo kluczowe. Słowo to "
+"znajduje się w wierszu %d, który zaczyna się tekstem: %s\n"
"\n"
"%s"
"Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
"more keywords is found in the message text."
msgstr ""
-"Pokazuje ostrzeżenie przy wysyłaniu lub umieszczaniu wiadomości w kolejce i"
-" gdy w jej treści znajdzie się jedno lub więcej słów kluczowych."
+"Pokazuje ostrzeżenie przy wysyłaniu lub umieszczaniu wiadomości w kolejce i "
+"gdy w jej treści znajdzie się jedno lub więcej słów kluczowych."
#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:138
msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
"Strona ustawień wtyczki jest dostępna z głównej strona poprzez:\n"
"/Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Libravatar.\n"
"\n"
-"Ta wtyczka używa libcurl do pobierania obrazów, więc jeśli używasz"
-" pośrednika\n"
+"Ta wtyczka używa libcurl do pobierania obrazów, więc jeśli używasz "
+"pośrednika\n"
"proszę zobacz szczegóły ustawień 'http_proxy na stronie dokumentacji\n"
" mam curl(1). Więcej szczegółów na ten temat i nie tylko znajdziesz w pliku "
"README.\n"
msgstr "Odstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1663
-#: src/prefs_account.c:1820 src/prefs_matcher.c:339 src/prefs_receive.c:180
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1693
+#: src/prefs_account.c:1853 src/prefs_matcher.c:339 src/prefs_receive.c:180
msgid "hours"
msgstr "godzin"
"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
"than global socket I/O timeout."
msgstr ""
-"Ustaw 0 dla globalnego czasu oczekiwania WE/WY gniazda. Graniczna wartość"
-" musi "
-"być także mniejsza od globalnego czasu oczekiwania WE/WY gniazda."
+"Ustaw 0 dla globalnego czasu oczekiwania WE/WY gniazda. Graniczna wartość "
+"musi być także mniejsza od globalnego czasu oczekiwania WE/WY gniazda."
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:473
msgid "Icon cache"
"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
"samoczynnie przeszukana."
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
-"Czy na pewno usunąć?"
-
#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
msgid "No Sieve auth method available\n"
msgstr "Brak dostępnych metod uwierzytelniania Sieve\n"
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Włącz Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1261
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1288
msgid "Server information"
msgstr "Szczegóły serwera"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
msgstr ""
-"Połącz do tego gospodarza zamiast do gospodarza używanego do pobierania poczty"
+"Połącz do tego gospodarza zamiast do gospodarza używanego do pobierania "
+"poczty"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
msgid "Server port"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1432
-#: src/prefs_account.c:2037
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:2073
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:382
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1437
-#: src/prefs_account.c:2060 src/prefs_account.c:2998 src/prefs_account.c:3026
-#: src/prefs_account.c:3221 src/prefs_proxy.c:134
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1464
+#: src/prefs_account.c:2096 src/prefs_account.c:3036 src/prefs_account.c:3064
+#: src/prefs_account.c:3259 src/prefs_proxy.c:134
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1615
-#: src/prefs_account.c:1745 src/prefs_account.c:2008
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1642
+#: src/prefs_account.c:1775 src/prefs_account.c:2041
msgid "Authentication method"
msgstr "Sposób uwierzytelniania"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1755
-#: src/prefs_account.c:2017 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:328
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1785
+#: src/prefs_account.c:2050 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:328
#: src/prefs_themes.c:1219
msgid "Automatic"
msgstr "Sam wykryj"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:108 src/plugins/newmail/newmail.c:151
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
msgid "NewMail"
msgstr "NewMail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:113
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
msgid "Failed to register newmail hook"
msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji newmail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
msgstr "Nie można było otworzyć pliku dziennika %s: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:143
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
#, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"\n"
"Bieżący dziennik to %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:177
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
msgid "Log file"
msgstr "Plik dziennika"
#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:581
msgid "select recursively"
-msgstr "wybierz rekursywnie"
+msgstr "wybierz wgłąb"
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
msgid "No new messages"
"\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Wtyczka ta powiadamia użytkownika o nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
-" na różne sposoby.\n"
-"Wtyczkę tę można dostosować w oknie ustawień"
-"w dziale wtyczki.\n"
+"Wtyczka ta powiadamia użytkownika o nowych i nieprzeczytanych wiadomościach "
+"na różne sposoby.\n"
+"Wtyczkę tę można dostosować w oknie ustawień w dziale wtyczki.\n"
"\n"
"Wrażenia i uwagi na adres <berndth@gmx.de> będą mile widziane."
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:681
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
msgstr ""
-"Powiadom zarządzanie oknami o pilności, gdy pojawią się nieprzeczytane"
-" wiadomości"
+"Powiadom zarządzanie oknami o pilności, gdy pojawią się nieprzeczytane "
+"wiadomości"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:691
msgid "Use sound theme"
msgstr "Pokaż baner"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:236 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
#: src/prefs_receive.c:231
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1054
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1652
msgid "Popup timeout"
-msgstr "Czas trwania okna wysuwnego"
+msgstr "Czas pokazywania okna wysuwnego"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1093
msgid "Make popup sticky"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1471
msgid "Hostname:Port of LCDd server"
-msgstr "Nazwa_gospodarza:Port dla serwera LCDd"
+msgstr "Gospodarz:Port serwera LCDd"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1556
msgid "Enable Trayicon"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1580
msgid "Close to tray"
-msgstr "Zamknięcie minimalizuje do ikonki"
+msgstr "Zamknięcie umieszcza w zasobniku systemowym"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1588
msgid "Hide when iconified"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr "Przykłady skrótów klawiszowych obejmują <b>%s</b> i <b>%s</b>"
+msgstr "Przykładami skrótów klawiszowych są <b>%s</b> i <b>%s</b>"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870
msgid "<control><shift>F11"
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "Nie udało się utworzyć PDF z nieznanych powodów."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1795
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2007
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1794
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2006
msgid "Document Index"
msgstr "Indeks Dokumentu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1971
msgid "First Page"
msgstr "Pierwsza Strona"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1974
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia Strona"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
msgid "Next Page"
msgstr "Następna Strona"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980
msgid "Last Page"
msgstr "Ostatnia Strona"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1986
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1985
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1989
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1988
msgid "Fit Page"
msgstr "Dopasuj do Strony"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1992
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1991
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Dopasuj do Szerokości Strony"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1994
msgid "Rotate Left"
msgstr "Obróć w Lewo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1998
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
msgid "Rotate Right"
msgstr "Obróć w Prawo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2001
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000
msgid "Print Document"
msgstr "Wydrukuj dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2004
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2003
msgid "Document Info"
msgstr "Szczegóły dokumentu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2009
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2008
msgid "Page Number"
msgstr "Numer Strony"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2011
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2010
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Współczynnik Powiększenia"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2120
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Jakiekolwiek opinie i sugestie mile widziane: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2128
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2136
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2156
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2126
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2134
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2154
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Przeglądarka PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2132
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2130
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Uwaga: nie znaleziono pliku wykonywalnego ghostscript (gs) który jest"
-" wymagany "
-"przez wtyczkę %s aby przetworzyć załącznik PostScript, tylko załączniki PDF "
-"będą wyświetlane. Aby włączyć obsługę PostScript wgraj program "
-"gs.\n"
+"Uwaga: nie znaleziono pliku wykonywalnego ghostscript (gs) który jest "
+"wymagany przez wtyczkę %s aby przetworzyć załącznik PostScript, tylko "
+"załączniki PDF będą wyświetlane. Aby włączyć obsługę PostScript wgraj "
+"program gs.\n"
"\n"
"%s"
msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
msgstr ""
-"Ten klucz jest w twoim pęku kluczy. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował go"
-" zaimportować?"
+"Ten klucz jest w twoim pęku kluczy. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował go "
+"zaimportować?"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
msgid "from keyserver"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Wtyczka ta obsługuje działania PGP jądra i daje możliwość uzupełniania"
-" adresów z pęku kluczy GPG. Jest ona używana przez inne wtyczki, takie jak"
-" PGP/Mime.\n"
+"Wtyczka ta obsługuje działania PGP jądra i daje możliwość uzupełniania "
+"adresów z pęku kluczy GPG. Jest ona używana przez inne wtyczki, takie jak "
+"PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Ustawienia znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/GPG a także"
-" /Ustawienia/Dostosuj bieżące konto.../Wtyczki/GPG\n"
+"Ustawienia znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/GPG a także /"
+"Ustawienia/Dostosuj bieżące konto.../Wtyczki/GPG\n"
"\n"
"Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
"\n"
"hasła przez całą sesję"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:463
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1827
-#: src/prefs_account.c:2126 src/prefs_receive.c:190
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1860
+#: src/prefs_account.c:2162 src/prefs_receive.c:190
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
+msgstr "Wybierz klucz po twoim adresie pocztowym"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
msgid "Specify key manually"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:96
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:99
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:233 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślone"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
msgid "Marginal"
msgstr "Marginalne"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
msgid "Ultimate"
msgstr "Nieograniczone"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410
msgid "Select Keys"
msgstr "Wybierz klucze"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460
msgid "Key ID"
msgstr "ID klucza"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:480
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
msgid "Trust"
msgstr "Zaufany klucz"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:499
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:497
msgid "_Other"
msgstr "_Inne"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:500
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "B_rak szyfrowania"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:681
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:679
msgid "Add key"
msgstr "Dodaj klucz"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:682
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:680
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Wpisz innego użytkownika lub ID klucza:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:704
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:702
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Zaszyfruj do %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:705
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:703
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Wtyczka ta obsługuje przestarzały sposób podpisywania i/lub szyfrowania"
-" wiadomości w ich treści. Dzięki niej dostajesz możliwość odszyfrowywania"
-" wiadomości, potwierdzania podpisów, a także podpisywania i szyfrowania"
-" własnych wiadomości.\n"
+"Wtyczka ta obsługuje przestarzały sposób podpisywania i/lub szyfrowania "
+"wiadomości w ich treści. Dzięki niej dostajesz możliwość odszyfrowywania "
+"wiadomości, potwierdzania podpisów, a także podpisywania i szyfrowania "
+"własnych wiadomości.\n"
"\n"
-"Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w"
-" /Ustawienia/Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia"
-" wiadomości z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
+"Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w /Ustawienia/"
+"Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia wiadomości "
+"z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
"\n"
"Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
"\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Wtyczka ta obsługuje wiadomości podpisane i/lub zaszyfrowane PGP/MIME. Dzięki"
-" niej dostajesz możliwość odszyfrowywania wiadomości, potwierdzania podpisów,"
-" a także podpisywania i szyfrowania własnych wiadomości.\n"
+"Wtyczka ta obsługuje wiadomości podpisane i/lub zaszyfrowane PGP/MIME. "
+"Dzięki niej dostajesz możliwość odszyfrowywania wiadomości, potwierdzania "
+"podpisów, a także podpisywania i szyfrowania własnych wiadomości.\n"
"\n"
-"Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w"
-" /Ustawienia/Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia"
-" wiadomości z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
+"Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w /Ustawienia/"
+"Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia wiadomości "
+"z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
"\n"
"Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
"\n"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:527 src/prefs_account.c:2987
-#: src/prefs_account.c:3015 src/prefs_account.c:3444 src/wizard.c:1217
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:527 src/prefs_account.c:3025
+#: src/prefs_account.c:3053 src/prefs_account.c:3482 src/wizard.c:1217
#: src/wizard.c:1659
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: src/plugins/python/python_plugin.c:644
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr ""
-"Niepowiodła się rejestracja funkcji \"compose create hook\" we wtycze Python"
+"Nie powiodła się rejestracja funkcji \"compose create hook\" we wtycze Python"
#: src/plugins/python/python_plugin.c:727
msgid ""
"w Narzędzia -> Pokaż konsole Pythona lub zapisany w skryptach.\n"
"\n"
"Te skrypty są dostępne w menu. Możesz im przypisać skróty klawiszowe jak "
-"każde inne elementy menu. Możesz także dodać przyciski dla skryptów "
-"używając wbudowanego edytora paska narzędzi Claws Mail.\n"
+"każde inne elementy menu. Możesz także dodać przyciski dla skryptów używając "
+"wbudowanego edytora paska narzędzi Claws Mail.\n"
"\n"
"Możesz udostępnić skrypty dla głównego okna, umieszczając jest w katalogu ~/."
"claws-mail/python-scripts/main.\n"
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
msgstr ""
-"RSSyl: Nie można otworzyć pliku '%s' w cely przeglądania listy kanałów: %s\n"
+"RSSyl: Nie można otworzyć pliku '%s' w celu przeglądania listy kanałów: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
-"Recovery will not be possible.\n"
-"\n"
-"Do you really want to delete?"
-msgstr ""
-"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
-"Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
-"Naprawdę chcesz usunąć?"
-
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:286 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:336
msgid "Only mark it as new if its text has changed"
-msgstr "Tylko oznaczaj jako nowy gdy tekst się zmienił"
+msgstr "Oznacz jako nową, tylko gdy tekst uległ zmianie"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:338
msgid "Never mark it as new"
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
msgstr ""
-"Włącz to aby zachować bierzącą nazwę katalogu, nawet gdy autor zmieni tytuł "
+"Włącz to aby zachować bieżącą nazwę katalogu, nawet gdy autor zmieni tytuł "
"kanału."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:359
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:620 src/plugins/vcalendar/month-view.c:709
-#: src/prefs_account.c:1653 src/prefs_folder_item.c:590 src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_account.c:1683 src/prefs_folder_item.c:590 src/prefs_matcher.c:340
msgid "days"
msgstr "dni"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:438
msgid "If an item changes"
-msgstr "Gdy wpis się zmienił"
+msgstr "Gdy wpis ulegnie zmianie"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:443
msgid "Items"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:456
msgid "Refresh interval"
-msgstr "Odstęp czasu między odświeżeniami"
+msgstr "Okres odświeżania"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
-msgstr "Ustaw na 0 żeby wyłączyć automatyczne odświeżanie tego kanału"
+msgstr "Ustaw na 0 żeby wyłączyć okresowe odświeżanie tego kanału"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
msgid "Set feed properties"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "_Właściwości kanału..."
+msgstr "Właściw_ości kanału"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
msgid "Rena_me..."
-msgstr "_Zmień nazwę..."
+msgstr "Prze_mianuj..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "Szukaj rekursywnie"
+msgstr "Poszuk_aj wgłąb"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
msgid "Subscribe _new feed..."
msgstr "Uaktualnianie uwag dla %s ..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1628
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Wymagane uwierzytelnienie)"
msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1634
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1632
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Nie znaleziono)"
"Nie można przetworzyć kanał z\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
-"Prosze skontaktuj się z programistami, to nie powinno się wydarzyć."
+"Proszę skontaktuj się z programistami, to nie powinno się wydarzyć."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
"Please report this, with debug output attached.\n"
msgstr ""
-"Problem wewnętrzny podczas upgrad'u formatu zapisu. To nie powinno się "
-"wydarzyć. Prosze zgłoś to, wraz z dołączonym outputem debugowania.\n"
+"Napotkano błąd wewnętrzny podczas uaktualniania formatu przechowalni. Nie"
+" powinno było do tego dojść. Zalecamy zgłoszenie tego wraz z załączonym"
+" wyjściem diagnostycznym.\n"
#: src/plugins/smime/plugin.c:61
msgid ""
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Wtyczka ta obsługuje wiadomości podpisane i/lub zaszyfrowane S/MIME. Dzięki"
-" niej dostajesz możliwość odszyfrowywania wiadomości, potwierdzania podpisów,"
-" a także podpisywania i szyfrowania własnych wiadomości.\n"
+"Wtyczka ta obsługuje wiadomości podpisane i/lub zaszyfrowane S/MIME. Dzięki "
+"niej dostajesz możliwość odszyfrowywania wiadomości, potwierdzania podpisów, "
+"a także podpisywania i szyfrowania własnych wiadomości.\n"
"\n"
-"Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w"
-" /Ustawienia/Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia"
-" wiadomości z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
+"Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w /Ustawienia/"
+"Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia wiadomości "
+"z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
"\n"
"Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
-"Wtyczka ta wymaga wymaga wgrania gpgsm, gnupg-agent i dirmngr "
-"i ich poprawnego ustawienia\n"
+"Wtyczka ta wymaga wymaga wgrania gpgsm, gnupg-agent i dirmngr i ich "
+"poprawnego ustawienia\n"
"\n"
"Odwiedź http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
-"aby dowiedzieć się jak sprawić, żeby certyfikaty S/MIME zadziałały z GPGSM."
-"\n"
+"aby dowiedzieć się jak sprawić, żeby certyfikaty S/MIME zadziałały z GPGSM.\n"
"Do GPGME prawa autorskie ma Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/smime/smime.c:567
"MIME system."
msgstr ""
"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
-"Mime"
+"MIME"
#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
msgid "Reporting spam..."
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
msgstr ""
-"Wtyczce SpamAssassin nie udało się przefiltrować tej wiadomości."
-" Prawdopodobnie z powodu nieosiągalności usługi spamd. Upewnij się, "
-"że spamd jest uruchomiony i osiągalny."
+"Wtyczce SpamAssassin nie udało się przefiltrować tej wiadomości. "
+"Prawdopodobnie z powodu nieosiągalności usługi spamd. Upewnij się, że spamd "
+"jest uruchomiony i osiągalny."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
msgid ""
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Wtyczka ta może rozpoznawać spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP"
-" przy użyciu serwera SpamAssassin. Wtyczka ta do swojego działania wymaga"
-" uruchomionego serwera SpamAssassin (spamd).\n"
+"Wtyczka ta może rozpoznawać spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP "
+"przy użyciu serwera SpamAssassin. Wtyczka ta do swojego działania wymaga "
+"uruchomionego serwera SpamAssassin (spamd).\n"
"\n"
"Wtyczki tej można użyć do oznaczania wiadomości jako Ham lub Spam.\n"
"\n"
-"Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub"
-" zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub "
+"zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
"\n"
-"Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/"
-"SpamAssassin"
+"Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/SpamAssassin"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
msgid "Localhost"
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
msgstr ""
-"Dopuszczalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie"
-" zostanie przerwane."
+"Dopuszczalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego upływie sprawdzanie "
+"zostanie przerwane."
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
#, c-format
"Ta wtyczka umożliwia używanie wiadomości vCalendar utworzonych przez program "
"Evolution lub Outlook.\n"
"\n"
-"Gdy zostanie wczytana utworzy skrzynkę vCalendar na spisie katalogów, "
-"która zawierać będzie spotkania przyjęte lub stworzone przez ciebie.\n"
+"Gdy zostanie wczytana utworzy skrzynkę vCalendar na spisie katalogów, która "
+"zawierać będzie spotkania przyjęte lub stworzone przez ciebie.\n"
"Przysłane Formularze spotkań zostaną przedstawione w odpowiedniej postaci i "
"będziesz mógł je przyjąć lub odrzucić.\n"
-"Aby utworzyć spotkanie , naciśnij prawym klawiszem myszy na katalogu"
-" vCalendar "
-"i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
+"Aby utworzyć spotkanie , naciśnij prawym klawiszem myszy na katalogu "
+"vCalendar i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
"\n"
-"Będziesz miał również możliwość rozpoczęcia śledzenia kanałów Webcal,"
-" eksportowania "
-"twoich spotkań lub twoich kalendarzy, ogłaszania twojej dostępności"
-" wolny/zajęty i pobierania takiej dostępności od innych."
+"Będziesz miał również możliwość rozpoczęcia śledzenia kanałów Webcal, "
+"eksportowania twoich spotkań lub twoich kalendarzy, ogłaszania twojej "
+"dostępności wolny/zajęty i pobierania takiej dostępności od innych."
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
msgid "Calendar"
msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Zamierzasz utworzyć %d spotkań, jedno po drugim. Na pewno chcesz "
-"kontynuować?"
+"Zamierzasz utworzyć %d spotkań, jedno po drugim. Na pewno chcesz kontynuować?"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:137
msgid "Creating meeting..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
msgid "Launch website"
-msgstr "Uruchom Stronę"
+msgstr "Otwórz stronę sieciową"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1199
msgid "You are already busy at this time."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1611
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1621
msgid "Location:"
-msgstr "Położenie:"
+msgstr "Miejsce:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
msgid "Starting:"
-msgstr "Początek:"
+msgstr "Rozpoczęcie:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
msgid "Ending:"
-msgstr "Koniec:"
+msgstr "Zakończenie:"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
msgid "Action:"
-msgstr "Akcja:"
+msgstr "Działanie:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_New meeting..."
msgstr "_Nowe spotkanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Export calendar..."
msgstr "Wy_eksportuj kalendarz..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
msgid "_Subscribe to Webcal..."
msgstr "Zacznij śledzić Webcal..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Zmień nazwę..."
+msgstr "P_rzemianuj..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "U_pdate subscriptions"
msgstr "Uaktualnij śledzone"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_List view"
-msgstr "Widok _Listy"
+msgstr "Widok _listy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Week view"
msgstr "_Widok tygodni"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_Month view"
msgstr "Widok _miesięcy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
msgid "Meetings"
msgstr "Spotkania"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
msgid "in the past"
msgstr "w przeszłości"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
msgid "tomorrow"
msgstr "jutro"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
msgid "this week"
msgstr "w tym tygodniu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1515
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1513
msgid "later"
msgstr "później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1519
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1517
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1619
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1617
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1631
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1637
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1635
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Błąd: %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1878
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1876
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1918
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1929
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Pobieranie kalendarza dla %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1930
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
msgid "new subscription"
msgstr "nowy śledzony"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1941
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć śledzone."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "Zacznij śledzić Webcal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
msgid "Enter the Webcal URL:"
msgstr "Wpisz adres URL WebCal:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2000
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Błędny adres URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2030
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "Czy na pewno chcesz przestać śledzić?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2031
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2029
msgid "Delete subscription"
msgstr "Przestań śledzić"
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
msgstr ""
-"Wygląda na to, że wszyscy są dostępni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich"
-" stanów wolny/zajęty."
+"Wygląda na to, że wszyscy są dostępni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich "
+"stanów wolny/zajęty."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1315
msgid ""
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
-#: src/pop.c:216 src/pop.c:243
+#: src/pop.c:218 src/pop.c:245
msgid "POP protocol error\n"
msgstr "Błąd protokołu POP\n"
-#: src/pop.c:289
+#: src/pop.c:291
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "niewłaściwa odpowiedź UIDL: %s\n"
-#: src/pop.c:870
+#: src/pop.c:874
#, c-format
msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP: Usuwanie przeterminowanych wiadomości %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:886
+#: src/pop.c:890
#, c-format
msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP: Pomijanie wiadomości %d [%s] (%d bajtów)\n"
-#: src/pop.c:918
+#: src/pop.c:922
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "skrzynka zablokowana\n"
-#: src/pop.c:921
+#: src/pop.c:925
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Upłynął czas oczekiwania na sesję\n"
-#: src/pop.c:940
+#: src/pop.c:944
msgid "command not supported\n"
msgstr "nieobsługiwane polecenie\n"
-#: src/pop.c:945
+#: src/pop.c:949
msgid "error occurred on POP session\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP\n"
-#: src/pop.c:1145
+#: src/pop.c:1156
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "polecenie TOP nie jest obsługiwana\n"
-#: src/prefs_account.c:395 src/prefs_account.c:1596 src/prefs_account.c:2915
+#: src/prefs_account.c:414 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_account.c:2953
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:396 src/prefs_account.c:1739 src/prefs_account.c:2930
+#: src/prefs_account.c:415 src/prefs_account.c:1769 src/prefs_account.c:2968
#: src/wizard.c:1516
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:397
+#: src/prefs_account.c:416
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Wieści (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:398 src/wizard.c:1517
+#: src/prefs_account.c:417 src/wizard.c:1517
msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokalny plik mbox"
+msgstr "Plik miejscowej skrzynki mbox"
-#: src/prefs_account.c:399
+#: src/prefs_account.c:418
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Żaden (tylko SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1202
+#: src/prefs_account.c:1229
msgid "Name of account"
msgstr "Nazwa konta"
-#: src/prefs_account.c:1211
+#: src/prefs_account.c:1238
msgid "Set as default"
msgstr "Ustaw jako konto domyślne"
-#: src/prefs_account.c:1219
+#: src/prefs_account.c:1246
msgid "Personal information"
msgstr "Dane osobowe"
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1255
msgid "Full name"
-msgstr "Pełna nazwa"
+msgstr "Imię i nazwisko"
-#: src/prefs_account.c:1233
+#: src/prefs_account.c:1260
msgid "Mail address"
-msgstr "Adres e-mail"
+msgstr "Adres pocztowy"
-#: src/prefs_account.c:1294 src/wizard.c:1540
+#: src/prefs_account.c:1321 src/wizard.c:1540
msgid "Auto-configure"
msgstr "Sam ustaw"
-#: src/prefs_account.c:1296 src/wizard.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1323 src/wizard.c:1541
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/prefs_account.c:1313
+#: src/prefs_account.c:1340
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
"została zbudowana bez obsługi IMAP oraz News."
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:1369
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
-#: src/prefs_account.c:1348
+#: src/prefs_account.c:1375
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Uwierzytelnij przy połączeniu"
-#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/prefs_account.c:1425
msgid "News server"
msgstr "Serwer wieści"
-#: src/prefs_account.c:1403
+#: src/prefs_account.c:1430
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serwer do pobierania"
-#: src/prefs_account.c:1408
+#: src/prefs_account.c:1435
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokalny mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1413
+#: src/prefs_account.c:1440
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Serwer SMTP (do wysyłania)"
-#: src/prefs_account.c:1419
+#: src/prefs_account.c:1446
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Użyj polecenia mail zamiast serwera SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1454
msgid "command to send mails"
msgstr "polecenia do wysyłania poczty"
-#: src/prefs_account.c:1492
+#: src/prefs_account.c:1519
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1696
+#: src/prefs_account.c:1604 src/prefs_account.c:1726
msgid "Default Inbox"
msgstr "Domyślna skrzynka poczty przychodzącej"
-#: src/prefs_account.c:1584 src/prefs_account.c:1590 src/prefs_account.c:1703
-#: src/prefs_account.c:1709
+#: src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1739
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Niefiltrowane wiadomości będą przetrzymywane w tym katalogu"
-#: src/prefs_account.c:1599
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Authenticate before POP connection"
msgstr "Uwierzytelnij przed połączeniem POP"
-#: src/prefs_account.c:1624 src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:2261
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_account.c:1662
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Po odebraniu usuń wiadomość z serwera"
-#: src/prefs_account.c:1643
+#: src/prefs_account.c:1673
msgid "Remove after"
msgstr "Usuń po"
-#: src/prefs_account.c:1650 src/prefs_account.c:1660
+#: src/prefs_account.c:1680 src/prefs_account.c:1690
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dni oraz 0 godzin : usuw natychmiast"
-#: src/prefs_account.c:1673
+#: src/prefs_account.c:1703
msgid "Receive size limit"
msgstr "Graniczny rozmiar przy pobieraniu"
-#: src/prefs_account.c:1676
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"Wiadomości powyżej tej granicy będą pobierane częściowo. Po ich zaznaczeniu"
-" będziesz mieć możliwość ich pełnego pobrania lub usunięcia."
+"Wiadomości powyżej tej granicy będą pobierane częściowo. Po ich zaznaczeniu "
+"będziesz mieć możliwość ich pełnego pobrania lub usunięcia."
-#: src/prefs_account.c:1715 src/prefs_account.c:2945
+#: src/prefs_account.c:1745 src/prefs_account.c:2983
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1752
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Graniczna liczba artykułów do pobrania"
-#: src/prefs_account.c:1732
+#: src/prefs_account.c:1762
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "nieskończona jeśli podano 0"
-#: src/prefs_account.c:1757
+#: src/prefs_account.c:1787
msgid "Plain text"
msgstr "Zwykły tekst"
-#: src/prefs_account.c:1771
+#: src/prefs_account.c:1804
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Katalog serwera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1775
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid "(usually empty)"
msgstr "(zazwyczaj puste)"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1822
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Pokaż tylko katalogi, które śledzę"
-#: src/prefs_account.c:1796
+#: src/prefs_account.c:1829
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Tryb oszczędzania łącza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
-#: src/prefs_account.c:1798
+#: src/prefs_account.c:1831
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Ten tryb w mniejszym stopniu obciąża łącze, ale może powodować wolniejsze "
"działanie przy niektórych serwerach."
-#: src/prefs_account.c:1805 src/prefs_receive.c:164
+#: src/prefs_account.c:1838 src/prefs_receive.c:164
msgid "Automatic checking"
msgstr "Sprawdzanie okresowe"
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1841
msgid "Use global settings"
msgstr "Użyj ustawień globalnych"
-#: src/prefs_account.c:1814 src/prefs_receive.c:171
+#: src/prefs_account.c:1847 src/prefs_receive.c:171
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Odpytuj o nowe wiadomości co"
-#: src/prefs_account.c:1853
+#: src/prefs_account.c:1886
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Filtruj wiadomości podczas pobierania"
+msgstr "Filtruj wiadomości w trakcie ich pobierania"
-#: src/prefs_account.c:1869
+#: src/prefs_account.c:1902
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
-msgstr "Zezwól na filtrowanie przez wtyczki podczas pobierania wiadomości"
+msgstr "Zezwól wtyczkom na filtrowanie wiadomości w trakcie ich pobierania"
-#: src/prefs_account.c:1873
+#: src/prefs_account.c:1906
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "\"Pobierz pocztę\" szuka nowych wiadomości na tym koncie."
+msgstr ""
+"Poszukaj nowych wiadomości na tym koncie po naciśnięciu 'Pobierz wiadomości'"
-#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_account.c:1996 src/prefs_customheader.c:208
#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
-#: src/prefs_account.c:1965
+#: src/prefs_account.c:1998
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Wytwórz ID-wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1968
+#: src/prefs_account.c:2001
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Wyślij adres konta w ID-wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:1971
+#: src/prefs_account.c:2004
msgid "Add user agent header"
msgstr "Dodaj nagłówek user agent"
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2011
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Dodaj nagłówek określony przez użytkownika"
-#: src/prefs_account.c:1993
+#: src/prefs_account.c:2026
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Uwierzytelnienie SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:2092
+#: src/prefs_account.c:2128
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Jeśli pozostawisz te pola puste, to zostanie użyty ten sam login i hasło co "
"przy pobieraniu."
-#: src/prefs_account.c:2103
+#: src/prefs_account.c:2139
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "Uwierzytelnij z POP przed wysłaniem"
-#: src/prefs_account.c:2118
+#: src/prefs_account.c:2154
msgid "POP authentication timeout"
msgstr "Upłynął czas oczekiwania uwierzytelnienie POP"
-#: src/prefs_account.c:2198
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Authorization"
msgstr "Uwierzytelnienie"
-#: src/prefs_account.c:2215
+#: src/prefs_account.c:2252
msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
msgstr "Wybierz dostawcę usług dla wiadomości OAuth2"
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2292
msgid "Client ID"
-msgstr "Indentyfikator Klienta"
+msgstr "Identyfikator Klienta"
-#: src/prefs_account.c:2266
+#: src/prefs_account.c:2303
msgid "Client secret"
msgstr "Dana poufna klienta"
-#: src/prefs_account.c:2291
+#: src/prefs_account.c:2328
msgid "Obtain authorization code"
msgstr "Pobierz kod uwierzytelniający"
-#: src/prefs_account.c:2295
+#: src/prefs_account.c:2332
msgid "Open default browser with request"
-msgstr "Otwórz domyśną przeglądarkę wraz z zapytaniem"
+msgstr "Otwórz domyślną przeglądarkę wraz z zapytaniem"
-#: src/prefs_account.c:2302
+#: src/prefs_account.c:2339
msgid "Copy link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
-#: src/prefs_account.c:2315
+#: src/prefs_account.c:2352
msgid "Authorization code"
msgstr "Kod uwierzytelnienia"
-#: src/prefs_account.c:2324
+#: src/prefs_account.c:2361
msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
msgstr "Wklej cały adres URL z przeglądarki lub dostarczonego tokena auth"
-#: src/prefs_account.c:2331
+#: src/prefs_account.c:2368
msgid "Complete authorization"
msgstr "Dokończ uwierzytelnienie"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2372
msgid "Authorize"
msgstr "Uwierzytelnij"
-#: src/prefs_account.c:2421 src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2505
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:2424
+#: src/prefs_account.c:2462
msgid "Automatically insert signature"
-msgstr "Sam wstawiaj podpisy"
+msgstr "Sam wstaw podpis"
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2467
msgid "Signature separator"
msgstr "Podpis oddziel"
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2492
msgid "Command output"
msgstr "Wynik polecenia"
-#: src/prefs_account.c:2487
+#: src/prefs_account.c:2525
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Sam dodawaj następujące adresy"
+msgstr "Sam dodaj następujące adresy"
-#: src/prefs_account.c:2536
+#: src/prefs_account.c:2574
msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "Słowniki do sprawdzania pisowni"
+msgstr "Sprawdź pisownię poniższymi słownikami"
-#: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_folder_item.c:1162
+#: src/prefs_account.c:2584 src/prefs_folder_item.c:1162
#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Default dictionary"
msgstr "Domyślny słownik"
-#: src/prefs_account.c:2558 src/prefs_folder_item.c:1193
+#: src/prefs_account.c:2596 src/prefs_folder_item.c:1193
#: src/prefs_spelling.c:158
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Domyślny zapasowy słownik"
-#: src/prefs_account.c:2643 src/prefs_account.c:4116
+#: src/prefs_account.c:2681 src/prefs_account.c:4172
#: src/prefs_compose_writing.c:364 src/prefs_folder_item.c:1592
#: src/prefs_folder_item.c:1957 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:308 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
-msgstr "Tworzenie wiadomości"
+msgstr "Pisanie wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2658 src/prefs_folder_item.c:1620 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2696 src/prefs_folder_item.c:1620 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:500
msgid "Reply"
-msgstr "Odpowiedź"
+msgstr "Odpowiedz"
-#: src/prefs_account.c:2673 src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_account.c:2711 src/prefs_filtering_action.c:183
#: src/prefs_folder_item.c:1648 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:505
msgid "Forward"
msgstr "Przekaż"
-#: src/prefs_account.c:2720
+#: src/prefs_account.c:2758
msgid "Default privacy system"
msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
-#: src/prefs_account.c:2749 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/prefs_account.c:2787 src/prefs_folder_item.c:1230
msgid "Always sign messages"
msgstr "Podpisz każdą wiadomość"
-#: src/prefs_account.c:2751 src/prefs_folder_item.c:1261
+#: src/prefs_account.c:2789 src/prefs_folder_item.c:1261
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Zaszyfruj każdą wiadomość"
-#: src/prefs_account.c:2753
+#: src/prefs_account.c:2791
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Podpisz wiadomość, gdy odpowiadam na podpisaną wiadomość"
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2794
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Zaszyfruj wiadomość, gdy odpowiadam na zaszyfrowaną wiadomość"
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2797
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości także przy użyciu własnego klucza"
-#: src/prefs_account.c:2761
+#: src/prefs_account.c:2799
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Zapisz wysłane, zaszyfrowane wiadomości zwykłym tekstem"
-#: src/prefs_account.c:2919 src/prefs_account.c:2934 src/prefs_account.c:2948
+#: src/prefs_account.c:2957 src/prefs_account.c:2972 src/prefs_account.c:2986
msgid "Don't use TLS"
msgstr "Nie używaj TLS"
-#: src/prefs_account.c:2922 src/prefs_account.c:2937 src/prefs_account.c:2957
-#: src/prefs_account.c:2968
+#: src/prefs_account.c:2960 src/prefs_account.c:2975 src/prefs_account.c:2995
+#: src/prefs_account.c:3006
msgid "Use TLS"
msgstr "Użyj TLS"
-#: src/prefs_account.c:2925 src/prefs_account.c:2940 src/prefs_account.c:2971
+#: src/prefs_account.c:2963 src/prefs_account.c:2978 src/prefs_account.c:3009
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
-msgstr "Użyj polecenia STARTTLS by nawiązać zaszyfrowaną sesję"
+msgstr "Użyj polecenia STARTTLS, aby nawiązać zaszyfrowaną sesję"
-#: src/prefs_account.c:2961
+#: src/prefs_account.c:2999
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Wysyłanie (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2965
+#: src/prefs_account.c:3003
msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nie używaj TLS (ale w razie potrzeby użyj STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2976
+#: src/prefs_account.c:3014
msgid "Client certificates"
msgstr "Certyfikaty klienta"
-#: src/prefs_account.c:2984
+#: src/prefs_account.c:3022
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certyfikaty do pobierania"
-#: src/prefs_account.c:2989 src/prefs_account.c:2991 src/prefs_account.c:3017
-#: src/prefs_account.c:3019
+#: src/prefs_account.c:3027 src/prefs_account.c:3029 src/prefs_account.c:3055
+#: src/prefs_account.c:3057
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
-#: src/prefs_account.c:3012
+#: src/prefs_account.c:3050
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certyfikat do wysyłania"
-#: src/prefs_account.c:3052
+#: src/prefs_account.c:3090
msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
-msgstr "Sam przyjmuj prawidłowe certyfikaty TLS"
+msgstr "Sam zatwierdzaj prawidłowe certyfikaty TLS"
-#: src/prefs_account.c:3055
+#: src/prefs_account.c:3093
msgid "Use non-blocking TLS"
msgstr "Użyj nieblokującego TLS"
-#: src/prefs_account.c:3067
+#: src/prefs_account.c:3105
msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
msgstr "Wyłącz to, jeśli masz kłopoty z połączeniem TLS"
-#: src/prefs_account.c:3159 src/prefs_proxy.c:75
+#: src/prefs_account.c:3197 src/prefs_proxy.c:75
msgid "Use proxy server"
msgstr "Użyj serwera pośredniczącego"
-#: src/prefs_account.c:3168
+#: src/prefs_account.c:3206
msgctxt ""
"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
"common preferences"
msgid "Use default settings"
msgstr "Użyj ustawień domyślnych"
-#: src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3208
msgid "Use global proxy server settings"
msgstr "Użyj globalnych ustawień serwera pośredniczącego"
-#: src/prefs_account.c:3207 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1115
+#: src/prefs_account.c:3245 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1115
msgid "Use authentication"
-msgstr "Uwierzytelniaj się"
+msgstr "Uwierzytelnij się"
-#: src/prefs_account.c:3212 src/prefs_proxy.c:125
+#: src/prefs_account.c:3250 src/prefs_proxy.c:125
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: src/prefs_account.c:3241
+#: src/prefs_account.c:3279
msgid "Use proxy server for sending"
msgstr "Użyj serwera pośredniczącego do wysyłania"
-#: src/prefs_account.c:3243
+#: src/prefs_account.c:3281
msgid ""
"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
"Jeśli wyłączone, wiadomości będą wysyłane używając bezpośredniego połączenia "
"do ustawionego serwera wysyłania, omijając ustawione serwery pośredniczące"
-#: src/prefs_account.c:3354
+#: src/prefs_account.c:3392
msgid "SMTP port"
msgstr "Port serwera SMTP"
-#: src/prefs_account.c:3361
+#: src/prefs_account.c:3399
msgid "POP port"
msgstr "Port serwera POP"
-#: src/prefs_account.c:3368
+#: src/prefs_account.c:3406
msgid "IMAP port"
msgstr "Port serwera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:3375
+#: src/prefs_account.c:3413
msgid "NNTP port"
msgstr "Port serwera NNTP"
-#: src/prefs_account.c:3381
+#: src/prefs_account.c:3419
msgid "Domain name"
msgstr "Nazwa domeny"
-#: src/prefs_account.c:3384
+#: src/prefs_account.c:3422
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"Nazwa domeny zostanie użyta w wytworzenia identyfikatora wiadomości, jak"
-" również podczas łączenia z serwerami SMTP."
+"Nazwa domeny zostanie użyta w wytworzenia identyfikatora wiadomości, jak "
+"również podczas łączenia z serwerami SMTP."
-#: src/prefs_account.c:3398
+#: src/prefs_account.c:3436
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Użyj tego polecenia do porozumiewania się z serwerem"
-#: src/prefs_account.c:3407
+#: src/prefs_account.c:3445
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Oznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
-#: src/prefs_account.c:3456
+#: src/prefs_account.c:3494
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Umieść wiadomości wysłane w"
-#: src/prefs_account.c:3458
+#: src/prefs_account.c:3496
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Umieść wiadomości z kolejki w"
-#: src/prefs_account.c:3460
+#: src/prefs_account.c:3498
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Umieść wiadomości robocze w"
-#: src/prefs_account.c:3462
+#: src/prefs_account.c:3500
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Umieść usunięte wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:3519
+#: src/prefs_account.c:3557
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nie wpisano nazwy konta."
-#: src/prefs_account.c:3523
+#: src/prefs_account.c:3561
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nie wpisano adresu pocztowego."
-#: src/prefs_account.c:3531
+#: src/prefs_account.c:3569
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nie wpisano serwera SMTP."
-#: src/prefs_account.c:3536
+#: src/prefs_account.c:3574
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nie wpisano ID użytkownika."
-#: src/prefs_account.c:3541
+#: src/prefs_account.c:3579
msgid "POP server is not entered."
msgstr "Nie wpisano serwera POP."
-#: src/prefs_account.c:3561
+#: src/prefs_account.c:3599
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Domyślny katalog poczty przychodzącej nie istnieje."
-#: src/prefs_account.c:3567
+#: src/prefs_account.c:3605
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "Nie wpisano serwera IMAP."
-#: src/prefs_account.c:3572
+#: src/prefs_account.c:3610
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nie wpisano serwera NNTP."
-#: src/prefs_account.c:3578
+#: src/prefs_account.c:3616
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "nie wpisano ścieżki do pliku miejscowej skrzynki mailbox."
-#: src/prefs_account.c:3584
+#: src/prefs_account.c:3622
msgid "mail command is not entered."
msgstr "nie wpisano polecenia poczty."
-#: src/prefs_account.c:3594
+#: src/prefs_account.c:3632
msgid "User ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID użytkownika nie może zawierać znaku nowego wiersza."
-#: src/prefs_account.c:3601
+#: src/prefs_account.c:3639
msgid "Password cannot contain a newline character."
msgstr "Hasło nie może zawierać znaku nowego wiersza."
-#: src/prefs_account.c:3636
+#: src/prefs_account.c:3676
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID użytkownika SMTP nie może zawierać znaku nowego wiersza."
-#: src/prefs_account.c:3641
+#: src/prefs_account.c:3681
msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
msgstr "Hasło SMTP nie może zawierać znaku nowego wiersza."
-#: src/prefs_account.c:3733
+#: src/prefs_account.c:3776
msgid "domain is not specified."
msgstr "nie podano domeny."
-#: src/prefs_account.c:3738
+#: src/prefs_account.c:3781
msgid "sent folder is not selected."
msgstr "nie wybrano katalogu wysłanych."
-#: src/prefs_account.c:3743
+#: src/prefs_account.c:3786
msgid "queue folder is not selected."
msgstr "nie wybrano katalogu kolejki."
-#: src/prefs_account.c:3748
+#: src/prefs_account.c:3791
msgid "draft folder is not selected."
msgstr "nie wybrano katalogu roboczych."
-#: src/prefs_account.c:3753
+#: src/prefs_account.c:3796
msgid "trash folder is not selected."
msgstr "nie wybrano katalogu kosza."
-#: src/prefs_account.c:4062
+#: src/prefs_account.c:4116
msgid "Receive"
msgstr "Pobieranie"
-#: src/prefs_account.c:4098
+#: src/prefs_account.c:4134
+msgctxt "Preferences menu item"
+msgid "Send"
+msgstr "Wysyłanie"
+
+#: src/prefs_account.c:4153
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
-#: src/prefs_account.c:4134 src/prefs_folder_item.c:1973 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:4190 src/prefs_folder_item.c:1973 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Wzorce"
-#: src/prefs_account.c:4152
+#: src/prefs_account.c:4208
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
-#: src/prefs_account.c:4272
+#: src/prefs_account.c:4328
msgid "Advanced"
msgstr "Rozszerzone"
-#: src/prefs_account.c:4632
+#: src/prefs_account.c:4690
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Ustawianie nowego konta"
-#: src/prefs_account.c:4634
+#: src/prefs_account.c:4692
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Ustawienia konta"
-#: src/prefs_account.c:4746 src/wizard.c:1406
+#: src/prefs_account.c:4804 src/wizard.c:1406
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Niepowodzenie (błędy adres)"
-#: src/prefs_account.c:4831
+#: src/prefs_account.c:4889
msgid "Select signature file"
msgstr "Wybierz plik z podpisem"
-#: src/prefs_account.c:4849 src/prefs_account.c:4866 src/wizard.c:1063
+#: src/prefs_account.c:4907 src/prefs_account.c:4924 src/wizard.c:1063
msgid "Select certificate file"
msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
-#: src/prefs_account.c:4962
+#: src/prefs_account.c:5020
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokół:"
-#: src/prefs_account.c:5282
+#: src/prefs_account.c:5363
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (nie wczytano wtyczki)"
+#: src/prefs_account.c:6138
+msgid "Authorisation complete"
+msgstr "Ukończono uwierzytelnianie"
+
+#: src/prefs_account.c:6139
+msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail otrzymał twój kod uwierzytelniający OAuth2"
+
+#: src/prefs_account.c:6142
+msgid "Authorisation NOT completed"
+msgstr "NIE ukończono uwierzytelniania"
+
+#: src/prefs_account.c:6143
+msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail nie otrzymał twojego kodu uwierzytelniającego OAuth2"
+
#: src/prefs_actions.c:226
msgid "Actions configuration"
msgstr "Ustawienia działań"
#: src/prefs_actions.c:326
msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "Dołącz nowe działanie powyżej do spisu"
+msgstr "Doda powyższe działanie do spisu"
#: src/prefs_actions.c:334
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "Zastąp zaznaczone działanie w spisie, działaniem powyżej"
+msgstr "Zastąpi działanie zaznaczone w spisie powyższym działaniem"
#: src/prefs_actions.c:342
msgid "Delete the selected action from the list"
#: src/prefs_actions.c:383 src/prefs_filtering.c:510 src/prefs_template.c:356
msgid "_Top"
-msgstr "Na szczy_t"
+msgstr "Na _górę"
#: src/prefs_actions.c:389
msgid "Move the selected action to the top"
-msgstr "Przesuń zaznaczone działanie na górę"
+msgstr "Przesunie zaznaczone działanie na górę"
#: src/prefs_actions.c:399
msgid "Move the selected action up"
#: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_template.c:384
msgid "_Bottom"
-msgstr "_Na spód"
+msgstr "Na _dół"
#: src/prefs_actions.c:417
msgid "Move the selected action to the bottom"
-msgstr "Przesuń zaznaczone działanie na dół"
+msgstr "Przesunie zaznaczone działanie na dół"
#: src/prefs_actions.c:550 src/prefs_filtering_action.c:678
#: src/prefs_filtering.c:822 src/prefs_filtering.c:824
#: src/prefs_actions.c:914 src/prefs_actions.c:945 src/prefs_filtering.c:1492
#: src/prefs_filtering.c:1515 src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Nie zapisano wpisu. Czy na pewno zamknąć?"
+msgstr "Nie zapisano wpisu po jego zmianach. Czy na pewno zamknąć?"
#: src/prefs_actions.c:915 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946
#: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:567
#: src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
msgid "_Continue editing"
-msgstr "Wznów edyt_owanie"
+msgstr "Wróć d_o zmieniania"
#: src/prefs_actions.c:918
msgid "Actions list not saved"
#: src/prefs_actions.c:990
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Użyj / w nazwie menu do stworzenia podmenu"
+msgstr "Wstaw / w nazwie menu, aby stworzyć podmenu"
#: src/prefs_actions.c:992
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
#: src/prefs_actions.c:993
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna się od:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpocznij poniższymi:</span>"
#: src/prefs_actions.c:994
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "aby wysłać treść wiadomości lub wybrany jej kawałek do stdin"
+msgstr ""
+"aby wysłać treść wiadomości lub jej zaznaczenie na standardowe wejście"
+" polecenia"
#: src/prefs_actions.c:995
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "aby wysłać tekst użytkownika do standardowego wejścia polecenia"
+msgstr "aby wysłać tekst użytkownika na standardowe wejście polecenia"
#: src/prefs_actions.c:996
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"aby wysłać ukryty tekst użytkownika do do standardowego wejścia polecenia"
+msgstr "aby wysłać ukryty tekst użytkownika na standardowe wejście polecenia"
#: src/prefs_actions.c:997
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kończy się:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Zakończ poniższymi:</span>"
#: src/prefs_actions.c:998
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
#: src/prefs_actions.c:1002
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
+msgstr "aby uzyskać plik zaznaczonej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
#: src/prefs_actions.c:1003
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "dla listy plików wybranych wiadomości w formacie RFC822/2822"
+msgstr ""
+"aby uzyskać plik listy plików zaznaczonych wiadomości w formacie RFC822/2822"
#: src/prefs_actions.c:1004
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej części MIME danej wiadomości"
+msgstr ""
+"aby uzyskać plik zaznaczonej wiadomości po zdekodowaniu jej części MIME"
#: src/prefs_actions.c:1005
msgid "for a user provided argument"
-msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
+msgstr "aby uzyskać argument podany przez użytkownika"
#: src/prefs_actions.c:1006
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "dla ukrytego argumentu (np. hasło) wprowadzonego przez użytkownika"
+msgstr "aby uzyskać ukryty argument podany przez użytkownika (np. hasło)"
#: src/prefs_actions.c:1007
msgid "for the text selection"
-msgstr "dla wybrania tekstu"
+msgstr "aby uzyskać zaznaczony tekst"
#: src/prefs_actions.c:1008
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "zastosuj filtrowanie określone pomiędzy {} do wybranych wiadomości"
+msgstr ""
+"zastosuj filtrowanie określone pomiędzy {} na zaznaczonych wiadomościach"
#: src/prefs_actions.c:1009
msgid "for a literal %"
-msgstr "dla dosłownego %"
+msgstr "aby użyć znaku % dosłownie"
#: src/prefs_actions.c:1019 src/prefs_themes.c:1191
msgid "Actions"
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-"Mechanizm Akcji jest rozwiązaniem, które umożliwia użytkownikowi "
-"uruchamianie zewnętrznych poleceń do przetwarzania całych plików wiadomości "
-"lub tylko niektórych części wiadomości."
+"Działania są sposobem na uruchomienie zewnętrznych poleceń do przetworzenia"
+" pliku całej wiadomości lub tylko niektórych z jej części."
#: src/prefs_actions.c:1107 src/prefs_filtering.c:1691
#: src/prefs_template.c:1107
#: src/prefs_common.c:322 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: "
+"%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
"\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
"t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
#: src/prefs_compose_writing.c:177
msgid "Undo level"
-msgstr "Graniczna liczba poziomów cofnięć"
+msgstr "Graniczna liczba kroków cofnięć"
#: src/prefs_compose_writing.c:194
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Ostrzeż, gdy wstawię plik większy niż"
#: src/prefs_compose_writing.c:205
-msgid "KiB into message body "
-msgstr "KiB w treść wiadomości "
+msgid "KiB into message body"
+msgstr "KiB w treści wiadomości"
#: src/prefs_compose_writing.c:211
msgid "Replying"
msgstr "Brak nazwy nagłówka."
#: src/prefs_customheader.c:504
+msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header."
+msgstr "W nazwie nagłówka nie wolno stosować dwukropka (:)."
+
+#: src/prefs_customheader.c:509
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Ta nazwa nagłówka nie jest dozwolona jako własny nagłówek."
-#: src/prefs_customheader.c:551
+#: src/prefs_customheader.c:556
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Wybierz plik PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:553
+#: src/prefs_customheader.c:558
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Wybierz plik XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:555
+#: src/prefs_customheader.c:560
msgid "Choose a text file"
msgstr "Wybierz plik tekstowy"
-#: src/prefs_customheader.c:568
+#: src/prefs_customheader.c:573
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Ten plik nie jest obrazem."
-#: src/prefs_customheader.c:573
+#: src/prefs_customheader.c:578
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr ""
"Wybrany obraz ma niewłaściwe wymiary. Prawidłowy powinien mieć (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:579
+#: src/prefs_customheader.c:584
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Wybrany obraz jest zbyt duży - może mieć co najwyżej 752 bajty."
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:589
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Obraz nie jest we właściwym formacie (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:598
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Obraz nie jest we właściwym formacie (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:607
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
"Nie można uruchomić `compface`. Sprawdź czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
"$PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:608
+#: src/prefs_customheader.c:613
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "błąd Compface: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:661
+#: src/prefs_customheader.c:666
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych wierszy."
-#: src/prefs_customheader.c:691
+#: src/prefs_customheader.c:696
msgid "Delete header"
msgstr "Usuń nagłówek"
-#: src/prefs_customheader.c:692
+#: src/prefs_customheader.c:697
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Czy na pewno usunąć ten nagłówek?"
-#: src/prefs_customheader.c:866
+#: src/prefs_customheader.c:871
msgid "Current custom headers"
msgstr "Bieżące własne nagłówki"
#: src/prefs_display_header.c:353
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Wyświetlone nagłówki"
+msgstr "Wyświetlane nagłówki"
#: src/prefs_display_header.c:398
msgid "Show all unspecified headers"
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
-"Zaznaczenie tego pola włącza wyświetlanie części MIME w widoku wiadomości"
-" przy użyciu "
-"skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświetl jako tekst'"
+"Zaznaczenie tego pola włącza wyświetlanie części MIME w widoku wiadomości "
+"przy użyciu skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświetl jako "
+"tekst'"
#: src/prefs_ext_prog.c:273 src/prefs_image_viewer.c:172
#: src/prefs_message.c:362
#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2213
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
-msgstr "dosłowne %"
+msgstr "znak % dosłownie"
#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2222
msgid "filename (should not be modified)"
#: src/prefs_filtering.c:461
msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "Dołącz nową zasadę z góry do spisu"
+msgstr "Doda powyższą zasadę do spisu"
#: src/prefs_filtering.c:470
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "Zastąp zaznaczoną zasadę ze spisu zasadą powyżej"
+msgstr "Zastąpi zasadę zaznaczoną w spisie powyższą zasadą"
#: src/prefs_filtering.c:477
msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "Usuń zaznaczoną zasadę ze spisu"
+msgstr "Usunie zaznaczoną zasadę ze spisu"
#: src/prefs_filtering.c:516
msgid "Move the selected rule to the top"
-msgstr "Przesuwa zaznaczoną zasadę na szczyt"
+msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę na szczyt"
#: src/prefs_filtering.c:519
msgid "Page u_p"
#: src/prefs_filtering.c:527
msgid "Move the selected rule one page up"
-msgstr "Przesuwa zaznaczoną zasadę o stronę w górę"
+msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę o stronę w górę"
#: src/prefs_filtering.c:536
msgid "Move the selected rule up"
-msgstr "Przesuwa zaznaczoną zasadę w górę"
+msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę w górę"
#: src/prefs_filtering.c:544
msgid "Move the selected rule down"
-msgstr "Przesuwa zaznaczoną zasadę w dół"
+msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę w dół"
#: src/prefs_filtering.c:547
msgid "Page dow_n"
#: src/prefs_filtering.c:555
msgid "Move the selected rule one page down"
-msgstr "Przesuwa zaznaczoną zasadę o stronę w dół"
+msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę o stronę w dół"
#: src/prefs_filtering.c:564
msgid "Move the selected rule to the bottom"
-msgstr "Przesuwa zaznaczoną zasadę na spód"
+msgstr "Przesunie zaznaczoną zasadę na spód"
#: src/prefs_filtering.c:1026 src/prefs_filtering.c:1112
msgid "Condition string is not valid."
#: src/prefs_folder_item.c:360
msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Uprość wyrażenie regularne tematu"
+msgstr "Wyrażenie regularne, upraszczające temat"
#: src/prefs_folder_item.c:387
msgid "Test string"
-msgstr "Próbny ciąg znaków"
+msgstr "Wejściowy ciąg znaków"
#: src/prefs_folder_item.c:408
msgid "Result"
-msgstr "Wynik"
+msgstr "Wynikowy ciąg znaków"
#: src/prefs_folder_item.c:426
msgid "Folder chmod"
"Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
"unread or new messages"
msgstr ""
-"Zaznacz to pole, jeśli chcesz aby ten katalog był pomijany przy odpytywaniu o"
-" nieprzeczytane lub nowe wiadomości"
+"Zaznacz to pole, jeśli chcesz aby ten katalog był pomijany przy odpytywaniu "
+"o nieprzeczytane lub nowe wiadomości"
#: src/prefs_folder_item.c:563
msgid "Synchronise for offline use"
#: src/prefs_folder_item.c:582
msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "Pobierz całe wiadomości z ostatnich"
+msgstr "Pobierz treści wiadomości z ostatnich"
#: src/prefs_folder_item.c:587
msgid "0: all bodies"
#: src/prefs_folder_item.c:943
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
+msgstr "Poproś o potwierdzenie dostarczenia"
#: src/prefs_folder_item.c:954
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Zapisz kopię poczty wychodzącej do tego katalogu a nie do wysłanych"
+msgstr ""
+"Zapisuj wiadomości wychodzące w tym katalogu zamiast w katalogu wysłanych"
#: src/prefs_folder_item.c:965 src/prefs_folder_item.c:990
#: src/prefs_folder_item.c:1040 src/prefs_folder_item.c:1065
#: src/prefs_folder_item.c:1114
msgid "Default account"
-msgstr "Konto domyślne"
+msgstr "Domyślne konto"
#: src/prefs_folder_item.c:1247 src/prefs_folder_item.c:1278
msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
-msgstr "\"Domyślne\" będzie używało ustawień konta, których można użyć"
+msgstr ""
+"\"Domyślnie\" zastosuje ustawienia konta, które będzie się dało zastosować"
#: src/prefs_folder_item.c:1824
msgid "Discard cache"
#: src/prefs_folder_item.c:1825
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną lokalnie pamięć podręczną dla "
+"Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną miejscowo pamięć podręczną dla "
"tego katalogu? "
#: src/prefs_folder_item.c:1940
#: src/prefs_fonts.c:119
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr ""
-"Przy małych i pogrubionych czcionkach wzoruj się na spisie katalogu i"
-" wiadomości"
+"Przy małych i pogrubionych czcionkach wzoruj się na spisie katalogu i "
+"wiadomości"
#: src/prefs_fonts.c:127
msgid "Small"
"wiadomość będą zapisywane do odpowiedniego dziennika zdarzeń. \n"
"Można go w dowolnej chwili przejrzeć wybierając z menu Narzędzia Dziennik "
"filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
-"Należy pamiętać, że zaznaczenie tego pola może spowodować spowolnienie"
-" czynności "
-"filtrowania/przetwarzania szczególnie wtedy, gdy liczba wiadomości przekracza"
-" tysiąc."
+"Należy pamiętać, że zaznaczenie tego pola może spowodować spowolnienie "
+"czynności filtrowania/przetwarzania szczególnie wtedy, gdy liczba wiadomości "
+"przekracza tysiąc."
#: src/prefs_logging.c:181
msgid "Log filtering/processing when..."
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
-"Nie zapisano wpisu.\n"
+"Nie zapisano wpisu po jego zmianach.\n"
"Czy zamknąć mimo tego?"
#: src/prefs_matcher.c:2234
#: src/prefs_message.c:124
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Wyświetl panelu nagłówków powyżej okna wiadomości"
+msgstr "Pokaż pasek nagłówka powyżej wiadomości"
#: src/prefs_message.c:128
msgid "Display (X-)Face in message view"
#: src/prefs_message.c:164
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "Wyświetl wiadomości HTML jako zwykły tekst"
+msgstr "Wyświetlaj wiadomości HTML jako zwykły tekst"
#: src/prefs_message.c:167
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "Wyświetl wiadomości tylko-HTML przy użyciu wtyczki, jeśli to możliwe"
+msgstr "Wyświetlaj wiadomości tylko-HTML przy użyciu wtyczki, jeśli to możliwe"
#: src/prefs_message.c:170
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
"Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or "
"deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"Katalog docelowy jest używany gdy "
-"pole 'Natychmiastowe wykonywanie działań przenoszenia lub usuwania "
-"wiadomości' jest wyłączona"
+"Katalog docelowy jest używany gdy pole 'Natychmiastowe wykonywanie działań "
+"przenoszenia lub usuwania wiadomości' jest wyłączona"
#: src/prefs_msg_colors.c:370
msgctxt "Tooltip and Dialog title"
msgstr "Wybór zestawu skrótów klawiszowych"
#: src/prefs_other.c:123
-msgid "Select preset:"
-msgstr "Wybrany zestaw:"
-
-#: src/prefs_other.c:138
-msgid ""
-"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
-"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Możesz także zmienić każdy skrót menu, naciskając\n"
-"dowolny klawisz(e) po najechaniu myszą na daną rzecz."
+msgid "Select preset keyboard shortcuts:"
+msgstr "Wybór zestawu skrótów klawiszowych:"
#: src/prefs_other.c:495
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Dwukrotne kliknięcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomości"
+msgstr "Dodaj adres do pola \"Do\" po dwukrotnym naciśnięciu na niego"
#: src/prefs_other.c:498
msgid "On exit"
#: src/prefs_other.c:511
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Ostrzeż, gdy istnieją wiadomości w kolejce"
+msgstr "Ostrzeż, gdy w kolejce znajdują się wiadomości"
#: src/prefs_other.c:513
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
"Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
"metadanych na dysk bezpośrednio; pozwala to uniknąć utraty\n"
-"danych po awarii, ale zajmuje więcej czasu."
+"danych po wysypaniu się programu, ale zajmuje więcej czasu."
#: src/prefs_other.c:535
msgid "Safer"
#: src/prefs_receive.c:247
msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Po otrzymaniu nowych wiadomości"
+msgstr "Po otrzymaniu nowej wiadomości"
#: src/prefs_receive.c:249
msgid "Go to Inbox"
#: src/prefs_send.c:209
msgid "Warn when sending to more recipients than"
-msgstr "Ostrzeż, gdy wysyłam do więcej odbiorców niż"
+msgstr "Ostrzeż, gdy wysyłam do większej liczby odbiorców niż"
#: src/prefs_send.c:225
msgid "Outgoing encoding"
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Po wybraniu `Sam wykryj', zostanie użyte optymalne kodowanie "
-"na podstawie obecnych ustawień językowych"
+"Po wybraniu `Sam wykryj', zostanie użyte optymalne kodowanie na podstawie "
+"obecnych ustawień językowych"
#: src/prefs_send.c:263
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
"Określ kodowanie treści przesyłania (Content-Transfer-Encoding)\n"
"dla wiadomość zawierających znaki odmienne od formatu ASCII"
-#: src/prefs_send.c:412 src/send_message.c:524 src/send_message.c:528
-#: src/send_message.c:533
+#: src/prefs_send.c:412 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531
+#: src/send_message.c:536
msgid "Sending"
msgstr "Wysyłanie"
"Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
"unread"
msgstr ""
-"Wykonaj zasady przetwarzania przed oznaczeniem wszystkich wiadomości w"
-" katalogu jako przeczytane lub nieprzeczytane"
+"Wykonaj zasady przetwarzania przed oznaczeniem wszystkich wiadomości w "
+"katalogu jako przeczytane lub nieprzeczytane"
#: src/prefs_summaries.c:426
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
#: src/prefs_summaries.c:513
msgid "Set message selection when entering a folder"
-msgstr "ustaw zaznaczanie wiadomości po wejściu do katalogu"
+msgstr "Określ otwartą wiadomość po otwarciu katalogu"
#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Open message when selected"
#: src/prefs_summaries.c:527
msgid "When opening a folder"
-msgstr "Podczas otwierania katalogu"
+msgstr "Po otwarciu katalogu"
#: src/prefs_summaries.c:529
msgid "When displaying search results"
-msgstr "Podczas wyświetlania wyników wyszukiwania"
+msgstr "Po wyświetleniu wyników wyszukiwania"
#: src/prefs_summaries.c:531
msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
-msgstr ""
-"Podczas wybierania następnej lub poprzedniej wiadomości używając skrótów"
+msgstr "Po wybraniu następnej lub poprzedniej wiadomości, używając skrótów"
#: src/prefs_summaries.c:533
msgid "When deleting or moving messages"
-msgstr "Podczas usuwania lub przenoszenia wiadomości"
+msgstr "Po usunięciu lub przeniesieniu wiadomości"
#: src/prefs_summaries.c:535
msgid "When using directional keys"
-msgstr "Podczas używania klawiszy kierunkowych"
+msgstr "Po użyciu klawiszy kierunkowych"
#: src/prefs_summaries.c:537
msgid "Mark message as read"
#: src/prefs_summaries.c:540
msgid "when selected, after"
-msgstr "po zaznaczeniu i po czasie"
+msgstr "po jej zaznaczeniu i po czasie"
#: src/prefs_summaries.c:559
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
+msgstr "tylko po jej otwarciu w nowym oknie lub odpowiedzeniu na nią"
#: src/prefs_summaries.c:569
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr ""
-"Brak okna dialogowego o\n"
-"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
+msgstr "Pokaż okno \"nie ma żadnych nieprzeczytanych (lub nowych) wiadomości\""
#: src/prefs_summaries.c:579
msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Przyjmij 'Tak'"
+msgstr "Domyślnie 'Tak'"
#: src/prefs_summaries.c:580
msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Przyjmij 'Nie'"
+msgstr "Domyślnie 'Nie'"
#: src/prefs_summaries.c:586
msgid "Display sender using address book"
#: src/prefs_summaries.c:594
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Wykonuj natychmiast przenoszenie lub usuwanie wiadomości"
+msgstr "Przenoś lub usuwaj wiadomości ze skutkiem natychmiastowym"
#: src/prefs_summaries.c:596
msgid ""
#: src/prefs_summaries.c:601
msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
msgstr ""
-"Potwierdź gdy zaznaczasz wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane"
+"Proś o potwierdzenie przy oznaczaniu wszystkich wiadomości jako przeczytane"
+" lub nieprzeczytane"
#: src/prefs_summaries.c:604
msgid "Confirm when changing color labels"
#: src/prefs_summaries.c:608
msgid "Show tooltips"
-msgstr "Pokazuj wskazówki"
+msgstr "Pokaż wskazówki"
#: src/prefs_summaries.c:618 src/quote_fmt.c:541
msgid "Defaults"
#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
-msgstr "ostatni otworzona wiadomość"
+msgstr "ostatnio otworzona wiadomość"
#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "newest email in the list"
#: src/prefs_summary_open.c:188
msgid "Message selection when entering a folder"
-msgstr "Wybrana wiadomość podczas otwierania katalogu"
+msgstr "Otwarcie wiadomości po otwarciu katalogu"
#: src/prefs_summary_open.c:233
msgid "Available selections"
-msgstr "Dostępne zaznaczenie"
+msgstr "Dostępny wybór"
#: src/prefs_summary_open.c:268
msgid "Current selections"
-msgstr "Bieżące zaznaczenie"
+msgstr "Bieżący wybór"
#: src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
#: src/prefs_template.c:338
msgid "Show information on configuring templates"
-msgstr "Wyświetla informacje o ustawianiu wzorców"
+msgstr "Wyświetla szczegóły o ustawianiu wzorców"
#: src/prefs_template.c:362
msgid "Move the selected template to the top"
#: src/prefs_template.c:796
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
#: src/prefs_template.c:802
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
#: src/prefs_template.c:808
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
#: src/prefs_template.c:814
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
#: src/prefs_template.c:820
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Pole \"Reply-To\" szablonu zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+msgstr "Pole \"Reply-To\" szablonu zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
#: src/prefs_template.c:826
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
#: src/prefs_themes.c:627
msgid "Theme installed successfully."
-msgstr "Pomyślnie wgrano wyglad."
+msgstr "Pomyślnie wgrano wygląd."
#: src/prefs_themes.c:634
msgid "Failed installing theme"
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Wybrana Akcja już ustawiona.\n"
-"Proszę wybrać inną Akcję z Listy"
+"Wybrane Działanie już ustawiona.\n"
+"Proszę wybrać inne Działanie ze Spisu"
#: src/prefs_toolbar.c:188
msgid "Item has no icon defined."
#: src/prefs_toolbar.c:1245
msgid "Compose Window"
-msgstr "Okno tworzenia nowej wiadomości"
+msgstr "Okno pisania wiadomości"
#: src/prefs_toolbar.c:1361
msgid "Icon text"
msgid "Wrapping"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: src/printing.c:436
+#: src/printing.c:435
msgid "Print preview"
msgstr "Podgląd wydruku"
-#: src/printing.c:480
+#: src/printing.c:479
msgid "First page"
msgstr "Pierwsza strona"
-#: src/printing.c:490
+#: src/printing.c:489
msgid "Last page"
msgstr "Ostatnia strona"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:495
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Powiększa do 100%"
-#: src/printing.c:498
+#: src/printing.c:497
msgid "Zoom fit"
msgstr "Dopasowuje powiększenie do rozmiaru ekranu"
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:499
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększa"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:501
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejsza"
-#: src/printing.c:700
+#: src/printing.c:688
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona nr %d"
#: src/quote_fmt.c:47
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
-msgstr "Własny zapis daty (zobacz `man strftime')"
+msgstr "własny zapis daty (zobacz `man strftime')"
#: src/quote_fmt.c:50
msgid "email address of sender"
-msgstr "adres e-mail nadawcy"
+msgstr "adres pocztowy nadawcy"
#: src/quote_fmt.c:51
msgid "full name of sender"
-msgstr "pełne dane nadawcy"
+msgstr "imię i nazwisko nadawcy"
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "first name of sender"
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "initials of sender"
-msgstr "Inicjały Nadawcy"
+msgstr "inicjały nadawcy"
#: src/quote_fmt.c:61
msgid "message body"
#: src/quote_fmt.c:66
msgid "current dictionary"
-msgstr "aktualny słownik"
+msgstr "bieżący słownik"
#: src/quote_fmt.c:67
msgid "cursor position"
-msgstr "pozycje kursora"
+msgstr "położenie kursora"
#: src/quote_fmt.c:68
msgid "account property: your name"
#: src/quote_fmt.c:75
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: Cc"
+msgstr "książka adresowa <span style=\"oblique\">uzupełnianie</span>: DW"
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal backslash"
-msgstr "znak odwróconego ukośnika"
+msgstr "odwrócony ukośnik dosłownie"
#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal question mark"
-msgstr "znak zapytania"
+msgstr "zapytanie dosłownie"
#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal exclamation mark"
-msgstr "znak wykrzyknika"
+msgstr "wykrzyknik dosłownie"
#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal pipe"
-msgstr "znak rury"
+msgstr "potok dosłownie"
#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal opening curly brace"
-msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
+msgstr "otwarcia nawiasu klamrowego dosłownie"
#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal closing curly brace"
-msgstr "znak zamknięcia nawiasu klamrowego"
+msgstr "zamknięcia nawiasu klamrowego dosłownie"
#: src/quote_fmt.c:85
msgid "tab"
-msgstr "tab"
+msgstr "tabulator"
#: src/quote_fmt.c:88
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
"the output from"
msgstr ""
"wstaw wynik programu:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest poleceniem, z którego pobierane\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest poleceniem, z którego "
+"pobierane\n"
"jest wyjście"
#: src/quote_fmt.c:93
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"to attach"
msgstr ""
-"wstaw plik:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ścieżka do pliku, który ma być "
-"wstawiony"
+"załącz plik:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> zostanie odczytane jako ścieżka"
+" pliku do załączenia"
#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"the filename from"
msgstr ""
"załącz plik:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest poleceniem, z którego pobierana\n"
-"jest nazwa pliku"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr </span> zostanie odczytane jako polecenie"
+" wiersza poleceń, "
+"z którego\n"
+"pobrać nazwę pliku"
#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
msgstr ""
-"tekst który może zawierać wszystkie znaki lub polecenia\n"
+"tekst, który może zawierać wszystkie znaki lub polecenia\n"
"opisane powyżej"
#: src/quote_fmt.c:99
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr ""
-"tekst który może zawierać wszystkie znaki powyżej\n"
+"tekst, który może zawierać wszystkie znaki powyżej\n"
"(polecenia nie są dozwolone)"
#: src/quote_fmt.c:100
"of the contact if that address matches exactly\n"
"one contact in the address book"
msgstr ""
-"Uzupełnienie nazwy na podstawie danych z książki adresowej.\n"
-"Jeżeli pierwszy adresu z nagłówków występuje jeden raz w książce\n"
-"adresowej zwraca pełną nazwę kontaktu"
+"uzupełnienie z książki adresowej działa tylko z pierwszym\n"
+"adresem w nagłówku, daje imię i nazwisko kontaktu,\n"
+"jeśli ten adres pasuje dokładnie do jednego kontaktu\n"
+"w książce adresowej"
#: src/quote_fmt.c:109
msgid "Description of symbols"
-msgstr "Opis pól zastępczych"
+msgstr "Opis symboli"
#: src/quote_fmt.c:110
msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "Można używać następujących pól zastępczych i poleceń:"
+msgstr "Można używać następujących symboli i poleceń:"
#: src/quote_fmt.c:173
msgid "Use template when composing new messages"
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-"Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomość\" zawiera nieprawidłowy adres e-mail."
+"Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomość\" zawiera nieprawidłowy adres pocztowy."
#: src/quote_fmt.c:562
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgid "Enter variable"
msgstr "Wpisz zmienną"
-#: src/send_message.c:155
+#: src/send_message.c:157
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą polecenia: %s\n"
-#: src/send_message.c:169
+#: src/send_message.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:205
+#: src/send_message.c:207
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania polecenia: %s"
-#: src/send_message.c:357
+#: src/send_message.c:360
msgid "Connecting"
msgstr "Podłączanie"
-#: src/send_message.c:362
+#: src/send_message.c:365
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
-#: src/send_message.c:365
+#: src/send_message.c:368
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP przed SMTP"
-#: src/send_message.c:370
+#: src/send_message.c:373
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem SMTP: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:443
+#: src/send_message.c:446
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Wiadomość została poprawnie wysłana."
-#: src/send_message.c:509
+#: src/send_message.c:512
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Wysyłanie HELO..."
-#: src/send_message.c:510 src/send_message.c:515 src/send_message.c:520
+#: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523
msgid "Authenticating"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
+#: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
-#: src/send_message.c:514
+#: src/send_message.c:517
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Wysyłanie EHLO..."
-#: src/send_message.c:523
+#: src/send_message.c:526
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Wysyłanie MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:527
+#: src/send_message.c:530
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Wysyłanie RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:535
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Wysyłanie DATA..."
-#: src/send_message.c:536
+#: src/send_message.c:539
msgid "Quitting..."
msgstr "Wychodzenie..."
-#: src/send_message.c:565
+#: src/send_message.c:568
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Wysyłanie wiadomości (%d / %d bajtów)"
-#: src/send_message.c:618
+#: src/send_message.c:621
msgid "Sending message"
msgstr "Wysyłanie wiadomości"
-#: src/send_message.c:687 src/send_message.c:707
+#: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości."
-#: src/send_message.c:690
+#: src/send_message.c:693
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
#: src/summary_search.c:311
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Spełnij jedno z następujących"
+msgstr "Spełnij jedno z poniższych"
#: src/summary_search.c:313
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Spełnij wszystkie z następujących"
+msgstr "Spełnij wszystkie z poniższych"
#: src/summary_search.c:441
msgid "Body:"
#: src/summaryview.c:2176
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomości. Szukać od końca?"
+msgstr "Nie znaleziono żadnej wiadomości z etykietami. Czy poszukać od końca?"
#: src/summaryview.c:2186 src/summaryview.c:2220
msgid "No labeled messages."
#: src/summaryview.c:2783
msgid "Total:"
-msgstr "Wszystkie:"
+msgstr "Łącznie:"
#: src/summaryview.c:2785
msgid "Marked:"
#: src/summaryview.c:4777
msgid "Select folder to move selected message to"
msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
-msgstr[0] "Wybierz katalog do przeniesienia zaznaczonej wiadomości"
-msgstr[1] "Wybierz katalog do przeniesienia zaznaczonych wiadomości"
-msgstr[2] "Wybierz katalog do przeniesienia zaznaczonych wiadomości"
+msgstr[0] "Wybierz katalog, do którego przenieść zaznaczoną wiadomość"
+msgstr[1] "Wybierz katalog, do którego przenieść zaznaczone wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog, do którego przenieść zaznaczone wiadomości"
#: src/summaryview.c:4828
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Katalog docelowy taki sam jak bieżący."
+msgstr "Katalog docelowy jest taki sam jak bieżący."
#: src/summaryview.c:4862
msgid "Select folder to copy selected message to"
msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
-msgstr[0] "Wybierz katalog do skopiowania zaznaczonej wiadomości"
-msgstr[1] "Wybierz katalog do skopiowania zaznaczonych wiadomości"
-msgstr[2] "Wybierz katalog do skopiowania zaznaczonych wiadomości"
+msgstr[0] "Wybierz katalog, do którego skopiować zaznaczoną wiadomość"
+msgstr[1] "Wybierz katalog, do którego skopiować zaznaczone wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog, do którego skopiować zaznaczone wiadomości"
#: src/summaryview.c:5026
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
+msgstr "Dopisać, czy zastąpić"
#: src/summaryview.c:5027
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Dodać do, czy nadpisać istniejący plik?"
+msgstr "Dopisać się, czy zastąpić istniejący plik?"
#: src/summaryview.c:5028
msgid "_Append"
#: src/summaryview.c:5028
msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Nadpisz"
+msgstr "_Zastąp"
#: src/summaryview.c:5039 src/summaryview.c:5042 src/summaryview.c:5057
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
+msgstr "Nastąpi wydrukowanie %d wiadomości. Czy na pewno to zrobić?"
#: src/summaryview.c:5538
msgid "Building threads..."
#: src/summaryview.c:5789
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr "Wykonaj te zasady bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
+msgstr "Wykonaj te zasady, bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
#: src/summaryview.c:5792
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
-msgstr "Wykonaj te zasady jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
+msgstr "Wykonaj te zasady, jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
#: src/summaryview.c:5821
msgid "Filtering"
#: src/summaryview.c:6087
msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
msgstr ""
-"Czy na pewno wyzerować kolorową etykietę wszystkim zaznaczonym wiadomością?"
+"Czy na pewno wyzerować kolorową etykietę wszystkim zaznaczonym wiadomościom?"
#: src/summaryview.c:6089
msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
msgstr ""
-"Czy na pewno nadać kolorową etykietę wszystkim zaznaczonym wiadomością?"
+"Czy na pewno nadać kolorową etykietę wszystkim zaznaczonym wiadomościom?"
#: src/summaryview.c:6090
msgid "Reset color label"
-msgstr "Resetowanie koloru etykiet"
+msgstr "Wyzeruj kolorową etykietę"
#: src/summaryview.c:6090
msgid "Set color label"
#: src/summaryview.c:6539
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "Odpowiedziano ale także przekazano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
+msgstr "Odpowiedziano, ale także przekazano - naciśnij, aby zobaczyć odpowiedź"
#: src/summaryview.c:6541
msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr "Odpowiedziano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
+msgstr "Odpowiedziano - naciśnij, aby zobaczyć odpowiedź"
#: src/summaryview.c:6553
msgid "To be moved"
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
-#: src/summaryview.c:8298
+#: src/summaryview.c:8302
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8401
+#: src/summaryview.c:8405
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
-#: src/summaryview.c:8406
+#: src/summaryview.c:8410
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Powrót do listy katalogów"
#: src/textview.c:241
msgid "_Open in web browser"
-msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
+msgstr "_Otwórz w przeglądarce sieciowej"
#: src/textview.c:242
msgid "Copy this _link"
#: src/textview.c:250
msgid "Add to _Address book"
-msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+msgstr "Dodaj do książki _adresowej"
#: src/textview.c:251
msgid "Copy this add_ress"
#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2336
msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "Pobiera Pocztę ze wszystkich kont"
+msgstr "Pobiera wiadomości ze wszystkich kont"
#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2341
msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "Pobiera Pocztę z bieżącego konta"
+msgstr "Pobiera wiadomości z bieżącego konta"
#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2345
msgid "Send Queued Messages"
#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:976 src/toolbar.c:2363 src/toolbar.c:2374
msgid "Compose Email"
-msgstr "Utwórz wiadomość"
+msgstr "Pisze wiadomość"
#: src/toolbar.c:231
msgid "Compose News"
-msgstr "Utwórz wieść"
+msgstr "Pisze wieść"
#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2418 src/toolbar.c:2428
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpowiedz na wiadomość"
+msgstr "Odpowiada na wiadomość"
#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2435 src/toolbar.c:2445
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpowiedz nadawcy"
+msgstr "Odpowiada nadawcy"
#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2452 src/toolbar.c:2462
msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpowiedz wszystkim"
+msgstr "Odpowiada wszystkim"
#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2469 src/toolbar.c:2479
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpowiedz na listę dyskusyjną"
+msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną"
#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2357
msgid "Open email"
-msgstr "Otwórz wiadomość"
+msgstr "Otwiera wiadomość"
#: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2486 src/toolbar.c:2497
msgid "Forward Message"
-msgstr "Przekaż wiadomość"
+msgstr "Przekazuje wiadomość"
#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2502
msgid "Trash Message"
-msgstr "Wyrzuć wiadomość do kosza"
+msgstr "Wyrzuca wiadomość do kosza"
#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2506
msgid "Delete Message"
-msgstr "Usuń wiadomość"
+msgstr "Usuwa wiadomość"
#: src/toolbar.c:240
msgid "Delete duplicate messages"
#: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2514
msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
#: src/toolbar.c:243 src/toolbar.c:2518
msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Przejdź do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
+msgstr "Przechodzi do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
#: src/toolbar.c:247
msgid "Mark Message"
-msgstr "Oznacz wiadomość"
+msgstr "Oznacza wiadomość"
#: src/toolbar.c:248
msgid "Unmark Message"
-msgstr "Usuń oznaczenie wiadomości"
+msgstr "Usuwa oznaczenie wiadomości"
#: src/toolbar.c:249
msgid "Lock Message"
-msgstr "Zablokuj wiadomość"
+msgstr "Blokuje wiadomość"
#: src/toolbar.c:250
msgid "Unlock Message"
-msgstr "Odblokuj wiadomość"
+msgstr "Odblokowuje wiadomość"
#: src/toolbar.c:251
msgid "Mark all Messages as read"
-msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane"
+msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości jako przeczytane"
#: src/toolbar.c:252
msgid "Mark all Messages as unread"
-msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości jako nieprzeczytane"
+msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości jako nieprzeczytane"
#: src/toolbar.c:253
msgid "Mark Message as read"
-msgstr "Oznacz wiadomość jako przeczytaną"
+msgstr "Oznacza wiadomość jako przeczytaną"
#: src/toolbar.c:254
msgid "Mark Message as unread"
-msgstr "Oznacz wiadomość jako nieprzeczytaną"
+msgstr "Oznacza wiadomość jako nieprzeczytaną"
#: src/toolbar.c:255
msgid "Run folder processing rules"
-msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania katalogu"
+msgstr "Wykonuje zasady przetwarzania katalogu"
#: src/toolbar.c:257 src/toolbar.c:525
msgid "Print"
-msgstr "Wydrukuj"
+msgstr "Drukuje"
#: src/toolbar.c:258
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Zapamiętaj jako Spam lub Ham"
+msgstr "Zapamiętuje jako Spam lub Ham"
#: src/toolbar.c:259
msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "Otwórz katalog/Przejdź do spisu katalogów"
+msgstr "Otwiera katalog/Przechodzi do spisu katalogów"
#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2524
msgid "Send Message"
-msgstr "Wyślij wiadomość"
+msgstr "Wysyła wiadomość"
#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2528
msgid "Put into queue folder and send later"
#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2532
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Zapisz w katalogu roboczych"
+msgstr "Zapisuje w katalogu roboczych"
#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2536
msgid "Insert file"
-msgstr "Wstaw plik"
+msgstr "Wstawia plik"
#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2540
msgid "Attach file"
-msgstr "Załącz plik"
+msgstr "Załącza plik"
#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2544
msgid "Insert signature"
-msgstr "Wstaw podpis"
+msgstr "Wstawia podpis"
#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2548
msgid "Replace signature"
-msgstr "ZastÄ\85p podpis"
+msgstr "ZastÄ\99puje podpis"
#: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2552
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
+msgstr "Edytuje w zewnętrznym edytorze"
#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2556
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zawiń długie wiersze w bieżącym akapicie"
+msgstr "Zawija długie wiersze w bieżącym akapicie"
#: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2560
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zawiń wszystkie długie wiersze"
+msgstr "Zawija wszystkie długie wiersze"
#: src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:542 src/toolbar.c:2569
msgid "Check spelling"
-msgstr "Sprawdź pisownię"
+msgstr "Sprawdza pisownię"
#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2574
msgid "Sign"
-msgstr "Podpisz"
+msgstr "Podpisuje"
#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:545 src/toolbar.c:2582
msgid "Encrypt"
-msgstr "Zaszyfruj"
+msgstr "Szyfruje"
#: src/toolbar.c:278
msgid "Claws Mail Actions Feature"
-msgstr "Cechy działań Claws Mail"
+msgstr "Działania Claws Mail"
#: src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2601
msgid "Cancel receiving"
-msgstr "Odwołaj pobierania"
+msgstr "Odwołuje pobieranie"
#: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2609
msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "Odwołaj pobieranie/wysyłanie"
+msgstr "Odwołuje pobieranie/wysyłanie"
#: src/toolbar.c:282 src/toolbar.c:2349
msgid "Close window"
-msgstr "Zamknij okno"
+msgstr "Zamyka okno"
#: src/toolbar.c:284
msgid "Claws Mail Plugins"
#: src/toolbar.c:495
msgid "Get Mail"
-msgstr "Pobierz pocztę"
+msgstr "Pobierz wiadomości"
#: src/toolbar.c:496
msgid "Get"
#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:499
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
-msgstr "Nowa wiadomość"
+msgstr "Napisz wiadomość"
#: src/toolbar.c:501
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
-msgstr "Nadawca"
+msgstr "Nadawcy"
#: src/toolbar.c:502
msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
+msgstr "Wszystkim"
#: src/toolbar.c:503
msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgstr "Na listę"
#: src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2402 src/toolbar.c:2411
msgid "Delete duplicates"
#: src/toolbar.c:968
msgid "Compose News message"
-msgstr "Utwórz nową wieść"
+msgstr "Napisz nową wieść"
#: src/toolbar.c:1007
msgid "Learn spam"
-msgstr "Zapamiętaj jako spam"
+msgstr "Zapamiętuje jako spam"
#: src/toolbar.c:1016
msgid "Ham"
#: src/toolbar.c:1018
msgid "Learn ham"
-msgstr "Zapamiętaj jako ham"
+msgstr "Zapamiętuje jako ham"
#: src/toolbar.c:1956
msgid "Message will be signed"
#: src/toolbar.c:2331
msgid "Go to folder list"
-msgstr "Przejdź do listy katalogów"
+msgstr "Przejdź do spisu katalogów"
#: src/toolbar.c:2337
msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "Pobiera Poczty z wybranego konta"
+msgstr "Pobiera wiadomości z wybranego konta"
#: src/toolbar.c:2353
msgid "Open preferences"
#: src/toolbar.c:2364
msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "Utwórz, używając wybranego konta"
+msgstr "Pisze wiadomość z wybranego konta"
#: src/toolbar.c:2385
msgid "Learn as..."
#: src/toolbar.c:2395
msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Zapamiętaj jako _Spam"
+msgstr "Zapamiętuje jako _Spam"
#: src/toolbar.c:2396
msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "Zapamiętaj jako _Ham"
+msgstr "Zapamiętuje jako _Ham"
#: src/toolbar.c:2403
msgid "Delete duplicates options"
#: src/uri_opener.c:129
msgid "Included URLs:"
-msgstr "Załączone adresy URL:"
+msgstr "Adresy URL w treści:"
#: src/uri_opener.c:209
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
-msgstr "Otwórz adresy URL"
+msgstr "Otwieranie adresów URL"
#: src/uri_opener.c:225
msgid "Open in browser"
#: src/uri_opener.c:237
msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
-msgstr ""
-"Każdy wyłudzający adres URL jest pokazywany na czerwono, a za nim sam adres."
+msgstr "Wyłudzające adresy URL zapisano na czerwono, a po nich same adresy."
#: src/uri_opener.c:245
msgid "Select All"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Witamy w Claws Mail\n"
+"Witaj w Claws Mail\n"
"-----------------------\n"
"\n"
-"Twoje konto pocztowe zostało już ustawione, więc możesz pobierać \n"
-"swoją pocztę naciskając na przycisk \"Pobierz Pocztę\" z paska "
-"narzędzi. \n"
+"Twoje konto pocztowe zostało już ustawione, więc możesz pobrać \n"
+"swoją pocztę, naciskając na przycisk \"Pobierz wiadomości\" z paska narzędzi."
+" \n"
"\n"
"Możliwości programu Claws Mail można rozszerzać za pomocą dodatkowych "
"wtyczek,\n"
"takich jak do filtrowania niechcianych wiadomości (spamu)\n"
"z mechanizmem uczenia się (przy użyciu Bogofilter lub SpamAssassin), wtyczki "
"do ochrony prywatności (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz i wiele innych\n"
-"Wszystkie wtyczki można włączyć i wyłączyć wybierając z menu Ustawienia/"
+"Wszystkie wtyczki można włączyć i wyłączyć, wybierając z menu Ustawienia/"
"Wtyczki.\n"
"\n"
"Możesz w każdej chwili zmienić parametry swojego konta wybierając z menu\n"
-"\"/Ustawienia/Ustawiania dla bieżącego konta\"\n"
-"Parametry bardziej ogólne (dotyczące pracy całego programu) dostępne są w\n"
-"/Ustawienia/Ustawienia\n"
+"\"/Ustawienia/Dostosuj bieżące konto...\"\n"
+"Ustawienia bardziej ogólne (dotyczące pracy całego programu) dostępne są w\n"
+"/Ustawienia/Ustawienia...\n"
"\n"
"Po więcej szczegółów odnośnie pracy z programem zajrzyj do podręcznika\n"
-"użytkownika Claws Mail. Można go przeczytać wybierając\n"
+"użytkownika Claws Mail. Można go przeczytać, wybierając\n"
"/Pomoc/Podręcznik użytkownika\n"
"lub w internecie pod podanymi poniżej adresami.\n"
"\n"
"\n"
"DAROWIZNY\n"
"-------\n"
-"Jeżeli chcesz przekazać jakikolwiek dar pieniężny \n"
+"Jeżeli chcesz przekazać jakikolwiek dar pieniężny\n"
"dla projektu Claws Mail, to możesz to zrobić\n"
"pod adresem <%s>.\n"
"\n"
#: src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr "Proszę podać nazwę skrzynki (mailbox)."
+msgstr "Wpisz nazwę skrzynki pocztowej."
#: src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko oraz adres email."
+msgstr "Wpisz swoje imię i nazwisko oraz adres pocztowy."
#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr "Proszę podać adres serwera do pobierania poczty i nazwę użytkownika."
+msgstr "Wpisz adres serwera do pobierania wiadomości i nazwę użytkownika."
#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
-msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login)."
+msgstr "Wpisz swoją nazwę użytkownika."
#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Proszę podać adres serwera SMTP."
+msgstr "Wpisz adres serwera SMTP."
#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
-msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login) SMTP."
+msgstr "Wpisz swoją nazwę użytkownika SMTP."
#: src/wizard.c:968
msgid "Your name:"
#: src/wizard.c:981
msgid "Your email address:"
-msgstr "Twój adres e-mail:"
+msgstr "Twój adres pocztowy:"
#: src/wizard.c:994
msgid "Your organization:"
#: src/wizard.c:1029
msgid "Mailbox name:"
-msgstr "Nazwa skrzynki:"
+msgstr "Nazwa skrzynki pocztowej:"
#: src/wizard.c:1036
msgid ""
#: src/wizard.c:1109
msgid "SMTP server address:"
-msgstr "Adres serwer SMTP:"
+msgstr "Adres serwera SMTP:"
#: src/wizard.c:1124
msgid "(empty to use the same as receive)"
-msgstr "(pozostaw pusta, aby użyć tego samego co przy pobieraniu)"
+msgstr "(pozostaw pustym, aby użyć tego samego co przy pobieraniu)"
#: src/wizard.c:1139
msgid "SMTP username:"
#: src/wizard.c:1169
msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
-msgstr "Użyj TLS przy połączeniu z serwerem SMTP"
+msgstr "Użyj TLS do łączenia z serwerem SMTP"
#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1623
msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
#: src/wizard.c:1338
msgid "Local mailbox:"
-msgstr "Lokalna skrzynka:"
+msgstr "Miejscowa skrzynka:"
#: src/wizard.c:1506
msgid "Server type:"
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr ""
-"Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
+"Możesz podać numer portu, dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
#: src/wizard.c:1612
msgid "Use TLS to connect to receiving server"
-msgstr "Użyj TLS do połączenia z serwerem pobierającym"
+msgstr "Użyj TLS do łączenia z serwerem pobierającym"
#: src/wizard.c:1690
msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
+msgstr "Katalog serwera IMAP:"
#: src/wizard.c:1701
msgid "Show only subscribed folders"
#: src/wizard.c:1828
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
-msgstr "Pomocnik ustawiania Claws Mail"
+msgstr "Pomocnik ustawień Claws Mail"
#: src/wizard.c:1862
msgid "Welcome to Claws Mail"
"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
"five minutes."
msgstr ""
-"Witaj w pomocniku ustawiania Claws Mail.\n"
+"Witaj w pomocniku ustawień Claws Mail.\n"
"\n"
-"Ten pomocnik pomoże określić podstawowe dane\n"
-"użytkownika, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
-"Dzięki czemu po mniej niż pięciu minutach \n"
-"Claws Mail będzie gotowy do pracy."
+"Rozpoczniemy od ustawienia podstawowych danych o tobie i wspólnych ustawień"
+" twojej poczty tak, abyś mógł/mogła zacząć używać Claws Mail w mniej niż pięć"
+" minut."
#: src/wizard.c:1882
msgid "About You"
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"Claws Mail jest gotowy.\n"
-"Naciśnij Zapisz, aby rozpocząć jego używanie."
+"Claws Mail jest teraz gotowy.\n"
+"Naciśnij Zapisz, aby zacząć go używać."
+
+#~ msgid "Select preset:"
+#~ msgstr "Wybrany zestaw:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+#~ "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz także zmienić każdy skrót menu, naciskając\n"
+#~ "dowolny klawisz(e) po najechaniu myszą na daną rzecz."
+
+#~ msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przesuń adresy e-mail z lub do grupy używając przycisków ze strzałkami."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
+#~ "name='%s']\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], aktualne konto [id=%d, "
+#~ "name='%s']\n"
+
+#~ msgctxt "IPv6"
+#~ msgid ""
+#~ "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dodaje obsługę adresów IPv6, nowego internetowego protokołu adresowania\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+#~ "will not be possible.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to delete?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+#~ "Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
+#~ "Naprawdę chcesz usunąć?"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Pomiń"
+
+#~ msgid "Skip all"
+#~ msgstr "Pomiń wszystkie"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
+#~ "Do you really want to delete?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
+#~ "Czy na pewno usunąć?"