#: src/common/ssl_certificate.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
-msgstr "Fallita lettura file di cerificato P12 %s\n"
+msgstr "Fallita lettura file di certificato P12 %s\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:1047
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
-msgstr "Non è possibile aprire file di cerificato P12 %s (%s)\n"
+msgstr "Non è possibile aprire file di certificato P12 %s (%s)\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:1051
#, c-format
#: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr ""
-"La cartella di destinazione può essere usata solo per contenere sutto-"
+"La cartella di destinazione può essere usata solo per contenere sotto-"
"cartelle."
#: src/grouplistdialog.c:161
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
msgstr ""
"Assicurarsi che il modulo del kernel 'acer_acpi' sia caricato.\n"
-"È possibile ottenrlo da http://code.google.com/p/aceracpi/"
+"È possibile ottenerlo da http://code.google.com/p/aceracpi/"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
msgid " : unread mail"
-msgstr " : messaggo non letto"
+msgstr " : messaggio non letto"
#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
msgid " : new mail"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"will take to create the archives"
msgstr ""
-"Scegliere quest'opzione per aggiungere un controllo d'inegrità MD5 a ciascun "
+"Scegliere quest'opzione per aggiungere un controllo d'integrità MD5 a ciascun "
"file nell'archivio.\n"
"Tuttavia si avvisa, che ciò rallenterà notevolmente il tempo di creazione\n"
"degli archivi"
"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
msgstr ""
-"Questo plugin rimuove gli alleagti dalle mail.\n"
+"Questo plugin rimuove gli allegati dalle mail.\n"
"\n"
"Avviso: questa operazione è totalmente irreversibile e gli allegati "
"eliminati saranno persi per sempre, per sempre e per sempre."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
-msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha tornato il valore di stato %d."
+msgstr "Apprendimento fallito; '%s' ha restituito il valore di stato %d."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
msgid "Specify authentication"
-msgstr "Specifica qutenticazione"
+msgstr "Specifica autenticazione"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
msgid "Banner width"
-msgstr "Largezza banner"
+msgstr "Larghezza banner"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr "Fuducia proprietario: %s\n"
+msgstr "Fiducia proprietario: %s\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
msgid "No key!"
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr ""
-"Non è stato possibile convertire i dati testuali in un set di di caratteri "
+"Non è stato possibile convertire i dati testuali in un set di caratteri "
"valido."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
"left part of the email address, %d for the domain"
msgstr ""
"Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb). Utilizzare "
-"%u per la parte sinistra dell'indizzo email, %d per il dominio"
+"%u per la parte sinistra dell'indirizzo email, %d per il dominio"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
msgid "SSL/TLS options"
#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
#: src/prefs_account.c:1570
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "I messaggi non filtrati verrano conservati in questa cartella"
+msgstr "I messaggi non filtrati verranno conservati in questa cartella"
#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Use secure authentication (APOP)"
#: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
-msgstr "0 giorni e 0 ore : rimuovi immeditamente"
+msgstr "0 giorni e 0 ore : rimuovi immediatamente"
#: src/prefs_account.c:1533
msgid "Receive size limit"
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-"I messaggi che superano questo limite verranno ricevuti parzialmenti. "
+"I messaggi che superano questo limite verranno ricevuti parzialmente. "
"Selezionandoli sarà possibile scaricarli completamente o cancellarli."
#: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
-"per inviare il testo nsacosto fornito dall'utente all'input standard del "
+"per inviare il testo nascosto fornito dall'utente all'input standard del "
"comando"
#: src/prefs_actions.c:976
#: src/prefs_logging.c:192
msgid "manually filtering"
-msgstr "si filtra maualmente"
+msgstr "si filtra manualmente"
#: src/prefs_logging.c:194
msgid "post-processing folders"
"Scegliere Medio per ottenere più dettagli sul messaggio che è elaborato, e "
"perché alcune regole vengono saltate.\n"
"Scegliere Alto per visualizzare esplicitamente il motivo per cui ciascuna "
-"regola è elaborata o saltata, e perché ciascuna condizione corrispnde o "
+"regola è elaborata o saltata, e perché ciascuna condizione corrisponde o "
"meno.\n"
"Attenzione: maggiore é il livello, maggiore è l'impatto sulle performance."
msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
msgstr ""
"Durante la selezione del messaggio successivo o precedente usando "
-"sciorciatoie"
+"scorciatoie"
#: src/prefs_summaries.c:511
msgid "When deleting or moving messages"
#: src/summaryview.c:6367
msgid "Signed, has attachment(s)"
-msgstr "Firmmato, con allegato(i)"
+msgstr "Firmato, con allegato(i)"
#: src/summaryview.c:6371
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
#: src/toolbar.c:249
msgid "Mark all Messages as unread"
-msgstr "Contrassegna tutti i messaggii come non letti"
+msgstr "Contrassegna tutti i messaggi come non letti"
#: src/toolbar.c:250
msgid "Mark Message as read"
"\n"
"È possibile trovare ulteriori informazioni nel manuale di Claws Mail,\n"
"che è accessibile utilizzando la voce di menu '/Aiuto/Manuale',\n"
-"opuure online all'URL indicato sotto.\n"
+"oppure online all'URL indicato sotto.\n"
"\n"
"URL utili\n"
"---------\n"