# Japanese translation of Claws Mail.
-# Copyright © 2010-2014 The Claws Mail team.
+# Copyright © 2002-2017 The Claws Mail team.
# This file is distributed under the same license
# as the Claws Mail package, see COPYING file.
#
-# kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com> 2010
-#
+# Translators:
+# kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>, 2010.
+# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-02 20:03+0900\n"
-"Last-Translator: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
-"Language-Team: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-15 14:09+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-15 16:19+0900\n"
+"Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
-#: src/account.c:392 src/account.c:459
-#, fuzzy
+#: src/account.c:395 src/account.c:462
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n"
"アカウントを編集する前に全てのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。"
-#: src/account.c:437
+#: src/account.c:440
msgid "Can't create folder."
msgstr "フォルダを作成できません。"
-#: src/account.c:724
+#: src/account.c:727
msgid "Edit accounts"
-msgstr "ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®編集"
+msgstr "ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92編集"
-#: src/account.c:741
+#: src/account.c:744
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
msgstr ""
-"'メール受信'を使うことで、与えられた順番にあなたのカウントからメッセージを受"
-"信します。チェックボックスは受信対象に含まれるアカウントを示しています。強調"
-"ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81¯æ\97¢å®\9aã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます。"
+"'受信'を押すと、指定された順序でアカウントからメッセージを取得します。チェッ"
+"クボックスは、どのアカウントを対象にするかを示します。太字のテキストはデフォ"
+"ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92示ã\81\97ます。"
-#: src/account.c:812
+#: src/account.c:815
msgid " _Set as default account "
-msgstr " 通常アカウントに指定 (_S)"
+msgstr " 既定のアカウントとして設定(_S) "
-#: src/account.c:904
+#: src/account.c:907
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "リモートフォルダがあるアカウントはコピーできません"
+msgstr "リモートフォルダがあるアカウントはコピーできません。"
-#: src/account.c:911
+#: src/account.c:914
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "%s のコピー"
-#: src/account.c:1071
+#: src/account.c:1097
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88'%s'ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\84ã\81\84ã\81§ã\81\99ã\81\8b?"
+msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88'%s'ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
-#: src/account.c:1073
+#: src/account.c:1099
msgid "(Untitled)"
msgstr "(名称未設定)"
-#: src/account.c:1074
+#: src/account.c:1100
msgid "Delete account"
-msgstr "ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®削除"
+msgstr "ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92削除"
-#: src/account.c:1544
+#: src/account.c:1590
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1550
+#: src/account.c:1596
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr "'メール受信' はチェック済みのアカウントからメールを取得します"
+msgstr "'受信' はチェック済みのアカウントからメールを取得します"
-#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
-#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
+#: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:126 src/compose.c:7456 src/editaddress.c:1264
+#: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
-#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
-#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
+#: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
-#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
-#: src/action.c:383
+#: src/action.c:380
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "メッセージファイル %d を取得できませんでした。"
+msgstr "メッセージファイル %d を取得できませんでした"
-#: src/action.c:420
+#: src/action.c:418
msgid "Could not get message part."
msgstr "メッセージパートを取得できませんでした。"
-#: src/action.c:437
+#: src/action.c:435
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "マルチパートメッセージの一部を取得できません: %s"
-#: src/action.c:609
+#: src/action.c:607
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"%%f, %%F, %%as または %%p が含まれているため、\n"
"選択されたアクションは作成画面では使用できません。"
-#: src/action.c:721
+#: src/action.c:719
msgid "There is no filtering action set"
-msgstr "振り分けアクション設定がありません"
+msgstr "振り分けアクションの設定がありません"
-#: src/action.c:723
+#: src/action.c:721
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"無効な振り分けアクション:\n"
"%s"
-#: src/action.c:988
+#: src/action.c:986
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
+#: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"
-#: src/action.c:1208 src/action.c:1373
+#: src/action.c:1206 src/action.c:1371
msgid "Completed"
msgstr "完了"
-#: src/action.c:1244
+#: src/action.c:1242
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- 実行中: %s\n"
+msgstr "--- 実行しています: %s\n"
-#: src/action.c:1248
+#: src/action.c:1246
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- 終了: %s\n"
-#: src/action.c:1281
+#: src/action.c:1279
msgid "Action's input/output"
msgstr "アクションの入出力"
-#: src/action.c:1609
+#: src/action.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' は引数で置換されます)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1614
+#: src/action.c:1612
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "アクションのhiddenユーザ引数"
-#: src/action.c:1618
+#: src/action.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%u' は引数で置換されます)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1623
+#: src/action.c:1621
msgid "Action's user argument"
msgstr "アクションのユーザ引数"
-#: src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:480
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92ã\81\9dã\81®å\90ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ç§»å\8b\95することはできません。"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92ã\81\9dã\82\8cè\87ªèº«ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\81\9dã\81®å\90ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼することはできません。"
-#: src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:503
msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88å\85\88ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\81¯èªã\81¿è¾¼ã\81¿å°\82ç\94¨ã\81§ã\81\99。"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\82\92ã\81\9dã\82\8cè\87ªèº«ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
-#: src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
+#: src/addrclip.c:594
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
-msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92ã\81\9dã\82\8cè\87ªèº«ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\81\9dã\81®å\90ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4967
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: src/addrcustomattr.c:73
msgid "website"
-msgstr "Webサイト"
+msgstr "ウェブサイト"
#: src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
-msgstr "属性名"
+msgstr "項目名"
#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
-msgstr "すべての属性名を削除"
+msgstr "全ての項目名を削除"
#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
-msgstr "すべての属性名を削除してもいいですか?"
+msgstr "本当に全ての項目名を削除しますか?"
#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
-msgstr "属性名の削除"
+msgstr "項目名を削除"
#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
-msgstr "本当にこの属性名を削除してもいいですか?"
+msgstr "本当にこの項目名を削除しますか?"
#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
msgstr ""
-"本当にすべての属性名を初期状態の設定に\n"
+"本当に全ての項目名を初期状態の設定に\n"
"置き換えてよいですか?"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:279
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
+#: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1110
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
-#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1111
msgid "Delete _all"
-msgstr " すべて削除(_A)"
+msgstr "全て削除(_A)"
#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
#: src/addrcustomattr.c:403
msgid "Attribute name is not set."
-msgstr "属性名は設定されていません。"
+msgstr "項目名は設定されていません。"
#: src/addrcustomattr.c:462
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
-msgstr "属性名の編集"
+msgstr "項目名を編集"
#: src/addrcustomattr.c:476
msgid "New attribute name:"
-msgstr "新しい属性名:"
+msgstr "新しい項目名:"
#: src/addrcustomattr.c:513
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgstr ""
-"連絡先に既に設定されている属性に影響しない属性名のを追加または削除を行います"
+"項目名を追加または削除しても、連絡先に既に設定されている項目には影響しませ"
+"ん。"
#: src/addrduplicates.c:127
msgid "Show duplicates in the same book"
#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Find address book email duplicates"
-msgstr "アドレス帳のメールアドレス重複を見つける"
+msgstr "アドレス帳の重複アドレスを検索"
#: src/addrduplicates.c:145
msgid ""
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mailã\81¯ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\81®ä¸ã\81«ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®é\87\8dè¤\87ã\81\8cç\84¡ã\81\84ã\81\8bæ\8e¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます。"
+msgstr "Claws Mailã\81¯ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\81«ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®é\87\8dè¤\87ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81\8bæ\8e¢ã\81\97ます。"
#: src/addrduplicates.c:315
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\81«é\87\8dè¤\87ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "アドレス帳に重複アドレスは見つかりませんでした"
#: src/addrduplicates.c:346
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "重複したメールアドレス"
#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
msgid "Address book path"
msgstr "アドレス帳のパス"
-#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
+#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1440 src/addressbook.c:1493
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®削除"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92削除"
-#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
+#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1494
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
#: src/addrduplicates.c:842
msgid "Delete address"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®削除"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92削除"
-#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
+#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1441
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "このアドレスデータは読み込みのみかであり、削除されます。"
+msgstr "このアドレスデータは読み込み専用なので削除できません。"
#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
-#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
-#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:128 src/editaddress.c:1056
+#: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "備考"
#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "アドレス帳フォルダの選択"
-
-#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
-#: src/textview.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save image: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"画像の保存に失敗しました: \n"
-"%s"
+msgstr "アドレス帳フォルダを選択"
-#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
+#: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3215 src/addressbook.c:3266
msgid "Add address(es)"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®追加"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92追加"
-#: src/addressadd.c:536
+#: src/addressadd.c:535
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "指定したアドレスを追加できません"
-#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
-#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
-#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
+#: src/addressbook.c:127 src/addressbook.c:4955 src/editaddress.c:1053
+#: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"
-#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:406
msgid "_Book"
-msgstr "ã\83\96ã\83\83ã\82¯(_B)"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«(_B)"
-#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:210
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:604 src/mainwindow.c:514
+#: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:609 src/mainwindow.c:517
+#: src/messageview.c:212
msgid "_Tools"
msgstr "ツール(_T)"
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
-#: src/messageview.c:214
+#: src/addressbook.c:409 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:519
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
msgid "New _Book"
msgstr "新規アドレス帳(_B)"
-#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:470
msgid "New _Folder"
msgstr "新規フォルダ(_F)"
-#: src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New _vCard"
-msgstr "新規 vCard(_V)"
+msgstr "新規vCard(_V)"
-#: src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:418
msgid "New _JPilot"
-msgstr "新規 JPilot(_J)"
+msgstr "新規JPilot(_J)"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:421
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "新規LDAPサーバ(_S)"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:425
msgid "_Edit book"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\81®編集(_E)"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\82\92編集(_E)"
-#: src/addressbook.c:422
+#: src/addressbook.c:426
msgid "_Delete book"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\81®削除(_D)"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\82\92削除(_D)"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/addressbook.c:429 src/compose.c:625 src/messageview.c:222
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:226
msgid "_Select all"
msgstr "全て選択(_S)"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
msgid "C_ut"
-msgstr "カット(_U)"
+msgstr "切り取り(_U)"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:634 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
-msgstr "ペースト(_P)"
+msgstr "貼り付け(_P)"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:486
msgid "New _Address"
msgstr "新規アドレス(_A)"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
msgid "New _Group"
msgstr "新規グループ(_G)"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:493
msgid "_Mail To"
msgstr "メールを送る(_M)"
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import _LDIF file..."
-msgstr "LDIFファイルをインポート...(_L)"
+msgstr "_LDIFファイルをインポート..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import M_utt file..."
-msgstr "Muttファイルをインポート...(_U)"
+msgstr "Muttファイルをインポート(_U)..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Import _Pine file..."
-msgstr "Pineファイルをインポート...(_P)"
+msgstr "_Pineファイルをインポート..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export _HTML..."
-msgstr "HTMLでエクスポート...(_H)"
+msgstr "_HTMLでエクスポート..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:453
msgid "Export LDI_F..."
-msgstr "LDIFでエクスポート...(_F)"
+msgstr "LDIFでエクスポート(_F)..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Find duplicates..."
msgstr "重複アドレスを探す..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:456
msgid "Edit custom attributes..."
-msgstr "カスタム属性の編集..."
+msgstr "カスタム項目を編集..."
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
-#: src/messageview.c:339
+#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:337
msgid "_About"
msgstr "このプログラムについて(_A)"
-#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:495
msgid "_Browse Entry"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92è¦\8bã\82\8b(_B)"
+msgstr "エントリを見る(_B)"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
-#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
+#: src/addressbook.c:508 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:515 src/addressbook.c:534 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "成功"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
-msgstr "引数が不正です。"
+msgstr "不正な引数"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
-msgstr "ファイルが指定されていません。"
+msgstr "ファイルが指定されていません"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "ファイルオープンエラー"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "ファイル読み込みエラー"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
-msgstr "ファイルの終端に達しました。"
+msgstr "ファイルの終端に達しました"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "メモリを確保できません"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
-msgstr "日付の書式が不正です"
+msgstr "日付の形式が不正です"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "ファイル書き込みエラー"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "辞書オープンエラー"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "LDAPサーバ接続エラー"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "LDAP初期化エラー"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "LDAPã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89æ\99\82ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+msgstr "LDAPサーバへのバインド時エラー"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "LDAPデータベース検索エラー"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "LDAP処理実行時タイムアウト"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "LDAPサーチ条件にエラーがあります。"
+msgstr "LDAPサーチの条件にエラー"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:541
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82µã\83¼ã\83\81æ\9d¡ä»¶ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦LDAPã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgstr "æ¤\9cç´¢æ\9d¡ä»¶ã\81®LDAPã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:542
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP検索は要求により終了しました"
-#: src/addressbook.c:539
-msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "TLS接続開始時にエラーを発生しました"
+#: src/addressbook.c:543
+msgid "Error starting STARTTLS connection"
+msgstr "STARTTLS接続の開始でエラー"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
-msgstr "識別名 (dn) が失われています"
+msgstr "識別名 (dn) がありません"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Missing required information"
msgstr "必要な情報が見つかりません"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:546
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "他の連絡先が鍵付きで存在します"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:547
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "認証が必要です"
-#: src/addressbook.c:910
+#: src/addressbook.c:915
msgid "Sources"
-msgstr "情報元"
+msgstr "ソース"
-#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
+#: src/addressbook.c:919 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
-#: src/addressbook.c:1109
-msgid "Lookup name:"
-msgstr "名前の検索:"
+#: src/addressbook.c:1114 src/editldap.c:793
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
-#: src/addressbook.c:1478
+#: src/addressbook.c:1485
msgid "Delete group"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®削除"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92削除"
-#: src/addressbook.c:1479
+#: src/addressbook.c:1486
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
msgstr ""
-"本当にグループを削除しますか?\n"
-"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯å¤±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
+"本当にグループを削除しますか?\n"
+"ã\81\9dã\81\93ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯å¤±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
-#: src/addressbook.c:2190
+#: src/addressbook.c:2194
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "ペーストできません。ペースト先のアドレス帳は読み込み専用です。"
+msgstr "貼り付けできません。貼り付け先のアドレス帳は読み込み専用です。"
-#: src/addressbook.c:2200
+#: src/addressbook.c:2204
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "アドレスグループにペーストできません。"
+msgstr "アドレスグループに貼り付けできません。"
-#: src/addressbook.c:2906
-#, fuzzy, c-format
+#: src/addressbook.c:2912
+#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
-msgstr "検索結果と'%s'のアドレスを削除しますか ?"
+msgstr "'%s' のクエリ結果とアドレスを削除しますか?"
-#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/addressbook.c:2915 src/addressbook.c:2941 src/addressbook.c:2948
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: src/addressbook.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/addressbook.c:2924
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"'%s'を削除しますか ? フォルダのみを削除する場合、そのフォルダに含まれていたア"
-"ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯è¦ªã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ます。"
+"'%s' を削除しますか?フォルダのみを削除すると、それに含まれるアドレスは親フォ"
+"ã\83«ã\83\80ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\95ã\82\8cます。"
-#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
+#: src/addressbook.c:2927 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
msgid "Delete folder"
msgstr "フォルダを削除"
-#: src/addressbook.c:2922
-msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+フォルダのみ削除する(_F)"
+#: src/addressbook.c:2928
+msgid "Delete _folder only"
+msgstr "フォルダのみを削除(_F)"
-#: src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2928
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "フォルダとアドレスを削除(_A)"
-#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2939
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"'%s' を削除しますか?\n"
"含まれているアドレスは失われます。"
-#: src/addressbook.c:2940
+#: src/addressbook.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
-"'%s'を削除しますか?\n"
-"å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fアドレスは失われます。"
+"'%s'を削除しますか?\n"
+"å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bアドレスは失われます。"
-#: src/addressbook.c:3054
+#: src/addressbook.c:3060
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "'%s'を検索"
-#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
+#: src/addressbook.c:3198 src/addressbook.c:3247
msgid "New Contacts"
msgstr "新しい連絡先"
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "新規ユーザをインデックスファイルに保存できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4090
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "新規ユーザをアドレス帳ファイルに保存できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4100
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "古いアドレス帳の変換に成功しました。"
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4105
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"古いアドレス帳を変換しましたが、\n"
"新規アドレスインデックスファイルに保存できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4118
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"アドレス帳を変換できませんでしたが、\n"
"空の新規アドレス帳ファイルを作成しました。"
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4124
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"アドレス帳を変換できませんでした。\n"
"新規アドレス帳インデックスファイルを作成できませんでした。"
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4129
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"アドレス帳を変換できません。\n"
"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
-#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4136 src/addressbook.c:4142
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "アドレス帳変換エラー"
+msgstr "アドレス帳の変換エラー"
-#: src/addressbook.c:4192
+#: src/addressbook.c:4257
msgid "Addressbook Error"
msgstr "アドレス帳エラー"
-#: src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4258
msgid "Could not read address index"
msgstr "アドレスインデックスを読みこめません"
-#: src/addressbook.c:4524
+#: src/addressbook.c:4589
msgid "Busy searching..."
-msgstr "検索実行中..."
+msgstr "検索実行しています..."
-#: src/addressbook.c:4825
+#: src/addressbook.c:4919 src/prefs_send.c:216
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
-#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
-#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
-msgid "Address Book"
+#: src/addressbook.c:4931
+msgid "Address Books"
msgstr "アドレス帳"
-#: src/addressbook.c:4849
+#: src/addressbook.c:4943
msgid "Person"
msgstr "個人"
-#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/addressbook.c:4979 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
+#: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
-#: src/addressbook.c:4897
+#: src/addressbook.c:4991
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
+#: src/addressbook.c:5003 src/addressbook.c:5015
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4933
+#: src/addressbook.c:5027
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAPサーバ"
-#: src/addressbook.c:4945
+#: src/addressbook.c:5039
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAPクエリ"
-#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
+msgid "Address Book"
+msgstr "アドレス帳"
+
+#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
-#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
-#: src/prefs_matcher.c:2528
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
+#: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
+#: src/prefs_matcher.c:2526
msgid "Any"
msgstr "任意"
-#: src/addrgather.c:172
+#: src/addrgather.c:173
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "アドレス帳の名前を指定して下さい。"
+msgstr "アドレス帳の名前を指定してください。"
-#: src/addrgather.c:179
-#, fuzzy
+#: src/addrgather.c:180
msgid "No available address book."
-msgstr "使用可能なメールアドレス"
+msgstr "利用可能なアドレス帳がありません。"
-#: src/addrgather.c:200
+#: src/addrgather.c:201
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "検索するメールヘッダを選択して下さい。"
+msgstr "検索するメールヘッダを選択してください。"
-#: src/addrgather.c:207
+#: src/addrgather.c:208
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "アドレス収集しています..."
-#: src/addrgather.c:247
+#: src/addrgather.c:248
msgid "address added by claws-mail"
-msgstr ""
+msgstr "claws-mailによって追加されたアドレス"
-#: src/addrgather.c:275
+#: src/addrgather.c:276
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "アドレスの収集に成功しました。"
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:351
msgid "Current folder:"
msgstr "現在のフォルダ:"
-#: src/addrgather.c:368
+#: src/addrgather.c:362
msgid "Address book name:"
msgstr "アドレス帳の名前 :"
-#: src/addrgather.c:395
+#: src/addrgather.c:389
msgid "Address book folder size:"
msgstr "アドレス帳フォルダのサイズ:"
-#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
+#: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr "新しく作成したアドレス帳内にフォルダあたりのエントリーが最大です"
+msgstr "アドレス帳に作成するフォルダ1個あたりの、最大エントリ数"
-#: src/addrgather.c:413
+#: src/addrgather.c:407
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "指定したメールヘッダフィールドを処理"
+msgstr "これらのメールヘッダフィールドを処理"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:426
msgid "Include subfolders"
msgstr "サブフォルダを含む"
-#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
+#: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
msgid "Header Name"
msgstr "ヘッダ名"
-#: src/addrgather.c:457
+#: src/addrgather.c:451
msgid "Address Count"
msgstr "アドレス数"
-#: src/addrgather.c:567
+#: src/addrgather.c:561
msgid "Header Fields"
msgstr "ヘッダフールド"
-#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1023
+#: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "終了"
-#: src/addrgather.c:626
+#: src/addrgather.c:620
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "選択したメッセージからメールアドレスを収集"
-#: src/addrgather.c:630
+#: src/addrgather.c:624
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "フォルダからメールアドレスを収集"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Common addresses"
msgstr "共有アドレス"
-#: src/addrindex.c:124
+#: src/addrindex.c:125
msgid "Personal addresses"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Common address"
msgstr "共有アドレス"
-#: src/addrindex.c:131
+#: src/addrindex.c:132
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1829
msgid "Address(es) update"
msgstr "アドレスのアップデート"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1830
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "更新に失敗しました。変更はディレクトリに書き込まれませんでした。"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9800
msgid "Notice"
msgstr "通知"
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
-#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4871
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5852 src/compose.c:6380
+#: src/compose.c:12257 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5789 src/inc.c:663
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "Show this message next time"
msgstr "次回もこのメッセージを表示"
-#: src/avatars.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
-msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
-
#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "ディレクトリエントリを見る"
#: src/browseldap.c:237
-msgid "Server Name :"
-msgstr "サーバー名 :"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "サーバ名 :"
#: src/browseldap.c:247
-msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "識別名 (dn) :"
+msgid "Distinguished Name (dn):"
+msgstr "識別名 (dn):"
#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
-msgstr "属性値"
+msgstr "項目の値"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "Nothing"
msgstr "なし"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a viewer"
-msgstr "イメージビューワー"
+msgstr "画像ビューワ"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIMEパーサ"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "folders"
msgstr "フォルダ"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:73
msgid "filtering"
msgstr "振り分け"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:74
msgid "a privacy interface"
msgstr "プライバシインタフェース"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:75
msgid "a notifier"
-msgstr ""
+msgstr "通知ツール"
-#: src/common/plugin.c:72
+#: src/common/plugin.c:76
msgid "an utility"
-msgstr ""
+msgstr "ユーティリティ"
-#: src/common/plugin.c:73
+#: src/common/plugin.c:77
msgid "things"
-msgstr ""
+msgstr "things"
#: src/common/plugin.c:334
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
-"このプラグインは %s (%s) を提供しています(すでに %s プラグインとして提供済"
-"み)。 "
+"このプラグインは %s (%s) を提供しますが、既に %s プラグインで提供済みです。"
-#: src/common/plugin.c:436
+#: src/common/plugin.c:437
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "プラグインはすでにロード済みです"
+msgstr "プラグインは既にロード済みです"
-#: src/common/plugin.c:447
+#: src/common/plugin.c:448
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "プラグイン用のメモリ確保に失敗しました"
-#: src/common/plugin.c:481
-#, fuzzy
+#: src/common/plugin.c:482
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr ""
-"このモジュールはGPL v2または以降の互換性のあるライセンス下にてライセンスして"
-"いません。"
+msgstr "このモジュールは、GPL v3以降と互換性のあるライセンスではありません。"
-#: src/common/plugin.c:490
+#: src/common/plugin.c:491
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "このモジュールはClawsMain GTK1用です。"
-#: src/common/plugin.c:772
+#: src/common/plugin.c:769
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"あなたのClaws Mailのバージョンは'%s'プラグインがビルドされたバージョンより新"
"しいです。"
-#: src/common/plugin.c:775
+#: src/common/plugin.c:772
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"あなたのClaws Mailのバージョンはプラグインがビルドされたバージョンより新しい"
"です。"
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:781
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "あなたのClaws Mailのバージョンは'%s'プラグインには古すぎます。"
-#: src/common/plugin.c:786
+#: src/common/plugin.c:783
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "あなたのClaws Mailのバージョンはプラグインには古すぎます。"
-#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
-msgid "SSL handshake failed\n"
-msgstr "SSL接続に失敗しました\n"
+#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
+msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
+msgstr "SSL/TLSハンドシェイクに失敗しました\n"
#: src/common/smtp.c:179
-#, fuzzy
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
-msgstr "SMTP認証は利用できません\n"
+msgstr "SMTP AUTHメソッドを利用できません\n"
#: src/common/smtp.c:182
-#, fuzzy
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
-msgstr "SMTP認証は利用できません\n"
+msgstr "選択したSMTP AUTHメソッドは利用できません\n"
-#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
+#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "不正なSMTPレスポンス\n"
-#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
+#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
+#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "認証中にエラーが発生しました\n"
-#: src/common/smtp.c:589
+#: src/common/smtp.c:585
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "メッセージが大きすぎます(最大サイズは %s です)\n"
-#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
-msgid "couldn't start TLS session\n"
-msgstr "TLSセッションを開始できません\n"
+#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
+msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
+msgstr "STARTTLSセッションを開始できませんでした\n"
-#: src/common/socket.c:573
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:571
msgid "Socket IO timeout.\n"
-msgstr "ソケット入出力タイムアウト"
+msgstr "ソケット入出力タイムアウト\n"
-#: src/common/socket.c:602
-#, fuzzy
+#: src/common/socket.c:600
msgid "Connection timed out.\n"
-msgstr "%s:%d への接続中にタイムアウトとなりました"
+msgstr "接続タイムアウト\n"
-#: src/common/socket.c:630
+#: src/common/socket.c:734
#, c-format
-msgid "%s: host lookup timed out.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/common/socket.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" が不明 (%s)"
-
-#: src/common/socket.c:831
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
-msgstr "接続に失敗しました。"
+msgstr "%s:%d: 接続に失敗しました (%s)\n"
-#: src/common/socket.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/socket.c:974
+#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
-msgstr "\"%s\" が不明 (%s)"
+msgstr "%s:%d: 不明なホスト\n"
-#: src/common/socket.c:1166
+#: src/common/socket.c:1066
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s: ホストのルックアップに失敗しました (%s)\n"
-#: src/common/socket.c:1515
+#: src/common/socket.c:1370
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr " fd%d 上で書く: %s\n"
+msgstr "fd%d で書く: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:328
+#: src/common/ssl_certificate.c:326
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "P12証明書ファイルが見つかりません (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:336
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "P12証明書ファイルを読み込めません (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:345
+#: src/common/ssl_certificate.c:343
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "P12証明書ファイルをインポートできません (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:630
-#, fuzzy
+#: src/common/ssl_certificate.c:628
msgid "Internal error"
-msgstr "å\86\85é\83¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªä¸\8a"
+msgstr "å\86\85é\83¨ã\82¨ã\83©ã\83¼"
-#: src/common/ssl_certificate.c:635
+#: src/common/ssl_certificate.c:633
msgid "Uncheckable"
msgstr "検証不可能な"
-#: src/common/ssl_certificate.c:639
+#: src/common/ssl_certificate.c:637
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "自己証明書"
-#: src/common/ssl_certificate.c:642
+#: src/common/ssl_certificate.c:640
msgid "Revoked certificate"
msgstr "破棄した証明書"
-#: src/common/ssl_certificate.c:644
+#: src/common/ssl_certificate.c:642
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "証明書の問題はありません"
-#: src/common/ssl_certificate.c:646
+#: src/common/ssl_certificate.c:644
msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\81®ç\99ºè¡\8cè\80\85ã\81¯CAã\81§ありません"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\81®ç\99ºè¡\8cè\80\85ã\81\8cCAã\81§ã\81¯ありません"
-#: src/common/ssl_certificate.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:869
+#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
-msgstr "復号ファイル %s を開くことができません"
+msgstr "証明書ファイル %s を開けません: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:873
+#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "送信用証明書"
+msgstr "証明書ファイル %s がありません (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:892
+#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
-msgstr "復号ファイル %s を開くことができません"
+msgstr "鍵ファイル %s (%s) を開けません\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:898
+#: src/common/ssl_certificate.c:896
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "鍵ファイル %s がありません (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
+#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "証明書ファイルを選択"
+msgstr "P12証明書ファイル %s の読み込みに失敗\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1049
+#: src/common/ssl_certificate.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "P12証明書ファイルを開けません %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#: src/common/ssl_certificate.c:1051
+#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
-msgstr "送信用証明書"
+msgstr "P12証明書ファイル %s がありません (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<未認証>"
-#: src/common/string_match.c:83
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(正規表現でクリアされた件名)"
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:256
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:257
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:258
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:259
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4781
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4782
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4783
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4784
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4785
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4786
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4787
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4789
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "1月"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4790
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "2月"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4791
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "3月"
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4792
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "4月"
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4793
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "5月"
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4794
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "6月"
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4795
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "7月"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4796
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "8月"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4797
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "9月"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4798
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "10月"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:4799
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "11月"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4800
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "12月"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:4802
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "日"
-#: src/common/utils.c:4993
+#: src/common/utils.c:4803
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "月"
-#: src/common/utils.c:4994
+#: src/common/utils.c:4804
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "火"
-#: src/common/utils.c:4995
+#: src/common/utils.c:4805
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "水"
-#: src/common/utils.c:4996
+#: src/common/utils.c:4806
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "木"
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:4807
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "金"
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:4808
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "土"
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:4810
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "1月"
-#: src/common/utils.c:5001
+#: src/common/utils.c:4811
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "2月"
-#: src/common/utils.c:5002
+#: src/common/utils.c:4812
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "3月"
-#: src/common/utils.c:5003
+#: src/common/utils.c:4813
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "4月"
-#: src/common/utils.c:5004
+#: src/common/utils.c:4814
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "5月"
-#: src/common/utils.c:5005
+#: src/common/utils.c:4815
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "6月"
-#: src/common/utils.c:5006
+#: src/common/utils.c:4816
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "7月"
-#: src/common/utils.c:5007
+#: src/common/utils.c:4817
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "8月"
-#: src/common/utils.c:5008
+#: src/common/utils.c:4818
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "9月"
-#: src/common/utils.c:5009
+#: src/common/utils.c:4819
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "10月"
-#: src/common/utils.c:5010
+#: src/common/utils.c:4820
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "11月"
-#: src/common/utils.c:5011
+#: src/common/utils.c:4821
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "12月"
-#: src/common/utils.c:5022
+#: src/common/utils.c:4832
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "午前"
-#: src/common/utils.c:5023
+#: src/common/utils.c:4833
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "午後"
-#: src/common/utils.c:5024
+#: src/common/utils.c:4834
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "午前"
-#: src/common/utils.c:5025
+#: src/common/utils.c:4835
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "午後"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:593
msgid "_Add..."
-msgstr "追加...(_A)"
+msgstr "追加(_A)..."
-#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
+#: src/compose.c:594 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
+#: src/compose.c:596 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
-msgstr "プロパティ...(_P)"
+msgstr "プロパティ(_P)..."
-#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_Message"
msgstr "メッセージ(_M)"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:606
msgid "_Spelling"
msgstr "スペルチェック(_S)"
-#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
+#: src/compose.c:608 src/compose.c:675
msgid "_Options"
msgstr "オプション(_O)"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:612
msgid "S_end"
msgstr "送信(_E)"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:613
msgid "Send _later"
msgstr "後で送信(_L)"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:616
msgid "_Attach file"
msgstr "ファイルを添付(_A)"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:617
msgid "_Insert file"
msgstr "ファイルを挿入(_I)"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:618
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "署名を挿入(_G)"
-#: src/compose.c:596
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:619
msgid "_Replace signature"
-msgstr "ç½²å\90\8dã\82\92確èª\8d"
+msgstr "ç½²å\90\8dã\82\92ç½®æ\8f\9b(_R)"
-#: src/compose.c:600
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:623
msgid "_Print"
-msgstr "印刷"
+msgstr "印刷(_P)"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:629 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "やり直し(_R)"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
-msgstr "カット(_U)"
+msgstr "切り取り(_U)"
-#: src/compose.c:613
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:636
msgid "_Special paste"
-msgstr "特別なペースト"
+msgstr "特別な貼り付け(_S)"
-#: src/compose.c:614
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:637
msgid "As _quotation"
-msgstr "å¼\95ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88(_Q)"
+msgstr "å¼\95ç\94¨ã\81\99ã\82\8b(_Q)"
-#: src/compose.c:615
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:638
msgid "_Wrapped"
-msgstr "æ\8a\98ã\82\8aè¿\94ã\81\97ã\81¦ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88(_W)"
+msgstr "æ\8a\98ã\82\8aè¿\94ã\81\99(_W)"
-#: src/compose.c:616
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:639
msgid "_Unwrapped"
-msgstr "æ\8a\98ã\82\8aè¿\94ã\81\97ã\81ªã\81\97(_U)"
+msgstr "æ\8a\98ã\82\8aè¿\94ã\81\95ã\81ªã\81\84(_U)"
-#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+#: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:549
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "全て選択(_A)"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:643
msgid "A_dvanced"
-msgstr "高度な設定(_D)"
+msgstr "詳細"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:644
msgid "Move a character backward"
-msgstr "一文字後方へ移動"
+msgstr "1文字後方へ移動"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:645
msgid "Move a character forward"
-msgstr "一文字前方へ移動"
+msgstr "1文字前方へ移動"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:646
msgid "Move a word backward"
-msgstr "一単語後方へ移動"
+msgstr "1語後方へ移動"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:647
msgid "Move a word forward"
-msgstr "一単語前方へ移動"
+msgstr "1語前方へ移動"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:648
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "行頭へ移動"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:649
msgid "Move to end of line"
msgstr "行末へ移動"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:650
msgid "Move to previous line"
msgstr "前の行へ移動"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:651
msgid "Move to next line"
msgstr "次の行へ移動"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:652
msgid "Delete a character backward"
msgstr "文字を削除して後方へ移動"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:653
msgid "Delete a character forward"
msgstr "文字を削除して前方へ移動"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:654
msgid "Delete a word backward"
msgstr "単語を削除して後方へ移動"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:655
msgid "Delete a word forward"
msgstr "単語を削除して前方へ移動"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:656
msgid "Delete line"
-msgstr "è¡\8cã\81®削除"
+msgstr "è¡\8cã\82\92削除"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:657
msgid "Delete to end of line"
msgstr "行末まで削除"
-#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/compose.c:660 src/messageview.c:228
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "検索(_F)"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:663
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "現在の段落を折り返す(_W)"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:664
msgid "Wrap all long _lines"
-msgstr "すべての長い行を折り返す(_L)"
+msgstr "全ての長い行を折り返す(_L)"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:666
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "外部エディタで編集(_X)"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:669
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "全てまたは選択部分をチェック(_C)"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:670
msgid "_Highlight all misspelled words"
-msgstr "スペル違いの単語を全て強調表示(_H)"
+msgstr "スペルミスの単語を全て強調表示(_H)"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:671
msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "後方のスペル間違いの単語をチェック(_B)"
+msgstr "後方のスペルミスの単語をチェック(_B)"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:672
msgid "_Forward to next misspelled word"
-msgstr "次のスペル間違いの単語まで進む(_F)"
+msgstr "前方のスペルミスの単語をチェック(_F)"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:679
msgid "Reply _mode"
msgstr "返信モード(_M)"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:681
msgid "Privacy _System"
msgstr "プライバシーシステム(_S)"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:685
msgid "_Priority"
msgstr "重要度(_P)"
-#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
msgid "Character _encoding"
msgstr "文字エンコーディング(_E)"
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
msgid "Western European"
msgstr "西ヨーロッパ言語"
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
msgid "Baltic"
msgstr "バルト文字"
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Cyrillic"
msgstr "キリル文字"
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
-#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
msgid "_Address book"
msgstr "アドレス帳(_A)"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:705
msgid "_Template"
msgstr "テンプレート(_T)"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "Actio_ns"
msgstr "アクション(_N)"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:716
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "自動改行(_O)"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:717
msgid "Auto _indent"
msgstr "自動インデント(_I)"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:718
msgid "Si_gn"
msgstr "署名(_N)"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:719
msgid "_Encrypt"
msgstr "暗号化(_E)"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:720
msgid "_Request Return Receipt"
-msgstr "受信確認を要求(_R)"
+msgstr "開封確認を求める(_R)"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:721
msgid "Remo_ve references"
-msgstr "リファレンス削除(_V)"
+msgstr "リファレンスを削除(_V)"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:722
msgid "Show _ruler"
msgstr "ルーラを表示(_R)"
-#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
+#: src/compose.c:727 src/compose.c:737
msgid "_Normal"
msgstr "通常(_N)"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
msgid "_All"
-msgstr "全て(_A)"
+msgstr "全員(_A)"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
msgid "_Sender"
-msgstr "送信者(_S)"
+msgstr "差出人(_S)"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:730
msgid "_Mailing-list"
msgstr "メーリングリスト(_M)"
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:735
msgid "_Highest"
msgstr "最高(_H)"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:736
msgid "Hi_gh"
msgstr "高い(_G)"
-#: src/compose.c:717
+#: src/compose.c:738
msgid "Lo_w"
msgstr "低い(_W)"
-#: src/compose.c:718
+#: src/compose.c:739
msgid "_Lowest"
msgstr "最低(_L)"
-#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
-#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7ビットアスキー (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
+#: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
+#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
+#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1066
+#: src/compose.c:1087
msgid "New message From format error."
msgstr "新しいメッセージのFromフォーマットエラー。"
-#: src/compose.c:1158
+#: src/compose.c:1180
msgid "New message subject format error."
msgstr "新しいメッセージのSubjectフォーマットエラー。"
-#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1212 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "\"新しいメッセージ\"テンプレートのbodyにエラーがあります。%d 行目"
-#: src/compose.c:1450
+#: src/compose.c:1477
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "返信できません。オリジナルのメールはおそらく存在していません。"
-#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
+#: src/compose.c:1660 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
"\"返信\"テンプレートの\"From\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれていま"
"す。"
-#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1709 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
-msgstr "\"返信\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
+msgstr "\"返信\"テンプレートのbodyにエラーがあります。%d 行目"
-#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
+#: src/compose.c:1843 src/compose.c:2035 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
"\"転送\"テンプレートの\"From\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれていま"
"す。"
-#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1904 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
-msgstr "\"転送\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
+msgstr "\"転送\"テンプレートのbodyにエラーがあります。%d 行目"
-#: src/compose.c:2051
+#: src/compose.c:2078
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: multiple emails"
-#: src/compose.c:2531
+#: src/compose.c:2580
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
-msgstr "\"リダイレクト\"テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
+msgstr "\"リダイレクト\"テンプレートのbodyにエラーがあります。%d 行目"
-#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2647 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2650 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2653 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "返信先:"
-#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
+#: src/compose.c:2656 src/compose.c:5023 src/compose.c:5025
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "ニュースグループ:"
-#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2659 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup-To:"
-#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2662 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "In-Reply-To:"
-#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
+#: src/compose.c:2666 src/compose.c:5020 src/compose.c:5028
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
-#: src/compose.c:2826
+#: src/compose.c:2856
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "ファイルが添付できません (文字コード変換失敗)。"
-#: src/compose.c:2832
+#: src/compose.c:2862
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"以下のファイルは添付されました: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3105
+#: src/compose.c:3142
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "テンプレートの\"引用\"が無効です。"
-#: src/compose.c:3596
+#: src/compose.c:3671
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "ファイル '%s' のサイズを取得できませんでした。"
-#: src/compose.c:3607
+#: src/compose.c:3689
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
msgstr ""
"%s ファイルをメッセージ本文に差し込もうとしています。本当に行いますか?"
-#: src/compose.c:3610
+#: src/compose.c:3692
msgid "Are you sure?"
msgstr "本当ですか?"
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+挿入(_I)"
+#: src/compose.c:3693 src/compose.c:10856 src/compose.c:11734
+msgid "_Insert"
+msgstr "挿入(_I)"
-#: src/compose.c:3735
+#: src/compose.c:3817
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "ファイル %s は空です。"
-#: src/compose.c:3736
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:3818
msgid "Empty file"
-msgstr "空ã\81®ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83¼"
+msgstr "空ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
-#: src/compose.c:3737
-#, fuzzy
-msgid "+_Attach anyway"
-msgstr "添付の警告"
+#: src/compose.c:3819
+msgid "_Attach anyway"
+msgstr "とにかく添付する(_A)"
-#: src/compose.c:3746
+#: src/compose.c:3828
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s を作成できません。"
-#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:3855
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "メッセージ: %s"
-#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
+#: src/compose.c:4860 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
+#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
-msgstr " [更新]"
+msgstr " [編集済み]"
-#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
+#: src/compose.c:4867 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®作成%s"
+msgstr "%s - ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92作成%s"
-#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
+#: src/compose.c:4870 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[Subjectなし] - メッセージの作成%s"
+msgstr "[件名なし] - メッセージを作成%s"
-#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
+#: src/compose.c:4872 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®作成"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92作成"
-#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
+#: src/compose.c:4899 src/messageview.c:903
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
-#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157
+#, c-format
+msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
+msgstr "受信者はデフォルトの '%s' アドレスだけです。それでも送りますか?"
+
+#: src/compose.c:5122 src/compose.c:5159 src/compose.c:5202 src/compose.c:5251
+#: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "送信"
-#: src/compose.c:5026
-msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr "受信者だけが既定のCCアドレスです。それでも送りますか?"
-
-#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
-msgid "+_Send"
-msgstr "+送信(_S)"
-
-#: src/compose.c:5058
-msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr "受信者だけが既定のBCCアドレスです。それでも送りますか?"
+#: src/compose.c:5124 src/compose.c:5161 src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
+#: src/compose.c:5790 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
+#: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/toolbar.c:3030
+msgid "_Send"
+msgstr "送信(_S)"
-#: src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5178
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
-#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
-msgid "+_Queue"
-msgstr "+送信待ち(_Q)"
+#: src/compose.c:5197 src/compose.c:5246
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
+msgid "_Queue"
+msgstr "送信待ち(_Q)"
-#: src/compose.c:5095
+#: src/compose.c:5198
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "件名が空です。%s"
-#: src/compose.c:5096
+#: src/compose.c:5199 src/compose.c:5248
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Send it anyway?"
msgstr "それでも送信しますか?"
-#: src/compose.c:5097
+#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5249
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "とにかく送信待ちにしますか?"
-#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
+#: src/compose.c:5202 src/compose.c:5251 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "後で送信"
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
+#: src/compose.c:5247
+#, c-format
+msgid "Sending to %d recipients. %s"
+msgstr "%d人の受信者に送信しています。%s"
+
+#: src/compose.c:5304 src/compose.c:10298
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"文字コードの変換に失敗しました。"
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
+#: src/compose.c:5307 src/compose.c:10301
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"受信者の暗号鍵取得に失敗しました。"
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
+#: src/compose.c:5313 src/compose.c:10295
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"署名の失敗: %s"
-#: src/compose.c:5164
+#: src/compose.c:5316
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5318
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "送信待ちメッセージの送信に失敗しました。"
-#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
+#: src/compose.c:5333 src/compose.c:5393
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"このメッセージは送信待機状態になりましたが送信できませんでした。\n"
-"å\86\8då®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®\"é\80\81ä¿¡å¾\85æ©\9fä¸ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81ä¿¡\"ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ä¸\8b"
-"さい。"
+"å\86\8då®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®\"é\80\81ä¿¡å¾\85æ©\9fä¸ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81ä¿¡\"ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8f"
+"ã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
-#: src/compose.c:5237
+#: src/compose.c:5389
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"%s\n"
-"å\86\8då®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81§\"é\80\81ä¿¡å¾\85ã\81¡ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81ä¿¡\"ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95"
-"い。"
+"å\86\8då®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81§\"é\80\81ä¿¡å¾\85ã\81¡ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\80\81ä¿¡\"ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 "
+"ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
-#: src/compose.c:5612
+#: src/compose.c:5786
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"指定した %s に変換できません。\n"
"%s として送信しますか?"
-#: src/compose.c:5669
+#: src/compose.c:5848
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"行の制限である %d 行を超過しました(998 バイト)。\n"
+"行の制限である %d 行を超過しました(998 bytes)。\n"
"メッセージの内容は配送の経路でこわれるかもしれません。\n"
"\n"
"それでも送りますか?"
-#: src/compose.c:5903
+#: src/compose.c:5959
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "メールを暗号化できませんでした: %s"
+
+#: src/compose.c:6080
msgid "Encryption warning"
msgstr "暗号化の警告"
-#: src/compose.c:5904
-msgid "+C_ontinue"
-msgstr "+続ける(_O)"
+#: src/compose.c:6081
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "続ける(_O)"
-#: src/compose.c:5953
+#: src/compose.c:6130
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "利用可能なメール送信用アカウントがありません!"
-#: src/compose.c:5962
+#: src/compose.c:6139
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "選択したアカウントはNNTPではありません: 投稿は不可能です。"
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6379
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "添付 %s はもはや存在しません。無視しますか?"
-#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
-#: src/toolbar.c:2167
+#: src/compose.c:6380 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
msgid "Cancel sending"
-msgstr "送信キャンセル"
+msgstr "é\80\81ä¿¡ã\82\92ã\82ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«"
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6380
msgid "Ignore attachment"
msgstr "添付を無視する"
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:6436
#, c-format
msgid "Original %s part"
-msgstr ""
+msgstr "オリジナル %s パート"
-#: src/compose.c:6820
+#: src/compose.c:7036
msgid "Add to address _book"
msgstr "アドレス帳に追加(_B)"
-#: src/compose.c:6977
+#: src/compose.c:7208
msgid "Delete entry contents"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®å\86\85容ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+msgstr "エントリの内容を削除"
-#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:7212 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\81\8bã\82\89è\87ªå\8b\95è£\9cå®\8cã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81 <tab> ã\82\92å\88©ç\94¨"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¸³ã\81\8bã\82\89è\87ªå\8b\95è£\9cå®\8cã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ <tab> ã\82\92æ\8a¼ã\81\99"
-#: src/compose.c:7203
+#: src/compose.c:7444
msgid "Mime type"
msgstr "MIMEタイプ"
-#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
+#: src/compose.c:7450 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:7513
msgid "Save Message to "
-msgstr "メッセージ保存先 "
+msgstr "メッセージをここに保存 "
-#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
+#: src/compose.c:7550 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "開く(_B)"
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7572
+msgid "Select folder to save message to"
+msgstr "メッセージを保存するフォルダを選択"
+
+#: src/compose.c:8029
msgid "Hea_der"
msgstr "ヘッダ(_D)"
-#: src/compose.c:7787
+#: src/compose.c:8034
msgid "_Attachments"
-msgstr "添付(_A)"
+msgstr "添付ファイル(_A)"
-#: src/compose.c:7801
+#: src/compose.c:8048
msgid "Othe_rs"
msgstr "その他(_R)"
-#: src/compose.c:7816
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8063
msgid "S_ubject:"
-msgstr "Subject:"
+msgstr "件名(_U):"
-#: src/compose.c:8039
+#: src/compose.c:8287
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"スペルチェッカを開始できません。\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "From: <i>%s</i>"
-
-#: src/compose.c:8178
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8434
msgid "_From:"
-msgstr "差出人:"
+msgstr "差出人(_F):"
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8451
msgid "Account to use for this email"
msgstr "このメールで使用するアカウント"
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8453
msgid "Sender address to be used"
-msgstr "送信者のアドレスが使用されています"
+msgstr "差出人のアドレスが使用されています"
-#: src/compose.c:8363
+#: src/compose.c:8635
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\82·ã\83¼ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 '%s' ã\81\8cã\83ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92署名または暗号"
+"ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\82·ã\83¼ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 '%s' ã\82\92ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«署名または暗号"
"化することができません。"
-#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8746 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
msgid "_None"
msgstr "なし(_N)"
-#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8847 src/prefs_template.c:751
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
-msgstr "テンプレートのbodyにエラーがあります。 %d 行目"
-
-#: src/compose.c:8681
-msgid "Template From format error."
-msgstr "テンプレートのFromフォーマットエラー。"
+msgstr "テンプレートのbodyにエラーがあります。%d 行目"
-#: src/compose.c:8699
-msgid "Template To format error."
-msgstr "テンプレートのToフォーマットエラー。"
-
-#: src/compose.c:8717
-msgid "Template Cc format error."
-msgstr "テンプレートのCCフォーマットエラー。"
-
-#: src/compose.c:8735
-msgid "Template Bcc format error."
-msgstr "テンプレートのBccフォーマットエラー。"
-
-#: src/compose.c:8753
-#, fuzzy
-msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "テンプレートのToフォーマットエラー。"
-
-#: src/compose.c:8772
-msgid "Template subject format error."
-msgstr "テンプレートのSubjectフォーマットエラー。"
+#: src/compose.c:8944
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for a header name"
+msgid "Template '%s' format error."
+msgstr "テンプレート '%s' の形式でエラー。"
-#: src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:9370
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "無効な MIME タイプです。"
-#: src/compose.c:9056
+#: src/compose.c:9385
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
-#: src/compose.c:9130
+#: src/compose.c:9459
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:9147
+#: src/compose.c:9476
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9517
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: src/compose.c:9208
+#: src/compose.c:9537
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: src/compose.c:9209
+#: src/compose.c:9538
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/compose.c:9401
+#: src/compose.c:9797
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"プロセスを強制終了しますか?\n"
"プロセスグループID: %d"
-#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:10264 src/messageview.c:1105
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr ""
"Claws Mailはこのメールを送信するためにネットワークへのアクセスが必要です。"
-#: src/compose.c:9832
+#: src/compose.c:10290
msgid "Could not queue message."
msgstr "メッセージを送信待ちにすることがで来ませんでした。"
-#: src/compose.c:9834
+#: src/compose.c:10292
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:10012
+#: src/compose.c:10470
msgid "Could not save draft."
-msgstr "草稿を保存できませんでした。"
+msgstr "下書きを保存できませんでした。"
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10474
msgid "Could not save draft"
-msgstr "草稿を保存できませんでした"
+msgstr "下書きを保存できませんでした"
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10475
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
-"草稿を保存できません。\n"
+"下書きを保存できません。\n"
"終了をキャンセルするかメールを破棄しますか?"
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10477
msgid "_Cancel exit"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10477
msgid "_Discard email"
msgstr "破棄(_D)"
-#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
+#: src/compose.c:10667 src/compose.c:10681
msgid "Select file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®選択"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92選択"
-#: src/compose.c:10207
+#: src/compose.c:10695
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
-#: src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:10697
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"ファイル '%s' にはカレントのエンコーディングで\n"
"無効な文字が含まれており、挿入すると正しい結果が得られないかもしれません。"
-#: src/compose.c:10296
+#: src/compose.c:10776
msgid "Discard message"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®破棄"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92破棄"
-#: src/compose.c:10297
+#: src/compose.c:10777
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10778 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
msgid "_Discard"
msgstr "破棄(_D)"
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10778 src/compose.c:10782
msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "草稿として保存(_S)"
+msgstr "下書きとして保存(_S)"
-#: src/compose.c:10300
+#: src/compose.c:10780 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"
-#: src/compose.c:10301
+#: src/compose.c:10781
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "このメッセージは変更されています。変更を保存しますか?"
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10782
msgid "_Don't save"
msgstr "保存しない(_D)"
-#: src/compose.c:10302
-msgid "+_Save to Drafts"
-msgstr "+草稿として保存(_S)"
-
-#: src/compose.c:10372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:10853
+#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
-msgstr "テンプレート '%s' を適用しますか ?"
+msgstr "テンプレート '%s' を適用しますか?"
-#: src/compose.c:10374
+#: src/compose.c:10855
msgid "Apply template"
msgstr "テンプレート適用"
-#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
-#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
-#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
+#: src/compose.c:10856 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:310
+#: src/prefs_toolbar.c:1063
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: src/compose.c:10375
-msgid "_Insert"
-msgstr "挿入(_I)"
+#: src/compose.c:11727
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
+"attach it to the email?"
+msgid_plural ""
+"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
+"attach them to the email?"
+msgstr[0] ""
+"%d 個のファイルの内容をメッセージ本文に挿入するか、メールに添付しますか?"
-#: src/compose.c:11240
+#: src/compose.c:11733
msgid "Insert or attach?"
msgstr "挿入か添付しますか?"
-#: src/compose.c:11241
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr "メッセージ本文にファイルの内容を挿入するか、メールに添付しますか?"
-
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11734
msgid "_Attach"
msgstr "添付(_A)"
-#: src/compose.c:11460
+#: src/compose.c:11954
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "%d 行で引用のフォーマットエラー。"
-#: src/compose.c:11755
+#: src/compose.c:12251
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"%d ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92è¿\94ä¿¡ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82¦ã\82¤ンドウを開くには少し時間がかかりま"
+"%d ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92è¿\94ä¿¡ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82¦ã\82£ンドウを開くには少し時間がかかりま"
"す。続けますか?"
-#: src/crash.c:141
+#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Claws Mail プロセス (%ld) はシグナル %ld を受信しました"
-#: src/crash.c:187
+#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mailはクラッシュしました"
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:202
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"以下の情報を含めたバグレポートを作成して下さい。"
+"以下の情報を含めたバグレポートを作成してください。"
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:207
msgid "Debug log"
msgstr "デバッグログ"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:256
msgid "Save..."
msgstr "保存..."
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:261
msgid "Create bug report"
msgstr "バグレポートを作成"
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:311
msgid "Save crash information"
msgstr "クラッシュ情報を保存"
-#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
+#: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
msgid "Add New Person"
-msgstr "新規個人を追加"
+msgstr "新しい人物を追加"
-#: src/editaddress.c:158
+#: src/editaddress.c:157
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"新しい人を追加するには少なくとも以下の値のうち\n"
-"一つが設定されている必要があります:\n"
+"新しい人物を追加するには少なくとも以下の値のうち\n"
+"1つが設定されている必要があります:\n"
" - 表示名\n"
" - 姓\n"
" - 名\n"
" - ニックネーム\n"
" - メールアドレス\n"
-" - 追加属性\n"
+" - 追加項目\n"
"\n"
"この連絡先の編集を維持するならOKをクリックしてください。\n"
"保存せず閉じるならキャンセルをクリックしてください。"
-#: src/editaddress.c:169
+#: src/editaddress.c:168
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click OK to keep editing this contact.\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-"新しい人を追加するには少なくとも以下の値のうち\n"
-"一つが設定されている必要があります:\n"
+"新しい人物を追加するには少なくとも以下の値のうち\n"
+"1つが設定されている必要があります:\n"
" - 姓\n"
" - 名\n"
" - メールアドレス\n"
-" - 追加属性\n"
+" - 追加項目\n"
"\n"
"この連絡先の編集を維持するならOKをクリックしてください。\n"
"保存せず閉じるならキャンセルをクリックしてください。"
-#: src/editaddress.c:233
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "個人情報の詳細編集"
+msgstr "個人情報の詳細を編集"
-#: src/editaddress.c:411
+#: src/editaddress.c:410
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "メールアドレスの入力が必要です。"
-#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
+#: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "名前と値の入力が必要です。"
-#: src/editaddress.c:676
+#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
-#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Apply"
msgstr "適用"
-#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
+#: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "個人データ編集"
+msgstr "個人データを編集"
-#: src/editaddress.c:785
+#: src/editaddress.c:784
msgid "Choose a picture"
msgstr "写真を選択"
-#: src/editaddress.c:804
+#: src/editaddress.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"画像のインポートに失敗しました: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:846
+#: src/editaddress.c:845
msgid "_Set picture"
msgstr "写真を設定(_S)"
-#: src/editaddress.c:847
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Unset picture"
msgstr "写真を削除(_U)"
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "写真"
-#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
+#: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
-#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
-#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
msgid "First Name"
msgstr "名"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
-#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
+#: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
msgid "Alias"
-msgstr "別名"
+msgstr "エイリアス"
-#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
+#: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:221
msgid "Value"
-msgstr "å\86\85容"
+msgstr "å\80¤"
-#: src/editaddress.c:1424
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "_User Data"
msgstr "ユーザデータ(_U)"
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "_Email Addresses"
-msgstr "電子メールアドレス(_E)"
+msgstr "メールアドレス(_E)"
-#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
+#: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "その他の属性(_T)"
+msgstr "その他の項目(_T)"
+
+#: src/editaddress.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save image: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"画像の保存に失敗しました: \n"
+"%s"
#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr " ファイルをチェック"
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
-#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
+#: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®編集"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92編集"
#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
-msgstr "使用可能なメールアドレス"
+msgstr "利用可能なメールアドレス"
#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "メールアドレスを追加/削除ボタンでグループに追加または削除して下さい"
+msgstr "メールアドレスを追加/削除ボタンでグループに追加または削除してください"
#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "グループ詳細を編集"
+msgstr "グループの詳細を編集"
#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®編集"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92編集"
#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "新規JPilotエントリを追加"
-#: src/editldap_basedn.c:138
+#: src/editldap_basedn.c:136
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAPを編集 - 検索ベースを選択"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
+#: src/editldap_basedn.c:155 src/editldap.c:440
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:165 src/editldap.c:457
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
msgid "Port"
msgstr "ポート"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:175 src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "ベースを検索"
-#: src/editldap_basedn.c:198
+#: src/editldap_basedn.c:196
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "利用可能な検索ベース"
-#: src/editldap_basedn.c:288
+#: src/editldap_basedn.c:286
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "検索ベースをサーバから読み込めません - 手動で設定して下さい"
+msgstr "検索ベースをサーバから読み込めません - 手動で設定してください"
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:290 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "サーバに接続できません"
#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8dã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "サーバのホスト名が必要です。"
#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "最低1つのLDAP検索属性が必要です。"
+msgstr "最低1つのLDAP検索項目が必要です。"
#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81«æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "サーバへの接続に成功しました"
-#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "LDAPã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+msgstr "LDAPサーバを編集"
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®å\90\8då\89\8dã\80\82"
+msgstr "コールするサーバの名前。"
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
+"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
+"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-"サーバーのホスト名です。例えば、\"ldap.mydomain.com\" は、組織 \"mydomain.com"
-"\" において妥当な名前です。IPアドレスも使用可能です。Claws Mailと同じコン"
-"ピュータでLDAPサーバーを実行している場合には、\"localhost\"を指定することがで"
-"きます。"
+"これはサーバのホスト名です。例えば、\"ldap.example.org\" は \"example.org\" "
+"に適しています。IPアドレスを使用することもできます。Claws Mailと同じコン"
+"ピュータでLDAPサーバを実行する場合は、\"localhost\"を指定することができます。"
-#: src/editldap.c:470
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: src/editldap.c:468
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3478
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:475
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:473
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
+"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
+"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"TLS経由でLDAPサーバへ安全な接続を有効にします。接続が失敗したとき、ldap.conf"
-"内(TLS_CACERTDIRとTLS_REQCERTフィールド)が正しいか確認します。"
+"STARTTLSを介してLDAPサーバへの安全な接続を有効にします。接続は暗号化されずに"
+"開始され、STARTTLSコマンドで保護されます。接続に失敗した場合は、ldap."
+"conf(TLS_CACERTDIRおよびTLS_REQCERTフィールド)の設定が正しいか確認してくださ"
+"い。"
-#: src/editldap.c:479
-#, fuzzy
+#: src/editldap.c:478
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
+"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
+"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"SSL経由でLDAPサーバへ安全な接続を有効にします。接続が失敗したとき、ldap.conf"
-"内(TLS_CACERTDIRとTLS_REQCERTフィールド)が正しいか確認します。"
+"SSL/TLSを介してLDAPサーバへの安全な接続を有効にします。接続に失敗した場合は、"
+"ldap.conf(TLS_CACERTDIRおよびTLS_REQCERTフィールド)の設定が正しいか確認してく"
+"ださい。"
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cæ\8e¥ç¶\9aå¾\85æ©\9fã\81\99ã\82\8bã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·ã\80\82ã\83\9dã\83¼ã\83\88389ã\81\8cã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "サーバが接続待機するポート番号。ポート389がデフォルトです。"
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
msgstr " サーバを確認 "
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:497
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¨ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ä¸\8bさい。"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¨ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 さい。"
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:510
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"サーバー上で検索されるディレクトリの名前を指定します。例:\n"
+"サーバ上で検索されるディレクトリの名前を指定します。例:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:521
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-"サーバー上で利用可能なディレクトリ名を見るにはこのボタンを押して下さい。"
+"サーバ上で利用可能なディレクトリ名を見るにはこのボタンを押してください。"
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
-msgstr "属性を検索"
+msgstr "項目を検索"
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:586
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
-msgstr "名前またはアドレスを検索する際に、検索するLDAP属性名のリスト"
+msgstr "名前またはアドレスを検索する際に、検索するLDAP項目名のリスト"
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
msgstr " デフォルト "
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:593
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-"これにより、属性名はデフォルト値にリセットされ、名前またはアドレスの検索処理"
+"これにより、項目名はデフォルト値にリセットされ、名前またはアドレスの検索処理"
"時にほとんどの名前とアドレスが検索されるようになります。"
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "最大クエリ時間 (秒)"
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:613
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"アドレス補完用にアドレス検索結果の有効時間(単位:秒)を定義します。検索結果は、"
"この時間が経過するまでキャッシュに保存された後、破棄されます。これにより、ア"
"ドレス補完時に同じ名前またはアドレスが再度検索された場合の応答を改善すること"
-"ができます。新規のサーバー検索要求が実行される前に、キャッシュが検索されま"
-"ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81¯600ç§\92(10å\88\86)ã\81§ã\80\81å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81ªå\80¤ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93"
-"ã\81®å\80¤ã\82\92ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\8fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81é\80£ç¶\9aã\81\99ã\82\8bæ¤\9cç´¢ã\81®æ\99\82é\96\93ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81"
-"サーバーの応答時間が遅い場合には有用ですが、キャッシュ結果を保持するためによ"
-"ã\82\8aå¤\9aã\81\8fã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92è¦\81ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"ができます。新規のサーバ検索要求が実行される前に、キャッシュが検索されます。"
+"ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81¯600ç§\92(10å\88\86)ã\81§ã\80\81å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81§ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81ªå\80¤ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®å\80¤ã\82\92"
+"ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\8fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81é\80£ç¶\9aã\81\99ã\82\8bæ¤\9cç´¢ã\81®æ\99\82é\96\93ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®"
+"応答時間が遅い場合には有用ですが、キャッシュ結果を保持するためにより多くのメ"
+"モリを要します。"
-#: src/editldap.c:632
+#: src/editldap.c:630
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "å\8b\95ç\9a\84æ¤\9cç´¢æ\99\82ã\81«ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "動的検索時にサーバをインクルードする"
-#: src/editldap.c:637
+#: src/editldap.c:635
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
"このオプションをチェックすると、アドレス補完を用いている場合に動的検索にこの"
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82\92å\90«ã\82\81ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"サーバを含めます。"
-#: src/editldap.c:643
+#: src/editldap.c:641
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "検索語を'含む'名前にマッチ"
-#: src/editldap.c:648
+#: src/editldap.c:646
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
"検索条件 \"で始まる\" または \"を含む\"のどちらかを用いて検索します。特定語を"
-"含む検索を行うにはこのオプションをチェックして下さい。通常、この形式の検索は"
-"完了により時間を要します。アドレス補完時に\"で始まる\"を行うと、他のアドレス"
-"インターフェイスを全て検索するため、性能面から注意を要します。"
+"含む検索を行うにはこのオプションをチェックしてください。通常、この形式の検索"
+"は完了により時間を要します。アドレス補完時に\"で始まる\"を行うと、他のアドレ"
+"ã\82¹ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\82¹ã\82\92å\85¨ã\81¦æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81æ\80§è\83½é\9d¢ã\81\8bã\82\89注æ\84\8fã\82\92è¦\81ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: src/editldap.c:701
+#: src/editldap.c:709
msgid "Bind DN"
msgstr "バインド用DN"
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:718
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"サーバへの接続時に使用されるLDAPユーザアカウント名。通常は、認証で保護された"
-"サーバーのみに使用されます。この名前は一般的に次のような形式となります。: "
-"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\" 通常、検索を実行時はこのエントリを空のまま"
-"とします。"
+"サーバに接続するのに使用するLDAPユーザアカウント名。これは通常、保護された"
+"サーバでのみ使用されます。名前の形式は、通常、\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org"
+"\" となります。検索を実行するときは通常は空のままです。"
-#: src/editldap.c:717
+#: src/editldap.c:725
msgid "Bind Password"
msgstr "バインド用パスワード"
-#: src/editldap.c:727
+#: src/editldap.c:735
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "\"Bind DN\"ユーザとして接続する際に使用されるパスワード。"
-#: src/editldap.c:732
+#: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
+msgid "Show password"
+msgstr "パスワードを表示"
+
+#: src/editldap.c:747
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "タイムアウト"
-#: src/editldap.c:746
+#: src/editldap.c:760
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "タイムアウト時間(単位:秒)。"
-#: src/editldap.c:750
+#: src/editldap.c:764
msgid "Maximum Entries"
msgstr "最大エントリ数"
-#: src/editldap.c:764
+#: src/editldap.c:777
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "検索結果として返されるエントリ数の上限。"
-#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
+#: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3369
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/editldap.c:780
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
-
-#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
+#: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
msgid "Extended"
-msgstr "拡張"
+msgstr "カスタム"
-#: src/editldap.c:979
+#: src/editldap.c:995
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "新規LDAPサーバを追加"
-#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
+#: src/prefs_summaries.c:448
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
#: src/edittags.c:216
msgid "Delete tag"
-msgstr "ã\82¿ã\82°ã\81®削除"
+msgstr "ã\82¿ã\82°ã\82\92削除"
#: src/edittags.c:217
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "本当にこのタグを削除していいですか?"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:251
msgid "Delete all tags"
-msgstr "すべてのタグを削除"
+msgstr "全てのタグを削除"
-#: src/edittags.c:245
+#: src/edittags.c:252
msgid "Do you really want to delete all tags?"
-msgstr "本当にすべてのタグを削除していいですか?"
+msgstr "本当に全てのタグを削除しますか?"
-#: src/edittags.c:416
+#: src/edittags.c:423
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
-msgstr ""
+msgstr "保持しているタグ名を入力しました。別のタグ名を選択してください。"
-#: src/edittags.c:458
+#: src/edittags.c:465
msgid "Tag is not set."
msgstr "タグは設定されていません。"
-#: src/edittags.c:523
+#: src/edittags.c:530
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "タグを適用"
-#: src/edittags.c:537
+#: src/edittags.c:544
msgid "New tag:"
msgstr "新規タグ:"
-#: src/edittags.c:570
+#: src/edittags.c:577
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
-msgstr "追å\8a /å\89\8aé\99¤ã\82\92è¡\8cã\81\86タグを選択してください。変更はすぐに反映されます。"
+msgstr "追å\8a /å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bタグを選択してください。変更はすぐに反映されます。"
#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "ファイルはvCard形式ではありません"
+msgstr "ファイルはvCard形式ではありません。"
#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "クライアント証明書を設定することができません。\n"
+
+#: src/etpan/nntp-thread.c:865
+msgid "couldn't get xover range\n"
+msgstr "xoverの範囲を取得できません\n"
-#: src/exphtmldlg.c:106
+#: src/etpan/nntp-thread.c:963
+msgid "couldn't get xhdr range\n"
+msgstr "xhdrの範囲を取得できません\n"
+
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "出力ディレクトリと作成するファイルを指定して下さい"
+msgstr "出力ディレクトリと作成するファイルを指定してください。"
-#: src/exphtmldlg.c:109
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82·ã\83¼ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦æ\88\90å½¢"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82·ã\83¼ã\83\88ã\81¨å½¢å¼\8fã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
-#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "ファイルのエクスポートに成功しました。"
-#: src/exphtmldlg.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/exphtmldlg.c:177
+#, c-format
msgid ""
"The HTML output directory '%s'\n"
"does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
-"HTML出力ディレクトリ '%s'\n"
-"ã\81¯å\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82æ\96°è¦\8fã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\82\88ã\82\8dã\81\97ã\81\84ã\81§ã\81\99ã\81\8b?"
+"HTML出力先ディレクトリ '%s'\n"
+"ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
-#: src/exphtmldlg.c:181
-#, fuzzy
+#: src/exphtmldlg.c:180
msgid "Create directory"
msgstr "ディレクトリを作成"
-#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"HTMLファイル用の出力ディレクトリを作成できません:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "ディレクトリ作成に失敗"
-#: src/exphtmldlg.c:234
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "HTMLファイル作成エラー"
-#: src/exphtmldlg.c:320
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "HTML出力ファイルを選択"
-#: src/exphtmldlg.c:384
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML出力ファイル"
-#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
-#: src/importldif.c:685
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "開く(_B)"
-#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "Stylesheet"
msgstr "スタイルシート"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
-#: src/prefs_other.c:408
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:418
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
msgid "Full"
msgstr "完全"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "カスタム-2"
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "カスタム-3"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "カスタム-4"
-#: src/exphtmldlg.c:467
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "フルネームの形式"
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "名前, 名字"
-#: src/exphtmldlg.c:476
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "名字, 名前"
-#: src/exphtmldlg.c:483
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "色範囲指定"
-#: src/exphtmldlg.c:489
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "メールリンク形式"
-#: src/exphtmldlg.c:495
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "ユーザ属性形式"
+msgstr "ユーザ項目の形式"
-#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
-msgid "Address Book :"
-msgstr "アドレス帳 :"
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
+msgid "Address Book:"
+msgstr "アドレス帳:"
-#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
-msgid "File Name :"
-msgstr "ファイル名 :"
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
+msgid "File Name:"
+msgstr "ファイル名:"
-#: src/exphtmldlg.c:560
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Webブラウザで開く"
-#: src/exphtmldlg.c:592
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "アドレス帳をHTMLファイルにエクスポート"
-#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "ファイル情報"
-#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
-#: src/expldifdlg.c:108
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "出力ディレクトリと作成するLDIFファイル名を選択して下さい。"
+msgstr "出力ディレクトリと作成するLDIFファイル名を選択してください。"
-#: src/expldifdlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "è\98å\88¥å\90\8dã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ç\94¨ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ä¸\8bさい。"
+msgstr "è\98å\88¥å\90\8dã\82\92ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 さい。"
-#: src/expldifdlg.c:188
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"LDIF 出力ディレクトリ '%s'\n"
"が存在しません。新規にディレクトリを作成してよろしいですか?"
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "ディレクトリを作成"
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"LDIFファイル用出力ディレクトリを作成できません:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "接尾辞が指定されていません"
-#: src/expldifdlg.c:244
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"データをLDAPサーバで使用するには接尾辞が必要です。接尾辞なしで処理を行っても"
"よろしいですか?"
-#: src/expldifdlg.c:262
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "LDIFファイル作成時エラー"
-#: src/expldifdlg.c:337
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "LDIF出力ファイルを選択"
-#: src/expldifdlg.c:401
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "LDIF出力ファイル"
-#: src/expldifdlg.c:432
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"アドレス帳のユニークIDは、以下に似たような書式のDNを作成するために使用されま"
+"アドレス帳のユニークIDは、以下に似たような形式のDNを作成するために使用されま"
"す。:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:438
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"アドレス帳の表示名は、以下に似たような書式のDNを作成するために使用されます:\n"
+"アドレス帳の表示名は、以下に似たような形式のDNを作成するために使用されます:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:444
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"個人に属する最初のメールアドレスは、以下に似たような書式のDNを作成する際に使"
+"個人に属する最初のメールアドレスは、以下に似たような形式のDNを作成する際に使"
"用されます:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:490
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "接尾辞"
-#: src/expldifdlg.c:500
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"LDAPエントリの\"識別名\" (または DN) を作成する際にはLDAPプレフィックスが使用"
-"ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8b:\n"
+"サフィックスは、LDAPエントリの\"識別名\"(またはDN)を作成するために使われま"
+"す。例:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "相対DN"
-#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "ユニークID"
-#: src/expldifdlg.c:524
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
-"LDIFファイルには通常LDAPサーバーにロードされている複数のデータレコードが含ま"
-"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82LDIFã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\90\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81¯\"è\98å\88¥å\90\8d\" (ã\81¾ã\81\9fã\81¯ DN)ã\81\8cå\89²ã\82\8aä»\98ã\81\91"
-"られています。DNを作成する際に接尾辞が \"相対識別名\"(またはRDN)に追加されま"
-"す。DNを作成する際に使用されるRDNオプションの1つを選択して下さい。"
+"LDIFファイルには、通常、LDAPサーバにロードされるいくつかのデータレコードが含"
+"ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82LDIFã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\90\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\80\81\"è\98å\88¥å\90\8d\"(DN)ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä¸\80æ\84\8fã\81«"
+"識別されます。サフィックスは\"相対識別名\"(RDN)に追加され、DNが作成されます。"
+"DNの作成に使用する、利用可能なRDNオプションの1つを選択してください。"
-#: src/expldifdlg.c:544
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "データに存在する場合にDN属性を使用する"
+msgstr "データに存在する場合にDN項目を使用する"
-#: src/expldifdlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
"アドレス帳にはLDIFファイルからインポートされたエントリが含まれている可能性が"
-"あります。アドレス帳でーたに\"識別名\" (DN) ユーザ属性が含まれている場合、エ"
+"あります。アドレス帳でーたに\"識別名\" (DN) ユーザ項目が含まれている場合、エ"
"クスポートされたLDIFファイルで使用することができます。上で選択されたRDNはDN"
-"ユーザ属性がない場合に使用されます。"
+"ユーザ項目がない場合に使用されます。"
-#: src/expldifdlg.c:559
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "メールアドレスがないレコードを除外する"
-#: src/expldifdlg.c:564
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
"アドレス帳にはメールアドレスがないエントリが含まれる場合があります。これらの"
-"レコードを無視する場合はこのオプションをチェックして下さい。"
+"レコードを無視する場合はこのオプションをチェックしてください。"
-#: src/expldifdlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "アドレス帳をLDIFファイルに書き出す"
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "識別名"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
msgid "Export to mbox file"
msgstr "mboxファイルにエクスポート"
msgid "Select exporting file"
msgstr "エクスポートするファイルを選択"
+#: src/export.c:268
+msgid "Select folder to export"
+msgstr "エクスポートするフォルダを選択"
+
#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "フルネーム"
-#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
msgid "Attributes"
-msgstr "属性"
+msgstr "項目"
#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
#: src/file_checker.c:76
#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %s がありません!%s のバックアップファイルを使いますか?"
#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
-msgstr "サーバーに接続できません"
+msgstr "%s を %s にコピーできませんでした"
#: src/file_checker.c:98
#, c-format
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
"%s?"
msgstr ""
+"ファイル %s が空または破損しています!%s のバックアップファイルを使いますか?"
#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
msgid "rule is not account-based\n"
msgstr ""
+"ルールはアカウントベースではない\n"
+"\n"
#: src/filtering.c:607
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
"used to retrieve messages\n"
msgstr ""
+"ルールはアカウントベース [id=%d, name='%s'], 現在使用しているアカウントと一致"
+"するメッセージを取得\n"
#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "存在しません"
#: src/filtering.c:617
msgid ""
"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
"messages\n"
msgstr ""
+"ルールはアカウントベース, 現在使用しているアカウントと一致しないメッセージを"
+"取得\n"
#: src/filtering.c:624
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
msgstr ""
+"ルールはアカウントベース [id=%d, name='%s'], 現在使用しているアカウントと一致"
+"しないメッセージを取得 [id=%d, name='%s']\n"
#: src/filtering.c:643
msgid ""
"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
msgstr ""
+"ルールはアカウントベースではない, ユーザのリクエストに全てのルールを適用\n"
#: src/filtering.c:649
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
"request\n"
msgstr ""
+"ルールはアカウントベース [id=%d, name='%s'], しかしユーザのリクエストに全ての"
+"ルールを適用しない\n"
#: src/filtering.c:667
#, c-format
msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
msgstr ""
+"ルールはアカウントベース [id=%d, name='%s'], ユーザのリクエストをスキップ\n"
#: src/filtering.c:672
msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
-msgstr ""
+msgstr "ルールはアカウントベース, ユーザのリクエストをスキップ\n"
#: src/filtering.c:694
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
"%d, name='%s']\n"
msgstr ""
+"ルールはアカウントベース [id=%d, name='%s'], 現在のアカウントと一致しない "
+"[id=%d, name='%s']\n"
#: src/filtering.c:700
msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
-msgstr ""
+msgstr "ルールはアカウントベース, 現在のアカウントと一致しない\n"
#: src/filtering.c:712
#, c-format
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
"name='%s']\n"
msgstr ""
+"ルールはアカウントベース [id=%d, name='%s'], 現在のアカウント [id=%d, "
+"name='%s']\n"
#: src/filtering.c:752
#, c-format
msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "アクションを適用 [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:757
msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "アクションを適用できませんでした\n"
#: src/filtering.c:759
#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "アクション [ %s ] の後にそれ以上の処理はありません\n"
#: src/filtering.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "処理規則を実行する(_U)"
+msgstr "ルール '%s' を処理しています [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:814
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "ルール <unnamed> [ %s ] を処理しています\n"
#: src/filtering.c:832
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "ルール '%s' を無効にしました [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:836
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "ルール <unnamed> を無効にしました [ %s ]\n"
#: src/filtering.c:874
-#, fuzzy
msgid "undetermined"
-msgstr "未定義"
+msgstr "未定"
#: src/filtering.c:878
-#, fuzzy
msgid "incorporation"
-msgstr "çµ\90å\90\88ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\8c¯ã\82\8aå\88\86ã\81\91"
+msgstr "çµ±å\90\88"
#: src/filtering.c:882
-#, fuzzy
msgid "manually"
-msgstr "マニュアル(_M) "
+msgstr "手動"
#: src/filtering.c:886
-#, fuzzy
msgid "folder processing"
-msgstr "フォルダの処理ルールを実行する(_O)"
+msgstr "フォルダの処理"
#: src/filtering.c:890
-#, fuzzy
msgid "pre-processing"
-msgstr "事前処理...(_O)"
+msgstr "振り分け前の処理"
#: src/filtering.c:894
-#, fuzzy
msgid "post-processing"
-msgstr "事後処理...(_C)"
+msgstr "振り分け後の処理"
-#: src/filtering.c:911
+#: src/filtering.c:909
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
msgstr ""
+"メッセージファイルを振り分けています (%s%s%s)\n"
+"%sメッセージファイル: %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
+#: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
-#: src/filtering.c:920
+#: src/filtering.c:918
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%smessage file: %s\n"
msgstr ""
+"メッセージを振り分けています (%s%s%s)\n"
+"%sメッセージファイル: %s\n"
-#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Inbox"
-msgstr "受信箱"
+msgstr "受信フォルダ"
-#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
+#: src/folder.c:1574
msgid "Sent"
msgstr "送信済み"
-#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Queue"
msgstr "送信待ち"
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Trash"
msgstr "ごみ箱"
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Drafts"
-msgstr "草稿"
+msgstr "下書き"
-#: src/folder.c:2011
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "処理中 (%s) ...\n"
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "%s を %s にコピーしています...\n"
-#: src/folder.c:3256
+#: src/folder.c:3262
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "%s を %s に移動しています...\n"
-#: src/folder.c:3564
+#: src/folder.c:3572
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
-msgstr "%sのキャッシュをアップデート中..."
+msgstr "%sのキャッシュをアップデートしています..."
-#: src/folder.c:4427
+#: src/folder.c:4434
msgid "Processing messages..."
-msgstr "メッセージの処理中..."
+msgstr "メッセージの処理しています..."
-#: src/folder.c:4563
+#: src/folder.c:4569
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "オフラインで利用するため %s と同期しています...\n"
-#: src/folder.c:4820
-#, fuzzy
+#: src/folder.c:4828
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr "異なるメールボックス間でフォルダを移動することはできません。"
+msgstr "フォルダ名をドットで始める/終わることはできません。"
+
+#: src/folder.c:4832
+msgid "A folder name can not end with a space."
+msgstr "フォルダ名をスペースで終わることはできません。"
-#: src/foldersel.c:247
+#: src/foldersel.c:250
msgid "Select folder"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®選択"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92選択"
-#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "NewFolder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
-#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
-#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' はフォルダ名に含めることができません"
+msgstr "'%c' はフォルダ名に含めることができません。"
-#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
-#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
+#: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "フォルダ '%s' はすでに存在します。"
+msgstr "フォルダ '%s' は既に存在します。"
-#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
+#: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "フォルダ '%s' を作成できません。"
-#: src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:247
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "全て既読にする(_A)"
-#: src/folderview.c:237
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:248
+msgid "Mark all u_nread"
+msgstr "全て未読にする(_N)"
+
+#: src/folderview.c:249
msgid "Mark all read recursi_vely"
-msgstr "すべて既読としてマーク"
+msgstr "再帰的に全て既読にする(_V)"
+
+#: src/folderview.c:250
+msgid "Mark all unread recursi_vely"
+msgstr "再帰的に全て未読にする(_V)"
-#: src/folderview.c:239
+#: src/folderview.c:252
msgid "R_un processing rules"
-msgstr "処理規則を実行する(_U)"
+msgstr "処理ルールを実行する(_U)"
-#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
msgid "_Search folder..."
-msgstr "フォルダを検索...(_S)"
+msgstr "フォルダを検索(_S)..."
-#: src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:255
msgid "Process_ing..."
-msgstr "処理...(_I)"
+msgstr "処理(_I)..."
-#: src/folderview.c:243
+#: src/folderview.c:256
msgid "Empty _trash..."
-msgstr "ごみ箱を空にする...(_T)"
+msgstr "ごみ箱を空にする(_T)..."
-#: src/folderview.c:244
+#: src/folderview.c:257
msgid "Send _queue..."
-msgstr "メッセージを送信する...(_Q)"
+msgstr "送信待ちメッセージを送信する(_Q)..."
-#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
+#: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
msgid "New"
msgstr "新着"
-#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
+#: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
+#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
-#: src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
-msgstr "総数"
+msgstr "全体"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
+#: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:767
+#: src/folderview.c:782
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "フォルダ情報を設定中..."
+msgstr "フォルダ情報を設定しています..."
-#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
+#: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
msgid "Mark all as read"
-msgstr "すべて既読としてマークする"
+msgstr "全て既読にする"
-#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:868
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr "本当にこのフォルダの全てのメールとサブフォルダを既読にしますか?"
+
+#: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
-msgstr "本当に既読としてこのフォルダの全てのメールをマークしますか?"
+msgstr "本当にこのフォルダの全てのメールを既読にしますか?"
-#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
+#: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
+msgid "Mark all as unread"
+msgstr "全て未読にする"
+
+#: src/folderview.c:874
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"unread?"
+msgstr "本当にこのフォルダとサブフォルダの、全てのメールを未読にしますか?"
+
+#: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
+msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
+msgstr "本当にこのフォルダの全てのメールを未読にしますか?"
+
+#: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s/%s..."
+msgstr "フォルダ %s/%s をスキャンしています..."
-#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
+#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
-msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+msgstr "フォルダ %s をスキャンしています..."
-#: src/folderview.c:1039
+#: src/folderview.c:1100
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "フォルダツリーを再構築"
-#: src/folderview.c:1040
+#: src/folderview.c:1101
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "フォルダツリーの再構築はローカルキャッシュを削除します。続けますか?"
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
+msgstr "フォルダツリーを再構築しています..."
-#: src/folderview.c:1052
+#: src/folderview.c:1113
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "フォルダツリーをスキャン中 (%s)..."
-#: src/folderview.c:1143
+#: src/folderview.c:1204
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "フォルダ %s を読み取れません\n"
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/folderview.c:1258
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "全フォルダの新規メッセージを確認中..."
+msgstr "全フォルダの新着メッセージを確認しています..."
-#: src/folderview.c:2070
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2229
+#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "フォルダ %s を閉じています..."
-#: src/folderview.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2324
+#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "フォルダ %s を開いています..."
-#: src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2342
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "フォルダをオープンできませんでした。"
-#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+#: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
msgid "Empty trash"
msgstr "ごみ箱を空にする"
-#: src/folderview.c:2327
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
+msgstr "ごみ箱のメッセージを全て削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2328
-msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+ごみ箱を空にする(_E)"
+#: src/folderview.c:2486
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "ごみ箱を空にする(_E)"
-#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
msgid "Offline warning"
msgstr "オフライン警告"
-#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "オフラインモードで作業中です。変更しますか?"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
msgid "Send queued messages"
msgstr "送信待ちのメッセージを送信"
-#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "すべての送信待ちメッセージを送信しますか?"
-
-#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
-#: src/toolbar.c:2629
-msgid "_Send"
-msgstr "送信(_S)"
+msgstr "全ての送信待ちメッセージを送信しますか?"
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
-#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"メッセージ送信中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2629
+#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
-msgstr "フォルダ '%s' を '%s' から本当にコピーしますか ?"
+msgstr "本当にフォルダ '%s' を '%s' にコピーしますか?"
-#: src/folderview.c:2475
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2630
+#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
-msgstr "フォルダ '%s' をサブフォルダ '%s' に本当に作成しますか?"
+msgstr "本当にフォルダ '%s' を '%s' のサブフォルダにしますか?"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Copy folder"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®コピー"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92コピー"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2632
msgid "Move folder"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®移動"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92移動"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "%s を %s にコピーしています..."
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2643
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "%s を %s に移動しています..."
-#: src/folderview.c:2522
+#: src/folderview.c:2677
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "移動元と移動先が同じです。"
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2680
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2681
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "フォルダをその子フォルダに移動することはできません。"
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2684
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "異なるメールボックス間でフォルダを移動することはできません。"
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Copy failed!"
msgstr "コピーに失敗しました!"
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2687
msgid "Move failed!"
msgstr "移動失敗!"
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2737
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "フォルダ %s の設定を処理しています"
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "宛先のフォルダはサブフォルダ保存として使われています。"
msgid "Newsgroup name"
msgstr "ニュースグループ名"
-#: src/grouplistdialog.c:205
+#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
msgid "readonly"
msgstr "読込み専用"
-#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
+#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
msgid "unknown"
msgstr "不明"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "ニュースグループのリストを取得できません。"
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
msgid "Done."
-msgstr "完了"
+msgstr "完了。"
#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d ニュースグループ受信 (%s 読込済み)"
-#: src/gtk/about.c:131
-msgid ""
-"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
-"\n"
-"For further information visit the Claws Mail website:\n"
-msgstr ""
-"Claws Mailは軽量で、早く、設定が豊富なメールクライアントです\n"
-"\n"
-"さらなる情報はClaws Mail webサイトへ:\n"
+#: src/gtk/about.c:132
+msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
+msgstr "Claws Mailは、軽量で高速で細かく設定できるメールクライアントです。"
+
+#: src/gtk/about.c:135
+msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
+msgstr "詳細については、Claws Mailのウェブサイトをご覧ください:"
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:140
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
+"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
+"サポートとディスカッションについては、Claws Mailユーザのメーリングリストを購"
+"読してください:"
-#: src/gtk/about.c:142
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
-"\n"
-"\n"
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"the Claws Mail project you can do so at:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Claws MaiはGPLライセンスの元でリリースされたフリー・ソフトウェアです. Claws "
-"Mailプロジェクトへの寄付を望まれる方はこちらで可能です:\n"
+"Claws Mailは、GPLの下で公開されたフリーソフトウェアです。Claws Mailプロジェク"
+"トへの寄付をご希望の場合は、以下の場所で行うことができます:"
-#: src/gtk/about.c:158
+#: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
"The Claws Mail Team\n"
-" and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/about.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"System Information\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"システム情報\n"
+"Copyright (C) 1999-2017\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
#: src/gtk/about.c:167
+msgid "System Information\n"
+msgstr "システム情報\n"
+
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"ロケール: %s (charset: %s)\n"
+"ロケール: %s (文字セット: %s)\n"
"オペレーティングシステム: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:176
+#: src/gtk/about.c:182
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"ロケール: %s (charset: %s)\n"
+"ロケール: %s (文字セット: %s)\n"
"オペレーティングシステム: %s"
-#: src/gtk/about.c:185
+#: src/gtk/about.c:191
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
-"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"ロケール: %s (charset: %s)\n"
+"ロケール: %s (文字セット: %s)\n"
"オペレーティングシステム: 不明"
-#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
+#: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Claws Mailチーム"
-#: src/gtk/about.c:261
+#: src/gtk/about.c:266
msgid "Previous team members"
msgstr "過去のチームメンバー"
-#: src/gtk/about.c:280
+#: src/gtk/about.c:285
msgid "The translation team"
msgstr "翻訳チーム"
-#: src/gtk/about.c:299
+#: src/gtk/about.c:304
msgid "Documentation team"
msgstr "ドキュメントチーム"
-#: src/gtk/about.c:318
+#: src/gtk/about.c:322
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
-#: src/gtk/about.c:337
+#: src/gtk/about.c:341
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
-#: src/gtk/about.c:356
+#: src/gtk/about.c:360
msgid "Contributors"
msgstr "貢献者"
-#: src/gtk/about.c:404
-msgid "Compiled-in Features\n"
-msgstr "組み込まれている機能\n"
+#: src/gtk/about.c:408
+msgid "Compiled-in Features"
+msgstr "ビルドされている機能"
-#: src/gtk/about.c:420
+#: src/gtk/about.c:425
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "X-Faceヘッダのサポートを追加します\n"
-#: src/gtk/about.c:430
+#: src/gtk/about.c:435
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "スペルチェックのサポートを追加します\n"
-#: src/gtk/about.c:440
+#: src/gtk/about.c:445
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "暗号化されたサーバ接続のサポートを追加します\n"
-#: src/gtk/about.c:450
+#: src/gtk/about.c:455
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"IPv6アドレス、新しいインタネットのアドレスプロトコルのサポートを追加します\n"
-#: src/gtk/about.c:461
+#: src/gtk/about.c:466
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "異なる文字コードからの変換を可能にします\n"
-#: src/gtk/about.c:471
+#: src/gtk/about.c:476
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "PalmOSアドレス帳のサポートを追加します\n"
-#: src/gtk/about.c:481
+#: src/gtk/about.c:486
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "LDAPのアドレス帳共有のサポートを追加します\n"
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:496
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "IMAPやNNTPサーバのサポートを追加します\n"
-#: src/gtk/about.c:501
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:506
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
-msgstr "セッションを取り扱うサポートを追加します\n"
+msgstr "セッション処理のサポートを追加\n"
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:516
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "ネットワーク接続変更検出のサポートを追加します\n"
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:526
+msgctxt "librSVG"
+msgid "adds support for SVG themes\n"
+msgstr "SVGテーマのサポートを追加します\n"
+
+#: src/gtk/about.c:558
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"more details."
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:584
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
+"this program. If not, see "
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
-
-#: src/gtk/about.c:572
-msgid ""
-">. \n"
-"\n"
-msgstr ""
-">. \n"
-"\n"
+"this program. If not, see "
-#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
-#, fuzzy
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
msgid "Session statistics\n"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cæ\99\82é\96\93å\88\87ã\82\8cã\81§ã\81\99\n"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®çµ±è¨\88\n"
-#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
+#, c-format
msgid "Started: %s\n"
-msgstr " fd%d 上で書く: %s\n"
+msgstr "開始: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
msgid "Incoming traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "着信トラフィック\n"
-#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
+#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
-msgstr "å\89\8aé\99¤æ¸\88ã\81¿ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
+msgstr "å\8f\97ä¿¡æ¸\88ã\81¿ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
msgid "Outgoing traffic\n"
-msgstr ""
+msgstr "送信トラフィック\n"
-#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
+#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
-msgstr "選択したメッセージを振り分ける(_S)"
+msgstr "新着/リダイレクトされたメッセージ: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
+#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
-msgstr "削除済みのメッセージ"
+msgstr "返信済みのメッセージ: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
+#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
-msgstr "転送済みのメッセージ"
+msgstr "転送済みのメッセージ: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
+#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
-msgstr "メッセージを振り分け中...\n"
+msgstr "全体の送信メッセージ: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:773
+#: src/gtk/about.c:792
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Claws Mailについて"
-#: src/gtk/about.c:831
-msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2015\n"
-"The Claws Mail Team\n"
-"and Hiroyuki Yamamoto"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/about.c:845
+#: src/gtk/about.c:864
msgid "_Info"
msgstr "情報(_I)"
-#: src/gtk/about.c:851
+#: src/gtk/about.c:870
msgid "_Authors"
msgstr "作者(_A)"
-#: src/gtk/about.c:857
+#: src/gtk/about.c:876
msgid "_Features"
msgstr "機能(_F)"
-#: src/gtk/about.c:863
+#: src/gtk/about.c:882
msgid "_License"
msgstr "ライセンス(_L)"
-#: src/gtk/about.c:871
+#: src/gtk/about.c:890
msgid "_Release Notes"
msgstr "リリースノート(_R)"
-#: src/gtk/about.c:877
+#: src/gtk/about.c:896
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計(_S)"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
msgid "Orange"
-msgstr "オレンジ"
+msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
msgid "Red"
-msgstr "赤"
+msgstr "Red"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
msgid "Pink"
-msgstr "ピンク"
+msgstr "Pink"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
msgid "Sky blue"
-msgstr "スカイブルー"
+msgstr "Sky blue"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
msgid "Blue"
-msgstr "青"
+msgstr "Blue"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
msgid "Green"
-msgstr "緑"
+msgstr "Green"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
msgid "Brown"
-msgstr "茶"
+msgstr "Brown"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
msgid "Grey"
-msgstr "グレー"
+msgstr "Grey"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
msgid "Light brown"
-msgstr "薄茶"
+msgstr "Light brown"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
msgid "Dark red"
-msgstr "えんじ色"
+msgstr "Dark red"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
msgid "Dark pink"
-msgstr "ダークピンク"
+msgstr "Dark pink"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
msgid "Steel blue"
-msgstr "はがね色"
+msgstr "Steel blue"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
msgid "Gold"
-msgstr "金色"
+msgstr "Gold"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
msgid "Bright green"
-msgstr "若草色"
+msgstr "Bright green"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
msgid "Magenta"
-msgstr "マジェンダ"
+msgstr "Magenta"
#: src/gtk/foldersort.c:156
-#, fuzzy
msgid "Set mailbox order"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®ä¸¦ã\81³é \86を設定"
+msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ä¸¦ã\81³を設定"
#: src/gtk/foldersort.c:190
-#, fuzzy
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
-msgstr "フォルダ一覧の並び順を変更するにはフォルダを上下に移動してください"
+msgstr ""
+"メールボックスを上下に移動して、フォルダリストの並びを変更してください。"
#: src/gtk/foldersort.c:216
-#, fuzzy
msgid "Mailboxes"
-msgstr "メール箱"
+msgstr "メールボックス"
#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
msgid "Replace unknown word"
msgstr "不明な単語を置換する"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1459
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1460
#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">置換 \"%s\" で: </span>"
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "\"%s\" を次のもので置換: "
#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
msgid ""
"Enterを押しながらControlキーを押すと、\n"
"誤りから学習します。\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
-#, fuzzy
-msgid "Change to..."
-msgstr "スコアを変更"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
msgid "More..."
msgstr "次..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1861
+#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" が不明 (%s)"
+msgstr "\"%s\" が不明 (辞書 '%s')"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
msgid "Accept in this session"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯æ\8e¡ç\94¨"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯æ\89¿èª\8dã\81\99ã\82\8b"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "個人辞書に追加"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
msgid "Replace with..."
msgstr "置換..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "%sでチェック"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(修正候補なし)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "辞書: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "他の選択肢 (%s)を使用"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2032
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "両方の辞書を利用"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "入力中にチェック"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2153
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2147
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"スペルチェッカは辞書を変更できませんでした。\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2209
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2203
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"スペルチェッカは代替辞書を変更できませんでした。\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1909
-msgid "Failed."
-msgstr ""
+#: src/gtk/gtkutils.c:1939
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "失敗しました: サービスレコードが見つかりません。"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1942
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "失敗しました: ネットワークエラー。"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1972
-#, fuzzy
+#: src/gtk/gtkutils.c:1945
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "失敗しました: 不明なエラー (%d)。"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:2015
msgid "Configuring..."
-msgstr "設定(_C)"
+msgstr "設定..."
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
-#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
+#: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Date:"
msgstr "Date:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
-#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "差出人"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
msgid "From:"
msgstr "差出人:"
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender"
-msgstr "返信"
+msgstr "差出人"
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Sender:"
-msgstr "Sender:"
+msgstr "差出人:"
#: src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
-#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
msgid "To"
-msgstr "宛先"
+msgstr "To"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
-#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
+#: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
+#: src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
-#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
+#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
+#: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
-msgstr "メッセージID"
+msgstr "Message-ID"
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "Message-ID:"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
-#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
+#: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "全般の設定"
msgid "References:"
msgstr "References:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
-#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
-#: src/summary_search.c:440
+#: src/summary_search.c:488
msgid "Subject:"
-msgstr "Subject:"
+msgstr "件名:"
-#: src/gtk/headers.h:20
+#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
msgid "Comments"
-msgstr "Comments"
+msgstr "コメント"
#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Comments:"
-msgstr "Comments:"
+msgstr "コメント:"
#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Keywords"
-msgstr "Keywords"
+msgstr "キーワード"
#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
msgid "Keywords:"
-msgstr "Keywords:"
+msgstr "キーワード:"
#: src/gtk/headers.h:22
msgid "Resent-Date"
msgid "Received:"
msgstr "Received:"
-#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
-#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
+#: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "ニュースグループ"
msgstr "Seen:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2801
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
+#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
msgid "Status:"
msgstr "状態:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
msgid "Organization"
msgstr "組織"
#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to"
-msgstr "返信先"
+msgstr "In reply to"
#: src/gtk/headers.h:63
msgid "In reply to:"
#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc"
-msgstr "ToまたはCc"
+msgstr "To or Cc"
#: src/gtk/headers.h:64
msgid "To or Cc:"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "From, To or Subject:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "New message"
msgstr "新着メッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Unread message"
msgstr "未読メッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
msgstr "返信済みのメッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "転送済みのメッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
-#, fuzzy
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "è¿\94ä¿¡æ¸\88ã\81¿ã\81®メッセージ"
+msgstr "転é\80\81ã\81¨è¿\94ä¿¡ã\81\8cæ¸\88ã\82\93ã\81 メッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81\9fã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81«ã\81\82ã\82\8bメッセージ"
+msgstr "ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81\9fã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®メッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is in a watched thread"
-msgstr "ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81«ã\81\82ã\82\8bメッセージ"
+msgstr "ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®メッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
-msgstr "メッセージがspam"
+msgstr "迷惑メールのメッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "メッセージに添付がある"
+msgstr "添付ファイル付きのメッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
-msgstr "デジタル署名メッセージ"
+msgstr "デジタル署名付きのメッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
-msgstr "暗号化メッセージ"
+msgstr "æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "メッセージに証明されていて添付がある"
+msgstr "証明と添付があるメッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "メッセージに暗号化されていて添付がある"
+msgstr "暗号化されて証明があるメッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
-msgstr "マークされたメッセージ"
+msgstr "マーク付きのメッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "メッセージが削除としてマーク"
+msgstr "削除マークが付いたメッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "移å\8b\95ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cたメッセージ"
+msgstr "移å\8b\95ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cä»\98ã\81\84たメッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cたメッセージ"
+msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cä»\98ã\81\84たメッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
msgstr "ロックされたメッセージ"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "フォルダ(通常、開かれています)"
+msgstr "フォルダ(ノーマルで、開いた状態)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "既読メッセージが隠されているフォルダ"
+msgstr "フォルダ(既読メッセージが隠れている)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "フォルダにマーク済みのメッセージがある"
+msgstr "フォルダ(マーク付きのメッセージがある)"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
+msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
+msgstr "サブフォルダのみを含むIMAPフォルダ"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:93
+msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
+msgstr "購読済みのIMAPメールボックス"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
-msgstr "アイコンの例"
+msgstr "アイコンの凡例"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">以下のアイコンがメッセージやフォルダの状態を表すために"
-"使用しています:</span>"
+"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
+msgstr "次のアイコンは、メッセージとフォルダの状態を示します:"
#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
#: src/gtk/inputdialog.c:273
msgid "Remember password for this session"
-msgstr "このセッションのパスワードを記憶する。"
+msgstr "このセッションのパスワードを記憶"
#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
msgid "Remember this"
#: src/gtk/logwindow.c:447
msgid "Clear _Log"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\81®クリア(_L)"
+msgstr "ã\83ã\82°ã\82\92クリア(_L)"
#: src/gtk/menu.c:137
+msgid "Warning:"
+msgstr "警告:"
+
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid ""
-"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
-"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
msgstr ""
+"このURLは長すぎて表示できません。\n"
+"安全のため切り捨てられています。このメッセージは\n"
+"破損しているか、不正か、DoS試行の一部かもしれません。"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"バージョン: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:166
msgid "Error: "
msgstr "エラー: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "プラグインは機能していません。"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:201
+#: src/gtk/pluginwindow.c:200
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "ロードするプラグインを選択"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:216
+#: src/gtk/pluginwindow.c:215
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while loading %s :\n"
+"The following error occurred while loading %s:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"ロード中に以下のエラーが発生しました %s :\n"
+"%s をロード中に次のエラーが発生:\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
-msgid "Load..."
-msgstr "ロード..."
+#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+msgid "_Load..."
+msgstr "ロード(_L)..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
-msgid "Unload"
-msgstr "アンロード"
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+msgid "_Unload"
+msgstr "アンロード(_U)"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:374
+#: src/gtk/pluginwindow.c:375
#, c-format
-msgid ""
-"For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
-"\"none\">Claws Mail website</span></a>."
+msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
+"プラグインの詳細については、%sClaws Mailのウェブサイト%sを参照してください。"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:416
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "ここをクリックしてプラグインをロードします"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "選択したプラグインをアンロード"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:484
msgid "Loaded plugins"
msgstr "プラグインをロード"
-#: src/gtk/prefswindow.c:674
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "ページインデックス"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
msgid "_Hide"
msgstr "隠す(_H)"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
+#: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
+#: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
+#: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
+#: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1879
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all messages"
msgstr "全てのメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "messages whose age is greater than # days"
-msgstr "指定よりも古いメッセージ #"
+msgstr "#日前より古いメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "messages whose age is less than # days"
-msgstr "指定よりも新しいメッセージ #"
+msgstr "#日前より新しいメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "messages whose age is greater than # hours"
-msgstr "指定よりも古いメッセージ #"
+msgstr "#時間前より古いメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
msgid "messages whose age is less than # hours"
-msgstr "指定よりも新しいメッセージ #"
+msgstr "#時間前より新しいメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "メッセージ本文にSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "メッセージ全体にSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "Sã\81¸å\86\99ã\81\97ã\82\92送信されたメッセージ"
+msgstr "Sã\81«Ccã\81§送信されたメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
-msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "メッセージはSへto:またはcc:されています"
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+msgid "message is either To: or Cc: to S"
+msgstr "\"To: S\"か\"Cc: to S\"のメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid "deleted messages"
-msgstr "削除済みのメッセージ"
+msgstr "削除されたメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "発信者フィールドにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "\"S\"の実行に成功した場合にtrue"
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
msgid "messages originating from user S"
msgstr "ユーザSから発信されたメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
msgid "forwarded messages"
-msgstr "転送済みのメッセージ"
+msgstr "転送されたメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid "messages which have attachments"
-msgstr "タグを持つメッセージ"
+msgstr "添付ファイルがあるメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
msgid "messages which contain S in any header name or value"
-msgstr "X-LabelヘッダにSを含むメッセージ"
+msgstr "ヘッダ名または値にSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
msgid "messages which contain S in the value of any header"
-msgstr "X-LabelヘッダにSを含むメッセージ"
+msgstr "ヘッダの値にSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "Message-IdヘッダにSを含むメッセージ"
+msgstr "Message-IDヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "In-Reply-ToヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "#色でマークされたメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:498
msgid "locked messages"
msgstr "ロックされたメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "ニュースグループSにあるメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:500
msgid "new messages"
msgstr "新着メッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:501
msgid "old messages"
msgstr "古いメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:502
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "(ダウンロードが完了していない)不完全なメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:503
msgid "messages which you have replied to"
-msgstr "返信済みのメッセージ"
+msgstr "次に宛てて返信したメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:504
msgid "read messages"
-msgstr "メッセージを読む"
+msgstr "既読メッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "件名にSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:506
msgid "messages whose score is equal to # points"
-msgstr "ã\82¹ã\82³ã\82¢ã\81\8c#ã\81«ç\89ã\81\97ã\81\84メッセージ"
+msgstr "ã\82¹ã\82³ã\82¢ã\81\8c#ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81®メッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:507
msgid "messages whose score is greater than # points"
-msgstr "スコアが#より大きいメッセージ"
+msgstr "ã\82¹ã\82³ã\82¢ã\81\8c#ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\84ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages whose score is lower than # points"
-msgstr "スコアが#より小さいメッセージ"
+msgstr "ã\82¹ã\82³ã\82¢ã\81\8c#ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\84ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
-msgstr "サイズが#に等しいメッセージ"
+msgstr "サイズが#bytesのメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:483
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
-msgstr "サイズが#より大きいメッセージ"
+msgstr "サイズが#bytesより大きいメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
-msgstr "サイズが#より小さいメッセージ"
+msgstr "サイズが#bytesより小さいメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "S宛へ送信されているメッセージ"
+msgstr "Sに送信されたメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "タグにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "タグを持つメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "marked messages"
msgstr "マークされたメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "unread messages"
msgstr "未読メッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "ReferencesヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¸æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\9a\9bã\81«0ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ - %F ã\81¯ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81\99"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8d0ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ - %F ã\81¯ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "X-LabelヘッダにSを含むメッセージ"
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "logical AND operator"
-msgstr "論理積演算子"
+msgstr "論理AND演算子"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "logical OR operator"
-msgstr "論理和演算子"
+msgstr "論理OR演算子"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "logical NOT operator"
-msgstr "論理否定演算子"
+msgstr "論理NOT演算子"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "case sensitive search"
-msgstr "大文字/小文字を区別して検索"
+msgstr "大文字小文字を区別して検索"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
-msgstr ""
+msgstr "部分文字列ではなく正規表現でマッチさせる"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
-msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "あらゆる振り分け式が使用可能です"
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
+msgid ""
+"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
+"operators with the expressions above"
+msgstr ""
+"全てのフィルタリング表現が可能ですが、論理演算子と上の表現を混在させることは"
+"できません"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
msgid "Extended Search"
-msgstr "拡張検索"
+msgstr "カスタム検索"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"拡張検索は、ユーザがメッセージが合致するように持たなければならない評価基準を"
-"定義して、メッセージ一覧に表示することが可能です。\n"
-"以下の記号が利用可能です:"
+"カスタム検索では、メッセージリストにあるメッセージを、ユーザが定義した条件で"
+"検索することができます。\n"
+"次の記号を使用できます:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:610
+#: src/gtk/quicksearch.c:638
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
-msgstr ""
+msgstr "検索中に何か問題が発生しました。ログを確認してください。"
-#: src/gtk/quicksearch.c:676
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:704
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
-msgstr "From/To/Subject/タグ"
+msgstr "From/To/Cc/Subject/Tag"
-#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
+#: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
-msgstr "繰り返し"
+msgstr "再帰的に実行"
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:724
msgid "Sticky"
msgstr "スティッキー"
-#: src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
msgid "Type-ahead"
-msgstr "Type-ahead"
+msgstr "入力したらすぐ実行"
-#: src/gtk/quicksearch.c:718
+#: src/gtk/quicksearch.c:746
msgid "Run on select"
-msgstr "コピーとしてマークされたメッセージ"
+msgstr "選択したらすぐ実行"
-#: src/gtk/quicksearch.c:760
+#: src/gtk/quicksearch.c:788
msgid "Clear the current search"
-msgstr "現在の検索を消去"
+msgstr "現在の検索をクリア"
-#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
msgid "Edit search criteria"
-msgstr "æ¤\9cç´¢å\9fºæº\96ã\81®編集"
+msgstr "æ¤\9cç´¢å\9fºæº\96ã\82\92編集"
-#: src/gtk/quicksearch.c:779
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
msgid "Information about extended symbols"
-msgstr "拡張記号に関する情報"
+msgstr "カスタム記号に関する情報"
-#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
msgid "_Information"
-msgstr "情報"
+msgstr "情報(_I)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
msgid "E_dit"
-msgstr ""
+msgstr "編集(_D)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
-#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
-#, fuzzy
+#: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
msgid "C_lear"
-msgstr "クリア"
+msgstr "クリア(_L)"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgstr "署名者"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:837
+#: src/prefs_themes.c:989
msgid "Name: "
msgstr "名前:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
-msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "%sのSSL証明書"
+msgid "SSL/TLS certificate for %s"
+msgstr "%s のSSL/TLS証明書"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
"You may be connecting to a rogue server.\n"
"\n"
msgstr ""
+"証明書は %s ですが、接続は %s です。\n"
+"不正なサーバに接続している可能性があります。\n"
+"\n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
-"%sの証明書は未知のものです。\n"
-"この証明書を受け入れますか?"
+"%s の証明書は不明なものです。\n"
+"%s受け付けますか?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
msgstr "証明書を見る(_V)"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is invalid"
-msgstr "SSL証明書(_T)"
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
+msgstr "SSL/TLS証明書が無効です"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is unknown"
-msgstr "SSL証明書(_T)"
+msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
+msgstr "SSL/TLS証明書が不明なものです"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
-msgstr "受理して保存する(_A)"
+msgstr "受け付けて保存(_A)"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
-"%sの証明書は失効しました。\n"
-"継続しますか?"
+"%s の証明書が期限切れです。\n"
+"%s続けますか?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
-msgid "SSL certificate is invalid and expired"
-msgstr ""
+msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL/TLS証明書が無効で期限切れです"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate is expired"
-msgstr "SSL証明書(_T)"
+msgid "SSL/TLS certificate is expired"
+msgstr "SSL/TLS証明書が期限切れです"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
-msgstr "受理する(_A)"
+msgstr "承認する(_A)"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "既知の証明書:"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"%sDo you want to accept it?"
-msgstr "%sの証明書は変更されています。この証明書を受け入れますか?"
+msgstr ""
+"%s の証明書が変更されました。\n"
+"%s受け付けますか?"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "証明書を見る(_V)"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed and is invalid"
-msgstr "%sのSSL証明書"
+msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL/TLS証明書が変更され、無効になっています"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
-#, fuzzy
-msgid "SSL certificate changed"
-msgstr "SSL証明書(_T)"
+msgid "SSL/TLS certificate changed"
+msgstr "SSL/TLS証明書が変更されました"
-#: src/headerview.c:95
+#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
msgstr "タグ:"
-#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
-#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
+#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
+#: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
msgid "(No From)"
msgstr "(差出人不明)"
-#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
-#: src/summaryview.c:3417
+#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
+#: src/summaryview.c:3477
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
msgid "Filename:"
msgstr "ファイル名:"
msgid "Load Image"
msgstr "イメージをロード"
-#: src/imap.c:582
-msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr "IMAP4接続が壊れています\n"
+#: src/imap.c:576
+msgid "IMAP connection broken\n"
+msgstr "IMAP接続が壊れています\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
+#: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
+#: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
+#: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
+#: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
+#: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
+#: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
+#: src/imap.c:738 src/imap.c:742
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証されました\n"
+msgid "IMAP error on %s:"
+msgstr "%s でのIMAPエラー:"
+
+#: src/imap.c:615
+msgid "authenticated"
+msgstr "認証されました"
+
+#: src/imap.c:618
+msgid "not authenticated"
+msgstr "認証されませんでした"
+
+#: src/imap.c:621
+msgid "bad state"
+msgstr "バッドステート"
#: src/imap.c:624
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証できませんでした\n"
+msgid "stream error"
+msgstr "ストリームエラー"
#: src/imap.c:627
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: 認証されました\n"
+msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "パースエラー (サーバがRFCに準拠していない可能性が高い)"
-#: src/imap.c:630
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: ストリームエラー\n"
+#: src/imap.c:631
+msgid "connection refused"
+msgstr "接続が拒否されました"
-#: src/imap.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"%s でのIMAPエラー: パースエラー (おそらくサーバがRFCに準拠していない)\n"
+#: src/imap.c:634
+msgid "memory error"
+msgstr "メモリエラー"
#: src/imap.c:637
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: 接続拒否されました\n"
+msgid "fatal error"
+msgstr "致命的なエラー"
#: src/imap.c:640
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: メモリーエラー\n"
+msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
+msgstr "プロトコルエラー (サーバがRFCに準拠していない可能性が高い)"
-#: src/imap.c:643
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: 致命的なエラー\n"
+#: src/imap.c:644
+msgid "connection not accepted"
+msgstr "接続が受け付けられませんでした"
-#: src/imap.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"%s でのIMAPエラー: プロトコルエラー (おそらくサーバがRFCに準拠していない)\n"
+#: src/imap.c:647
+msgid "APPEND error"
+msgstr "APPENDエラー"
#: src/imap.c:650
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: 接続が受け入れられませんでした\n"
+msgid "NOOP error"
+msgstr "NOOPエラー"
#: src/imap.c:653
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: APPEND エラー\n"
+msgid "LOGOUT error"
+msgstr "LOGOUTエラー"
#: src/imap.c:656
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: NOOP エラー\n"
+msgid "CAPABILITY error"
+msgstr "CAPABILITYエラー"
#: src/imap.c:659
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: LOGOUT エラー\n"
+msgid "CHECK error"
+msgstr "CHECKエラー"
#: src/imap.c:662
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: CAPABILITY エラー\n"
+msgid "CLOSE error"
+msgstr "CLOSEエラー"
#: src/imap.c:665
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: CHECK エラー\n"
+msgid "EXPUNGE error"
+msgstr "EXPUNGEエラー"
#: src/imap.c:668
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: CLOSE エラー\n"
+msgid "COPY error"
+msgstr "COPYエラー"
#: src/imap.c:671
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: EXPUNGE エラー\n"
+msgid "UID COPY error"
+msgstr "UID COPYエラー"
#: src/imap.c:674
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: COPY エラー\n"
+msgid "CREATE error"
+msgstr "CREATEエラー"
#: src/imap.c:677
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: UID COPY エラー\n"
+msgid "DELETE error"
+msgstr "DELETEエラー"
#: src/imap.c:680
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: CREATE エラー\n"
+msgid "EXAMINE error"
+msgstr "EXAMINEエラー"
#: src/imap.c:683
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: DELETE エラー\n"
+msgid "FETCH error"
+msgstr "FETCHエラー"
#: src/imap.c:686
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: EXAMINE エラー\n"
+msgid "UID FETCH error"
+msgstr "UID FETCHエラー"
#: src/imap.c:689
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: FETCH エラー\n"
+msgid "LIST error"
+msgstr "LISTエラー"
#: src/imap.c:692
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: UID FETCH エラー\n"
+msgid "LOGIN error"
+msgstr "LOGINエラー"
#: src/imap.c:695
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: LIST エラー\n"
+msgid "LSUB error"
+msgstr "LSUBエラー"
#: src/imap.c:698
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: LOGIN エラー\n"
+msgid "RENAME error"
+msgstr "RENAMEエラー"
#: src/imap.c:701
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: LSUB エラー\n"
+msgid "SEARCH error"
+msgstr "SEARCHエラー"
#: src/imap.c:704
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: RENAME エラー\n"
+msgid "UID SEARCH error"
+msgstr "UID SEARCHエラー"
#: src/imap.c:707
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: SEARCH エラー\n"
+msgid "SELECT error"
+msgstr "SELECTエラー"
#: src/imap.c:710
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: UID SEARCH エラー\n"
+msgid "STATUS error"
+msgstr "STATUSエラー"
#: src/imap.c:713
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: SELECT エラー\n"
+msgid "STORE error"
+msgstr "STOREエラー"
#: src/imap.c:716
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: STATUS エラー\n"
+msgid "UID STORE error"
+msgstr "UID STOREエラー"
#: src/imap.c:719
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: STORE エラー\n"
+msgid "SUBSCRIBE error"
+msgstr "SUBSCRIBEエラー"
#: src/imap.c:722
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: UID STORE エラー\n"
+msgid "UNSUBSCRIBE error"
+msgstr "UNSUBSCRIBEエラー"
#: src/imap.c:725
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: SUBSCRIBE エラー\n"
+msgid "STARTTLS error"
+msgstr "STARTTLSエラー"
#: src/imap.c:728
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: UNSUBSCRIBE エラー\n"
+msgid "INVAL error"
+msgstr "INVALエラー"
#: src/imap.c:731
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: STARTTLS エラー\n"
+msgid "EXTENSION error"
+msgstr "EXTENSIONエラー"
#: src/imap.c:734
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: INVAL エラー\n"
-
-#: src/imap.c:737
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: EXTENSION エラー\n"
-
-#: src/imap.c:740
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: SASL エラー\n"
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASLエラー"
-#: src/imap.c:744
-#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: SSL エラー\n"
+#: src/imap.c:738
+msgid "SSL/TLS error"
+msgstr "SSL/TLSエラー"
-#: src/imap.c:748
+#: src/imap.c:742
#, c-format
-msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "%s でのIMAPエラー: 不明なエラー [%d]\n"
+msgid "Unknown error [%d]"
+msgstr "不明なエラー [%d]"
-#: src/imap.c:940
+#: src/imap.c:946
msgid ""
"\n"
"\n"
"libetpanがSASLサポートでコンパイルされ、CRAM-MD5 SASLプラグインがインストール"
"されている場合のみ、CRAM-MD5 のログインが動作します。"
-#: src/imap.c:946
+#: src/imap.c:952
msgid ""
"\n"
"\n"
"libetpanがSASLサポートでコンパイルされ、DIGEST-MD5 SASLプラグインがインストー"
"ルされている場合のみ、DIGEST-MD5 のログインが動作します。"
-#: src/imap.c:952
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:958
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"libetpanがSASLサポートでコンパイルされ、CRAM-MD5 SASLプラグインがインストール"
-"されている場合のみ、CRAM-MD5 のログインが動作します。"
+"SCRAM-SHA-1ログインは、libetpanがSASLサポートとコンパイルされ、SCRAM SASLプラ"
+"グインがインストールされている場合にのみ動作します。"
+
+#: src/imap.c:964
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the PLAIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PLAINログインは、libetpanがSASLサポート付きでビルドされ、PLAIN SASLプラグイン"
+"がインストールされている場合にのみ機能します。"
+
+#: src/imap.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
+"the LOGIN SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"LOGINログインは、libetpanがSASLサポート付きでビルドされ、LOGIN SASLプラグイン"
+"がインストールされている場合にのみ機能します。"
-#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:977
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "%s でのIMAPエラー: ログインが拒否されました。%s"
-#: src/imap.c:963
+#: src/imap.c:981
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "%s でのIMAPエラー: ログインが拒否されました。%s\n"
-#: src/imap.c:981
+#: src/imap.c:999
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "%s への接続に失敗しました"
-#: src/imap.c:988 src/imap.c:991
+#: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "%sへのIMAP4接続が切れています。再接続します...\n"
+msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "%s へのIMAP接続が切断されました。再接続します...\n"
-#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
-#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
+#: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
+#: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws MailがIMAPサーバにアクセスするためにネットワークへのアクセスが必要で"
"す。"
-#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
+#: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
msgid "Insecure connection"
msgstr "安全でない接続"
-#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
+#: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
+"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"この接続はSSLを使うことでセキュアであるよう設定されていますが、SSLがClaws "
-"Mailのビルドに存在しません。\n"
+"この接続はSSL/TLSを使用してセキュリティを保護するように設定されていますが、"
+"Claws MailのこのビルドではSSL/TLSを利用できません。\n"
"\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¸æ\8e¥ç¶\9aã\82\92ç¶\9aã\81\91ã\81¾ã\81\99ã\81\8b? æ\8e¥ç¶\9aã\81¯ã\82»ã\82ã\83¥ã\82¢ではありません。"
+"ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\97ç¶\9aã\81\91ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9fé\80\9aä¿¡ã\81¯å®\89å\85¨ではありません。"
-#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
+#: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "接続を継続する(_T)"
-#: src/imap.c:1147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
-msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
+#: src/imap.c:1165
+#, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
+msgstr "アカウント '%s': IMAPサーバ: %s:%d に接続しています..."
-#: src/imap.c:1195
+#: src/imap.c:1213
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
-msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
+msgstr "IMAPサーバ: %s:%d に接続できません"
-#: src/imap.c:1198
+#: src/imap.c:1216
#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "IMAP4サーバ: %s:%d に接続できません\n"
+msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
+msgstr "IMAPサーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "TLSセッションを開始できません。\n"
+#: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
+msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
+msgstr "STARTTLSセッションを開始できません。\n"
-#: src/imap.c:1294
+#: src/imap.c:1316
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "IMAP サーバ %s にログインできません\n"
-#: src/imap.c:1297
+#: src/imap.c:1319
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "IMAP サーバ %s にログインできません"
-#: src/imap.c:1715
+#: src/imap.c:1747
msgid "Adding messages..."
msgstr "メッセージを追加しています..."
-#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
+#: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
msgid "Copying messages..."
msgstr "メッセージをコピーしています..."
-#: src/imap.c:2504
+#: src/imap.c:2545
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "deletedフラグをセットできません\n"
-#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
+#: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
msgid "can't expunge\n"
msgstr "expunge できません\n"
-#: src/imap.c:2862
+#: src/imap.c:2903
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr " %s の未購読フォルダを探しています..."
-#: src/imap.c:2865
+#: src/imap.c:2906
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "サブフォルダ%sを探しています..."
-#: src/imap.c:3171
+#: src/imap.c:3196
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "メールボックスを作成できません: LISTが失敗しました。\n"
-#: src/imap.c:3186
+#: src/imap.c:3211
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "メールボックスを作成できません\n"
-#: src/imap.c:3277
-msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr "フォルダ名には、名前空間パスの区切り文字を含んではなりません"
-
-#: src/imap.c:3317
+#: src/imap.c:3342
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "メールボックスの名前を%sから%sに変更できません\n"
-#: src/imap.c:3430
+#: src/imap.c:3455
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "メールボックスを削除できません\n"
-#: src/imap.c:3709
+#: src/imap.c:3734
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LISTコマンドに失敗しました\n"
-#: src/imap.c:3794
+#: src/imap.c:3819
msgid "Flagging messages..."
msgstr "メッセージにフラグを立てています..."
-#: src/imap.c:3897
+#: src/imap.c:3922
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
-#: src/imap.c:4049
-msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr "サーバはログインにTLSを必要とします\n"
+#: src/imap.c:4074
+msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
+msgstr "サーバはログインにSTARTTLSを必要とします。\n"
-#: src/imap.c:4059
+#: src/imap.c:4084
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "機能をリフレッシュできません。\n"
-#: src/imap.c:4064
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:4089
+#, c-format
msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without TLS support.\n"
+"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
+"compiled without STARTTLS support.\n"
msgstr ""
-" %s への接続が失敗しました: サーバはTLSを要求していますが、Claws Mailは"
-"OpenSSLサポートなしでコンパイルされています。\n"
+"%s への接続に失敗しました: サーバにはSTARTTLSが必要ですが、Claws Mailは"
+"STARTTLSのサポートなしでコンパイルされています。\n"
-#: src/imap.c:4072
+#: src/imap.c:4097
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "サーバへのログインは無効です。\n"
-#: src/imap.c:4295
+#: src/imap.c:4320
msgid "Fetching message..."
-msgstr "メッセージを取得中..."
+msgstr "メッセージを取得しています..."
-#: src/imap.c:4999
+#: src/imap.c:5021
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "deleted フラグをセットできません: %d\n"
-#: src/imap.c:6032
+#: src/imap.c:6056
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"1つ以上のIMAPアカウントが定義されています。しかしClaws Mailのこのバージョンは"
-"IMAPのサポートなしでビルドされています。IMAPアカウントは向こうとなっていま"
+"1つ以上のIMAPアカウントが定義されています。しかしClaws Mailのこのバージョン"
+"は、IMAPのサポートなしでビルドされています。IMAPアカウントは無効になっていま"
"す。\n"
"\n"
-"libetpanã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\80\81Claws Mailã\82\92å\86\8dã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«する必要があります。"
+"libetpanã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\80\81Claws Mailã\82\92å\86\8dã\83\93ã\83«ã\83\89する必要があります。"
#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
msgid "Create _new folder..."
-msgstr "新しいフォルダを作成...(_N)"
+msgstr "新しいフォルダを作成(_N)..."
#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "M_ove folder..."
-msgstr "フォルダを移動...(_O)"
+msgstr "フォルダを移動(_O)..."
#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "Cop_y folder..."
msgid "_Subscribe..."
msgstr "購読する(_S)"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "購読を解除する(_U)"
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "購読中のフォルダのみ表示(_F)"
-#: src/imap_gtk.c:196
+#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
-"新規フォルダの名前を入力して下さい:\n"
+"新規フォルダの名前を入力してください:\n"
"(サブフォルダに保存するためにフォルダを作成したいだけで\n"
-"メールがない場合はフォルダ名前の後に`/'を付けて下さい)"
+"メールがない場合はフォルダ名前の後に`/'を付けてください)"
-#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
+#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "親フォルダからの設定を引き継がない"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
msgid "Rename folder"
msgstr "フォルダ名を変更"
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"このフォルダ名は変更できません。\n"
"新しいフォルダ名は使用できません。"
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#, c-format
+msgid "Select folder to move folder '%s' to"
+msgstr "フォルダ '%s' を移動するフォルダを選択"
+
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#, c-format
+msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
+msgstr "フォルダ '%s' をコピーするフォルダを選択"
+
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"本当に削除しますか?"
-#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。"
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "購読解除したサブフォルダ'%s'を検索しますか?"
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:509
msgid "Search recursively"
msgstr "再帰的に検索する"
-#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
msgid "Subscriptions"
msgstr "購読"
-#: src/imap_gtk.c:516
-msgid "+_Search"
-msgstr "+検索(_S)"
+#: src/imap_gtk.c:515
+msgid "_Search"
+msgstr "検索(_S)"
-#: src/imap_gtk.c:526
+#: src/imap_gtk.c:525
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "購読する %s のサブフォルダを選択: "
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"
-#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
+#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
msgid "All of them"
-msgstr "すべて"
+msgstr "全て"
-#: src/imap_gtk.c:557
+#: src/imap_gtk.c:556
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
-"このフォルダは既に購読済みで、購読を解除したサブフォルダはありません。\n"
+"このフォルダは既に購読されており、購読中のサブフォルダはありません。\n"
"\n"
-"もし、他のクライアントから購読されたり作成された新しいフォルダがある場合、"
-"ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81§\"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b\"ã\82\92使ã\81\84ã\81¾ã\81\99。"
+"別のクライアントから作成して購読した新しいフォルダがある場合は、メールボック"
+"ã\82¹ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ã\81\82ã\82\8b'æ\96°è¦\8fã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92確èª\8d'ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84。"
-#: src/imap_gtk.c:566
+#: src/imap_gtk.c:565
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "'%s'を'%s'フォルダで行いますか?"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "subscribe"
msgstr "購読"
-#: src/imap_gtk.c:567
+#: src/imap_gtk.c:566
msgid "unsubscribe"
msgstr "購読解除"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
-#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
+#: src/prefs_folder_item.c:1503
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "サブフォルダに適用"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+Subscribe(_S)"
+#: src/imap_gtk.c:574
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "購読(_S)"
-#: src/imap_gtk.c:575
-msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+購読解除(_U)"
+#: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "購読を解除(_U)"
#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr ""
"インポート先のフォルダが設定されていません。\n"
-"mboxファイルをinboxフォルダにインポートしますか?"
+"mboxファイルを受信フォルダにインポートしますか?"
#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgid "Select importing file"
msgstr "インポートするファイルを選択"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/import.c:272
+msgid "Select folder to import to"
+msgstr "インポートするフォルダを選択"
+
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "アドレス帳の名前とインポートするファイルを指定して下さい。"
+msgstr "アドレス帳の名前とインポートするファイルを指定してください。"
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "インポートするLDIFフィールド名を選択して名前を変更"
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "ファイルがインポートされました。"
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
-msgstr "ファイルを選択して下さい。"
+msgstr "ファイルを選択してください。"
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "アドレス帳の名前が必要です。"
-#: src/importldif.c:497
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIFファイルの読込みに成功しました。"
-#: src/importldif.c:582
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "LDIFファイルを選択"
-#: src/importldif.c:668
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
-msgstr "LDIFファイルのデータから作成するアドレス帳の名前を指定して下さい。"
+msgstr "LDIFファイルのデータから作成するアドレス帳の名前を指定してください。"
-#: src/importldif.c:673
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"
-#: src/importldif.c:683
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr "インポートするLDIFファイルの完全なファイル属性"
+msgstr "インポートするLDIFファイルの完全なファイル項目"
-#: src/importldif.c:690
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "読み込むLDIFファイルを選択して下さい"
+msgstr "読み込むLDIFファイルを選択してください"
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "LDIFフィールド名"
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
-msgstr "属性名"
+msgstr "項目名"
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIFフィールド"
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
-msgstr "属性"
+msgstr "項目"
-#: src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"field for import."
msgstr ""
"上のリストから名前を変更するかインポート用に選択するLDIFフィールドを選択して"
-"下さい。予約済みのフィールド(\"R\"カラムにチェックされている)は、自動的にイン"
-"ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\80\81å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82Select (\"S\") ã\82«ã\83©ã\83 ã\81§ä¸\80å\9b\9eã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\82¤"
-"ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\94¨ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¨ã\81\97ã\81¦é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81®è¡\8cã\81®ã\81©ã\81\93ã\81\8bã\81§ä¸\80回クリックすると"
+"ください。予約済みのフィールド(\"R\"カラムにチェックされている)は、自動的にイ"
+"ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\80\81å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82Select (\"S\") ã\82«ã\83©ã\83 ã\81§1å\9b\9eã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81¨"
+"ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\94¨ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¨ã\81\97ã\81¦é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81®è¡\8cã\81®ã\81©ã\81\93ã\81\8bã\81§1回クリックすると"
"フィールドが選択され、リストの下の入力エリアで名前が変更できます。その行のど"
"こかでダブルクリックするとインポートするフィールドとして選択されます。"
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "LDIFフィールドはユーザ属性名に名前を変更できます。"
+msgstr "LDIFフィールドはユーザ項目名に名前を変更できます。"
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "インポートソースを選択"
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "アドレス帳にインポートするLDIFフィールドを選択して下さい。"
+msgstr "アドレス帳にインポートするLDIFフィールドを選択してください。"
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " 修正 "
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "このボタンは指定したデータで上記のリストを更新します。"
-#: src/importldif.c:912
-msgid "Records Imported :"
-msgstr "インポートされたレコード :"
+#: src/importldif.c:911
+msgid "Records Imported:"
+msgstr "インポートされたレコード:"
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "LDIFファイルをアドレス帳にインポート"
-#: src/importldif.c:981
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "開始"
-#: src/importmutt.c:142
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "MUTTファイルインポートエラー"
-#: src/importmutt.c:157
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
-msgstr "MUTTã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®選択"
+msgstr "MUTTã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92選択"
-#: src/importmutt.c:204
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "MUTTファイルをアドレス帳にインポート"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
-msgstr "インポートするファイルを選択して下さい"
+msgstr "インポートするファイルを選択してください"
-#: src/importpine.c:141
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Pineファイルインポート時エラー"
-#: src/importpine.c:156
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Pineファイルを選択"
-#: src/importpine.c:203
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "アドレス帳にPineファイルをインポート"
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mailはメールを取得するためにネットワークの接続が必要です。"
-#: src/inc.c:344
+#: src/inc.c:343
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%sに失敗しました\n"
-#: src/inc.c:417
+#: src/inc.c:416
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:478
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "待機中"
-#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
+#: src/inc.c:615 src/inc.c:669
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセルされました"
-#: src/inc.c:632
+#: src/inc.c:626
msgid "Retrieving"
msgstr "受信中"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:635
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "完了 (%d メッセージ (%s) 受信しました)"
-#: src/inc.c:647
+#: src/inc.c:641
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "完了 (新規メッセージなし)"
-#: src/inc.c:652
+#: src/inc.c:646
msgid "Connection failed"
msgstr "接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
msgid "Auth failed"
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
+#: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
msgid "Locked"
-msgstr "ロック"
+msgstr "ロック済み"
-#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "有効時間"
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:752
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "完了 (%d 新規メッセージ)"
-#: src/inc.c:763
+#: src/inc.c:756
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "終了 (新規メッセージなし)"
-#: src/inc.c:802
+#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
-#: src/inc.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:825
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
-msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
+msgstr "アカウント '%s': POP3サーバに接続しています: %s:%d..."
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:843
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません"
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:847
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
+#: src/send_message.c:496
msgid "Authenticating..."
-msgstr "認証中..."
+msgstr "認証しています..."
-#: src/inc.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:929
+#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
-msgstr "%sからメッセージ(%s)から取り込んでいます..."
+msgstr "%s (%s) からメッセージを受信しています..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
-#: src/inc.c:954
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
-#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
+#: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
msgid "Quitting"
msgstr "切断中"
-# c-format
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:979
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:992
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "取得中 (%d 件のメッセージ (%s) 受信済み)"
-#: src/inc.c:1158
+#: src/inc.c:1151
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "%s:%d への接続に失敗しました"
+msgstr "%s:%d への接続に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1156
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1175
+#: src/inc.c:1168
msgid "No disk space left."
msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1173
msgid "Can't write file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: src/inc.c:1185
+#: src/inc.c:1178
msgid "Socket error."
msgstr "ソケットエラー"
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "%s:%d ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aä¸ã\81«ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "%s:%d ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aä¸ã\81«ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\82"
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "リモートホストにより接続がクローズされました。"
-#: src/inc.c:1196
+#: src/inc.c:1189
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "リモートホストにより %s:%d への接続がクローズされました。"
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1194
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "メールボックスはロックされています。"
-#: src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"メールボックスはロックされています:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
+#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗しました。"
-#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
+#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"認証に失敗:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
+#: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"セッションがタイムアウトしました。全般の設定/その他/雑多な設定にあるタイムア"
"ウト値を増やすことで、復帰することが出きるかもしれません。"
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1220
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "%s:%d への接続中にタイムアウトとなりました"
+msgstr "%s:%d への接続がタイムアウト。"
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1258
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "取り込みは取り消されました。\n"
-#: src/inc.c:1530
+#: src/inc.c:1523
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sオフラインモードで作業中です。%d 分間変更しますか?"
-#: src/inc.c:1536
+#: src/inc.c:1529
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sオフラインモードで作業中です。変更しますか?"
-#: src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1536
msgid "On_ly once"
msgstr "一度のみ(_L)"
-#: src/ldapupdate.c:1056
+#: src/ldapupdate.c:1044
msgid "Some SN"
-msgstr ""
+msgstr "Some SN"
-#: src/ldif.c:759
+#: src/ldif.c:758
msgid "Nick Name"
msgstr "ニックネーム"
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:249
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"ファイル '%s' がすでに存在します。\n"
+"ファイル '%s' が既に存在します。\n"
"フォルダを作成できません。"
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:370
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
"%s の設定が見つかりました。\n"
-"この設定を移行しますか?"
+"この設定を使用しますか?"
-#: src/main.c:365
+#: src/main.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"あなたのSylpheed振り分けルールは\n"
"%s で利用可能なスクリプトで変換されました。"
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:384
msgid "Keep old configuration"
msgstr "設定を維持する"
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:387
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
-"バックアップを維持することは古いバージョンへ戻すことを可能にしますが、IMAPま"
-"ã\81\9fã\81¯ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\81\97ã\81°ã\82\89ã\81\8fã\81\8bã\81\8bã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\99"
-"し、ディスク上に増築を重ねるような状態でもあります。"
+"バックアップを選ぶと古いバージョンに戻ることができますが、IMAPやニュースの"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯æ\99\82é\96\93ã\81\8cã\81\8bã\81\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ä½¿ç\94¨é\87\8fã\81\8c"
+"増えます。"
-#: src/main.c:388
+#: src/main.c:395
msgid "Migration of configuration"
msgstr "設定を移す"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:406
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "設定をコピーしています... しばらくお待ちください..."
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:415
msgid "Migration failed!"
msgstr "移行に失敗しました!"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:424
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "移行設定..."
-#: src/main.c:937
-msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr "フォルダアイテム更新フックの登録に失敗しました"
-
-#: src/main.c:944
-msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr "フォルダ更新フックの登録に失敗しました"
-
-#: src/main.c:1117
+#: src/main.c:1138
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
-#: src/main.c:1136
-msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (またはそれより古い)"
-
-#: src/main.c:1139
-msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (またはそれより古い)"
+#: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
+msgid "(or older)"
+msgstr "(or older)"
-#: src/main.c:1142
-msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
-msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (またはそれより古い)"
-
-#: src/main.c:1442
+#: src/main.c:1483
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"してください:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1470
+#: src/main.c:1525
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"\"を親フォルダのメールボックスにあるコンテキストメニューを使って解決してみて"
"ください。"
-#: src/main.c:1476
+#: src/main.c:1531
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"できませんでした。おそらく、古い外部プラグインによって引き起こしたものです。"
"プラグインを再インストールして再度試してください。"
-#: src/main.c:1726
+#: src/main.c:1776
msgid "Missing filename\n"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名がありません\n"
-#: src/main.c:1733
+#: src/main.c:1783
msgid "Cannot open filename for reading\n"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名を読み取れません\n"
-#: src/main.c:1744
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1794
msgid "Malformed header\n"
-msgstr "ヘッダの削除"
+msgstr "不正なヘッダ\n"
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1801
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
-msgstr ""
+msgstr "'To:' ヘッダが重複しています\n"
-#: src/main.c:1762
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1812
msgid "Missing required 'To:' header\n"
-msgstr "必要な情報が見つかりません"
+msgstr "必要な 'To:' ヘッダがありません\n"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1958
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1960
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1961
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"an\n"
" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
-
-#: src/main.c:1913
+" --compose-from-file file\n"
+" 指定したファイルのデータを含む作成ウィンドウを開"
+"く;\n"
+" ファイル名は標準入力から読み取る;\n"
+" コンテンツ形式: 最初はヘッダ(To: が必須)、次に空"
+"行、\n"
+" そこからファイルの最後までがメール本文。"
+
+#: src/main.c:1966
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr " --subscribe [uri] 可能であれば与えられたURLを読む"
+msgstr " --subscribe [uri] 可能であれば、指定されたURIを購読する"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1967
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach file1 [file2]...\n"
-" æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fæ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\82¦ã\82¤ンドウを\n"
+" æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fæ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\82¦ã\82£ンドウを\n"
"\t\t\t オープンする"
-#: src/main.c:1917
+#: src/main.c:1970
+msgid ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" inserted"
+msgstr ""
+" --insert file1 [file2]...\n"
+" 指定したファイルを挿入して作成ウィンドウを開く"
+
+#: src/main.c:1973
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1974
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:1919
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1975
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
-msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
+msgstr " --cancel---receive メッセージの受信をキャンセル"
-#: src/main.c:1920
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1976
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
-msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
+msgstr " --cancel-sending メッセージの送信をキャンセル"
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1977
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" request: search string\n"
" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" メールを検索\n"
+" フォルダの例: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" 種類: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" リクエスト: 検索文字列\n"
+" 再帰性: 引数が 0, n, N, f, F で始まるときは行わない"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1984
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 待機中の全メッセージを送信"
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1985
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [フォルダ]... 全メッセージ数を表示"
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1986
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [フォルダ]...\n"
" 各フォルダのステータスを表示"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1988
msgid " --statistics show session statistics"
-msgstr ""
+msgstr " --statistics セッションの統計を表示"
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1989
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
-msgstr ""
+msgstr " --reset-statistics セッションの統計をリセット"
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1990
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" フォルダはフォルダIDを 'folder/sub_folder'のようにし"
"ます"
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1992
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online オンラインモードへ変更"
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1993
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline オフラインモードへ変更"
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1994
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q Claws Mailの終了"
-#: src/main.c:1939
+#: src/main.c:1995
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug デバッグモード"
-#: src/main.c:1940
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1996
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
-msgstr " --debug デバッグモード"
+msgstr " --toggle-debug デバッグモードを切り替え"
-#: src/main.c:1941
+#: src/main.c:1997
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
-#: src/main.c:1942
+#: src/main.c:1998
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v バージョン情報を出力して終了する"
-#: src/main.c:1943
+#: src/main.c:1999
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
msgstr ""
" --version-full -V バージョン情報と組み込み機能の情報を出力して終了する"
-#: src/main.c:1944
+#: src/main.c:2000
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir 設定ディレクトリを出力"
-#: src/main.c:1945
+#: src/main.c:2001
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" 指定した設定ディレクトリを使用する"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:2003
+msgid ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" set geometry for main window"
+msgstr ""
+" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" メインウィンドウのジオメトリを設定する"
+
+#: src/main.c:2056
msgid "Unknown option\n"
msgstr "不明なオプション\n"
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2074
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "処理中 (%s)..."
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2077
msgid "top level folder"
msgstr "最上位フォルダ"
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:2160
msgid "Queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージ"
-#: src/main.c:2100
+#: src/main.c:2161
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
-#: src/main.c:2842
+#: src/main.c:2908
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: ネットワークはオンラインです。\n"
-#: src/main.c:2848
+#: src/main.c:2914
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: ネットワークはオフラインです。\n"
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "_Configuration"
msgstr "設定(_C)"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "_Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加(_A)"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:518
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "Change mailbox order..."
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®é \86ç\95ªを変更..."
+msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ä¸¦ã\81³を変更..."
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "_Import mbox file..."
-msgstr "mboxファイルをインポート...(_I)"
+msgstr "mboxファイルをインポート(_I)..."
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "_Export to mbox file..."
-msgstr "mboxファイルにエクスポート...(_E)"
+msgstr "mboxファイルにエクスポート(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Export selected to mbox file..."
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92mboxã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88...(_E)"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\82\92mboxã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Empty all _Trash folders"
-msgstr "ごみ箱フォルダを全て空にする(_T)"
+msgstr "全てのごみ箱を空にする(_T)"
-#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
msgid "_Save email as..."
-msgstr "名前を付けて保存...(_S)"
+msgstr "メールに名前を付けて保存(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
msgid "_Save part as..."
-msgstr "名前を付けて保存...(_S)"
+msgstr "パートに名前を付けて保存(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
msgid "Page setup..."
msgstr "ページ設定..."
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
msgid "_Print..."
-msgstr "印刷...(_P)"
+msgstr "印刷(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Synchronise folders"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®同期"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92同期"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "E_xit"
msgstr "終了(_X)"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "Select _thread"
msgstr "スレッドを選択(_T)"
-#: src/mainwindow.c:543
-msgid "_Delete thread"
-msgstr "スレッドの削除(_D)"
-
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "_Find in current message..."
-msgstr "現在のメッセージを検索...(_F)"
+msgstr "現在のメッセージ内を検索(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "_Quick search"
msgstr "クイック検索(_Q)"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "Show or hi_de"
-msgstr "表示または隠す(_D)"
+msgstr "表示/非表示(_D)"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "表示列の設定(_C)"
+msgstr "表示するカラムを設定(_C)"
-#: src/mainwindow.c:554
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "In _folder list..."
-msgstr "フォルダ一覧...(_F)"
+msgstr "フォルダリスト(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:555
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "In _message list..."
-msgstr "メッセージ一覧...(_M)"
+msgstr "メッセージリスト(_M)..."
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "La_yout"
msgstr "レイアウト(_Y)"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "_Sort"
msgstr "ソート(_S)"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "_Attract by subject"
-msgstr "件名で寄せる(_A)"
+msgstr "件名で集める(_A)"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "全スレッドを展開(_X)"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "Co_llapse all threads"
-msgstr "å\85¨ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92æ ¼ç´\8d(_L)"
+msgstr "å\85¨ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92æ\8a\98ã\82\8aã\81\9fã\81\9fã\82\80(_L)"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
msgid "_Go to"
msgstr "移動(_G)"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
msgid "_Previous message"
msgstr "前のメッセージ(_P)"
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
msgid "_Next message"
msgstr "次のメッセージ(_N)"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
msgid "P_revious unread message"
msgstr "前の未読メッセージ(_R)"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
msgid "N_ext unread message"
msgstr "次の未読メッセージ(_E)"
-#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "前の新着メッセージ(_W)"
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "次の新規メッセージ(_X)"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
msgid "Previous _marked message"
msgstr "前のマーク済みメッセージ(_M)"
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
msgid "Next m_arked message"
msgstr "次のマーク済みメッセージ(_A)"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
msgid "Previous _labeled message"
-msgstr "å\89\8dã\81®ã\83©ã\83\99ã\83«ä»\98ã\81\8dã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_L)"
+msgstr "前のラベル付きメッセージ(_L)"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
msgid "Next la_beled message"
-msgstr "次ã\81®ã\83©ã\83\99ã\83«ä»\98ã\81\8dã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_B)"
+msgstr "次のラベル付きメッセージ(_B)"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
msgid "Previous opened message"
-msgstr "前の新着メッセージ(_W)"
+msgstr "前の開封済みメッセージ"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
msgid "Next opened message"
-msgstr "次の新規メッセージ(_X)"
+msgstr "次の開封済みメッセージ"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
msgid "Parent message"
msgstr "親メッセージ"
-#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
msgid "Next unread _folder"
msgstr "次の未読フォルダ(_F)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80...(_O)"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
+msgid "F_older..."
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80(_O)..."
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
msgid "Next part"
-msgstr "Next part (a)"
+msgstr "次のパート"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
msgid "Previous part"
-msgstr "å\89\8dã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸"
+msgstr "å\89\8dã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\88"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
msgid "Message scroll"
-msgstr "メッセージ"
+msgstr "メッセージのスクロール"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
msgid "Previous line"
-msgstr "前のページ"
+msgstr "前の行"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
msgid "Next line"
-msgstr "æ\94¹行"
+msgstr "次ã\81®行"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
msgid "Previous page"
msgstr "前のページ"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:487
msgid "Next page"
msgstr "次のページ"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
msgid "Decode"
msgstr "デコード"
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "Open in new _window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
msgid "Mess_age source"
-msgstr "メッセージソース(_A)"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹(_A)"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
msgid "Message part"
-msgstr "メッセージ一覧"
+msgstr "メッセージ"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
msgid "View as text"
msgstr "テキストとして表示"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
msgid "Open with..."
-msgstr "'アプリケーションから開く...'"
+msgstr "アプリケーションから開く..."
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
msgid "Quotes"
msgstr "引用"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "_Update summary"
-msgstr "サマリを更新(_U)"
+msgstr "概要を更新(_U)"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "Recei_ve"
msgstr "受信(_V)"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "Get from _current account"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\8bã\82\89å\8f\96å¾\97(_C)"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\8bã\82\89å\8f\97ä¿¡(_C)"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\8bã\82\89å\8f\96å¾\97(_A)"
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\8bã\82\89å\8f\97ä¿¡(_A)"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "受信をキャンセル(_G)"
-#: src/mainwindow.c:649
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "_Send queued messages"
msgstr "送信待ちのメッセージを送信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "メールを作成(_N)"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Compose a news message"
msgstr "ニュースを作成"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
msgid "_Reply"
msgstr "返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
-msgstr "返信(_Y)"
+msgstr "宛先を選択して返信(_Y)"
-#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
msgid "Mailing _list"
msgstr "メーリングリスト(_L)"
-#: src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "追記して返信"
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
msgid "_Forward"
msgstr "転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
msgid "For_ward as attachment"
-msgstr "添付として転送(_W)"
+msgstr "æ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨ã\81\97ã\81¦è»¢é\80\81(_W)"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
msgid "Redirec_t"
-msgstr "リダイレクト転送(_T)"
+msgstr "リダイレクト(_T)"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Mailing-_List"
msgstr "メーリングリスト(_L)"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "Post"
msgstr "投稿"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読を解除"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "View archive"
-msgstr "書庫を見る"
+msgstr "アーカイブを見る"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Contact owner"
msgstr "連絡先の持ち主"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "M_ove..."
-msgstr "移動...(_O)"
+msgstr "移動(_O)..."
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "_Copy..."
-msgstr "コピー...(_C)"
+msgstr "コピー(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "Move to _trash"
-msgstr "ã\82´ã\83\9f箱に移動(_T)"
+msgstr "ã\81\94ã\81¿箱に移動(_T)"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "_Delete..."
msgstr "削除(_D)..."
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "Move thread to tr_ash"
+msgstr "スレッドをごみ箱に移動(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "Delete t_hread"
+msgstr "スレッドを削除(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Cancel a news message"
msgstr "ニュースメッセージを取り消す"
-#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "マーク(_M)"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "_Unmark"
msgstr "マークを外す(_U)"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "Mark as unr_ead"
-msgstr "未読としてマーク(_E)"
-
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Mark as rea_d"
-msgstr "æ\97¢èªã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9eã\83¼ã\82¯(_D)"
+msgstr "æ\97¢èªã\81«ã\81\99ã\82\8b(_D)"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "未読にする(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark all read"
-msgstr "すべて既読としてマーク"
+msgstr "全て既読にする"
+
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "Mark all unread"
+msgstr "全て未読にする"
-#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
+#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "スレッドを無視"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Unignore thread"
msgstr "スレッドを無視しない"
-#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
-msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®監視"
+msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92監視"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Unwatch thread"
msgstr "スレッドの監視を解除"
-#: src/mainwindow.c:707
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Mark as _spam"
-msgstr "spamとしてマーク"
+msgstr "迷惑メールにする(_S)"
-#: src/mainwindow.c:708
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark as _ham"
-msgstr "非spamとしてマーク"
+msgstr "非迷惑メールにする(_H)"
-#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
-msgstr "ロック"
+msgstr "ロックする"
-#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
-msgstr "ロック解除"
+msgstr "ロックを解除する"
-#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "カラーラベル(_B)"
-#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "タグ(_G)"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Re-_edit"
msgstr "再編集(_E)"
-#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
msgid "Check signature"
msgstr "署名を確認"
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
msgid "Add sender to address boo_k"
-msgstr "差出人をアドレス帳に追加する(_K)"
+msgstr "差出人をアドレス帳に追加(_K)"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "C_ollect addresses"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®収集(_O)"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92収集(_O)"
-#: src/mainwindow.c:729
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "From current _folder..."
-msgstr "現在のフォルダから...(_F)"
+msgstr "現在のフォルダから(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:730
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "From selected _messages..."
-msgstr "選択したメッセージから...(_M)"
+msgstr "選択したメッセージから(_M)..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "フォルダ内の全メッセージを振り分ける(_F)"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "選択したメッセージを振り分ける(_S)"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "フォルダの処理ルールを実行する(_O)"
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
msgid "_Create filter rule"
msgstr "振り分けルールを作成(_C)"
-#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Automatically"
msgstr "自動(_A)"
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
+#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
msgid "By _From"
-msgstr "å·®å\87ºäººã\81\8bã\82\89(_F)"
+msgstr "å·®å\87ºäººã\81§(_F)"
-#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
-#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
msgid "By _To"
-msgstr "送信者から(_T)"
+msgstr "宛先で(_T)"
-#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
-#: src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _Subject"
-msgstr "件å\90\8dã\81\8bã\82\89(_S)"
+msgstr "件å\90\8dã\81§(_S)"
-#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "処理ルールを作成"
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
msgid "List _URLs..."
-msgstr "URL一覧...(_U)"
+msgstr "URLリスト(_U)..."
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "全フォルダの新規メッセージを確認(_E)"
+msgstr "全フォルダの新着メッセージを確認(_E)"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "重複メッセージを削除(_P)"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "In selected folder"
msgstr "選択フォルダから"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "In all folders"
msgstr "全フォルダから"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "E_xecute"
msgstr "実行(_X)"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Exp_unge"
msgstr "削除する(_U)"
-#: src/mainwindow.c:767
-msgid "SSL cer_tificates"
-msgstr "SSL証明書(_T)"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "SSL/TLS cer_tificates"
+msgstr "SSL/TLS証明書(_T)"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "振り分けログ(_G)"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Network _Log"
msgstr "ネットワークログ(_L)"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "全セッションのパスワードを破棄する(_F)"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
+msgid "Forget _master passphrase"
+msgstr "マスターパスフレーズを破棄する(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "C_hange current account"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92å¤\89æ\9b´(_H)"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92å\88\87æ\9b¿(_H)"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®è¨å®\9a...(_P)"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92è¨å®\9a(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Create _new account..."
-msgstr "æ\96°è¦\8fã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®ä½\9cæ\88\90...(_N)"
+msgstr "æ\96°è¦\8fã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90(_N)..."
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®編集(_E)"
+msgstr "ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92編集(_E)"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "P_references..."
-msgstr "全般の設定(_R)"
+msgstr "全般の設定(_R)..."
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "事前処理...(_O)"
+msgstr "振り分け前の処理..."
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Post-pro_cessing..."
-msgstr "事後処理...(_C)"
+msgstr "振り分け後の処理..."
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "_Filtering..."
-msgstr "振り分け...(_F)"
+msgstr "振り分け(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Templates..."
-msgstr "テンプレート...(_T)"
+msgstr "テンプレート(_T)..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Actions..."
-msgstr "アクション...(_A)"
+msgstr "アクション(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "Tag_s..."
-msgstr "タグ...(_S)"
+msgstr "タグ(_S)..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Plu_gins..."
-msgstr "プラグイン...(_G)"
+msgstr "プラグイン(_G)..."
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Manual"
msgstr "マニュアル(_M) "
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "オンラインFAQ(_O)"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Icon _Legend"
-msgstr "アイコン例(_L)"
+msgstr "アイコンの凡例(_L)"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "Set as default client"
msgstr "デフォルトクライアントとして設定"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "Offline _mode"
-msgstr "オフライン(_M)"
+msgstr "オフラインモード(_M)"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Men_ubar"
-msgstr ""
+msgstr "メニューバー(_U)"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "_Message view"
msgstr "メッセージビュー(_M)"
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "Status _bar"
msgstr "ステータスバー(_B)"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Column headers"
-msgstr "ã\82³ラムヘッダ"
+msgstr "ã\82«ラムヘッダ"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Th_read view"
msgstr "スレッドビュー(_R)"
-#: src/mainwindow.c:815
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Hide read threads"
-msgstr "起動メッセージを隠す(_H)"
+msgstr "既読スレッドを非表示にする"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "_Hide read messages"
-msgstr "èµ·å\8b\95ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
+msgstr "èµ·å\8b\95ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\9d\9e表示ã\81«ã\81\99ã\82\8b(_H)"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Hide deleted messages"
-msgstr "å\89\8aé\99¤æ¸\88ã\81¿ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\9a ã\81\99"
+msgstr "å\89\8aé\99¤æ¸\88ã\81¿ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92é\9d\9e表示ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:828
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全画面表示(_F)"
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
msgid "Show all _headers"
msgstr "全てのヘッダを表示(_H)"
-#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
msgid "_Collapse all"
-msgstr "å\85¨ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92æ ¼ç´\8d(_L)"
+msgstr "å\85¨ã\81¦æ\8a\98ã\82\8aã\81\9fã\81\9fã\82\80(_C)"
-#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
msgid "Collapse from level _2"
-msgstr "第_2レベルまで保持"
+msgstr "レベル _2から折りたたむ"
-#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
msgid "Collapse from level _3"
-msgstr "第_3レベルまで保持"
+msgstr "レベル _3から折りたたむ"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Text _below icons"
msgstr "テキストの下にアイコン(_B)"
-#: src/mainwindow.c:827
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "Text be_side icons"
msgstr "テキストの横にアイコン(_S)"
-#: src/mainwindow.c:828
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "_Icons only"
msgstr "アイコンのみ(_I)"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "_Text only"
msgstr "テキストのみ(_T)"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "_Standard"
msgstr "標準(_S)"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "_Three columns"
msgstr "3列表示(_T)"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "_Wide message"
-msgstr "メッセージを拡大(_W)"
+msgstr "メッセージを広げる(_W)"
-#: src/mainwindow.c:839
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "W_ide message list"
-msgstr "メッセージ一覧を拡大(_I)"
+msgstr "メッセージリストを広げる(_I)"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "S_mall screen"
-msgstr "小画面(_M)"
+msgstr "コンパクト(_M)"
-#: src/mainwindow.c:844
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "By _number"
-msgstr "番号で(_N)"
+msgstr "数字で(_N)"
-#: src/mainwindow.c:845
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "By s_ize"
msgstr "サイズで(_I)"
-#: src/mainwindow.c:846
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "By _date"
-msgstr ""
+msgstr "日付で(_D)"
-#: src/mainwindow.c:847
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:857
msgid "By thread date"
-msgstr "スレッドで"
+msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®æ\97¥ä»\98ã\81§"
-#: src/mainwindow.c:850
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By s_ubject"
-msgstr "件å\90\8dã\81\8bã\82\89(_S)"
+msgstr "件å\90\8dã\81§(_U)"
-#: src/mainwindow.c:851
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By _color label"
msgstr "カラーラベルで(_C)"
-#: src/mainwindow.c:852
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By tag"
-msgstr "ã\81©ã\81®ã\82¿ã\82°ã\82\82"
+msgstr "ã\82¿ã\82°ã\81§"
-#: src/mainwindow.c:853
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By _mark"
-msgstr "ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92å¤\96ã\81\99(_U)"
+msgstr "ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81§(_M)"
-#: src/mainwindow.c:854
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "By _status"
msgstr "状態で(_S)"
-#: src/mainwindow.c:855
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "By a_ttachment"
-msgstr "添付で(_T)"
+msgstr "æ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§(_T)"
-#: src/mainwindow.c:856
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By score"
msgstr "スコアで"
-#: src/mainwindow.c:857
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By locked"
-msgstr "ロックで"
+msgstr "ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81§"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "D_on't sort"
msgstr "ソートしない(_O)"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Ascending"
-msgstr "上に"
+msgstr "昇順"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Descending"
-msgstr "下に"
+msgstr "降順"
-#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
msgid "_Auto detect"
msgstr "自動検出(_A)"
-#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
+#: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
msgid "Apply tags..."
msgstr "タグを適用する..."
-#: src/mainwindow.c:1945
+#: src/mainwindow.c:1958
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "いくつかのエラーが発生しました。ここをクリックしてログを見てください。"
-#: src/mainwindow.c:1960
+#: src/mainwindow.c:1973
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "オンライン状態です。オフラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
+msgstr ""
+"オンライン状態です。オフラインにするにはアイコンをクリックしてください。"
-#: src/mainwindow.c:1963
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "オフライン状態です。オンラインにするにはアイコンをクリックして下さい。"
+msgstr ""
+"オフライン状態です。オンラインにするにはアイコンをクリックしてください。"
-#: src/mainwindow.c:1977
+#: src/mainwindow.c:1990
msgid "Select account"
-msgstr "ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®選択"
+msgstr "ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92選択"
-#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "ネットワークログ"
-#: src/mainwindow.c:2008
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:2021
msgid "Filtering/Processing debug log"
-msgstr "振り分け/デバッグログ処理"
+msgstr "振り分け/処理のデバッグログ"
-#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "振り分けログは有効です\n"
-#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "振り分けログは無効です\n"
-#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
-#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
+#: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
+#: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
msgid "Untitled"
msgstr "名称未設定"
-#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
+#: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
+msgstr "ごみ箱のメッセージを全て削除しますか?"
-#: src/mainwindow.c:2891
+#: src/mainwindow.c:2904
msgid "Don't quit"
msgstr "終了しない"
-#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
-#: src/mainwindow.c:2921
+#: src/mainwindow.c:2934
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"メールボックスの場所を入力してください。\n"
-"æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88\n"
-"è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\82¹ã\82ã\83£ã\83³ã\81\97ます。"
+"æ\97¢å\98ã\81®ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81\n"
+"è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\82¹ã\82ã\83£ã\83³ã\81\95ã\82\8cます。"
-#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "メールボックス '%s' はすでに存在します。"
+msgstr "メールボックス '%s' は既に存在します。"
-#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:741
+#: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:740
msgid "Mailbox"
-msgstr "メール箱"
+msgstr "メールボックス"
-#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
-"ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81\99ã\81§ã\81«å\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯書き込む権限がありません。"
+"ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fä¸\80é\83¨ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cæ\97¢ã\81«å\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81\9dã\81\93ã\81«書き込む権限がありません。"
-#: src/mainwindow.c:3389
+#: src/mainwindow.c:3419
msgid "No posting allowed"
msgstr "投稿が許可されません"
-#: src/mainwindow.c:3967
+#: src/mainwindow.c:4002
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "mboxのインポートに失敗しました。"
-#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
+#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "mboxのエクスポートに失敗しました"
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
-msgstr "Claws Mailを終了しますか?"
+msgstr "Claws Mailを終了しますか?"
-#: src/mainwindow.c:4217
+#: src/mainwindow.c:4252
msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®同期"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92同期"
-#: src/mainwindow.c:4218
+#: src/mainwindow.c:4253
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "フォルダを今同期しますか?"
-#: src/mainwindow.c:4219
-msgid "+_Synchronise"
-msgstr "+同期(_S)"
+#: src/mainwindow.c:4254
+msgid "_Synchronise"
+msgstr "同期(_S)"
-#: src/mainwindow.c:4661
+#: src/mainwindow.c:4702
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/mainwindow.c:4698
+#: src/mainwindow.c:4712
+msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
+msgstr "選択したフォルダに重複メッセージはありませんでした。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4718
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
+msgstr[0] "選択したフォルダで %d 件の重複メッセージを削除しました。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4722
+#, c-format
+msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
+msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
+msgstr[0] ""
+"選択したフォルダの %d 件の重複メッセージに、削除マークを付けました。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4760
+msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
+msgstr "全てのフォルダで重複メッセージを削除しています..."
+
+#: src/mainwindow.c:4766
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d 件の重複メッセージを %d フォルダにて削除しました。\n"
-#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
+#: src/mainwindow.c:4771
+#, c-format
+msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
+msgstr "%d個のフォルダに重複したメッセージは見つかりませんでした。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
+msgid "Select folder to go to"
+msgstr "行き先のフォルダを選択"
+
+#: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81®å\89\8dã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«処理"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«æ\8c¯ã\82\8aå\88\86ã\81\91ã\82\8bå\89\8dã\81«è¡\8cã\81\86処理"
-#: src/mainwindow.c:4961
+#: src/mainwindow.c:5042
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81®å¾\8cã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«処理"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«æ\8c¯ã\82\8aå\88\86ã\81\91ã\81\9få¾\8cã\81«è¡\8cã\81\86処理"
-#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
+#: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
msgid "Filtering configuration"
msgstr "振り分け設定"
-#: src/mainwindow.c:5084
+#: src/mainwindow.c:5165
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr "既定のクライアントとして登録できません: 実行パスが獲得できません。"
+msgstr ""
+"デフォルトのクライアントとして登録できません: 実行パスが獲得できません。"
-#: src/mainwindow.c:5143
+#: src/mainwindow.c:5224
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
-msgstr "Claws Mailが既定のクライアントとして登録されました。"
+msgstr "Claws Mailがデフォルトのクライアントとして登録されました。"
-#: src/mainwindow.c:5145
+#: src/mainwindow.c:5226
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
-"既定のクライアントとして登録できません: レジストリへの書き込みができません。"
+"デフォルトのクライアントとして登録できません: レジストリへの書き込みができま"
+"せん。"
+
+#: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s..."
+msgstr "フォルダ %s%c%s をスキャンしています..."
-#: src/mainwindow.c:5303
+#: src/mainwindow.c:5384
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "%d アカウントの %d パスワードを忘れる。\n"
-#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
-#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
+#: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s ヘッダ"
-#: src/matcher.c:218
+#: src/matcher.c:222
msgid "header"
msgstr "ヘッダ"
-#: src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:223
msgid "header line"
msgstr "ヘッダ行"
-#: src/matcher.c:220
+#: src/matcher.c:224
msgid "body line"
msgstr "ボディ行"
-#: src/matcher.c:221
-#, fuzzy
+#: src/matcher.c:225
msgid "tag"
msgstr "タグ"
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
-#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
msgid "Case sensitive"
-msgstr "大文字/小文字を区別"
+msgstr "大文字小文字を区別"
-#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
+#: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
msgid "Case insensitive"
msgstr "大文字と小文字を区別しない"
-#: src/matcher.c:1843
+#: src/matcher.c:1859
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "メッセージが一致しているか確認しています [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
+#: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
msgid "message matches\n"
msgstr "メッセージの一致\n"
-#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
+#: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
msgid "message does not match\n"
msgstr "メッセージが一致しません\n"
-#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
-#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
+#: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
+#: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
"%s\n"
#: src/mbox.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
-msgstr[0] "mboxからインポート中... (%d 通がインポート済み)"
+msgstr[0] "mboxからインポートしています... (%d 件インポート済み)"
-#: src/mbox.c:554
+#: src/mbox.c:549
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "mboxファイルを上書き"
-#: src/mbox.c:555
+#: src/mbox.c:550
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "ファイルがすでに存在しています。上書きしますか?"
+msgstr "ファイルが既に存在しています。上書きしますか?"
-#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
+#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
+#: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
-#: src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:560
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"mboxファイルを作成できません:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:573
+#: src/mbox.c:568
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "mboxファイルにエクスポートしています..."
msgid "Find text:"
msgstr "検索テキスト:"
-#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
msgid "Search failed"
msgstr "検索に失敗しました"
-#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
msgid "Search string not found."
msgstr "検索文字列が見つかりません。"
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "メッセージの終わりまで達しました。始めから続けますか?"
-#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
msgid "Search finished"
msgstr "検索完了"
-#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
+#: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
msgid "Compose _new message"
msgstr "新規メッセージを作成(_N)"
-#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - メッセージビュー"
-#: src/messageview.c:841
+#: src/messageview.c:842
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Return-Pathがありません>"
"to be sent does not correspond to the return path:\n"
"Notification address: %s\n"
"Return path: %s\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
-"受信確認が送信される通知先はreturn pathと異なります:\n"
-"通知先: %s\n"
-"Return path: %s\n"
-"受信通知を送信しないことを推奨します。"
+"開封確認の通知アドレスに、リターンパスが対応していません:\n"
+"通知アドレス: %s\n"
+"リターンアドレス: %s\n"
+"開封確認を送信しないことをお勧めします。"
-#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
msgid "_Don't Send"
msgstr "送信しない(_D)"
-#: src/messageview.c:869
+#: src/messageview.c:875
+#, c-format
+msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
-"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
"officially addressed to you.\n"
-"It is advised to not to send the return receipt."
+"It is advised to not send the return receipt."
msgstr ""
-"このメッセージは受信確認を返信することを求めています。\n"
-"しかし、'To:'および'CC:'ヘッダが\n"
-"æ£å¼\8fã\81«ã\81\82ã\81ªã\81\9få®\9bã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93。\n"
-"受信確認を送信しないことを忠告します。"
+"このメッセージは開封確認を送信することを求めています。\n"
+"しかし '%s' と '%s' のヘッダによれば、\n"
+"æ£å¼\8fã\81«ã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9få®\9bã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f。\n"
+"開封確認を送信しないことをお勧めします。"
-#: src/messageview.c:1323
+#: src/messageview.c:1385
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "メッセージを取得中 (%s)..."
-#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
+#: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "復号できませんでした: %s"
-#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
+#: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"メッセージがMIME標準に準拠していません。誤った表示をするかもしれません。"
-#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
-#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
+#: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
+#: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
msgid "Save as"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1865
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
-#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
-#: src/summaryview.c:4854
+#: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
+#: src/summaryview.c:4920
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "ファイル '%s' を保存できませんでした。"
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1926
#, c-format
msgid "Show all %s."
-msgstr "%s を全て表示."
+msgstr "全ての %s を表示する。"
-#: src/messageview.c:1912
+#: src/messageview.c:1928
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
-msgstr "最初の1メガバイト分のテキストだけ表示しています。"
+msgstr "最初の1MB分のテキストだけ表示しています。"
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1959
msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
-"このメッセージの受信確認を受けとりました : このメッセージは受信者によって表示"
+"このメッセージの開封確認を受け取りました: このメッセージは受信者によって表示"
"されました。"
-#: src/messageview.c:1946
+#: src/messageview.c:1962
msgid "You asked for a return receipt in this message."
-msgstr "このメッセージは受取り確認を要請しています。"
+msgstr "このメッセージは開封確認を求めています。"
-#: src/messageview.c:1952
+#: src/messageview.c:1968
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "このメッセージは受取り確認を要請しています。"
+msgstr "このメッセージは開封確認を求めています。"
-#: src/messageview.c:1953
+#: src/messageview.c:1969
msgid "Send receipt"
-msgstr "受取りを送信"
+msgstr "開封確認を送信"
-#: src/messageview.c:1996
+#: src/messageview.c:2012
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
"このメッセージは部分的に取得されており、\n"
-"ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"サーバからは削除されています。"
-#: src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:2018
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"このメッセージの一部は取得済みです;\n"
"それは、 %s です。"
-#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
+#: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
msgid "Mark for download"
-msgstr "ダウンロードとしてマーク"
+msgstr "ダウンロード済みにする"
-#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
+#: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "å\89\8aé\99¤ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
+msgstr "å\89\8aé\99¤ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/messageview.c:2012
+#: src/messageview.c:2028
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"このメッセージの一部は取得済みです;\n"
"%s がそれで、ダウンロードされます。"
-#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "マークを外す"
-#: src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2039
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"このメッセージの一部は取得済みです;\n"
"%s がそれで、削除されます。"
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2112
msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "受信確認を返す"
+msgstr "開封確認を返す"
-#: src/messageview.c:2097
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2113
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"このメッセージは複数のあなたのアカウントに送信されました。\n"
-"受信確認を送信するために使用するアカウントを選択して下さい:"
+"複数のアカウントが、このメッセージが送信されたアドレスを使用しています。\n"
+"受信通知の送信に使うアカウントを選んでください:"
-#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
+#: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: src/messageview.c:2101
+#: src/messageview.c:2117
msgid "_Send Notification"
msgstr "通知を送信(_S)"
-#: src/messageview.c:2168
+#: src/messageview.c:2206
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "印刷できません: メッセージにテキストが含まれていません。"
-#: src/messageview.c:2931
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
-msgstr "ごみ箱の中のメッセージを全て削除しますか?"
+msgstr ""
+"\n"
+" このフォルダにはメッセージはありません"
-#: src/messageview.c:2939
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2975
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
-msgstr "返信済みのメッセージ"
+msgstr ""
+"\n"
+" メッセージが削除されました"
-#: src/messageview.c:2940
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:2976
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
-msgstr "返信済みのメッセージ"
+msgstr ""
+"\n"
+" メッセージが削除されたか、別のフォルダに移動されました"
-#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
-#: src/summaryview.c:6972
+#: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
+#: src/summaryview.c:7054
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "学習中にエラーが発生しました。\n"
-#: src/mh.c:444
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n"
-
-#: src/mh.c:530
+#: src/mh.c:527
msgid "Moving messages..."
-msgstr "メッセージを移動中..."
+msgstr "メッセージを移動しています..."
-#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
msgid "Deleting messages..."
-msgstr "メッセージを削除中..."
+msgstr "メッセージを削除しています..."
#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "メールボックスを削除(_M)..."
-#: src/mh_gtk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mh_gtk.c:222
+#, c-format
msgid ""
"Can't remove the folder '%s'\n"
"\n"
"%s."
-msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。"
+msgstr ""
+"フォルダ '%s' を削除できません\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"メールボックス '%s' を本当に削除しますか ?\n"
-"(ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81\8bã\82\89ã\80\8cå\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\8d)"
+"メールボックス '%s' を本当に削除しますか?\n"
+"(ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81\8bã\82\89ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\80\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\8d)"
-#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
msgid "Remove mailbox"
msgstr "メールボックスを削除"
-#: src/mimeview.c:193
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:192
msgid "_Open"
-msgstr "開く"
+msgstr "開く(_O)"
-#: src/mimeview.c:195
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:194
msgid "Open _with..."
-msgstr "'アプリケーションから開く...'"
+msgstr "アプリケーションで開く(_W)..."
-#: src/mimeview.c:197
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:196
msgid "Send to..."
-msgstr "メッセージを送信する...(_Q)"
+msgstr "メッセージを送信する..."
-#: src/mimeview.c:198
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:197
msgid "_Display as text"
-msgstr "テキストとして表示"
+msgstr "テキストとして表示(_D)"
-#: src/mimeview.c:199
+#: src/mimeview.c:198
msgid "_Save as..."
-msgstr "名前を付けて保存...(_S)"
+msgstr "名前を付けて保存(_S)..."
-#: src/mimeview.c:200
+#: src/mimeview.c:199
msgid "Save _all..."
msgstr "全て保存(_A)..."
-#: src/mimeview.c:273
+#: src/mimeview.c:272
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME タイプ"
-#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
-#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
+#: src/mimeview.c:1041
msgid "View full information"
-msgstr "すべての情報を表示"
+msgstr "全ての情報を表示"
-#: src/mimeview.c:1053
+#: src/mimeview.c:1047
msgid "Check again"
msgstr "再検索"
-#: src/mimeview.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1059
+#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
-msgstr "確認するにはアイコンをクリックするか、'C'を押してください。"
+msgstr "%s アイコンをクリックして確認してください。"
-#: src/mimeview.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
-msgstr "確認するにはアイコンをクリックするか、'C'を押してください。"
+msgstr "%s アイコンをクリックするか '%s' を押して確認してください。"
-#: src/mimeview.c:1077
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:1071
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
-"署名の確認がタイムアウトです。再度行うにはアイコンをクリックするか、'C'を押し"
-"てください。"
+"署名の確認がタイムアウト。アイコンをクリックしてもう一度試してください。"
-#: src/mimeview.c:1079
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mimeview.c:1073
+#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
msgstr ""
-"ç½²å\90\8dã\81®ç¢ºèª\8dã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82å\86\8d度è¡\8cã\81\86ã\81«ã\81¯ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81'C'ã\82\92æ\8a¼し"
+"ç½²å\90\8dã\81®ç¢ºèª\8dã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\80\82ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81\8b '%s' ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\86ä¸\80度試し"
"てください。"
-#: src/mimeview.c:1319
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "署名を確認しています..."
-#: src/mimeview.c:1360
+#: src/mimeview.c:1354
msgid "Go back to email"
msgstr "メールに戻る"
-#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
-#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
+#: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
+#: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "マルチパートメッセージの一部を保存できません: %s"
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
+#: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "既存のファイル '%s' を上書きしますか?"
-#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
+#: src/mimeview.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
+"operation or skip error and continue?"
+msgstr ""
+"メッセージ #%d を保存中にエラーが発生しました。操作をキャンセルするか、エラー"
+"をスキップして続行しますか?"
+
+#: src/mimeview.c:1867
+msgid "Error saving all message parts"
+msgstr "全てのメッセージ部分を保存中にエラー"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip"
+msgstr "スキップ"
+
+#: src/mimeview.c:1868
+msgid "Skip all"
+msgstr "全てスキップ"
+
+#: src/mimeview.c:1878
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully."
+msgid_plural "%d files saved successfully."
+msgstr[0] "%d 個のファイルの保存に成功しました。"
+
+#: src/mimeview.c:1886
+#, c-format
+msgid "%d file saved successfully"
+msgid_plural "%d files saved successfully"
+msgstr[0] "%d 個のファイルの保存に成功しました。"
+
+#: src/mimeview.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s, %d file failed."
+msgid_plural "%s, %d files failed."
+msgstr[0] "%s, %d 個のファイルが失敗しました。"
+
+#: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/prefs_filtering_action.c:1300
msgid "Select destination folder"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®選択"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92選択"
-#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
+#: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s'はディレクトリではありません。"
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
+#: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
msgid "Open with"
msgstr "アプリケーションから開く"
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
+#: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"ファイルを開くコマンドを入力してください:\n"
"('%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/mimeview.c:2226
+#: src/mimeview.c:2281
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"添付ファイルの名前をUTF-16に変換できませんでした\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/mimeview.c:2289
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "信頼できないバイナリを実行しますか?"
-#: src/mimeview.c:2227
+#: src/mimeview.c:2290
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"このファイルを実行しますか?"
-#: src/mimeview.c:2231
+#: src/mimeview.c:2294
msgid "Run binary"
msgstr "バイナリを実行"
-#: src/mimeview.c:2530
-#, fuzzy
+#: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
msgid "Type:"
-msgstr "型"
+msgstr "タイプ:"
-#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
+#: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
-#: src/news.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:303
+#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
-msgstr "%s:%dへのNNTP接続が切れています。再接続します...\n"
+msgstr "%s:%d へのNNTP接続を切断しました。\n"
-#: src/news.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:336
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
-msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
+msgstr "アカウント '%s': NNTPサーバ: %s:%d に接続しています...\n"
-#: src/news.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:357
+#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
-msgstr "%s にエラーを書き込み中:%d ...\n"
+msgstr "%s:%d へのログイン中にエラー...\n"
-#: src/news.c:437
+#: src/news.c:438
msgid ""
"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr ""
+"Libetpanはリターンコード480をサポートしていないので、続行することを選びます\n"
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:447
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
-msgstr ""
+msgstr "モードリーダーが失敗しましたが、それでも続けます\n"
-#: src/news.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:451
+#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
-msgstr "%s にエラーを書き込み中:%d ...\n"
+msgstr "%s:%d のセッションの作成中にエラー\n"
-#: src/news.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:466
+#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
-msgstr "%s への認証エラー:%d ...\n"
+msgstr "%s:%d の認証中にエラー...\n"
-#: src/news.c:490
+#: src/news.c:491
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mailはニュースサーバにアクセスするためにネットワークアクセスを必要とし"
"ます。"
-#: src/news.c:861
+#: src/news.c:862
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "グループ %s を選択できません\n"
-#: src/news.c:1050 src/news.c:1220
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1232
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "グループを %s にセットできません\n"
-#: src/news.c:1059
+#: src/news.c:1063
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
+#: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
-#: src/news.c:1213
+#: src/news.c:1225
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
-#: src/news.c:1228
+#: src/news.c:1240
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "xover 情報を取得できません\n"
-#: src/news.c:1243
+#: src/news.c:1257
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "無効な xover 行です\n"
-#: src/news.c:1445
+#: src/news.c:1459
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"1つ以上のニュースアカウント定義を持っています。しかしこのバージョンのClaws "
-"mailはニュースサポートなしでビルドされています。ニュースアカウントは無効化さ"
-"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ます。\n"
+"1つまたは複数のニュースアカウントが定義されています。しかし、このバージョンの"
+"Claws Mailはニュースサポートなしでビルドされています。あなたのニュースアカウ"
+"ã\83³ã\83\88ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81ªã\82\8aます。\n"
"\n"
-"libetpanをインストールしてClaws Mailを再コンパイルする必要があります。"
+"おそらく、libetpanをインストールしてClaws Mailを再ビルドする必要があります。"
#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "ニュースグループの購読を解除(_U)"
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "本当にニュースグループ '%s' の購読を解除しますか?"
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "ニュースグループの購読を解除"
-#: src/news_gtk.c:268
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "購読を解除(_U)"
-
-#: src/news_gtk.c:307
+#: src/news_gtk.c:291
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "ニュースグループフォルダ名を変更"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
-msgid "Acpi Notifier"
-msgstr "ACPI通知"
+#: src/password.c:128 src/password.c:129
+msgid "Input master passphrase"
+msgstr "マスターパスフレーズを入力する"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
-msgid ""
-"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
-"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
+#: src/password.c:141
+msgid "Incorrect master passphrase."
+msgstr "マスターパスフレーズが正しくありません。"
+
+#: src/password_gtk.c:67
+msgid "New passphrases do not match, try again."
+msgstr "新しいパスフレーズが一致しません。もう一度試してください。"
+
+#: src/password_gtk.c:80
+msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
+msgstr ""
+"間違った古いマスターパスフレーズを入力しました。もう一度試してください。"
+
+#: src/password_gtk.c:144
+msgid "Changing master passphrase"
+msgstr "マスターパスフレーズを変更"
+
+#: src/password_gtk.c:165
+msgid ""
+"If a master passphrase is currently active, it\n"
+"needs to be entered."
+msgstr ""
+"マスターパスフレーズが現在アクティブな場合は、\n"
+"それを入力する必要があります。"
+
+#: src/password_gtk.c:175
+msgid "Old passphrase:"
+msgstr "古いパスフレーズ:"
+
+#: src/password_gtk.c:191
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "新しいパスフレーズ:"
+
+#: src/password_gtk.c:202
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "パスフレーズを確認:"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
+msgid "Acpi Notifier"
+msgstr "ACPI通知"
+
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
+msgid ""
+"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
+"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
msgstr ""
"カーネルモジュール'acerhk'がロード済みか確認してください。\n"
"http://www.cakey.de/acerhk/ から入手できます"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
msgid " : no new or unread mail"
-msgstr " : 新規または未読メールなし"
+msgstr " : 新着または未読メールなし"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
msgid " : unread mail"
-msgstr " : 未読メール"
+msgstr " : 未読メールあり"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
msgid " : new mail"
-msgstr " : 新規メール"
+msgstr " : 新着メールあり"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
msgid "LED "
-msgstr "LED"
+msgstr "LED "
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
msgid "ACPI type: "
-msgstr "ACPI タイプ: "
+msgstr "ACPIの種類: "
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
msgid "ACPI file: "
-msgstr "ACPI ファイル: "
+msgstr "ACPIファイル: "
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
msgid "values - On: "
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
msgid "Blink when user interaction is required"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¸ã\81®é\80\9aç\9f¥ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«点滅する"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¸ã\81®é\80\9aç\9f¥ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªã\81¨ã\81\8dã\81¯点滅する"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
-msgstr "このプラグインは様々なACPIメールLEDを取り扱います。"
+msgstr "このプラグインは、さまざまなACPIメールLEDを処理する機能を提供します。"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
msgid "Laptop LED"
msgstr "ラップトップLED"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "送信フックの前に登録確認に失敗しました"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
-#, fuzzy
msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
-msgstr "アドレス帳/フォルダにある送信者だけを見つける"
+msgstr "全ての受信者アドレスをアドレス帳フォルダに保存する。"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
-#, fuzzy
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
msgid "Address Keeper"
-msgstr "アドレス"
+msgstr "アドレス保持"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
-#, fuzzy
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
msgid "Address book location"
-msgstr "アドレス帳のパス"
+msgstr "アドレス帳の場所"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
-#, fuzzy
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
msgid "Keep to folder"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ä¿\9dæ\8c\81"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr ""
+msgstr "アドレスを保管するアドレス帳のパス"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
#: src/prefs_matcher.c:679
-#, fuzzy
msgid "Select..."
-msgstr "選択 ..."
+msgstr "選択..."
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
msgid "Fields to keep addresses from"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
-msgstr "すべてのヘッダにおけるすべてのアドレス"
+msgstr "アドレスから保持するフィールド"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
-msgstr "すべてのヘッダにおけるすべてのアドレス"
-
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
-msgstr "すべてのヘッダにおけるすべてのアドレス"
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#, c-format
+msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
+msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
+msgstr "'%s' ヘッダに表示されるアドレスを保持する"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
-#, fuzzy
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
msgid ""
"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
-msgstr ""
-"以下の正規表現に合致したとき警告する:\n"
-"(一行ごと)"
+msgstr "次の正規表現にマッチするアドレスを除外(1行に1つ)"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
msgid "Mail Archiver"
-msgstr "メール書庫"
+msgstr "メールアーカイバ"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:54
+#: src/plugins/archive/archiver.c:56
msgid "Create Archive..."
-msgstr "書庫を作成..."
+msgstr "アーカイブを作成..."
-#: src/plugins/archive/archiver.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/archive/archiver.c:123
+#, c-format
msgid ""
"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
"\n"
"Several archiving options are also available.\n"
"\n"
"The archive can be stored as:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
-"\n"
+"%s\n"
"The archive can be compressed using:\n"
"%s\n"
"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
"Archiver"
msgstr ""
-"このプラグインはClaws Mailに書庫機能を追加します。\n"
-"\n"
-"書庫機能は、書庫にしたいメールフォルダを選択する事ででき、次に名前やフォー"
-"マット、書庫の保存場所を選択します。サブフォルダも含まれ、MD5チェックサムは書"
-"庫上の各ファイルに付けられます。複数の書庫オプションも利用可能です。\n"
-"\n"
-"保存可能な書庫は以下になります:\n"
-"\tTAR\n"
-"\tPAX\n"
-"\tSHAR\n"
-"\tCPIO\n"
+"このプラグインは、Claws Mailにアーカイブ機能を提供します。\n"
"\n"
-"圧縮が利用可能な書庫は以下になります:\n"
-"\tGZIP/ZIP\n"
-"\tBZIP2\n"
+"アーカイブするメールフォルダを選択し、アーカイブの名前、形式、場所を選択する"
+"ことができます。サブフォルダを含めることができ、アーカイブ内のファイルごとに"
+"MD5チェックサムを追加することができます。いくつかのアーカイブオプションも利用"
+"できます。\n"
"\n"
-"書庫はフォーマットや圧縮をサポートする一般的なツールでリストアすることができ"
-"ます。\n"
+"アーカイブは次の形式で保存できます:\n"
+"%s\n"
+"アーカイブは以下を使用して圧縮できます:\n"
+"%s\n"
+"選択した形式と圧縮をサポートするツールを使用すれば、アーカイブを復元できま"
+"す。\n"
"\n"
-"ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81¯ã\80\81MHã\80\81IMAPã\80\81RSSylã\80\81vCalendarです。\n"
+"ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®ç¨®é¡\9eã\81¯ã\80\81MH, IMAP, RSSyl, vCalendarです。\n"
"\n"
-"書庫機能を有効にするには/ツール/書庫の作成を選択します\n"
+"アーカイブ機能を有効にするには、/ツール/アーカイブを作成 を選択してくださ"
+"い。\n"
"\n"
-"既定のオプションは/設定/全般の設定/Plugins/メール書庫 にあります"
+"デフォルトのオプションは /設定/全般の設定/プラグイン/メールアーカイバ で設定"
+"できます"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:152
+#: src/plugins/archive/archiver.c:170
msgid "Archiver"
-msgstr "書庫"
+msgstr "アーカイバ"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
msgid "Archiving"
-msgstr "書庫作成中"
+msgstr "アーカイブを作成中"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
-msgstr "書庫の作成を中止するにはキャンセルボタンを押してください"
+msgstr "アーカイブの作成を中止するにはキャンセルボタンを押してください"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
msgid "Archiving:"
-msgstr "書庫作成中:"
+msgstr "アーカイブを作成しています:"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Some uninitialized data prevents from starting\n"
+"the archiving process:\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"一部の初期化されないデータが、アーカイブプロセスの開始を\n"
+"妨げています:\n"
+"%s%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
+msgid ""
+"\n"
+"- the folder to archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- アーカイブするフォルダが設定されていません"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
-msgid "Folder and archive must be selected"
-msgstr "フォルダと書庫を選択する必要があります"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
+msgid ""
+"\n"
+"- the name for archive is not set"
+msgstr ""
+"\n"
+"- アーカイブの名前が設定されていません"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
#, c-format
msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
msgstr "%s: 存在します。続けますか?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
#, c-format
msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
msgstr "%s: はリンクです。続けることができません"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
#, c-format
msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
msgstr "%s: はディレクトリです。続けることができません"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
#, c-format
msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
msgstr "%s: 権限が失われています。続けることができません"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
#, c-format
msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
msgstr "%s: 不明なエラーです。続けることができません"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
+msgid "Creating archive"
+msgstr "アーカイブを作成中"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
#, c-format
msgid ""
"Not a valid file name:\n"
"有効なファイル名ではありません:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
#, c-format
msgid ""
"Not a valid Claws Mail folder:\n"
"有効なClaws Mailフォルダではありません:\n"
"%s."
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
#, c-format
msgid ""
"Adding files in folder failed\n"
"\n"
"続けますか?"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive creation error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"アーカイブの作成エラー:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
msgid "Archive result"
-msgstr "書庫作成結果"
+msgstr "アーカイブの作成結果"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
msgid "Values"
msgstr "値"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
msgid "Archive"
-msgstr "書庫"
+msgstr "アーカイブ"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
msgid "Archive format"
-msgstr "書庫フォーマット"
+msgstr "アーカイブの形式"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
msgid "Compression method"
msgstr "圧縮方法"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
msgid "Number of files"
msgstr "行番号"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
msgid "Archive Size"
-msgstr "書庫サイズ"
+msgstr "アーカイブのサイズ"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
msgid "Folder Size"
msgstr "フォルダサイズ"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
msgid "Compression level"
msgstr "圧縮レベル"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:380
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
msgid "MD5 checksum"
msgstr "MD5チェックサム"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
msgid "Descriptive names"
msgstr "記述名"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
msgid "Delete selected files"
msgstr "選択したファイルを削除"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
msgid "Select mails before"
msgstr "メールを選択"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
+msgid "Select folder to archive"
+msgstr "アーカイブするフォルダを選択"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
-msgstr "書庫にするファイル名を選択する [拡張子は.tgz野用に書庫に反映されます]"
+msgstr ""
+"アーカイブにするファイル名を選択 [拡張子は .tgz のようにアーカイブに反映され"
+"ます]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld of %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
msgid "Create Archive"
-msgstr "書庫を作成"
+msgstr "アーカイブを作成"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
msgid "Enter Archiver arguments"
-msgstr "書庫の引数を入力"
+msgstr "アーカイバの引数を入力"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
msgid "Folder to archive"
-msgstr "書庫にするフォルダ"
+msgstr "アーカイブにするフォルダ"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
msgid "Folder which is the root of the archive"
-msgstr "書庫のルートであるフォルダ"
+msgstr "アーカイブのルートフォルダ"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
-msgstr "書庫のルートであるフォルダを選択するにはこのボタンをクリック"
+msgstr "アーカイブのルートであるフォルダを選択するにはこのボタンをクリック"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
msgid "Name for archive"
-msgstr "書庫名"
+msgstr "アーカイブ名"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
msgid "Archive location and name"
-msgstr "書庫の場所と名前"
+msgstr "アーカイブの場所と名前"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
msgid "_Select"
msgstr "選択(_S)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
-msgstr "書庫の場所と名前を選択するにはこのボタンをクリック"
+msgstr "アーカイブの場所と名前を選択するにはこのボタンをクリック"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
msgid "Choose compression"
msgstr "圧縮を選択"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
-msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
-msgstr "書庫のZIP圧縮を利用するにはこのオプションを選択"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
-msgstr "書庫のBZIP2圧縮を利用するにはこのオプションを選択"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
-msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
-msgstr "書庫のCompress圧縮を利用するにはこのオプションを選択"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
-msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
-msgstr "書庫の圧縮を無効にするにはこのオプションを選択"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
+msgstr "アーカイブに %s 圧縮を使用する場合はこのオプションを選択"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
msgid "Choose format"
-msgstr "フォーマットを選択"
+msgstr "形式を選択"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
-msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
-msgstr "書庫のフォーマットとしてTARを利用するにはこのオプションを選択"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
-msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
-msgstr "書庫のフォーマットとしてSHARを利用するにはこのオプションを選択"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
-msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
-msgstr "書庫のフォーマットとしてCPIOを利用するにはこのオプションを選択"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
-msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
-msgstr "書庫のフォーマットとしてPAXを利用するにはこのオプションを選択"
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
+#, c-format
+msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
+msgstr "アーカイブ形式として %s を使用する場合はこれを選択"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "雑多なオプション"
+msgstr "その他のオプション"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
msgid "_Recursive"
-msgstr "再帰(_R)"
+msgstr "再帰的(_R)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
-msgstr "書庫内のサブフォルダを含むにはこのオプションを選択"
+msgstr "アーカイブ内のサブフォルダを含むにはこのオプションを選択"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"will take to create the archive"
msgstr ""
-"書庫にそれぞれのファイルのMD5チェックサムを追加するにはこのオプションを選択\n"
-"ただし、書庫の作成に劇的に時間がかかることに十分に注意してください\n"
-"ã\80\80ã\80\80"
+"アーカイブにそれぞれのファイルのMD5チェックサムを追加するにはこのオプションを"
+"選択\n"
+"ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81«å\8a\87ç\9a\84ã\81«æ\99\82é\96\93ã\81\8cã\81\8bã\81\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«å\8d\81å\88\86注æ\84\8fã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
msgid "R_ename"
msgstr "リネーム(_E)"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Names will be truncated to max 96 characters"
msgstr ""
-"書庫内の互いのファイル記述名を使うにはこのオプションを選択\n"
-"スキーム名は: date_from@to@subject.\n"
-"名前は最大96文字に省略されます"
+"アーカイブ内の各ファイルに分かりやすい名前を使用するには、このオプションを選"
+"択します。\n"
+"命名方式: date_from@to@subject\n"
+"名前は最大96文字に切り捨てられます"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
msgstr ""
-"書庫化の後にメールを削除するにはこのオプションを選択\n"
-"ここではIMAP4やローカルmbox、POP3をそのように取り扱います"
+"アーカイブ作成後にメールを削除する場合はこのオプションを選択\n"
+"ここではIMAP4, ローカルmbox, POP3のみを扱います"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
msgid "Selection options"
msgstr "選択オプション"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
msgstr ""
-"既定日より前のメールを選択\n"
+"特定の日より前のメールを選択\n"
"日付はISO-8601に従う必要があります [YYYY-MM-DD]"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
msgid "Default save folder"
-msgstr "既定の保存フォルダ"
+msgstr "デフォルトの保存フォルダ"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
-msgstr "書庫の保存する既定の場所を選択するにはこのボタンをクリック"
+msgstr "アーカイブを保存するデフォルトの場所を選択するにはこのボタンをクリック"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
msgid "Default compression"
-msgstr "既定の圧縮"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
-msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
-msgstr "既定の圧縮としてZIPを使用するにはこのオプションを選択"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
-msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
-msgstr "既定の圧縮としてBZIP2を使用するにはこのオプションを選択"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
-msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
-msgstr "既定のCOMPRESS圧縮を使用するにはこのオプションを選択"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
-msgid "Choose this option to disable compression by default"
-msgstr "既定の圧縮を無効にするにはこのオプションを選択"
+msgstr "デフォルトの圧縮"
+
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use %s compression by default"
+msgstr "デフォルトで %s 圧縮を使用する場合はこのオプションを選択"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
msgid "Default format"
-msgstr "既定のフォーマット"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
-msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
-msgstr "既定のフォーマットでTARを使うにはこのオプションを選択"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
-msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
-msgstr "既定のフォーマットでSHARを使うにはこのオプションを選択"
-
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
-msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
-msgstr "既定のフォーマットでCPIOを使うにはこのオプションを選択"
+msgstr "デフォルトの形式"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
-msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
-msgstr "既定のフォーマットでPAXを使うにはこのオプションを選択"
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#, c-format
+msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
+msgstr "デフォルトで %s 形式を使用する場合はこのオプションを選択"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
msgid "Default miscellaneous options"
-msgstr "既定の雑多なオプション"
+msgstr "その他のデフォルトオプション"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
-msgstr "既定の書庫内のサブフォルダを含むにはこのオプションを選択"
+msgstr "デフォルトでアーカイブ内のサブフォルダを含むにはこのオプションを選択"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
msgid "MD5sum"
msgstr "MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"will take to create the archives"
msgstr ""
-"既定の書庫にそれぞれのファイルのMD5チェックサムを追加するにはこのオプションを"
-"選択\n"
-"ただし、書庫の作成に劇的に時間がかかることに十分に注意してください\n"
-" "
+"デフォルトのアーカイブにそれぞれのファイルのMD5チェックサムを追加するにはこの"
+"オプションを選択\n"
+"ただし、アーカイブの作成に劇的に時間がかかることに十分注意してください"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
msgid "Rename"
msgstr "リネーム"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
-msgstr "書庫化の後にメールを削除するにはこのオプションを選択"
+msgstr "アーカイブ作成後にメールを削除する場合はこのオプションを選択"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
-#, fuzzy
-msgid "<b>Type: </b>"
-msgstr "<b> on:</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
-#, fuzzy
-msgid "<b>Size: </b>"
-msgstr "<b> on:</b>"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filename: </b>"
-msgstr "ファイル名:"
-
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
msgid "Remove attachments"
-msgstr "æ·»ä»\98ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
msgid "Attachment"
msgstr "添付"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
msgid "Destroy attachments"
-msgstr "æ·»ä»\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "æ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç ´æ£\84"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"The deleted data will be unrecoverable."
msgstr ""
+"選択したメッセージから全ての添付ファイルを削除しますか?\n"
+"\n"
+"削除したデータは回復できません。"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
msgid "This message doesn't have any attachments."
-msgstr "ã\82¿ã\82°ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«ã\81¯æ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
msgid "Remove attachments..."
-msgstr "æ·»ä»\98ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
msgid "AttRemover"
-msgstr "削除"
+msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
msgstr ""
+"このプラグインは、メールから添付ファイルを削除する機能を提供します。\n"
+"\n"
+"警告: この操作は取り消すことが全くできず、削除された添付ファイルは永遠に失わ"
+"れます。"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
-#, fuzzy
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
msgid "Attachment handling"
-msgstr "æ·»ä»\98ã\81®è¦å\91\8a"
+msgstr "æ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\93\8dä½\9c"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
-"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
-"\"bold\">%.20s</span>...\n"
+"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
"\n"
-"%s it anyway?"
+"%s"
msgstr ""
+"送信するメールに添付ファイルが記載されていますが、ファイルは添付されていませ"
+"ん。%d行目の %s で始まるテキストで言及されています。\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
msgid "Attachment warning"
-msgstr "添付の警告"
+msgstr "Attachment warning"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
msgid "Attach warner"
msgstr "添付の警告"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
msgstr ""
-"メッセージテキスト内に添付の参照が見つかったがファイルが添付されていなかった"
-"å ´å\90\88ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81«è¦å\91\8aã\81\99ã\82\8b"
+"添付ファイルへの参照がメッセージテキストにあり、ファイルが添付されていない場"
+"å\90\88ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81«è¦å\91\8aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
msgid "attach"
msgstr "添付する"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
-#, fuzzy
msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
-msgstr ""
-"以下の正規表現に合致したとき警告する:\n"
-"(一行ごと)"
+msgstr "次の正規表現の1つがマッチ(1行に1つ)"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
msgid "Expressions are case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "大文字小文字を区別する"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
-#, fuzzy
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
-msgstr ""
-"以下の正規表現に合致したとき警告する:\n"
-"(一行ごと)"
+msgstr "リスト内の正規表現のマッチングの際に大文字小文字を区別"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
msgid "Lines starting with quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "引用符で始まる行"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
"replying."
-msgstr "上記の正規表現用のチェックから引用行を除外する"
+msgstr ""
+"正規表現のチェックにより、引用符の行を除外します。正規表現での引用符は、返信"
+"によって生成された引用符と区別できないことに注意してください。"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
-#, fuzzy
msgid "Forwarded or redirected messages"
-msgstr "転送済みのメッセージ"
+msgstr "転送またはリダイレクトされたメッセージ"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr "転送やリダイレクトメッセージで、失われた添付はチェックしない"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
msgid "Signatures"
msgstr "署名"
msgid ""
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
-msgstr ""
+msgstr "正規表現のチェックにより、最初の署名セパレータの行を除外します"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
-#, fuzzy
msgid "Warn when"
-msgstr "警告"
+msgstr "次のときに警告"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
-#, fuzzy
msgid "Excluding"
-msgstr "エンコーディング"
+msgstr "次のものを除外"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
msgid "Attach Warner"
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: 本文を取得しています..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
-msgstr "Bogofilter:メッセージを振り分け中..."
+msgstr "Bogofilter:メッセージを振り分けています..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"Bogofilterã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\8cã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\8c¯ã\82\8aå\88\86ã\81\91ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81©ã\81®ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\81®å¦ç¿\92ã\82\82ã\81§ã\81\8d"
-"ていないことによるエラーが原因でしょう。\n"
-"数百程度のspamや非spamメッセージで、Bogofilterを学習させるために、\"/マーク/"
-"spamとしてマーク\" や \"/マーク/非spamとしてマーク\"を使用します。"
+"Bogofilterã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81¯ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83ªã\83³ã\82°ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å\8e\9f"
+"因は、どのメールからも学習しなかったことです。\n"
+"Bogofilterを学習させるには、数百件のメールを \"迷惑メールにする\" と \"非迷惑"
+"メールにする\" で仕分けてください。"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"Bogofilterプラグインがメッセージを振り分けできません。コマンド `%s %s %s` が"
"実行できません。"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
msgid "Bogofilter: learning from message..."
-msgstr "Bogofilter: メッセージを学習中..."
+msgstr "Bogofilter: メッセージを学習しています..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "学習に失敗しました; `%s` はステータス %d を返しました。"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
-msgstr "Bogofilter: メッセージを学習中..."
+msgstr "Bogofilter: メッセージを学習しています..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"学習に失敗しました; `%s %s %s` はエラーを返しました:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"このプラグインは、IMAP, ローカル, POPアカウントから受信された全てのメッセージ"
-"のspamチェックをBogofilterを用いて行います。ローカルPCにBogofilterがインス"
-"トールされている必要があります\n"
+"このプラグインは、Bogofilterを使用して、IMAP、LOCAL、またはPOPアカウントから"
+"受信した全てのメッセージを迷惑メールとしてチェックする機能を提供します。"
+"Bogofilterをローカルにインストールしている必要があります。\n"
"\n"
-"Bogofilterがspamメッセージを認識させる前に、\"/マーク/spamとしてマーク\" や "
-"\"/マーク/非spamとしてマーク\"を利用して、数百のspamや非spamメッセージをマー"
-"クすることでトレーニングさせる必要があります。\n"
-"ã\81\82ã\82\8bã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82¹ã\83\91ã\83 ã\81¨èª\8dè\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å\89\8aé\99¤ã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\89¹å\88¥ã\81ªã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ä¿\9då\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾"
-"す。\n"
+"Bogofilterが迷惑メールを認識できるようにするには、数百のメッセージに「迷惑"
+"メールにする」と「非迷惑メールにする」を行って、訓練する必要があります。\n"
+"\n"
+"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cè¿·æ\83\91ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\81 ã\81¨ç\89¹å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\80\81æ\8c\87å®\9a"
+"ã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ä¿\9då\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
"\n"
-"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/Bogofilterで見つけることができます。"
+"オプションは /設定/全般の設定/プラグイン/Bogofilter にあります"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
msgid "Spam detection"
-msgstr "Spam検出"
+msgstr "迷惑メールを検出"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
msgid "Spam learning"
-msgstr "Spamの学習"
+msgstr "迷惑メールを学習"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
-msgstr "受信時にメッセージ処理する"
+msgstr "受信時にメッセージを処理"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\84ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\84ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
-#, fuzzy
msgid "Delete spam"
-msgstr "タグの削除"
+msgstr "迷惑メールを削除"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#, fuzzy
msgid "Save spam in..."
-msgstr "スパムとして保存"
+msgstr "迷惑メールをここに保存..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-#, fuzzy
msgid "Only mark as spam"
-msgstr "spamとしてマーク"
+msgstr "迷惑メールのマークを付けるだけ"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
-"スパムと認識された保存用フォルダ。ごみ箱を使用する場合は空のままにして下さ"
-"い。"
+"迷惑メールと認識されたものを保存するフォルダ。ごみ箱を使用する場合は空のまま"
+"ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr ""
-"spamとして記録するためのフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくださ"
-"ã\81\84ã\80\82"
+"迷惑メールとして記録するためのフォルダを選択するにはこのボタンをクリックして"
+"ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "When unsure, move to"
-msgstr "自信がないときは移動する"
+msgstr "不確かなときはここに移動"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
msgstr ""
-"SPAM状態のメール保存用フォルダは信頼できません。受信箱フォルダを利用するため"
-"空のままにします。"
+"SPAM状態のメールを保存するフォルダは危険です。受信フォルダを利用するため空の"
+"ままにします。"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
msgid "Insert X-Bogosity header"
-msgstr "X-Bogosity ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\82\92æ\8c¿å\85¥"
+msgstr "X-Bogosity ヘッダを挿入"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
msgid "Only done for messages in MH folders"
-msgstr "MHフォルダのメッセージ用のみで実施しました"
+msgstr "MHフォルダのメッセージのみに行いました"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "送信者のホワイトリストがアドレス帳/フォルダで見つかりました"
+msgstr "アドレス帳/フォルダにある送信者はホワイトリストとする"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
msgstr ""
-"アドレス帳の連絡先から受信したメッセージは、たとえspamでも通常のフォルダで受"
-"信します"
+"アドレス帳の連絡先から受信したメッセージは、たとえ迷惑メールとして検出されて"
+"も通常のフォルダで受信する"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
-msgstr "ホワイトリスト化したメールを非Spamとして学習"
+msgstr "ホワイトリストに指定されたメールは非迷惑メールとして学習する"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
msgstr ""
-"Bogofilterがメールがspamまたは確信できないと考えている場合で、ホワイトリスト"
-"ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81ªã\82\89ã\80\81é\9d\9espamã\81¨ã\81\97ã\81¦å¦ç¿\92ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
+"Bogofilterが迷惑メールかその可能性があると判断しても、ホワイトリストに登録さ"
+"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°é\9d\9eè¿·æ\83\91ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\81¨ã\81\97ã\81¦å¦ç¿\92ã\81\99ã\82\8b。"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
msgid "Bogofilter call"
-msgstr "Bogofilter呼び出し"
+msgstr "Bogofilterコマンド"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
msgid "Path to bogofilter executable"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
-msgstr "既読としてSpamでマーク"
+msgstr "迷惑メールを既読にする"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter: bodyを取得しています..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter: メッセージを振り分けています..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
msgstr ""
"Bsfilterプラグインはメッセージを振り分けることが出来ません。どのメールからも"
"学習していないためのエラーと思われます。\n"
-"\"/マーク/spamとしてマーク\" や \"/マーク/非Spamとしてマーク\"を使って、数百"
-"のSpamや非SpamメッセージでBsfilterをトレーニングしてください。"
+"\"/マーク/迷惑メールにする\" や \"/マーク/非迷惑メールにする\"を使って、数百"
+"の迷惑メールや非迷惑メールメッセージでBsfilterをトレーニングしてください。"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"Bsfilterプラグインは、メッセージを振り分けることができません。コマンド `%s` "
"が実行できません。"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter: メッセージから学習中です..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
msgstr ""
-"このプラグインはspam検出のためIMAPやローカル、またはPOPアカウントから受信した"
-"å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92Bsfilterã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81«"
-"Bsfilterをインストールしなければいけません。\n"
+"このプラグインは、IMAP、LOCALまたはPOPアカウントから受信した全てのメッセージ"
+"ã\82\92ã\80\81Bsfilterã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦è¿·æ\83\91ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bæ©\9fè\83½ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83ã\83¼ã\82«"
+"ルにBsfilterがインストールされている必要があります。\n"
"\n"
-"BefilterがSpamメッセージを認識する前に、\"/マーク/spamとしてマーク\" や \"/"
-"ã\83\9eã\83¼ã\82¯/é\9d\9eSpamã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9eã\83¼ã\82¯\"ã\82\92使ã\81\84ã\80\81æ\95°ç\99¾ã\81®Spamã\81¨é\9d\9eSpamã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81\93"
-"とでトレーニングする必要があります。\n"
+"Bsfilterがスパムメッセージを認識できるようにするには、\"迷惑メールにする\"と"
+"\"é\9d\9eè¿·æ\83\91ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\81«ã\81\99ã\82\8b\"ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81è¿·æ\83\91ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\81¨é\9d\9eè¿·æ\83\91ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\83\9eã\83¼ã\82ã\83³ã\82°ã\81\97ã\81¦è¨\93"
+"練する必要があります。\n"
"\n"
-"メッセージがSpamとして認識されたとき、Bsfilterは削除したり、特別に指定した"
-"フォルダへ保存します。\n"
+"メッセージが迷惑メールであると特定された場合、そのメッセージは削除されるか、"
+"指定したフォルダに保存されます。\n"
"\n"
-"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/Bsfilter にあります"
+"オプションは\"迷惑メールにする\"と\"非迷惑メールにする\"にあります"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
msgid "Save spam in"
-msgstr "スパムとして保存"
+msgstr "迷惑メールを次の場所に保存"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
msgid ""
"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
msgstr ""
-"Bsfilterはメールをspamが信頼できないものと考えていますが、ホワイトリスト済み"
-"ã\81§é\9d\9eSpamã\81¨å¦ç¿\92ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます。"
+"Bsfilterはメールを迷惑メールか信頼できないものと考えていますが、ホワイトリス"
+"ã\83\88ã\81«æ\8c\87å®\9aæ¸\88ã\81¿ã\81 ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81§é\9d\9eè¿·æ\83\91ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\81 ã\81¨å¦ç¿\92ã\81\97ます。"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
msgid "Bsfilter call"
-msgstr "Bsfilterã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97"
+msgstr "Bsfilterã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
msgid "Path to bsfilter executable"
msgstr "bsfilter実行ファイルへのパス"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr ""
+msgstr "Clam AntiVirus"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
msgid ""
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
+"スキャンしています\n"
+"ソケット情報はありません。\n"
+"ウイルス対策は無効です。"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
msgid ""
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
+"スキャンしています\n"
+"Clamdがpingに応答しません。\n"
+"clamdは実行中ですか?"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
#, c-format
msgid "Detected %s virus."
-msgstr ""
+msgstr "%s ウイルスを検出。"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
"%s"
-msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+msgstr ""
+"エラーをスキャンしています:\n"
+"%s"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
#, c-format
msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル: %s。サイズ(%d)が限度(%d)より大きい\n"
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
-#, fuzzy
msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr "メッセージにフラグを立てています..."
+msgstr "ClamAV: メッセージをスキャンしています..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
msgid "Failed to register mail filtering hook"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88フックの登録に失敗"
+msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83ªã\83³ã\82°フックの登録に失敗"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
+"初期化\n"
+"ソケット情報はありません。\n"
+"ウイルス対策は無効です。"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
+"初期化\n"
+"Clamdがpingに応答しません。\n"
+"clamdは実行されていますか?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
+"このプラグインは、Clam AntiVirusを使用して、IMAP、LOCALまたはPOPアカウントか"
+"ら受信した全てのメッセージをスキャンする機能を提供します。\n"
+"\n"
+"メッセージの添付ファイルにウィルスが含まれていることが判明した場合、メッセー"
+"ジの添付ファイルを削除するか、指定したフォルダに保存することができます。\n"
+"\n"
+"このプラグインはソケットを介してclamdと通信するので、\n"
+"いくつかの最小要件があります。ホームフォルダと、\n"
+"clamav-daemonが提供する.claws-mailフォルダの権限が、\n"
+"UNIXソケットを介して通信するよう設定されていることです。\n"
+"全てのユーザがこれらのフォルダで、少なくとも実行権限が\n"
+"与えられている必要があります。\n"
+"\n"
+"アクセス権の変更を避けるには、clamavデーモンが\n"
+"TCPソケット経由で通信するよう設定して、\n"
+"clamdの手動設定を選択します。\n"
+"\n"
+"オプションは /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus にあります"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
msgid "Virus detection"
-msgstr "Spam検出"
+msgstr "ウイルス検出"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
+msgid "Select folder to store infected messages in"
+msgstr "感染メールを保管するフォルダを選択"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
msgid "Enable virus scanning"
-msgstr ""
+msgstr "ウイルススキャンを有効にする"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
msgid "Maximum attachment size"
-msgstr "最大サイズ"
+msgstr "æ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82º"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr "これより大きいメッセージはチェックされませんでした。"
+msgstr "これより大きい添付ファイルはスキャンされません"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
msgid "Save infected mail in"
-msgstr "ディスク上にメールを保存"
+msgstr "感染メールの保存場所"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr ""
+msgstr "ウイルスを含むメールを保存"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
msgid ""
"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
-"スパムと認識された保存用フォルダ。ごみ箱を使用する場合は空のままにして下さ"
-"い。"
+"感染したメールを保存するフォルダ。デフォルトのごみ箱を使用する場合は空のまま"
+"ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
msgstr ""
-"確認の無いメールを記録するフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくだ"
-"ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"感染したメールを保存するフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくださ"
+"ã\81\84"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
msgid "Automatic configuration"
-msgstr "アクション設定"
+msgstr "自動的に設定"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
msgid "Should configuration be done automatic or manual"
-msgstr ""
+msgstr "自動または手動で設定を行う"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
msgid "Where is clamd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "clamd.confの場所"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
msgid ""
"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
"able to locate the file automatically"
msgstr ""
+"clamd.confのフルパス。このフィールドが空でければ、プラグインはファイルを見つ"
+"けることができます"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
msgid "Br_owse"
-msgstr "ブラウズ"
+msgstr "開く(_O)"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
-msgstr ""
-"spamとして記録するためのフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくださ"
-"い。"
+msgstr "このボタンをクリックすると、clamd.confのフルパスを選択"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "フォルダの権限を確認し、必要に応じて調整する"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
-msgstr ""
-"spamとして記録するためのフォルダを選択するにはこのボタンをクリックしてくださ"
-"い。"
+msgstr "フォルダの権限を設定するにはこのボタンをクリック"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
msgid "Remote Host"
-msgstr " "
+msgstr "リモートホスト"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
-msgstr ""
+msgstr "clamavデーモンを実行しているリモートホストのホスト名またはIP"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
msgid "Port number where clamav daemon is listening"
-msgstr ""
+msgstr "clamavデーモンがリスンしているポート番号"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
msgid ""
"New config\n"
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
+"新しい設定\n"
+"ソケット情報はありません。\n"
+"ウイルス対策は無効です。"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
msgid ""
"New config\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
+"新しい設定\n"
+"Clamdがpingに応答しません。\n"
+"clamdは走っていますか?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"clamd will be disabled"
msgstr ""
+"%s: 開けません\n"
+"clamdは無効になります"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"clamd will be disabled"
msgstr ""
+"%s: 必要な情報が見つかりません。\n"
+"clamdは無効になります"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
msgid "Could not create socket"
-msgstr ""
-"mboxファイルを作成できません:\n"
-"%s\n"
+msgstr "ソケットを作成できません"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
msgid ": File does not exist"
-msgstr "コントロールファイルが存在しません。"
+msgstr ": ファイルが存在しません"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
msgid ": Unable to open"
-msgstr ""
+msgstr ": 開けません"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
msgid "Socket write error"
-msgstr "ソケットエラー"
+msgstr "ソケット書き込みエラー"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
+#, c-format
msgid "%s: Error reading"
-msgstr "ファイル読み込みエラー"
+msgstr "%s: 読み込みエラー"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
-#, fuzzy
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
msgid "Socket read error"
-msgstr "ソケットエラー"
+msgstr "ソケット読み込みエラー"
#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"このプラグインはClaws Mail用のプラグインの書き方のデモとしてのみ機能します。"
-"このプラグインは新規ログ出力のフックをインストールし、標準出力に書き出しま"
-"す。\n"
+"このプラグインは、Claws Mail用のプラグインを作成する方法のデモです。新しいロ"
+"グ出力用のフックがインストールされ、標準出力に書き込まれます。\n"
"\n"
-"このプラグインは実際の役にはたちません"
+"このプラグインは実際の役には立ちません。"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
-#, fuzzy
msgid "Display images"
-msgstr "インラインに画像を表示"
+msgstr "画像を表示"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
-#, fuzzy
msgid "Display embedded images"
-msgstr "表示するヘッダ"
+msgstr "埋め込み画像を表示"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
-#, fuzzy
msgid "Execute javascript"
-msgstr "Javascriptを有効にする"
+msgstr "Javascriptを実行"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
msgid "Execute embedded javascript"
-msgstr ""
+msgstr "埋め込みJavaScriptを実行"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
msgid "Execute Java applets"
-msgstr ""
+msgstr "Javaアプレットを実行"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
msgid "Execute embedded Java applets"
-msgstr ""
+msgstr "組み込みJavaアプレットを実行"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
msgid "Render objects using plugins"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインを使ってオブジェクトを表示"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
msgid "Render embedded objects using plugins"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインを使って埋め込みオブジェクトを表示"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "ビューワで表示 (リモートコンテンツを有効にする)"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "何もしない (リモートコンテンツを無効にする)"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "プロキシ"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
msgid "Use GNOME's proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "GNOMEのプロキシ設定を使用する"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
-#, fuzzy
msgid "Use proxy"
-msgstr "正規表現を使用"
+msgstr "プロキシを使用"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
-#, fuzzy
msgid "Remote resources"
-msgstr "ã\83ªã\83\95ã\82¡ã\83¬ã\83³ã\82¹å\89\8aé\99¤(_V)"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
msgid ""
"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
"in the email."
msgstr ""
+"リモートリソースをロードすると、プライバシーに関する問題が\n"
+"発生する場合があります。リモートコンテンツの読み込みが無効なときは、\n"
+"ネットワークに何も要求しません。画像、スクリプト、\n"
+"プラグインオブジェクト、Javaアプレットは、メールに添付されている\n"
+"コンテンツに関して有効にすることができます。"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
-#, fuzzy
msgid "Enable loading of remote content"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®è\89²を有効にする"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\82³ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\84ã\81®ã\83ã\83¼ã\83\89を有効にする"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr ""
+msgstr "リンクをクリックしたときのデフォルト動作"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
-#, fuzzy
msgid "Open in external browser"
-msgstr "外部ブラウザでリンクを開く"
+msgstr "外部ブラウザで開く"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr ""
+msgstr "このファイルのCSSはすべてのHTMLに適用されます"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
-#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
+#: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_customheader.c:234
msgid "Bro_wse"
msgstr "開く(_W)"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
-#, fuzzy
msgid "Select stylesheet"
-msgstr "スタイルシート"
+msgstr "スタイルシートを選択"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
msgid "Remote content loading is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "リモートコンテンツの読み込みが無効になっています。"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
msgid "Load images"
msgstr "画像をロード"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
msgid "Enable remote content"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®å\86\85容ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\82³ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\84ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Javascriptを有効にする"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
msgid "Enable Plugins"
msgstr "プラグインを有効にする"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
msgid "Enable Java"
-msgstr "有効"
+msgstr "Javaを有効にする"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
msgid "Open links with external browser"
msgstr "外部ブラウザでリンクを開く"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
+#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
-msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました\n"
+msgstr "エラーが発生: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
-msgstr ""
+msgstr "%s は不正な、またはサポートされていないフィードです"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
msgid "Search the Web"
msgstr "Webを検索"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
msgid "Open in Viewer"
-msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¦ã\82¶で開く"
+msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\83¯で開く"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
-msgstr ""
+msgstr "ビューワで開く(リモートコンテンツを有効にする)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
msgid "Open in Browser"
msgstr "ブラウザで開く"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
msgid "Open Image"
msgstr "画像を開く"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
msgid "Copy Link"
msgstr "リンクをコピー"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
msgid "Download Link"
msgstr "リンクをダウンロード"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
msgid "Save Image As"
msgstr "画像を保存する"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
msgid "Copy Image"
msgstr "画像のコピー"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
msgid "Import feed"
-msgstr "mboxファイルへインスポート"
+msgstr "フィードをインスポート"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTMLビューワー"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
+#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
msgstr ""
-"このプラグインはDillo webブラウザを使うことでHTMLメールに整形します\n"
-"\n"
-"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/Dillo Browser にあります"
-
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
-msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
-msgstr ""
+"このプラグインはWebKit %d.%d.%dを使ってHTMLメールを表示する機能を提供しま"
+"す。\n"
+"デフォルトでは全てのリモートコンテンツをブロックします。オプションは /設定/プ"
+"ラグイン にあります"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgid "Fetchinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
msgid "Failed to register mail receive hook"
-msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+msgstr "受信フックの登録に失敗しました。"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
msgid ""
"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
msgstr ""
+"このプラグインは、ダウンロードしたメッセージを変更します。UIDL、Claws Mailア"
+"カウント名、POPサーバ、ユーザID、取得時間、などのダウンロード情報を含むヘッダ"
+"を挿入する機能を提供します。\n"
+"\n"
+"オプションは /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo にあります"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
-#, fuzzy
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
msgid "Mail marking"
-msgstr "メール処理"
+msgstr "メールをマーク"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
-#, fuzzy
msgid "Add fetchinfo headers"
-msgstr "表示しないヘッダ"
+msgstr "fetchinfoヘッダを追加"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
-#, fuzzy
msgid "Headers to be added"
-msgstr "送信者のアドレスが使用されています"
+msgstr "追加するヘッダ"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid "UIDL"
-msgstr ""
+msgstr "UIDL"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid ""
"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
-msgstr ""
+msgstr "X-FETCH-UIDLヘッダにメッセージの一意のIDリスト(POP3)を追加する"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
-#, fuzzy
msgid "Account name"
-msgstr "アカウント"
+msgstr "アカウント名"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
-msgstr ""
+msgstr "アカウント名にX-FETCH-ACCOUNTヘッダを追加"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
-#, fuzzy
msgid "Receive server"
-msgstr "受信"
+msgstr "受信サーバ"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
-msgstr ""
+msgstr "受信サーバにX-FETCH-SERVERヘッダを追加"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
-#, fuzzy
msgid "UserID"
-msgstr "ユーザID"
+msgstr "UserID"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザIDにX-FETCH-USERIDヘッダを追加"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
msgid "Fetch time"
-msgstr ""
+msgstr "フェッチタイム"
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
msgid ""
"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
"RFC822 format"
-msgstr ""
+msgstr "RFC822形式のメッセージ取得日時にX-FETCH-TIMEヘッダを追加"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
msgid "GData plugin: Authorization required"
-msgstr "401 (Authorisation required)"
+msgstr "GData plugin: 認証が必要です"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
msgid ""
"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
"the GData plugin.\n"
"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
"list."
msgstr ""
+"GDataプラグインを使用するには、Google連絡先リストにアクセスする権限を、Claws "
+"Mailに与える必要があります。\n"
+"\n"
+"下のボタンを押してGoogleの認証ページにアクセスします。承認を確認したら、認証"
+"コードを取得します。下のフィールドにそのコードを入力して、Google連絡先リスト"
+"へのClaws Mailのアクセスを許可します。"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
msgid "Step 1:"
-msgstr "間隔"
+msgstr "ステップ1:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
-msgstr ""
+msgstr "ブラウザでGoogle認証ページを開くにはここをクリック"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
msgid "Step 2:"
-msgstr "間隔"
+msgstr "ステップ2:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
msgid "Enter code:"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\85¥å\8a\9b:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData plugin: 連絡先のクエリでエラーが発生: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
+#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Added %d of"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
+#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 件の連絡先をキャッシュ"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData plugin: 非同期連絡先クエリを開始\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData plugin: グループのクエリでエラーが発生: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
msgid "GData plugin: Groups received\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData plugin: グループを受信\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData plugin: 非同期グループクエリを開始\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData plugin: 承認エラー: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData plugin: 承認成功\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData plugin: インタラクティブな認証を開始\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData plugin: 認証コードを取得しました、認証を要求します\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData plugin: 承認コードが受信されず、承認要求がキャンセルされました\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData plugin: 承認のリフレッシュでエラー: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
+msgstr "GData plugin: 承認のリフレッシュに成功\n"
+
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
msgstr ""
+"GData plugin: 前回のリフレッシュからの経過時間: %d分。リフレッシュします\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData plugin: 承認をリフレッシュしようとしています\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
msgid "Polling interval (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "ポーリングの間隔(秒):"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
msgid "Maximum number of results:"
-msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
+msgstr "結果の最大数:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
msgid "GData"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
+msgstr "GData"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス補完フックをGDataプラグインに登録できませんでした"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
-msgstr "ã\82ªã\83\95ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\82¤ã\83\83ã\83\81ã\83\95ã\83\83ã\82¯ã\81¸ã\81®ç\99»é\8c²ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した"
+msgstr "ã\82ªã\83\95ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\82¤ã\83\83ã\83\81ã\83\95ã\83\83ã\82¯ã\82\92GDataã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81«ç\99»é\8c²ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
msgid ""
"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
"\n"
"\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
+"このプラグインは、Claws MailのGDataプロトコルへのアクセスを提供します。\n"
+"\n"
+"GDataプロトコルはGoogleサービスへのインターフェイスです。\n"
+"\n"
+"現在実装されている唯一の機能は、Googleコンタクトをタブアドレスの補完に使うこ"
+"とです。\n"
+"\n"
+"<berndth@gmx.de>へのフィードバックは大歓迎です。"
-#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
-#, fuzzy
+#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
msgid "GData integration"
-msgstr "宛先"
-
-#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
-#, c-format
-msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr ""
+msgstr "GDataとの統合"
-#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
-msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "アドレスインデックスを読みこめません"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Try to locate sender"
-msgstr "発信者の名"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
-msgid "Andorra"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
-msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
-msgid "Anguilla"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
-msgid "Albania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
-msgid "Armenia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
-msgid "Angola"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
-msgid "Antarctica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Argentina"
-msgstr "マジェンダ"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
-msgid "American Samoa"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
-msgid "Austria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
-msgid "Australia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
-msgid "Aruba"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
-msgid "Bosnia And Herzegovina"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
-msgid "Barbados"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
-msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
-msgid "Belgium"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
-msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
-msgid "Bahrain"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
-msgid "Burundi"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
-msgid "Benin"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
-msgid "Bermuda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
-msgid "Bolivia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
-msgid "Brazil"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
-msgid "Bahamas"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
-msgid "Bhutan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
-msgid "Botswana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
-msgid "Belarus"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
-msgid "Belize"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
-msgid "Canada"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
-msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
-msgid "Congo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
-msgid "Switzerland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
-msgid "Cote D'Ivoire"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
-msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
-msgid "Chile"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
-msgid "Cameroon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
-msgid "China"
-msgstr "中国語"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Colombia"
-msgstr "色"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
-msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
-msgid "Cuba"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
-msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
-msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
-msgid "Cyprus"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
-msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
-msgid "Germany"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
-msgid "Djibouti"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Denmark"
-msgstr "マークを外す"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
-msgid "Dominica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
-msgid "Algeria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
-msgid "Ecuador"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
-msgid "Estonia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
-msgid "Egypt"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "西ヨーロッパ言語"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
-msgid "Eritrea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
-msgid "Spain"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
-msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
-msgid "Finland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
-msgid "Fiji"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "キャンセル(_C)"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
-msgid "France, Metropolitan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
-msgid "Gabon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
-msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
-msgid "Grenada"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
-msgid "Georgia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
-msgid "French Guiana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
-msgid "Ghana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
-msgid "Greenland"
-msgstr "緑"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
-msgid "Gambia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
-msgid "Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
-msgid "Greece"
-msgstr "緑"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
-msgid "Guatemala"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
-msgid "Guam"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
-msgid "Guyana"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
-msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
-msgid "Honduras"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
-msgid "Croatia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
-msgid "Haiti"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
-msgid "Hungary"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
-msgid "Indonesia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
-msgid "Ireland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
-msgid "Israel"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-#, fuzzy
-msgid "India"
-msgstr "インジケータ"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
-msgid "Iraq"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
-msgid "Iran, Islamic Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
-msgid "Iceland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
-msgid "Italy"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
-msgid "Jamaica"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
-msgid "Jordan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Japan"
-msgstr "日本語"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
-msgid "Kenya"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
-msgid "Cambodia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
-msgid "Kiribati"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Comoros"
-msgstr "明日"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
-msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
-msgid "Kuwait"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
-msgid "Lao People'S Democratic Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
-msgid "Lebanon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
-msgid "Liberia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
-msgid "Lesotho"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
-msgid "Lithuania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
-msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
-msgid "Latvia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
-msgid "Morocco"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
-msgid "Monaco"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
-msgid "Madagascar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "すべて既読としてマークする"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
-msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
-msgid "Mali"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Myanmar"
-msgstr "マークを外す"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
-msgid "Mongolia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
-msgid "Macao"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
-msgid "Martinique"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
-msgid "Mauritania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
-msgid "Montserrat"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
-msgid "Malta"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
-msgid "Mauritius"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
-msgid "Maldives"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
-msgid "Malawi"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
-msgid "Mexico"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
-msgid "Malaysia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
-msgid "Mozambique"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
-msgid "Namibia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "新しい連絡先"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
-msgid "Niger"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
-msgid "Nigeria"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
-msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
-msgid "Netherlands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Norway"
-msgstr "転送"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
-msgid "Nepal"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
-msgid "Niue"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
-msgid "New Zealand"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
-msgid "Oman"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
-msgid "Panama"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
-msgid "Peru"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
-msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Philippines"
-msgstr "行"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
-msgid "Pakistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
-msgid "Poland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
-msgid "Saint Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
-msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Portugal"
-msgstr "ポート"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
-msgid "Palau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
-msgid "Paraguay"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-msgid "Qatar"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
-msgid "Reunion"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
-msgid "Romania"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
-msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
-msgid "Rwanda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
-msgid "Seychelles"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
-msgid "Sudan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
-msgid "Sweden"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
-msgid "Singapore"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
-msgid "Saint Helena"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
-msgid "Slovenia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
-msgid "Svalbard And Jan Mayen"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
-msgid "Slovakia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
-msgid "San Marino"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
-msgid "Senegal"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
-msgid "Somalia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Suriname"
-msgstr "ニックネーム"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
-msgid "El Salvador"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
-msgid "Swaziland"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
-msgid "Chad"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
-msgid "Togo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
-msgid "Thailand"
-msgstr "タイ語"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
-msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
-msgid "Tokelau"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
-msgid "Tunisia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
-msgid "Tonga"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
-msgid "East Timor"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
-msgid "Turkey"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
-msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
-msgid "Taiwan, Province Of China"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
-msgid "Ukraine"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
-msgid "Uganda"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
-msgid "United States"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
-msgid "Uruguay"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
-msgid "Venezuela"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
-msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
-msgid "Wallis And Futuna"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
-msgid "Samoa"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
-msgid "Yemen"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
-msgid "Mayotte"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
-msgid "South Africa"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
-msgid "Zambia"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
-msgid "Democratic Republic Of The Congo"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation"
-msgstr "場所:"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy
-msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "%s スペルチェッカの初期化ができません。"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "一時ファイルを作成できませんでした: %s"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
-msgstr "通知プラグインにおけるテーマ変更フックの登録に失敗しました"
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
-msgid ""
-"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
-"\n"
-"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
-"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
-"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
-"list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
-"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
-"instead of the mail sender.\n"
-"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
-"this information to divorce your spouse.\n"
-"\n"
-"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
-"quarrels)."
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
-msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "宛先"
-
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
msgid "Libravatar"
-msgstr ""
+msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
msgid "Failed to register avatar header update hook"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80æ\9b´æ\96°ã\83\95ã\83\83ã\82¯ã\81®ç\99»é\8c²ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\82¢ã\83\90ã\82¿ã\83¼ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81®ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\83\88ã\83\95ã\83\83ã\82¯ã\81®ç\99»é\8c²ã\81«å¤±æ\95\97"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
msgid "Failed to register avatar image render hook"
-msgstr "ã\82¯ã\83ã\83¼ã\82ºã\83\95ã\83\83ã\82¯ã\81®ç\99»é\8c²ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "ã\82¢ã\83\90ã\82¿ã\83¼ç\94»å\83\8fã\81®è¡¨ç¤ºã\83\95ã\83\83ã\82¯ã\81®ç\99»é\8c²ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
-#, fuzzy
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª作成に失敗"
+msgstr "ã\82¢ã\83\90ã\82¿ã\83¼ç\94»å\83\8fã\81®ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®作成に失敗"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
msgid "Failed to load missing items cache"
-msgstr ""
+msgstr "行方不明のアイテムのキャッシュを読み込めませんでした"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
"\n"
"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
msgstr ""
+"メールメッセージのlibravatarプロファイルの画像を表示する機能を提供します。\n"
+"libravatarの詳しい情報はhttp://www.libravatar.org/まで。\n"
+"gravatar.comのプロフィールを持っていてlibravatarのプロフィールが\n"
+"ない場合は、それらも取得されます(プラグインの設定でリダイレクトが\n"
+"許可されている場合)。\n"
+"プラグイン設定ページはメインウィンドウから利用できます:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar\n"
+"\n"
+"このプラグインはlibcurlを使用して画像を取得します。\n"
+"'http_proxy'設定の詳細については、curl(1)のマニュアルを参照して\n"
+"ください。その他の詳細についてはREADMEファイルを参照してください。\n"
+"\n"
+"<ricardo@mones.org>へのフィードバックは大歓迎です。\n"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
-#, fuzzy
-msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">メールアドレス:</span>"
+msgid "Error reading cache stats"
+msgstr "キャッシュの統計を読み込み中にエラー"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
#, c-format
-msgid ""
-"<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
-"errors</span>"
+msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
msgstr ""
+"%s を %d個のファイル、%d個のディレクトリ、%d個の他のもの、%d個のエラーで使用"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
#, c-format
msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
-msgstr ""
+msgstr "%s を %d個のファイル、%d個のディレクトリ、%d個の他のもので使用"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
-#, fuzzy
msgid "Clear icon cache"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
-msgstr "本当にこのテーマを削除してもいいですか?"
+msgstr "キャッシュされた全てのアバターアイコンを削除してもよろしいですか?"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
msgid "Not enough memory for operation"
-msgstr ""
+msgstr "操作に十分なメモリがありません"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
#, c-format
"• %u missing entries removed.\n"
"• %u files removed."
msgstr ""
+"アイコンキャッシュが正常に消去されました:\n"
+"• %u 個の行方不明のエントリが削除されました。\n"
+"• %u 個のファイルが削除されました。"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
-msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
-msgstr ""
+msgid "Icon cache successfully cleared!"
+msgstr "アイコンキャッシュをクリアしました!"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
#, c-format
"• %u files failed to be read.\n"
"• %u files couldn't be removed."
msgstr ""
+"アイコンキャッシュのクリアでエラー:\n"
+"• %u 個の行方不明のエントリが削除されました。\n"
+"• %u 個のファイルが削除されました。\n"
+"• %u 個のファイルを読み込めませんでした。\n"
+"• %u 個のファイルを削除できませんでした。"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
-msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
-msgstr ""
+msgid "Error clearing icon cache."
+msgstr "アイコンキャッシュのクリアでエラー。"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
-#, fuzzy
msgid "_Use cached icons"
-msgstr "認証を使用する"
+msgstr "キャッシュしたアイコンを使用(_U)"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
msgid ""
"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
msgstr ""
+"ネットワークリクエストを行わずにアイコンを再利用するため、ディスクに保存する"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#, fuzzy
msgid "Cache refresh interval"
-msgstr "既定のリフレッシュ間隔を使用する"
+msgstr "キャッシュをリフレッシュする間隔"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
msgid "hours"
msgstr "時間"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
msgid "Mystery man"
-msgstr ""
+msgstr "Mystery man"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
-#, fuzzy
msgid "Identicon"
-msgstr "認証"
+msgstr "Identicon"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
-#, fuzzy
msgid "MonsterID"
-msgstr "ユーザID"
+msgstr "MonsterID"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
msgid "Wavatar"
-msgstr ""
+msgstr "Wavatar"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
-#, fuzzy
msgid "Custom URL"
-msgstr "カスタム"
+msgstr "カスタムURL"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
msgid "A blank image"
-msgstr ""
+msgstr "画像なし"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
-msgstr ""
+msgstr "控えめでコントラストの低い、灰色がかったシルエット"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
msgid "A generated geometric pattern"
-msgstr ""
+msgstr "生成された幾何学的パターン"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
msgid "A generated full-body monster"
-msgstr ""
+msgstr "生成されたfull-body monster"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
msgid "A generated almost unique face"
-msgstr ""
+msgstr "生成されたほぼユニークな顔"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
-msgstr ""
+msgstr "生成された8ビットアーケードスタイルのピクセル化された画像"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
-#, fuzzy
msgid "Redirect to a user provided URL"
-msgstr "ユーザが指定した引数用"
+msgstr "ユーザが指定したURLにリダイレクト"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
msgid ""
"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
msgstr ""
+"ユーザアイコンがない場合にリダイレクトするURLを入力します。デフォルトの"
+"libravatarオレンジアイコンを使用する場合は、空のままにしてください。"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
msgid "_Allow redirects to other sites"
-msgstr ""
+msgstr "他のサイトへのリダイレクトを許可する"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
msgid ""
"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
"services like gravatar.com"
msgstr ""
+"libravatarサーバから他のアバターサービス(例えばgravatar.com)へのリダイレクト"
+"応答に従う"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
msgid "_Enable federated servers"
-msgstr ""
+msgstr "フェデレーションサーバを有効にする"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
-msgstr ""
+msgstr "送信者のドメインのlibravatarサーバからアバターの取得を試みる"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#, fuzzy
msgid "Request timeout"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cæ\99\82é\96\93å\88\87ã\82\8cã\81§ã\81\99\n"
+msgstr "ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
-#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
+msgid "second(s)"
msgstr "秒"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
"than global socket I/O timeout."
msgstr ""
+"グローバルソケットI/Oタイムアウトを使用する場合は、0に設定してください。最大"
+"値はグローバルソケットI/Oタイムアウトよりも小さくする必要があります。"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
-#, fuzzy
msgid "Icon cache"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
-#, fuzzy
msgid "Default missing icon mode"
-msgstr "既定の圧縮"
+msgstr "デフォルトの行方不明のアイコン"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
-#, fuzzy
msgid "Network"
-msgstr "ネットワークログ"
+msgstr "ネットワーク"
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
-msgid "mailmbox folder (etPan!)"
-msgstr ""
+msgid "mailmbox folder"
+msgstr "メールボックスフォルダ"
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
-msgstr ""
+msgstr "これは、mbox形式のメールボックスを処理するためのプラグインです。"
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
msgid "MBOX"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
-msgid "mbox (etPan!)..."
-msgstr ""
+msgstr "MBOX"
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
-#, fuzzy
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"メールボックスの場所を入力してください。\n"
-"æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88\n"
+"æ\97¢å\98ã\81®ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81\n"
"自動的にスキャンします。"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#, c-format
msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"'%s'の下の全てのフォルダとメッセージは永久に削除されます。復旧はできませ"
-"ん。\n"
-"\n"
-"本当に削除しますか?"
+"'%s' の下にある全てのフォルダとメッセージが削除されます。\n"
+"本当に削除しますか?"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Sieve認証メソッドを利用できません\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "選択したSieve認証メソッドは利用できません\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
+msgid "Disconnected"
+msgstr "切断しました"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "切断しました: %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "Sieveセッションで未処理のメッセージ: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
+msgid "STARTTLS failed"
+msgstr "STARTTLSが失敗しました"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "SIEVEセッションでエラーが発生しました\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "Sieveセッションでエラーが発生しました。データ: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "Sieveセッションで未処理のメッセージ: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: 認証をやり直しています\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "認証方法が利用できません"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
+#, c-format
+msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
+msgstr "Sieveセッションで送信エラー: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
+msgid "_Filter"
+msgstr "振り分け(_F)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "構文を確認(_K)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
+msgid "Re_vert"
+msgstr "元に戻す(_V)"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
-#, fuzzy
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "スクリプトのコンテンツを取得できません"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
+msgid "Reverting..."
+msgstr "元に戻しています..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
+msgid "Revert script"
+msgstr "スクリプトを元に戻す"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr "このスクリプトは変更されました。保存されていない変更を元に戻しますか?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+msgid "_Revert"
+msgstr "元に戻す(_R)"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "スクリプトが正常に保存されました。"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
+msgid "Saving..."
+msgstr "保存しています..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "構文を確認しています..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "このスクリプトは変更されています。変更を保存しますか?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Sieveフィルタ%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
+msgid "Loading..."
+msgstr "ロードしています..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Sieveスクリプトを追加"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "新しいSieveフィルタスクリプトの名前を入力してください。"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "スクリプトの新しい名前を入力してください。"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "本当にフィルタ '%s' を削除しますか?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
+msgid "Delete filter"
+msgstr "振り分けを削除"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
+msgid "Active"
+msgstr "アクティブ"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "1つのアカウントには、1度にアクティブなスクリプトを1つしか持てません。"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "接続できません"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "スクリプトのリストを作成..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
+msgid "Connecting..."
+msgstr "接続しています..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Sieveフィルタを管理"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Sieveを使用するには、アカウントの設定でSieveを有効にします。"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Sieveフィルタを管理..."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr "ManageSieveプロトコルを使用して、サーバのSieveフィルタを管理します。"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Sieveを有効にする"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
+msgid "Server information"
+msgstr "サーバ情報"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
+msgid "Server name"
+msgstr "サーバ名"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr "メールの受信に使用するホストの代わりにこのホストに接続する"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
+msgid "Server port"
+msgstr "サーバのポート"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "デフォルトの代わりにこのポートに接続する"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
+msgid "Encryption"
+msgstr "暗号化"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
+msgid "No encryption"
+msgstr "暗号化しない"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
+msgid "Use STARTTLS when available"
+msgstr "利用可能な場合はSTARTTLSを使用する"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "STARTTLSが必要"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
+msgid "No authentication"
+msgstr "認証なし"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "メール受信と同じ認証を使用する"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "認証を指定"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1832
+msgid "User ID"
+msgstr "ユーザID"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
+#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
+#: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
+#: src/prefs_account.c:1804
+msgid "Authentication method"
+msgstr "認証方法"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
+#: src/prefs_themes.c:1112
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動設定"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Sieveサーバにはスペースを含められません。"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Sieveサーバが入力されていません。"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
msgid "NewMail"
-msgstr "メール受信"
+msgstr "NewMail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:115
-#, fuzzy
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:111
msgid "Failed to register newmail hook"
-msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+msgstr "新着メールのフックの登録に失敗しました"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open log file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"mboxファイルを開くことができません:\n"
-"%s\n"
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:128
+#, c-format
+msgid "Could not open log file %s: %s\n"
+msgstr "ログファイル %s を開くことができませんでした: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:145
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:141
#, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"\n"
"Current log is %s"
msgstr ""
+"このプラグインは、受信した各メールのヘッダファイルをソート後にログファイルに"
+"書き込む機能を提供します。\n"
+"\n"
+"デフォルトは~/Mail/NewLogです。\n"
+"\n"
+"現在のログは %s です"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:179
-#, fuzzy
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:175
msgid "Log file"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83¬ã\83\99ル"
+msgstr "ã\83ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ル"
#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
msgid "Folder:"
msgstr "フォルダ:"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
msgid "Select folder(s)"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®選択"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92選択"
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
msgid "select recursively"
msgstr "再帰的に選択"
msgstr "新しいメッセージはありません"
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
msgid "Notification"
msgstr "通知"
msgstr "通知プラグインにおけるアカウントリスト変更フックの登録に失敗しました"
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
-#, fuzzy
msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
-msgstr "é\80\9aç\9f¥ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\83\86ã\83¼ã\83\9eå¤\89æ\9b´ã\83\95ã\83\83ã\82¯ã\81®ç\99»é\8c²ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した"
+msgstr "é\80\9aç\9f¥ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81«ã\83\86ã\83¼ã\83\9eå¤\89æ\9b´ã\83\95ã\83\83ã\82¯ã\82\92ç\99»é\8c²ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
+"このプラグインは、新しい未読メールをユーザに通知するさまざまな方法を提供しま"
+"す。\n"
+"プラグインは、設定ダイアログのプラグインセクションで細かく設定可能です。\n"
+"\n"
+"<berndth@gmx.de>へのフィードバックは大歓迎です。"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
msgid "Various tools"
msgstr "様々なツール"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
msgid "New Mail message"
msgstr "新規メールメッセージ"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
msgid "New News post"
msgstr "新規ニュースを投稿する"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
msgid "A new message arrived"
msgstr "新規メッセージが到着しました"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
msgid "New Calendar message"
msgstr "新しいカレンダーメッセージ"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "新しいカレンダーメッセージが到着しました"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
msgid "New RSS feed article"
msgstr "新しいRSSフィードの記事"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "新しいRSSフィードの記事が到着しました"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
msgid "New unknown message"
msgstr "新しい不明なメッセージ"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
msgid "Unknown message type arrived"
msgstr "不明なメッセージタイプが到着しました"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
msgid "Present main window"
-msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
+msgstr "現在のメインウィンドウ"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
msgid "Mail message"
msgstr "メールメッセージ"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
msgstr[0] "%d 新規メッセージが到着しました"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
msgid "News message"
msgstr "ニュースメッセージ"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
msgid "Calendar message"
msgstr "カレンダーメッセージ"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr[0] "%d 新規カレンダーメッセージが到着しました"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
msgid "RSS news feed"
msgstr "RSSニュースフィード"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
msgstr[0] "%d 新規RSSフィードの記事が到着しました"
-#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
+#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d 新規メッセージ"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
msgid "Hotkeys"
msgstr "ホットキー"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
msgid "Banner"
msgstr "バナー"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
msgid "Popup"
msgstr "ポップアップ"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
-#: src/prefs_receive.c:133
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:152
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
msgid "SysTrayicon"
-msgstr "SysTrayicon"
+msgstr "トレイアイコン"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
msgid "Indicator"
msgstr "インジケータ"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
-msgid ""
-"\n"
-"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"通知プラグイン: プラグイン設定のファイル書き出しに失敗しました\n"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
msgid "Include folder types"
-msgstr "フォルダタイプを含む"
+msgstr "通知するフォルダの種類"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
msgid "Mail folders"
msgstr "メールフォルダ"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
msgid "News folders"
msgstr "ニュースフォルダ"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
msgid "RSSyl folders"
-msgstr "RSSフォルダ"
+msgstr "RSSylフォルダ"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
msgid "vCalendar folders"
-msgstr "カレンダーフォルダ"
+msgstr "vCalendarフォルダ"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
msgid "These settings override folder-specific selections."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®è¨å®\9aã\81¯ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80å\9bºæ\9c\89ã\81®é\81¸æ\8a\9eã\81¨ã\81\97ã\81¦ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dされます。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®è¨å®\9aã\81¯ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80å\9bºæ\9c\89ã\81®é\81¸æ\8a\9eã\82\88ã\82\8aã\82\82å\84ªå\85\88されます。"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
msgid "Global notification settings"
msgstr "グローバル通知設定"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr ""
-"新しいメッセージが存在する場合、ウィンドウマネージャはurgency hintを設定する"
+msgstr "新着メッセージあれば、ウィンドウマネージャの通知機能を設定する"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr ""
-"未読メッセージが存在する場合、ウィンドウマネージャはurgency hintを設定する"
+msgstr "未読メッセージがあれば、ウィンドウマネージャの通知機能を設定する"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
msgid "Use sound theme"
msgstr "サウンドテーマを使用する"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
msgid "Show banner"
-msgstr "ã\83\90ã\83\8aã\83¼ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\90ã\83\8aã\83¼ã\81®è¡¨ç¤º"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/prefs_receive.c:228
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
msgid "Always"
msgstr "常に"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
msgid "Only when not empty"
msgstr "空でないときだけ"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
msgid "Banner speed"
-msgstr "バナー速度"
+msgstr "バナーの速度"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bè¨\98äº\8b数の上限"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸数の上限"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
-msgstr "最大メッセージ数 (0は制限無し)"
+msgstr "メッセージ数を制限する (0は制限無し)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
msgid "Banner width"
-msgstr "バナー速度"
+msgstr "バナーの幅"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
-msgstr ""
+msgstr "バナーのサイズを制限するには、画面の幅に0を使用する"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
-#: src/prefs_message.c:223
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
msgid "Include unread mails in banner"
-msgstr "ã\83\90ã\83\8aã\83¼ã\81«æ\9cªèªã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92å\90«ã\82\80"
+msgstr "ã\83\90ã\83\8aã\83¼ã\81«æ\9cªèªã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92å\90«ã\82\81ã\82\8b"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
msgid "Make banner sticky"
-msgstr "バナーを最上部に固定する"
+msgstr "バナーを固定する"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
msgid "Only include selected folders"
-msgstr "選択されたフォルダに含まれるもののみ"
+msgstr "次のフォルダに関するもののみ"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
msgid "Select folders..."
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®選択..."
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92選択..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
msgid "Banner colors"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80の色"
+msgstr "ã\83\90ã\83\8aã\83¼の色"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
msgid "Use custom colors"
-msgstr "カスタム色を利用する"
+msgstr "カスタム色を使用する"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
msgid "Foreground color"
msgstr "前景色"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
-#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
+#: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
+#: src/prefs_msg_colors.c:316
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
msgid "Enable popup"
msgstr "ポップアップを有効にする"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
msgid "Popup timeout"
-msgstr "ポップアップタイムアウト:"
+msgstr "ポップアップタイムアウト"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#, fuzzy
-msgid "second(s)"
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
+msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
msgstr "ポップアップを最上部に固定する"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
msgid "Set popup window width and position"
msgstr "ポップアップウィンドウの幅と場所を設定する"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
msgstr "(ウィンドウマネージャはこれを無視することから離れています)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
msgid "Display folder name"
msgstr "フォルダ名を表示する"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
msgid "Sample popup window"
msgstr "ポップアップウィンドウのサンプル"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
msgid "Done"
msgstr "完了"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
msgid "Select command"
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\83«ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
msgid "Enable command"
msgstr "コマンドを有効にする"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
msgid "Command to execute"
-msgstr "実行するコマンド:"
+msgstr "実行するコマンド"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
msgid "Block command after execution for"
-msgstr "å®\9fè¡\8cå¾\8cã\81«ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "å®\9fè¡\8cå¾\8cã\81¯æ¬¡ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81\8cçµ\8cé\81\8eã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
msgid "Enable LCD"
msgstr "LCDを有効にする"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
msgid "Hostname:Port of LCDd server"
-msgstr "ホスト名:LCDdサーバのポート:"
+msgstr "ホスト名: LCDdサーバのポート"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
msgid "Enable Trayicon"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\82¤を有効にする"
+msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³を有効にする"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
msgid "Hide at start-up"
-msgstr "èµ·å\8b\95æ\99\82ã\81«é\9a ã\81\99"
+msgstr "èµ·å\8b\95æ\99\82ã\81¯é\9d\9e表示ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
msgid "Close to tray"
-msgstr "トレイを閉じる"
+msgstr "閉じてもトレイに残す"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
msgid "Hide when iconified"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\89é\9a ã\81\99"
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\89é\9d\9e表示ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
#. instead.See also
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
msgid "Passive toaster popup"
-msgstr "受身なポップアップ"
+msgstr "パッシブポップアップ"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
msgid "Add to Indicator Applet"
msgstr "インジケータアプレットを追加"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
msgid "Hide mainwindow when minimized"
-msgstr "最小化されたらmainwindowsを隠す"
-
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
-msgid "Register Claws Mail"
-msgstr "Claws Mailに登録"
+msgstr "最小化されたらメインウィンドウを非表示にする"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
msgid "Enable global hotkeys"
msgstr "グローバルホットキーを有効化"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "ホットキーの例 <b>%s</b> and <b>%s</b>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<control><shift>F11"
-msgstr ""
+msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
msgid "<alt>N"
-msgstr ""
+msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
-#, fuzzy
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
msgid "Toggle minimize"
-msgstr "æ\9c\80å°\8få\8c\96ã\82\92ã\83\88ã\82°ã\83«ã\81\99ã\82\8b:"
+msgstr "æ\9c\80å°\8få\8c\96ã\81®å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
msgid "_Get Mail"
msgstr "メールを受信(_G)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
+msgid "_Get Mail from account"
+msgstr "アカウントからメールを取得(_G)"
+
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
msgid "_Email"
msgstr "メール(_E)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
msgid "E_mail from account"
msgstr "アカウントからメール"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "アドレス帳を開く(_D)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "Claws Mailを終了(_X)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
msgid "_Work Offline"
msgstr "オフラインで使用(_W)"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
msgid "Show Trayicon Notifications"
msgstr "トレイアイコン通知を表示する"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "新着: %d, 未読: %d, 総数: %d"
+msgstr "新着: %d, 未読: %d, 全体: %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
msgid "New mail message"
msgstr "新しいメールメッセージ"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
msgid "New news post"
msgstr "新しいニュースを投稿"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
msgid "New calendar message"
msgstr "新しいカレンダーメッセージ"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
msgid "New article in RSS feed"
msgstr "新しいRSSフィードの記事"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
msgid "New messages arrived"
msgstr "新しいメッセージが到着しました"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[0] "%d 新規メッセージが到着しました"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[0] "%d 新しいメッセージが到着しました"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgid "Optimized:"
msgstr "最適化:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
msgid "PDF properties"
-msgstr "プロパティ"
+msgstr "PDFのプロパティ"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
-msgid "Loading..."
-msgstr "ロード中..."
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
+msgid "Enter password"
+msgstr "パスワードを入力"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
+msgid ""
+"This document is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "このドキュメントはロックされており、開く前にパスワードが必要です。"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "%s ドキュメント"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
+#, c-format
msgid "of %d"
-msgstr "%ld of %ld"
+msgstr "of %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "PDF表示が不明な理由で失敗しました。"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
msgid "Document Index"
msgstr "文書索引"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
msgid "First Page"
msgstr "最初のページ"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
msgid "Previous Page"
msgstr "前のページ"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
msgid "Last Page"
msgstr "最終ページ"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
msgid "Zoom In"
msgstr "ズームイン"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
msgid "Fit Page"
msgstr "ページに合わせる"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
msgid "Fit Page Width"
msgstr "ページ幅に合わせる"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
msgid "Rotate Left"
msgstr "左に回転する"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
msgid "Rotate Right"
msgstr "右に回転する"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
+msgid "Print Document"
+msgstr "ドキュメントを印刷"
+
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
msgid "Document Info"
msgstr "ドキュメント情報"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
msgid "Page Number"
msgstr "ページ番号"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
msgid "Zoom Factor"
msgstr "ズーム比率"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81¯Poppler %s ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¨gsã\83\84ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81PDFã\82\84PostScriptã\81®"
-"添付を表示します。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81Poppler %s Libã\81¨gsã\83\84ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81PDFã\81\8aã\82\88ã\81³"
+"PostScript添付ファイルを表示できます。\n"
"\n"
-"ã\81©ã\82\93ã\81ªã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82\82æ\93è¿\8eã\81\97ã\81¾す: iwkse@claws-mail.org"
+"ã\81\94æ\84\8fè¦\8bã\81¯æ\93è¿\8eã\81§す: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
msgid "PDF Viewer"
-msgstr "PDF Viewer"
+msgstr "PDFビューワ"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"警告: %s プラグインがPostScript添付ファイルを処理するのに必要な、ghostscript"
+"バイナリ(gs)が見つかりませんでした。PDF添付ファイルのみが表示されます。"
+"PostScriptサポートを有効にするには、gsプログラムをインストールしてくださ"
+"い。\n"
+"\n"
+"%s"
#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+msgstr "Perlフィルタのルールを編集 (ext)..."
-#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
-msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+msgstr "PGPアドレスのオートコンプリートフックの登録に失敗しました"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
msgid "Passphrase"
msgstr "パスフレーズ"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
msgid "[no user id]"
msgstr "[ユーザIDなし]"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s新しい鍵のパスフレーズを入力してくだ"
-"さい:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "新しい鍵のパスフレーズを入力してください:"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "パスフレーズが一致しませんでした。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">新しい鍵のパスフレーズを再入力してくだ"
-"さい:</span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "新しい鍵のパスフレーズを再入力してください:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sパスフレーズを入力してください:</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%.*s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "次のもののパスフレーズを入力:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr "不正なパスフレーズ\n"
+msgstr "不正なパスフレーズ。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
msgid "Key import"
msgstr "鍵のインポート"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
"この鍵はあなたのキーリングではありません。Claws mailでキーサーバから鍵をイン"
"ポートしますか?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" 鍵ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " この鍵はあなたのキーリングではありません。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
msgid " It should be possible to import it "
-msgstr ""
+msgstr " それをインポートすることができるはずです "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
msgstr ""
+"when working online,\n"
+" or "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
"\n"
" インポートする鍵ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " この鍵はあなたのキーリングへインポートしました。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " この鍵はあなたのキーリングへインポートできませんでした。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr " キーサーバは時々遅くなります。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
-msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
-msgstr " 鍵のインポートはWindowsでは実装されていません。\n"
-
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " この鍵はあなたのキーリングです。\n"
msgstr "PGP/Core"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81¯PGPã\81®ã\82³ã\82¢å\87¦ç\90\86ã\82\92å\8f\97ã\81\91æ\8c\81ã\81¤ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81§ã\80\81PGP/Mimeã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83©"
-"グインによって利用されます\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81¯PGPã\82³ã\82¢æ\93\8dä½\9cã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\80\81GPGã\82ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\8bã\82\89ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®è\87ªå\8b\95è£\9cå®\8cã\82\92æ\8f\90"
+"供します。PGP/Mimeのような他のプラグインで使用されています。\n"
"\n"
-"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/GPG と /設定/[アカウント設定]/プラグ"
-"イン/GPG にあります\n"
+"オプションは /Configuration/Preferences/Plugins/GPG と /Configuration/"
+"[Account Preferences]/Plugins/GPG にあります。\n"
"\n"
-"ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81¯GPGMEã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82\92GnuPGç\94¨のラッパーとして使用します。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81¯GPGMEã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82\92GnuPGのラッパーとして使用します。\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgid "Core operations"
msgstr "コア操作"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Use keyring for address autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "アドレスの自動補完にキーリングを使用する"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "パスワードを管理するためgpg-agentを使用"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "メモリ上に一時的にパスワードを保存"
+msgstr "メモリにパスフレーズを保存"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
msgid "Expire after"
-msgstr "æ\9c\89å\8a¹æ\9c\9fé\99\90 "
+msgstr "æ\9c\9fé\99\90å\88\87ã\82\8cã\81¾ã\81§ã\81®æ\99\82é\96\93"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr "'0'ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ä¸ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89を保存します"
+msgstr "'0'ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ä¸ã\81¯ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºを保存します"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
-#: src/prefs_receive.c:159
-msgid "minute(s)"
-msgstr "分ごと"
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_receive.c:187
+msgid "minutes"
+msgstr "分"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
+msgstr "パスフレーズの入力中に入力を取得する"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPGが動作しない場合は起動時に警告を表示"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
+msgid "Path to GnuPG executable"
+msgstr "GnuPG実行ファイルのパス"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
+msgid ""
+"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
+"determined."
+msgstr "空のままにすると、GnuPG実行ファイルの場所が自動的に決定されます。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
+msgid "Select GnuPG executable"
+msgstr "GnuPG実行ファイルを選択"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
msgid "Sign key"
msgstr "署名鍵"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
+msgstr "デフォルトのGnuPG鍵を使用する"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
msgid "Select key by your email address"
-msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
+msgstr "自分のメールアドレスで鍵を選択する"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
msgid "Specify key manually"
msgstr "鍵を手動で指定する"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
msgid "User or key ID:"
-msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
+msgstr "ユーザまたは鍵のID:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
msgid "No secret key found."
msgstr "秘密鍵が見つかりませんでした。"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "新しい鍵ペアを生成"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "'%s' に正しく一致しませんでした; 鍵を選択してください。"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "'%s' の情報を収集しています ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
msgid "Marginal"
msgstr "若干"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
msgid "Ultimate"
msgstr "完全"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
msgid "Select Keys"
-msgstr "é\8dµã\81®選択"
+msgstr "é\8dµã\82\92選択"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
msgid "Key ID"
msgstr "鍵ID"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
msgid "Trust"
msgstr "信用"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
msgid "_Other"
msgstr "その他(_O)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "暗号化しない(_N)"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
msgid "Add key"
-msgstr "é\8dµã\81®追加"
+msgstr "é\8dµã\82\92追加"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
+#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
-msgstr "暗号化に失敗しました %s"
+msgstr "%s <%s> に暗号化"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
+#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"\n"
-"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
"\n"
"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"鍵 '%s' は十分に信頼されていません。\n"
-"この鍵でメッセージを暗号化する事を選んだ場合、あなたは\n"
-"鍵がその人であるかを確認する方法がありません\n"
-"それでも、この鍵を利用することを十分に信頼しますか?"
+"この暗号鍵は完全には信頼されていません。\n"
+"この鍵を使用してメッセージを暗号化すると、あなたの伝えたいことが\n"
+"人に届くかどうか分かりません。\n"
+"\n"
+"鍵の詳細: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"この鍵を信頼してとにかく使用しますか?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "署名がありません"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
msgid "Untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "信頼できない"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "この署名は未確認です - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "この署名は未確認です。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: 鍵が取得できません - pgpエージェントが実行されていません。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
-msgstr "%sからの正しい署名です。"
+msgstr "\"%s\" からの正しい署名 [最高]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
-msgstr "%sからの正しい署名です。"
+msgstr "\"%s\" からの正しい署名 [十分]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
-msgstr "%sからの正しい署名です。"
+msgstr "\"%s\" からの正しい署名 [最低]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "%sからの正しい署名です。"
+msgstr "\"%s\" からの正しい署名"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#, c-format
+msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
+msgstr "この署名を検証するための鍵 0x%s が利用できません"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
+#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "%sからの期限切れの署名。"
+msgstr "\"%s\" からの期限切れの署名"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "%sからの正しい署名です。"
+msgstr "\"%s\" からの正しい署名。しかし鍵が期限切れです"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
+#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
-msgstr "%sからの正しい署名です。"
+msgstr "\"%s\" からの正しい署名。しかし鍵が取り消されています"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
-msgstr "%sからの不正な署名。"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
-msgstr "この署名を検証するための鍵 0x%s が利用できません。"
+msgstr "\"%s\" からの不正な署名"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "この署名は未確認です。"
+msgstr "この署名は未確認です"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "署名確認エラー: ステータス無し\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "署名確認エラー: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "署名は %s のキーID %s を用いて作成されました。\n"
+msgstr "署名 made on %s using %s key ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "uid \"%s\" からの正しい署名 (正当性: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" からの正しい署名 (信頼性: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "%sからの期限切れの鍵"
+msgstr "期限切れの鍵uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "uid \"%s\" からの期限切れの署名(正当性: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" からの期限切れの署名(信頼性: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "取り消された鍵UID \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" からの不正な署名\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
#, c-format
-msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr " uid \"%s\" (正当性: %s)\n"
+msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr "uid \"%s\" (信頼性: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "取り消された"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "オーナートラスト: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
+msgid "No key!"
+msgstr "鍵がありません!"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "主キーの指紋: %s\n"
+msgstr "プライマリ鍵のフィンガープリント: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr "è¦å\91\8a: ç½²å\90\8dè\80\85ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ \"%s\" ã\81¯DNSã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81¨å\90\88è\87´しません\n"
+msgstr "è¦å\91\8a: ç½²å\90\8dè\80\85ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ \"%s\" ã\81¯DNSã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81¨ã\83\9eã\83\83ã\83\81しません\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "証明者のアドレスは \"%s\" 精査されました\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "メッセージからデータを取得できません, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "データが初期化できません, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "秘密鍵の仕様は曖昧です。"
+msgstr "秘密鍵の指定が曖昧です"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "秘密鍵が見つかりません (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "秘密鍵の設定エラー: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Gpgmeプロトコル '%s' は利用できません: エンジン '%s' が適切にインストールされ"
"ていません。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Gpgmeプロトコル '%s' は利用できません: エンジン '%s' のバージョン %s がインス"
"トールされていますが、バージョン %s が必要です。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgmeプロトコル '%s' は利用できません (原因不明の問題)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG が正しくインストールされていないか、更新する必要があります。\n"
"OpenPGPサポートは無効となっています。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr ""
"鍵ペアを作成する前に\"OK\" を押してアカウント情報を保存しないといけません。\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
msgid "No PGP key found"
msgstr "PGP鍵が見つかりません"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"たり暗号化されたメールを受信することができないことを意味しています。\n"
"新しい鍵ペアを作成しますか?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "新しい鍵ペアが生成できませんでした: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
-"新しい鍵ペアを生成しています... エントロピー生成を助けるためにマウスを動かし"
-"ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84..."
+"新しい鍵ペアを生成しています...エントロピーを生成するためマウスを動かしてくだ"
+"さい..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
-msgstr "新しい鍵ペアが生成できませんでした: unknown error"
+msgstr "新しい鍵ペアが生成できませんでした: 不明なエラー"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"キーサーバへ鍵をエクスポートしますか?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
msgid "Key generated"
msgstr "鍵が生成されました"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
msgid "Key exported."
msgstr "鍵がエクスポートにされました。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
msgid "Couldn't export key."
msgstr "鍵がエクスポートできませんでした。"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
-msgid "Key export isn't implemented in Windows."
-msgstr "鍵のエクスポートはWindowsでは実装されていません。"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
msgid "Incorrect part"
msgstr "正しくないパート"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
msgid "Not a text part"
msgstr "テキスト部分でない"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "テキストデータを取得できませんでした。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr "ã\81©ã\81®æ£ã\81\97ã\81\84"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ£å¸¸ã\81ªæ\96\87å\97ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
+#: src/plugins/smime/smime.c:413
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "GPGã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81\8cå\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 %s "
+msgstr "GPGã\82³ã\83³ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "MIMEパートを解析できませんでした。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "復号ファイル %s を開くことができません"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "復号されたファイルを書き込めません %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "復号されたファイルを閉じることができません %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "復号されたファイルをスキャンできません。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "復号されたファイル部分をスキャンできません。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
-#, fuzzy
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
msgid "Malformed message"
-msgstr "マークされたメッセージ"
+msgstr "不正な形式のメッセージ"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
-msgid "Couldn't create temporary file."
-msgstr "一時ファイルを作成できません。"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file, %s"
+msgstr "一時ファイルを作成できません %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
-msgstr "データの署名に失敗しました。 %s"
+msgstr "データの署名に失敗しました。%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "無効な署名者によってデータの署名に失敗しました: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
msgid "Data signing failed, no results."
-msgstr "データの署名に失敗しました。 結果がありません。"
+msgstr "データの署名に失敗しました。結果がありません。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "データの署名に失敗しました。内容がありません。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"表題のようなメールのヘッダと異なり、添付ファイルはPGP/Inlineシステムによって"
"暗号化されないことに注意してください。"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "GPG鍵 %s, %s が追加できません"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file, %s"
-msgstr "一時ファイルを作成できません %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "暗号化に失敗しました %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/インライン"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"このプラグインは非推奨のインラインの文字列の暗号化または暗号化されたメールを"
-"処理します。メールの復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名また"
-"ã\81¯æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81§す。\n"
+"このプラグインは、メールの署名や暗号化のために非推奨のInlineメソッドを処理す"
+"る機能を提供します。メールの解読、署名の確認、自分のメールの署名と暗号化を行"
+"ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾す。\n"
"\n"
-"/設定/[アカウント設定]/プライバシーや、メッセージの編集中に/オプション/プライ"
-"バシーシステムでデフォルトのプライバシーシステムとして選択することができま"
-"す。\n"
+"/Configuration/[Account Preferences]/Privacy のプライバシーシステムとして、ま"
+"た /Options/Privacy System からメッセージを作成するときに選択できます。\n"
"\n"
-"このプラグインは、GPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
+"このプラグインはGPGMEライブラリをGnuPGのラッパーとして使用します。\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "署名の境界線が見つかりません。"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "復号ファイルを解析できませんでした。"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "復号したファイルパートを解析できませんでした。"
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "一時ファイルを作成できませんでした: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
msgid "OpenPGP digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGPデジタル署名"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Subjectの様なメールヘッダはPGP/Mimeシステムによって暗号化されないことに注意し"
"てください。"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/MIME"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81¯PGP/MIMEã\81§ç½²å\90\8dã\81¾ã\81\9fã\81¯æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\81®"
-"復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能で"
-"す。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81¯PGP/MIMEã\81§ç½²å\90\8dã\81¾ã\81\9fã\81¯æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\99ã\82\8bæ©\9fè\83½ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97"
+"ます。メールの復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号"
+"化が可能です。\n"
"\n"
"/設定/[アカウント設定]/プライバシーや、メッセージの編集中に/オプション/プライ"
"バシーシステムでデフォルトのプライバシーシステムとして選択することができま"
msgstr "Pythonコンソールを表示..."
#: src/plugins/python/python_plugin.c:503
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
-#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
-#: src/wizard.c:1610
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
+#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
+#: src/wizard.c:1624
msgid "Browse"
-msgstr "ブラウズ"
+msgstr "開く"
#: src/plugins/python/python_plugin.c:651
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:733
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:735
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: src/plugins/python/python_plugin.c:657
-#, fuzzy
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "クローズフックの登録に失敗しました。"
+msgstr "Pythonプラグインに \"compose create hook\"を登録できませんでした"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:738
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:740
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
"\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
+"このプラグインは、Pythonの統合機能を提供します。\n"
+"Pythonコードは、組み込みのPythonコンソールに、Tools - > Show Python consoleか"
+"らインタラクティブに入力するか、またはスクリプトに保存されたものを使うことが"
+"できます。\n"
+"\n"
+"これらのスクリプトはメニューから利用できます。他のメニュー項目と同様にキー"
+"ボードショートカットを割り当てることができます。Claws Mailの組み込みツール"
+"バーエディタを使用して、ツールバーにスクリプト呼び出し用のボタンを配置するこ"
+"ともできます。\n"
+"\n"
+"~/.claws-mail/python-scripts/main にファイルを置くと、メインウィンドウで動作"
+"するスクリプトを提供することができます。\n"
+"\n"
+"また、~/.claws-mail/python-scripts/compose にファイルを置くと、作成ウィンドウ"
+"で動作するスクリプトを提供することができます。\n"
+"\n"
+"~/.claws-mail/python-scripts/auto/ フォルダには、特定のイベントが発生したとき"
+"に自動的に実行されるスクリプトを置くことができます。ディレクトリ内の次のファ"
+"イルが認識されます。\n"
+"\n"
+"compose_any\n"
+"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
+"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
+"message.\n"
+"\n"
+"startup\n"
+"Executed at plugin load\n"
+"\n"
+"shutdown\n"
+"Executed at plugin unload\n"
+"\n"
+"\n"
+"最新のAPIドキュメントを参照するには、インタラクティブなPythonコンソールで、次"
+"のように入力します。\n"
+"\n"
+" help(clawsmail)\n"
+"\n"
+"このプラグインのソースディストリビューションには、examplesのサブディレクトリ"
+"にさまざまなサンプルスクリプトが付属しています。あなたが書いたスクリプトをサ"
+"ンプルスクリプトとして共有することに関心がある場合は、気軽に私宛に送ってくだ"
+"さい。\n"
+"\n"
+"<berndth@gmx.de>へのフィードバックは大歓迎です。"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:789
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:791
msgid "Python integration"
msgstr "Pythonとの統合"
#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"mboxファイルを作成できません:\n"
-"%s\n"
+"古い feeds.xml ファイルの内容を読み取れませんでした:\n"
+"%s"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
#, c-format
msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: '%s'をフィードエクスポートリストに書き込む際にエラーが発生\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
msgstr ""
-"mboxファイルを開くことができません:\n"
-"%s\n"
+"RSSyl: 古いOPMLファイル '%s' を削除できませんでした: %s\n"
+"\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "フィードリストのエクスポートにファイル '%s' を開けませんでした: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: フィードエクスポートファイルの書き込み中にエラーが発生。\n"
#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
#, c-format
"\n"
"Folder name '%s' is not allowed."
msgstr ""
+"フィード購読中にエラー\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"フォルダ名 '%s' は使用できません。"
#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
msgid ""
"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81¯RSS 1.0ã\80\81RSS 2.0ã\80\81Atomã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\81®è¿½å\8a ã\81\8c"
-"ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cできます。\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81RSS 1.0ã\80\81RSS 2.0ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯Atomå½¢å¼\8fã\81§ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82£ã\83¼"
+"ã\83\89ã\82\92追å\8a ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90できます。\n"
"\n"
-"各ニュースフィードはWebから取得した適切なエントリーがあるフォルダを作成しま"
-"ã\81\99ã\80\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\82\92èªã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\82\84ã\80\81å\89\8aé\99¤ã\80\81å\8f¤ã\81\84ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92ç¶æ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨"
-"ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"各ニュースフィードは適切なエントリを持つフォルダを作成し、ウェブから取得しま"
+"ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\82\92èªã\82\93ã\81 ã\82\8aã\80\81å\8f¤ã\81\84ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä¿\9då\98ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾"
+"す。"
#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
msgid "RSS feed"
msgstr "RSSフィード"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
msgid "(empty)"
-msgstr "(通常は空)"
+msgstr "(空)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
msgid "Refresh all feeds"
-msgstr ""
+msgstr "全てのフィードをリフレッシュ"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
msgid "Subscribe feed"
msgstr "フィードの購読"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
msgstr "購読したいニュースフィードのURLを入力:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
+#, c-format
msgid "'%c' can't be used in folder name."
-msgstr "'%c' はフォルダ名に含めることができません"
+msgstr "'%c' はフォルダ名に使えません。"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[0] ""
-"Claws Mailã\81¯ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\83\88ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§"
-"す。"
+"Claws Mailã\81¯ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82"
+"ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
+#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83\84ã\83ªã\83¼ '%s' ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b?\n"
+msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\83\84ã\83ªã\83¼ `%s' ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
msgid "Remove feed tree"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\81®削除"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\82\92削除"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
msgid "Select an OPML file"
-msgstr ".opmlファイルの選択"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "ニュース送信用の一時ファイルが作成できません。"
+msgstr "OPMLを選択"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: フィード %s のアップデート\n"
+msgstr "RSSyl: 新しいフィードを購読しています: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
#, c-format
msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl: 新規フィードを購読しました: '%s' (%s)\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: フィード %s のアップデート\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: フィードをアップデートしています: %s\n"
+"\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
#, c-format
msgstr "RSSyl: フィードのアップデートが完了しました: %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl: フィード %s のアップデート\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: '%s' でフィードの取得がエラー: %s\n"
+"\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl: フィード %s のアップデート\n"
+msgstr "RSSyl: '%s' で有効なフィードが見つかりませんでした\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
-msgstr "フリー/ビジーを '%s' にエクスポートできません\n"
+msgstr "RSSyl: '%s' でフィードできませんでした\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
#, c-format
msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
msgstr ""
+"RSSyl: アプリケーションが終了しています。'%s'でフィードの更新を完了できません"
+"でした\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
-#, fuzzy
-msgid "No authentication"
-msgstr "認証を使用する"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
-#, fuzzy
msgid "HTTP Basic authentication"
-msgstr "認証を使用する"
+msgstr "HTTPのBasic認証"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
msgid "Use default refresh interval"
-msgstr "既定のリフレッシュ間隔を使用する"
+msgstr "デフォルトのリフレッシュ間隔を使用する"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
msgid "Keep old items"
-msgstr "フォルダを削除"
+msgstr "古いアイテムを維持"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
msgid "_Trim"
-msgstr ""
+msgstr "トリム(_T)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
-msgstr ""
+msgstr "フィードを更新して、ソースフィードにもう存在しないアイテムを削除する"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
msgid "Fetch comments if possible"
-msgstr "可能であればコメントを取得する"
+msgstr "å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
-msgid "Always mark as new"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
+msgid "Always mark it as new"
+msgstr "常に新着にする"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
-msgid "If only its text changed"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
+msgid "Only mark it as new if its text has changed"
+msgstr "テキストが変更された場合にのみ新しいものとしてマークする"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
-msgid "Never mark as new"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
+msgid "Never mark it as new"
+msgstr "決して新着にしない"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
-msgid "Add item title to top of message"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
+msgid "Add item title to the top of message"
+msgstr "メッセージの先頭にアイテムタイトルを追加"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
msgid "Ignore title rename"
-msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89を無視"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\83ªã\83\8dã\83¼ã\83 を無視"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
msgid ""
"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
"of the feed."
msgstr ""
+"フィードの作者がフィードのタイトルを変更した場合でも、現在のフォルダ名を保持"
+"する。"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Verify SSL certificate validity"
-msgstr "SSL証明書(_T)"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
-msgid "<b>Source URL:</b>"
-msgstr "<b>URL元:</b>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
+msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
+msgstr "SSL/TLS証明書の有効性を確認"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
msgid "User name"
-msgstr "ユーザ名:"
+msgstr "ユーザ名"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
+msgid "Source URL"
+msgstr "ソースURL"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
-msgid ""
-"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
-"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
-msgstr ""
-"<b>何日以上の古い投稿のコメントを取得する:</b>\n"
-"<small>(日付で;全てのコメントを取得するには-1を設定)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
+msgid "Fetch comments on posts aged less than"
+msgstr "次の時間未満のコメントを取得する"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
-msgid ""
-"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
-"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
-msgstr ""
-"<b>何分単位のリフレッシュ間隔:</b>\n"
-"<small>(このフィードの自動リフレッシュを無効にするには0を設定)</small>"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
+#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
+msgid "days"
+msgstr "日"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
-msgstr ""
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
+msgid "Set to -1 to fetch all comments"
+msgstr "全てのコメントを取得するには -1 に設定します"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
+msgid "If an item changes"
+msgstr "アイテムが変更された場合"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
+msgid "Items"
+msgstr "アイテム"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
+msgid "Refresh interval"
+msgstr "リフレッシュ間隔"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
+msgstr "このフィードの自動リフレッシュを無効にするには0を設定"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
msgid "Set feed properties"
msgstr "フィードのプロパティを設定"
msgstr "フィードの再読み込み(_R)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
-#, fuzzy
msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "フィードのプロパティ...(_O)"
+msgstr "フィードのプロパティ(_O)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
msgid "Rena_me..."
msgstr "ファイル名を変える(_M)..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
-#, fuzzy
msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "再帰的に検索する"
+msgstr "再帰的にリフレッシュ(_E)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
msgid "Subscribe _new feed..."
msgstr "新しいフィードを購読(_N)..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-#, fuzzy
msgid "Create new _folder..."
-msgstr "新しいフォルダを作成...(_C)"
+msgstr "新しいフォルダを作成..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
msgid "Import feed list..."
msgstr "フィードリストのインポート..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-#, fuzzy
msgid "Remove tree"
-msgstr " "
+msgstr "ツリーを削除"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
msgid "Add RSS folder tree"
-msgstr "RSSã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\81®追加"
+msgstr "RSSã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\82\92追加"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
"there?"
msgstr ""
"フォルダツリーの作成に失敗しました。\n"
-"おそらく、いくつかのファイルが既に存在しているか、書き込み権限を持っていない"
-"ã\81®ã\81§ã\81¯?"
+"一部のファイルが既に存在しているか、そこに書き込む権限がないのかもしれませ"
+"ã\82\93ï¼\9f"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
msgid "My Feeds"
msgstr "自分のフィード"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
-#, fuzzy
msgid "Select cookies file"
-msgstr "Pineファイルを選択"
+msgstr "Cookieファイルを選択"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
-#, fuzzy
msgid "Default refresh interval"
-msgstr "既定のリフレッシュ間隔を使用する"
+msgstr "デフォルトのリフレッシュ間隔"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
msgid "Refresh all feeds on application start"
-msgstr "アプリケーション開始時に全てのフィードをリフレッシュする"
+msgstr "アプリケーションの開始時に全てのフィードをリフレッシュする"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "%sのSSL証明書"
+msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "新しいフィードのSSL/TLS証明書の有効性を確認"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
msgid "Path to cookies file"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
-msgstr "あなたのcookieを含んでいるNetscape形式のcookies.txtファイルへのパス"
+msgstr "Netscapeスタイルのcookies.txtファイルへのパス"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
-#, fuzzy
msgid "Refreshing"
msgstr "リフレッシュ"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
msgid "Security and privacy"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティとプライバシー"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
+msgstr "新しいフィード '%s' のフォルダを作成できませんでした。"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
-#, fuzzy
msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "新しいフィードを購読(_N)..."
+msgstr "新しいフィードを購読しますか?"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
-#, fuzzy
-msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "<b> on:</b>"
+msgid "Feed folder:"
+msgstr "フィードのフォルダ:"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
msgid ""
"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
"the feed."
msgstr ""
+"正式なタイトルを使用する代わりに、フィードに別のフォルダ名を入力することもで"
+"きます。"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr ""
+msgstr "購読後にフィードのプロパティを編集する(_E)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#, c-format
msgid "Updating comments for '%s'..."
-msgstr "%sã\81®ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\83\88ä¸..."
+msgstr "%sã\81®ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Authorisation required)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Unauthorised)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Not found)"
+msgstr "404 (見つかりません)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error %d"
-msgstr "エラー %ld"
+msgstr "エラー %d"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
#, c-format
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"フィードを取得中にここでエラー\n"
+"<b>%s</b>:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
#, c-format
msgid ""
"No valid feed found at\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
+"ここには有効なフィードが見つかりません\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
+msgid "Untitled feed"
+msgstr "タイトルのないフィード"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
+msgstr "RSSyl: '%s' にタイトルのない、無効なフィードの可能性。\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
+#, c-format
msgid "Updating feed '%s'..."
-msgstr "フィードをリフレッシュしています '%s'..."
+msgstr "フィード '%s' をアップデートしています..."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
#, c-format
msgid ""
"Couldn't process feed at\n"
"\n"
"Please contact developers, this should not happen."
msgstr ""
+"ここでフィードを処理できませんでした\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"これは起こるべきことではないので、開発者に連絡してください。"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
-#, fuzzy
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
msgstr ""
-"Claws Mailã\81¯ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\83\88ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§"
+"Claws Mailã\81¯ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾"
"す。"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
"Please report this, with debug output attached.\n"
msgstr ""
-
-#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+"ストレージ形式をアップグレードする際に内部で問題が発生。これは起こるべきこと"
+"ではありません。デバッグ出力を添付して報告してください。\n"
+"\n"
#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"このプラグインはS/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理します。メールの復"
-"号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化が可能です。\n"
+"このプラグインはS/MIMEで署名または暗号化されたメールを処理する機能を提供しま"
+"す。メールの復号化、署名の検証、または自分が作成したメールの署名または暗号化"
+"が可能です。\n"
"\n"
"/設定/[アカウント設定]/プライバシーや、メッセージの編集中に/オプション/プライ"
"バシーシステムでデフォルトのプライバシーシステムとして選択することができま"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:423
+#: src/plugins/smime/smime.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "GPGプロトコルを設定できません, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:451
+#: src/plugins/smime/smime.c:449
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "一時ファイルを開くことができません"
-#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
+#: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "一時ファイルに書き込みできませんでした"
-#: src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/smime/smime.c:486
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "一時ファイルを閉じることができませんでした"
"Subjectの様なメールヘッダはS/Mimeシステムによって暗号化されないことに注意して"
"ください。"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
msgid "Reporting spam..."
-msgstr "spamをレポートしています..."
+msgstr "迷惑メールをレポートしています..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
msgid "Report spam online..."
-msgstr "オンラインでspamをレポート..."
+msgstr "オンラインで迷惑メールをレポート..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
-msgstr "SpamReport"
+msgstr "迷惑メールを報告"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * lists.debian.org nomination system"
msgstr ""
-"このプラグインは様々な場所にspamを報告します。\n"
-"ç\8f¾å\9c¨ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82µã\82¤ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯æ\89\8b段ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ています:\n"
+"このプラグインは、スパムをさまざまな場所に報告する機能を提供します。\n"
+"ç\8f¾å\9c¨ã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\82µã\82¤ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯æ\96¹æ³\95ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cています:\n"
"\n"
-" * spam-signal.fr\n"
-" * spamcop.net\n"
-" * lists.debian.org nomination system"
+" * spam-signal.fr \n"
+" * spamcop.net \n"
+" * lists.debian.org 指名システム"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
msgid "Spam reporting"
-msgstr "spamレポート"
+msgstr "迷惑メールレポート"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
msgid "Forward to:"
-msgstr "転送:"
+msgstr "転送先:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "SpamAssassinプラグインが振り分けに失敗しました。\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "SpamAssassinプラグインは設定によって無効化されています。\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin: メッセージを振り分け中..."
+msgstr "SpamAssassin: メッセージを振り分けています..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"に到達できないエラーによる原因でしょう。spamdが実行中でアクセス可能か確認して"
"ください。"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
+"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
"learner."
msgstr ""
-"Claws Mailはリモートの学習プログラムへこのメールを供給するためネットワークの"
-"ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+"Claws Mailはリモートの学習者にメールを送るのに、ネットワークアクセスが必要で"
+"す。"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
msgid "Failed to get username"
msgstr "ユーザ名の獲得に失敗しました"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"SpamAssassinプラグインはロードされましたが、設定によって無効化されていま"
"す。\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"このプラグインは、IMAP, ローカル, POPアカウントから受信された全てのメッセージ"
-"ã\81®ã\82¹ã\83\91ã\83 ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92SpamAssassinã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼(spamd)ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81©ã\81\93ã\81\8bã\81§"
-"SpamAssassinサーバー(spamd)が起動している必要があります。\n"
+"このプラグインは、SpamAssassinサーバを使用して、IMAP、LOCALまたはPOPアカウン"
+"ã\83\88ã\81\8bã\82\89å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9få\85¨ã\81¦ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bæ©\9fè\83½ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82SpamAssassin"
+"サーバ(spamd)が必要です。\n"
"\n"
-"Spamかそうでないかをメッセージにマークするためにも利用することができます。\n"
+"メッセージが迷惑メールか非迷惑メールかをマーキングするのにも使用できます。\n"
"\n"
-"ã\81\82ã\82\8bã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82¹ã\83\91ã\83 ã\81¨èª\8dè\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å\89\8aé\99¤ã\81¾ã\81\9fã\81¯ç\89¹å\88¥ã\81ªã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ä¿\9då\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾"
-"す。\n"
+"ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cè¿·æ\83\91ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨ç\89¹å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\80\81"
+"指定したフォルダに保存されます。\n"
"\n"
-"オプションは/設定/全般の設定/プラグイン/SpamAssassinで確認できます"
+"オプションは /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin にあります"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgstr "ローカルホスト"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "Unix Socket"
msgstr "UNIXソケット"
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
+msgid "Select folder to save spam to"
+msgstr "迷惑メールを保存するフォルダを選択"
+
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "SpamAssassinプラグインを有効にする"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
-msgstr "spam"
+msgstr "spamd"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
"aborted."
msgstr "確認を許可する最大時間。確認がこれより長くなる場合、中止します。"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "一部のデータ書き込みに失敗しました。"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "VCalenderデータの構文解析に失敗しました。"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "VTaskデータの構文解析に失敗しました。"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "VCardデータの構文解析に失敗しました。"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
msgid "TNEF Parser"
msgstr "TNEFパーサ"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
"Hand <yerase@yerot.com>"
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®Claws Mailã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81¯ã\80\81application/ms-tnefæ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\82\92å\8f¯"
-"能にします。\n"
+"ã\81\93ã\81®Claws Mailã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81¯ã\80\81application/ms-tnefæ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92èªã\82\80æ©\9fè\83½ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97"
+"ます。\n"
"\n"
-"このプラグインは、Randall Hand <yerase@yerot.com>がコピーライト(2002-2007)を"
-"持つYtnefライブラリを使用します。 "
+"このプラグインは、Randall Hand <yerase@yerot.com> Copyright 2002-2007 の、"
+"Ytnefライブラリを使用しています"
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
-#, fuzzy
msgid "_Edit this meeting..."
-msgstr "ã\83\9fã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\81®ç·¨é\9b\86..."
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9fã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92ç·¨é\9b\86(_E)..."
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
-#, fuzzy
msgid "_Cancel this meeting..."
-msgstr "ã\83\9fã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92ã\82ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«..."
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9fã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92ã\82ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«(_C)..."
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
-#, fuzzy
msgid "_Create new meeting..."
-msgstr "ミーティング作成中..."
+msgstr "新規ミーティングを作成(_C)..."
#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
-#, fuzzy
msgid "_Go to today"
-msgstr "移動(_G)"
+msgstr "今日に移動(_G)"
#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
msgid "Start"
msgid "Show"
msgstr "表示"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
-#: src/prefs_matcher.c:336
-msgid "days"
-msgstr "日"
-
#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
msgid "Monday"
msgstr "月"
msgid "December"
msgstr "12月"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
msgid "Week number"
msgstr "週番号"
msgid "Next month"
msgstr "次月"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
msgid ""
"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
"Evolution or Outlook.\n"
"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
"choose \"New meeting...\".\n"
"\n"
-"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
+"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
"information from others."
msgstr ""
-"このプラグインはEvolutionやOutlookによって作成されたようなvCalenderメッセージ"
-"を取扱いを可能にします。\n"
+"このプラグインは、EvolutionやOutlookで作成されたvCalendarメッセージを処理する"
+"機能を提供します。\n"
"\n"
-"ロードした際、あなたが受け付けた、または作成したミーティングによって投入され"
-"ã\81\9fã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83ªã\82¹ã\83\88å\86\85ã\81«vCalenderã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ます。\n"
-"受信したミーティングのリクエストは、適切なフォームで表示され、参加の承認と辞"
-"退をすることができます。\n"
-"ミーティングを作成するにはvCalendarかミーティングフォルダ上で右クリック"
-"し、\"新しいミーティング...\"を選択します\n"
+"読み込まれると、フォルダリストにvCalendarメールボックスが作成されます。この"
+"ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81«ã\81¯ã\80\81å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\81\9fã\81¾ã\81\9fã\81¯ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81\9fã\83\9fã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\8cæ\8c¿å\85¥ã\81\95ã\82\8cます。\n"
+"あなたが受け取ったミーティング出席依頼は適切な形式で表示され、あなたはそれら"
+"を承認するか拒否することができます。\n"
+"ミーティングを作成するには、vCalendarまたはMeetingsフォルダを右クリック"
+"し、\"New meeting...\"を選択します。\n"
"\n"
-"また、リモートのwebCalフィードを購読したり、ミーティングやカレンダーのエクス"
-"ポート、フリー/ビジー情報の作成、他者の情報の取得ができます。"
+"また、リモートのWebcalフィードを購読したり、ミーティングやカレンダーをエクス"
+"ポートしたり、空き時間情報を公開したり、他の人からその情報を取得したりするこ"
+"ともできます。"
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
-msgstr "%d ã\81¤ã\81®ã\83\9fã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\921ã\81¤ã\81¥つ作成しようとしています。続けますか?"
+msgstr "%d ã\81¤ã\81®ã\83\9fã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\921ã\81¤ã\81\9aつ作成しようとしています。続けますか?"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
msgid "Creating meeting..."
-msgstr "ミーティング作成中..."
+msgstr "ミーティング作成しています..."
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
msgid "no subject"
-msgstr "題名無し"
+msgstr "件名なし"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
msgid "Accept"
-msgstr "受け付ける"
+msgstr "承認する"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
msgid "Tentatively accept"
-msgstr "一時的に受け付ける"
+msgstr "一時的に承認する"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
msgid "Decline"
msgstr "辞退する"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
msgid "You have a Todo item."
-msgstr "TODOアイテムがあります"
+msgstr "TODOアイテムがあります。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
msgid "Details follow:"
msgstr "詳細:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
msgid "You have created a meeting."
-msgstr "作成したミーティングがあります。"
+msgstr "ミーティングを作成しました。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "ミーティングに招待されています。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cæ\8b\9bå¾\85ã\81\97たミーティングはキャンセルされました。"
+msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cæ\8b\9bå¾\85ã\81\95ã\82\8cたミーティングはキャンセルされました。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "You have been forwarded an appointment."
-msgstr "約束を転送済みです"
+msgstr "予定を転送されています。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
-#, c-format
-msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(このイベントは繰り返されます)</span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
+msgid "(this event recurs)"
+msgstr "(このイベントは繰り返されます)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(このイベントは繰り返しているイベントの一部です)</"
-"span>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
+msgid "(this event is part of a recurring event)"
+msgstr "(このイベントは定期的なイベントの一部です)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "不明なミーティングの提案への回答を受信しました。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"%s has %s the invitation whose details follow:"
msgstr ""
"ミーティング提案の回答を受信しました\n"
-"%s は 以下の詳細にある招待状があります %s :"
+":%s has %s the invitation whose details follow:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "エラー - カレンダーMIMEパートが取得できません。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "エラー - カレンダーパートが見つかりません。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
msgid "Error - Unknown calendar component type."
-msgstr "エラー - 不明なカレンダーコンポーネントタイプ"
+msgstr "エラー - 不明なカレンダーコンポーネントタイプ。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "出席者へ通知を送る"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
msgid "Cancel meeting"
msgstr "ミーティングをキャンセル"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "このミーティングを本当にキャンセルしますか?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
msgid "No account found"
msgstr "アカウントが見つかりません"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"どの参加者にもアカウントが一致しません。\n"
"とにかく返信しますか?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
-msgid "+Reply anyway"
-msgstr "+とにかく返信する"
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
+msgid "Reply anyway"
+msgstr "とにかく返信する"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
msgid "Answer"
msgstr "回答"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
msgid "Edit meeting..."
-msgstr "ã\83\9fã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\81®編集..."
+msgstr "ã\83\9fã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92編集..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "ミーティングをキャンセル..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
msgid "Launch website"
-msgstr "webサイトを起動"
+msgstr "ウェブサイトを起動"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
msgid "You are already busy at this time."
-msgstr "ã\81\9dã\81®æ\99\82ã\81¯æ\97¢ã\81«ã\83\93ã\82¸ã\83¼ã\81§す。"
+msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\81\93ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81¯æ\97¢ã\81«å\9f\8bã\81¾ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾す。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
msgid "Event:"
msgstr "イベント:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
msgid "Organizer:"
msgstr "主催者:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
msgid "Summary:"
msgstr "要約:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
msgid "Starting:"
msgstr "開始:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
msgid "Ending:"
msgstr "終了:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
msgid "Attendees:"
msgstr "参加者:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
msgid "Action:"
msgstr "活動:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
msgid "_New meeting..."
-msgstr "新しいミーティング...(_N)"
+msgstr "新しいミーティング(_N)..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
msgid "_Export calendar..."
-msgstr "カレンダーのエキスポート...(_E)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
-msgid "_Subscribe to webCal..."
-msgstr "webCalを購読する...(_S)"
+msgstr "カレンダーをエクスポート(_E)..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+msgid "_Subscribe to Webcal..."
+msgstr "Webcalを購読(_S)..."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Rename..."
msgstr "名前を変える(_R)..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "投稿をアップデート(_P)"
+msgstr "購読をアップデート(_P)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_List view"
msgstr "リスト表示(_L)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "_Week view"
msgstr "週間表示(_W)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_Month view"
msgstr "月間表示(_M)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
msgid "Meetings"
-msgstr "新しいミーティング"
+msgstr "ミーティング"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
msgid "in the past"
msgstr "過去"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
msgid "today"
msgstr "今日"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
msgid "tomorrow"
msgstr "明日"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
msgid "this week"
msgstr "今週"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
msgid "later"
msgstr "前"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" %s が計画したイベントがあります:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "タイムアウト (%d 秒) %s への接続\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "エラー %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"取得できないWebcal URL:\n"
-"%s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
#, c-format
msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
+"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"このURLはWebCal URLでないようです:\n"
+"このURLはWebcal URLでないようです:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
#, c-format
-msgid ""
-"This URL does not look like a WebCal URL:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"このURLはWebCal URLでないようです:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
-#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "出力ディレクトリ%sを作成できませんでした。"
+msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
"Claws MailはWebcalフィードの更新のためにネットワークへのアクセスが必要です。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
+#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
-msgstr "%sã\81®ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\83\88ä¸..."
+msgstr "%sã\81®ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
-#, fuzzy
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
msgid "new subscription"
-msgstr "ニュースグループ加入"
+msgstr "新規購読"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
msgstr "Claws Mailは購読の更新のためにネットワークへのアクセスが必要です。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
-msgid "Subscribe to WebCal"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
+msgid "Subscribe to Webcal"
msgstr "WebCalを購読"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
msgid "Enter the WebCal URL:"
msgstr "WebCal URLを入力:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "URLの構文解析ができません。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
msgstr "本当に購読中止しますか?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
+msgid "Delete subscription"
+msgstr "購読を削除"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
msgid "accepted"
msgstr "受付済み"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
msgid "tentatively accepted"
msgstr "一時受付済み"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
msgid "declined"
msgstr "辞退済"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
msgid "did not answer"
msgstr "回答しない"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
msgid "individual"
msgstr "個人"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
msgid "group"
msgstr "グループ"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
msgid "resource"
msgstr "リソース"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
msgid "room"
msgstr "部屋"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
msgid "Past"
msgstr "過去"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
msgid "Today"
msgstr "今日"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
msgid "This week"
msgstr "今週"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
msgid "Later"
msgstr "未来"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
msgid "Accepted: "
-msgstr "受付済み:"
+msgstr "受付済み: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
msgid "Declined: "
msgstr "辞退済:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "一時的に受付済み:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
msgid ""
-"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
+"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
msgstr ""
-"以下の方々があなたが計画したミーティングの時間は忙しい:\n"
+"次の人のミーティング予定の時間は埋まっています:\n"
"- "
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "は %s か %s で可能です"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "would be available %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 %s ã\80\82"
+msgstr "ã\81¯ %s ã\81§å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr ", しかし %s か %s で可能です。"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
-msgstr ""
+msgstr ", しかし %s で可能です。"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
-msgstr ""
+msgstr ", そして前後6時間は利用できません。"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
msgid "available"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
msgid "Free/busy retrieval failed"
-msgstr "フリー/ビジー情報の取得失敗"
+msgstr "空き情報の取得に失敗"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
msgid "Not everyone is available"
msgstr "全員利用可能ではありません。詳細な情報はツールチップを見てください..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
-msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+msgstr "%sの計画を取得しています..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
msgid "Available"
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
msgstr ""
-"全員が利用可能に見えますが、いくつかのフリー/ビジー情報が取得に失敗していま"
-"す。"
+"全員が空いているように見えますが、一部の空き情報の取得に失敗していました。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"ミーティング招待状を送信できません。\n"
"受信者を確認してください。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
msgid "Save & Send"
msgstr "保存と送信"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
msgid "Check availability"
-msgstr "å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81\8b確èª\8dã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "å\87ºå¸å\8f¯è\83½ã\81\8b確èª\8d"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
-msgid "<b>Starts at:</b> "
-msgstr "<b>開始:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
+msgid "Starts at:"
+msgstr "開始時間:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
-msgid "<b> on:</b>"
-msgstr "<b> on:</b>"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+msgid "on:"
+msgstr "日付:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
-msgid "<b>Ends at:</b> "
-msgstr "<b>終了:</b> "
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+msgid "Ends at:"
+msgstr "終了時間:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
msgid "New meeting"
msgstr "新しいミーティング"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
-msgstr "%s - ã\83\9fã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\81®編集"
+msgstr "%s - ã\83\9fã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92編集"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 時間"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "次のイベント: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[0] "%d 分ごとに知らせる"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
msgid "Empty calendar"
msgstr "空のカレンダー"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
msgid "There is nothing to export."
-msgstr "ã\82¨ã\82スポートするものがありません。"
+msgstr "ã\82¨ã\82¯スポートするものがありません。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
msgid "Could not export the calendar."
-msgstr "ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\82\92ã\82¨ã\82スポートできません。"
+msgstr "ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\82\92ã\82¨ã\82¯スポートできません。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
msgid "Export calendar to ICS"
-msgstr "ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\82\92ICSã\81«ã\82¨ã\82スポートする"
+msgstr "ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\82\92ICSã\81«ã\82¨ã\82¯スポートする"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
-msgstr "ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\82\92 '%s' ã\81«ã\82¨ã\82スポートできません\n"
+msgstr "ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83¼ã\82\92 '%s' ã\81«ã\82¨ã\82¯スポートできません\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
msgid "Could not export the freebusy info."
-msgstr "フリー/ビジー情報をエキスポートできません。"
+msgstr "空き情報をエクスポートできません。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
-msgstr "フリー/ビジーを '%s' にエクスポートできません\n"
+msgstr "空き情報を '%s' にエクスポートできません\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
msgid "Reminders"
-msgstr "リマインダー"
+msgstr "リマインダ"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
msgid "Alert me"
-msgstr "知らせる"
+msgstr "イベントの"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
msgid "minutes before an event"
-msgstr "イベント前の数分"
+msgstr "分前に知らせる"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
msgid "Calendar export"
msgstr "カレンダーのエクスポート"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "自動的にカレンダーをエクスポート"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "ローカルファイルかURLへエクスポートできます"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr "ローカルファイルかURLで指定 (http://server/path/file.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "ユーザID"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
-msgid "Include webcal subscriptions in export"
-msgstr "エクスポートにwebcalの購読を含む"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+msgid "Include Webcal subscriptions in export"
+msgstr "エクスポートにWebcalの購読を含む"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "カレンダーのエクスポート後に実行するコマンド"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
-msgstr "XFCEのOrage clock内のClawsカレンダーに登録"
+msgstr "ClawsのカレンダーをXFCEのOrage clockに登録"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "Claws Mailのカレンダーを見るためOrage (バージョン4.4以上)を許可する"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+msgid "Export as GNOME shell calendar server"
+msgstr "GNOMEシェルカレンダーサーバとしてエクスポート"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+msgid ""
+"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
+msgstr ""
+"Claws Mailのカレンダーをエクスポートするため、D-Busカレンダーサーバインター"
+"フェイスを登録"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "フリー/ビジー 情報"
+msgstr "空き情報"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
msgid "Automatically export free/busy status to"
-msgstr "フリー/ビジー状態を自動的にエクスポート"
+msgstr "空き情報を自動的にエクスポート"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr "ローカルファイルかURLを指定(http://server/path/file.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
msgid "Command to run after free/busy status export"
-msgstr "フリー/ビジー状態のエクスポート後に実行するコマンド"
+msgstr "空き情報をエクスポートした後に実行するコマンド"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
msgid "Get free/busy status of others from"
-msgstr "他のフリー/ビジー状態を取得"
+msgstr "他の人の空き情報を取得するコマンド"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
-"ローカルファイルまたはURLを指定してください (http://server/path/file.ifb)。 "
-"%u メールアドレスの左側として、 %d はドメインとして使います。"
+"ローカルファイルまたはURLを指定してください (http://server/path/file."
+"ifb)。%u はメールアドレスの左側として、 %d はドメインとして使います。"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
-#, fuzzy
-msgid "SSL options"
-msgstr "選択オプション"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
+msgid "SSL/TLS options"
+msgstr "SSL/TLSのオプション"
#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "グリーティング内のタイムスタンプ文法エラー(ASCIIでない)\n"
#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3 プロトコルエラー\n"
+msgid "POP protocol error\n"
+msgstr "POPプロトコルエラー\n"
#: src/pop.c:263
#, c-format
#: src/pop.c:841
#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
-msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除しています [%s]\n"
+msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
+msgstr "POP: 期限切れのメッセージ %d [%s] を削除しています...\n"
#: src/pop.c:857
#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップ中 [%s] (%d バイト)\n"
+msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
+msgstr "POP: メッセージ %d [%s] (%d bytes) をスキップしています\n"
#: src/pop.c:889
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "コマンドはサポートされていません。\n"
#: src/pop.c:916
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "POP3ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgid "error occurred on POP session\n"
+msgstr "POPã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9f\n"
#: src/pop.c:1111
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "TOPコマンドはサポートされていません\n"
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
-#: src/wizard.c:1506
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
+#: src/wizard.c:1499
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:339
+#: src/prefs_account.c:337
msgid "News (NNTP)"
msgstr "ニュース (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "ローカルmboxファイル"
-#: src/prefs_account.c:341
+#: src/prefs_account.c:339
msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "なし (SMTPのみ)"
+msgstr "なし(SMTPのみ)"
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1040
msgid "Name of account"
msgstr "アカウント名"
-#: src/prefs_account.c:1043
+#: src/prefs_account.c:1049
msgid "Set as default"
msgstr "デフォルトとして設定"
-#: src/prefs_account.c:1051
+#: src/prefs_account.c:1057
msgid "Personal information"
msgstr "個人情報"
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1066
msgid "Full name"
msgstr "名前"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1072
msgid "Mail address"
msgstr "メールアドレス"
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Server information"
-msgstr "サーバ情報"
-
-#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
msgid "Auto-configure"
-msgstr "アクション設定"
+msgstr "自動設定"
-#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
+msgstr "キャンセル"
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP and News support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP and News support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">警告: このClaws Mailのバージョンは\n"
-"IMAPã\82\84ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82\93ã\81\97ã\81§ã\83\93ã\83«ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82</span>"
+"警告: このバージョンのClaws Mailは、\n"
+"IMAPã\81¨ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\84¡ã\81\97ã\81§ã\83\93ã\83«ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: src/prefs_account.c:1176
+#: src/prefs_account.c:1185
msgid "This server requires authentication"
msgstr "このサーバは認証が必要"
-#: src/prefs_account.c:1183
+#: src/prefs_account.c:1192
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "接続時に認証を行う"
-#: src/prefs_account.c:1237
+#: src/prefs_account.c:1254
msgid "News server"
msgstr "ニュースサーバ"
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1260
msgid "Server for receiving"
msgstr "受信用サーバ"
-#: src/prefs_account.c:1249
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "Local mailbox"
msgstr "ローカルメールボックス"
-#: src/prefs_account.c:1256
+#: src/prefs_account.c:1273
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTPサーバ (送信)"
+msgstr "SMTPサーバ(送信用)"
-#: src/prefs_account.c:1264
+#: src/prefs_account.c:1281
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "SMTPサーバではなくmailコマンドを使用"
-#: src/prefs_account.c:1273
+#: src/prefs_account.c:1290
msgid "command to send mails"
msgstr "メール送信用コマンド"
-#: src/prefs_account.c:1338
+#: src/prefs_account.c:1365
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "アカウント%d"
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1461
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
+#: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
msgid "Default Inbox"
-msgstr "デフォルトのinbox"
+msgstr "デフォルトの受信フォルダ"
-#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
+#: src/prefs_account.c:1570
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "振り分けされないメッセージはこのフォルダに保存されます"
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "セキュアな認証(APOP)を使用"
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
+msgstr "受信時にサーバのメッセージを削除する"
-#: src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Remove after"
-msgstr " "
+msgstr "この時間が経過したものを削除"
-#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 日で0 時間 : 直ちに削除"
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Receive size limit"
-msgstr "å\8f\97ä¿¡ã\82µã\82¤ã\82º制限"
+msgstr "å\8f\97ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92制限"
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1536
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"このリミットを越えたメッセージを一部取得しました。これらを選択した際に全てダ"
-"ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81\8bå\89\8aé\99¤することができます。"
+"この制限を超えるメッセージは部分的に取得されます。それらを選択すると、完全に"
+"ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81\9fã\82\8aå\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81\9fã\82\8aすることができます。"
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1583
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
-#: src/prefs_account.c:1556
+#: src/prefs_account.c:1593
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "0を指定した場合は無制限"
-#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "認証方法"
-
-#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動設定"
+#: src/prefs_account.c:1618
+msgid "Plain text"
+msgstr "プレーンテキスト"
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1631
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAPサーバのディレクトリ"
-#: src/prefs_account.c:1596
+#: src/prefs_account.c:1635
msgid "(usually empty)"
msgstr "(通常は空)"
-#: src/prefs_account.c:1610
+#: src/prefs_account.c:1649
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "購読しているフォルダのみ表示"
-#: src/prefs_account.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1656
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "帯域幅効率化モード(リモートタグの取得を防ぐ)"
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1658
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
-"このモードは帯域幅が少ないときに使用しますが、いくつかのサーバでは遅くなる場"
-"合があります。"
+"このモードは帯域幅が狭いときに使用しますが、サーバによっては遅くなる場合があ"
+"ります。"
-#: src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1665
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_account.c:1633
+#: src/prefs_account.c:1672
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "受信時にプラグインを使用して振り分けることを許可する"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1676
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "'メールを受信' でこのアカウントの新着メールをチェックする"
+msgstr "'受信' でこのアカウントの新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
msgid "Header"
msgstr "ヘッダ"
-#: src/prefs_account.c:1720
+#: src/prefs_account.c:1761
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "メッセージIDを生成する"
+msgstr "Message-IDを生成する"
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1764
msgid "Send account mail address in Message-ID"
-msgstr "Message-IDã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\81§é\80\81る"
+msgstr "Message-IDã\81§ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\99る"
-#: src/prefs_account.c:1726
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1767
msgid "Add user agent header"
-msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
+msgstr "ユーザエージェントヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1733
+#: src/prefs_account.c:1774
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
+msgstr "ユーザが定義したヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1748
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTPサーバで認証(SMTP AUTH)を行う"
-#: src/prefs_account.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1887
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å\85¥å\8a\9bã\82\92空ã\81«ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\83¦ã\83¼ã\82¶IDã\81¨ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81\8cå\8f\97ä¿¡ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cます。"
+"ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92空ã\81®ã\81¾ã\81¾ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å\8f\97ä¿¡ã\81®ã\81¨ã\81\8dã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶IDã\81¨ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ます。"
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
+#: src/prefs_account.c:1898
+msgid "Authenticate with POP before sending"
+msgstr "送信する前にPOPで認証する"
-#: src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:1913
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "POP認証の制限時間: "
+msgstr "POP認証のタイムアウト: "
-#: src/prefs_account.c:1867
-msgid "minutes"
-msgstr "分ごと"
-
-#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
+#: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
msgid "Signature"
msgstr "署名"
-#: src/prefs_account.c:1940
+#: src/prefs_account.c:2004
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "署名を自動的に挿入する"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:2009
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_account.c:1970
+#: src/prefs_account.c:2034
msgid "Command output"
msgstr "コマンド出力"
-#: src/prefs_account.c:2003
+#: src/prefs_account.c:2067
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "以下のアドレスを自動指定"
+msgstr "以下のアドレスを自動的にセットする"
-#: src/prefs_account.c:2055
+#: src/prefs_account.c:2119
msgid "Spell check dictionaries"
-msgstr "スペルチェックディレクトリ"
+msgstr "スペルチェック用の辞書"
-#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
-#: src/prefs_spelling.c:163
+#: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
+#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
-msgstr "既定のディレクトリ"
+msgstr "デフォルトの辞書"
-#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
-#: src/prefs_spelling.c:176
+#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
+#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
-msgstr "既定の代替ディレクトリ"
+msgstr "デフォルトの代替辞書"
-#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
-#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "転送"
-#: src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:2305
msgid "Default privacy system"
msgstr "デフォルトのプライバシーシステム"
-#: src/prefs_account.c:2270
+#: src/prefs_account.c:2334
msgid "Always sign messages"
-msgstr "常ã\81«ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«ç½²å\90\8dã\82\92ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "常にメッセージに署名する"
-#: src/prefs_account.c:2272
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "常にメッセージを暗号化する"
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2338
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
-msgstr "ç½²å\90\8dä»\98ã\81\8dã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92è¿\94ä¿¡ã\81\99ã\82\8bæ\99\82は常にメッセージに署名する"
+msgstr "ç½²å\90\8dä»\98ã\81\8dã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«è¿\94ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dは常にメッセージに署名する"
-#: src/prefs_account.c:2277
+#: src/prefs_account.c:2341
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
-msgstr "æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92è¿\94ä¿¡ã\81\99ã\82\8bæ\99\82は常にメッセージを暗号化する"
+msgstr "æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\97ã\81\9fã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«è¿\94ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dは常にメッセージを暗号化する"
-#: src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:2344
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr ""
-"暗号化の際、受信者の鍵に加えてあなた自身の鍵を含んだメッセージを送信する"
+msgstr "受信者の鍵に加えて自分の鍵でも送信済みメッセージを暗号化する"
-#: src/prefs_account.c:2282
+#: src/prefs_account.c:2346
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "クリアテキストとともに送信済みの暗号化されたメッセージを保存"
-
-#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "SSLを使用しない"
+msgstr "暗号化されたメッセージをクリアテキストで保存する"
-#: src/prefs_account.c:2441
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "POP3接続時にSSLを使用"
+#: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
+msgid "Don't use SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLSを使用しない"
-#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "SSLセッション開始時にSTARTTLSコマンドを使用する"
+#: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
+#: src/prefs_account.c:2553
+msgid "Use SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLSを使用する"
-#: src/prefs_account.c:2456
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "IMAP接続時にSSLを使用する"
+#: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
+msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
+msgstr "STARTTLSコマンドを使用して暗号化されたセッションを開始する"
-#: src/prefs_account.c:2476
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "NNTP接続時にSSLを使用する"
-
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2546
msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "送信 (SMTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:2484
-msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "SSLを使用しない (必要な場合にSTARTTLSを使用する)"
+msgstr "送信(SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2487
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SMTP接続時にSSLを使用する"
+#: src/prefs_account.c:2550
+msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "SSL/TLSを使用しない (必要な場合はSTARTTLSを使用する)"
-#: src/prefs_account.c:2495
+#: src/prefs_account.c:2561
msgid "Client certificates"
msgstr "クライアント証明書"
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2569
msgid "Certificate for receiving"
-msgstr "受信用証明書"
+msgstr "受信証明書"
-#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2604
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "クライアント証明書ファイルをPKCS12かPEMファイルとする"
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Certificate for sending"
-msgstr "送信用証明書"
+msgstr "送信証明書"
-#: src/prefs_account.c:2558
-msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
-msgstr ""
+#: src/prefs_account.c:2637
+msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
+msgstr "有効なSSL/TLS証明書を自動的に承認する"
-#: src/prefs_account.c:2561
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "ノンブロッキングSSLを使用する"
+#: src/prefs_account.c:2640
+msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
+msgstr "ノンブロッキングSSL/TLSを使用する"
-#: src/prefs_account.c:2573
-msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "SSL接続時に問題が発生する場合はこれをオフにして下さい"
+#: src/prefs_account.c:2652
+msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
+msgstr "SSL/TLS接続に問題が発生する場合はこれをオフにしてください"
-#: src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2787
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTPポート"
-#: src/prefs_account.c:2698
-msgid "POP3 port"
-msgstr "POP3ポート"
+#: src/prefs_account.c:2794
+msgid "POP port"
+msgstr "POPポート"
-#: src/prefs_account.c:2705
-msgid "IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4ポート"
+#: src/prefs_account.c:2801
+msgid "IMAP port"
+msgstr "IMAPポート"
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2808
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTPポート"
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2814
msgid "Domain name"
msgstr "ドメイン名"
-#: src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:2817
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-"ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³å\90\8dã\81¯Message-IDã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\8f³å\81´é\83¨å\88\86ã\82\84ã\80\81SMTPã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8c"
-"ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³å\90\8dã\81¯Message-IDã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81\9fã\82\8aã\80\81SMTPã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bæ\99\82ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¾"
+"す。"
-#: src/prefs_account.c:2735
+#: src/prefs_account.c:2831
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "サーバと通信する際にコマンドを使用する"
-#: src/prefs_account.c:2743
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr "削除されたメールをゴミ箱に送り、即時に消し去る"
-
-#: src/prefs_account.c:2745
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"削除せずに\\Deletedフラグを使用する代わりに、ごみ箱に削除済みのメールを移動し"
-"ます。"
-
-#: src/prefs_account.c:2749
+#: src/prefs_account.c:2840
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr "クロスポストされたメッセージ読み込み済みとしてマーク/色付けする:"
+msgstr "クロスポストされたメッセージを既読にする/色付けする:"
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "送信済みメッセージの保存先:"
+msgstr "送信済みメッセージの保存先"
-#: src/prefs_account.c:2807
+#: src/prefs_account.c:2898
msgid "Put queued messages in"
msgstr "送信待ちメッセージの保存先"
-#: src/prefs_account.c:2809
+#: src/prefs_account.c:2900
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "ドラフトメッセージの保存先: "
+msgstr "下書きメッセージの保存先"
-#: src/prefs_account.c:2811
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "削除済みメッセージの保存先: "
+msgstr "削除済みメッセージの保存先"
-#: src/prefs_account.c:2871
+#: src/prefs_account.c:2961
msgid "Account name is not entered."
msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2875
+#: src/prefs_account.c:2965
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:2973
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2887
+#: src/prefs_account.c:2978
msgid "User ID is not entered."
msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2892
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
+#: src/prefs_account.c:2983
+msgid "POP server is not entered."
+msgstr "POPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2912
+#: src/prefs_account.c:3003
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr "既定のinboxフォルダは存在しません。"
+msgstr "デフォルトの受信フォルダは存在しません。"
-#: src/prefs_account.c:2918
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
+#: src/prefs_account.c:3009
+msgid "IMAP server is not entered."
+msgstr "IMAPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2923
+#: src/prefs_account.c:3014
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2929
+#: src/prefs_account.c:3020
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "ローカルメールボックスファイル名が入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:2935
+#: src/prefs_account.c:3026
msgid "mail command is not entered."
msgstr "mailコマンドが入力されていません。"
-#: src/prefs_account.c:3252
+#: src/prefs_account.c:3036
+msgid "User ID cannot contain a newline character."
+msgstr "ユーザIDに改行文字を含めることはできません。"
+
+#: src/prefs_account.c:3041
+msgid "Password cannot contain a newline character."
+msgstr "パスワードに改行文字を含めることはできません。"
+
+#: src/prefs_account.c:3069
+msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTPのユーザIDに改行文字を含めることはできません。"
+
+#: src/prefs_account.c:3074
+msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
+msgstr "SMTPパスワードに改行文字を含めることはできません。"
+
+#: src/prefs_account.c:3387
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
-#: src/prefs_account.c:3324
+#: src/prefs_account.c:3459
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
-#: src/prefs_account.c:3435
+#: src/prefs_account.c:3571
msgid "Advanced"
-msgstr "高度な設定"
+msgstr "詳細"
-#: src/prefs_account.c:3726
+#: src/prefs_account.c:3906
msgid "Preferences for new account"
msgstr "新規アカウントの設定"
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3908
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "アカウント設定 - %s"
-#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
msgid "Failed (wrong address)"
-msgstr "メールアドレス"
+msgstr "失敗しました(間違ったアドレス)"
-#: src/prefs_account.c:3933
+#: src/prefs_account.c:4114
msgid "Select signature file"
msgstr "署名ファイルを選択"
-#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
+#: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
msgid "Select certificate file"
msgstr "証明書ファイルを選択"
-#: src/prefs_account.c:4064
+#: src/prefs_account.c:4245
msgid "Protocol:"
msgstr "プロトコル:"
-#: src/prefs_account.c:4204
+#: src/prefs_account.c:4385
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (プラグインはロードされていません)"
#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
-msgstr "アクション設定"
+msgstr "アクションの設定"
#: src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
#: src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
-msgstr "æ\8c¯ã\82\8aå\88\86ã\81\91ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®編集"
+msgstr "æ\8c¯ã\82\8aå\88\86ã\81\91ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92編集"
#: src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
-msgstr "ä¸\80覧ã\81«ä¸\8aã\81®æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92追å\8a "
+msgstr "上の新しいアクションを追加"
#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
-msgstr "一覧から選択したアクションを上のアクションに置換"
+msgstr "リストから選択したアクションを上のアクションに置換"
#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
-#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "Re_move"
-msgstr "削除"
+#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:319
+#: src/prefs_toolbar.c:1069
+msgid "D_elete"
+msgstr "削除(_E)"
#: src/prefs_actions.c:345
msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "一覧から選択したアクションを削除"
+msgstr "リストから選択したアクションを削除"
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
+#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "ダイアログ内の入力フィールドを全て削除"
msgid "Move selected action down"
msgstr "選択したアクションを下に移動"
-#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
-#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
-#: src/prefs_template.c:472
+#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
+#: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
+#: src/prefs_template.c:471
msgid "(New)"
msgstr "(新規)"
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "コロン ':' はメニュー名で使用できません。"
-#: src/prefs_actions.c:616
-#, fuzzy
-msgid "There is an action with this name already."
-msgstr "トレイの位置"
-
-#: src/prefs_actions.c:635
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "Menu name is too long."
msgstr "メニュー名が長過ぎます。"
-#: src/prefs_actions.c:644
+#: src/prefs_actions.c:638
msgid "Command-line not set."
msgstr "コマンドラインが設定されていません。"
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "メニュー名とコマンドが長過ぎます。"
-#: src/prefs_actions.c:655
+#: src/prefs_actions.c:649
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"に構文エラーがあります。"
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:707
msgid "Delete action"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®削除"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92削除"
-#: src/prefs_actions.c:714
+#: src/prefs_actions.c:708
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\84ã\81\84ã\81§ã\81\99ã\81\8b?"
+msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:728
msgid "Delete all actions"
-msgstr "すべてのアクションを削除"
+msgstr "全てのアクションを削除"
-#: src/prefs_actions.c:735
+#: src/prefs_actions.c:729
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "本当にすべてのアクションを削除してもいいですか?"
+msgstr "本当に全てのアクションを削除しますか?"
-#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
-#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
-#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
+#: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:571
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "Entry not saved"
msgstr "エントリが保存されていません"
-#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
-#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
+#: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "エントリが保存されていません。それでも閉じますか?"
-#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
-#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
-#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+編集を続ける(_C)"
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
+#: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:573
+#: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
+msgid "_Continue editing"
+msgstr "編集を続ける(_C)"
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:897
msgid "Actions list not saved"
msgstr "アクションリストが保存されていません"
-#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:898
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "このアクション一覧は更新されました。それでも閉じますか?"
+msgstr "このアクションリストは更新されました。それでも閉じますか?"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">メニュー名:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "サブメニューを作成するにはメニュー名で / を使用して下さい。"
+msgstr "サブメニューを作成するにはメニュー名で / を使用してください。"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">コマンドライン:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">〜で開始:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "メッセージの本文または選択部分をコマンドの標準入力に送信"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "ユーザ指定のテキストをコマンドの標準入力に送信"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "ユーザ指定の秘密のテキストをコマンドの標準入力に送信"
+msgstr "ユーザが指定した隠しテキストをコマンドの標準入力に送る"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">〜で終了:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "メッセージ本文または選択部分をコマンドの標準出力で置換"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "コマンドの標準出力で置換を古いテキストに置換せずに挿入"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "コマンドを非同期に実行"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">〜を使用:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "RFC822/2822形式の選択されたメッセージのファイル用"
+msgstr "RFC822/2822形式の選択されたメッセージのファイル用 "
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "RFC822/2822形式の選択されたメッセージのファイルのリスト用"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "選択されたデコード済みのメッセージのMIMEパートのファイル用"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for a user provided argument"
msgstr "ユーザが指定した引数用"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "ユーザが指定した秘密の引数 (例: パスワード)"
+msgstr "ユーザが指定した隠し引数 (例: パスワード)"
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for the text selection"
msgstr "テキスト選択用"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "{}の間の振り分け用アクションを選択されたメッセージに適用"
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for a literal %"
msgstr "文字列 %"
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
+#: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
-#: src/prefs_actions.c:1005
+#: src/prefs_actions.c:999
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"アクション機能はユーザに完全なメッセージファイルやメッセージファイルの一部を"
"処理するために、外部コマンドを起動するための方法です。"
-#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
-#: src/prefs_template.c:1121
+#: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_template.c:1112
msgid "D_uplicate"
msgstr "重複(_U)"
-#: src/prefs_actions.c:1212
+#: src/prefs_actions.c:1206
msgid "Current actions"
msgstr "現在のアクション"
-#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
-#: src/prefs_filtering.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1136
msgid "Action string is not valid."
msgstr "アクション文字列が正しくありません。"
-#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hello,\\n"
-#: src/prefs_common.c:296
+#: src/prefs_common.c:314
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:442
-#, fuzzy
+#: src/prefs_common.c:448
msgid "%x(%a) %H:%M"
-msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:126
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "アカウント自動選択"
+msgstr "アカウントの自動選択"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:134
msgid "when replying"
msgstr "返信時"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "when forwarding"
msgstr "転送時"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "when re-editing"
msgstr "再編集時"
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:141
msgid "Editing"
msgstr "編集"
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_compose_writing.c:152
+#: src/prefs_compose_writing.c:153
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "草稿フォルダに自動保存する間隔 "
+msgstr "下書きフォルダに自動的に保存する間隔"
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "文字"
#: src/prefs_compose_writing.c:173
-#, fuzzy
msgid "Even if message is to be encrypted"
-msgstr "選択したときにメッセージを開く"
+msgstr "暗号化されるメッセージの場合でも"
#: src/prefs_compose_writing.c:180
msgid "Undo level"
-msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥ã\83¬ã\83\99ã\83«"
+msgstr "ã\80\8cå\85\83ã\81«æ\88»ã\81\99ã\80\8dã\81®å\9b\9eæ\95°"
-#: src/prefs_compose_writing.c:198
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "メッセージ本文に大容量のファイルを挿入する際に警告する "
+msgstr "メッセージ本文に"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:208
msgid "KB into message body "
-msgstr "KB以上"
+msgstr "KB を超えるファイルを挿入するときは警告 "
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
msgid "Replying"
msgstr "返信"
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "è¿\94ä¿¡æ\99\82ã\81«ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§å¼\95ç\94¨ã\82\92è¡\8cã\81\86"
+msgstr "è¿\94ä¿¡æ\99\82ã\81«ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§å¼\95ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "è¿\94ä¿¡ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\83¡ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¸返信する"
+msgstr "è¿\94ä¿¡ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81§ã\83¡ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«返信する"
-#: src/prefs_compose_writing.c:224
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
msgid "Forwarding"
msgstr "転送"
-#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "添付として転送"
+msgstr "æ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨ã\81\97ã\81¦è»¢é\80\81"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "転送時に元の'From'ヘッダを保持する"
+#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#, c-format
+msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
+msgstr "リダイレクト時に元の '%s' ヘッダを維持する"
#: src/prefs_compose_writing.c:233
msgid "When dropping files into the Compose window"
-msgstr "編集画面にファイルをドロップしたとき"
+msgstr "作成画面にファイルをドロップしたとき"
#: src/prefs_compose_writing.c:242
msgid "Ask"
-msgstr "確認する"
+msgstr "確認"
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
msgid "Attach"
msgstr "添付"
#: src/prefs_compose_writing.c:371
msgid "Writing"
-msgstr "編集"
+msgstr "作成"
#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
-msgstr "カスタムヘッダ設定"
+msgstr "カスタムヘッダの設定"
-#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
-#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
+#: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
msgid "Header name is not set."
msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
-#: src/prefs_customheader.c:516
+#: src/prefs_customheader.c:512
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "このヘッダ名はカスタムヘッダとすることができません。"
-#: src/prefs_customheader.c:563
+#: src/prefs_customheader.c:559
msgid "Choose a PNG file"
-msgstr "PNGã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®選択"
+msgstr "PNGã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92選択"
-#: src/prefs_customheader.c:565
+#: src/prefs_customheader.c:561
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "XBMファイルを選択"
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:563
msgid "Choose a text file"
msgstr "テキストファイルを選択"
-#: src/prefs_customheader.c:580
+#: src/prefs_customheader.c:576
msgid "This file isn't an image."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ç\94»å\83\8fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ç\94»å\83\8fã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-#: src/prefs_customheader.c:585
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fç\94»å\83\8fã\81\8cæ£ã\81\97ã\81\84ã\82µã\82¤ã\82º(48x48)ã\81§ありません。"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fç\94»å\83\8fã\81¯æ£ã\81\97ã\81\84ã\82µã\82¤ã\82º(48x48)ã\81§ã\81¯ありません。"
-#: src/prefs_customheader.c:591
+#: src/prefs_customheader.c:587
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
-msgstr "画像が大きすぎます。画像は最大725バイトです。"
+msgstr "画像が大きすぎます。画像は最大725bytesです。"
-#: src/prefs_customheader.c:596
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
-msgstr "イメージは正しいフォーマットでありません (PNG)。"
+msgstr "画像が正しいフォーマットではありません (PNG)。"
-#: src/prefs_customheader.c:605
+#: src/prefs_customheader.c:601
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
-msgstr "イメージは正しいフォーマットでありません (XBM)。"
+msgstr "画像が正しいフォーマットではありません (XBM)。"
-#: src/prefs_customheader.c:614
+#: src/prefs_customheader.c:610
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr " `compface`が呼び出せません。$PATH を確認してください。"
-#: src/prefs_customheader.c:620
+#: src/prefs_customheader.c:616
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Compfaceエラー: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:673
+#: src/prefs_customheader.c:669
msgid "This file contains newlines."
msgstr "このファイルには改行が含まれています。"
-#: src/prefs_customheader.c:703
+#: src/prefs_customheader.c:699
msgid "Delete header"
-msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81®削除"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\82\92削除"
-#: src/prefs_customheader.c:704
+#: src/prefs_customheader.c:700
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\84ã\81\84ã\81§ã\81\99ã\81\8b?"
+msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
-#: src/prefs_customheader.c:877
+#: src/prefs_customheader.c:873
msgid "Current custom headers"
msgstr "現在のカスタムヘッダ"
-#: src/prefs_display_header.c:250
+#: src/prefs_display_header.c:252
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "表示ヘッダ設定"
-#: src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:276
msgid "Header name"
msgstr "ヘッダ名"
-#: src/prefs_display_header.c:317
+#: src/prefs_display_header.c:319
msgid "Displayed Headers"
msgstr "表示するヘッダ"
-#: src/prefs_display_header.c:379
+#: src/prefs_display_header.c:381
msgid "Hidden headers"
msgstr "表示しないヘッダ"
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:407
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "指定されていないヘッダを全て表示"
+msgstr "ヘッダを全て表示"
-#: src/prefs_display_header.c:609
+#: src/prefs_display_header.c:611
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。"
+msgstr "このヘッダは既にリストに存在します。"
#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s はファイル名 / URI で置き換えられます"
+msgstr "%s はファイル名/URIで置き換えられます"
-#: src/prefs_ext_prog.c:120
+#: src/prefs_ext_prog.c:110
+msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
+msgstr "テキストエディタの場合、%w はGtkSocket IDに置き換えられます"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:129
msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr "å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è¨å®\9aを使用する"
+msgstr "å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88を使用する"
-#: src/prefs_ext_prog.c:141
+#: src/prefs_ext_prog.c:150
msgid "Web browser"
-msgstr "Webブラウザ"
+msgstr "ウェブブラウザ"
-#: src/prefs_ext_prog.c:169
+#: src/prefs_ext_prog.c:178
msgid "Text editor"
-msgstr "テキストエディター"
+msgstr "テキストエディタ"
-#: src/prefs_ext_prog.c:197
+#: src/prefs_ext_prog.c:210
msgid "Command for 'Display as text'"
-msgstr "'ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦è¡¨ç¤º'ã\81\99ã\82\8bコマンド"
+msgstr "'ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦è¡¨ç¤º'ã\81«ä½¿ã\81\86コマンド"
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
+#: src/prefs_ext_prog.c:223
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"る際、スクリプト経由にて見るメッセージ内に表示するためのMIMEパートを有効にし"
"ます"
-#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:352
msgid "Message View"
msgstr "メッセージビュー"
-#: src/prefs_ext_prog.c:270
+#: src/prefs_ext_prog.c:283
msgid "External Programs"
msgstr "外部プログラム"
msgid "Message flags"
msgstr "メッセージフラグ"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "マーク"
#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
-msgstr "æ\97¢èªã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
+msgstr "æ\97¢èªã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
-msgstr "æ\9cªèªã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
+msgstr "æ\9cªèªã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Mark as spam"
-msgstr "spamとしてマーク"
+msgstr "迷惑メールにする"
#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Mark as ham"
-msgstr "非spamとしてマーク"
+msgstr "非迷惑メールにする"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
msgid "Execute"
msgstr "実行"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
msgid "Color label"
-msgstr "色ラベル"
+msgstr "カラーラベル"
#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgstr "リダイレクト転送"
#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
+#: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "スコア"
#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
-msgstr "ã\82¿ã\82°ã\81®適用"
+msgstr "ã\82¿ã\82°ã\82\92適用"
#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
-msgstr "ã\82¿ã\82°ã\81®解除"
+msgstr "ã\82¿ã\82°ã\82\92解除"
#: src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
-msgstr "ã\82¿ã\82°ã\81®クリア"
+msgstr "ã\82¿ã\82°ã\82\92クリア"
#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
#: src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
-msgstr "ファイルを停止"
+msgstr "振り分けを停止"
#: src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
-msgstr "アクション設定"
+msgstr "アクションの設定"
-#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
#: src/prefs_matcher.c:586
msgid "Rule"
msgstr "ルール"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
-#: src/prefs_filtering_action.c:935
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
msgid "Command-line not set"
msgstr "コマンドラインが設定されていません"
-#: src/prefs_filtering_action.c:936
+#: src/prefs_filtering_action.c:939
msgid "Destination is not set."
msgstr "宛先が指定されていません。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:947
+#: src/prefs_filtering_action.c:950
msgid "Recipient is not set."
msgstr "受取人が指定されていません。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:965
+#: src/prefs_filtering_action.c:968
msgid "Score is not set"
msgstr "スコアが指定されていません。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:973
+#: src/prefs_filtering_action.c:976
msgid "Header is not set."
msgstr "ヘッダが設定されていません。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:980
+#: src/prefs_filtering_action.c:983
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "指定したアドレス帳/フォルダが設定されていません。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:994
+#: src/prefs_filtering_action.c:997
msgid "Tag name is empty."
msgstr "タグ名が空です。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
msgid "No action was defined."
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cå®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "アクションが定義されていません。"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "リテラル %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
+#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "ファイル名 (修正すべきでない)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "改行"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
msgid "escape character for quotes"
msgstr "引用符用のエスケープ文字"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
+#: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
msgid "quote character"
msgstr "引用文字"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1275
+#: src/prefs_filtering_action.c:1278
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "振り分けアクション: '実行'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1276
+#: src/prefs_filtering_action.c:1279
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"可能にします。\n"
"以下の記号が利用できます:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1422
+#: src/prefs_filtering_action.c:1426
msgid "Recipient"
msgstr "受取人"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1426
+#: src/prefs_filtering_action.c:1430
msgid "Book/Folder"
msgstr "ブック/フォルダ"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1430
+#: src/prefs_filtering_action.c:1434
msgid "Destination"
msgstr "宛先"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1438
msgid "Color"
msgstr "色"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1520
+#: src/prefs_filtering_action.c:1524
msgid "Current action list"
-msgstr "現在のアクション一覧"
+msgstr "現在のアクションリスト"
#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "振り分け/処理設定"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
-#: src/prefs_filtering.c:981
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
+#: src/prefs_filtering.c:985
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
-msgstr "すべて"
+msgstr "全て"
#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#: src/prefs_filtering.c:424
-#, fuzzy
-msgid " D_efine... "
-msgstr " 定義... "
+msgid " Def_ine... "
+msgstr " 定義(_I)... "
#: src/prefs_filtering.c:446
-#, fuzzy
msgid " De_fine... "
-msgstr " 定義... "
+msgstr " 定義(_F)... "
#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
-msgstr "リストに上の新しいルールを追加"
+msgstr "上の新しいルールを追加"
#: src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
-msgstr "一覧の選択したルール上のルールに置換"
+msgstr "リスト内の選択したルールを上のルールに置換"
#: src/prefs_filtering.c:493
msgid "Delete the selected rule from the list"
-msgstr "一覧から選択したルールを削除"
+msgstr "リストから選択したルールを削除"
-#: src/prefs_filtering.c:532
+#: src/prefs_filtering.c:534
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "選択したルールを上端に移動"
-#: src/prefs_filtering.c:535
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:537
msgid "Page u_p"
-msgstr "一画面上"
+msgstr "Page u_p"
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:545
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "選択したルールを一画面上に移動"
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:554
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "選択したルールを上に移動"
-#: src/prefs_filtering.c:560
+#: src/prefs_filtering.c:562
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "選択したルールを下に移動"
-#: src/prefs_filtering.c:563
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:565
msgid "Page dow_n"
-msgstr "一画面下"
+msgstr "Page dow_n"
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:573
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "選択したルールを一画面下に移動"
-#: src/prefs_filtering.c:580
+#: src/prefs_filtering.c:582
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "選択したルールを下端に移動"
-#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
+#: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "条件文字列が正しくありません。"
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1115
msgid "Condition string is empty."
msgstr "条件文字列が空です。"
-#: src/prefs_filtering.c:1117
+#: src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Action string is empty."
msgstr "アクション文字列が空です。"
-#: src/prefs_filtering.c:1205
+#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Delete rule"
-msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81®削除"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83«ã\82\92削除"
-#: src/prefs_filtering.c:1206
+#: src/prefs_filtering.c:1210
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\84ã\81\84ã\81§ã\81\99ã\81\8b?"
+msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
-#: src/prefs_filtering.c:1224
+#: src/prefs_filtering.c:1228
msgid "Delete all rules"
-msgstr "すべてのルールを削除"
+msgstr "全てのルールを削除"
-#: src/prefs_filtering.c:1225
+#: src/prefs_filtering.c:1229
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
-msgstr "本当にすべてのルールを削除してもいいですか?"
+msgstr "本当に全てのルールを削除しますか?"
-#: src/prefs_filtering.c:1475
+#: src/prefs_filtering.c:1479
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "振り分けルールが保存されていません"
-#: src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1480
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
-msgstr "振り分けルールの一覧が修正されました。とにかく閉じますか?"
+msgstr "振り分けルールのリストが修正されました。とにかく閉じますか?"
-#: src/prefs_filtering.c:1698
+#: src/prefs_filtering.c:1702
msgid "Move one page up"
msgstr "1ページ上に"
-#: src/prefs_filtering.c:1699
+#: src/prefs_filtering.c:1703
msgid "Move one page down"
msgstr "1ページ下に"
-#: src/prefs_filtering.c:1854
+#: src/prefs_filtering.c:1858
msgid "Enable"
msgstr "有効"
-#: src/prefs_folder_column.c:212
+#: src/prefs_folder_column.c:211
msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "フォルダ一覧の項目設定"
+msgstr "フォルダリストのカラムを設定"
-#: src/prefs_folder_column.c:229
+#: src/prefs_folder_column.c:228
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"フォルダ一覧に表示する項目を選択して下さい。上へ/下へボタンまたは\n"
-"項目をドラッグすることにより順番を変えることもできます。"
+"フォルダリストに表示するカラムを選択してください。上へ/下へボタンまたは\n"
+"カラムをドラッグすることにより順番を変えることができます。"
#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
-msgstr "隠す項目"
+msgstr "隠すカラム"
-#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
+#: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summary_column.c:313
msgid "Displayed columns"
-msgstr "表示する項目"
+msgstr "表示するカラム"
-#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
-#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
+#: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
msgid " Use default "
-msgstr "デフォルト設定を使用 "
+msgstr "デフォルトの設定を使用 "
-#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
-#: src/prefs_folder_item.c:1402
+#: src/prefs_folder_item.c:210
msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
+"subfolders\"."
msgstr ""
-"<i>これら設定はこのフォルダでは保存されずトップレベルのフォルダで保存されま"
-"ã\81\99ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97\"ã\82µã\83\96ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«é\81©ç\94¨\"ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\81«è¨"
-"定することができます。</i>"
+"このフォルダはトップレベルのフォルダなので、これらの設定は保存されません。\n"
+"ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81'ã\82µã\83\96ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«é\81©ç\94¨'ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\84ã\83ªã\83¼å\85¨ä½\93ã\81«è¨å®\9aã\81§ã\81\8d"
+"ます。"
-#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
+#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"サブフォルダに\n"
"適用"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:314
msgid "Normal"
msgstr "通常"
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:316
msgid "Outbox"
msgstr "送信済み"
-#: src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Folder type"
msgstr "フォルダタイプ"
-#: src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "件名の簡易正規表現"
-#: src/prefs_folder_item.c:362
+#: src/prefs_folder_item.c:370
msgid "Test string:"
-msgstr ""
+msgstr "テスト用文字列:"
-#: src/prefs_folder_item.c:379
+#: src/prefs_folder_item.c:387
msgid "Result:"
-msgstr ""
+msgstr "結果:"
-#: src/prefs_folder_item.c:394
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder chmod"
-msgstr "フォルダの許可属性"
+msgstr "フォルダのchmod"
-#: src/prefs_folder_item.c:420
+#: src/prefs_folder_item.c:428
msgid "Folder color"
msgstr "フォルダの色"
-#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
+#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
msgid "Pick color for folder"
msgstr "フォルダの色を選択"
-#: src/prefs_folder_item.c:451
+#: src/prefs_folder_item.c:459
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "起動時にルール処理を実行する"
-#: src/prefs_folder_item.c:466
+#: src/prefs_folder_item.c:474
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "開くときに処理ルールを実行"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:488
msgid "Scan for new mail"
msgstr "新規メールをスキャン"
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
"IMAPや外部アプリケーションによるサーバ側でのフィルタリングによって、このフォ"
-"ã\83«ã\83\80ã\81«ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\81\8cç\9b´æ\8e¥é\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cるには、このオプションをオンにします。"
+"ã\83«ã\83\80ã\81«ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92ç\9b´æ\8e¥é\80\81るには、このオプションをオンにします。"
-#: src/prefs_folder_item.c:502
-#, fuzzy
+#: src/prefs_folder_item.c:510
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
-msgstr "multipart/alternativeメッセージの一部にHTMLを選択する"
+msgstr "メッセージがマルチパートの場合はHTMLを選択"
-#: src/prefs_folder_item.c:519
+#: src/prefs_folder_item.c:527
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
msgstr ""
+"\"デフォルト\"は全体の設定に従います(/Preferences/Message View/Text Options "
+"にあります)"
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:537
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "オフラインで利用するため同期する"
-#: src/prefs_folder_item.c:550
+#: src/prefs_folder_item.c:558
msgid "Fetch message bodies from the last"
-msgstr "最後からメッセージボディを取得する"
+msgstr "最後からメッセージ本文を取得する"
-#: src/prefs_folder_item.c:557
+#: src/prefs_folder_item.c:565
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: 全文書"
-#: src/prefs_folder_item.c:565
+#: src/prefs_folder_item.c:573
msgid "Remove older messages bodies"
-msgstr "古いメッセージボディを削除する"
+msgstr "古いメッセージ本文を削除する"
-#: src/prefs_folder_item.c:582
+#: src/prefs_folder_item.c:590
msgid "Discard folder cache"
msgstr "フォルダキャッシュを破棄する"
-#: src/prefs_folder_item.c:897
+#: src/prefs_folder_item.c:895
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "受信確認を要求"
+msgstr "開封確認を求める"
-#: src/prefs_folder_item.c:912
+#: src/prefs_folder_item.c:910
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr ""
-"発信するメッセージのコピーを送信済みフォルダではなくこのフォルダーに保存"
+msgstr "発信するメッセージのコピーを送信済みフォルダではなくこのフォルダに保存"
-#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
-#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
-#: src/prefs_folder_item.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "Default "
-msgstr "デフォルト"
+#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
+#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s"
+msgstr "デフォルト %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:949
-#, fuzzy
-msgid " for replies"
-msgstr "既定の宛先: 受信者向け"
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#, c-format
+msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
+msgid "Default %s for replies"
+msgstr "返信用のデフォルト %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:1041
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Default account"
-msgstr "既定のアカウント"
+msgstr "デフォルトのアカウント"
-#: src/prefs_folder_item.c:1684
+#: src/prefs_folder_item.c:1691
msgid "Discard cache"
msgstr "キャッシュの破棄"
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1692
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "本当にこのフォルダのローカルキャッシュを破棄しますか?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1687
-msgid "+Discard"
-msgstr "+破棄"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:1816
+#: src/prefs_folder_item.c:1825
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_folder_item.c:1895
+#: src/prefs_folder_item.c:1904
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "フォルダ設定 %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "フォルダとメッセージリスト"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81¨ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81\8bã\82\89å°\8fã\81\95ã\81\84/強調ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82\92æµ\81用する"
+msgstr "ã\82¹ã\83¢ã\83¼ã\83«/太å\97ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81¯ã\80\81'ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81¨ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83ªã\82¹ã\83\88'ã\81®ã\82\82ã\81®ã\82\92使用する"
#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
-msgstr "小さく"
+msgstr "スモール"
#: src/prefs_fonts.c:158
msgid "Bold"
-msgstr "強調"
+msgstr "太å\97"
#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
-msgstr "プリント用に異なるフォントを使用"
+msgstr "印刷時は別のフォントを使用する"
#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "メッセージの印刷"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
-#: src/prefs_themes.c:365
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:765
+#: src/prefs_themes.c:421
msgid "Display"
msgstr "表示"
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "全般の設定"
#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "添付イメージを自動的に表示する"
+msgstr "添付画像を自動的に表示"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr "既定の添付画像の大きさを調整する"
+msgstr "デフォルトで添付画像をリサイズ"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr "クリックで画像の拡大縮小を切り替える"
+msgstr "画像のクリックで拡大縮小を切り替える"
#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
-msgstr "イメージビュアー"
+msgstr "画像ビューワ"
-#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
msgid "Restrict the log window to"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®制限"
+msgstr "ã\83ã\82°ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92制限"
-#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
+#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\82¦ã\82¤ンドウでのログ記録を停止する場合は0"
+msgstr "ã\83ã\82°ã\82¦ã\82£ンドウでのログ記録を停止する場合は0"
-#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
+#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
msgid "lines"
msgstr "行"
-#: src/prefs_logging.c:171
+#: src/prefs_logging.c:165
msgid "Filtering/processing log"
-msgstr "振り分け/処理ログ"
+msgstr "æ\8c¯ã\82\8aå\88\86ã\81\91/å\87¦ç\90\86ã\81®ã\83ã\82°"
-#: src/prefs_logging.c:174
+#: src/prefs_logging.c:168
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "振り分け/処理ルールのログを有効にする"
-#: src/prefs_logging.c:180
+#: src/prefs_logging.c:174
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
-"チェックした場合、振り分けや処理ルールのロギングを有効にします。\n"
-"ログは'ツール/振り分けログ'からアクセス可能です。\n"
-"注意: このオプションを有効にすると、振り分け/処理ルールが遅くなります。これは"
-"数千のメッセージに対して多くのルールを適用する時に使用することは危険かもしれ"
-"ません。"
+"オンにすると、振り分けと処理ルールのログを有効にします。\n"
+"ログは'ツール/振り分けログ'からアクセスできます。\n"
+"注意: このオプションを有効にすると、振り分け/処理ルールが遅くなります。数千の"
+"メッセージに対して多くのルールを適用するときは危険かもしれません。"
-#: src/prefs_logging.c:187
+#: src/prefs_logging.c:181
msgid "Log filtering/processing when..."
-msgstr "æ\8c¯ã\82\8aå\88\86ã\81\91/å\87¦ç\90\86ã\83ã\82°ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\9fã\83³ã\82°..."
+msgstr "次ã\81®ã\81¨ã\81\8dã\81«æ\8c¯ã\82\8aå\88\86ã\81\91/å\87¦ç\90\86ã\81®ã\83ã\82°ã\82\92å\8f\96ã\82\8b..."
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:185
msgid "filtering at incorporation"
-msgstr "結合による振り分け"
+msgstr "取り込み時の振り分け"
-#: src/prefs_logging.c:193
+#: src/prefs_logging.c:187
msgid "pre-processing folders"
-msgstr "事前処理フォルダ"
+msgstr "フォルダの前処理"
-#: src/prefs_logging.c:198
+#: src/prefs_logging.c:192
msgid "manually filtering"
-msgstr "手動振り分け"
+msgstr "手動での振り分け"
-#: src/prefs_logging.c:200
+#: src/prefs_logging.c:194
msgid "post-processing folders"
-msgstr "事後処理フォルダ"
+msgstr "フォルダの後処理"
-#: src/prefs_logging.c:207
+#: src/prefs_logging.c:201
msgid "processing folders"
-msgstr "処理フォルダ"
+msgstr "フォルダの処理"
-#: src/prefs_logging.c:222
+#: src/prefs_logging.c:217
msgid "Log level"
msgstr "ログレベル"
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:226
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:227
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: src/prefs_logging.c:233
+#: src/prefs_logging.c:228
msgid "High"
msgstr "高"
-#: src/prefs_logging.c:238
+#: src/prefs_logging.c:233
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
-"ã\83ã\82®ã\83³ã\82°ã\81®è©³ç´°ã\81ªã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
-"条件の一致や不一致、アクションの実行などといったルールの適用を見るには'低'を"
-"選択します。\n"
-"処理の実行やルールのスキップなどメッセージに関するさらなる詳細を見るに"
-"は'中'を選択します。\n"
-"全てのルールの処理やスキップ、全ての条件の一致や不一致の理由を明確に表示する"
-"ã\81«ã\81¯'é«\98'ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99。\n"
-"注意: 高いレベルになると、パフォーマンスにより大きく影響します。"
+"ログの詳細なレベルを選択します。\n"
+"低: ルールを適用するタイミング、一致する条件と一致しない条件、実行されるアク"
+"ションを表示。\n"
+"中: 処理されているメッセージの詳細、およびルールがスキップされた理由を表"
+"示。\n"
+"高: 全てのルールが処理またはスキップされた理由と、全ての条件が一致するかどう"
+"ã\81\8bã\82\92æ\98\8e示ç\9a\84ã\81«è¡¨ç¤º。\n"
+"注意: レベルが高いほど、パフォーマンスへの影響が大きくなります。"
-#: src/prefs_logging.c:280
+#: src/prefs_logging.c:274
msgid "Disk log"
msgstr "ディスクログ"
-#: src/prefs_logging.c:282
+#: src/prefs_logging.c:276
msgid "Write the following information to disk..."
-msgstr "ディスクに以下の情報を書き込む..."
+msgstr "ディスクに次の情報を書き込む..."
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:284
msgid "Warning messages"
msgstr "警告メッセージ"
-#: src/prefs_logging.c:291
+#: src/prefs_logging.c:285
msgid "Network protocol messages"
msgstr "ネットワークプロトコルメッセージ"
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:289
msgid "Error messages"
msgstr "エラーメッセージ"
-#: src/prefs_logging.c:296
+#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Status messages for filtering/processing log"
-msgstr "振り分け/処理ログ用のメッセージ状態"
+msgstr "振り分け/処理ログのステータスメッセージ"
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_logging.c:428
+#: src/prefs_logging.c:411
msgid "Logging"
msgstr "ログ"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "more than"
-msgstr "以上"
+msgstr "これより多い"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "less than"
-msgstr "以下"
+msgstr "これより少ない"
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:338
msgid "weeks"
msgstr "週"
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "higher than"
-msgstr "より高い"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\88ã\82\8aé«\98ã\81\84"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:343
msgid "lower than"
-msgstr "より低い"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\88ã\82\8aä½\8eã\81\84"
-#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
msgid "exactly"
-msgstr "等しい"
+msgstr "これと等しい"
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "greater than"
-msgstr "より大きい"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81\84"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:349
msgid "smaller than"
-msgstr "より小さい"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\84"
-#: src/prefs_matcher.c:353
+#: src/prefs_matcher.c:354
msgid "bytes"
-msgstr "バイト"
+msgstr "bytes"
-#: src/prefs_matcher.c:354
+#: src/prefs_matcher.c:355
msgid "kilobytes"
-msgstr "キロバイト"
+msgstr "KB"
-#: src/prefs_matcher.c:355
+#: src/prefs_matcher.c:356
msgid "megabytes"
-msgstr "メガバイト"
+msgstr "MB"
-#: src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:360
msgid "contains"
-msgstr "含む"
+msgstr "次のものを含む"
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:361
msgid "doesn't contain"
-msgstr "含まない"
+msgstr "次のものを含まない"
-#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "headers part"
msgstr "ヘッダ"
-#: src/prefs_matcher.c:384
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "headers values"
-msgstr "ヘッダ行"
+msgstr "ヘッダの値"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:387
msgid "body part"
-msgstr "ボディー"
+msgstr "本文"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:388
msgid "whole message"
msgstr "メッセージ全体"
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
msgid "Marked"
-msgstr "マーク済み"
+msgstr "マーク付き"
-#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
+#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
msgid "Deleted"
msgstr "削除済み"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "Replied"
msgstr "返信済み"
-#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
+#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
msgid "Forwarded"
msgstr "転送済み"
-#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
-#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
+#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
+#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
msgid "Spam"
-msgstr "spam"
+msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_matcher.c:398
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "Has attachment"
-msgstr "æ·»ä»\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgstr "æ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ä»\98ã\81\8d"
-#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
+#: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
msgid "Signed"
-msgstr "署名済み"
+msgstr "署名付き"
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "set"
-msgstr "設定"
+msgstr "指定されている"
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "not set"
-msgstr "設定解除"
+msgstr "指定されていない"
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: src/prefs_matcher.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:415
msgid "Any tags"
-msgstr "どのタグも"
+msgstr "全てのタグ"
-#: src/prefs_matcher.c:414
+#: src/prefs_matcher.c:416
msgid "Specific tag"
-msgstr "指定タグ"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82¿ã\82°"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:420
msgid "ignored"
-msgstr "無視"
+msgstr "無視している"
-#: src/prefs_matcher.c:419
+#: src/prefs_matcher.c:421
msgid "not ignored"
-msgstr "ç\84¡è¦\96ã\81§ない"
+msgstr "ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ない"
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "watched"
-msgstr "監視"
+msgstr "監視している"
-#: src/prefs_matcher.c:421
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "not watched"
-msgstr "ç\9b£è¦\96ã\81§ない"
+msgstr "ç\9b£è¦\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ない"
-#: src/prefs_matcher.c:425
+#: src/prefs_matcher.c:427
msgid "found"
-msgstr "はい"
+msgstr "存在する"
-#: src/prefs_matcher.c:426
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "not found"
-msgstr "いいえ"
+msgstr "存在しない"
-#: src/prefs_matcher.c:430
+#: src/prefs_matcher.c:432
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (成功)"
-#: src/prefs_matcher.c:431
+#: src/prefs_matcher.c:433
msgid "non-0 (Failed)"
-msgstr "0でない (失敗)"
+msgstr "0以外 (失敗)"
#: src/prefs_matcher.c:569
msgid "Condition configuration"
#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "Match criteria:"
-msgstr "検索の基準:"
+msgstr "検索対象:"
#: src/prefs_matcher.c:622
msgid "All messages"
#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "Age"
-msgstr "時期"
+msgstr "経過日数"
#: src/prefs_matcher.c:625
msgid "Phrase"
msgid "Flags"
msgstr "フラグ"
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Color labels"
msgstr "カラーラベル"
#: src/prefs_matcher.c:631
msgid "Partially downloaded"
-msgstr "一部がダウンロード済"
+msgstr "部分的にダウンロードしたもの"
#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "External program test"
-msgstr "外部プログラムテスト"
+msgstr "å¤\96é\83¨ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\86ã\82¹ã\83\88"
-#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
-#: src/prefs_matcher.c:2521
+#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
+#: src/prefs_matcher.c:2519
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
-msgstr "すべて"
+msgstr "全て"
#: src/prefs_matcher.c:744
msgid "Use regexp"
-msgstr "正規表現を使用"
+msgstr "正規表現を使用する"
-#: src/prefs_matcher.c:821
+#: src/prefs_matcher.c:820
msgid "Message must match"
msgstr "上記ルールの"
-#: src/prefs_matcher.c:825
+#: src/prefs_matcher.c:824
msgid "at least one"
-msgstr "少なくとも1つが"
+msgstr "少なくとも1つ"
-#: src/prefs_matcher.c:826
+#: src/prefs_matcher.c:825
msgid "all"
-msgstr "すべてが"
+msgstr "全て"
-#: src/prefs_matcher.c:829
+#: src/prefs_matcher.c:828
msgid "of above rules"
-msgstr "一致"
+msgstr "にマッチするメッセージに適用"
-#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
+#: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "検索パターンが設定されていません。"
-#: src/prefs_matcher.c:1543
+#: src/prefs_matcher.c:1545
msgid "Test command is not set."
msgstr "テストコマンドが設定されていません。"
-#: src/prefs_matcher.c:1617
+#: src/prefs_matcher.c:1619
msgid "all addresses in all headers"
-msgstr "すべてのヘッダにおけるすべてのアドレス"
+msgstr "all addresses in all headers"
-#: src/prefs_matcher.c:1620
+#: src/prefs_matcher.c:1622
msgid "any address in any header"
-msgstr "どんなヘッダ内のどんなアドレス"
+msgstr "any address in any header"
-#: src/prefs_matcher.c:1622
+#: src/prefs_matcher.c:1624
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
-msgstr "ヘッダ '%s' のアドレス"
+msgstr "the address(es) in header '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1623
+#: src/prefs_matcher.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-"アドレス帳/フォルダへのパスが設定されていません。\n"
+"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"アドレス帳全体に対して%sを一致させたい場合、アドレス帳/フォルダのドロップダウ"
-"ンリストから '%s' を選択しなければいけません。"
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1844
msgid "Headers part"
-msgstr "ヘッダ部"
+msgstr "ヘッダ部分"
-#: src/prefs_matcher.c:1846
-#, fuzzy
+#: src/prefs_matcher.c:1848
msgid "Headers values"
-msgstr "ヘッダ名"
+msgstr "ヘッダの値"
-#: src/prefs_matcher.c:1850
+#: src/prefs_matcher.c:1852
msgid "Body part"
-msgstr "ボディー部"
+msgstr "本文"
-#: src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_matcher.c:1856
msgid "Whole message"
msgstr "メッセージ全体"
-#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
+#: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr "場所"
-#: src/prefs_matcher.c:1975
+#: src/prefs_matcher.c:1971
msgid "content is"
-msgstr "ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b:"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\84"
-#: src/prefs_matcher.c:1984
+#: src/prefs_matcher.c:1980
msgid "Age is"
-msgstr "時期が"
+msgstr "経過日数"
-#: src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_matcher.c:1985
msgid "Flag"
msgstr "フラグ"
-#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
msgid "is"
msgstr "が"
-#: src/prefs_matcher.c:1995
+#: src/prefs_matcher.c:1991
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: src/prefs_matcher.c:2006
+#: src/prefs_matcher.c:2000
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
-#: src/prefs_matcher.c:2012
+#: src/prefs_matcher.c:2006
msgid "Value:"
msgstr "値:"
-#: src/prefs_matcher.c:2029
+#: src/prefs_matcher.c:2021
msgid "Score is"
-msgstr "スコアが"
+msgstr "スコア"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2022
msgid "points"
msgstr "ポイント"
-#: src/prefs_matcher.c:2040
+#: src/prefs_matcher.c:2032
msgid "Size is"
-msgstr "サイズが"
+msgstr "サイズ"
-#: src/prefs_matcher.c:2045
+#: src/prefs_matcher.c:2037
msgid "Scope:"
-msgstr "スコープ:"
+msgstr "範囲:"
-#: src/prefs_matcher.c:2047
+#: src/prefs_matcher.c:2039
msgid "tags"
msgstr "タグ"
-#: src/prefs_matcher.c:2052
+#: src/prefs_matcher.c:2044
msgid "type is"
-msgstr "タイプが"
+msgstr "種類"
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_matcher.c:2048
msgid "Program returns"
-msgstr "プログラムのリターン"
+msgstr "プログラムの返り値"
-#: src/prefs_matcher.c:2126
+#: src/prefs_matcher.c:2118
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"エントリが保存されていません。\n"
"それでも閉じますか?"
-#: src/prefs_matcher.c:2190
+#: src/prefs_matcher.c:2184
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "検索方法: 'テスト'"
-#: src/prefs_matcher.c:2191
+#: src/prefs_matcher.c:2185
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'ã\83\86ã\82¹ã\83\88' ã\81¯å¤\96é\83¨ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\92使ã\81£ã\81¦メッセージやメッセージ要素のテス"
-"トを可能にします。プログラムは0か1を返却します。\n"
+"'ã\83\86ã\82¹ã\83\88' ã\81¯å¤\96é\83¨ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\92使ã\81£ã\81\9fメッセージやメッセージ要素のテス"
+"トを可能にします。プログラムは0か1を返します。\n"
"\n"
-"以ä¸\8bã\81®è¨\98å\8f·ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81§す:"
+"以ä¸\8bã\81®è¨\98å\8f·ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾す:"
-#: src/prefs_matcher.c:2290
+#: src/prefs_matcher.c:2284
msgid "Current condition rules"
msgstr "現在の条件"
#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
-msgstr "HTMLã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
+msgstr "HTMLã\83¡ã\83¼ã\83«"
#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr "HTMLã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81«æ\95´å½¢する"
+msgstr "HTMLã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦è¡¨ç¤ºする"
#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr "å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81§HTMLã\81 ã\81\91ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«æ\95´å½¢する"
+msgstr "å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81§HTMLã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92表示する"
#: src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
-msgstr "multipart/alternativeメッセージの一部にHTMLを選択する"
+msgstr "メールがマルチパート/代替ありの場合はHTMLを選択する"
#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
-msgstr "行間を空ける"
+msgstr "行間"
+
+#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:221
+msgid "pixels"
+msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:194
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_message.c:197
+#: src/prefs_message.c:196
msgid "Half page"
-msgstr "半ページ単位"
+msgstr "ページ半分"
-#: src/prefs_message.c:203
+#: src/prefs_message.c:202
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_message.c:209
+#: src/prefs_message.c:208
msgid "Step"
-msgstr "間隔"
+msgstr "ステップ"
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:228
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "添付ファイルの(名前ではなく)説明を表示"
+msgstr "添付ファイルの名前ではなく説明を表示する"
-#: src/prefs_message.c:233
-#, fuzzy
+#: src/prefs_message.c:231
msgid "Quotation"
-msgstr "引用符"
+msgstr "引用"
-#: src/prefs_message.c:242
+#: src/prefs_message.c:240
msgid "Collapse quoted text on double click"
-msgstr ""
+msgstr "ダブルクリックで引用したテキストを折りたたむ"
-#: src/prefs_message.c:249
+#: src/prefs_message.c:247
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "引用符として扱う文字: "
-#: src/prefs_message.c:355
+#: src/prefs_message.c:353
msgid "Text Options"
msgstr "テキストオプション"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_migration.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
+"you are currently using.\n"
+"\n"
+"This is not recommended.\n"
+"\n"
+"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
+"\n"
+"Do you want to exit now?"
+msgstr ""
+"お使いのClaws Mailの設定は、現在使用しているバージョンよりも新しいもので"
+"す。\n"
+"\n"
+"これはお勧めしません。\n"
+"\n"
+"詳細については、%sClaws Mailウェブサイト%sを参照してください。\n"
+"\n"
+"今すぐ終了しますか?"
+
+#: src/prefs_migration.c:59
+msgid "Configuration warning"
+msgstr "設定の警告"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:146
msgid "Message view"
msgstr "メッセージビュー"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "メッセージの色を有効にする"
+msgstr "メッセージの配色を有効にする"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:161
msgid "Quote"
-msgstr "引用"
+msgstr "引用部分"
-#: src/prefs_msg_colors.c:174
+#: src/prefs_msg_colors.c:173
msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "引用色を循環"
+msgstr "引用の色を循環させる"
-#: src/prefs_msg_colors.c:178
+#: src/prefs_msg_colors.c:177
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "3つ以上の引用レベルがある場合、色は再利用されます"
-#: src/prefs_msg_colors.c:184
+#: src/prefs_msg_colors.c:183
msgid "1st Level"
-msgstr "第1レベル"
+msgstr "引用"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:202
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "第1レベルのテキスト色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
msgid "2nd Level"
-msgstr "第2レベル"
+msgstr "再引用"
-#: src/prefs_msg_colors.c:230
+#: src/prefs_msg_colors.c:227
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "第2レベルのテキスト色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:236
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
msgid "3rd Level"
-msgstr "第3レベル"
+msgstr "再々引用"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:252
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "第3レベルのテキスト色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:263
+#: src/prefs_msg_colors.c:259
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "テキストの背景色を有効にする"
-#: src/prefs_msg_colors.c:279
+#: src/prefs_msg_colors.c:274
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "第1レベルのテキスト背景の色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:300
+#: src/prefs_msg_colors.c:294
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "第2レベルのテキスト背景の色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:321
+#: src/prefs_msg_colors.c:314
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "第3レベルのテキスト背景の色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:341
+#: src/prefs_msg_colors.c:333
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "リンクの色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:335
msgid "URI link"
-msgstr "URI リンク"
+msgstr "URIリンク"
-#: src/prefs_msg_colors.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:351
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "署名の色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
msgid "Folder list"
-msgstr "フォルダ一覧"
+msgstr "フォルダリスト"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:370
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr ""
-"ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®è\89²ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\80\82ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81¯ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³'ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92移å\8b\95"
-"または削除したら即座に実行する'が無効である際に使用されます。"
+"ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81®è\89²ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82'ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92移å\8b\95ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\99ã\81\90ã\81«å®\9f"
+"行する'オプションがオフの場合、ターゲットフォルダが使用されます"
-#: src/prefs_msg_colors.c:384
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
msgid "Target folder"
msgstr "ターゲットフォルダ"
-#: src/prefs_msg_colors.c:399
+#: src/prefs_msg_colors.c:388
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "新着メッセージを含むフォルダの色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:390
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "新着メッセージを含むフォルダ"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
+#: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "'色 %d'のラベルを設定"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:582
#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "'%d 色'の色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "第1レベルのテキスト色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:593
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "第2レベルのテキスト色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:596
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "第3レベルのテキスト色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:599
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "第1レベルのテキスト背景色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:602
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "第2レベルのテキスト背景色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:605
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "第3レベルのテキスト背景色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:608
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "リンクの色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:611
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "ターゲットフォルダの色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:614
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "署名の色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:617
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "フォルダの色を選択"
-#: src/prefs_msg_colors.c:840
+#: src/prefs_msg_colors.c:831
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_other.c:97
+#: src/prefs_other.c:107
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカットのプリセットを選択"
-#: src/prefs_other.c:111
+#: src/prefs_other.c:121
msgid "Select preset:"
msgstr "プリセットを選択:"
-#: src/prefs_other.c:126
+#: src/prefs_other.c:136
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"é \85ç\9b®ã\82\92ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§æ\8c\87ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\81«ä½\95ã\82\89ã\81\8bã\81®ã\82ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§\n"
-"各メニューのショートカットを修正することもできます。"
+"é \85ç\9b®ã\81«ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ä»»æ\84\8fã\81®ã\82ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81\n"
+"各メニューのショートカットを変更することもできます。"
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "ã\83\80ã\83\96ã\83«ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å®\9bå\85\88ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\80ã\83\96ã\83«ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å®\9bå\85\88ã\81«è¿½å\8a "
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:499
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_other.c:485
+#: src/prefs_other.c:502
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "終了時に確認する"
+msgstr "終了時に確認"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:509
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:512
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
+msgstr "送信待ちのメッセージがあれば警告"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:514
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:517
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカットのカスタマイズを有効にする"
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:520
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"チェックした場合、メニューアイテムにフォーカスを当ててキーコンビネーションを"
-"押すことで、メニューアイテムのほとんどのキーボードショートカットを変更できま"
-"す。\n"
-"もし、現在のキーボードショートカットを全てロックしたい場合は、このオプション"
-"を外します。"
+"オンにすると、メニュー項目にフォーカスを合わせてキーの組み合わせを押すこと"
+"で、ほとんどのメニュー項目のキーボードショートカットを変更できます。\n"
+"既存のキーボードショートカットをすべてロックする場合は、このオプションの"
+"チェックを外します。"
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:527
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " キーボードショートカットのプリセットを選択... "
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Metadata handling"
msgstr "メタデータ処理"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:538
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
-"SaferモードはOSにディスクへ直接メタデータを書き込んでよいか確認します\n"
-"クラッシュ後のデータの損失を避けますが、少々時間がかかります。"
+"安全モードでは、OSに対してディスクに直接メタデータを書き込むよう求めます;\n"
+"クラッシュ後のデータ消失を防ぎますが、時間がかかります。"
-#: src/prefs_other.c:525
+#: src/prefs_other.c:542
msgid "Safer"
-msgstr "Safer"
+msgstr "安全"
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:544
msgid "Faster"
-msgstr "Faster"
+msgstr "高速"
-#: src/prefs_other.c:545
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "ソケット入出力タイムアウト"
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:583
msgid "Ask before emptying trash"
-msgstr "ã\82´ã\83\9fç®±ã\82\92空ã\81«ã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81«ç¢ºèª\8dã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\81\94ã\81¿ç®±ã\82\92空ã\81«ã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81«ç¢ºèª\8d"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:585
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr "手動で振り分けを行うときにアカウントで指定した振り分けルールを確認する"
+msgstr "手動で振り分けを行うときにアカウント固有の振り分けルールについて尋ねる"
-#: src/prefs_other.c:574
+#: src/prefs_other.c:590
msgid "Use secure file deletion if possible"
-msgstr "可能であれば安全なファイル削除を行う"
+msgstr "可能であれば、セキュアなファイル削除を行う"
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:594
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
-"可能であれば、安全なファイル削除を使用します\n"
-"('shred' ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯å\98å\9c¨ã\81\97ません)"
+"可能であれば、セキュアなファイル削除を使用します\n"
+"('shred' ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dません)"
-#: src/prefs_other.c:583
+#: src/prefs_other.c:599
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"します。これは削除が遅くなります。警告のためにshredのmanページを必ず読んでく"
"ださい。"
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:603
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "可能な限りオフラインフォルダを同期する"
-#: src/prefs_other.c:690
+#: src/prefs_other.c:606
+msgid "Master passphrase"
+msgstr "マスターパスフレーズ"
+
+#: src/prefs_other.c:609
+msgid "Use a master passphrase"
+msgstr "マスターパスフレーズを使用する"
+
+#: src/prefs_other.c:612
+msgid ""
+"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
+"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
+msgstr ""
+"オンにすると、保存したアカウントのパスワードがマスターパスフレーズで保護され"
+"ます。マスターパスフレーズが設定されていない場合は、パスワードを設定するよう"
+"求められます。"
+
+#: src/prefs_other.c:617
+msgid "Change master passphrase"
+msgstr "マスターパスフレーズを変更する"
+
+#: src/prefs_other.c:777
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "雑多な設定"
+msgstr "その他の設定"
#: src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:123
+#: src/prefs_receive.c:142
msgid "External incorporation program"
msgstr "外部プログラム"
-#: src/prefs_receive.c:126
+#: src/prefs_receive.c:145
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_receive.c:142
+#: src/prefs_receive.c:161
msgid "Automatic checking"
msgstr "自動確認"
-#: src/prefs_receive.c:149
+#: src/prefs_receive.c:168
msgid "Check for new mail every"
-msgstr "新しいメールを確認する"
+msgstr "新着メールを確認する間隔"
-#: src/prefs_receive.c:167
+#: src/prefs_receive.c:212
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Dialogs"
msgstr "ダイアログ"
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/prefs_receive.c:217
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "å\8f\97ä¿¡ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "å\8f\97ä¿¡ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°ã\81®è¡¨ç¤º"
-#: src/prefs_receive.c:182
+#: src/prefs_receive.c:227
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "マニュアル受信時のみ"
+msgstr "手動受信時のみ"
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:238
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "終了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログを表示しない"
-#: src/prefs_receive.c:199
-#, fuzzy
+#: src/prefs_receive.c:244
msgid "After receiving new mail"
-msgstr "新しいメールを確認後"
+msgstr "新着メールを受信した後"
-#: src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_receive.c:246
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Inboxに移動"
-#: src/prefs_receive.c:203
+#: src/prefs_receive.c:248
msgid "Update all local folders"
msgstr "全てのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_receive.c:205
+#: src/prefs_receive.c:250
msgid "Run command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/prefs_receive.c:210
+#: src/prefs_receive.c:255
msgid "after automatic check"
msgstr "自動確認後"
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:257
msgid "after manual check"
msgstr "手動確認後"
-#: src/prefs_receive.c:220
+#: src/prefs_receive.c:265
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
"実行するコマンド:\n"
-"(新規メールの番号として %d を使用して下さい)"
+"(%d を新着メールの数として使う)"
-#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
+#: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
msgid "Mail Handling"
-msgstr "メール処理"
+msgstr "メールの処理"
-#: src/prefs_receive.c:344
+#: src/prefs_receive.c:409
msgid "Receiving"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_send.c:161
-msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
+#: src/prefs_send.c:172
+msgid "Save sent messages"
+msgstr "送信済みメッセージを保存"
+
+#: src/prefs_send.c:175
+msgid "Never send Return Receipts"
+msgstr "開封確認を送信しない"
-#: src/prefs_send.c:164
+#: src/prefs_send.c:193
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "送信待ちのメッセージを送る前に確認する"
-#: src/prefs_send.c:167
-msgid "Never send Return Receipts"
-msgstr "受信確認を送信しない"
-
-#: src/prefs_send.c:170
+#: src/prefs_send.c:196
msgid "Show send dialog"
-msgstr "送信ダイアログを表示する"
+msgstr "送信ダイアログを表示"
-#: src/prefs_send.c:172
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:199
msgid "Warn when Subject is empty"
-msgstr "件å\90\8dã\81\8c空ã\81§ã\81\99ã\80\82%s"
+msgstr "件å\90\8dã\81\8c空ã\81®ã\81¨ã\81\8dã\81¯è¦å\91\8a"
-#: src/prefs_send.c:180
+#: src/prefs_send.c:205
+msgid "Warn when sending to more recipients than:"
+msgstr "次の人数より多くの受信者に送信するときは警告:"
+
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "送信コード"
+msgstr "送信時のエンコーディング"
-#: src/prefs_send.c:205
+#: src/prefs_send.c:246
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"'自動'を選択した場合、現在のロケール向けに最適なエンコーディングが使用されま"
"す。"
-#: src/prefs_send.c:220
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "自動 (推奨)"
-
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:272
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:282
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:285
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:245
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
-msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
+msgstr "キリル文字 (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:287
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:247
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:290
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:293
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:255
-#, fuzzy
+#: src/prefs_send.c:296
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
+msgstr "簡体字中国語(GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:257
+#: src/prefs_send.c:298
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:299
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:266
+#: src/prefs_send.c:307
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:308
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Transfer encoding"
-msgstr "伝送エンコーディング"
+msgstr "転送時のエンコーディング"
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:323
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"メッセージ本文に非ASCII文字を含む場合に使用するContent-Transfer-Encodingを指"
"定"
-#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
-#: src/send_message.c:508
+#: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:510
msgid "Sending"
-msgstr "送信中"
+msgstr "送信"
-#: src/prefs_spelling.c:81
+#: src/prefs_spelling.c:80
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "スペルミスのある単語用の色を選択"
-#: src/prefs_spelling.c:129
+#: src/prefs_spelling.c:128
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "スペルチェッカ有効"
+msgstr "スペルチェッカを有効にする"
-#: src/prefs_spelling.c:134
+#: src/prefs_spelling.c:133
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "ä»\96ã\81®辞書を有効にする"
+msgstr "代æ\9b¿辞書を有効にする"
-#: src/prefs_spelling.c:139
+#: src/prefs_spelling.c:138
msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr "直近に使用された辞書により高速に移る"
+msgstr "最後に使用した辞書に高速に切り替える"
-#: src/prefs_spelling.c:141
+#: src/prefs_spelling.c:140
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "自動スペルチェック"
-#: src/prefs_spelling.c:149
+#: src/prefs_spelling.c:148
msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr "è¾\9eæ\9b¸ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\86\8d確èª\8dする"
+msgstr "è¾\9eæ\9b¸ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fã\82\89ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\86\8dã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯する"
-#: src/prefs_spelling.c:153
+#: src/prefs_spelling.c:152
msgid "Dictionary"
msgstr "辞書"
-#: src/prefs_spelling.c:190
+#: src/prefs_spelling.c:187
msgid "Check with both dictionaries"
-msgstr "両方の辞書で確認する"
+msgstr "両方の辞書でチェックする"
-#: src/prefs_spelling.c:197
-#, fuzzy
+#: src/prefs_spelling.c:194
msgid "Get more dictionaries..."
-msgstr "両方の辞書を利用"
+msgstr "その他の辞書を取得..."
-#: src/prefs_spelling.c:207
+#: src/prefs_spelling.c:204
msgid "Misspelled word color"
-msgstr "スペル間違いの単語の色"
+msgstr "スペルミスの単語の色"
-#: src/prefs_spelling.c:220
+#: src/prefs_spelling.c:216
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
-msgstr "スペルミスのある単語用の色を選択。下線に黒を使用"
+msgstr "スペルミスの単語の色を選択。下線に黒を使用"
-#: src/prefs_spelling.c:337
+#: src/prefs_spelling.c:333
msgid "Spell Checking"
msgstr "スペルチェック"
-#: src/prefs_summaries.c:152
-#, fuzzy
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the abbreviated weekday name"
-msgstr "曜日を省略表示"
+msgstr "短縮された曜日名"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日を詳細表示"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月を省略表示"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the full month name"
msgstr "月を詳細表示"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在のロケールに適した日付と時間"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀番号 (年/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "10進数で月単位の日付を表示"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間単位の10進数で時間を表示"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間単位の10進数で時間を表示"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年単位の日付を10進数で表示"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月を10進数で表示"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分を10進数で表示"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "either AM or PM"
msgstr "AMまたはPM"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒を10進数で表示"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "曜日を10進数で表示"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在のロケールに適した日付"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "年の下二桁"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "10進数で年を表示"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたは名前または短縮形"
-#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
-#: src/prefs_summaries.c:519
+#: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid "Date format"
-msgstr "日付の書式"
+msgstr "日付の形式"
-#: src/prefs_summaries.c:215
+#: src/prefs_summaries.c:223
msgid "Specifier"
msgstr "選択"
-#: src/prefs_summaries.c:257
+#: src/prefs_summaries.c:265
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_summaries.c:360
-msgid "Display message number next to folder name"
-msgstr "フォルダ名の横にメッセージ数を表示する"
+#: src/prefs_summaries.c:371
+msgid "Display message count next to folder name"
+msgstr "フォルダ名の横にメッセージ数を表示"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:381
msgid "Unread messages"
msgstr "未読メッセージ"
-#: src/prefs_summaries.c:371
+#: src/prefs_summaries.c:382
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "未読と全メッセージ"
-#: src/prefs_summaries.c:381
+#: src/prefs_summaries.c:392
msgid "Open last opened folder at start-up"
-msgstr "é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81«最後に開いたフォルダを開く"
+msgstr "é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81¯最後に開いたフォルダを開く"
-#: src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:395
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "ニュースグループ名省略を行う文字数 "
+msgstr "ニュースグループの名前がこれより長い場合は省略"
-#: src/prefs_summaries.c:398
+#: src/prefs_summaries.c:408
msgid "letters"
msgstr "文字"
-#: src/prefs_summaries.c:416
+#: src/prefs_summaries.c:426
msgid "Message list"
-msgstr "メッセージ一覧"
+msgstr "メッセージリスト"
+
+#: src/prefs_summaries.c:432
+msgid "Sort new folders by"
+msgstr "新規フォルダを次でソート"
+
+#: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
+msgid "Number"
+msgstr "番号"
+
+#: src/prefs_summaries.c:443
+msgid "Thread date"
+msgstr "スレッドの日付"
+
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Don't sort"
+msgstr "ソートしない"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:471
msgid "Set default selection when entering a folder"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«å\85¥ã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81®æ\97¢å®\9aã\81®é\81¸æ\8a\9eã\82\92è¨定"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«å\85¥ã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\92æ\8c\87定"
-#: src/prefs_summaries.c:435
+#: src/prefs_summaries.c:484
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr "\"未読(または新規)メッセージがない\"ダイアログを表示"
+msgstr "\"未読(新着)メッセージがない\"というダイアログを表示"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:494
msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "'ã\81¯ã\81\84'ã\82\92å\89\8dæ\8f\90ã\81¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "'はい'とする"
-#: src/prefs_summaries.c:446
+#: src/prefs_summaries.c:495
msgid "Assume 'No'"
-msgstr "'ã\81\84ã\81\84ã\81\88'ã\82\92å\89\8dæ\8f\90ã\81¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "'いいえ'とする"
-#: src/prefs_summaries.c:454
+#: src/prefs_summaries.c:500
msgid "Open message when selected"
-msgstr "選択したときにメッセージを開く"
+msgstr "次のときにメッセージを開く"
+
+#: src/prefs_summaries.c:505
+msgid "When opening a folder"
+msgstr "フォルダを開くとき"
+
+#: src/prefs_summaries.c:507
+msgid "When displaying search results"
+msgstr "検索結果を表示するとき"
-#: src/prefs_summaries.c:464
-msgid "When message view is visible"
-msgstr "メッセージビューを表示する時"
+#: src/prefs_summaries.c:509
+msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
+msgstr "ショートカットを使用して次または前のメッセージを選択するとき"
+
+#: src/prefs_summaries.c:511
+msgid "When deleting or moving messages"
+msgstr "メッセージを削除または移動するとき"
+
+#: src/prefs_summaries.c:513
+msgid "When using directional keys"
+msgstr "方向キーを使用するとき"
-#: src/prefs_summaries.c:470
+#: src/prefs_summaries.c:517
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "標準ヘッダに加えて件名によりスレッドを生成"
+msgstr "標準ヘッダに件名を加えてスレッドを生成"
-#: src/prefs_summaries.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:521
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92移å\8b\95ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81\9fã\82\89å\8d³åº§ã\81«å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®ç§»å\8b\95ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81¯ã\81\99ã\81\90ã\81«å®\9fè¡\8c"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:523
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
msgstr "'ツール/実行'を選ぶまで、メッセージの移動、コピー、削除を延期します。"
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:526
msgid "Mark message as read"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\97¢èªã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\97¢èªã\81«ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/prefs_summaries.c:482
+#: src/prefs_summaries.c:529
msgid "when selected, after"
-msgstr "選択してから"
+msgstr "選択して次の時間が経過したとき"
-#: src/prefs_summaries.c:502
+#: src/prefs_summaries.c:548
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
-msgstr "æ\96°è¦\8fã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81§é\96\8bã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81\8bè¿\94ä¿¡ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\81«ã\81®ã\81¿æ\97¢èªã\81¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "æ\96°è¦\8fã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81§é\96\8bã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81\8bã\80\81è¿\94ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81 ã\81\91"
-#: src/prefs_summaries.c:509
+#: src/prefs_summaries.c:555
msgid "Display sender using address book"
msgstr "アドレス帳を使用して宛先を表示"
-#: src/prefs_summaries.c:513
+#: src/prefs_summaries.c:559
msgid "Show tooltips"
msgstr "ツールチップを表示"
-#: src/prefs_summaries.c:539
+#: src/prefs_summaries.c:584
msgid "Date format help"
-msgstr "日付の書式ヘルプ"
+msgstr "日付の形式のヘルプ"
-#: src/prefs_summaries.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:602
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
-msgstr "フォルダ内全てのメールを既読としてマークする前に確認する"
+msgstr "フォルダの全てのメッセージを既読にする前に確認"
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:605
msgid "Translate header names"
-msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\90\8dã\81®å¤\89æ\8f\9b"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\80å\90\8dã\82\92å¤\89æ\8f\9bã\81\99ã\82\8b"
-#: src/prefs_summaries.c:562
+#: src/prefs_summaries.c:607
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
msgstr ""
"('From:'や'Subject:'のような)基本ヘッダの表示があなたの言語で翻訳されます。"
-#: src/prefs_summaries.c:679
+#: src/prefs_summaries.c:766
msgid "Summaries"
-msgstr "サマリー"
-
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-msgid "Number"
-msgstr "番号"
+msgstr "概要"
-#: src/prefs_summary_column.c:226
+#: src/prefs_summary_column.c:225
msgid "Message list columns configuration"
-msgstr "メッセージ一覧の項目設定"
+msgstr "メッセージリストのカラムを設定"
-#: src/prefs_summary_column.c:243
+#: src/prefs_summary_column.c:242
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"メッセージ一覧に表示する項目を選択して下さい。上へ/下へボタンまたは\n"
-"項目をドラッグすることにより順番を変えることもできます。"
+"メッセージリストに表示するカラムを選択してください。上へ/下へボタンまたは\n"
+"カラムをドラッグすることにより順番を変えることができます。"
#: src/prefs_summary_open.c:109
msgid "first marked email"
msgid "first email in the list"
msgstr "リスト内の最初のメール"
-#: src/prefs_summary_open.c:184
+#: src/prefs_summary_open.c:185
msgid " Selection when entering a folder"
-msgstr " フォルダに入ったときに選択"
+msgstr " フォルダに入ったときに選択するもの"
#: src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
-msgstr "選択可能"
+msgstr "選択可能なもの"
-#: src/prefs_summary_open.c:266
+#: src/prefs_summary_open.c:265
msgid "Selection on folder opening"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92é\96\8bã\81\84ã\81\9fæ\99\82ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\82\92é\96\8bã\81\84ã\81\9fæ\99\82ã\81«é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®"
#: src/prefs_template.c:80
msgid "This name is used as the Menu item"
"アカウントのFromヘッダの編集を無効にします。これはアカウント編集を変更できま"
"せん。"
-#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_template.c:308
msgid "Append the new template above to the list"
-msgstr "ä¸\80覧ã\81«ä¸\8aã\81®æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92追å\8a "
+msgstr "上の新しいテンプレートを追加"
-#: src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_template.c:317
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "リスト内の選択したテンプレートを上のテンプレートと置換"
-#: src/prefs_template.c:328
+#: src/prefs_template.c:327
msgid "Delete the selected template from the list"
-msgstr "一覧から選択したテンプレートを削除"
+msgstr "リストから選択したテンプレートを削除"
-#: src/prefs_template.c:346
+#: src/prefs_template.c:345
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "設定したテンプレートの情報を表示"
-#: src/prefs_template.c:370
+#: src/prefs_template.c:369
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "選択したテンプレートを上端に移動する"
-#: src/prefs_template.c:380
+#: src/prefs_template.c:379
msgid "Move the selected template up"
msgstr "選択したテンプレートを上にする"
-#: src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_template.c:387
msgid "Move the selected template down"
msgstr "選択したテンプレートを下にする"
-#: src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:397
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "選択したテンプレートを下端に移動する"
-#: src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_template.c:413
msgid "Template configuration"
msgstr "テンプレート設定"
-#: src/prefs_template.c:602
+#: src/prefs_template.c:601
msgid "Templates list not saved"
msgstr "テンプレートリストが保存されていません"
-#: src/prefs_template.c:603
+#: src/prefs_template.c:602
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "テンプレートリストが修正されました。それでも閉じますか?"
-#: src/prefs_template.c:768
+#: src/prefs_template.c:759
msgid "The template's name is not set."
msgstr "テンプレート名が設定されていません。"
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:802
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"テンプレートの\"From\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:808
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "テンプレートの\"To\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:814
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "テンプレートの\"Cc\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
-#: src/prefs_template.c:829
+#: src/prefs_template.c:820
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
"テンプレートの\"Bcc\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
-#: src/prefs_template.c:835
-#, fuzzy
+#: src/prefs_template.c:826
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "テンプレートの\"To\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
+msgstr ""
+"テンプレートの\"Reply-To\"フィールドに無効なメールアドレスが含まれています。"
-#: src/prefs_template.c:841
+#: src/prefs_template.c:832
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "テンプレートの\"Subject\"フィールドが無効です。"
-#: src/prefs_template.c:912
+#: src/prefs_template.c:903
msgid "Delete template"
msgstr "テンプレートを削除する"
-#: src/prefs_template.c:913
+#: src/prefs_template.c:904
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\84ã\81\84ã\81§ã\81\99ã\81\8b?"
+msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
-#: src/prefs_template.c:925
+#: src/prefs_template.c:916
msgid "Delete all templates"
-msgstr "すべてのテンプレートを削除する"
+msgstr "全てのテンプレートを削除する"
-#: src/prefs_template.c:926
+#: src/prefs_template.c:917
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "本当にすべてのテンプレートを削除してもいいですか?"
+msgstr "本当に全てのテンプレートを削除しますか?"
-#: src/prefs_template.c:1241
+#: src/prefs_template.c:1232
msgid "Current templates"
msgstr "現在のテンプレート"
-#: src/prefs_template.c:1269
+#: src/prefs_template.c:1260
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
-#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
msgid "Default internal theme"
-msgstr "デフォルトの内部テーマ"
+msgstr "デフォルトの内蔵テーマ"
-#: src/prefs_themes.c:366
+#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
-#: src/prefs_themes.c:436
+#: src/prefs_themes.c:501
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "システムテーマを削除できるのはルートだけです"
-#: src/prefs_themes.c:439
+#: src/prefs_themes.c:504
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "システムテーマ '%s' を削除する"
-#: src/prefs_themes.c:442
+#: src/prefs_themes.c:507
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "テーマ '%s'を削除する "
-#: src/prefs_themes.c:448
+#: src/prefs_themes.c:513
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\9eã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\84ã\81\84ã\81§ã\81\99ã\81\8b?"
+msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\9eã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:523
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"テーマを削除する際に\n"
"ファイル %s の処理に失敗しました"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:527
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "テーマディレクトリの削除に失敗しました"
-#: src/prefs_themes.c:465
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "テーマの削除に成功しました"
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:550
msgid "Select theme folder"
msgstr "テーマフォルダを選択"
-#: src/prefs_themes.c:500
+#: src/prefs_themes.c:565
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "テーマ '%s' をインストール"
-#: src/prefs_themes.c:503
+#: src/prefs_themes.c:568
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"このフォルダはテーマフォルダではないようです。\n"
"それでもインストールしますか?"
-#: src/prefs_themes.c:510
+#: src/prefs_themes.c:575
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "システムの全てのユーザ用にテーマをインストールしますか?"
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:595
msgid "Theme exists"
msgstr "テーマは存在します"
-#: src/prefs_themes.c:531
+#: src/prefs_themes.c:596
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"同じ名前のテーマがすでに\n"
+"同じ名前のテーマが既に\n"
"この場所にインストールされています。\n"
"\n"
"置き換えますか?"
-#: src/prefs_themes.c:537
+#: src/prefs_themes.c:602
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "%sの古いテーマを削除できませんでした。"
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:610
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "出力ディレクトリ%sを作成できませんでした。"
-#: src/prefs_themes.c:558
+#: src/prefs_themes.c:623
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "テーマのインストールに成功しました。"
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:630
msgid "Failed installing theme"
msgstr "テーマのインストールに失敗しました"
-#: src/prefs_themes.c:568
+#: src/prefs_themes.c:633
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"テーマをインストールする際に\n"
"ファイル %s の処理に失敗しました"
-#: src/prefs_themes.c:667
+#: src/prefs_themes.c:803
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr "%d 個のテーマが利用可能です (ユーザ:%d個, システム:%d個, 内部:1個)"
+msgstr "%d 個のテーマが利用可能です (ユーザ: %d個, システム: %d個, 内蔵: 1個)"
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:844
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr "内部テーマには %d 個のアイコンがあります"
+msgstr "内蔵テーマには %d 個のアイコンがあります"
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:850
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "このテーマではinfoファイルが利用できません"
-#: src/prefs_themes.c:732
+#: src/prefs_themes.c:868
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "エラー: テーマステータスを取得できません"
-#: src/prefs_themes.c:756
+#: src/prefs_themes.c:898
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d 個のファイル (%d 個のアイコン) サイズは (%s)"
-#: src/prefs_themes.c:804
+#: src/prefs_themes.c:956
msgid "Selector"
-msgstr "セレクタ"
+msgstr "選択"
-#: src/prefs_themes.c:815
+#: src/prefs_themes.c:967
msgid "Install new..."
msgstr "新規インストール..."
-#: src/prefs_themes.c:820
+#: src/prefs_themes.c:972
msgid "Get more..."
msgstr "別のテーマ..."
-#: src/prefs_themes.c:831
+#: src/prefs_themes.c:983
msgid "Information"
msgstr "情報"
-#: src/prefs_themes.c:845
+#: src/prefs_themes.c:997
msgid "Author: "
msgstr "作者: "
-#: src/prefs_themes.c:853
+#: src/prefs_themes.c:1005
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/prefs_themes.c:1047
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_themes.c:1103
+msgid "SVG rendering"
+msgstr "SVGレンダリング"
+
+#: src/prefs_themes.c:1110
+msgid "Enable alpha channel"
+msgstr "アルファチャンネルを有効にする"
+
+#: src/prefs_themes.c:1111
+msgid "Force scaling"
+msgstr "スケーリングを強制"
+
+#: src/prefs_themes.c:1117
+msgid "Pixels per inch (PPI)"
+msgstr "インチあたりのピクセル(PPI)"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:186
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
"選択されたアクションは設定済みです。\n"
-"リストから他のアクションを選択して下さい"
+"リストから他のアクションを選択してください"
-#: src/prefs_toolbar.c:177
+#: src/prefs_toolbar.c:187
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "アイテムは定義されたアイコンがありません。"
-#: src/prefs_toolbar.c:178
+#: src/prefs_toolbar.c:188
msgid "Item has no text defined."
msgstr "アイテムは定義されたテキストがありません。"
-#: src/prefs_toolbar.c:916
+#: src/prefs_toolbar.c:929
msgid "Toolbar item"
msgstr "ツールバーのアイテム"
-#: src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:945
msgid "Item type"
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83\86ã\83 ã\81®ç¨®é¡\9e"
-#: src/prefs_toolbar.c:942
+#: src/prefs_toolbar.c:955
msgid "Internal Function"
-msgstr "内部機能"
+msgstr "内蔵機能"
-#: src/prefs_toolbar.c:943
+#: src/prefs_toolbar.c:956
msgid "User Action"
msgstr "ユーザアクション"
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
+#: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
msgid "Separator"
msgstr "区切り"
-#: src/prefs_toolbar.c:952
+#: src/prefs_toolbar.c:965
msgid "Event executed on click"
msgstr "クリック時に実行されるイベント"
-#: src/prefs_toolbar.c:991
+#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Toolbar text"
msgstr "ツールバーのテキスト"
-#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
+#: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
-#: src/prefs_toolbar.c:1042
+#: src/prefs_toolbar.c:1055
msgid "A_dd"
-msgstr ""
+msgstr "追加(_D)"
-#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
+#: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
msgid "Toolbars"
msgstr "ツールバー"
-#: src/prefs_toolbar.c:1263
+#: src/prefs_toolbar.c:1276
msgid "Main Window"
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¦ã\82¤ンドウ"
+msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¦ã\82£ンドウ"
-#: src/prefs_toolbar.c:1277
+#: src/prefs_toolbar.c:1290
msgid "Message Window"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82¦ã\82¤ンドウ"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82¦ã\82£ンドウ"
-#: src/prefs_toolbar.c:1291
+#: src/prefs_toolbar.c:1304
msgid "Compose Window"
-msgstr "ã\82¦ã\82¤ンドウを作成"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ンドウを作成"
-#: src/prefs_toolbar.c:1405
+#: src/prefs_toolbar.c:1418
msgid "Icon text"
msgstr "アイコンテキスト"
-#: src/prefs_toolbar.c:1414
+#: src/prefs_toolbar.c:1427
msgid "Mapped event"
msgstr "マップ済みのイベント"
-#: src/prefs_toolbar.c:1711
+#: src/prefs_toolbar.c:1724
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "ツールバーのアイコン"
#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "引用部を自動改行する"
+msgstr "引用部分を折り返す"
#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
-msgstr "ペーストしたテキストを折り返す"
+msgstr "貼り付けたテキストを折り返す"
#: src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
#: src/prefs_wrapping.c:89
msgid "Wrap text at"
-msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®æ\8a\98ã\82\8aè¿\94ã\81\97"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92æ\8a\98ã\82\8aè¿\94ã\81\99æ\96\87å\97æ\95°"
-#: src/prefs_wrapping.c:154
+#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Wrapping"
msgstr "折り返し"
msgid "First page"
msgstr "最初のページ"
-#: src/printing.c:490
+#: src/printing.c:489
msgid "Last page"
msgstr "最後のページ"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:495
msgid "Zoom 100%"
msgstr "100%拡大"
-#: src/printing.c:498
+#: src/printing.c:497
msgid "Zoom fit"
msgstr "ズームをフィットします"
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:499
msgid "Zoom in"
msgstr "拡大"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:501
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
-#: src/printing.c:701
+#: src/printing.c:700
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "ページ %d"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "受信者の鍵が未定義です。"
-#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
+#: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[BASE64 デコードエラー]\n"
msgid "Already trying to send."
msgstr "既に送信を試みています。"
-#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
+#: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "ファイルを開くことができません %s 。"
-#: src/procmsg.c:1619
+#: src/procmsg.c:1629
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "送信待ちメッセージのヘッダが壊れています。"
-#: src/procmsg.c:1639
+#: src/procmsg.c:1649
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "SMTPセッションでエラーが発生しました。"
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1663
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"送信に指定したアカウントが見つからず、SMTPセッションの間にエラーが発生しまし"
"た。"
-#: src/procmsg.c:1661
-#, fuzzy
+#: src/procmsg.c:1671
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
msgstr ""
-"送信情報を決めることができません。このメールはClaws Mailによって作成されたも"
-"のではないかもしれません。"
+"送信情報を判断できませんでした。メールがClaws Mailによって生成されていない可"
+"能性があります。"
-#: src/procmsg.c:1683
+#: src/procmsg.c:1694
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "ニュース送信用の一時ファイルが作成できません。"
-#: src/procmsg.c:1696
+#: src/procmsg.c:1707
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "ニュース送信用のテンポラリファイルを書き込む際にエラーが発生しました。"
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1721
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "メッセージを %s にポスト中にエラーが発生しました。"
-#: src/procmsg.c:2262
+#: src/procmsg.c:2273
msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "メッセージを振り分け中...\n"
+msgstr "メッセージを振り分けています...\n"
#: src/quote_fmt.c:47
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
#: src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
-msgstr "送信者のメールアドレス"
+msgstr "差出人のメールアドレス"
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
#: src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
-msgstr "アカウント設定: 既定の辞書"
+msgstr "アカウント設定: デフォルトの辞書"
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
-msgstr "アドレス帳 <span style=\"oblique\">完成形</span>: Cc"
+msgstr "アドレス帳 <span style=\"oblique\">補完</span>: Cc"
#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
-msgstr "アドレス帳 <span style=\"oblique\">完成形</span>: From"
+msgstr "アドレス帳 <span style=\"oblique\">補完</span>: From"
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
-msgstr "アドレス帳 <span style=\"oblique\">完成形</span>: To"
+msgstr "アドレス帳 <span style=\"oblique\">補完</span>: To"
#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"xが設定されているなら<span style=\"oblique\">expr</span>を挿入、xは\n"
-"記号 [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]の一つ\n"
+"記号 [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]の1つ\n"
"(または、同等な長さのもの)"
#: src/quote_fmt.c:91
"symbols (or their long equivalent)"
msgstr ""
"xが設定されていないなら<span style=\"oblique\">expr</span>を挿入、xは\n"
-"記号 [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]の一つ\n"
+"記号 [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]の1つ\n"
"(または、同等な長さのもの)"
#: src/quote_fmt.c:92
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> は添付するファイルのパスとして評価さ"
"れます"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:96
+msgid ""
+"attach file:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
+"get\n"
+"the filename from"
+msgstr ""
+"添付ファイル:\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_expr</span>は、ファイル名を取得するための\n"
+"コマンドラインとして評価されます"
+
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">用語の定義:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"記号や上記のコマンドのなにかを含むことができる\n"
"テキスト"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"(コマンドではない)記号のなにかを含むことが\n"
"できるテキスト"
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:101
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"アドレス帳にある連絡先に正しくアドレスが一致したら、\n"
"連絡先のフルネームを出力します。"
-#: src/quote_fmt.c:109
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:111
msgid "The following symbols and commands can be used:"
-msgstr "以ä¸\8bã\81®è¨\98å\8f·ã\81¨ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81\8c使ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81§す:"
+msgstr "以ä¸\8bã\81®è¨\98å\8f·ã\81¨ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾す:"
-#: src/quote_fmt.c:173
+#: src/quote_fmt.c:174
msgid "Use template when composing new messages"
-msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
#: src/quote_fmt.c:197
msgid ""
"Fromヘッダを無効にします。これは新しいメールの作成で利用するアカウントを変更"
"できません。"
-#: src/quote_fmt.c:299
+#: src/quote_fmt.c:297
msgid "Use template when replying to messages"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92è¿\94ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92è¿\94ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:320
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Fromヘッダを無効にします。これは返信で利用するアカウントを変更できません。"
-#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
-#: src/quote_fmt.c:429
+#: src/quote_fmt.c:425
msgid "Use template when forwarding messages"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92転é\80\81ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92転é\80\81ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:448
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Fromヘッダを無効にします。これは転送で利用するアカウントを変更できません。"
-#: src/quote_fmt.c:545
+#: src/quote_fmt.c:539
msgid "Defaults"
-msgstr "既定"
+msgstr "デフォルト"
-#: src/quote_fmt.c:563
+#: src/quote_fmt.c:557
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "\"新しいメッセージ\"テンプレートの\"From\"フィールドが無効です。"
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:560
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "\"新しいメッセージ\"テンプレートの\"Subject\"フィールドが無効です。"
-#: src/quote_fmt.c:583
+#: src/quote_fmt.c:577
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "\"返信\"テンプレートの\"引用符\"フィールドが無効です。"
-#: src/quote_fmt.c:603
+#: src/quote_fmt.c:597
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "\"転送\"テンプレートの\"引用符\"フィールドが無効です。"
-#: src/quote_fmt_parse.y:509
+#: src/quote_fmt_parse.y:541
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "'%s' に置き換えるためのテキストを入力"
-#: src/quote_fmt_parse.y:510
+#: src/quote_fmt_parse.y:542
msgid "Enter variable"
msgstr "変数を入力"
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "コマンドを実行できません: %s"
-#: src/send_message.c:201
+#: src/send_message.c:202
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "コマンドの実行中にエラーが発生しました: %s"
-#: src/send_message.c:348
+#: src/send_message.c:350
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
-#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:355
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "SMTPの前にPOPを実行中..."
+msgstr "SMTPの前にPOPを実行しています..."
-#: src/send_message.c:356
+#: src/send_message.c:358
msgid "POP before SMTP"
msgstr "SMTPの前にPOPを行う"
-#: src/send_message.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/send_message.c:363
+#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
-msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
+msgstr "アカウント '%s': SMTPサーバに接続しています: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:418
+#: src/send_message.c:420
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "メールの送信に成功しました。"
-#: src/send_message.c:484
+#: src/send_message.c:486
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "HELO を送信中..."
+msgstr "HELO を送信しています..."
-#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
+#: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
msgid "Authenticating"
msgstr "認証実行中"
-#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
+#: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
msgid "Sending message..."
-msgstr "メッセージを送信中..."
+msgstr "メッセージを送信しています..."
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:491
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "HELO を送信中..."
+msgstr "HELO を送信しています..."
-#: src/send_message.c:498
+#: src/send_message.c:500
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "MAIL FROM を送信中..."
+msgstr "MAIL FROM を送信しています..."
-#: src/send_message.c:502
+#: src/send_message.c:504
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "RCPT TO を送信中..."
+msgstr "RCPT TO を送信しています..."
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "DATA を送信中..."
+msgstr "DATA を送信しています..."
-#: src/send_message.c:511
+#: src/send_message.c:513
msgid "Quitting..."
-msgstr "切断中..."
+msgstr "切断しています..."
-#: src/send_message.c:540
+#: src/send_message.c:542
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:593
+#: src/send_message.c:595
msgid "Sending message"
msgstr "メッセージを送信中"
-#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
+#: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
-#: src/send_message.c:665
+#: src/send_message.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"最初にメールボックスの位置を指定する必要があります。\n"
-"MHフォーマットのメールボックスが既にある場合は、\n"
+"MH形式のメールボックスが既にある場合は、\n"
"それを使用することが出来ます。\n"
-"よく分からない場合は、そのままOKを選択してください。"
+"不明な場合は、OKを選択してください。"
#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - ソース"
-#: src/ssl_manager.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saved SSL certificates"
-msgstr "保存済みのSSL証明書"
+#: src/ssl_manager.c:156
+msgid "Saved SSL/TLS certificates"
+msgstr "保存したSSL/TLS証明書"
-#: src/ssl_manager.c:431
+#: src/ssl_manager.c:410
msgid "Delete certificate"
msgstr "証明書を削除する"
-#: src/ssl_manager.c:432
+#: src/ssl_manager.c:411
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®è¨¼æ\98\8eæ\9b¸ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\84ã\81\84ã\81§ã\81\99ã\81\8b?"
+msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®è¨¼æ\98\8eæ\9b¸ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
-#: src/summary_search.c:259
+#: src/summary_search.c:305
msgid "Search messages"
msgstr "メッセージを検索"
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:327
msgid "Match any of the following"
msgstr "以下のいずれかに一致"
-#: src/summary_search.c:283
+#: src/summary_search.c:329
msgid "Match all of the following"
msgstr "以下の全てに一致"
-#: src/summary_search.c:447
+#: src/summary_search.c:495
msgid "Body:"
-msgstr "ボディー:"
+msgstr "本文:"
-#: src/summary_search.c:454
+#: src/summary_search.c:502
msgid "Condition:"
msgstr "条件:"
-#: src/summary_search.c:484
+#: src/summary_search.c:536
msgid "Find _all"
msgstr "全て検索(_A)"
-#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
+#: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "%sを検索しています...\n"
+msgstr "%s を検索しています...\n"
-#: src/summary_search.c:787
+#: src/summary_search.c:846
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?"
-#: src/summary_search.c:789
+#: src/summary_search.c:848
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®çµ\82ã\82\8fã\82\8aã\81¾ã\81§æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å§\8bã\82\81ã\81\8bã\82\89æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b?"
+msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®çµ\82ã\82\8fã\82\8aã\81¾ã\81§æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å§\8bã\82\81ã\81«æ\88»ã\81£ã\81¦ç¶\9aã\81\91ã\81¾ã\81\99ã\81\8bï¼\9f"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Create _filter rule"
msgstr "振り分けルールを作成(_F)"
-#: src/summaryview.c:558
+#: src/summaryview.c:560
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "クイック検索バー"
-#: src/summaryview.c:595
+#: src/summaryview.c:597
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "複数選択を切り替え"
-#: src/summaryview.c:1297
+#: src/summaryview.c:1280
msgid "Process mark"
msgstr "マークの処理"
-#: src/summaryview.c:1298
+#: src/summaryview.c:1281
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
-#: src/summaryview.c:1348
+#: src/summaryview.c:1331
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+msgstr "%s フォルダをスキャンしています..."
-#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
+#: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
msgid "No more unread messages"
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1846
+#: src/summaryview.c:1884
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "内部エラー: prefs_common.next_unread_msg_dialogで予期しない値\n"
-#: src/summaryview.c:1866
+#: src/summaryview.c:1908
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1898
+#: src/summaryview.c:1932
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
+#: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
msgid "No more new messages"
msgstr "新規メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:1969
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "新規メッセージがありません。末尾から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1961
+#: src/summaryview.c:1993
msgid "No new messages."
msgstr "新規メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "新規メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
+#: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
msgid "No more marked messages"
msgstr "マーク済みのメッセージがありません"
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2051
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "マーク済みメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:2040
+#: src/summaryview.c:2060
msgid "No marked messages."
msgstr "マーク済みメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:2084
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "マーク済みメッセージはありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
+#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
msgid "No more labeled messages"
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:2110
+#: src/summaryview.c:2118
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。末尾から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
+#: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
msgid "No labeled messages."
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:2135
+#: src/summaryview.c:2147
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "ラベル付きのメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:2449
+#: src/summaryview.c:2464
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "メッセージを件名で寄せています..."
-#: src/summaryview.c:2634
+#: src/summaryview.c:2649
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d 通削除"
+msgstr "%d 件削除"
-#: src/summaryview.c:2638
+#: src/summaryview.c:2653
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d 通移動"
+msgstr "%s%d 件移動"
-#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
+#: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2644
+#: src/summaryview.c:2659
#, c-format
msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d 通コピー"
+msgstr "%s%d 件コピー"
-#: src/summaryview.c:2658
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:2673
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
-msgstr[0] " 通のメッセージを選択"
+msgstr[0] " 個のアイテムを選択"
-#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
+#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
+msgstr "新着 %d 件, 未読 %d 件, 全体 %d 件 (%s)"
-#: src/summaryview.c:2683
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Message summary</b>\n"
-"<b>New:</b> %d\n"
-"<b>Unread:</b> %d\n"
-"<b>Total:</b> %d\n"
-"<b>Size:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Marked:</b> %d\n"
-"<b>Replied:</b> %d\n"
-"<b>Forwarded:</b> %d\n"
-"<b>Locked:</b> %d\n"
-"<b>Ignored:</b> %d\n"
-"<b>Watched:</b> %d"
-msgstr ""
-"<b>メッセージサマリ</b>\n"
-"<b>新着:</b> %d\n"
-"<b>未読:</b> %d\n"
-"<b>総数:</b> %d\n"
-"<b>サイズ:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>マーク済み:</b> %d\n"
-"<b>返信済み:</b> %d\n"
-"<b>転送済み:</b> %d\n"
-"<b>ロック済み:</b> %d\n"
-"<b>無視:</b> %d\n"
-"<b>監視:</b> %d"
+#: src/summaryview.c:2709
+msgid "Message summary"
+msgstr "メッセージの概要"
+
+#: src/summaryview.c:2710
+msgid "New:"
+msgstr "新着:"
+
+#: src/summaryview.c:2711
+msgid "Unread:"
+msgstr "未読:"
+
+#: src/summaryview.c:2712
+msgid "Total:"
+msgstr "全体:"
+
+#: src/summaryview.c:2714
+msgid "Marked:"
+msgstr "マークしている:"
+
+#: src/summaryview.c:2715
+msgid "Replied:"
+msgstr "返信済み:"
+
+#: src/summaryview.c:2716
+msgid "Forwarded:"
+msgstr "転送済み:"
+
+#: src/summaryview.c:2717
+msgid "Locked:"
+msgstr "ロックしている:"
-#: src/summaryview.c:2707
+#: src/summaryview.c:2718
+msgid "Ignored:"
+msgstr "無視している:"
+
+#: src/summaryview.c:2719
+msgid "Watched:"
+msgstr "監視している:"
+
+#: src/summaryview.c:2729
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d 選択済み (%s/%s), %d 未読"
-#: src/summaryview.c:2989
+#: src/summaryview.c:3022
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "サマリをソート中..."
+msgstr "概要をソートしています..."
-#: src/summaryview.c:3128
+#: src/summaryview.c:3190
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
+msgstr "メッセージデータから概要を設定しています..."
-#: src/summaryview.c:3333
+#: src/summaryview.c:3395
msgid "(No Date)"
msgstr "(日付なし)"
-#: src/summaryview.c:3385
+#: src/summaryview.c:3447
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(受取人なし)"
-#: src/summaryview.c:3420
+#: src/summaryview.c:3482
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgid "From: %s, on %s"
+msgstr "From: %s, on %s"
-#: src/summaryview.c:3427
+#: src/summaryview.c:3491
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
+msgid "To: %s, on %s"
+msgstr "To: %s, on %s"
-#: src/summaryview.c:4304
+#: src/summaryview.c:4356
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "あなたはこの記事の作者ではありません\n"
-#: src/summaryview.c:4397
+#: src/summaryview.c:4446
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "本当に選択した%dメッセージを削除してもいいですか?"
+msgstr[0] "本当に選択した %d 件のメッセージを削除しますか?"
-#: src/summaryview.c:4400
-msgid "Delete message(s)"
-msgstr "メッセージを削除する"
+#: src/summaryview.c:4449
+msgid "Delete message"
+msgid_plural "Delete messages"
+msgstr[0] "メッセージを削除"
-#: src/summaryview.c:4563
+#: src/summaryview.c:4613
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:4661
+#: src/summaryview.c:4668
+msgid "Select folder to move selected message to"
+msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
+msgstr[0] "選択したメッセージを移動するフォルダを選択"
+
+#: src/summaryview.c:4719
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:4823
+#: src/summaryview.c:4753
+msgid "Select folder to copy selected message to"
+msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
+msgstr[0] "選択したメッセージをコピーするフォルダを選択"
+
+#: src/summaryview.c:4889
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "追記または上書き"
-#: src/summaryview.c:4824
+#: src/summaryview.c:4890
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルに追記または上書きしますか?"
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Append"
msgstr "追記(_A)"
-#: src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4891
msgid "_Overwrite"
msgstr "上書き(_O)"
-#: src/summaryview.c:4866
+#: src/summaryview.c:4932
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "%d メッセージを1ページずつ印刷しようとしています。続けますか?"
-#: src/summaryview.c:5345
+#: src/summaryview.c:5390
msgid "Building threads..."
-msgstr "スレッドを構築中..."
+msgstr "スレッドを構築しています..."
-#: src/summaryview.c:5593
+#: src/summaryview.c:5638
msgid "Skip these rules"
msgstr "これらルールをスキップする"
-#: src/summaryview.c:5596
+#: src/summaryview.c:5641
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントに関係なくこれらのルールを適用"
-#: src/summaryview.c:5599
+#: src/summaryview.c:5644
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "現在のアカウントに適用する場合、これらルールを適用する"
-#: src/summaryview.c:5628
+#: src/summaryview.c:5673
msgid "Filtering"
msgstr "振り分け"
-#: src/summaryview.c:5629
+#: src/summaryview.c:5674
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"アカウントに依存する、いくつかの振り分けルールがあります。\n"
"これらルールで何をするか選択してください:"
-#: src/summaryview.c:5631
-msgid "_Filter"
-msgstr "振り分け(_F)"
-
-#: src/summaryview.c:5659
+#: src/summaryview.c:5704
msgid "Filtering..."
-msgstr "振り分け中..."
+msgstr "振り分けています..."
-#: src/summaryview.c:5738
+#: src/summaryview.c:5783
msgid "Processing configuration"
msgstr "処理設定"
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6329
msgid "Ignored thread"
msgstr "スレッドを無視"
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6331
msgid "Watched thread"
msgstr "スレッドを監視する"
-#: src/summaryview.c:6296
-#, fuzzy
+#: src/summaryview.c:6339
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
-msgstr "返信済み - クリックして返信を見る"
+msgstr "返信が来ているが転送もされている - クリックで返信を見る"
-#: src/summaryview.c:6298
+#: src/summaryview.c:6341
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "返信済み - クリックして返信を見る"
-#: src/summaryview.c:6310
+#: src/summaryview.c:6353
msgid "To be moved"
msgstr "移動予定"
-#: src/summaryview.c:6312
+#: src/summaryview.c:6355
msgid "To be copied"
msgstr "コピーされる"
-#: src/summaryview.c:6324
+#: src/summaryview.c:6367
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "署名済み、添付されています"
-#: src/summaryview.c:6328
+#: src/summaryview.c:6371
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "暗号化済み、添付されています"
-#: src/summaryview.c:6330
+#: src/summaryview.c:6373
msgid "Encrypted"
msgstr "暗号化済み"
-#: src/summaryview.c:6332
+#: src/summaryview.c:6375
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "添付されています"
-#: src/summaryview.c:7940
+#: src/summaryview.c:8046
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"正規表現(regexp)エラー:\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8045
+#: src/summaryview.c:8149
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
-msgstr "フォルダ一覧に戻る (未読メッセージがあります)"
+msgstr "フォルダリストに戻る (未読メッセージがあります)"
-#: src/summaryview.c:8050
+#: src/summaryview.c:8154
msgid "Go back to the folder list"
-msgstr "フォルダ一覧に戻る"
+msgstr "フォルダリストに戻る"
-#: src/textview.c:232
+#: src/textview.c:245
msgid "_Open in web browser"
msgstr "Webブラウザで開く(_O)"
-#: src/textview.c:233
+#: src/textview.c:246
msgid "Copy this _link"
msgstr "このリンクをコピー(_L)"
-#: src/textview.c:240
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:253
msgid "_Reply to this address"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8b(_R)"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«è¿\94ä¿¡(_R)"
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:254
msgid "Add to _Address book"
msgstr "アドレス帳に追加(_A)"
-#: src/textview.c:242
+#: src/textview.c:255
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "このアドレスをコピーする(_R)"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:261
msgid "_Open image"
msgstr "画像を開く(_O)"
-#: src/textview.c:249
+#: src/textview.c:262
msgid "_Save image..."
msgstr "画像を保存(_S)..."
-#: src/textview.c:722
+#: src/textview.c:724
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s %s (%d バイト)]"
+msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:725
+#: src/textview.c:727
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
-msgstr "[%s (%d バイト)]"
+msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:917
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" "
-#: src/textview.c:909
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:922
msgid "'Network Log'"
-msgstr "ネットワークログ(_L)"
+msgstr "'ネットワークログ'"
-#: src/textview.c:910
+#: src/textview.c:923
msgid " in the Tools menu for more information."
-msgstr ""
+msgstr " (ツールメニュー)で詳細を確認してください。"
-#: src/textview.c:973
+#: src/textview.c:986
msgid " The following can be performed on this part\n"
-msgstr " ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\88ã\81®ä»¥ä¸\8bã\81®é\83¨å\88\86ã\81¯å®\9fè¡\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99\n"
+msgstr " ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®é \85ç\9b®ã\82\92å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81\n"
-#: src/textview.c:975
+#: src/textview.c:988
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
-msgstr " この場合、アイコンまたはリストにある項目を右クリックします:"
+msgstr " 以下のことを行うことができます:"
-#: src/textview.c:979
+#: src/textview.c:992
msgid " - To save, select "
-msgstr " - 保存するには"
+msgstr " - 保存するには、"
-#: src/textview.c:980
+#: src/textview.c:993
msgid "'Save as...'"
-msgstr "'名前を付けて保存...'を選択"
+msgstr "'名前を付けて保存...' を選択"
-#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
-#: src/textview.c:1016
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
+#: src/textview.c:1029
msgid " (Shortcut key: '"
-msgstr "(ショートカットキー: 'y')"
+msgstr " (ショートカットキー: '"
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:1003
msgid " - To display as text, select "
-msgstr " - テキストとして表示する場合は 'テキストとして表示' を選択 "
+msgstr " - テキストとして表示する場合は、"
-#: src/textview.c:991
+#: src/textview.c:1004
msgid "'Display as text'"
-msgstr "テキストとして表示"
+msgstr "'テキストとして表示' を選択"
-#: src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1015
msgid " - To open with an external program, select "
-msgstr " - 外部プログラムで開くする場合は"
+msgstr " - 外部プログラムで開く場合は、"
-#: src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:1016
msgid "'Open'"
-msgstr "'開く'を選択"
+msgstr "'開く' を選択"
-#: src/textview.c:1011
+#: src/textview.c:1024
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (もしくは、ダブルクリックまたはマウスの中ボタンを"
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:1025
msgid "mouse button)\n"
-msgstr "クリック),\n"
+msgstr "クリック)\n"
-#: src/textview.c:1014
+#: src/textview.c:1027
msgid " - Or use "
-msgstr " - または"
+msgstr " - または、"
-#: src/textview.c:1015
+#: src/textview.c:1028
msgid "'Open with...'"
-msgstr "'ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89é\96\8bã\81\8f...'"
+msgstr "'ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§é\96\8bã\81\8f...' ã\82\92é\81¸æ\8a\9e"
-#: src/textview.c:1127
+#: src/textview.c:1147
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Exit code %d\n"
msgstr ""
-"ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81§æ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bるコマンドが失敗しました:\n"
+"ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ·»ä»\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92表示ã\81\99るコマンドが失敗しました:\n"
" %s\n"
"終了コード %d\n"
-#: src/textview.c:2172
+#: src/textview.c:2206
msgid "Tags: "
msgstr "タグ: "
-#: src/textview.c:2874
-#, c-format
-msgid ""
-"The real URL is different from the displayed URL.\n"
-"\n"
-"<b>Displayed URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>Real URL:</b> %s\n"
-"\n"
-"Open it anyway?"
-msgstr ""
-"実際のURLは表示されているURLと異なります。\n"
-"\n"
-"<b>表示されているURL:</b> %s\n"
-"\n"
-"<b>実際のURL:</b> %s\n"
-"\n"
-"それでもURLを開きますか?"
+#: src/textview.c:2914
+msgid "The real URL is different from the displayed URL."
+msgstr "実際のURLが表示されているURLと異なっています。"
-#: src/textview.c:2883
+#: src/textview.c:2915
+msgid "Displayed URL:"
+msgstr "表示されている表示:"
+
+#: src/textview.c:2916
+msgid "Real URL:"
+msgstr "実際のURL:"
+
+#: src/textview.c:2917
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "とにかく開きますか?"
+
+#: src/textview.c:2918
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "フィッシング攻撃の警告"
-#: src/textview.c:2884
+#: src/textview.c:2919
msgid "_Open URL"
msgstr "URLを開く(_O)"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
msgid "Receive Mail from all Accounts"
-msgstr "å\85¨ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®æ\96°ç\9d\80ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\81®å\8f\96è¾¼"
+msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92å\8f\96å¾\97"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
msgid "Receive Mail from current Account"
-msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メールをチェックする"
+msgstr "現在のアカウントからメールを取得"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "送信待ちメッセージを送信する"
+msgstr "送信待ちメッセージを送信"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
msgid "Compose Email"
msgstr "メールを作成"
-#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:228
msgid "Compose News"
msgstr "ニュースを作成"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
msgid "Reply to Message"
-msgstr "メッセージに返信する"
+msgstr "メッセージに返信"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
msgid "Reply to Sender"
msgstr "差出人に返信"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
msgid "Reply to All"
msgstr "全員に返信"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "メーリングリストに返信"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
msgid "Open email"
msgstr "メールを開く"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
msgid "Forward Message"
-msgstr "メッセージを転送する"
+msgstr "メッセージを転送"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
msgid "Trash Message"
-msgstr "ã\82´ã\83\9fç®±ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\89\8aé\99¤"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
msgid "Delete Message"
-msgstr "メッセージを削除する"
+msgstr "メッセージを削除"
+
+#: src/toolbar.c:237
+msgid "Delete duplicate messages"
+msgstr "重複メッセージを削除"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "前の未読メッセージに移動する"
+msgstr "前の未読メッセージに移動"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "次の未読メッセージに移動する"
+msgstr "次の未読メッセージに移動"
+
+#: src/toolbar.c:244
+msgid "Mark Message"
+msgstr "メッセージにマークを付ける"
+
+#: src/toolbar.c:245
+msgid "Unmark Message"
+msgstr "メッセージのマークを外す"
+
+#: src/toolbar.c:246
+msgid "Lock Message"
+msgstr "メッセージをロックする"
+
+#: src/toolbar.c:247
+msgid "Unlock Message"
+msgstr "メッセージのロックを外す"
+
+#: src/toolbar.c:248
+msgid "Mark all Messages as read"
+msgstr "全てのメッセージを既読にする"
+
+#: src/toolbar.c:249
+msgid "Mark all Messages as unread"
+msgstr "全てのメッセージを未読にする"
+
+#: src/toolbar.c:250
+msgid "Mark Message as read"
+msgstr "メッセージを既読にする"
+
+#: src/toolbar.c:251
+msgid "Mark Message as unread"
+msgstr "メッセージを未読にする"
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:254
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Spam学習をする"
+msgstr "迷惑メールの学習を行う"
-#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:255
msgid "Open folder/Go to folder list"
-msgstr "フォルダを開く/移動フォルダ一覧"
+msgstr "フォルダを開く/フォルダリストに行く"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
+#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
msgid "Send Message"
msgstr "メッセージを送信"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
+#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
+#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "草稿フォルダに保存"
+msgstr "下書きフォルダに保存"
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
+#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
msgid "Insert file"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
msgid "Replace signature"
-msgstr "ç½²å\90\8dã\82\92確èª\8d"
+msgstr "ç½²å\90\8dã\82\92ç½®æ\8f\9b"
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
msgid "Edit with external editor"
msgstr "外部エディタで編集"
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "現在のパラグラフの長い行を折り返す"
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "長い行を折り返す"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
msgid "Check spelling"
msgstr "スペルチェック"
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
+msgid "Sign"
+msgstr "署名"
+
+#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
+msgid "Encrypt"
+msgstr "暗号化"
+
+#: src/toolbar.c:274
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Claws Mailアクション機能"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
+#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
msgid "Cancel receiving"
msgstr "受信キャンセル"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
msgid "Cancel receiving/sending"
-msgstr "受信キャンセル"
+msgstr "受信/送信をキャンセル"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
msgid "Close window"
-msgstr "ã\82¦ã\82¤ンドウを閉じる"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ンドウを閉じる"
-#: src/toolbar.c:235
+#: src/toolbar.c:280
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Claws Mailプラグイン"
-#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
-msgstr "ツールバー"
-
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Folders"
-msgstr "フォルダ"
+msgstr "ごみ箱"
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:485
msgid "Get Mail"
-msgstr "メール受信"
+msgstr "受信"
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:486
msgid "Get"
msgstr "受信"
-#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "ツールバー|作成"
-#: src/toolbar.c:410
-msgid "All"
-msgstr "全て"
-
-#: src/toolbar.c:411
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:491
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
-msgstr "ツールバー(_T)"
+msgstr "差出人"
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:492
+msgid "All"
+msgstr "全員"
+
+#: src/toolbar.c:493
msgid "List"
-msgstr "一覧"
+msgstr "リスト"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
+msgid "Delete duplicates"
+msgstr "重複メッセージを削除"
+
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Prev"
msgstr "前"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:501
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:509
+msgid "All read"
+msgstr "全て既読にする"
+
+#: src/toolbar.c:510
+msgid "All unread"
+msgstr "全て未読にする"
+
+#: src/toolbar.c:511
+msgid "Read"
+msgstr "既読"
+
+#: src/toolbar.c:516
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダ"
+
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Draft"
-msgstr "草稿"
+msgstr "下書き"
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:524
msgid "Insert sig."
msgstr "署名を挿入"
-#: src/toolbar.c:430
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:525
msgid "Replace sig."
-msgstr "ç½®æ\8f\9b..."
+msgstr "ç½²å\90\8dã\82\92ç½®æ\8f\9b"
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:526
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: src/toolbar.c:432
+#: src/toolbar.c:527
msgid "Wrap para."
msgstr "段落で折り返す。"
-#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:528
msgid "Wrap all"
msgstr "全て折り返す"
-#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
+#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/toolbar.c:437
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:538
msgid "Stop all"
-msgstr "停止"
+msgstr "å\85¨ã\81¦å\81\9cæ¢"
-#: src/toolbar.c:897
+#: src/toolbar.c:951
msgid "Compose News message"
msgstr "ニューズメッセージを作成"
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:990
msgid "Learn spam"
-msgstr "Spam学習"
+msgstr "迷惑メールを学習"
-#: src/toolbar.c:945
+#: src/toolbar.c:999
msgid "Ham"
-msgstr "非Spam"
+msgstr "非迷惑メール"
-#: src/toolbar.c:947
+#: src/toolbar.c:1001
msgid "Learn ham"
-msgstr "非Spam学習"
+msgstr "非迷惑メールを学習"
+
+#: src/toolbar.c:1916
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "メッセージに署名する"
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:1918
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "メッセージに署名しない"
+
+#: src/toolbar.c:1937
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "メッセージを暗号化する"
+
+#: src/toolbar.c:1939
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "メッセージを暗号化しない"
+
+#: src/toolbar.c:2286
msgid "Go to folder list"
-msgstr "フォルダ一覧へ移動"
+msgstr "フォルダリストへ移動"
-#: src/toolbar.c:1931
-#, fuzzy
+#: src/toolbar.c:2292
msgid "Receive Mail from selected Account"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81§メールを受信"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®メールを受信"
-#: src/toolbar.c:1947
+#: src/toolbar.c:2308
msgid "Open preferences"
msgstr "設定を開く"
-#: src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:2319
msgid "Compose with selected Account"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81§ä½\9cæ\88\90"
-#: src/toolbar.c:1979
+#: src/toolbar.c:2340
msgid "Learn as..."
msgstr "学習..."
-#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:2350
msgid "Learn as _Spam"
-msgstr "Spamとして学習(_S)"
+msgstr "迷惑メールとして学習(_S)"
-#: src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:2351
msgid "Learn as _Ham"
-msgstr "非Spamとして学習(_H)"
+msgstr "非迷惑メールとして学習(_H)"
+
+#: src/toolbar.c:2358
+msgid "Delete duplicates options"
+msgstr "重複オプションを削除"
-#: src/toolbar.c:1997
+#: src/toolbar.c:2362
+msgid "Delete duplicates in selected folder"
+msgstr "選択したフォルダの重複を削除"
+
+#: src/toolbar.c:2363
+msgid "Delete duplicates in all folders"
+msgstr "全てのフォルダの重複を削除"
+
+#: src/toolbar.c:2374
msgid "Reply to Message options"
-msgstr "メッセージに返信オプション"
+msgstr "返信のオプション"
-#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
msgid "_Reply with quote"
-msgstr "引用付きで返信(_R)"
+msgstr "引用して返信(_R)"
-#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
+#: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
msgid "Reply without _quote"
-msgstr "引用無しで返信(_Q)"
+msgstr "引用せずに返信(_Q)"
-#: src/toolbar.c:2014
+#: src/toolbar.c:2391
msgid "Reply to Sender options"
-msgstr "差出人に返信オプション"
+msgstr "「差出人に返信」のオプション"
-#: src/toolbar.c:2031
+#: src/toolbar.c:2408
msgid "Reply to All options"
-msgstr "全員に返信オプション"
+msgstr "「全員に返信」のオプション"
-#: src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:2425
msgid "Reply to Mailing-list options"
-msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«è¿\94ä¿¡オプション"
+msgstr "ã\80\8cã\83¡ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«è¿\94ä¿¡ã\80\8dã\81®オプション"
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/toolbar.c:2442
msgid "Forward Message options"
-msgstr "転送メッセージオプション"
+msgstr "「メッセージを転送」のオプション"
#: src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
#: src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "URLを選択してください"
+msgstr "URLを選択してください。"
#: src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
"-----------\n"
"Homepage: <%s>\n"
"Manual: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
+"FAQ: <%s>\n"
"Themes: <%s>\n"
"Mailing Lists: <%s>\n"
"\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"DONATIONS\n"
"---------\n"
"Claws Mailへようこそ\n"
"---------------------\n"
"\n"
-"ã\81\84ã\81¾ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cè¨å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81§ã\80\81ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼å·¦å\81´ã\81®\n"
-"'メール受信'ボタンをクリックすることにより、メールを\n"
-"取得することができます。\n"
+"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+"ツールバー左側の'受信'ボタンをクリックすると、\n"
+"メールを取得できます。\n"
"\n"
-"Claws Mailは、アンチスパムの振り分けや学習(Bogofilterや\n"
-"SpamAssassinプラグイン)や、プライバシー保護(PGP/Mime)、\n"
-"RSS収集、カレンダーなどたくさんのプラグインを経由することで\n"
-"アクセス可能な拡張機能を持っています。メニューにある\n"
-"'/設定/プラグイン'からプラグインをロードすることができます。\n"
+"Claws Mailには、プラグインでアクセスできる多くの機能があります。\n"
+"迷惑メールの振り分けや学習(BogofilterやSpamAssassinプラグイン)、\n"
+"プライバシー保護(PGP/Mime)、RSS収集、カレンダーなど。\n"
+"メニューの '/設定/プラグイン' からプラグインをロードできます。\n"
"\n"
-"メニュー内の'/設定/現在のアカウント設定'を使うことで\n"
-"アカウントの設定を、'/設定/全般の設定'を使うことで\n"
-"一般の設定を変更することができます。\n"
+"メニューの '/設定/現在のアカウント設定' でアカウントの設定を、\n"
+"'/設定/全般の設定' で全般の設定を変更できます。\n"
"\n"
-"メニュー内の'/ヘルプ/マニュアル'か、\n"
-"以下にあるURLのオンライン上にアクセスが可能な\n"
-"Claws Mailマニュアルで、更なる情報を見つけることができます。\n"
+"詳細についてはメニューの 'ヘルプ/マニュアル' か、\n"
+"以下のURLのClaws Mailマニュアルを参照してください。\n"
"\n"
-"å½¹ã\81«ç«\8bã\81¤URL\n"
+"å\8f\82è\80\83ã\81«ã\81ªã\82\8bURL\n"
"-----------\n"
-"Webサイト: <%s>\n"
-"マニュアル: <%s>\n"
-"FAQ:\t <%s>\n"
-"テーマ: <%s>\n"
-"メーリングリスト: <%s>\n"
+"ホームページ: <%s>\\n\n"
+"マニュアル: <%s>\\n\n"
+"FAQ: <%s>\\n\n"
+"テーマ: <%s>\\n\n"
+"メーリングリスト: <%s>\\n\n"
"\n"
"ライセンス\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
-"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
-"found at <%s>.\n"
+"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
+"be found at <%s>.\n"
"\n"
"寄付\n"
"---------\n"
-"もし、Claws Mailへ寄付を望まれる場合、\n"
-"<%s>にて受け付けています\n"
+"Claws Mailへの寄付を望まれる場合は、\n"
+"<%s> にて受け付けています。\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:620
+#: src/wizard.c:619
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "メールボックス名を入力してください。"
-#: src/wizard.c:648
+#: src/wizard.c:647
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "あなたの名前とメールアドレスを入力してください。"
-#: src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:658
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "受信サーバとユーザ名を入力してください。"
-#: src/wizard.c:669
+#: src/wizard.c:668
msgid "Please enter your username."
msgstr "ユーザ名を入力してください。"
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:678
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "SMTPサーバを入力してください。"
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:689
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "SMTPユーザ名を入力してください。"
-#: src/wizard.c:969
-msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ユーザ名:</span>"
+#: src/wizard.c:974
+msgid "Your name:"
+msgstr "あなたの名前:"
-#: src/wizard.c:979
-msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">メールアドレス:</span>"
+#: src/wizard.c:985
+msgid "Your email address:"
+msgstr "あなたのメールアドレス:"
-#: src/wizard.c:989
+#: src/wizard.c:996
msgid "Your organization:"
-msgstr "組織: "
-
-#: src/wizard.c:1022
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">メールボックス名:</span>"
+msgstr "組織:"
#: src/wizard.c:1030
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "メールボックスの名前:"
+
+#: src/wizard.c:1038
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr "絶対パスを指定することもできます。例: \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1101
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"ポート番号はメールアドレスの最後に追加することで指定できます: \"mail.example."
"com:25\""
-#: src/wizard.c:1104
-msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SMTPサーバアドレス:</span>"
+#: src/wizard.c:1112
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTPサーバのアドレス:"
-#: src/wizard.c:1110
+#: src/wizard.c:1118
msgid "Use authentication"
-msgstr "認証を使用する"
+msgstr "認証を行う"
-#: src/wizard.c:1118
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-msgstr ""
-"SMTP ユーザ名:\n"
-"<span size=\"small\">(受信と同じように使用するには空にします)</span>"
+#: src/wizard.c:1127
+msgid "(empty to use the same as receive)"
+msgstr "(空にすると受信と同じものを使用する)"
-#: src/wizard.c:1132
+#: src/wizard.c:1141
msgid "SMTP username:"
-msgstr ""
+msgstr "SMTPユーザ名:"
-#: src/wizard.c:1143
-#, fuzzy
+#: src/wizard.c:1152
msgid "SMTP password:"
-msgstr "パスワード:"
+msgstr "SMTPのパスワード:"
-#: src/wizard.c:1156
-msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "SMTPã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«SSLを使用する"
+#: src/wizard.c:1165
+msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "SMTPã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81«SSL/TLSを使用する"
-#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
-msgid "Use SSL via STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS経由でSSLを使用"
+#: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
+msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
+msgstr "STARTTLSコマンドを使用して暗号化する"
-#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
-msgid "Client SSL certificate (optional)"
-msgstr "クライアントSSL証明書(オプション)"
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
+msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
+msgstr "クライアントのSSL/TLS証明書(オプション)"
-#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
-msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">サーバアドレス:</span>"
+#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
+msgid "Server address:"
+msgstr "サーバのアドレス:"
-#: src/wizard.c:1306
-msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ローカルメールボックス:</span>"
+#: src/wizard.c:1320
+msgid "Local mailbox:"
+msgstr "ローカルメールボックス:"
-#: src/wizard.c:1497
-msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">サーバ種別:</span>"
+#: src/wizard.c:1489
+msgid "Server type:"
+msgstr "サーバの種類:"
-#: src/wizard.c:1507
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: src/wizard.c:1498
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1554
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"ポート番号を最後に追加することで指定することができます: \"mail.example."
"com:110\""
-#: src/wizard.c:1546
-msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ユーザ名:</span>"
+#: src/wizard.c:1585
+msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
+msgstr "受信サーバへの接続にSSL/TLSを使用する"
-#: src/wizard.c:1571
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "受信サーバに接続するためにSSLを使用する"
-
-#: src/wizard.c:1636
+#: src/wizard.c:1650
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "IMAPサーバのディレクトリ:"
-#: src/wizard.c:1647
+#: src/wizard.c:1661
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "購読フォルダのみ表示"
-#: src/wizard.c:1655
+#: src/wizard.c:1669
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
-"has been built without IMAP support.</span>"
+"Warning: this version of Claws Mail\n"
+"has been built without IMAP support."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">警告: Claws Mailのこのバージョンは\n"
-"IMAPサポートなしでビルドされています。</span>"
+"警告: このバージョンのClaws Mailは\n"
+"IMAPサポートなしでビルドされています。"
-#: src/wizard.c:1773
+#: src/wizard.c:1787
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Claws Mail設定ウィザード"
-#: src/wizard.c:1807
+#: src/wizard.c:1820
msgid "Welcome to Claws Mail"
-msgstr "ようこそClaws Mailへ"
+msgstr "Claws Mailへようこそ"
-#: src/wizard.c:1815
+#: src/wizard.c:1827
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
"five minutes."
msgstr ""
-"ようこそClaws Maiセットアップウィザードへ\n"
+"Claws Mailセットアップウィザードへようこそ。\n"
"\n"
-"5分以内でClaws Mailを使用することができるように、あなたに関するいくつかの基本"
-"的な情報と一般的なメールオプションを定義することから始めます。"
+"ユーザの基本情報と最も一般的なオプションを設定し、5分以内にClaws Mailを使える"
+"ようにします。"
-#: src/wizard.c:1828
+#: src/wizard.c:1840
msgid "About You"
msgstr "あなたについて"
-#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
+#: src/wizard.c:1848 src/wizard.c:1863 src/wizard.c:1878 src/wizard.c:1894
msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "太å\97ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯å\9f\8bã\82\81ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+msgstr "太å\97ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯å¿\85é \88ã\81§ã\81\99"
-#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1855
msgid "Receiving mail"
msgstr "受信メール"
-#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1870
msgid "Sending mail"
msgstr "送信メール"
-#: src/wizard.c:1874
+#: src/wizard.c:1886
msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "ディスク上にメールを保存"
+msgstr "ディスクでのメール保存"
-#: src/wizard.c:1890
+#: src/wizard.c:1902
msgid "Configuration finished"
msgstr "設定が完了しました"
-#: src/wizard.c:1898
+#: src/wizard.c:1909
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mailの準備ができました。\n"
-"クリックで保存を開始します。"
+"保存をクリックすると開始します。"