msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-20 09:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-20 12:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-13 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-#: src/account.c:383
+#: src/account.c:384
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
"Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
-#: src/account.c:430
+#: src/account.c:431
msgid "Can't create folder."
msgstr "Impossible de créer le dossier."
-#: src/account.c:709
+#: src/account.c:710
msgid "Edit accounts"
msgstr "Édition des comptes"
-#: src/account.c:730
+#: src/account.c:731
msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
msgstr "La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
-#: src/account.c:801
+#: src/account.c:802
msgid " _Set as default account "
msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
-#: src/account.c:896
+#: src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
-#: src/account.c:903
+#: src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copie de %s"
-#: src/account.c:1063
+#: src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
-#: src/account.c:1065
+#: src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1067
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer le compte"
-#: src/account.c:1536
+#: src/account.c:1537
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "R"
-#: src/account.c:1542
+#: src/account.c:1543
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
-#: src/account.c:1549
-#: src/addressadd.c:214
-#: src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6934
-#: src/compose.c:7243
-#: src/editaddress.c:1269
-#: src/editaddress.c:1326
-#: src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169
-#: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:427
-#: src/editvcard.c:172
-#: src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:287
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:381
-#: src/prefs_filtering.c:1870
-#: src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1550
+#: src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481
+#: src/compose.c:6964
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327
+#: src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173
+#: src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:1557
-#: src/prefs_account.c:1092
-#: src/prefs_account.c:3917
+#: src/account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1089
+#: src/prefs_account.c:3914
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/account.c:1565
-#: src/ssl_manager.c:101
+#: src/account.c:1566
+#: src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: src/action.c:380
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d"
-#: src/action.c:411
+#: src/action.c:413
msgid "Could not get message part."
msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
-#: src/action.c:428
+#: src/action.c:430
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
-#: src/action.c:600
+#: src/action.c:602
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
"de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:712
+#: src/action.c:714
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
-#: src/action.c:714
+#: src/action.c:716
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
"%s"
-#: src/action.c:937
+#: src/action.c:939
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"La commande n'a pu être exécutée. La création de canaux « pipe » a échoué :\n"
"%s"
-#: src/action.c:1037
+#: src/action.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1263
-#: src/action.c:1433
+#: src/action.c:1262
+#: src/action.c:1432
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
-#: src/action.c:1299
+#: src/action.c:1298
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- En cours : %s\n"
-#: src/action.c:1303
+#: src/action.c:1302
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Terminé : %s\n"
-#: src/action.c:1336
+#: src/action.c:1335
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
-#: src/action.c:1675
+#: src/action.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(L'argument remplacera « %%h »)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1680
+#: src/action.c:1682
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argument caché de l'action"
-#: src/action.c:1684
+#: src/action.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(L'argument remplacera « %%u »)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1689
+#: src/action.c:1691
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument pour l'action"
-#: src/addr_compl.c:601
-#: src/addressbook.c:4880
+#: src/addr_compl.c:600
+#: src/addressbook.c:4881
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
msgid "date of birth"
msgstr "Date de naissance"
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
msgid "address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
msgid "phone"
msgstr "Téléphone fixe"
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
msgid "mobile phone"
msgstr "Téléphone mobile"
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
msgid "organization"
msgstr "Société"
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
msgid "office address"
msgstr "Adresse bureau"
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
msgid "office phone"
msgstr "Téléphone bureau"
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
msgid "fax"
msgstr "Numéro de fax"
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
msgid "website"
msgstr "Site internet"
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
msgstr "Noms d'attributs"
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Suppression de tous les noms d'attributs"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les noms d'attributs ?"
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Suppression d'un nom d'attribut"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce nom d'attribut ?"
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
msgstr "Réinitialisation par défaut"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
"par ceux par défaut ?"
-#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479
-#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1088
-#: src/prefs_filtering.c:1690
-#: src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/edittags.c:271
+#: src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1692
+#: src/prefs_template.c:1095
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: src/addrcustomattr.c:212
-#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1089
-#: src/prefs_filtering.c:1691
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/edittags.c:272
+#: src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1693
+#: src/prefs_template.c:1096
msgid "Delete _all"
msgstr "_Tous supprimer.."
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Réinitialiser par défaut.."
-#: src/addrcustomattr.c:413
+#: src/addrcustomattr.c:410
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Le nom d'attribut n'est pas défini."
-#: src/addrcustomattr.c:472
+#: src/addrcustomattr.c:469
msgid "Dialog title|Edit attribute names"
msgstr "Édition des noms d'attributs"
-#: src/addrcustomattr.c:486
+#: src/addrcustomattr.c:483
msgid "New attribute name:"
msgstr "Nouvel attribut :"
-#: src/addrcustomattr.c:523
+#: src/addrcustomattr.c:520
msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
msgstr "L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà définis dans des contacts."
-#: src/addressadd.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
-#: src/addressadd.c:206
+#: src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-#: src/addressadd.c:226
-#: src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:421
+#: src/addressadd.c:227
+#: src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/addressadd.c:237
-#: src/addressbook.c:126
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136
-#: src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238
+#: src/addressbook.c:127
+#: src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137
+#: src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
-#: src/addressadd.c:256
-#: src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257
+#: src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier"
-#: src/addressadd.c:482
-#: src/editaddress.c:1576
-#: src/headerview.c:347
-#: src/textview.c:2087
+#: src/addressadd.c:483
+#: src/editaddress.c:1577
+#: src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:531
-#: src/addressbook.c:3208
-#: src/addressbook.c:3259
+#: src/addressadd.c:532
+#: src/addressbook.c:3221
+#: src/addressbook.c:3272
msgid "Add address(es)"
msgstr "Ajout d'adresse(s)"
-#: src/addressadd.c:532
+#: src/addressadd.c:533
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
-#: src/addressbook.c:125
-#: src/addressbook.c:4868
-#: src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119
-#: src/editgroup.c:288
-#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:599
-#: src/exporthtml.c:763
-#: src/ldif.c:783
+#: src/addressbook.c:126
+#: src/addressbook.c:4869
+#: src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120
+#: src/editgroup.c:289
+#: src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600
+#: src/exporthtml.c:764
+#: src/ldif.c:782
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:402
msgid "_Book"
msgstr "_Carnet"
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
-#: src/compose.c:572
-#: src/gtk/quicksearch.c:874
-#: src/gtk/quicksearch.c:889
-#: src/mainwindow.c:488
-#: src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/compose.c:575
+#: src/gtk/quicksearch.c:791
+#: src/gtk/quicksearch.c:806
+#: src/mainwindow.c:499
+#: src/messageview.c:211
msgid "_Edit"
msgstr "_Edition"
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:491
-#: src/messageview.c:202
+#: src/addressbook.c:404
+#: src/compose.c:580
+#: src/mainwindow.c:502
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
-#: src/addressbook.c:404
-#: src/compose.c:578
-#: src/mainwindow.c:493
-#: src/messageview.c:203
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/compose.c:581
+#: src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:215
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:465
msgid "New _Book"
msgstr "Nouveau c_arnet"
-#: src/addressbook.c:408
-#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:466
msgid "New _Folder"
msgstr "Nouveau _dossier"
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:410
msgid "New _vCard"
msgstr "Nouveau carnet _vCard"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nouveau carnet _JPilot"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Configuration d'un nouveau _serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Edit book"
msgstr "_Editer"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:422
msgid "_Delete book"
msgstr "Supp_rimer le carnet"
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:588
+#: src/addressbook.c:424
+#: src/compose.c:591
msgid "_Save"
msgstr "Enregi_strer"
-#: src/addressbook.c:424
-#: src/compose.c:592
-#: src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/compose.c:595
+#: src/messageview.c:224
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/messageview.c:228
msgid "_Select all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
-msgid "C_ut"
-msgstr "Co_uper"
-
#: src/addressbook.c:430
#: src/addressbook.c:469
#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:600
-#: src/mainwindow.c:520
-#: src/messageview.c:214
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
+msgid "C_ut"
+msgstr "Co_uper"
#: src/addressbook.c:431
#: src/addressbook.c:470
#: src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:227
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:604
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:482
msgid "New _Address"
msgstr "Nouvelle _adresse"
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:483
msgid "New _Group"
msgstr "Nouveau _groupe"
-#: src/addressbook.c:439
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:489
msgid "_Mail To"
msgstr "Co_mposer"
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importer un carnet d'adresses _LDIF.."
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importer un carnet d'adresses _Mutt.."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importer un carnet d'adresses _Pine.."
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exporter le carnet d'adresses en _HTML.."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exporter le carnet d'adresses en LDI_F.."
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Find duplicates..."
msgstr "_Chercher les contacts en double.."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Personnaliser les _attributs.."
-#: src/addressbook.c:454
-#: src/compose.c:680
-#: src/mainwindow.c:765
-#: src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:455
+#: src/compose.c:683
+#: src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:340
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:491
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Parcourir l'entrée"
-#: src/addressbook.c:503
-#: src/crash.c:449
-#: src/crash.c:468
-#: src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:504
+#: src/crash.c:451
+#: src/crash.c:470
+#: src/importldif.c:115
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
#: src/prefs_themes.c:705
#: src/prefs_themes.c:737
#: src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/addressbook.c:529
-#: src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:530
+#: src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: src/addressbook.c:511
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Arguments incorrects"
-#: src/addressbook.c:512
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Fichier non spécifié."
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-#: src/addressbook.c:514
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
-#: src/addressbook.c:515
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/addressbook.c:516
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
-#: src/addressbook.c:517
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Erreur dans le format du fichier"
-#: src/addressbook.c:518
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
-#: src/addressbook.c:519
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520
+#: src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
-#: src/addressbook.c:520
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Chemin non spécifié."
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Délai excédé lors d'une opération LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Recherche LDAP interrompue conformément à la demande"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion TLS"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
msgstr "Information requise manquante"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Forte authentification obligatoire"
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:618
-#: src/prefs_other.c:469
-#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2132
+#: src/addressbook.c:917
+#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_other.c:471
+#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:2131
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:1119
+#: src/addressbook.c:1120
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:1443
-#: src/addressbook.c:1496
-#: src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1444
+#: src/addressbook.c:1497
+#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:1444
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1445
+#: src/addrduplicates.c:853
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressbook.c:1488
+#: src/addressbook.c:1489
msgid "Delete group"
msgstr "Suppression de groupe(s)"
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1490
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:1497
-#: src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:2194
+#: src/addressbook.c:2201
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture seule."
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2211
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2904
+#: src/addressbook.c:2917
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s » ?"
-#: src/addressbook.c:2907
-#: src/addressbook.c:2933
-#: src/addressbook.c:2940
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2946
+#: src/addressbook.c:2953
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:407
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/addressbook.c:2916
+#: src/addressbook.c:2929
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le dossier parent."
-#: src/addressbook.c:2919
-#: src/imap_gtk.c:365
-#: src/mh_gtk.c:201
+#: src/addressbook.c:2932
+#: src/imap_gtk.c:363
+#: src/mh_gtk.c:202
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2933
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2933
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2944
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:2938
+#: src/addressbook.c:2951
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
-#: src/addressbook.c:3052
+#: src/addressbook.c:3065
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Recherche « %s »"
-#: src/addressbook.c:3190
-#: src/addressbook.c:3240
+#: src/addressbook.c:3203
+#: src/addressbook.c:3253
msgid "New Contacts"
msgstr "Nouveaux contacts"
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4035
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4039
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4049
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4078
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4072
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4085
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4185
+#: src/addressbook.c:4198
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4186
+#: src/addressbook.c:4199
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:4517
+#: src/addressbook.c:4530
msgid "Busy searching..."
msgstr "Recherche.."
-#: src/addressbook.c:4832
+#: src/addressbook.c:4833
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4844
-#: src/addressbook_foldersel.c:181
-#: src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:983
-#: src/importldif.c:656
+#: src/addressbook.c:4845
+#: src/addressbook_foldersel.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984
+#: src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4856
+#: src/addressbook.c:4857
msgid "Person"
msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:4892
-#: src/exporthtml.c:883
+#: src/addressbook.c:4893
+#: src/exporthtml.c:884
#: src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2741
-#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1769
-#: src/prefs_folder_item.c:1787
-#: src/prefs_folder_item.c:1804
+#: src/prefs_account.c:2738
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1835
+#: src/prefs_folder_item.c:1852
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:4904
+#: src/addressbook.c:4905
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4916
-#: src/addressbook.c:4928
+#: src/addressbook.c:4917
+#: src/addressbook.c:4929
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4941
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serveurs LDAP"
-#: src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4953
msgid "LDAP Query"
msgstr "Requête LDAP"
-#: src/addressbook_foldersel.c:387
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:305
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:382
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:281
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:130
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612
-#: src/prefs_matcher.c:653
-#: src/prefs_matcher.c:688
-#: src/prefs_matcher.c:1572
-#: src/prefs_matcher.c:1579
-#: src/prefs_matcher.c:1587
-#: src/prefs_matcher.c:1589
-#: src/prefs_matcher.c:2459
+#: src/addressbook_foldersel.c:388
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:657
+#: src/prefs_matcher.c:692
+#: src/prefs_matcher.c:1576
+#: src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1591
+#: src/prefs_matcher.c:1593
#: src/prefs_matcher.c:2463
+#: src/prefs_matcher.c:2467
msgid "Any"
msgstr "Quelconque"
-#: src/addrgather.c:171
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
msgid "No available address book."
msgstr "Pas de carnet d'adresse disponible."
-#: src/addrgather.c:199
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
-#: src/addrgather.c:206
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Récupération des adresses.."
-#: src/addrgather.c:246
+#: src/addrgather.c:247
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "adresse ajoutée par Claws Mail"
-#: src/addrgather.c:274
+#: src/addrgather.c:275
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/addrgather.c:356
+#: src/addrgather.c:357
msgid "Current folder:"
msgstr "Dossier actuel :"
-#: src/addrgather.c:367
+#: src/addrgather.c:368
msgid "Address book name:"
msgstr "Nom du carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:394
+#: src/addrgather.c:395
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Taille du dossier du carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:398
-#: src/addrgather.c:408
+#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:409
msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
-#: src/addrgather.c:412
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:455
-#: src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/addrgather.c:456
+#: src/prefs_filtering_action.c:1400
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:456
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#: src/addrgather.c:566
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
msgstr "En-têtes"
-#: src/addrgather.c:567
-#: src/exphtmldlg.c:657
-#: src/expldifdlg.c:721
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/addrgather.c:568
+#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
-#: src/addrgather.c:625
+#: src/addrgather.c:626
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/addrgather.c:629
+#: src/addrgather.c:630
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "Adresses courantes"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Adresses personnelles"
-#: src/addrindex.c:129
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Adresse courante"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Adresse personnelle"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1827
msgid "Address(es) update"
msgstr "Mise à jour d'adresses"
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au répertoire."
-#: src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:127
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Afficher les contacts se trouvant en double dans un même carnet"
-#: src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:133
msgid "Show duplicates in different books"
msgstr "Afficher les contacts en double à travers différents carnets"
-#: src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Find address book email duplicates"
msgstr "Chercher les contacts du/des carnet(s) en double"
-#: src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:145
msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr "Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts dont les adresses email sont en double."
-#: src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:325
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
-#: src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:356
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Adresses email en double"
-#: src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:474
msgid "Address book path"
msgstr "Chemin dans le carnet"
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:852
msgid "Delete address"
msgstr "Supprimer l'adresse"
-#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:9103
+#: src/alertpanel.c:146
+#: src/compose.c:9126
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5557
-#: src/compose.c:6037
-#: src/compose.c:11409
-#: src/messageview.c:836
-#: src/messageview.c:849
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
-#: src/summaryview.c:4780
+#: src/alertpanel.c:159
+#: src/compose.c:5546
+#: src/compose.c:6012
+#: src/compose.c:11428
+#: src/messageview.c:870
+#: src/messageview.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/summaryview.c:4852
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: src/alertpanel.c:171
-#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5498
-#: src/inc.c:667
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172
+#: src/alertpanel.c:195
+#: src/compose.c:5487
+#: src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/alertpanel.c:195
-#: src/gtk/progressdialog.c:93
+#: src/alertpanel.c:196
+#: src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Afficher les traces"
-#: src/alertpanel.c:346
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Parcourir le dossier"
-#: src/browseldap.c:236
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Nom du serveur :"
-#: src/browseldap.c:246
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nom absolu (DN) :"
-#: src/browseldap.c:269
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nom LDAP"
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valeur de l'attribut"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "Nothing"
msgstr "« Rien »"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a viewer"
msgstr "un visualiseur"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "a MIME parser"
msgstr "un parser MIME"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "folders"
msgstr "des dossiers"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "filtering"
msgstr "un outil de filtrage"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a privacy interface"
msgstr "une interface de confidentialité"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a notifier"
msgstr "un notificateur"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "an utility"
msgstr "un utilitaire"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "things"
msgstr "des choses"
-#: src/common/plugin.c:308
+#: src/common/plugin.c:309
#, c-format
msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
-#: src/common/plugin.c:380
+#: src/common/plugin.c:381
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Module déjà chargé."
-#: src/common/plugin.c:391
+#: src/common/plugin.c:392
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
-#: src/common/plugin.c:420
+#: src/common/plugin.c:421
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr "Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 3 ou une licence ultérieure compatible."
-#: src/common/plugin.c:429
+#: src/common/plugin.c:430
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:687
+#: src/common/plugin.c:688
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module '%s' a été compilé."
-#: src/common/plugin.c:690
+#: src/common/plugin.c:691
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module a été compilé."
-#: src/common/plugin.c:699
+#: src/common/plugin.c:700
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module '%s'."
-#: src/common/plugin.c:701
+#: src/common/plugin.c:702
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module."
-#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1111
+#: src/common/session.c:171
+#: src/imap.c:1123
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
-#: src/common/smtp.c:179
+#: src/common/smtp.c:180
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "Aucune méthode SMTP AUTH disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:182
+#: src/common/smtp.c:183
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Méthode SMTP AUTH sélectionnée non disponible\n"
-#: src/common/smtp.c:524
-#: src/common/smtp.c:574
+#: src/common/smtp.c:525
+#: src/common/smtp.c:575
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "Réponse SMTP incorrecte\n"
-#: src/common/smtp.c:545
-#: src/common/smtp.c:563
-#: src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:546
+#: src/common/smtp.c:564
+#: src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Erreur pendant la session SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:554
-#: src/pop.c:894
+#: src/common/smtp.c:555
+#: src/pop.c:895
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Erreur lors de l'autorisation\n"
-#: src/common/smtp.c:609
+#: src/common/smtp.c:610
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:641
-#: src/pop.c:887
+#: src/common/smtp.c:642
+#: src/pop.c:888
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "Impossible d'initier une session TLS\n"
-#: src/common/socket.c:1502
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Dépassement du delai d'attente lors d'entrées/sorties socket.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Dépassement du délai d'attente de la connexion.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
#, c-format
-msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: dépassement du délai d'attente lors de la recherche de l'hôte.\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:529
-msgid "Uncheckable"
-msgstr "Non checkable"
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: hôte inconnu.\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:533
-msgid "Self-signed certificate"
-msgstr "Certificat auto-signé"
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: la connexion a échoué (%s).\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:536
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: hôte inconnu.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: échec de la recherche de l'hôte (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1513
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "écriture sur fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'accéder au fichier de certificat P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de certificat P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'importer le fichier de certificat P12 (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Non checkable"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certificat auto-signé"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Révoquer le certificat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:538
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
-#: src/common/ssl_certificate.c:540
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
-#: src/common/ssl_certificate.c:658
-#: src/common/ssl_certificate.c:825
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat %s : %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Le fichier de certificat %s est manquant (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
#, c-format
-msgid "Cannot open certificate file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat %s\n"
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clé %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:677
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
#, c-format
-msgid "Cannot open key file %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clé %s\n"
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Fichier clé %s manquant (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Le fichier de certificat P12 %s est manquant (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-#: src/common/string_match.c:82
+#: src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:371
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%do"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:372
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dko"
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:373
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMo"
-#: src/common/utils.c:360
+#: src/common/utils.c:374
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGo"
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4960
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Lundi"
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4961
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4962
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4963
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4967
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Janvier"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4968
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Février"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Mars"
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Avril"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Juin"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4973
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Juillet"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4974
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Août"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4975
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Septembre"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4976
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Octobre"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4977
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Novembre"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4978
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Décembre"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4982
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4984
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Jeu"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4985
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4986
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sam"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4988
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4989
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Fév"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4990
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4991
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Avr"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4992
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4993
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4994
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jui"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4995
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Aoû"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4996
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4997
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4998
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4999
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Déc"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:5010
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:5011
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:5012
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:5013
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:5020
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:5021
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:5022
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:5024
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:564
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter.."
-#: src/compose.c:562
-#: src/mh_gtk.c:364
+#: src/compose.c:565
+#: src/mh_gtk.c:361
msgid "_Remove"
msgstr "Enleve_r"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:567
#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés.."
-#: src/compose.c:571
-#: src/mainwindow.c:490
-#: src/messageview.c:201
+#: src/compose.c:574
+#: src/mainwindow.c:501
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:577
msgid "_Spelling"
msgstr "O_rthographe"
-#: src/compose.c:576
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:645
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:583
msgid "S_end"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:584
msgid "Send _later"
msgstr "Envoyer _ultérieurement"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:587
msgid "_Attach file"
msgstr "_Joindre un fichier"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:588
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:589
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:593
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimer"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:598
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:599
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:602
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:606
msgid "_Special paste"
msgstr "Coller c_omme"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:607
msgid "As _quotation"
msgstr "_Citation"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:608
msgid "_Wrapped"
msgstr "Texte _justifié"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:609
msgid "_Unwrapped"
msgstr "Texte _non justifié"
-#: src/compose.c:608
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/compose.c:611
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:613
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vancé"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:614
msgid "Move a character backward"
msgstr "Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:615
msgid "Move a character forward"
msgstr "Avancer d'un c_aractère"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:616
msgid "Move a word backward"
msgstr "Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:617
msgid "Move a word forward"
msgstr "Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:618
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:619
msgid "Move to end of line"
msgstr "Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
msgid "Move to previous line"
msgstr "Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
msgid "Move to next line"
msgstr "Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:623
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:624
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:625
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
msgid "Delete line"
msgstr "_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:627
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:627
-#: src/messageview.c:217
+#: src/compose.c:630
+#: src/messageview.c:230
msgid "_Find"
msgstr "Chercher dans le _message.."
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:633
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:634
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:636
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur au_xiliaire"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:639
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:641
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:642
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:650
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mode de réponse"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:652
msgid "Privacy _System"
msgstr "S_ystème de confidentialité"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorité"
-#: src/compose.c:656
-#: src/mainwindow.c:582
-#: src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:266
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:661
-#: src/mainwindow.c:587
-#: src/messageview.c:256
+#: src/compose.c:664
+#: src/mainwindow.c:603
+#: src/messageview.c:271
msgid "Western European"
msgstr "Europe de l'Ouest"
-#: src/compose.c:662
-#: src/mainwindow.c:588
-#: src/messageview.c:257
+#: src/compose.c:665
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/messageview.c:272
msgid "Baltic"
msgstr "Baltique"
-#: src/compose.c:663
-#: src/mainwindow.c:589
-#: src/messageview.c:258
+#: src/compose.c:666
+#: src/mainwindow.c:605
+#: src/messageview.c:273
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/compose.c:664
-#: src/mainwindow.c:590
-#: src/messageview.c:259
+#: src/compose.c:667
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:274
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/compose.c:665
-#: src/mainwindow.c:591
-#: src/messageview.c:260
+#: src/compose.c:668
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:275
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
-#: src/compose.c:666
-#: src/mainwindow.c:592
-#: src/messageview.c:261
+#: src/compose.c:669
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:276
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/compose.c:667
-#: src/mainwindow.c:593
-#: src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:670
+#: src/mainwindow.c:609
+#: src/messageview.c:277
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: src/compose.c:668
-#: src/mainwindow.c:594
-#: src/messageview.c:263
+#: src/compose.c:671
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/compose.c:669
-#: src/mainwindow.c:595
-#: src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:672
+#: src/mainwindow.c:611
+#: src/messageview.c:279
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
-#: src/compose.c:672
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:293
+#: src/compose.c:675
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:315
msgid "_Address book"
msgstr "_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:677
msgid "_Template"
msgstr "_Modèles"
-#: src/compose.c:676
-#: src/mainwindow.c:715
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:679
+#: src/mainwindow.c:745
+#: src/messageview.c:336
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Actions"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:688
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:689
msgid "Auto _indent"
msgstr "_Indentation automatique"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:690
msgid "Si_gn"
msgstr "_signer"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:691
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Chiffrer"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:692
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:693
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:694
msgid "Show _ruler"
msgstr "Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:696
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
-#: src/compose.c:697
-#: src/mainwindow.c:626
-#: src/messageview.c:283
+#: src/compose.c:700
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/messageview.c:304
msgid "_All"
msgstr "À _tous"
-#: src/compose.c:698
-#: src/mainwindow.c:627
-#: src/messageview.c:284
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:305
msgid "_Sender"
msgstr "À l'_expéditeur"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:702
msgid "_Mailing-list"
msgstr "La _liste"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:707
msgid "_Highest"
msgstr "La plus _haute"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:708
msgid "Hi_gh"
msgstr "Haute"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:710
msgid "Lo_w"
msgstr "Ba_sse"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:711
msgid "_Lowest"
msgstr "La plus _basse"
-#: src/compose.c:713
-#: src/mainwindow.c:831
-#: src/messageview.c:331
+#: src/compose.c:716
+#: src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:353
msgid "_Automatic"
msgstr "_Détection automatique"
-#: src/compose.c:714
-#: src/mainwindow.c:832
-#: src/messageview.c:332
+#: src/compose.c:717
+#: src/mainwindow.c:862
+#: src/messageview.c:354
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:715
-#: src/mainwindow.c:833
-#: src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:718
+#: src/mainwindow.c:863
+#: src/messageview.c:355
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:719
-#: src/mainwindow.c:837
-#: src/messageview.c:337
+#: src/compose.c:722
+#: src/mainwindow.c:867
+#: src/messageview.c:359
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:722
-#: src/mainwindow.c:840
-#: src/messageview.c:340
+#: src/compose.c:725
+#: src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:362
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:727
-#: src/mainwindow.c:845
-#: src/messageview.c:345
+#: src/compose.c:730
+#: src/mainwindow.c:875
+#: src/messageview.c:367
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1032
+#: src/compose.c:1033
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1124
+#: src/compose.c:1125
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1155
-#: src/quote_fmt.c:561
+#: src/compose.c:1156
+#: src/quote_fmt.c:562
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Nouveau message\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1411
+#: src/compose.c:1412
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
-#: src/compose.c:1594
-#: src/quote_fmt.c:578
+#: src/compose.c:1595
+#: src/quote_fmt.c:579
msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Réponse\" contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1642
-#: src/quote_fmt.c:581
+#: src/compose.c:1643
+#: src/quote_fmt.c:582
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Réponse\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1778
-#: src/compose.c:1975
-#: src/quote_fmt.c:598
+#: src/compose.c:1779
+#: src/compose.c:1971
+#: src/quote_fmt.c:599
msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Transfert\" contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1843
-#: src/quote_fmt.c:601
+#: src/compose.c:1839
+#: src/quote_fmt.c:602
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Transfert\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2017
+#: src/compose.c:2013
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/compose.c:2459
+#: src/compose.c:2455
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Redirection\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2525
+#: src/compose.c:2521
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2528
+#: src/compose.c:2524
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
-#: src/compose.c:2531
+#: src/compose.c:2527
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:2534
-#: src/compose.c:4817
-#: src/compose.c:4819
+#: src/compose.c:2530
+#: src/compose.c:4808
+#: src/compose.c:4810
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/compose.c:2537
+#: src/compose.c:2533
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à:"
-#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:2536
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En réponse à:"
-#: src/compose.c:2544
-#: src/compose.c:4814
-#: src/compose.c:4822
+#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:4805
+#: src/compose.c:4813
#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:360
+#: src/summary_search.c:395
msgid "To:"
msgstr "À:"
-#: src/compose.c:2752
+#: src/compose.c:2746
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
-#: src/compose.c:2758
+#: src/compose.c:2752
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3033
+#: src/compose.c:3025
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle est invalide."
-#: src/compose.c:3522
+#: src/compose.c:3513
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
-#: src/compose.c:3533
+#: src/compose.c:3524
#, c-format
msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
-#: src/compose.c:3536
+#: src/compose.c:3527
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: src/compose.c:3537
-#: src/compose.c:10903
+#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:10922
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insérer"
-#: src/compose.c:3647
+#: src/compose.c:3638
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:3651
+#: src/compose.c:3642
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:3678
+#: src/compose.c:3669
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:4666
+#: src/compose.c:4657
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:4673
+#: src/compose.c:4664
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4676
+#: src/compose.c:4667
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4678
+#: src/compose.c:4669
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:4705
-#: src/messageview.c:871
+#: src/compose.c:4696
+#: src/messageview.c:905
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:4915
-#: src/compose.c:4947
-#: src/compose.c:4989
-#: src/prefs_account.c:3240
-#: src/toolbar.c:394
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/compose.c:4904
+#: src/compose.c:4936
+#: src/compose.c:4978
+#: src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:416
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:4916
+#: src/compose.c:4905
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4917
-#: src/compose.c:4949
-#: src/compose.c:4982
-#: src/compose.c:5498
+#: src/compose.c:4906
+#: src/compose.c:4938
+#: src/compose.c:4971
+#: src/compose.c:5487
msgid "+_Send"
msgstr "+_Envoyer"
-#: src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:4937
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4965
+#: src/compose.c:4954
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:4973
msgid "+_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:4974
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:4975
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:4987
+#: src/compose.c:4976
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
-#: src/compose.c:4989
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:4978
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:5037
-#: src/compose.c:9528
+#: src/compose.c:5026
+#: src/compose.c:9545
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:5040
-#: src/compose.c:9531
+#: src/compose.c:5029
+#: src/compose.c:9548
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:5046
-#: src/compose.c:9525
+#: src/compose.c:5035
+#: src/compose.c:9542
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:5049
+#: src/compose.c:5038
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5051
+#: src/compose.c:5040
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:5066
-#: src/compose.c:5126
+#: src/compose.c:5055
+#: src/compose.c:5115
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5122
+#: src/compose.c:5111
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5495
+#: src/compose.c:5484
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:5553
+#: src/compose.c:5542
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5734
+#: src/compose.c:5723
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
-#: src/compose.c:5735
+#: src/compose.c:5724
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Poursuivre"
-#: src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:5773
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:5800
+#: src/compose.c:5782
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
-#: src/compose.c:6036
+#: src/compose.c:6011
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
-#: src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:6012
msgid "Cancel sending"
msgstr "Interrompre l'envoi"
-#: src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:6012
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
-#: src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:6051
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Partie %s originale"
-#: src/compose.c:6607
+#: src/compose.c:6582
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6728
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Effacer le contenu du champ"
-#: src/compose.c:6702
+#: src/compose.c:6732
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
-#: src/compose.c:6922
+#: src/compose.c:6952
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:6928
-#: src/compose.c:7242
-#: src/mimeview.c:286
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/compose.c:6958
+#: src/mimeview.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:6998
+#: src/compose.c:7028
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:7027
-#: src/editjpilot.c:275
-#: src/editldap.c:517
-#: src/editvcard.c:191
-#: src/export.c:163
-#: src/import.c:162
-#: src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+#: src/compose.c:7057
+#: src/editjpilot.c:276
+#: src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192
+#: src/export.c:164
+#: src/import.c:163
+#: src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:7241
-#: src/compose.c:8854
-msgid "MIME type"
-msgstr "Type MIME"
-
-#: src/compose.c:7244
-msgid "Charset"
-msgstr "Jeu de caractères"
-
-#: src/compose.c:7523
+#: src/compose.c:7545
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:7528
+#: src/compose.c:7550
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:7542
+#: src/compose.c:7564
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:7557
+#: src/compose.c:7579
#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/summary_search.c:367
+#: src/summary_search.c:402
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7804
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7895
+#: src/compose.c:7917
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7929
+#: src/compose.c:7951
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:7931
+#: src/compose.c:7953
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:8095
+#: src/compose.c:8117
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8217
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: src/compose.c:8296
-#: src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8318
+#: src/prefs_template.c:749
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:8412
+#: src/compose.c:8434
msgid "Template From format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
-#: src/compose.c:8430
+#: src/compose.c:8452
msgid "Template To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-#: src/compose.c:8448
+#: src/compose.c:8470
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-#: src/compose.c:8466
+#: src/compose.c:8488
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/compose.c:8485
+#: src/compose.c:8507
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/compose.c:8748
+#: src/compose.c:8771
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:8763
+#: src/compose.c:8786
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:8837
+#: src/compose.c:8860
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:8887
+#: src/compose.c:8877
+msgid "MIME type"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: src/compose.c:8910
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:8907
+#: src/compose.c:8930
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:8908
+#: src/compose.c:8931
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:9100
+#: src/compose.c:9123
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:9494
-#: src/messageview.c:1077
+#: src/compose.c:9511
+#: src/messageview.c:1111
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:9520
+#: src/compose.c:9537
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:9522
+#: src/compose.c:9539
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9690
+#: src/compose.c:9707
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:9694
+#: src/compose.c:9711
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:9695
+#: src/compose.c:9712
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:9697
+#: src/compose.c:9714
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:9697
+#: src/compose.c:9714
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9853
-#: src/compose.c:9867
+#: src/compose.c:9874
+#: src/compose.c:9888
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:9881
+#: src/compose.c:9902
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:9883
+#: src/compose.c:9904
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:9955
+#: src/compose.c:9976
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:9956
+#: src/compose.c:9977
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
-#: src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:9978
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:9978
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:9959
+#: src/compose.c:9980
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: src/compose.c:9960
+#: src/compose.c:9981
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières modifications ?"
-#: src/compose.c:9961
+#: src/compose.c:9982
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: src/compose.c:9961
+#: src/compose.c:9982
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:10031
+#: src/compose.c:10052
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:10033
+#: src/compose.c:10054
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10055
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10055
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: src/compose.c:10900
+#: src/compose.c:10919
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou joindre ?"
-#: src/compose.c:10901
+#: src/compose.c:10920
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s) directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce(s) jointe(s) ?"
-#: src/compose.c:10903
+#: src/compose.c:10922
msgid "_Attach"
msgstr "_Joindre"
-#: src/compose.c:11119
+#: src/compose.c:11138
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:11403
+#: src/compose.c:11422
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-dessous."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Traces de débogage"
-#: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/crash.c:252
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer sous.."
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Création d'un rapport de bogue"
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
-#: src/editaddress.c:154
-#: src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Ajout d'un contact"
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
"sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "L'adresse email est requise."
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
msgstr "Annuler"
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: src/editaddress.c:705
-#: src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707
+#: src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
msgstr "Veuillez choisir une photo pour le contact"
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Échec lors de l'ajout de l'image: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
msgstr "_Définir la photo"
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Supprimer la photo"
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
-#: src/editaddress.c:958
-#: src/editaddress.c:960
-#: src/expldifdlg.c:515
-#: src/exporthtml.c:760
-#: src/ldif.c:767
+#: src/editaddress.c:959
+#: src/editaddress.c:961
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761
+#: src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
-#: src/editaddress.c:967
-#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:775
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:972
+#: src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:969
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
-#: src/editaddress.c:974
-#: src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:975
+#: src/editaddress.c:977
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-#: src/editaddress.c:1060
-#: src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1129
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1335
-#: src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1271
+#: src/editaddress.c:1336
+#: src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1419
msgid "_User Data"
msgstr "Nom d'_utilisateur"
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1420
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Adresses Email"
-#: src/editaddress.c:1422
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1423
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Données _supplémentaires"
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Le fichier semble correct."
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
-#: src/editbook.c:114
-#: src/editjpilot.c:190
-#: src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115
+#: src/editjpilot.c:191
+#: src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Impossible de lire le fichier."
-#: src/editbook.c:148
-#: src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149
+#: src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Édition du carnet d'adresses"
-#: src/editbook.c:176
-#: src/editjpilot.c:263
-#: src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:177
+#: src/editjpilot.c:264
+#: src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Verifier le fichier "
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:268
-#: src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231
-#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1937
-#: src/wizard.c:1369
-#: src/wizard.c:1648
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:269
+#: src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232
+#: src/importpine.c:231
+#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371
+#: src/wizard.c:1650
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Donnez un nom de groupe."
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:596
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: src/editgroup.c:341
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresses dans le groupe"
-#: src/editgroup.c:376
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Adresses disponibles"
-#: src/editgroup.c:451
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Veuillez déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés."
-#: src/editgroup.c:499
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Édition du groupe"
-#: src/editgroup.c:502
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Édition du dossier"
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
-#: src/editgroup.c:555
+#: src/editgroup.c:556
#: src/foldersel.c:554
-#: src/imap_gtk.c:193
-#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/mh_gtk.c:145
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:557
#: src/foldersel.c:555
-#: src/mh_gtk.c:144
+#: src/mh_gtk.c:146
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Veuillez choisir le fichier à importer"
-#: src/editjpilot.c:235
-#: src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:236
+#: src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Édition de données JPilot"
-#: src/editjpilot.c:280
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Adresses emails supplémentaires"
-#: src/editjpilot.c:371
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
-#: src/editldap_basedn.c:156
-#: src/editldap.c:440
+#: src/editldap_basedn.c:157
+#: src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Hôte"
-#: src/editldap_basedn.c:166
-#: src/editldap.c:457
-#: src/ssl_manager.c:109
+#: src/editldap_basedn.c:167
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:176
-#: src/editldap.c:501
+#: src/editldap_basedn.c:177
+#: src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Base de recherche"
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Base(s) disponible(s)"
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
-#: src/editldap_basedn.c:291
-#: src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292
+#: src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Un nom doit être spécifié."
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
-#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:336
+#: src/editldap.c:978
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
-#: src/editldap.c:436
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
msgstr "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « localhost » peut être utilisé."
-#: src/editldap.c:469
+#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:470
-#: src/prefs_account.c:3313
+#: src/editldap.c:471
+#: src/prefs_account.c:3310
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:474
+#: src/editldap.c:475
msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:478
+#: src/editldap.c:479
msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr "Active la connexion sécurisée au serveur LDAP via SSL. Si la connexion échoue, veuillez vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:490
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
msgstr " Test serveur "
-#: src/editldap.c:497
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Tester la connexion au serveur."
-#: src/editldap.c:510
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/editldap.c:521
+#: src/editldap.c:522
msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
msgstr "Veuillez cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le serveur."
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "Attributs de recherche"
-#: src/editldap.c:586
+#: src/editldap.c:587
msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
msgstr "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou d'adresses."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
msgstr " Par défaut "
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:594
msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
msgstr "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la plupart des noms et adresses."
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:615
msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
msgstr "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats d'une recherche d'adresses sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures pour compléter des adresses en recherchant d'abord parmi les résultats déjà en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
-#: src/editldap.c:636
+#: src/editldap.c:637
msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
msgstr "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques pour compléter des adresses."
-#: src/editldap.c:642
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Noms contenant un terme donné"
-#: src/editldap.c:647
+#: src/editldap.c:648
msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
msgstr "La recherche des noms et adresses utilise les critères \"begins-with\" (commençant par) ou \"contains\" (contenant). Veuillez activer cette option pour utiliser le critère \"contains\" (contenant). Celui-ci est généralement plus lent. Pour des raisons de performances, le critère \"begins with\" est néanmoins toujours utilisé pour compléter les adresses."
-#: src/editldap.c:700
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
msgstr "DN de connexion"
-#: src/editldap.c:709
+#: src/editldap.c:710
msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
-#: src/editldap.c:716
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
-#: src/editldap.c:730
+#: src/editldap.c:731
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « Bind DN »."
-#: src/editldap.c:735
+#: src/editldap.c:736
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Délai d'attente (secs)"
-#: src/editldap.c:749
+#: src/editldap.c:750
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Durée maximale d'attente."
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:754
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/editldap.c:767
+#: src/editldap.c:768
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
-#: src/editldap.c:782
-#: src/prefs_account.c:3204
+#: src/editldap.c:783
+#: src/prefs_account.c:3201
msgid "Basic"
msgstr "Général"
-#: src/editldap.c:783
+#: src/editldap.c:784
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: src/editldap.c:784
-#: src/gtk/quicksearch.c:738
+#: src/editldap.c:785
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
msgid "Extended"
msgstr "Avancé"
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:983
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
-#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:910
-#: src/prefs_filtering_action.c:1415
+#: src/edittags.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421
msgid "Tag"
msgstr "Label"
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:215
msgid "Delete tag"
msgstr "Suppression du label"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le label sélectionné ?"
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:243
msgid "Delete all tags"
msgstr "Suppression des labels"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les labels ?"
-#: src/edittags.c:421
+#: src/edittags.c:422
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vous avez saisi un nom de tag réservé, veuillez en saisir un autre."
-#: src/edittags.c:463
+#: src/edittags.c:464
msgid "Tag is not set."
msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
-#: src/edittags.c:528
+#: src/edittags.c:529
msgid "Dialog title|Apply tags"
msgstr "Appliquer des labels"
-#: src/edittags.c:542
+#: src/edittags.c:543
msgid "New tag:"
msgstr "Nouveau label :"
-#: src/edittags.c:575
+#: src/edittags.c:576
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Veuillez choisir le(s) tag(s) à appliquer/enlever aux messages actuellement\n"
"sélectionnés. Attention, les changements seront immédiats."
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
-#: src/editvcard.c:151
-#: src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:152
+#: src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Édition d'une entrée vCard"
-#: src/editvcard.c:260
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Ajouter une entrée vCard"
-#: src/etpan/imap-thread.c:587
-#: src/etpan/nntp-thread.c:438
+#: src/etpan/imap-thread.c:585
+#: src/etpan/nntp-thread.c:436
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Impossible de définir le certificat client.\n"
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Veuillez sélectionner la feuille de style et la mise en page."
-#: src/exphtmldlg.c:111
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "Fichier exporté avec succès."
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"Le dossier destinataire pour le HTML « %s »\n"
"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
-#: src/exphtmldlg.c:179
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:180
+#: src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "Création d'un dossier"
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
"« %s »"
-#: src/exphtmldlg.c:190
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Échec lors de la création du dossier"
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Fichier HTML destinataire"
-#: src/exphtmldlg.c:391
-#: src/expldifdlg.c:408
-#: src/export.c:170
-#: src/import.c:169
-#: src/importldif.c:683
+#: src/exphtmldlg.c:392
+#: src/expldifdlg.c:409
+#: src/export.c:171
+#: src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:453
#: src/gtk/colorlabel.c:400
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1550
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2204
-#: src/mainwindow.c:1139
-#: src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:760
-#: src/prefs_toolbar.c:1417
-#: src/summaryview.c:5921
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2228
+#: src/gtk/menu.c:133
+#: src/mainwindow.c:1169
+#: src/prefs_account.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:758
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/summaryview.c:5993
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:115
-#: src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:404
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/exphtmldlg.c:455
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Complet"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Personnalisé-2"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Personnalisé-3"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Personnalisé-4"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Format du nom"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Prénom, Nom"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Nom, Prénom"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Cellules colorées"
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Inclure les données supplémentaires"
-#: src/exphtmldlg.c:538
-#: src/expldifdlg.c:611
-#: src/importldif.c:890
+#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/expldifdlg.c:612
+#: src/importldif.c:891
msgid "Address Book :"
msgstr "Carnet d'adresses :"
-#: src/exphtmldlg.c:548
-#: src/expldifdlg.c:621
-#: src/importldif.c:900
+#: src/exphtmldlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/importldif.c:901
msgid "File Name :"
msgstr "Chemin du fichier :"
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:655
-#: src/expldifdlg.c:719
-#: src/importldif.c:1019
+#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informations fichier"
-#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Veuillez spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
"n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
"« %s »"
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
msgstr "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un serveur LDAP. Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans suffixe ?"
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF."
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Fichier LDIF destinataire"
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté comme suit : \n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
-#: src/expldifdlg.c:498
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
-#: src/expldifdlg.c:506
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "DN relatif"
-#: src/expldifdlg.c:514
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "ID unique"
-#: src/expldifdlg.c:522
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour la création du DN."
-#: src/expldifdlg.c:542
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
-#: src/expldifdlg.c:547
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr "Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus sera utilisé."
-#: src/expldifdlg.c:557
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
-#: src/expldifdlg.c:562
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
msgstr "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous pouvez activer cette option pour les ignorer."
-#: src/expldifdlg.c:654
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nom absolu (DN)"
-#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:8081
+#: src/export.c:113
+#: src/summaryview.c:8137
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
-#: src/export.c:130
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Veuillez spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Dossier source :"
-#: src/export.c:147
-#: src/import.c:141
+#: src/export.c:148
+#: src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Fichier mbox :"
-#: src/export.c:202
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
-#: src/export.c:207
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
-#: src/export.c:244
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Sélection du fichier exporté"
-#: src/exporthtml.c:766
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/exporthtml.c:770
-#: src/importldif.c:1020
+#: src/exporthtml.c:771
+#: src/importldif.c:1021
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: src/exporthtml.c:973
+#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1087
-#: src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1088
+#: src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
-#: src/exporthtml.c:1090
-#: src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1091
+#: src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
-#: src/exporthtml.c:1093
-#: src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1094
+#: src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long."
-#: src/exporthtml.c:1096
-#: src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1097
+#: src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
-#: src/folder.c:1568
+#: src/folder.c:1571
#: src/foldersel.c:376
-#: src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/folder.c:1572
+#: src/folder.c:1575
#: src/foldersel.c:380
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/folder.c:1576
+#: src/folder.c:1579
#: src/foldersel.c:384
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/folder.c:1580
+#: src/folder.c:1583
#: src/foldersel.c:388
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/folder.c:1584
+#: src/folder.c:1587
#: src/foldersel.c:392
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folder.c:2014
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traitement (%s)..\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copie de %s vers %s..\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s..\n"
-#: src/folder.c:3566
+#: src/folder.c:3563
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
-#: src/folder.c:4437
+#: src/folder.c:4435
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traitement des messages.."
-#: src/folder.c:4573
+#: src/folder.c:4571
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
msgstr "Sélection d'un dossier"
#: src/foldersel.c:556
-#: src/imap_gtk.c:197
-#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:199
+#: src/mh_gtk.c:147
msgid "NewFolder"
msgstr "NouveauDossier"
#: src/foldersel.c:564
-#: src/imap_gtk.c:208
-#: src/imap_gtk.c:214
-#: src/imap_gtk.c:271
-#: src/mh_gtk.c:153
-#: src/mh_gtk.c:260
+#: src/imap_gtk.c:210
+#: src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272
+#: src/mh_gtk.c:155
+#: src/mh_gtk.c:259
#: src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
#: src/foldersel.c:574
-#: src/imap_gtk.c:224
-#: src/imap_gtk.c:283
-#: src/mh_gtk.c:163
-#: src/mh_gtk.c:267
+#: src/imap_gtk.c:226
+#: src/imap_gtk.c:284
+#: src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266
#: src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
#: src/foldersel.c:581
-#: src/imap_gtk.c:230
-#: src/mh_gtk.c:169
+#: src/imap_gtk.c:232
+#: src/mh_gtk.c:171
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "_Search folder..."
msgstr "Chercher dans le _dossier.."
#: src/folderview.c:380
#: src/folderview.c:427
-#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:379
-#: src/summaryview.c:6199
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/summaryview.c:6269
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/folderview.c:381
#: src/folderview.c:428
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6201
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/summaryview.c:6271
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
#: src/folderview.c:382
-#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
#: src/folderview.c:797
-#: src/summaryview.c:4031
+#: src/summaryview.c:4100
+#: src/summaryview.c:4102
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
#: src/folderview.c:798
-#: src/summaryview.c:4032
+#: src/summaryview.c:4101
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
#: src/folderview.c:1021
-#: src/imap.c:4079
-#: src/mainwindow.c:5187
-#: src/setup.c:90
+#: src/imap.c:4371
+#: src/mainwindow.c:5257
+#: src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
#: src/folderview.c:1025
-#: src/imap.c:4084
-#: src/mainwindow.c:5192
-#: src/setup.c:95
+#: src/imap.c:4376
+#: src/mainwindow.c:5262
+#: src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Analyse du dossier %s.."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
#: src/folderview.c:2337
-#: src/mainwindow.c:3011
-#: src/mainwindow.c:3015
+#: src/mainwindow.c:3054
+#: src/mainwindow.c:3058
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
msgstr "+_Vider"
#: src/folderview.c:2383
-#: src/inc.c:1622
-#: src/toolbar.c:2616
+#: src/inc.c:1620
+#: src/toolbar.c:2615
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
#: src/folderview.c:2384
-#: src/toolbar.c:2617
+#: src/toolbar.c:2616
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
#: src/folderview.c:2395
-#: src/toolbar.c:2636
+#: src/toolbar.c:2635
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
#: src/folderview.c:2396
-#: src/toolbar.c:2637
+#: src/toolbar.c:2636
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
#: src/folderview.c:2397
-#: src/messageview.c:837
-#: src/messageview.c:854
-#: src/toolbar.c:2638
+#: src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:888
+#: src/toolbar.c:2637
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
#: src/folderview.c:2405
-#: src/toolbar.c:2656
+#: src/toolbar.c:2655
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
#: src/folderview.c:2408
-#: src/main.c:2725
-#: src/toolbar.c:2659
+#: src/main.c:2794
+#: src/toolbar.c:2658
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2485
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2486
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Copy folder"
msgstr "Copie du dossier"
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Move folder"
msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copie de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2530
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2538
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2539
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
-#: src/folderview.c:2542
+#: src/folderview.c:2537
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2540
msgid "Copy failed!"
msgstr "La copie a échoué."
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2540
msgid "Move failed!"
msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/folderview.c:2596
+#: src/folderview.c:2591
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/folderview.c:3023
-#: src/summaryview.c:4468
-#: src/summaryview.c:4567
+#: src/folderview.c:3018
+#: src/summaryview.c:4537
+#: src/summaryview.c:4636
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
#: src/grouplistdialog.c:459
-#: src/summaryview.c:1503
+#: src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtk/about.c:131
+#: src/gtk/about.c:132
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de Claws Mail :\n"
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:138
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse suivante :\n"
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:154
msgid ""
"\n"
"\n"
"L'équipe Claws Mail\n"
" et Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:156
+#: src/gtk/about.c:157
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Informations systèmes :\n"
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:163
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:172
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s"
-#: src/gtk/about.c:180
+#: src/gtk/about.c:181
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : (inconnu)"
-#: src/gtk/about.c:237
+#: src/gtk/about.c:238
#: src/prefs_themes.c:728
-#: src/wizard.c:543
+#: src/wizard.c:545
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "L'équipe de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:256
+#: src/gtk/about.c:257
msgid "Previous team members"
msgstr "Les anciens membres de l'équipe"
-#: src/gtk/about.c:275
+#: src/gtk/about.c:276
msgid "The translation team"
msgstr "L'équipe de traduction"
-#: src/gtk/about.c:294
+#: src/gtk/about.c:295
msgid "Documentation team"
msgstr "L'équipe de documentation"
-#: src/gtk/about.c:313
+#: src/gtk/about.c:314
msgid "Logo"
msgstr "Réalisation du logo"
-#: src/gtk/about.c:332
+#: src/gtk/about.c:333
msgid "Icons"
msgstr "Réalisation des icônes"
-#: src/gtk/about.c:351
+#: src/gtk/about.c:352
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
-#: src/gtk/about.c:399
+#: src/gtk/about.c:400
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Options intégrées :\n"
-#: src/gtk/about.c:415
+#: src/gtk/about.c:416
msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
msgstr "support de l'en-tête X-Face,\n"
-#: src/gtk/about.c:425
+#: src/gtk/about.c:426
msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
msgstr "support de la correction orthographique\n"
-#: src/gtk/about.c:435
+#: src/gtk/about.c:436
msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs,\n"
-#: src/gtk/about.c:445
+#: src/gtk/about.c:446
msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "support des adresses IPv6, le nouveau protocole d'adressage sur Internet,\n"
-#: src/gtk/about.c:456
+#: src/gtk/about.c:457
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents,\n"
-#: src/gtk/about.c:466
+#: src/gtk/about.c:467
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS,\n"
-#: src/gtk/about.c:476
+#: src/gtk/about.c:477
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP,\n"
-#: src/gtk/about.c:486
+#: src/gtk/about.c:487
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
-#: src/gtk/about.c:496
+#: src/gtk/about.c:497
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:507
msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
-#: src/gtk/about.c:538
+#: src/gtk/about.c:539
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:545
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:562
+#: src/gtk/about.c:563
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
msgstr "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
">. \n"
"\n"
">.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:693
-#: src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:694
+#: src/main.c:2621
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiques de la session\n"
-#: src/gtk/about.c:696
-#: src/main.c:2576
+#: src/gtk/about.c:704
+#: src/gtk/about.c:707
+#: src/main.c:2631
+#: src/main.c:2634
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Démarrée le : %s\n"
-#: src/gtk/about.c:702
-#: src/main.c:2580
+#: src/gtk/about.c:714
+#: src/main.c:2640
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Trafic entrant\n"
-#: src/gtk/about.c:705
-#: src/main.c:2583
+#: src/gtk/about.c:717
+#: src/main.c:2643
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Messages reçus: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:712
-#: src/main.c:2589
+#: src/gtk/about.c:724
+#: src/main.c:2649
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Trafic sortant\n"
-#: src/gtk/about.c:715
-#: src/main.c:2592
+#: src/gtk/about.c:727
+#: src/main.c:2652
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nouveaux messages et redirections: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:720
-#: src/main.c:2596
+#: src/gtk/about.c:732
+#: src/main.c:2656
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Réponses: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:725
-#: src/main.c:2600
+#: src/gtk/about.c:737
+#: src/main.c:2660
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Messages transférés: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:730
-#: src/main.c:2604
+#: src/gtk/about.c:742
+#: src/main.c:2664
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Total des messages sortants: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:757
+#: src/gtk/about.c:769
msgid "About Claws Mail"
msgstr "À propos de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:815
+#: src/gtk/about.c:827
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2012\n"
"The Claws Mail Team\n"
"L'équipe Claws Mail\n"
"et Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:829
+#: src/gtk/about.c:841
msgid "_Info"
msgstr "_Description"
-#: src/gtk/about.c:835
+#: src/gtk/about.c:847
msgid "_Authors"
msgstr "_Auteurs"
-#: src/gtk/about.c:841
+#: src/gtk/about.c:853
msgid "_Features"
msgstr "_Options"
-#: src/gtk/about.c:847
+#: src/gtk/about.c:859
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:855
+#: src/gtk/about.c:867
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notes de sortie"
-#: src/gtk/about.c:861
+#: src/gtk/about.c:873
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiques"
#: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:367
+#: src/prefs_common.c:368
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:371
+#: src/prefs_common.c:372
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:375
+#: src/prefs_common.c:376
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
#: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:379
+#: src/prefs_common.c:380
msgid "Sky blue"
msgstr "Bleu ciel"
#: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:383
+#: src/prefs_common.c:384
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:387
+#: src/prefs_common.c:388
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:391
+#: src/prefs_common.c:392
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:395
+#: src/prefs_common.c:396
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:399
+#: src/prefs_common.c:400
msgid "Light brown"
msgstr "Marron clair"
#: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:403
+#: src/prefs_common.c:404
msgid "Dark red"
msgstr "Rouge foncé"
#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:407
+#: src/prefs_common.c:408
msgid "Dark pink"
msgstr "Rose foncé"
#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:411
+#: src/prefs_common.c:412
msgid "Steel blue"
msgstr "Bleu acier"
#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:415
+#: src/prefs_common.c:416
msgid "Gold"
msgstr "Or"
#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:419
+#: src/prefs_common.c:420
msgid "Bright green"
msgstr "Vert clair"
#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:423
+#: src/prefs_common.c:424
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Mailboxes"
msgstr "Boîtes aux lettres"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:338
-#: src/gtk/gtkaspell.c:620
+#: src/gtk/gtkaspell.c:340
+#: src/gtk/gtkaspell.c:659
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:362
-#: src/gtk/gtkaspell.c:392
+#: src/gtk/gtkaspell.c:364
+#: src/gtk/gtkaspell.c:394
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Impossible d'initialiser le correcteur orthographique %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:670
+#: src/gtk/gtkaspell.c:706
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Impossible d'initialiser l'agent Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:676
+#: src/gtk/gtkaspell.c:712
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Impossible d'initialiser le dictionnaire %s :"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Pas de mot incorrect."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1418
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Remplacer le mot inconnu"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1480
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Change to..."
+msgstr "Changer..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
+msgid "More..."
+msgstr "Autres.."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "« %s » inconnu dans %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" inconnu du dictionnaire '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1804
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
msgid "Accept in this session"
msgstr "Accepter pour cette session seulement"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1814
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1824
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
msgid "Replace with..."
msgstr "Remplacer par.."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1837
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Vérifier avec %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1870
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2008
-msgid "More..."
-msgstr "Autres.."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dictionnaire : %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1957
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
-#: src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2051
+#: src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Changer de dictionnaire"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1231
-#: src/prefs_matcher.c:2116
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_matcher.c:2120
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgstr "Date :"
#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1228
-#: src/prefs_matcher.c:2113
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:353
+#: src/summary_search.c:388
msgid "From:"
msgstr "De :"
msgstr "Répondre à"
#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1229
-#: src/prefs_matcher.c:2114
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_filtering_action.c:1235
+#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "À"
#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_filtering_action.c:1230
-#: src/prefs_matcher.c:2115
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
msgstr "Cci"
#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1232
-#: src/prefs_matcher.c:2117
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2121
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Identifiant du message"
msgstr "En réponse à"
#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1234
-#: src/prefs_matcher.c:2119
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Références"
msgstr "Références:"
#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1227
-#: src/prefs_matcher.c:2112
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2116
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
msgstr "Reçu :"
#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1233
-#: src/prefs_matcher.c:2118
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2122
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupe de discussion"
msgstr "Consulté :"
#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2703
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2775
msgid "Status"
msgstr "État"
msgstr "Type de contenu"
#: src/gtk/headers.h:41
-#: src/image_viewer.c:326
+#: src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Type de contenu :"
msgstr "Precedence :"
#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1062
+#: src/prefs_account.c:1059
msgid "Organization"
msgstr "Société"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "De, À ou Sujet :"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
msgstr "Nouveaux messages"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
msgstr "Messages non lus"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Messages transférés"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "Le message a été transféré et a aussi fait l'objet d'une réponse"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion ignoré"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Messages appartenant à un fil de discussion suivi"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
msgstr "Messages pourriels"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Messages contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Messages signés"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "Messages chiffrés"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Messages signés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Messages chiffrés et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
msgstr "Messages marqués"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Messages marqués en vue d'être supprimés"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Messages marqués en vue d'être déplacés"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Messages marqués en vue d'être copiés"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Locked message"
msgstr "Messages bloqués"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Dossiers (ordinaires, ouverts)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Dossiers contenant des messages lus cachés"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Dossiers contenant des messages marqués"
-#: src/gtk/icon_legend.c:121
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
msgstr "Légende des icônes"
-#: src/gtk/icon_legend.c:139
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245
-#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:246
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248
-#: src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:249
+#: src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:274
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Saisie du mot de passe pour %s :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254
-#: src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:277
msgid "Input password:"
msgstr "Saisie du mot de passe :"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:256
+#: src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
msgid "Input password"
msgstr "Saisie du mot de passe"
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Retenir le mot de passe pour cette session"
-#: src/gtk/inputdialog.c:383
-#: src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:381
+#: src/gtk/inputdialog.c:430
msgid "Remember this"
msgstr "S'en souvenir"
-#: src/gtk/logwindow.c:450
+#: src/gtk/logwindow.c:451
msgid "Clear _Log"
msgstr "_Effacer les traces"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Attention :</b> Cette URL est trop longue pour être affichée et\n"
+"a été tronquée à des fins de sécurité. Il est possible que ce message soit corrompu,\n"
+" mal formé ou qu'il fasse partie d'une tentative de DoS.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164
+#: src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Version : "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "Erreur : "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Sélection des modules à charger"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:456
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:552
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Load..."
msgstr "Charger.."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Unload"
msgstr "Enlever"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350
-#: src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351
+#: src/prefs_summaries.c:221
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:372
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "Plus de modules sont disponibles depuis le site internet de Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:378
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379
#: src/prefs_themes.c:843
msgid "Get more..."
msgstr "Autres.."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:413
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Cliquez ici pour charger un ou plusieurs modules"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Enlever le module sélectionné"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:481
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Modules chargés"
-#: src/gtk/prefswindow.c:673
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
msgid "Page Index"
msgstr "Préférences"
-#: src/gtk/progressdialog.c:90
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/gtk/progressdialog.c:91
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "_Hide"
msgstr "_Pas de barre d'outils"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140
-#: src/prefs_account.c:3203
-#: src/prefs_account.c:3221
-#: src/prefs_account.c:3239
-#: src/prefs_account.c:3257
-#: src/prefs_account.c:3275
-#: src/prefs_account.c:3293
-#: src/prefs_account.c:3312
-#: src/prefs_account.c:3394
-#: src/prefs_filtering_action.c:1390
-#: src/prefs_filtering.c:394
-#: src/prefs_filtering.c:1879
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218
+#: src/prefs_account.c:3236
+#: src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272
+#: src/prefs_account.c:3290
+#: src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1396
+#: src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1881
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
msgid "all messages"
msgstr "tous les messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "messages agés de plus de # jours"
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "messages âgés de plus de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
-msgid "messages whose age is less than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "message contenant S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "deleted messages"
msgstr "messages supprimés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages originating from user S"
msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "forwarded messages"
msgstr "messages transférés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages which have attachments"
msgstr "messages avec pièces jointes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages which contain header S"
msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "locked messages"
msgstr "messages bloqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "new messages"
msgstr "nouveaux messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "old messages"
msgstr "messages anciens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "read messages"
msgstr "messages lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "messages dont le score est égal à #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "messages dont le score est égal à # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "messages dont le score est plus grand que # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "messages dont le score est plus petit que # points"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "messages dont la taille est égale à #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "messages dont la taille est égale à # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "messages dont la taille est plus grande que # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "messages dont la taille est plus petite que # octets"
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "messages dont les labels contiennent S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:528
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "messages labellisés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "marked messages"
msgstr "messages marqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "unread messages"
msgstr "messages non lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
-#: src/gtk/quicksearch.c:533
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:535
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "logical AND operator"
msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/gtk/quicksearch.c:536
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "logical OR operator"
msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/gtk/quicksearch.c:537
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "logical NOT operator"
msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/gtk/quicksearch.c:538
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "case sensitive search"
msgstr "recherche sensible à la casse"
-#: src/gtk/quicksearch.c:540
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "correspondance à l'aide d'expressions régulières au lieu de recherche de sous-chaînes"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/gtk/quicksearch.c:548
-#: src/summary_search.c:398
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/summary_search.c:433
msgid "Extended Search"
msgstr "Recherche avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:549
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages répondant à ces critères.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/gtk/quicksearch.c:734
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "La recherche a échoué. Consultez les traces d'activités."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:653
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "De/À/Sujet/Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:745
+#: src/gtk/quicksearch.c:664
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"
-#: src/gtk/quicksearch.c:755
+#: src/gtk/quicksearch.c:673
msgid "Sticky"
msgstr "Permanent"
-#: src/gtk/quicksearch.c:765
+#: src/gtk/quicksearch.c:683
msgid "Type-ahead"
msgstr "Dynamique"
-#: src/gtk/quicksearch.c:777
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
msgid "Run on select"
msgstr "Sélection validante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:733
msgid "Clear the current search"
msgstr "Effacement de la recherche courante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:825
-#: src/summary_search.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:743
+#: src/summary_search.c:386
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Édition des critères de recherche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:834
+#: src/gtk/quicksearch.c:752
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:873
-#: src/gtk/quicksearch.c:888
+#: src/gtk/quicksearch.c:790
+#: src/gtk/quicksearch.c:805
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
-#: src/gtk/quicksearch.c:875
-#: src/gtk/quicksearch.c:890
+#: src/gtk/quicksearch.c:792
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
msgid "C_lear"
msgstr "_Effacer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1422
-#: src/summaryview.c:1316
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:365
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:420
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "Correct"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Signé par"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
#: src/prefs_themes.c:860
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Société : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Lieu : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Empreinte : \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "État des signatures : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Expire le : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificat SSL pour %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le certificat est pour %s, mais la connexion est vers %s.\n"
+"Il est possible que vous tentiez de vous connecter à un serveur malveillant.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
-"Voulez-vous l'accepter ?"
+"%sVoulez-vous l'accepter ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:326
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:422
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "État de la signature : %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:334
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Voir le certificat"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:339
-msgid "Unknown SSL Certificate"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "Le certificat SSL est invalide"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL Certificate is unknown"
msgstr "Certificat SSL inconnu"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Interrompre la connexion"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Accepter et enregistrer"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
"Le certificat pour %s a expiré.\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
+"%sVoulez-vous continuer ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:380
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Certificat SSL expiré"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "Le certificat SSL est invalide et a expiré"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "Le certificat SSL a expiré"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Nouveau certificat :"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:404
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificat connu :"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:411
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s a changé.\n"
+"%sVoulez-vous l'accepter ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:430
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Voir les certificats"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Certificat SSL changé"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "Le certificat SSL a changé et est invalide"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "Le certificat SSL a changé"
-#: src/headerview.c:106
+#: src/headerview.c:107
msgid "Tags:"
msgstr "Labels :"
-#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3259
-#: src/summaryview.c:3276
-#: src/summaryview.c:3297
+#: src/headerview.c:216
+#: src/summaryview.c:3331
+#: src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3369
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
-#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3310
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/headerview.c:231
+#: src/summaryview.c:3382
+#: src/summaryview.c:3386
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "Erreur : "
-#: src/image_viewer.c:298
-#: src/mimeview.c:2591
+#: src/image_viewer.c:299
+#: src/mimeview.c:2555
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Taille du fichier :"
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"
-#: src/imap.c:545
+#: src/imap.c:556
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Connexion IMAP4 rompue\n"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:587
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : authentifié\n"
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:590
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : non authentifié\n"
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:593
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : mauvais status\n"
-#: src/imap.c:585
+#: src/imap.c:596
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de flux\n"
-#: src/imap.c:588
+#: src/imap.c:599
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:603
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion refusée\n"
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:606
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de mémoire\n"
-#: src/imap.c:598
+#: src/imap.c:609
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur fatale\n"
-#: src/imap.c:601
+#: src/imap.c:612
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion non acceptée\n"
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « APPEND »\n"
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « NOOP »\n"
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGOUT »\n"
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:628
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CAPABILITY »\n"
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:631
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CHECK »\n"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:634
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CLOSE »\n"
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:637
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXPUNGE »\n"
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:640
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « COPY »\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:643
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID COPY »\n"
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:646
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CREATE »\n"
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:649
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « DELETE »\n"
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:652
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXAMINE »\n"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:655
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « FETCH »\n"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:658
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID FETCH »\n"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:661
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LIST »\n"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:664
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGIN »\n"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:667
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LSUB »\n"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:670
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « RENAME »\n"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:673
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SEARCH »\n"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:676
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID SEARCH »\n"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:679
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SELECT »\n"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:682
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STATUS »\n"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:685
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STORE »\n"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:688
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID STORE »\n"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:691
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SUBSCRIBE »\n"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:694
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »\n"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:697
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STARTTLS »\n"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:700
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « INVAL »\n"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:703
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXTENSION »\n"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:706
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SASL »\n"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:710
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SSL »\n"
-#: src/imap.c:703
+#: src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur inconnue [%d]\n"
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:895
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est installé."
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:901
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 SASL est installé."
-#: src/imap.c:897
+#: src/imap.c:908
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
-#: src/imap.c:901
+#: src/imap.c:912
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
-#: src/imap.c:919
+#: src/imap.c:930
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "La connexion vers %s a échoué."
-#: src/imap.c:926
-#: src/imap.c:929
+#: src/imap.c:937
+#: src/imap.c:940
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion..\n"
-#: src/imap.c:959
-#: src/imap.c:3122
-#: src/imap.c:3785
-#: src/imap.c:3882
-#: src/imap.c:4068
-#: src/imap.c:4872
+#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:3418
+#: src/imap.c:4080
+#: src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4360
+#: src/imap.c:5157
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
-#: src/imap.c:1053
-#: src/inc.c:817
-#: src/news.c:354
-#: src/send_message.c:292
+#: src/imap.c:1064
+#: src/inc.c:816
+#: src/news.c:357
+#: src/send_message.c:293
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/imap.c:1054
-#: src/inc.c:818
-#: src/news.c:355
-#: src/send_message.c:293
+#: src/imap.c:1065
+#: src/inc.c:817
+#: src/news.c:358
+#: src/send_message.c:294
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"\n"
"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur ?"
-#: src/imap.c:1060
-#: src/inc.c:824
-#: src/news.c:361
-#: src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1071
+#: src/inc.c:823
+#: src/news.c:364
+#: src/send_message.c:300
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Poursuivre la connexion"
-#: src/imap.c:1070
+#: src/imap.c:1081
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur IMAP : %s.."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur IMAP : %s:%d.."
-#: src/imap.c:1117
+#: src/imap.c:1129
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 : %s:%d"
-#: src/imap.c:1120
+#: src/imap.c:1132
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 : %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1153
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:3840
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
-#: src/imap.c:1195
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Connexion au serveur IMAP %s..\n"
-
-#: src/imap.c:1210
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1213
+#: src/imap.c:1222
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
-#: src/imap.c:1609
+#: src/imap.c:1616
msgid "Adding messages..."
msgstr "Ajout des messages en cours.."
-#: src/imap.c:1812
-#: src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1818
+#: src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copie des messages en cours.."
-#: src/imap.c:2000
+#: src/imap.c:2300
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/imap.c:2007
-#: src/imap.c:4498
+#: src/imap.c:2307
+#: src/imap.c:4787
msgid "can't expunge\n"
msgstr "Impossible de purger\n"
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2658
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s.."
-#: src/imap.c:2361
+#: src/imap.c:2661
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s.."
-#: src/imap.c:2657
+#: src/imap.c:2957
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
-#: src/imap.c:2672
+#: src/imap.c:2972
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/imap.c:2763
+#: src/imap.c:3063
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-#: src/imap.c:2800
+#: src/imap.c:3100
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
-#: src/imap.c:2912
+#: src/imap.c:3212
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
-#: src/imap.c:3203
+#: src/imap.c:3499
msgid "LIST failed\n"
msgstr "commande LIST échouée\n"
-#: src/imap.c:3288
+#: src/imap.c:3584
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Marquage des messages en cours.."
-#: src/imap.c:3389
+#: src/imap.c:3685
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3837
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
-#: src/imap.c:3552
+#: src/imap.c:3847
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
-#: src/imap.c:3557
+#: src/imap.c:3852
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a été compilé sans le support OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3565
+#: src/imap.c:3860
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
-#: src/imap.c:3790
+#: src/imap.c:4085
msgid "Fetching message..."
msgstr "Lecture du message en cours.."
-#: src/imap.c:4491
+#: src/imap.c:4780
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
-#: src/imap.c:5532
+#: src/imap.c:5813
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
"\n"
"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support IMAP (détection automatique à la compilation)."
-#: src/imap_gtk.c:61
-#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Créer un _nouveau dossier.."
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:61
msgid "_Rename folder..."
msgstr "_Renommer le dossier.."
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:57
msgid "M_ove folder..."
msgstr "_Déplacer le dossier.."
-#: src/imap_gtk.c:65
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:58
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "C_opier le dossier.."
-#: src/imap_gtk.c:67
-#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/mh_gtk.c:59
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Supprimer le dossier.."
-#: src/imap_gtk.c:69
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71
+#: src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "S_ynchroniser"
-#: src/imap_gtk.c:70
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "Téléchar_ger les messages"
-#: src/imap_gtk.c:73
+#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "_Inscriptions"
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
msgstr "S'_inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:76
+#: src/imap_gtk.c:78
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "Se _désinscrire.."
-#: src/imap_gtk.c:78
-#: src/mh_gtk.c:58
-#: src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80
+#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:63
msgid "_Check for new messages"
msgstr "E_xaminer pour de nouveaux messages"
-#: src/imap_gtk.c:79
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:81
+#: src/mh_gtk.c:61
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
-#: src/imap_gtk.c:80
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:82
+#: src/mh_gtk.c:62
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "Reconstruire l'_arborescence"
-#: src/imap_gtk.c:85
+#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "_Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/imap_gtk.c:194
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
"mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
-#: src/imap_gtk.c:198
-#: src/mh_gtk.c:146
+#: src/imap_gtk.c:200
+#: src/mh_gtk.c:148
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Hériter des options du dossier parent"
-#: src/imap_gtk.c:260
-#: src/mh_gtk.c:250
+#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/mh_gtk.c:249
#: src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
-#: src/imap_gtk.c:262
-#: src/mh_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:263
+#: src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
msgstr "Changement de nom de dossier"
-#: src/imap_gtk.c:276
+#: src/imap_gtk.c:277
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/imap_gtk.c:293
-#: src/mh_gtk.c:277
+#: src/imap_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:274
#: src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
"le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
-#: src/imap_gtk.c:362
-#: src/mh_gtk.c:198
+#: src/imap_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:199
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
-#: src/imap_gtk.c:384
+#: src/imap_gtk.c:381
#: src/mh_gtk.c:220
#: src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas inscrit(e) ?"
-#: src/imap_gtk.c:513
+#: src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
msgstr "Rechercher récursivement"
-#: src/imap_gtk.c:518
-#: src/imap_gtk.c:577
+#: src/imap_gtk.c:515
+#: src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "Inscriptions"
-#: src/imap_gtk.c:519
+#: src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
msgstr "+_Rechercher"
-#: src/imap_gtk.c:529
+#: src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
-#: src/imap_gtk.c:540
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/imap_gtk.c:537
+#: src/mainwindow.c:666
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:542
-#: src/imap_gtk.c:544
+#: src/imap_gtk.c:539
+#: src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgstr "Tous"
-#: src/imap_gtk.c:560
+#: src/imap_gtk.c:557
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et auquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez utiliser \"Examiner pour de nouveaux dossiers\" depuis le menu contextuel du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
-#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
-#: src/imap_gtk.c:570
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
msgstr "inscrire au"
-#: src/imap_gtk.c:570
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "unsubscribe"
msgstr "désinscrire du"
-#: src/imap_gtk.c:572
-#: src/prefs_folder_item.c:1393
-#: src/prefs_folder_item.c:1421
-#: src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469
+#: src/prefs_folder_item.c:1497
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
-#: src/imap_gtk.c:578
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+S'_inscrire"
-#: src/imap_gtk.c:578
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+Se _désinscrire"
-#: src/import.c:112
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:113
+#: src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importer un fichier mbox"
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Veuillez spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire :"
-#: src/import.c:147
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Dossier destinataire :"
-#: src/import.c:201
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "Le nom du fichier mbox source n'est pas spécifié."
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
"Le dossier de destination n'est pas spécifié.\n"
"Voulez-vous importer le fichier mbox dans le dossier de réception ?"
-#: src/import.c:228
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
-#: src/import.c:253
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Sélection du fichier à importer"
-#: src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à importer."
-#: src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Veuillez sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Fichier importé."
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:122
-#: src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450
+#: src/importmutt.c:123
+#: src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier."
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:127
-#: src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456
+#: src/importmutt.c:128
+#: src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
-#: src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
-#: src/importldif.c:666
+#: src/importldif.c:667
msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du fichier LDIF."
-#: src/importldif.c:671
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Chemin du fichier"
-#: src/importldif.c:681
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Veuillez sélectionner le fichier LDIF à importer."
-#: src/importldif.c:724
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:725
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Champ LDIF"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nom de l'attribut"
-#: src/importldif.c:782
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "Champ LDIF"
-#: src/importldif.c:794
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: src/importldif.c:806
+#: src/importldif.c:807
msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
msgstr "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ pour l'import."
-#: src/importldif.c:821
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
-#: src/importldif.c:826
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Sélectionner pour l'import"
-#: src/importldif.c:831
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Modifier "
-#: src/importldif.c:838
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données idoines."
-#: src/importldif.c:910
+#: src/importldif.c:911
msgid "Records Imported :"
msgstr "Fiches importées :"
-#: src/importldif.c:942
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
-#: src/importldif.c:979
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Poursuivre"
-#: src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
-#: src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289
+#: src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
-#: src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
-#: src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
-#: src/inc.c:206
-#: src/inc.c:313
-#: src/inc.c:340
+#: src/inc.c:205
+#: src/inc.c:312
+#: src/inc.c:339
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
-#: src/inc.c:362
+#: src/inc.c:361
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s a échoué\n"
-#: src/inc.c:433
+#: src/inc.c:432
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Récupération des nouveaux messages"
-#: src/inc.c:494
+#: src/inc.c:493
msgid "Standby"
msgstr "Attente"
-#: src/inc.c:619
-#: src/inc.c:673
+#: src/inc.c:618
+#: src/inc.c:672
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:629
msgid "Retrieving"
msgstr "Récupération"
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:638
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/inc.c:645
+#: src/inc.c:644
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/inc.c:650
+#: src/inc.c:649
msgid "Connection failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:652
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorisation échouée"
-#: src/inc.c:660
-#: src/prefs_matcher.c:384
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2699
-#: src/summaryview.c:6225
+#: src/inc.c:659
+#: src/prefs_matcher.c:388
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2771
+#: src/summaryview.c:6295
msgid "Locked"
msgstr "Bloqués"
-#: src/inc.c:670
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+#: src/inc.c:669
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d'attente dépassé"
-#: src/inc.c:757
+#: src/inc.c:756
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
-#: src/inc.c:761
+#: src/inc.c:760
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
-#: src/inc.c:800
+#: src/inc.c:799
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
-#: src/inc.c:833
+#: src/inc.c:832
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur POP3 : %s.."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur POP3 : %s:%d.."
-#: src/inc.c:851
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
-#: src/inc.c:855
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
-#: src/inc.c:935
-#: src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:934
+#: src/send_message.c:463
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification.."
-#: src/inc.c:937
+#: src/inc.c:936
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Réception des messages de %s (%s).."
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT).."
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST).."
-#: src/inc.c:951
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL).."
-#: src/inc.c:955
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/inc.c:962
-#: src/send_message.c:480
+#: src/inc.c:961
+#: src/send_message.c:481
msgid "Quitting"
msgstr "Fermeture"
-#: src/inc.c:987
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
-#: src/inc.c:1000
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
-#: src/inc.c:1156
-msgid "Connection failed."
-msgstr "La connexion a échoué."
-
-#: src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
-#: src/inc.c:1171
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1177
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
-#: src/inc.c:1182
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
-#: src/inc.c:1187
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "Erreur de « socket »."
-#: src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/inc.c:1195
-#: src/send_message.c:390
-#: src/send_message.c:653
+#: src/inc.c:1193
+#: src/send_message.c:391
+#: src/send_message.c:654
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
-#: src/inc.c:1203
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Boîte aux lettres bloquée."
-#: src/inc.c:1207
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"La boîte aux lettres bloquée :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1213
-#: src/send_message.c:638
+#: src/inc.c:1211
+#: src/send_message.c:639
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/inc.c:1219
-#: src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1217
+#: src/send_message.c:642
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"L'authentification a échoué\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1224
-#: src/send_message.c:657
+#: src/inc.c:1222
+#: src/send_message.c:658
msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr "La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans Préférences/Autres/Divers peut dans certains cas être une solution."
-#: src/inc.c:1229
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
-#: src/inc.c:1267
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Relève annulée\n"
-#: src/inc.c:1459
+#: src/inc.c:1457
#, c-format
msgid "Claws Mail: %d new message"
msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
msgstr[0] "Claws Mail : %d nouveau message"
msgstr[1] "Claws Mail : %d nouveaux messages"
-#: src/inc.c:1586
+#: src/inc.c:1584
msgid "Unable to connect: you are offline."
msgstr "Connexion impossible : vous êtes hors-ligne."
-#: src/inc.c:1612
+#: src/inc.c:1610
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement pour %d minutes ?"
-#: src/inc.c:1618
+#: src/inc.c:1616
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
-#: src/inc.c:1625
+#: src/inc.c:1623
msgid "On_ly once"
msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
-#: src/ldif.c:779
+#: src/ldif.c:778
msgid "Nick Name"
msgstr "Surnom"
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:266
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
"Impossible de créer le dossier."
-#: src/main.c:281
-#: src/main.c:294
+#: src/main.c:288
+#: src/main.c:301
msgid "Exiting..."
msgstr "Fermeture.."
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:432
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
"par un script disponible ici : %s."
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:446
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:449
msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
msgstr "Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace supplémentaire sur votre disque."
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:457
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migration de la configuration"
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:468
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copie de la configuration.. Cela peut prendre du temps.."
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:477
msgid "Migration failed!"
msgstr "La migration a échoué !"
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:486
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migration de la configuration.."
-#: src/main.c:1026
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
+#: src/main.c:1033
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
-#: src/main.c:1033
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+#: src/main.c:1040
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
-#: src/main.c:1204
+#: src/main.c:1212
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1226
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1229
+#: src/main.c:1237
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1551
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
"%s"
-#: src/main.c:1574
+#: src/main.c:1579
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
-#: src/main.c:1580
+#: src/main.c:1585
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer le module et essayer à nouveau."
-#: src/main.c:1609
+#: src/main.c:1614
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
-#: src/main.c:1848
+#: src/main.c:1861
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Nom de fichier manquant\n"
-#: src/main.c:1855
+#: src/main.c:1868
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture\n"
-#: src/main.c:1866
+#: src/main.c:1879
msgid "Malformed header\n"
msgstr "En-tête non conforme\n"
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1886
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "En-tête 'À:' en plusieurs exemplaires\n"
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1901
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "L'en-tête 'To:' est manquant\n"
-#: src/main.c:2029
+#: src/main.c:2042
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTION]..\n"
-#: src/main.c:2031
+#: src/main.c:2044
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
-#: src/main.c:2032
+#: src/main.c:2045
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" format du contenu de fichier : en-têtes en anglais en premier (To: nécessaire) jusqu'à une,\n"
" ligne vide, puis le corps de message jusqu'à la fin de fichier."
-#: src/main.c:2037
+#: src/main.c:2050
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
" rendez-vous et calendriers en ligne)"
-#: src/main.c:2038
+#: src/main.c:2051
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/main.c:2041
+#: src/main.c:2054
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
-#: src/main.c:2042
+#: src/main.c:2055
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/main.c:2043
+#: src/main.c:2056
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" texte: chaîne de texte à chercher\n"
" récursif: aucune si l'argument commence par 0, n, N, f ou F"
-#: src/main.c:2050
+#: src/main.c:2063
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/main.c:2051
+#: src/main.c:2064
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
" (nouveaux, non lus, total)"
-#: src/main.c:2052
+#: src/main.c:2065
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [dossier]...\n"
" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/main.c:2054
+#: src/main.c:2067
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics affiche les statistiques de la session"
-#: src/main.c:2055
+#: src/main.c:2068
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics réinitialise les statistiques de la session"
-#: src/main.c:2056
+#: src/main.c:2069
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" « dossier » est un identifiant de dossier dont voici\n"
" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2071
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online travailler en ligne"
-#: src/main.c:2059
+#: src/main.c:2072
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline travailler hors-ligne"
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2073
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2074
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2075
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
-#: src/main.c:2063
+#: src/main.c:2076
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
-#: src/main.c:2064
+#: src/main.c:2077
msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
msgstr ""
" --version-full -V afficher la version et les informations concernant\n"
" les options intégrées et terminer"
-#: src/main.c:2065
+#: src/main.c:2078
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2079
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" utiliser le dossier de configuration spécifié"
-#: src/main.c:2116
+#: src/main.c:2129
msgid "Unknown option\n"
msgstr ""
"claws-mail: option non reconnue.\n"
"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
-#: src/main.c:2134
+#: src/main.c:2147
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Traitement (%s).."
-#: src/main.c:2137
+#: src/main.c:2150
msgid "top level folder"
msgstr "dossier racine"
-#: src/main.c:2220
+#: src/main.c:2233
msgid "Queued messages"
msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/main.c:2221
+#: src/main.c:2234
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?"
-#: src/main.c:2862
+#: src/main.c:2931
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
-#: src/main.c:2868
+#: src/main.c:2937
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:487
-#: src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:498
+#: src/messageview.c:210
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: src/mainwindow.c:489
-#: src/messageview.c:200
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:500
+#: src/messageview.c:212
+#: src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuration"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "MH..."
msgstr "_MH.."
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Changer l'ordre des boîtes aux lettres.."
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "I_mporter un fichier mbox.."
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "E_xporter vers un fichier mbox.."
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox.."
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
-#: src/mainwindow.c:510
-#: src/messageview.c:207
-msgid "_Save as..."
-msgstr "Enregi_strer sous.."
+#: src/mainwindow.c:521
+#: src/messageview.c:219
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Enregi_strer le message sous.."
-#: src/mainwindow.c:512
-#: src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:522
+#: src/messageview.c:220
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Enregi_strer la partie sous.."
+
+#: src/mainwindow.c:525
+#: src/messageview.c:221
msgid "Page setup..."
msgstr "Mise en _page.."
-#: src/mainwindow.c:513
-#: src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:222
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer.."
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "E_xit"
msgstr "_Quitter"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Select _thread"
msgstr "Sélectionner la discussi_on"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "_Delete thread"
msgstr "S_upprimer la discussion"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "_Find in current message..."
msgstr "Chercher dans le _message.."
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "_Quick search"
msgstr "_Recherche rapide"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Afficher _ou cacher"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "In _folder list..."
msgstr "Dans la liste des _dossiers.."
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "In _message list..."
msgstr "Dans la liste des _messages.."
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "La_yout"
msgstr "_Disposition"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "_Sort"
msgstr "_Trier"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Attirer par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:233
msgid "_Go to"
msgstr "_Aller à"
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:234
msgid "_Previous message"
msgstr "Message _précédent"
-#: src/mainwindow.c:552
-#: src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:235
msgid "_Next message"
msgstr "Message suiva_nt"
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:237
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Non l_u précédent"
-#: src/mainwindow.c:555
-#: src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:238
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Non _lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:557
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:240
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Message nouv_eau précédent"
-#: src/mainwindow.c:558
-#: src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:241
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Message nou_veau suivant"
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:243
msgid "Previous _marked message"
msgstr "M_arqué précédent"
-#: src/mainwindow.c:561
-#: src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:574
+#: src/messageview.c:244
msgid "Next m_arked message"
msgstr "_Marqué suivant"
-#: src/mainwindow.c:563
-#: src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:246
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "C_olorié précédent"
-#: src/mainwindow.c:564
-#: src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:577
+#: src/messageview.c:247
msgid "Next la_beled message"
msgstr "_Colorié suivant"
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:249
msgid "Previous opened message"
msgstr "Message ouvert précédent"
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:250
msgid "Next opened message"
msgstr "Message ouvert suivant"
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:252
msgid "Parent message"
msgstr "Message paren_t"
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:584
+#: src/messageview.c:254
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Do_ssier non lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:585
+#: src/messageview.c:255
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Chercher dans le dossier.."
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:587
+#: src/messageview.c:257
+#: src/mimeview.c:210
+msgid "Next part"
+msgstr "Partie suivante"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:258
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "Previous part"
+msgstr "Partie précédente"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+#: src/messageview.c:259
msgid "Message scroll"
msgstr "Défilement du message"
-#: src/mainwindow.c:576
-#: src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:260
msgid "Previous line"
msgstr "Ligne précédente"
-#: src/mainwindow.c:577
-#: src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:593
+#: src/messageview.c:261
msgid "Next line"
msgstr "Ligne suivante"
-#: src/mainwindow.c:578
-#: src/messageview.c:247
-#: src/printing.c:486
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/messageview.c:262
+#: src/printing.c:487
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
-#: src/mainwindow.c:579
-#: src/messageview.c:248
-#: src/printing.c:493
+#: src/mainwindow.c:595
+#: src/messageview.c:263
+#: src/printing.c:494
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
-#: src/mainwindow.c:597
-#: src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:613
+#: src/messageview.c:281
msgid "Decode"
msgstr "Décoda_ge"
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:620
msgid "Open in new _window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:273
+#: src/mainwindow.c:621
+#: src/messageview.c:288
msgid "Mess_age source"
msgstr "Code _source du message.."
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/messageview.c:289
+msgid "Message part"
+msgstr "Message"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/messageview.c:290
+msgid "View as text"
+msgstr "Afficher comme du texte"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+#: src/messageview.c:291
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/messageview.c:293
+msgid "Open with..."
+msgstr "Ouvrir avec.."
+
+#: src/mainwindow.c:631
+#: src/messageview.c:296
msgid "Quotes"
msgstr "_Citations"
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "_Update summary"
msgstr "Mettre à jo_ur"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:636
msgid "Recei_ve"
msgstr "Réce_ption"
-#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "Get from _current account"
msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "_Send queued messages"
msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Compose a news message"
msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/mainwindow.c:624
-#: src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:302
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
-#: src/mainwindow.c:625
-#: src/messageview.c:282
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/messageview.c:303
+#: src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "Rép_ondre à"
-#: src/mainwindow.c:628
-#: src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/messageview.c:306
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Liste de diffusion"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Donner suite _et répondre à"
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/messageview.c:288
-#: src/toolbar.c:2063
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:309
+#: src/toolbar.c:2062
msgid "_Forward"
msgstr "_Transférer"
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/messageview.c:289
-#: src/toolbar.c:2064
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/messageview.c:310
+#: src/toolbar.c:2063
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Transférer en _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:634
-#: src/messageview.c:290
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:311
+#: src/toolbar.c:2064
msgid "Redirec_t"
msgstr "Rediri_ger"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Mailing-_List"
msgstr "_Liste de diffusion"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "Post"
msgstr "Écrire à la liste"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se _désinscrire"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "View archive"
msgstr "Voir l'archive"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "Contact owner"
msgstr "Contacter le _propriétaire"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "M_ove..."
msgstr "_Déplacer.."
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copier.."
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Move to _trash"
msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "_Delete..."
msgstr "S_upprimer définitivement.."
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "Cancel a news message"
msgstr "E_ffacer un article du serveur"
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/mainwindow.c:659
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:684
+#: src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "_Marquer"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "_Unmark"
msgstr "_Démarquer"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marquer comme _non lu"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marquer comme _lu"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Mark all read"
msgstr "Marquer _tous comme lus"
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/mainwindow.c:693
+#: src/prefs_filtering_action.c:199
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Unignore thread"
msgstr "Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:668
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/toolbar.c:200
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:412
msgid "Watch thread"
msgstr "_Suivre le fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Ne _plus suivre le fil"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Marquer comme courrier _légitime"
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/mainwindow.c:703
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "_Bloquer"
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/mainwindow.c:704
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Débloquer"
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:706
+#: src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "C_olorier"
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "La_bels"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "Re-_edit"
msgstr "Rééd_iter"
-#: src/mainwindow.c:688
-#: src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:713
+#: src/messageview.c:312
+#: src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Vérifier la signature"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+#: src/messageview.c:316
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Récupération des adresses"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "From current _folder..."
msgstr "À partir du dossier actuel.."
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "From selected _messages..."
msgstr "À partir des _messages sélectionnés.."
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
-#: src/mainwindow.c:699
-#: src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/messageview.c:319
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:700
-#: src/mainwindow.c:706
-#: src/messageview.c:298
-#: src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiquement"
-#: src/mainwindow.c:701
-#: src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:811
-#: src/messageview.c:299
-#: src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _From"
msgstr "Par _De"
-#: src/mainwindow.c:702
-#: src/mainwindow.c:708
-#: src/mainwindow.c:812
-#: src/messageview.c:300
-#: src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:842
+#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
msgid "By _To"
msgstr "A_vec « À: »"
-#: src/mainwindow.c:703
-#: src/mainwindow.c:709
-#: src/messageview.c:301
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
msgid "By _Subject"
msgstr "Par _Sujet"
-#: src/mainwindow.c:705
-#: src/messageview.c:303
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/messageview.c:325
+#: src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "Créer une règle de traite_ment"
-#: src/mainwindow.c:712
-#: src/messageview.c:311
+#: src/mainwindow.c:742
+#: src/messageview.c:333
msgid "List _URLs..."
msgstr "_Liste d'URLs.."
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Examen de tous les dossiers pour _nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Supprimer les messages en _double"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "In selected folder"
msgstr "Dans le dossier sélectionné"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "In all folders"
msgstr "Dans tous les dossiers"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xécuter"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "Exp_unge"
msgstr "P_urger"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "C_ertificats SSL"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Traces de _filtrage"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "Network _Log"
msgstr "Traces _réseaux"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Sélectionner un autre compte"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Configuration du compte courant.."
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Create _new account..."
msgstr "Création d'un _nouveau compte.."
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Édition des _comptes.."
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "P_references..."
msgstr "_Préférences.."
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "P_ré-traitement.."
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "P_ost-traitement.."
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrage des messages.."
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "_Templates..."
msgstr "_Modèles.."
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Actions..."
msgstr "_Actions.."
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "Tag_s..."
msgstr "_Labels.."
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Mo_dules.."
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuel"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Légende des icônes"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "Set as default client"
msgstr "Définir comme client par défaut"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Travailler hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Message view"
msgstr "Vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "Status _bar"
msgstr "_Barre d'état"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "Column headers"
msgstr "_En-tête de colonnes"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Th_read view"
msgstr "Vue par _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "Hide read threads"
msgstr "Cacher les fils lus"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Cacher les messages _lus"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Cacher les messages supprimés"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Plei_n écran"
-#: src/mainwindow.c:782
-#: src/messageview.c:323
+#: src/mainwindow.c:812
+#: src/messageview.c:345
msgid "Show all _headers"
msgstr "Tous les _en-têtes"
-#: src/mainwindow.c:783
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:346
msgid "_Collapse all"
msgstr "Re_plier tout"
-#: src/mainwindow.c:784
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Replier à partir du niveau _2"
-#: src/mainwindow.c:785
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:348
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Replier à partir du niveau _3"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texte _sous les icônes"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texte _contre les icônes"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Icons only"
msgstr "_Icônes seules"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "_Text only"
msgstr "_Texte seul"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "_Standard"
msgstr "_Classique"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "_Three columns"
msgstr "_Trois colonnes"
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Wide message"
msgstr "Vue des _messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "W_ide message list"
msgstr "_Liste des messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Petit écran"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "By _number"
msgstr "Par _numéro"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "By s_ize"
msgstr "Par taille"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "By _date"
msgstr "Par da_te"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "By thread date"
msgstr "Par date du _fil"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "By s_ubject"
msgstr "Par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "By _color label"
msgstr "Par _couleur"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:845
msgid "By tag"
msgstr "Par _label"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "By _mark"
msgstr "Par _marque"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By _status"
msgstr "Par ét_at"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Par _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "By score"
msgstr "Par sc_ore"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By locked"
msgstr "Par _bloqués"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "D_on't sort"
msgstr "Ne pas tr_ier"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
-#: src/mainwindow.c:867
-#: src/messageview.c:367
+#: src/mainwindow.c:897
+#: src/messageview.c:389
msgid "_Auto detect"
msgstr "Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:1264
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/mainwindow.c:1294
+#: src/summaryview.c:6221
msgid "Apply tags..."
msgstr "Appliquer des labels.."
-#: src/mainwindow.c:2063
+#: src/mainwindow.c:2107
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
-#: src/mainwindow.c:2078
+#: src/mainwindow.c:2122
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/mainwindow.c:2081
+#: src/mainwindow.c:2125
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/mainwindow.c:2095
+#: src/mainwindow.c:2139
msgid "Select account"
msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/mainwindow.c:2122
-#: src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:2166
+#: src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Traces réseaux"
-#: src/mainwindow.c:2126
+#: src/mainwindow.c:2170
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Traces de débogage du filtrage/traitement"
-#: src/mainwindow.c:2145
-#: src/prefs_logging.c:391
+#: src/mainwindow.c:2189
+#: src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2147
-#: src/prefs_logging.c:393
+#: src/mainwindow.c:2191
+#: src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2593
-#: src/mainwindow.c:2600
-#: src/mainwindow.c:2643
-#: src/mainwindow.c:2676
-#: src/mainwindow.c:2708
-#: src/mainwindow.c:2753
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:126
-#: src/prefs_folder_item.c:1019
+#: src/mainwindow.c:2637
+#: src/mainwindow.c:2644
+#: src/mainwindow.c:2687
+#: src/mainwindow.c:2720
+#: src/mainwindow.c:2752
+#: src/mainwindow.c:2797
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:2754
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2798
+#: src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: src/mainwindow.c:3012
-#: src/mainwindow.c:3016
+#: src/mainwindow.c:3055
+#: src/mainwindow.c:3059
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/mainwindow.c:3013
+#: src/mainwindow.c:3056
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:3042
+#: src/mainwindow.c:3085
msgid "Add mailbox"
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:3043
+#: src/mainwindow.c:3086
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
-#: src/mainwindow.c:3049
+#: src/mainwindow.c:3092
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:3054
-#: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3097
+#: src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:774
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:3059
-#: src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
"Échec de la création de boîte.\n"
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits en écriture."
-#: src/mainwindow.c:3451
+#: src/mainwindow.c:3510
msgid "No posting allowed"
msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/mainwindow.c:4027
+#: src/mainwindow.c:4088
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4036
-#: src/mainwindow.c:4045
+#: src/mainwindow.c:4097
+#: src/mainwindow.c:4106
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4086
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
+#: src/mainwindow.c:4147
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:4086
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
+#: src/mainwindow.c:4147
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#: src/mainwindow.c:4264
+#: src/mainwindow.c:4334
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:4265
+#: src/mainwindow.c:4335
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:4266
+#: src/mainwindow.c:4336
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+S_ynchroniser"
-#: src/mainwindow.c:4689
+#: src/mainwindow.c:4759
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double.."
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4796
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:4981
-#: src/summaryview.c:5638
+#: src/mainwindow.c:5051
+#: src/summaryview.c:5710
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4989
+#: src/mainwindow.c:5059
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4997
-#: src/summaryview.c:5649
+#: src/mainwindow.c:5067
+#: src/summaryview.c:5721
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:5112
+#: src/mainwindow.c:5182
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le chemin du binaire."
-#: src/mainwindow.c:5171
+#: src/mainwindow.c:5241
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
-#: src/mainwindow.c:5173
+#: src/mainwindow.c:5243
msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la base de registre."
-#: src/mainwindow.c:5331
+#: src/mainwindow.c:5401
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] "%d mot de passe oublié dans %d comptes.\n"
msgstr[1] "%d mots de passe oubliés dans %d comptes.\n"
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:207
-#: src/prefs_matcher.c:718
-#: src/summary_search.c:393
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible à la casse"
-
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Non sensible à la casse"
-
-#: src/matcher.c:852
-#: src/matcher.c:863
-#: src/matcher.c:874
-#: src/matcher.c:884
-#: src/matcher.c:885
-#: src/matcher.c:897
-#: src/matcher.c:898
-#: src/matcher.c:1130
-#: src/matcher.c:1142
-#: src/matcher.c:1154
+#: src/matcher.c:207
+#: src/matcher.c:208
+#: src/matcher.c:209
+#: src/matcher.c:210
+#: src/matcher.c:211
+#: src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "En-tête %s"
-#: src/matcher.c:1244
-#: src/matcher.c:1246
+#: src/matcher.c:214
msgid "header"
msgstr "En-tête"
-#: src/matcher.c:1260
-#: src/matcher.c:1269
+#: src/matcher.c:215
msgid "header line"
msgstr "Ligne d'en-tête"
-#: src/matcher.c:1539
-#: src/matcher.c:1548
+#: src/matcher.c:216
msgid "body line"
msgstr "Ligne du corps"
-#: src/matcher.c:1698
+#: src/matcher.c:217
+msgid "tag"
+msgstr "label"
+
+#: src/matcher.c:515
+#: src/matcher.c:520
+#: src/matcher.c:540
+#: src/matcher.c:545
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:722
+#: src/summary_search.c:428
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: src/matcher.c:515
+#: src/matcher.c:520
+#: src/matcher.c:540
+#: src/matcher.c:545
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Non sensible à la casse"
+
+#: src/matcher.c:1703
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "Teste si le message valide la condition [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1765
-#: src/matcher.c:1784
-#: src/matcher.c:1797
+#: src/matcher.c:1770
+#: src/matcher.c:1789
+#: src/matcher.c:1802
msgid "message matches\n"
msgstr "Le message correspond.\n"
-#: src/matcher.c:1772
-#: src/matcher.c:1790
-#: src/matcher.c:1799
+#: src/matcher.c:1777
+#: src/matcher.c:1795
+#: src/matcher.c:1804
msgid "message does not match\n"
msgstr "Le message ne correspond pas.\n"
-#: src/matcher.c:2060
-#: src/matcher.c:2061
-#: src/matcher.c:2062
-#: src/matcher.c:2063
-#: src/matcher.c:2064
#: src/matcher.c:2065
#: src/matcher.c:2066
#: src/matcher.c:2067
+#: src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2069
+#: src/matcher.c:2070
+#: src/matcher.c:2071
+#: src/matcher.c:2072
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:139
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr "Importation depuis un fichier mbox.. (%d messages importés)"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:547
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Écrasement du fichier mbox"
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:548
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1821
-#: src/mimeview.c:1857
+#: src/mbox.c:549
+#: src/messageview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1827
#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:3098
+#: src/textview.c:3118
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:569
+#: src/mbox.c:566
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportation en fichier mbox en cours.."
-#: src/message_search.c:166
+#: src/message_search.c:167
msgid "Find in current message"
msgstr "Chercher dans le message"
-#: src/message_search.c:184
+#: src/message_search.c:185
msgid "Find text:"
msgstr "Chercher :"
-#: src/message_search.c:323
-#: src/summary_search.c:679
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:744
msgid "Search failed"
msgstr "Recherche échouée"
-#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:680
+#: src/message_search.c:325
+#: src/summary_search.c:745
msgid "Search string not found."
msgstr "Texte recherché introuvable."
-#: src/message_search.c:333
+#: src/message_search.c:334
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:337
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/message_search.c:339
-#: src/summary_search.c:691
+#: src/message_search.c:340
+#: src/summary_search.c:756
msgid "Search finished"
msgstr "Recherche terminée"
-#: src/messageview.c:278
-#: src/textview.c:242
+#: src/messageview.c:299
+#: src/textview.c:245
msgid "Compose _new message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/messageview.c:695
-#: src/messageview.c:1374
-#: src/messageview.c:1563
+#: src/messageview.c:729
+#: src/messageview.c:1408
+#: src/messageview.c:1604
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Message"
-#: src/messageview.c:822
+#: src/messageview.c:856
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/messageview.c:830
+#: src/messageview.c:864
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-Path: %s\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:837
-#: src/messageview.c:854
+#: src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:888
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Ne pas envoyer"
-#: src/messageview.c:850
+#: src/messageview.c:884
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1302
+#: src/messageview.c:1336
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Lecture du message (%s) en cours.."
-#: src/messageview.c:1338
-#: src/procmime.c:898
+#: src/messageview.c:1372
+#: src/procmime.c:981
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
-#: src/messageview.c:1421
-#: src/messageview.c:1429
+#: src/messageview.c:1455
+#: src/messageview.c:1463
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
-#: src/messageview.c:1813
-#: src/messageview.c:1816
-#: src/mimeview.c:2008
-#: src/summaryview.c:4725
-#: src/summaryview.c:4728
-#: src/textview.c:3086
+#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1857
+#: src/mimeview.c:1980
+#: src/summaryview.c:4797
+#: src/summaryview.c:4800
+#: src/textview.c:3106
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1822
+#: src/messageview.c:1863
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1830
-#: src/summaryview.c:4745
-#: src/summaryview.c:4748
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/messageview.c:1871
+#: src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4835
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
-#: src/messageview.c:1884
+#: src/messageview.c:1925
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
-#: src/messageview.c:1886
+#: src/messageview.c:1927
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
-#: src/messageview.c:1917
+#: src/messageview.c:1958
msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en évidence pour le destinataire."
-#: src/messageview.c:1920
+#: src/messageview.c:1961
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
-#: src/messageview.c:1926
+#: src/messageview.c:1967
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1927
+#: src/messageview.c:1968
msgid "Send receipt"
msgstr "Envoyer"
-#: src/messageview.c:1970
+#: src/messageview.c:2011
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
"et a été supprimé du serveur."
-#: src/messageview.c:1976
+#: src/messageview.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:1980
-#: src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2043
msgid "Mark for download"
msgstr "Télécharger"
# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:1981
-#: src/messageview.c:1993
+#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2034
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Supprimer"
-#: src/messageview.c:1986
+#: src/messageview.c:2027
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:1991
-#: src/messageview.c:2004
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Démarquer"
-#: src/messageview.c:1997
+#: src/messageview.c:2038
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:2070
+#: src/messageview.c:2111
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Accusé de réception."
-#: src/messageview.c:2071
+#: src/messageview.c:2112
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé de réception :"
-#: src/messageview.c:2075
+#: src/messageview.c:2116
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/messageview.c:2075
+#: src/messageview.c:2116
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:2142
+#: src/messageview.c:2183
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/messageview.c:2911
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Il n'y a pas de messages dans ce dossier"
-#: src/messageview.c:2919
+#: src/messageview.c:2960
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Le message a été supprimé"
-#: src/messageview.c:2920
+#: src/messageview.c:2961
msgid ""
"\n"
" Message has been moved to trash"
"\n"
" Le message a été déplacé vers la corbeille"
-#: src/messageview.c:2953
-#: src/messageview.c:2959
-#: src/summaryview.c:4105
-#: src/summaryview.c:6900
+#: src/messageview.c:2996
+#: src/messageview.c:3002
+#: src/summaryview.c:4174
+#: src/summaryview.c:6958
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
-#: src/mh.c:428
+#: src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "impossible de copier %s vers %s\n"
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
msgstr "Déplacement des messages en cours.."
-#: src/mh.c:664
+#: src/mh.c:662
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Suppression des messages en cours.."
-#: src/mh_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:63
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Enlever la _boîte aux lettres.."
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:358
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"« %s » ?\n"
"Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
-#: src/mh_gtk.c:363
+#: src/mh_gtk.c:360
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
-#: src/mimeview.c:205
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Ouvrir (l)"
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
-#: src/mimeview.c:207
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Ouvrir _avec (o).."
+#: src/mimeview.c:204
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Ouvrir a_vec.."
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:206
msgid "Send to..."
msgstr "Envoyer à.."
-#: src/mimeview.c:210
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "Afficher comme du _texte (t)"
+#: src/mimeview.c:207
+msgid "_Display as text"
+msgstr "_Afficher comme du texte"
-#: src/mimeview.c:211
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "Enregi_strer sous (y).."
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Enregi_strer sous.."
-#: src/mimeview.c:212
+#: src/mimeview.c:209
msgid "Save _all..."
msgstr "_Enregistrer tout sous.."
-#: src/mimeview.c:213
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "_Partie suivante (a)"
-
-#: src/mimeview.c:214
-msgid "Previous part (z)"
-msgstr "Partie précédente (z)"
-
-#: src/mimeview.c:285
+#: src/mimeview.c:282
msgid "MIME Type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/mimeview.c:1032
-msgid "Check signature"
-msgstr "Vérifier la signature"
-
-#: src/mimeview.c:1037
-#: src/mimeview.c:1042
-#: src/mimeview.c:1047
-#: src/mimeview.c:1052
+#: src/mimeview.c:1033
+#: src/mimeview.c:1038
+#: src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
msgid "View full information"
msgstr "Voir l'ensemble des informations"
-#: src/mimeview.c:1057
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1054
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
-#: src/mimeview.c:1070
+#: src/mimeview.c:1064
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
-#: src/mimeview.c:1075
+#: src/mimeview.c:1069
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:1313
+#: src/mimeview.c:1307
msgid "Checking signature..."
msgstr "Vérification de la signature en cours.."
-#: src/mimeview.c:1356
+#: src/mimeview.c:1350
msgid "Go back to email"
msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/mimeview.c:1776
-#: src/mimeview.c:1865
-#: src/mimeview.c:2055
-#: src/mimeview.c:2098
-#: src/mimeview.c:2229
+#: src/mimeview.c:1746
+#: src/mimeview.c:1835
+#: src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070
+#: src/mimeview.c:2201
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
-#: src/mimeview.c:1854
-#: src/textview.c:3096
+#: src/mimeview.c:1824
+#: src/textview.c:3116
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mimeview.c:1895
+#: src/mimeview.c:1866
msgid "Select destination folder"
msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/mimeview.c:1902
+#: src/mimeview.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mimeview.c:2130
+#: src/mimeview.c:2102
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
-#: src/mimeview.c:2162
-#: src/mimeview.c:2169
-#: src/textview.c:3027
+#: src/mimeview.c:2134
+#: src/mimeview.c:2141
+#: src/textview.c:3037
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:2163
-#: src/mimeview.c:2170
-#: src/textview.c:3028
+#: src/mimeview.c:2135
+#: src/mimeview.c:2142
+#: src/textview.c:3038
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/mimeview.c:2263
+#: src/mimeview.c:2235
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
-#: src/mimeview.c:2264
+#: src/mimeview.c:2236
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"\n"
"Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
-#: src/mimeview.c:2268
+#: src/mimeview.c:2240
msgid "Run binary"
msgstr "Exécuter le binaire"
-#: src/mimeview.c:2578
+#: src/mimeview.c:2542
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: src/mimeview.c:2579
+#: src/mimeview.c:2543
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: src/mimeview.c:2591
+#: src/mimeview.c:2555
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: src/news.c:295
+#: src/news.c:298
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s...\n"
-msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s ..\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d..\n"
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:319
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
msgstr "Erreur de connexion à %s:%d ..\n"
-#: src/news.c:392
+#: src/news.c:395
msgid "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr "Libetpan ne supporte pas le code retour 480 donc nous choisissons de continuer\n"
-#: src/news.c:401
+#: src/news.c:404
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Le mode de lecture a échoué, erreur ignorée\n"
-#: src/news.c:405
+#: src/news.c:408
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Erreur de création de session avec %s:%d\n"
-#: src/news.c:419
+#: src/news.c:422
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d ..\n"
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:449
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de discussion."
-#: src/news.c:472
+#: src/news.c:475
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée. Reconnexion..\n"
-#: src/news.c:821
+#: src/news.c:824
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
-#: src/news.c:1010
-#: src/news.c:1180
+#: src/news.c:1013
+#: src/news.c:1183
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "Impossible de définir le groupe : %s\n"
-#: src/news.c:1019
+#: src/news.c:1022
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "Intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
-#: src/news.c:1089
-#: src/news.c:1113
-#: src/news.c:1137
+#: src/news.c:1092
+#: src/news.c:1116
+#: src/news.c:1140
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "Impossible d'obtenir xhdr\n"
-#: src/news.c:1173
+#: src/news.c:1176
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "Exécution de xover %d - %d sur %s..\n"
-#: src/news.c:1188
+#: src/news.c:1191
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "Impossible de faire un xover.\n"
-#: src/news.c:1203
+#: src/news.c:1206
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "Ligne xover invalide\n"
-#: src/news.c:1373
+#: src/news.c:1379
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
"\n"
"\n"
"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à nouveau Claws Mail en activant le support NNTP (détection automatique à la compilation)."
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "_Inscription aux groupes de discussion.."
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Supprimer le groupe de discussion"
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Renommer le dossier du groupe de discussion"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter : filtrage des messages.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
"Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur vos messages.\n"
"Veuillez utiliser « Marquer/Marquer comme pourriel » et « Marquer/Marquer comme légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes pour que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
#, c-format
msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
msgstr "Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` n'a pas pû être lancée."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr ""
"Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
"La commande `%s` a retourné le code %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
-#: src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
"\n"
" - choisir de mettre en liste blanche (même si détectés comme pourriels) les messages provenant de contacts présents dans, au choix, la totalité du carnet d'adresses ou seulement un carnet ou dossier précis,\n"
" - et enfin spécifier le chemin de l'exécutable bogofilter."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Analyse anti-SPAMs"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "Apprentissage de SPAMs"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Analyse des messages à la réception"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
msgid "Maximum size"
msgstr "Taille maximale de message"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+#: src/prefs_account.c:1479
msgid "KB"
msgstr "ko"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
msgid "Save spam in"
msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr "Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser la corbeille."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
msgid "When unsure, move to"
msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
msgstr "Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. Veuillez laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr "Utilisez ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
msgstr "Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
-#: src/prefs_filtering_action.c:551
-#: src/prefs_filtering_action.c:558
-#: src/prefs_matcher.c:657
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:557
+#: src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:661
msgid "Select ..."
msgstr "Parcourir.."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre carnet d'adresse."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:241
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
msgstr "Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel légitime."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Programme Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
"\n"
"Il n'est pas vraiment utile."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Visualiseur HTML Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
msgid "Load remote links in mails"
msgstr "Charger les liens hypertextes distants se trouvant dans les messages"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Équivalent à l'option « --local » de Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Note : Vous pouvez tout de même les charger en utilisant le bouton de rechargement de page de Dillo."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Uniquement si expéditeur présent dans le carnet/dossier"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:224
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Mode pleine fenêtre (cache les contrôles de Dillo)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:230
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Équivalent à l'option « --fullwindow » de Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:43
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Visualiseur de HTML Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:255
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
msgstr "Impossible de trouver l'exécutable dillo dans le PATH. Est-il vraiment installé ?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
"\n"
"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/Préférences... » dans le noeud « Modules/Visualiseur HTML Dillo »."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase secrète"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
msgid "[no user id]"
msgstr "[pas d'ID utilisateur]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
msgid "Key import"
msgstr "Importation de clés"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
msgstr "Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws Mail essaie de l'importer depuis un serveur de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID de la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " Il devrait être possible de l'importer "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
"quand vous serez en ligne,\n"
" ou "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
"\n"
" Importation de l'ID de clé "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Cette clé a été importé dans votre jeu de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr "Les serveurs de clés sont parfois lents.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
msgstr " L'importation de clés n'est pas implémentée sous Windows.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Cette clé fait partie de votre jeu de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
msgid ""
"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
msgid "Core operations"
msgstr "Opérations de bases"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
msgid "Expire after"
msgstr "Expirer après"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/prefs_receive.c:173
msgid "minute(s)"
msgstr "minute(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
msgid "Sign key"
msgstr "Signer la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
msgid "Specify key manually"
msgstr "Spécifier la clé manuellement"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
msgid "User or key ID:"
msgstr "Identifiant d'utilisateur ou de clé :"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
msgid "No secret key found."
msgstr "Pas de clé privée trouvée."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgstr "Récupération d'infos pour '%s' .. %c"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfinie"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196
-#: src/prefs_summaries.c:461
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Marginal"
msgstr "Marginale"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultime"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
msgid "Select Keys"
msgstr "Sélection de clés"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
msgid "Trust"
msgstr "Confiance"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
msgid "_Other"
msgstr "_Autres"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Ne pas chiffrer"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Chiffrement vers %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
#, c-format
msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"La clé de '%s' n'est pas totalement de confiance.\n"
+"La clé de chiffrement n'est pas totalement de confiance.\n"
"Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
-"ne serez pas sûr qu'elle sera comprise par votre destinataire.\n"
+"ne serez pas sûr qu'elle sera remise au destinataire désiré.\n"
+"\n"
+"Clé: ID %s, identité primaire %s <%s>\n"
+"\n"
"Lui faites-vous assez confiance pour pouvoir quand même l'utiliser ?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Clé certifiée"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
-#: src/privacy.c:248
-#: src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269
-#: src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
+#: src/privacy.c:249
+#: src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270
+#: src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Pas de signature trouvée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core : Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Signature correcte de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Signature expirée de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Clé expirée de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Mauvaise signature de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Erreur de vérification de la signature : pas de statut\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Signature expirée de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
#, c-format
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " alias « %s » (Confiance: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Empreinte de la clé primaire :"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:658
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas correctement installé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
"Support OpenPGP désactivé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
msgstr "Vous devez enregistrer les paramètres du compte par \"OK\" avant de pouvoir générer une paire de clé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
msgid "No PGP key found"
msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:728
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
"Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
"Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:805
msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
msgstr "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours.. Veuillez déplacer votre souris pour aider à générer de l'entropie.."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:820
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828
msgid "Key generated"
msgstr "Clé générée"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:867
msgid "Key exported."
msgstr "Clé exportée."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "L'exportation de clés n'est pas implémentée sous Windows."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
msgid "Incorrect part"
msgstr "Partie incorrecte"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
msgid "Not a text part"
msgstr "N'est pas une partie texte"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Échec lors de la conversion du texte dans un jeu de caractère adapté."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:607
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:802
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:643
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644
#: src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:381
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
msgid "Malformed message"
msgstr "Message non conforme"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:631
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "La signature des données a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:649
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:551
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "La signature des données a échoué à cause d'un signataire non valide : %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:560
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
msgstr "Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple l'entête Sujet."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:756
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:682
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:815
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:709
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:882
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
msgid "PGP/inline"
msgstr "PGP/inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
msgid ""
"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Séparateur de signature non trouvé."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394
#: src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:399
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400
#: src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:445
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:484
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:609
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:779
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
msgid "PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
msgid ""
"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"\n"
"GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37
-#: src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54
#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
msgstr "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s).."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
msgstr "Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) courriel(s)."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
msgid "Failed to get username"
msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr "Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres préférences.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
" - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou effacés,\n"
" - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "Localhost"
msgstr "Hôte local"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Type of transport"
msgstr "Type de transport"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Utilisateur à fournir au serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
msgstr "Serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Chemin du socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
msgstr "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est interrompue et le message est considéré comme légitime."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
-#: src/prefs_other.c:552
-#: src/prefs_summaries.c:495
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+#: src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:53
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:588
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
msgid "Trayicon"
msgstr "Icône de la barre système"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Relever le courrier"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
msgid "_Email"
msgstr "_Composer un message"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
msgid "E_mail from account"
msgstr " .. a_vec le compte"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Ouvrir le carnet d'_adresses"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "_Quitter Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
msgid "_Work Offline"
msgstr "Travailler hors-_ligne"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:186
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:354
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de repli dans la barre système"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement du hook de changement de thème"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:492
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
"\n"
"La boîte aux lettres est vide s'il n'y a aucun message non lu, sinon elle contient une lettre. Une bulle d'aide affiche le nombre de messages nouveaux, non-lus et le nombre total de messages."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:106
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Masquer au démarrage"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:112
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
msgid "Hide Claws Mail at start-up"
msgstr "Au démarrage, masquer Claws Mail dans la barre système."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:115
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
msgid "Close to tray"
msgstr "Fermer dans la barre système"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
msgid ""
"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
"when the window close button is clicked"
msgstr "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de quitter réellement lors de l'utilisation du bouton de fermeture (croix 'X' de la barre de titre)."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:124
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Réduire dans la barre système"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
msgstr "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans la barre d'applications."
-#: src/pop.c:151
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
-#: src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
-#: src/pop.c:189
-#: src/pop.c:216
+#: src/pop.c:190
+#: src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
-#: src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "Réponse UIDL invalide : %s\n"
-#: src/pop.c:830
+#: src/pop.c:831
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3 : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:847
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3 : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
-#: src/pop.c:878
+#: src/pop.c:879
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "boîte aux lettres bloquée\n"
-#: src/pop.c:881
+#: src/pop.c:882
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Session expirée\n"
-#: src/pop.c:900
+#: src/pop.c:901
msgid "command not supported\n"
msgstr "Commande non supportée\n"
-#: src/pop.c:905
+#: src/pop.c:906
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "Erreur pendant la session POP3\n"
-#: src/pop.c:1100
+#: src/pop.c:1101
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Commande TOP non supportée\n"
-#: src/prefs_account.c:329
-#: src/prefs_account.c:1425
-#: src/prefs_account.c:2411
-#: src/wizard.c:1547
+#: src/prefs_account.c:332
+#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:332
-#: src/prefs_account.c:1538
-#: src/prefs_account.c:2426
+#: src/prefs_account.c:335
+#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:2423
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:333
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:334
-#: src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:337
+#: src/wizard.c:1551
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:335
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Name of account"
msgstr "Nom du compte"
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1030
msgid "Set as default"
msgstr "Définir comme compte par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1041
+#: src/prefs_account.c:1038
msgid "Personal information"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/prefs_account.c:1050
+#: src/prefs_account.c:1047
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/prefs_account.c:1056
+#: src/prefs_account.c:1053
msgid "Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/prefs_account.c:1086
+#: src/prefs_account.c:1083
msgid "Server information"
msgstr "Configuration des serveurs"
-#: src/prefs_account.c:1121
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
"utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1150
+#: src/prefs_account.c:1147
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-#: src/prefs_account.c:1157
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Authentification à la connexion"
-#: src/prefs_account.c:1215
+#: src/prefs_account.c:1212
msgid "News server"
msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1218
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serveur de réception"
-#: src/prefs_account.c:1227
+#: src/prefs_account.c:1224
msgid "Local mailbox"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1231
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1239
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1248
msgid "command to send mails"
msgstr "Commande externe :"
-#: src/prefs_account.c:1258
-#: src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1762
msgid "User ID"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/prefs_account.c:1264
-#: src/prefs_account.c:1785
-#: src/prefs_account.c:2494
-#: src/prefs_account.c:2516
-#: src/wizard.c:1387
-#: src/wizard.c:1666
+#: src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1389
+#: src/wizard.c:1668
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: src/prefs_account.c:1313
+#: src/prefs_account.c:1310
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Compte%d"
-#: src/prefs_account.c:1399
+#: src/prefs_account.c:1396
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1405
-#: src/prefs_account.c:1494
+#: src/prefs_account.c:1402
+#: src/prefs_account.c:1491
msgid "Default Inbox"
msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1412
-#: src/prefs_account.c:1419
-#: src/prefs_account.c:1501
-#: src/prefs_account.c:1508
+#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1416
+#: src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
-#: src/prefs_account.c:1416
-#: src/prefs_account.c:1505
-#: src/prefs_account.c:1969
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_account.c:1413
+#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/prefs_account.c:1427
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1430
+#: src/prefs_account.c:1427
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:1438
msgid "Remove after"
msgstr "Suppression après"
-#: src/prefs_account.c:1448
-#: src/prefs_account.c:1458
+#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1455
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
-#: src/prefs_account.c:1451
-#: src/prefs_folder_item.c:524
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:329
msgid "days"
msgstr "jour(s)"
-#: src/prefs_account.c:1461
+#: src/prefs_account.c:1458
msgid "hours"
msgstr "heures"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1468
msgid "Receive size limit"
msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:1474
+#: src/prefs_account.c:1471
msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
msgstr "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif qu'à la relève suivante)."
-#: src/prefs_account.c:1514
-#: src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:2438
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1521
+#: src/prefs_account.c:1518
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-#: src/prefs_account.c:1531
+#: src/prefs_account.c:1528
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_account.c:1544
-#: src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1541
+#: src/prefs_account.c:1734
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1554
-#: src/prefs_account.c:1746
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: src/prefs_account.c:1566
+#: src/prefs_account.c:1563
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1570
+#: src/prefs_account.c:1567
msgid "(usually empty)"
msgstr "(généralement nul)"
-#: src/prefs_account.c:1584
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/prefs_account.c:1591
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1590
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement avec certains serveurs."
-#: src/prefs_account.c:1600
+#: src/prefs_account.c:1597
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1607
+#: src/prefs_account.c:1604
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permission aux modules de filtrer les messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour ce compte"
-#: src/prefs_account.c:1692
-#: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:609
-#: src/prefs_matcher.c:1917
-#: src/prefs_matcher.c:1938
+#: src/prefs_account.c:1689
+#: src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:1921
+#: src/prefs_matcher.c:1942
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1694
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Mettre l'adresse email dans le Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1700
+#: src/prefs_account.c:1697
msgid "Generate X-Mailer header"
msgstr "Générer l'en-tête X-Mailer"
-#: src/prefs_account.c:1707
+#: src/prefs_account.c:1704
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:1719
+#: src/prefs_account.c:1716
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1719
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1811
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de passe spécifiés pour la réception."
-#: src/prefs_account.c:1822
+#: src/prefs_account.c:1819
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:1837
+#: src/prefs_account.c:1834
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
-#: src/prefs_account.c:1845
+#: src/prefs_account.c:1842
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_account.c:1915
-#: src/prefs_account.c:1961
+#: src/prefs_account.c:1912
+#: src/prefs_account.c:1958
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_account.c:1918
+#: src/prefs_account.c:1915
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insérer automatiquement la signature"
-#: src/prefs_account.c:1923
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "Signature separator"
msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/prefs_account.c:1948
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Command output"
msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:1978
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/prefs_account.c:2033
+#: src/prefs_account.c:2030
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
-#: src/prefs_account.c:2043
-#: src/prefs_folder_item.c:1046
-#: src/prefs_spelling.c:162
+#: src/prefs_account.c:2040
+#: src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dictionnaire par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2056
-#: src/prefs_folder_item.c:1080
-#: src/prefs_spelling.c:175
+#: src/prefs_account.c:2053
+#: src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2142
-#: src/prefs_account.c:3258
-#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1395
-#: src/prefs_folder_item.c:1788
-#: src/prefs_quote.c:118
-#: src/prefs_quote.c:236
-#: src/prefs_spelling.c:335
-#: src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2139
+#: src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350
+#: src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1836
+#: src/prefs_quote.c:119
+#: src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336
+#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:2157
-#: src/prefs_folder_item.c:1423
-#: src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/prefs_account.c:2154
+#: src/prefs_folder_item.c:1471
+#: src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: src/prefs_account.c:2172
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
-#: src/prefs_folder_item.c:1451
-#: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/prefs_account.c:2169
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499
+#: src/prefs_quote.c:149
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2216
msgid "Default privacy system"
msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2248
+#: src/prefs_account.c:2245
msgid "Always sign messages"
msgstr "Toujours signer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2250
+#: src/prefs_account.c:2247
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Toujours chiffrer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2249
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2252
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
-#: src/prefs_account.c:2258
+#: src/prefs_account.c:2255
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du destinataire"
-#: src/prefs_account.c:2260
+#: src/prefs_account.c:2257
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
-#: src/prefs_account.c:2415
-#: src/prefs_account.c:2430
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2412
+#: src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/prefs_account.c:2421
-#: src/prefs_account.c:2436
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2433
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
-#: src/prefs_account.c:2433
+#: src/prefs_account.c:2430
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2453
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2457
+#: src/prefs_account.c:2454
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2458
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2461
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:2469
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificats client"
-#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2477
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificat pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:2483
-#: src/prefs_account.c:2505
-#: src/prefs_account.c:2764
-#: src/wizard.c:1377
-#: src/wizard.c:1656
+#: src/prefs_account.c:2480
+#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2761
+#: src/wizard.c:1379
+#: src/wizard.c:1658
msgid "Browse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/prefs_account.c:2485
-#: src/prefs_account.c:2487
-#: src/prefs_account.c:2507
-#: src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:2482
+#: src/prefs_account.c:2484
+#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
-#: src/prefs_account.c:2502
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificat pour l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:2535
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
-#: src/prefs_account.c:2547
+#: src/prefs_account.c:2544
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
-#: src/prefs_account.c:2663
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "SMTP port"
msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2670
+#: src/prefs_account.c:2667
msgid "POP3 port"
msgstr "Port POP3"
-#: src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Port IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2681
msgid "NNTP port"
msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2687
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
-#: src/prefs_account.c:2693
+#: src/prefs_account.c:2690
msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
msgstr "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2707
+#: src/prefs_account.c:2704
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_account.c:2715
+#: src/prefs_account.c:2712
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "Déplacer les mails supprimés à la corbeille, et purger immédiatement"
-#: src/prefs_account.c:2717
+#: src/prefs_account.c:2714
msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
msgstr "Met les messages supprimés à la corbeille au lieu d'utiliser le drapeau \\Deleted sans purger."
-#: src/prefs_account.c:2721
+#: src/prefs_account.c:2718
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2774
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_account.c:2779
+#: src/prefs_account.c:2776
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_account.c:2781
+#: src/prefs_account.c:2778
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_account.c:2783
+#: src/prefs_account.c:2780
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_account.c:2841
+#: src/prefs_account.c:2838
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2845
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2852
+#: src/prefs_account.c:2849
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2857
+#: src/prefs_account.c:2854
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2862
+#: src/prefs_account.c:2859
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2882
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
-#: src/prefs_account.c:2888
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2893
+#: src/prefs_account.c:2890
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2899
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2905
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "mail command is not entered."
msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:3222
+#: src/prefs_account.c:3219
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:3276
-#: src/prefs_folder_item.c:1805
-#: src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:3273
+#: src/prefs_folder_item.c:1853
+#: src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: src/prefs_account.c:3294
+#: src/prefs_account.c:3291
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
-#: src/prefs_account.c:3395
+#: src/prefs_account.c:3392
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: src/prefs_account.c:3683
+#: src/prefs_account.c:3680
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/prefs_account.c:3685
+#: src/prefs_account.c:3682
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_account.c:3790
+#: src/prefs_account.c:3787
msgid "Select signature file"
msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_account.c:3808
-#: src/prefs_account.c:3825
-#: src/wizard.c:1235
+#: src/prefs_account.c:3805
+#: src/prefs_account.c:3822
+#: src/wizard.c:1237
msgid "Select certificate file"
msgstr "Choisir le fichier de certificat"
-#: src/prefs_account.c:3921
+#: src/prefs_account.c:3918
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"
-#: src/prefs_account.c:4061
+#: src/prefs_account.c:4058
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (module non chargé)"
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuration des actions"
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "Nom du menu"
-#: src/prefs_actions.c:262
-#: src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:263
+#: src/prefs_receive.c:147
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
msgstr "Commande externe"
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:293
msgid "Filter action"
msgstr "Filtre d'action"
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
msgstr "Éditer le filtre d'action"
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
-#: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:588
-#: src/prefs_filtering.c:474
-#: src/prefs_matcher.c:749
-#: src/prefs_template.c:308
-#: src/prefs_toolbar.c:1004
+#: src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_filtering_action.c:594
+#: src/prefs_filtering.c:477
+#: src/prefs_matcher.c:753
+#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1002
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:343
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
-#: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:497
-#: src/prefs_template.c:331
+#: src/prefs_actions.c:351
+#: src/prefs_filtering.c:500
+#: src/prefs_template.c:332
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
-#: src/prefs_actions.c:358
+#: src/prefs_actions.c:359
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Affiche une aide pour la configuration d'actions"
-#: src/prefs_actions.c:389
+#: src/prefs_actions.c:390
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le haut"
-#: src/prefs_actions.c:397
+#: src/prefs_actions.c:398
msgid "Move selected action down"
msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
-#: src/prefs_actions.c:530
-#: src/prefs_filtering_action.c:680
-#: src/prefs_filtering.c:830
-#: src/prefs_filtering.c:832
+#: src/prefs_actions.c:531
+#: src/prefs_filtering_action.c:686
#: src/prefs_filtering.c:833
-#: src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_matcher.c:870
-#: src/prefs_template.c:464
+#: src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836
+#: src/prefs_filtering.c:946
+#: src/prefs_matcher.c:874
+#: src/prefs_template.c:465
msgid "(New)"
msgstr "(Nouveau)"
-#: src/prefs_actions.c:599
+#: src/prefs_actions.c:596
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
-#: src/prefs_actions.c:604
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
-#: src/prefs_actions.c:609
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
-#: src/prefs_actions.c:615
+#: src/prefs_actions.c:612
msgid "There is an action with this name already."
msgstr "Ce nom est déjà utilisé par une autre action."
-#: src/prefs_actions.c:634
+#: src/prefs_actions.c:631
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Le nom du menu est trop long."
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Command-line not set."
msgstr "La commande n'est pas définie."
-#: src/prefs_actions.c:648
+#: src/prefs_actions.c:645
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
-#: src/prefs_actions.c:654
+#: src/prefs_actions.c:651
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
"%s"
-#: src/prefs_actions.c:712
+#: src/prefs_actions.c:709
msgid "Delete action"
msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/prefs_actions.c:713
+#: src/prefs_actions.c:710
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
-#: src/prefs_actions.c:733
+#: src/prefs_actions.c:730
msgid "Delete all actions"
msgstr "Suppression des actions"
-#: src/prefs_actions.c:734
+#: src/prefs_actions.c:731
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
-#: src/prefs_actions.c:897
-#: src/prefs_actions.c:928
-#: src/prefs_filtering.c:1494
-#: src/prefs_filtering.c:1516
-#: src/prefs_matcher.c:2067
-#: src/prefs_template.c:564
-#: src/prefs_template.c:589
+#: src/prefs_actions.c:894
+#: src/prefs_actions.c:925
+#: src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518
+#: src/prefs_matcher.c:2071
+#: src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/prefs_actions.c:898
-#: src/prefs_actions.c:929
-#: src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_filtering.c:1517
-#: src/prefs_template.c:565
-#: src/prefs_template.c:590
+#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:926
+#: src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:899
-#: src/prefs_actions.c:904
-#: src/prefs_actions.c:930
-#: src/prefs_filtering.c:1474
-#: src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518
-#: src/prefs_matcher.c:2069
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:591
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:901
+#: src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476
+#: src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520
+#: src/prefs_matcher.c:2073
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Poursuivre l'édition"
-#: src/prefs_actions.c:902
+#: src/prefs_actions.c:899
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Liste des actions non enregistrée"
-#: src/prefs_actions.c:903
+#: src/prefs_actions.c:900
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, décodée"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
-#: src/prefs_actions.c:991
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for the text selection"
msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
-#: src/prefs_actions.c:992
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages sélectionnés"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_actions.c:1002
+#: src/prefs_actions.c:999
#: src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: src/prefs_actions.c:1003
+#: src/prefs_actions.c:1000
msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
msgstr "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de composition) les messages ou une de leurs parties."
-#: src/prefs_actions.c:1090
-#: src/prefs_filtering.c:1692
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dupliquer"
-#: src/prefs_actions.c:1217
+#: src/prefs_actions.c:1214
msgid "Current actions"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_actions.c:1316
-#: src/prefs_filtering.c:1068
-#: src/prefs_filtering.c:1126
+#: src/prefs_actions.c:1313
+#: src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
-#: src/prefs_common.c:229
-#: src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:230
+#: src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Bonjour,\\n"
-#: src/prefs_common.c:303
+#: src/prefs_common.c:304
msgid ""
"On %d\\n"
"%f wrote:\\n"
"%q\\n"
"%X"
-#: src/prefs_common.c:309
-#: src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:310
+#: src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n"
"\\n"
"\\n"
"%M"
-#: src/prefs_common.c:449
+#: src/prefs_common.c:450
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%a %x %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
-#: src/prefs_compose_writing.c:128
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
msgid "when replying"
msgstr "en répondant"
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "when forwarding"
msgstr "en transférant"
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when re-editing"
msgstr "en rééditant"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "Editing"
msgstr "Edition"
-#: src/prefs_compose_writing.c:139
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
-#: src/prefs_compose_writing.c:147
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
-#: src/prefs_compose_writing.c:157
-#: src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+#: src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "caractères"
-#: src/prefs_compose_writing.c:166
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
msgid "Undo level"
msgstr "Nombre maximal d'annulations"
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Prévenir lors de l'insertion dans le corps du message d'un fichier plus grand que"
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
msgid "KB into message body "
msgstr "Ko dans le corps du message"
-#: src/prefs_compose_writing.c:202
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
msgid "Replying"
msgstr "Réponse"
-#: src/prefs_compose_writing.c:205
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Par défaut, répondre en citant"
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
-#: src/prefs_compose_writing.c:210
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
msgid "Forwarding"
msgstr "Transfert"
-#: src/prefs_compose_writing.c:213
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Transférer en pièce jointe"
-#: src/prefs_compose_writing.c:216
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Garder l'en-tête original « De: » (« From: ») pour les redirections"
-#: src/prefs_compose_writing.c:219
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition,"
-#: src/prefs_compose_writing.c:228
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Insert"
msgstr "Insertion"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/prefs_compose_writing.c:231
+#: src/toolbar.c:420
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
-#: src/prefs_compose_writing.c:350
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
msgid "Writing"
msgstr "Composer"
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_customheader.c:510
-#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1548
-#: src/prefs_matcher.c:1563
+#: src/prefs_customheader.c:507
+#: src/prefs_display_header.c:587
+#: src/prefs_matcher.c:1552
+#: src/prefs_matcher.c:1567
msgid "Header name is not set."
msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_customheader.c:520
+#: src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Veuillez choisir un fichier PNG"
-#: src/prefs_customheader.c:569
+#: src/prefs_customheader.c:566
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Veuillez choisir un fichier XBM"
-#: src/prefs_customheader.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:568
msgid "Choose a text file"
msgstr "Veuillez choisir un fichier texte"
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
-#: src/prefs_customheader.c:589
+#: src/prefs_customheader.c:586
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
-#: src/prefs_customheader.c:600
+#: src/prefs_customheader.c:597
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:609
+#: src/prefs_customheader.c:606
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:618
+#: src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Veuillez vous assurer qu'il se trouve bien dans votre $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:624
+#: src/prefs_customheader.c:621
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Erreur compface : %s"
-#: src/prefs_customheader.c:675
+#: src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
-#: src/prefs_customheader.c:705
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
msgstr "Supprimer l'en-tête"
-#: src/prefs_customheader.c:706
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'en-tête sélectionné ?"
-#: src/prefs_customheader.c:879
+#: src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
msgstr "En-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_display_header.c:249
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
-#: src/prefs_display_header.c:273
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_display_header.c:308
+#: src/prefs_display_header.c:309
msgid "Displayed Headers"
msgstr "En-têtes affichés"
-#: src/prefs_display_header.c:370
+#: src/prefs_display_header.c:371
msgid "Hidden headers"
msgstr "En-têtes cachés"
-#: src/prefs_display_header.c:396
+#: src/prefs_display_header.c:397
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
-#: src/prefs_display_header.c:596
+#: src/prefs_display_header.c:597
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
-#: src/prefs_ext_prog.c:101
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
-#: src/prefs_ext_prog.c:119
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Utiliser les commandes par défaut du système quand c'est possible"
-#: src/prefs_ext_prog.c:145
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
msgid "Web browser"
msgstr "Navigateur Web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:179
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
msgid "Text editor"
msgstr "Editeur de texte"
-#: src/prefs_ext_prog.c:207
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Commande d'affichage texte"
-#: src/prefs_ext_prog.c:220
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément 'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
-#: src/prefs_ext_prog.c:279
-#: src/prefs_image_viewer.c:137
-#: src/prefs_message.c:353
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
msgid "External Programs"
msgstr "Programmes auxiliaires"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
#: src/prefs_filtering_action.c:179
#: src/prefs_filtering_action.c:180
#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr "États de message"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2693
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2765
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Marquer comme lu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marquer comme pourriel"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marquer comme courrier légitime"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:1407
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:423
-#: src/toolbar.c:2082
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:1413
+#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:2081
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Color label"
msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
-#: src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
msgstr "Renvoi"
-#: src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
msgstr "Rediriger"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
-#: src/prefs_filtering_action.c:190
-#: src/prefs_filtering_action.c:1411
-#: src/prefs_matcher.c:615
-#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1417
+#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "Score"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Modifier le score"
-#: src/prefs_filtering_action.c:190
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Définir le score"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_filtering_action.c:192
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
-#: src/prefs_matcher.c:619
-#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
+#: src/prefs_matcher.c:623
+#: src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/summaryview.c:451
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
msgstr "Appliquer le label"
-#: src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
msgstr "Enlever le label"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
msgstr "Effacer les labels"
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:199
+#: src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
msgstr "Fil de discussion"
-#: src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgstr "Interrompre le filtrage"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuration de l'action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:422
-#: src/prefs_filtering.c:1890
-#: src/prefs_matcher.c:572
+#: src/prefs_filtering_action.c:427
+#: src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:576
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
-#: src/prefs_filtering_action.c:435
-#: src/prefs_filtering.c:430
+#: src/prefs_filtering_action.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:911
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
msgid "Command-line not set"
msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:912
+#: src/prefs_filtering_action.c:918
msgid "Destination is not set."
msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:923
+#: src/prefs_filtering_action.c:929
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/prefs_filtering_action.c:941
+#: src/prefs_filtering_action.c:947
msgid "Score is not set"
msgstr "Score non spécifié"
-#: src/prefs_filtering_action.c:949
+#: src/prefs_filtering_action.c:955
msgid "Header is not set."
msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:956
+#: src/prefs_filtering_action.c:962
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:966
+#: src/prefs_filtering_action.c:972
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1188
+#: src/prefs_filtering_action.c:1194
msgid "No action was defined."
msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1226
-#: src/prefs_matcher.c:2111
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1235
-#: src/prefs_matcher.c:2120
+#: src/prefs_filtering_action.c:1241
+#: src/prefs_matcher.c:2124
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1236
-#: src/prefs_matcher.c:2121
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/prefs_filtering_action.c:1242
+#: src/prefs_matcher.c:2125
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "Retour chariot"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1237
-#: src/prefs_matcher.c:2122
+#: src/prefs_filtering_action.c:1243
+#: src/prefs_matcher.c:2126
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractère d'échappement"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1238
-#: src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/prefs_filtering_action.c:1244
+#: src/prefs_matcher.c:2127
msgid "quote character"
msgstr "Préfixes de citation"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1246
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1247
+#: src/prefs_filtering_action.c:1253
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1397
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1395
+#: src/prefs_filtering_action.c:1401
msgid "Book/Folder"
msgstr "Carnet/dossier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1399
+#: src/prefs_filtering_action.c:1405
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/prefs_filtering_action.c:1409
msgid "Color"
msgstr "Colorier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1489
+#: src/prefs_filtering_action.c:1495
msgid "Current action list"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_filtering.c:194
-#: src/prefs_filtering.c:356
+#: src/prefs_filtering.c:197
+#: src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_filtering.c:263
-#: src/prefs_filtering.c:861
-#: src/prefs_filtering.c:975
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Tous"
-#: src/prefs_filtering.c:408
+#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
-#: src/prefs_filtering.c:421
-#: src/prefs_filtering.c:443
+#: src/prefs_filtering.c:424
+#: src/prefs_filtering.c:446
msgid " Define... "
msgstr " Définir.. "
-#: src/prefs_filtering.c:472
+#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Ajoute la règle suivante à la liste"
-#: src/prefs_filtering.c:481
+#: src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
-#: src/prefs_filtering.c:489
+#: src/prefs_filtering.c:492
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:529
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
-#: src/prefs_filtering.c:529
+#: src/prefs_filtering.c:532
msgid "Page up"
msgstr "Page préc."
-#: src/prefs_filtering.c:537
+#: src/prefs_filtering.c:540
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:546
+#: src/prefs_filtering.c:549
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:557
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:557
+#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Page down"
msgstr "Page suiv."
-#: src/prefs_filtering.c:565
+#: src/prefs_filtering.c:568
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:574
+#: src/prefs_filtering.c:577
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1032
-#: src/prefs_filtering.c:1118
+#: src/prefs_filtering.c:1035
+#: src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
-#: src/prefs_filtering.c:1105
+#: src/prefs_filtering.c:1108
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La condition est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1111
+#: src/prefs_filtering.c:1114
msgid "Action string is empty."
msgstr "L'action est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1199
+#: src/prefs_filtering.c:1202
msgid "Delete rule"
msgstr "Suppression d'une règle"
-#: src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1203
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1218
+#: src/prefs_filtering.c:1221
msgid "Delete all rules"
msgstr "Suppression de toutes les règles"
-#: src/prefs_filtering.c:1219
+#: src/prefs_filtering.c:1222
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1472
+#: src/prefs_filtering.c:1474
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
-#: src/prefs_filtering.c:1473
+#: src/prefs_filtering.c:1475
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1695
+#: src/prefs_filtering.c:1697
msgid "Move one page up"
msgstr "Déplacer une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:1696
+#: src/prefs_filtering.c:1698
msgid "Move one page down"
msgstr "Déplacer une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1858
+#: src/prefs_filtering.c:1860
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: src/prefs_folder_column.c:211
+#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
-#: src/prefs_folder_column.c:228
+#: src/prefs_folder_column.c:229
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. Pour les ordonner, vous\n"
"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
-#: src/prefs_folder_column.c:257
-#: src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:258
+#: src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "Éléments masqués"
-#: src/prefs_folder_column.c:289
-#: src/prefs_summaries.c:405
-#: src/prefs_summaries.c:547
-#: src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:290
+#: src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548
+#: src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Éléments affichés"
-#: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:493
-#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:1016
+#: src/prefs_folder_column.c:329
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343
+#: src/prefs_toolbar.c:1014
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
-#: src/prefs_folder_item.c:264
-#: src/prefs_folder_item.c:830
-#: src/prefs_folder_item.c:1355
+#: src/prefs_folder_item.c:270
+#: src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
msgstr "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez les utiliser pour les appliquer à l'ensemble des sous-dossiers de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:276
-#: src/prefs_folder_item.c:842
+#: src/prefs_folder_item.c:282
+#: src/prefs_folder_item.c:890
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Inclure les\n"
"sous-dossiers"
-#: src/prefs_folder_item.c:301
+#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
-#: src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/prefs_folder_item.c:325
msgid "Folder type"
msgstr "Type de dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:332
+#: src/prefs_folder_item.c:338
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
-#: src/prefs_folder_item.c:358
+#: src/prefs_folder_item.c:364
msgid "Test string:"
msgstr "Chaîne de test :"
-#: src/prefs_folder_item.c:375
+#: src/prefs_folder_item.c:381
msgid "Result:"
msgstr "Résultat :"
-#: src/prefs_folder_item.c:390
+#: src/prefs_folder_item.c:396
msgid "Folder chmod"
msgstr "Permissions chmod du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:416
+#: src/prefs_folder_item.c:422
msgid "Folder color"
msgstr "Couleur du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:429
-#: src/prefs_folder_item.c:1624
+#: src/prefs_folder_item.c:435
+#: src/prefs_folder_item.c:1672
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
-#: src/prefs_folder_item.c:447
+#: src/prefs_folder_item.c:453
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
-#: src/prefs_folder_item.c:462
+#: src/prefs_folder_item.c:468
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:476
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Relever les nouveaux messages"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:484
msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
-#: src/prefs_folder_item.c:493
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Préférer la vue HTML pour les messages multipart"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message View/Text Options)"
+msgstr "\"Par défaut\" respectera les préférences globales (modifiables dans /Préférences/Vue du message/Corps du message)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:552
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:559
msgid "0: all bodies"
msgstr "0 pour tous les corps de message"
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:567
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
-#: src/prefs_folder_item.c:546
+#: src/prefs_folder_item.c:584
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Supprimer le cache du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:851
+#: src/prefs_folder_item.c:899
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Demander un accusé de réception"
-#: src/prefs_folder_item.c:866
+#: src/prefs_folder_item.c:914
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « Envoyés »"
-#: src/prefs_folder_item.c:879
-#: src/prefs_folder_item.c:902
-#: src/prefs_folder_item.c:926
-#: src/prefs_folder_item.c:949
-#: src/prefs_folder_item.c:972
+#: src/prefs_folder_item.c:927
+#: src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974
+#: src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
msgid "Default "
msgstr "Défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:903
+#: src/prefs_folder_item.c:951
msgid " for replies"
msgstr " pour les réponses"
-#: src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
msgid "Default account"
msgstr "Compte par défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:1637
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
msgid "Discard cache"
msgstr "Suppression du cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1638
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce dossier ?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1640
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
msgid "+Discard"
msgstr "+_Supprimer"
-#: src/prefs_folder_item.c:1770
+#: src/prefs_folder_item.c:1818
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/prefs_folder_item.c:1844
+#: src/prefs_folder_item.c:1892
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Options du dossier %s"
-#: src/prefs_fonts.c:78
+#: src/prefs_fonts.c:79
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listes de dossiers et de messages"
-#: src/prefs_fonts.c:98
-#: src/prefs_matcher.c:1988
+#: src/prefs_fonts.c:99
+#: src/prefs_matcher.c:1992
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: src/prefs_fonts.c:125
+#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr "Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et de message"
-#: src/prefs_fonts.c:135
+#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: src/prefs_fonts.c:157
+#: src/prefs_fonts.c:158
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
-#: src/prefs_fonts.c:179
+#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
-#: src/prefs_fonts.c:189
+#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "Impression d'un message"
-#: src/prefs_fonts.c:267
-#: src/prefs_msg_colors.c:838
-#: src/prefs_summaries.c:680
+#: src/prefs_fonts.c:268
+#: src/prefs_msg_colors.c:839
+#: src/prefs_summaries.c:681
#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: src/prefs_fonts.c:268
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/prefs_gtk.c:940
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: src/prefs_image_viewer.c:68
+#: src/prefs_image_viewer.c:69
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Afficher automatiquement les images"
-#: src/prefs_image_viewer.c:74
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
-#: src/prefs_image_viewer.c:77
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Veuillez cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale."
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgstr "Afficher les images dans le message"
-#: src/prefs_image_viewer.c:88
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
msgid "Print images"
msgstr "Imprimer les images"
-#: src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualiseur d'images"
-#: src/prefs_logging.c:146
-#: src/prefs_logging.c:253
+#: src/prefs_logging.c:147
+#: src/prefs_logging.c:254
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
-#: src/prefs_logging.c:158
-#: src/prefs_logging.c:265
+#: src/prefs_logging.c:159
+#: src/prefs_logging.c:266
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
-#: src/prefs_logging.c:160
-#: src/prefs_logging.c:267
+#: src/prefs_logging.c:161
+#: src/prefs_logging.c:268
msgid "lines"
msgstr "lignes"
-#: src/prefs_logging.c:170
+#: src/prefs_logging.c:171
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_logging.c:173
+#: src/prefs_logging.c:174
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Activer le traçage des règles de filtrage/traitement"
-#: src/prefs_logging.c:179
+#: src/prefs_logging.c:180
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de filtrage'.\n"
"Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples règles sur un grand nombre de messages."
-#: src/prefs_logging.c:186
+#: src/prefs_logging.c:187
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "Tracer les règles pour :"
-#: src/prefs_logging.c:190
+#: src/prefs_logging.c:191
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "Filtrage à la réception"
-#: src/prefs_logging.c:192
+#: src/prefs_logging.c:193
msgid "pre-processing folders"
msgstr "Pré-traitement des dossiers"
-#: src/prefs_logging.c:197
+#: src/prefs_logging.c:198
msgid "manually filtering"
msgstr "Filtrage manuel"
-#: src/prefs_logging.c:199
+#: src/prefs_logging.c:200
msgid "post-processing folders"
msgstr "Post-traitement des dossiers"
-#: src/prefs_logging.c:206
+#: src/prefs_logging.c:207
msgid "processing folders"
msgstr "Traitement des dossiers"
-#: src/prefs_logging.c:221
+#: src/prefs_logging.c:222
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de détail"
-#: src/prefs_logging.c:230
+#: src/prefs_logging.c:231
msgid "Low"
msgstr "Faible"
-#: src/prefs_logging.c:231
+#: src/prefs_logging.c:232
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
-#: src/prefs_logging.c:232
+#: src/prefs_logging.c:233
msgid "High"
msgstr "Élevé"
-#: src/prefs_logging.c:237
+#: src/prefs_logging.c:238
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
" - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
"Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les performances."
-#: src/prefs_logging.c:279
+#: src/prefs_logging.c:280
msgid "Disk log"
msgstr "Enregistrement des traces"
-#: src/prefs_logging.c:281
+#: src/prefs_logging.c:282
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "Écrire les informations suivantes sur le disque.."
-#: src/prefs_logging.c:289
+#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Warning messages"
msgstr "Messages d'avertissement"
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:291
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Traces de protocoles réseaux"
-#: src/prefs_logging.c:294
+#: src/prefs_logging.c:295
msgid "Error messages"
msgstr "Messages d'erreur"
-#: src/prefs_logging.c:295
+#: src/prefs_logging.c:296
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
-#: src/prefs_logging.c:426
-#: src/prefs_msg_colors.c:144
-#: src/prefs_other.c:683
+#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145
+#: src/prefs_other.c:685
msgid "Other"
msgstr "Autres"
-#: src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_logging.c:428
msgid "Logging"
msgstr "Traçage"
-#: src/prefs_matcher.c:320
+#: src/prefs_matcher.c:324
msgid "more than"
msgstr "supérieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:325
msgid "less than"
msgstr "inférieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:326
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "weeks"
msgstr "semaine(s)"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "higher than"
msgstr "supérieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "lower than"
msgstr "inférieur à"
-#: src/prefs_matcher.c:332
-#: src/prefs_matcher.c:338
+#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "exactly"
msgstr "vaut exactement"
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:340
msgid "greater than"
msgstr "supérieure à"
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:341
msgid "smaller than"
msgstr "inférieure à"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:346
msgid "bytes"
msgstr "octets"
-#: src/prefs_matcher.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:347
msgid "kilobytes"
msgstr "kilo-octets"
-#: src/prefs_matcher.c:344
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "megabytes"
msgstr "méga-octets"
-#: src/prefs_matcher.c:348
+#: src/prefs_matcher.c:352
msgid "contains"
msgstr "contient"
-#: src/prefs_matcher.c:349
+#: src/prefs_matcher.c:353
msgid "doesn't contain"
msgstr "ne contient pas"
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:376
msgid "headers part"
msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/prefs_matcher.c:377
msgid "body part"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/prefs_matcher.c:378
msgid "whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6215
+#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/summaryview.c:6285
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
-#: src/prefs_matcher.c:381
-#: src/summaryview.c:6213
+#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/summaryview.c:6283
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "Replied"
msgstr "Répondu"
-#: src/prefs_matcher.c:383
-#: src/summaryview.c:6207
+#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/summaryview.c:6277
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: src/prefs_matcher.c:385
-#: src/summaryview.c:6197
-#: src/toolbar.c:404
-#: src/toolbar.c:941
-#: src/toolbar.c:1972
+#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/summaryview.c:6267
+#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:940
+#: src/toolbar.c:1971
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:390
msgid "Has attachment"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/prefs_matcher.c:387
-#: src/summaryview.c:6233
+#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/summaryview.c:6303
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "set"
msgstr "défini"
-#: src/prefs_matcher.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "not set"
msgstr "non défini"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "Any tags"
msgstr "n'importe quel label"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "Specific tag"
msgstr "Label précis"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "not ignored"
msgstr "non ignoré"
-#: src/prefs_matcher.c:408
+#: src/prefs_matcher.c:412
msgid "watched"
msgstr "suivi"
-#: src/prefs_matcher.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:413
msgid "not watched"
msgstr "non suivi"
-#: src/prefs_matcher.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:417
msgid "found"
msgstr "trouvé"
-#: src/prefs_matcher.c:414
+#: src/prefs_matcher.c:418
msgid "not found"
msgstr "non trouvé"
-#: src/prefs_matcher.c:418
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Succès)"
-#: src/prefs_matcher.c:419
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "Différent de 0 (Échoué)"
-#: src/prefs_matcher.c:555
+#: src/prefs_matcher.c:559
msgid "Condition configuration"
msgstr "Conditions de filtrage"
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:603
msgid "Match criteria:"
msgstr "Critère"
-#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_matcher.c:612
msgid "All messages"
msgstr "Tous les messages"
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/prefs_matcher.c:614
msgid "Age"
msgstr "Âge"
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:615
msgid "Phrase"
msgstr "Expression"
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:616
msgid "Flags"
msgstr "États"
-#: src/prefs_matcher.c:613
-#: src/prefs_msg_colors.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_matcher.c:614
+#: src/prefs_matcher.c:618
msgid "Thread"
msgstr "Fil de discussion"
-#: src/prefs_matcher.c:617
+#: src/prefs_matcher.c:621
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Partiellement téléchargé"
-#: src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_matcher.c:624
msgid "External program test"
msgstr "Test par programme auxiliaire"
-#: src/prefs_matcher.c:688
-#: src/prefs_matcher.c:1569
-#: src/prefs_matcher.c:1584
-#: src/prefs_matcher.c:2456
+#: src/prefs_matcher.c:692
+#: src/prefs_matcher.c:1573
+#: src/prefs_matcher.c:1588
+#: src/prefs_matcher.c:2460
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Tous"
-#: src/prefs_matcher.c:720
+#: src/prefs_matcher.c:724
msgid "Use regexp"
msgstr "Utiliser des expressions régulières"
-#: src/prefs_matcher.c:793
+#: src/prefs_matcher.c:797
msgid "Message must match"
msgstr "Le message doit valider"
-#: src/prefs_matcher.c:797
+#: src/prefs_matcher.c:801
msgid "at least one"
msgstr "au moins une des"
-#: src/prefs_matcher.c:798
+#: src/prefs_matcher.c:802
msgid "all"
msgstr "toutes les"
-#: src/prefs_matcher.c:801
+#: src/prefs_matcher.c:805
msgid "of above rules"
msgstr "règles ci-dessus."
-#: src/prefs_matcher.c:1493
-#: src/prefs_matcher.c:1553
+#: src/prefs_matcher.c:1497
+#: src/prefs_matcher.c:1557
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
-#: src/prefs_matcher.c:1502
+#: src/prefs_matcher.c:1506
msgid "Test command is not set."
msgstr "La commande de test n'est pas définie."
-#: src/prefs_matcher.c:1570
+#: src/prefs_matcher.c:1574
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
-#: src/prefs_matcher.c:1573
+#: src/prefs_matcher.c:1577
msgid "any address in any header"
msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1575
+#: src/prefs_matcher.c:1579
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1576
+#: src/prefs_matcher.c:1580
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/dossier »."
-#: src/prefs_matcher.c:1789
+#: src/prefs_matcher.c:1793
msgid "Headers part"
msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1793
+#: src/prefs_matcher.c:1797
msgid "Body part"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1797
+#: src/prefs_matcher.c:1801
msgid "Whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:1916
-#: src/prefs_matcher.c:1959
+#: src/prefs_matcher.c:1920
+#: src/prefs_matcher.c:1963
msgid "in"
msgstr "dans"
-#: src/prefs_matcher.c:1918
+#: src/prefs_matcher.c:1922
msgid "content is"
msgstr "Le contenu est"
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1930
msgid "Age is"
msgstr "Âge"
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1935
msgid "Flag"
msgstr "État"
-#: src/prefs_matcher.c:1932
-#: src/prefs_matcher.c:1949
+#: src/prefs_matcher.c:1936
+#: src/prefs_matcher.c:1953
msgid "is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:1937
+#: src/prefs_matcher.c:1941
msgid "Name:"
msgstr "Nom d'en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1948
+#: src/prefs_matcher.c:1952
msgid "Label"
msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_matcher.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:1958
msgid "Value:"
msgstr "Valeur"
-#: src/prefs_matcher.c:1971
+#: src/prefs_matcher.c:1975
msgid "Score is"
msgstr "Score"
-#: src/prefs_matcher.c:1972
+#: src/prefs_matcher.c:1976
msgid "points"
msgstr "points"
-#: src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_matcher.c:1986
msgid "Size is"
msgstr "Taille"
-#: src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_matcher.c:1991
msgid "Scope:"
msgstr "Portée"
-#: src/prefs_matcher.c:1989
+#: src/prefs_matcher.c:1993
msgid "tags"
msgstr "un(des) label(s)."
-#: src/prefs_matcher.c:1994
+#: src/prefs_matcher.c:1998
msgid "type is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/prefs_matcher.c:2002
msgid "Program returns"
msgstr "Retourne"
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2072
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_matcher.c:2131
+#: src/prefs_matcher.c:2135
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
-#: src/prefs_matcher.c:2132
+#: src/prefs_matcher.c:2136
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_matcher.c:2231
+#: src/prefs_matcher.c:2235
msgid "Current condition rules"
msgstr "Conditions enregistrées"
-#: src/prefs_message.c:119
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "En-têtes"
-#: src/prefs_message.c:122
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
-#: src/prefs_message.c:126
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_message.c:129
+#: src/prefs_message.c:130
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_message.c:143
+#: src/prefs_message.c:144
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "Messages HTML"
-#: src/prefs_message.c:158
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module dans la mesure du possible"
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:165
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Préférer la vue HTML dans le cas d'un message multipart"
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: src/prefs_message.c:188
-#: src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:189
+#: src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Défilement"
-#: src/prefs_message.c:196
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Demi-page"
-#: src/prefs_message.c:202
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Défilement continu"
-#: src/prefs_message.c:208
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "par pas de"
-#: src/prefs_message.c:229
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces attachées"
-#: src/prefs_message.c:232
+#: src/prefs_message.c:233
msgid "Quotation"
msgstr "Citation"
-#: src/prefs_message.c:241
+#: src/prefs_message.c:242
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "Fermer "
-#: src/prefs_message.c:248
+#: src/prefs_message.c:249
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation :"
-#: src/prefs_message.c:354
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_msg_colors.c:146
+#: src/prefs_msg_colors.c:147
msgid "Message view"
msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_msg_colors.c:153
+#: src/prefs_msg_colors.c:154
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Colorier le texte des messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:161
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
-#: src/prefs_msg_colors.c:173
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
-#: src/prefs_msg_colors.c:177
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:183
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "Niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:189
-#: src/prefs_msg_colors.c:215
-#: src/prefs_msg_colors.c:241
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Texte cité"
-#: src/prefs_msg_colors.c:203
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:209
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "Niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:229
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:235
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "Niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:255
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:262
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Colorier le fond des citations"
-#: src/prefs_msg_colors.c:278
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:280
-#: src/prefs_msg_colors.c:301
-#: src/prefs_msg_colors.c:322
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Fond du texte cité"
-#: src/prefs_msg_colors.c:299
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:320
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:340
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
msgid "Tooltip|Pick color for links"
msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:342
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "Lien URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:359
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_msg_colors.c:361
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_msg_colors.c:366
-#: src/prefs_summaries.c:353
+#: src/prefs_msg_colors.c:367
+#: src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Liste des dossiers"
-#: src/prefs_msg_colors.c:379
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages » est désactivée.)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:383
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Dossier ciblé"
-#: src/prefs_msg_colors.c:398
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:400
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:458
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:431
-#: src/prefs_msg_colors.c:462
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:591
+#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
-#: src/prefs_msg_colors.c:599
+#: src/prefs_msg_colors.c:600
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:602
+#: src/prefs_msg_colors.c:603
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:605
+#: src/prefs_msg_colors.c:606
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:608
+#: src/prefs_msg_colors.c:609
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:611
+#: src/prefs_msg_colors.c:612
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:614
+#: src/prefs_msg_colors.c:615
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:617
+#: src/prefs_msg_colors.c:618
msgid "Dialog title|Pick color for links"
msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:620
+#: src/prefs_msg_colors.c:621
msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
-#: src/prefs_msg_colors.c:623
+#: src/prefs_msg_colors.c:624
msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_msg_colors.c:626
+#: src/prefs_msg_colors.c:627
msgid "Dialog title|Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:839
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_other.c:96
+#: src/prefs_other.c:97
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:110
+#: src/prefs_other.c:111
msgid "Select preset:"
msgstr "Veuillez sélectionner une configuration :"
-#: src/prefs_other.c:125
+#: src/prefs_other.c:126
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"de menu en pressant une combinaison de touches juste après\n"
"lui avoir fait prendre le focus (sans cliquer)."
-#: src/prefs_other.c:473
+#: src/prefs_other.c:475
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Un double-clique sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-#: src/prefs_other.c:476
+#: src/prefs_other.c:478
msgid "On exit"
msgstr "En quittant"
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:481
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Demander une confirmation pour quitter"
-#: src/prefs_other.c:486
+#: src/prefs_other.c:488
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vider la corbeille en quittant"
-#: src/prefs_other.c:489
+#: src/prefs_other.c:491
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-#: src/prefs_other.c:491
+#: src/prefs_other.c:493
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:494
+#: src/prefs_other.c:496
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Permettre de modifier les raccourcis clavier"
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:499
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
"Si activé, vous pouvez changer les raccourcis claviers de la plupart des entrées de menu en plaçant le focus sur l'entrée (par la souris ou le clavier) et en pressant la combinaison de touches souhaitée.\n"
"Désactivez cette option si vous souhaitez figer les raccourcis de clavier existants (et ainsi éviter de les modifier par inadvertance)."
-#: src/prefs_other.c:504
+#: src/prefs_other.c:506
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Pré-sélections de raccourcis clavier.."
-#: src/prefs_other.c:514
+#: src/prefs_other.c:516
msgid "Metadata handling"
msgstr "Gestion des métadonnées"
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:517
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"Ceci évite certaines pertes de données après un crash\n"
"système, mais peut prendre plus de temps."
-#: src/prefs_other.c:519
+#: src/prefs_other.c:521
msgid "Safer"
msgstr "Moins risqué"
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:523
msgid "Faster"
msgstr "Plus rapide"
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:541
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Délai d'attente maximal de communications"
-#: src/prefs_other.c:561
+#: src/prefs_other.c:563
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
-#: src/prefs_other.c:563
+#: src/prefs_other.c:565
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des comptes"
-#: src/prefs_other.c:568
+#: src/prefs_other.c:570
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
-#: src/prefs_other.c:572
+#: src/prefs_other.c:574
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
"(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
-#: src/prefs_other.c:577
+#: src/prefs_other.c:579
msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr "Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
-#: src/prefs_other.c:581
+#: src/prefs_other.c:583
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
-#: src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_other.c:686
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: src/prefs_quote.c:76
+#: src/prefs_quote.c:77
msgid ""
"On %d\\n"
"%f wrote:\\n"
"\\n"
"%q"
-#: src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:137
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programme auxiliaire pour la réception du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:139
+#: src/prefs_receive.c:140
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Utiliser le programme suivant"
-#: src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:156
msgid "Automatic checking"
msgstr "Relève automatique du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:162
+#: src/prefs_receive.c:163
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Relever automatiquement toutes les"
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:181
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Relever au démarrage"
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:184
msgid "Dialogs"
msgstr "Fenêtres"
-#: src/prefs_receive.c:185
+#: src/prefs_receive.c:186
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
-#: src/prefs_receive.c:194
-#: src/prefs_summaries.c:443
-#: src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: src/prefs_receive.c:207
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Ne pas afficher de fenêtre lors d'une erreur de réception"
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:213
msgid "After checking for new mail"
msgstr "Après réception du courriel"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Aller dans le dossier de réception"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:217
msgid "Update all local folders"
msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Run command"
msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:225
msgid "after automatic check"
msgstr "après une relève automatique"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:227
msgid "after manual check"
msgstr "après une relève manuelle"
-#: src/prefs_receive.c:234
+#: src/prefs_receive.c:235
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Commande à exécuter :\n"
"(%d : nombre de nouveaux messages)"
-#: src/prefs_receive.c:259
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "Blink LED"
msgstr "Faire clignoter les diodes"
-#: src/prefs_receive.c:260
+#: src/prefs_receive.c:261
msgid "Play sound"
msgstr "Jouer un son"
-#: src/prefs_receive.c:262
+#: src/prefs_receive.c:263
msgid "Show info banner"
msgstr "Afficher un bandeau informatif"
-#: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_send.c:348
msgid "Mail Handling"
msgstr "Traitement du courrier"
-#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_receive.c:398
msgid "Receiving"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_send.c:158
+#: src/prefs_send.c:159
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans le dossier « Envoyés »"
-#: src/prefs_send.c:161
+#: src/prefs_send.c:162
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/prefs_send.c:164
+#: src/prefs_send.c:165
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
-#: src/prefs_send.c:167
+#: src/prefs_send.c:168
msgid "Show send dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
-#: src/prefs_send.c:175
+#: src/prefs_send.c:176
msgid "Outgoing encoding"
msgstr ""
"Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
"de caractères suivant"
-#: src/prefs_send.c:200
+#: src/prefs_send.c:201
msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
msgstr "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du système sera choisi automatiquement."
-#: src/prefs_send.c:215
+#: src/prefs_send.c:216
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatique (recommandé)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:218
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:218
+#: src/prefs_send.c:219
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:227
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:234
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabe (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:237
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:240
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:242
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonais (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:247
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:249
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Encodage de transfert"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
msgstr "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message contient des caractères non ASCII."
-#: src/prefs_send.c:348
-#: src/send_message.c:467
-#: src/send_message.c:471
-#: src/send_message.c:476
+#: src/prefs_send.c:349
+#: src/send_message.c:468
+#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:477
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
-#: src/prefs_spelling.c:128
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activer la vérification orthographique"
-#: src/prefs_spelling.c:133
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire utilisé."
-#: src/prefs_spelling.c:140
+#: src/prefs_spelling.c:141
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Vérification automatique"
-#: src/prefs_spelling.c:148
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
-#: src/prefs_spelling.c:152
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Dictionnaire"
-#: src/prefs_spelling.c:189
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:197
msgid "Get more dictionaries..."
msgstr "Obtenir d'autres dictionnaires.."
-#: src/prefs_spelling.c:206
+#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Couleur du mot incorrect"
-#: src/prefs_spelling.c:219
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
-#: src/prefs_spelling.c:336
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
msgstr "nom du jour de la semaine"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "nom du mois abrégé"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
msgstr "nom du mois"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "le jour du mois"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "le mois en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "les minutes en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "les secondes en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "le format par défaut de la date"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "l'année"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-#: src/prefs_summaries.c:190
-#: src/prefs_summaries.c:238
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:191
+#: src/prefs_summaries.c:239
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date"
-#: src/prefs_summaries.c:214
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "Symbole"
-#: src/prefs_summaries.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#: src/prefs_summaries.c:359
+#: src/prefs_summaries.c:360
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
-#: src/prefs_summaries.c:368
-msgid "No"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/prefs_summaries.c:369
+#: src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
msgstr "Messages non lus"
-#: src/prefs_summaries.c:370
+#: src/prefs_summaries.c:371
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Messages non lus et total"
-#: src/prefs_summaries.c:380
+#: src/prefs_summaries.c:381
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
-#: src/prefs_summaries.c:383
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
-#: src/prefs_summaries.c:397
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "lettres"
-#: src/prefs_summaries.c:415
+#: src/prefs_summaries.c:416
msgid "Message list"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_summaries.c:421
+#: src/prefs_summaries.c:422
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_summaries.c:434
+#: src/prefs_summaries.c:435
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
-#: src/prefs_summaries.c:444
+#: src/prefs_summaries.c:445
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Supposer « Oui »"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:446
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Supposer « Non »"
-#: src/prefs_summaries.c:453
+#: src/prefs_summaries.c:454
msgid "Open message when selected"
msgstr "Ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
-#: src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_summaries.c:464
msgid "When message view is visible"
msgstr "Quand la vue du message est visible"
-#: src/prefs_summaries.c:469
+#: src/prefs_summaries.c:470
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
-#: src/prefs_summaries.c:473
+#: src/prefs_summaries.c:474
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
-#: src/prefs_summaries.c:475
+#: src/prefs_summaries.c:476
msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
msgstr "Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'."
-#: src/prefs_summaries.c:478
+#: src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
msgstr "Marquer le message comme lu"
-#: src/prefs_summaries.c:481
+#: src/prefs_summaries.c:482
msgid "when selected, after"
msgstr "quand sélectionné, après"
-#: src/prefs_summaries.c:501
+#: src/prefs_summaries.c:502
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
-#: src/prefs_summaries.c:508
+#: src/prefs_summaries.c:509
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur en utilisant le carnet d'adresses"
-#: src/prefs_summaries.c:512
+#: src/prefs_summaries.c:513
msgid "Show tooltips"
msgstr "Afficher les bulles d'aide"
-#: src/prefs_summaries.c:541
+#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Date format help"
msgstr "Symboles pour formater la date"
-#: src/prefs_summaries.c:559
+#: src/prefs_summaries.c:560
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
-#: src/prefs_summaries.c:562
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Translate header names"
msgstr "Traduire les en-têtes"
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
msgstr "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit dans le language présentement utilisé."
-#: src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Liste des messages"
-#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2687
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/summaryview.c:2759
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
-#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Veuillez sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. Pour les ordonner, vous\n"
"pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les faire glisser."
-#: src/prefs_summary_open.c:108
+#: src/prefs_summary_open.c:109
msgid "first marked email"
msgstr "1er message marqué"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:110
msgid "first new email"
msgstr "1er nouveau message"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:111
msgid "first unread email"
msgstr "1er message non lu"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "dernier message ouvert"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "last email in the list"
msgstr "dernier message dans la liste"
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:115
msgid "first email in the list"
msgstr "1er message dans la liste"
-#: src/prefs_summary_open.c:183
+#: src/prefs_summary_open.c:184
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr "Configurer la sélection à l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_summary_open.c:229
+#: src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
msgstr "Sélections possibles"
-#: src/prefs_summary_open.c:265
+#: src/prefs_summary_open.c:266
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Sélection à l'ouverture d'un dossier"
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu."
-#: src/prefs_template.c:80
+#: src/prefs_template.c:81
msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
msgstr "Forcer l'entête « De: » du compte de composition. Cela ne changera pas le compte de composition pour l'envoi."
-#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_template.c:307
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Ajoute le nouveau modèle ci-dessus à la liste"
-#: src/prefs_template.c:315
+#: src/prefs_template.c:316
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
-#: src/prefs_template.c:323
+#: src/prefs_template.c:324
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
-#: src/prefs_template.c:339
+#: src/prefs_template.c:340
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
-#: src/prefs_template.c:363
+#: src/prefs_template.c:364
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
-#: src/prefs_template.c:373
+#: src/prefs_template.c:374
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus haut"
-#: src/prefs_template.c:381
+#: src/prefs_template.c:382
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus bas"
-#: src/prefs_template.c:391
+#: src/prefs_template.c:392
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
-#: src/prefs_template.c:407
+#: src/prefs_template.c:408
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_template.c:594
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
-#: src/prefs_template.c:595
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_template.c:759
+#: src/prefs_template.c:757
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
-#: src/prefs_template.c:796
+#: src/prefs_template.c:794
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:802
+#: src/prefs_template.c:800
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"À\" du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:808
+#: src/prefs_template.c:806
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"Cc\" du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:814
+#: src/prefs_template.c:812
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"Bcc\" du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:820
+#: src/prefs_template.c:818
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Le champ \"Sujet\" du modèle est invalide."
-#: src/prefs_template.c:890
+#: src/prefs_template.c:888
msgid "Delete template"
msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_template.c:891
+#: src/prefs_template.c:889
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:901
msgid "Delete all templates"
msgstr "Suppression de tous les modèles"
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:902
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1224
msgid "Current templates"
msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_template.c:1257
+#: src/prefs_template.c:1252
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: src/prefs_toolbar.c:174
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
"Veuillez choisir une autre action."
-#: src/prefs_toolbar.c:175
+#: src/prefs_toolbar.c:177
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
-#: src/prefs_toolbar.c:176
+#: src/prefs_toolbar.c:178
msgid "Item has no text defined."
msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
-#: src/prefs_toolbar.c:251
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Configuration barre d'outils principale"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:252
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:253
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:884
+#: src/prefs_toolbar.c:882
msgid "Toolbar item"
msgstr "Élément de barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/prefs_toolbar.c:898
msgid "Item type"
msgstr "Type d'élément"
-#: src/prefs_toolbar.c:910
+#: src/prefs_toolbar.c:908
msgid "Internal Function"
msgstr "Fonction interne"
-#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:909
msgid "User Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_toolbar.c:913
-#: src/toolbar.c:222
+#: src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/toolbar.c:226
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
-#: src/prefs_toolbar.c:920
+#: src/prefs_toolbar.c:918
msgid "Event executed on click"
msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/prefs_toolbar.c:947
+#: src/prefs_toolbar.c:945
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:962
-#: src/prefs_toolbar.c:1333
+#: src/prefs_toolbar.c:960
+#: src/prefs_toolbar.c:1331
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213
-#: src/prefs_toolbar.c:1227
-#: src/prefs_toolbar.c:1241
+#: src/prefs_toolbar.c:1211
+#: src/prefs_toolbar.c:1225
+#: src/prefs_toolbar.c:1239
msgid "Toolbars"
msgstr "Barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:1214
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
msgid "Main Window"
msgstr "Vue principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:1228
+#: src/prefs_toolbar.c:1226
msgid "Message Window"
msgstr "Vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:1242
+#: src/prefs_toolbar.c:1240
msgid "Compose Window"
msgstr "Fenêtre de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:1356
+#: src/prefs_toolbar.c:1354
msgid "Icon text"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_toolbar.c:1365
+#: src/prefs_toolbar.c:1363
msgid "Mapped event"
msgstr "Fonction"
-#: src/prefs_toolbar.c:1664
+#: src/prefs_toolbar.c:1660
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Justifier automatiquement pendant la saisie"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Justifier la citation"
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Justifier lors d'un copier/coller"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentation automatique"
-#: src/prefs_wrapping.c:88
+#: src/prefs_wrapping.c:89
msgid "Wrap text at"
msgstr "Retourner à la ligne après"
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Justification du message"
-#: src/printing.c:431
+#: src/printing.c:432
msgid "Print preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
-#: src/printing.c:484
+#: src/printing.c:485
msgid "First page"
msgstr "Première page"
-#: src/printing.c:495
+#: src/printing.c:496
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:502
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100%"
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:504
msgid "Zoom fit"
msgstr "Zoom ajusté"
-#: src/printing.c:505
+#: src/printing.c:506
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: src/printing.c:507
+#: src/printing.c:508
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: src/printing.c:710
+#: src/printing.c:709
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: src/privacy.c:254
-#: src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:255
+#: src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Aucune d'information trouvée"
-#: src/privacy.c:489
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
-#: src/procmime.c:378
-#: src/procmime.c:380
-#: src/procmime.c:381
+#: src/procmime.c:419
+#: src/procmime.c:421
+#: src/procmime.c:422
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:901
-#: src/procmsg.c:904
+#: src/procmsg.c:915
+#: src/procmsg.c:918
msgid "Already trying to send."
msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
-#: src/procmsg.c:1536
+#: src/procmsg.c:1557
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
-#: src/procmsg.c:1634
+#: src/procmsg.c:1653
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
-#: src/procmsg.c:1667
+#: src/procmsg.c:1686
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
-#: src/procmsg.c:1688
+#: src/procmsg.c:1706
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
-#: src/procmsg.c:1702
+#: src/procmsg.c:1720
msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session."
msgstr "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue durant la session SMTP."
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1728
msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail."
msgstr "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute pas été généré par Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1728
+#: src/procmsg.c:1746
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1741
+#: src/procmsg.c:1759
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
"à l'envoi de l'article."
-#: src/procmsg.c:1755
+#: src/procmsg.c:1773
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
-#: src/procmsg.c:2322
+#: src/procmsg.c:2336
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrage des messages..\n"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Symboles :</span>"
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "Personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
msgstr "Adresse email de l'expéditeur"
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
msgstr "Prénom de l'expéditeur"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "Nom de l'expéditeur"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
msgstr "Initiales de l'expéditeur"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
msgstr "Corps du message"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
msgstr "Corps du message en tant que citation"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "Corps du message sans signature en tant que citation"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
msgstr "Labels du messsage"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "current dictionary"
msgstr "Dictionnaire courant"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
msgstr "Position du curseur"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
msgstr "Paramètre de compte : votre nom"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
msgstr "Paramètre de compte : votre adresse email"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
msgstr "Paramètre de compte : nom du compte"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
msgstr "Paramètre de compte : société"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature"
msgstr "Paramètre de compte : signature"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: signature path"
msgstr "Paramètre de compte : chemin vers signature"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
msgstr "Paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : From"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "<span style=\"oblique\">Completion</span> par le carnet d'adresses : To"
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
msgstr "Caractère « \\ »"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr "Caractère « ? »"
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "Caractère « ! »"
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
msgstr "Caractère « | »"
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "Caractère « { »"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "Caractère « } »"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "Tabulation"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Commandes :</span>"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"ou leurs équivalents longs)."
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"ou leurs équivalents longs)."
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to insert"
"Insérer un fichier :\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à insérer."
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to get\n"
"Insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de commande à exécuter pour en récupérer la sortie."
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"Insérer un texte saisi par l'utilisateur :\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer par un texte fourni par l'utilisateur. Plusieurs appels identiques sont possibles : ils seront tous remplacés par le même texte associé à la variable."
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file to attach"
"Joindre un fichier :\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers le fichier à joindre."
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Definition des termes :</span>"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles ou commandes de la liste ci-dessus."
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
msgstr "Texte pouvant contenir n'importe quels symboles (pas de commandes) de la liste ci-dessus."
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"one contact in the address book"
msgstr "La completion depuis le carnet d'adresses fonctionne seulement avec la première adresse de l'entête. Elle renseigne le nom complet du contact si l'adresse correspond exactement à celle d'un contact du carnet."
-#: src/quote_fmt.c:107
+#: src/quote_fmt.c:108
msgid "Description of symbols"
msgstr "Description des symboles"
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:109
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
-#: src/quote_fmt.c:171
+#: src/quote_fmt.c:172
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de nouveaux messages :"
-#: src/quote_fmt.c:195
+#: src/quote_fmt.c:196
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new message."
msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé pour les nouveaux messages."
-#: src/quote_fmt.c:295
+#: src/quote_fmt.c:296
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse :"
-#: src/quote_fmt.c:319
+#: src/quote_fmt.c:320
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'une réponse."
-#: src/quote_fmt.c:330
-#: src/quote_fmt.c:458
+#: src/quote_fmt.c:331
+#: src/quote_fmt.c:459
msgid "Quotation mark"
msgstr "Préfixe de citation"
-#: src/quote_fmt.c:423
+#: src/quote_fmt.c:424
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert :"
-#: src/quote_fmt.c:447
+#: src/quote_fmt.c:448
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'un transfert."
-#: src/quote_fmt.c:537
+#: src/quote_fmt.c:538
msgid "Defaults"
msgstr "Par défaut"
-#: src/quote_fmt.c:555
+#: src/quote_fmt.c:556
msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Nouveau message\" contient une adresse email invalide."
-#: src/quote_fmt.c:558
+#: src/quote_fmt.c:559
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Le champ \"Sujet\" du modèle \"Nouveau message\" est invalide."
-#: src/quote_fmt.c:575
+#: src/quote_fmt.c:576
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle \"Réponse\" est invalide."
-#: src/quote_fmt.c:595
+#: src/quote_fmt.c:596
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle \"Transfert\" est invalide."
msgid "Enter variable"
msgstr "Remplacement de variable"
-#: src/send_message.c:138
+#: src/send_message.c:139
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
-#: src/send_message.c:152
+#: src/send_message.c:153
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
-#: src/send_message.c:187
+#: src/send_message.c:188
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/send_message.c:315
+#: src/send_message.c:316
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
-#: src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:321
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Connexion POP avant SMTP.."
-#: src/send_message.c:323
+#: src/send_message.c:324
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP avant SMTP"
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:329
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s .."
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
+msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d.."
-#: src/send_message.c:385
+#: src/send_message.c:386
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Message envoyé avec succès."
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:453
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Envoi de HELO.."
-#: src/send_message.c:453
-#: src/send_message.c:458
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:464
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
-#: src/send_message.c:454
-#: src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:455
+#: src/send_message.c:460
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message.."
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:458
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Envoi de EHLO.."
-#: src/send_message.c:466
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Envoi de MAIL FROM.."
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:471
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Envoi de RCPT TO.."
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Envoi de DATA.."
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:480
msgid "Quitting..."
msgstr "Fermeture.."
-#: src/send_message.c:508
+#: src/send_message.c:509
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
-#: src/send_message.c:561
+#: src/send_message.c:562
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi de message"
-#: src/send_message.c:629
-#: src/send_message.c:649
+#: src/send_message.c:630
+#: src/send_message.c:650
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
-#: src/send_message.c:632
+#: src/send_message.c:633
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Paramètres de la boîte aux lettres"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Code source"
-#: src/ssl_manager.c:156
+#: src/ssl_manager.c:157
msgid "Saved SSL Certificates"
msgstr "Certificats SSL enregistrés"
-#: src/ssl_manager.c:427
+#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Delete certificate"
msgstr "Supprimer le certificat"
-#: src/ssl_manager.c:428
+#: src/ssl_manager.c:429
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
-#: src/summary_search.c:227
+#: src/summary_search.c:262
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/summary_search.c:253
+#: src/summary_search.c:288
msgid "Match any of the following"
msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
-#: src/summary_search.c:255
+#: src/summary_search.c:290
msgid "Match all of the following"
msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
-#: src/summary_search.c:374
+#: src/summary_search.c:409
msgid "Body:"
msgstr ""
"Corps du\n"
"message :"
-#: src/summary_search.c:381
+#: src/summary_search.c:416
msgid "Condition:"
msgstr "Condition :"
-#: src/summary_search.c:411
+#: src/summary_search.c:446
msgid "Find _all"
msgstr "Chercher _tous"
-#: src/summary_search.c:687
+#: src/summary_search.c:655
+#: src/summaryview.c:1105
+#: src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
+
+#: src/summary_search.c:752
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:689
+#: src/summary_search.c:754
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/summaryview.c:552
+#: src/summaryview.c:555
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:589
+#: src/summaryview.c:592
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Activer la sélection multiple"
-#: src/summaryview.c:1190
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1191
+#: src/summaryview.c:1295
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:1250
+#: src/summaryview.c:1345
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s).."
-#: src/summaryview.c:1742
-#: src/summaryview.c:1794
+#: src/summaryview.c:1818
+#: src/summaryview.c:1870
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1743
+#: src/summaryview.c:1819
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1755
-#: src/summaryview.c:1807
-#: src/summaryview.c:1854
-#: src/summaryview.c:1906
-#: src/summaryview.c:1985
+#: src/summaryview.c:1831
+#: src/summaryview.c:1883
+#: src/summaryview.c:1930
+#: src/summaryview.c:1982
+#: src/summaryview.c:2061
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1763
+#: src/summaryview.c:1839
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1795
+#: src/summaryview.c:1871
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1841
-#: src/summaryview.c:1893
+#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1969
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1842
+#: src/summaryview.c:1918
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1862
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1894
+#: src/summaryview.c:1970
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1931
-#: src/summaryview.c:1972
+#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2048
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1932
+#: src/summaryview.c:2008
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1941
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:1973
+#: src/summaryview.c:2049
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:2010
-#: src/summaryview.c:2035
+#: src/summaryview.c:2086
+#: src/summaryview.c:2111
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2087
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2020
-#: src/summaryview.c:2045
+#: src/summaryview.c:2096
+#: src/summaryview.c:2121
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:2036
+#: src/summaryview.c:2112
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:2353
+#: src/summaryview.c:2425
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet.."
-#: src/summaryview.c:2536
+#: src/summaryview.c:2608
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:2540
+#: src/summaryview.c:2612
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2541
-#: src/summaryview.c:2548
+#: src/summaryview.c:2613
+#: src/summaryview.c:2620
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2546
+#: src/summaryview.c:2618
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2560
+#: src/summaryview.c:2632
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " objet sélectionné"
msgstr[1] " sélection"
-#: src/summaryview.c:2578
-#: src/summaryview.c:2614
+#: src/summaryview.c:2650
+#: src/summaryview.c:2686
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2585
+#: src/summaryview.c:2657
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorés:</b> %d\n"
"<b>Suivis:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2609
+#: src/summaryview.c:2681
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
-#: src/summaryview.c:2889
+#: src/summaryview.c:2961
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri de la liste des messages.."
-#: src/summaryview.c:3027
+#: src/summaryview.c:3099
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message.."
-#: src/summaryview.c:3231
+#: src/summaryview.c:3303
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:3282
+#: src/summaryview.c:3354
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3317
+#: src/summaryview.c:3389
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3324
+#: src/summaryview.c:3396
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>À : %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4208
+#: src/summaryview.c:4277
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:4299
+#: src/summaryview.c:4368
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/summaryview.c:4302
+#: src/summaryview.c:4371
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:4463
+#: src/summaryview.c:4532
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:4562
+#: src/summaryview.c:4631
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:4732
+#: src/summaryview.c:4804
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:4733
+#: src/summaryview.c:4805
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:4734
+#: src/summaryview.c:4806
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:4734
+#: src/summaryview.c:4806
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ecraser"
-#: src/summaryview.c:4775
+#: src/summaryview.c:4847
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/summaryview.c:5252
+#: src/summaryview.c:5324
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads.."
-#: src/summaryview.c:5498
+#: src/summaryview.c:5570
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5501
+#: src/summaryview.c:5573
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
-#: src/summaryview.c:5504
+#: src/summaryview.c:5576
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5533
+#: src/summaryview.c:5605
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5534
+#: src/summaryview.c:5606
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5536
+#: src/summaryview.c:5608
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
-#: src/summaryview.c:5564
+#: src/summaryview.c:5636
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages.."
-#: src/summaryview.c:5643
+#: src/summaryview.c:5715
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:6193
+#: src/summaryview.c:6263
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:6195
+#: src/summaryview.c:6265
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:6203
+#: src/summaryview.c:6273
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Répondu mais aussi transféré - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6205
+#: src/summaryview.c:6275
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6217
+#: src/summaryview.c:6287
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:6219
+#: src/summaryview.c:6289
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:6231
+#: src/summaryview.c:6301
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6235
+#: src/summaryview.c:6305
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6237
+#: src/summaryview.c:6307
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:6239
+#: src/summaryview.c:6309
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7888
+#: src/summaryview.c:7946
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7996
+#: src/summaryview.c:8054
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:8001
+#: src/summaryview.c:8059
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
-#: src/textview.c:235
+#: src/textview.c:238
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/textview.c:236
+#: src/textview.c:239
msgid "Copy this _link"
msgstr "Copier l'adresse du _lien"
-#: src/textview.c:243
+#: src/textview.c:246
msgid "_Reply to this address"
msgstr "Répondre à cette ad_resse"
-#: src/textview.c:244
+#: src/textview.c:247
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/textview.c:245
+#: src/textview.c:248
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Copier cette ad_resse"
-#: src/textview.c:251
+#: src/textview.c:254
msgid "_Open image"
msgstr "_Ouvrir l'image"
-#: src/textview.c:252
+#: src/textview.c:255
msgid "_Save image..."
msgstr "Enregi_strer l'image sous.."
-#: src/textview.c:729
+#: src/textview.c:732
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d octets)]"
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:735
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d octets)]"
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:914
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:919
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Traces réseaux'"
-#: src/textview.c:917
+#: src/textview.c:920
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " »."
-#: src/textview.c:974
+#: src/textview.c:983
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné\n"
-#: src/textview.c:976
+#: src/textview.c:985
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
-#: src/textview.c:980
+#: src/textview.c:989
msgid " - To save, select "
msgstr " - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:981
+#: src/textview.c:990
msgid "'Save as...'"
msgstr "Enregistrer sous.."
-#: src/textview.c:983
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
-msgstr " » (raccourci : « y »);"
+#: src/textview.c:992
+#: src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+msgid " (Shortcut key: '"
+msgstr " (raccourci : '"
-#: src/textview.c:987
+#: src/textview.c:1000
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:988
+#: src/textview.c:1001
msgid "'Display as text'"
msgstr "Afficher comme du texte"
-#: src/textview.c:991
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " » (raccourci : « t »);"
-
-#: src/textview.c:995
+#: src/textview.c:1012
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:996
+#: src/textview.c:1013
msgid "'Open'"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/textview.c:999
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
-
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:1021
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:1022
msgid "mouse button)\n"
msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
-#: src/textview.c:1003
+#: src/textview.c:1024
msgid " - Or use "
msgstr " - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:1004
+#: src/textview.c:1025
msgid "'Open with...'"
msgstr "Ouvrir avec.."
-#: src/textview.c:1005
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " » (raccourci : « o »)."
-
-#: src/textview.c:1110
+#: src/textview.c:1135
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Code de retour %d\n"
-#: src/textview.c:2214
+#: src/textview.c:2237
msgid "Tags: "
msgstr "Labels: "
-#: src/textview.c:2929
+#: src/textview.c:2939
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
-#: src/textview.c:2938
+#: src/textview.c:2948
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
-#: src/textview.c:2939
+#: src/textview.c:2949
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1924
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1923
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1929
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1928
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1933
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1932
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:909
-#: src/toolbar.c:1951
-#: src/toolbar.c:1962
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:908
+#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1961
msgid "Compose Email"
msgstr "Composer un message"
-#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:191
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:1990
-#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:1989
+#: src/toolbar.c:1999
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:2007
-#: src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:2016
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2024
-#: src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:2033
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:2041
-#: src/toolbar.c:2051
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2040
+#: src/toolbar.c:2050
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:1945
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:1944
msgid "Open email"
msgstr "Ouvrir le message"
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:2058
-#: src/toolbar.c:2069
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:2057
+#: src/toolbar.c:2068
msgid "Forward Message"
msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:2074
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:2073
msgid "Trash Message"
msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:2078
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:2077
msgid "Delete Message"
msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:2086
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:2085
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:2090
+#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:2089
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Print"
msgstr "Impression"
-#: src/toolbar.c:202
+#: src/toolbar.c:206
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
-#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:207
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2095
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2100
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2099
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2104
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2103
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2108
+#: src/toolbar.c:213
+#: src/toolbar.c:2107
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:2111
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:211
-#: src/toolbar.c:2116
+#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:2115
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:2120
+#: src/toolbar.c:216
+#: src/toolbar.c:2119
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
-#: src/toolbar.c:213
-#: src/toolbar.c:2124
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2123
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:214
-#: src/toolbar.c:2128
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:2127
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:217
-#: src/toolbar.c:425
-#: src/toolbar.c:2137
+#: src/toolbar.c:221
+#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:2136
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
-#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:223
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Actions Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:220
-#: src/toolbar.c:2153
+#: src/toolbar.c:224
+#: src/toolbar.c:2152
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#: src/toolbar.c:221
-#: src/toolbar.c:1937
+#: src/toolbar.c:225
+#: src/toolbar.c:1936
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: src/toolbar.c:223
+#: src/toolbar.c:227
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Modules Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:367
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:371
+#: src/toolbar.c:406
msgid "Toolbar|Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:394
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#: src/toolbar.c:391
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
-
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:396
msgid "Get Mail"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Get"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:395
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:400
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Composer"
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:402
msgid "All"
msgstr "À tous"
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Toolbar|Sender"
msgstr "Expéditeur"
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:404
msgid "List"
msgstr "À la liste"
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/toolbar.c:410
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:421
msgid "Insert sig."
msgstr "Insérer signature"
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:422
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:423
msgid "Wrap para."
msgstr "Justifier para."
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:424
msgid "Wrap all"
msgstr "Justifier tout"
-#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Stop"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:901
+#: src/toolbar.c:900
msgid "Compose News message"
msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
-#: src/toolbar.c:943
+#: src/toolbar.c:942
msgid "Learn spam"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/toolbar.c:952
+#: src/toolbar.c:951
msgid "Ham"
msgstr "Légitime"
-#: src/toolbar.c:954
+#: src/toolbar.c:953
msgid "Learn ham"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
-#: src/toolbar.c:1919
+#: src/toolbar.c:1918
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:1924
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:1941
+#: src/toolbar.c:1940
msgid "Open preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences"
-#: src/toolbar.c:1952
+#: src/toolbar.c:1951
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:1973
+#: src/toolbar.c:1972
msgid "Learn as..."
msgstr "Marquer comme.."
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:1982
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1983
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Marquer comme _légitime"
-#: src/toolbar.c:1991
+#: src/toolbar.c:1990
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Options de réponse à un message"
+#: src/toolbar.c:1994
+#: src/toolbar.c:2011
+#: src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:2045
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Répondre en _citant le message"
+
#: src/toolbar.c:1995
#: src/toolbar.c:2012
#: src/toolbar.c:2029
#: src/toolbar.c:2046
-msgid "_Reply with quote"
-msgstr "Répondre en _citant le message"
-
-#: src/toolbar.c:1996
-#: src/toolbar.c:2013
-#: src/toolbar.c:2030
-#: src/toolbar.c:2047
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Répondre _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2007
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:2025
+#: src/toolbar.c:2024
msgid "Reply to All options"
msgstr "Options de réponse à tous"
-#: src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:2041
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Options de réponse à la liste"
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:2058
msgid "Forward Message options"
msgstr "Options de transfert d'un message"
-#: src/uri_opener.c:86
+#: src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
-#: src/uri_opener.c:114
+#: src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
msgstr "URLs disponibles :"
-#: src/uri_opener.c:179
+#: src/uri_opener.c:181
msgid "Dialog title|Open URLs"
msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
-#: src/uri_opener.c:204
+#: src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
-#: src/uri_opener.c:212
+#: src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"
-#: src/wizard.c:537
+#: src/wizard.c:539
msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
-#: src/wizard.c:560
+#: src/wizard.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s>\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:636
+#: src/wizard.c:638
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:681
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:692
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
-#: src/wizard.c:700
+#: src/wizard.c:702
msgid "Please enter your username."
msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
-#: src/wizard.c:710
+#: src/wizard.c:712
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
-#: src/wizard.c:721
+#: src/wizard.c:723
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
-#: src/wizard.c:1011
+#: src/wizard.c:1013
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
-#: src/wizard.c:1021
+#: src/wizard.c:1023
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
-#: src/wizard.c:1031
+#: src/wizard.c:1033
msgid "Your organization:"
msgstr "Votre société :"
-#: src/wizard.c:1139
+#: src/wizard.c:1141
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
-#: src/wizard.c:1147
+#: src/wizard.c:1149
msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\""
msgstr "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/john/Documents/Mail »."
-#: src/wizard.c:1155
+#: src/wizard.c:1157
msgid "on internal memory"
msgstr "en mémoire interne"
-#: src/wizard.c:1158
+#: src/wizard.c:1160
msgid "on external memory card"
msgstr "sur la carte mémoire externe"
-#: src/wizard.c:1161
+#: src/wizard.c:1163
msgid "on internal memory card"
msgstr "sur la carte mémoire interne"
-#: src/wizard.c:1211
+#: src/wizard.c:1213
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Stockage des données</span>"
-#: src/wizard.c:1279
+#: src/wizard.c:1281
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\""
msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:25 »."
-#: src/wizard.c:1282
+#: src/wizard.c:1284
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
-#: src/wizard.c:1288
+#: src/wizard.c:1290
msgid "Use authentication"
msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
-#: src/wizard.c:1296
+#: src/wizard.c:1298
msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr "<span size=\"small\">(si non renseigné, utilise le même qu'en réception)</span>"
-#: src/wizard.c:1310
+#: src/wizard.c:1312
msgid "SMTP username:"
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP :"
-#: src/wizard.c:1321
+#: src/wizard.c:1323
msgid "SMTP password:"
msgstr "Mot de passe SMTP :"
-#: src/wizard.c:1338
+#: src/wizard.c:1340
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/wizard.c:1349
-#: src/wizard.c:1628
+#: src/wizard.c:1351
+#: src/wizard.c:1630
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Utiliser SSL via STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1361
-#: src/wizard.c:1640
+#: src/wizard.c:1363
+#: src/wizard.c:1642
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Certificat client SSL (optionnel)"
-#: src/wizard.c:1423
-#: src/wizard.c:1448
-#: src/wizard.c:1571
+#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1450
+#: src/wizard.c:1573
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
-#: src/wizard.c:1478
+#: src/wizard.c:1480
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
-#: src/wizard.c:1538
+#: src/wizard.c:1540
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
-#: src/wizard.c:1548
+#: src/wizard.c:1550
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP4"
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1584
msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\""
msgstr "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail.exemple.com:110 »."
-#: src/wizard.c:1587
+#: src/wizard.c:1589
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
-#: src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1601
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: src/wizard.c:1617
+#: src/wizard.c:1619
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
-#: src/wizard.c:1682
+#: src/wizard.c:1684
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Répertoire IMAP4 :"
-#: src/wizard.c:1693
+#: src/wizard.c:1695
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/wizard.c:1701
+#: src/wizard.c:1703
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
"utilisée a été compilée sans le support IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1821
+#: src/wizard.c:1823
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1855
+#: src/wizard.c:1857
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1863
+#: src/wizard.c:1865
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"\n"
"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de secondes..."
-#: src/wizard.c:1886
+#: src/wizard.c:1888
msgid "About You"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/wizard.c:1894
-#: src/wizard.c:1909
-#: src/wizard.c:1924
-#: src/wizard.c:1940
+#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1911
+#: src/wizard.c:1926
+#: src/wizard.c:1942
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
-#: src/wizard.c:1901
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Receiving mail"
msgstr "Réception du courrier"
-#: src/wizard.c:1916
+#: src/wizard.c:1918
msgid "Sending mail"
msgstr "Envoi du courrier"
-#: src/wizard.c:1932
+#: src/wizard.c:1934
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#: src/wizard.c:1948
+#: src/wizard.c:1950
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuration terminée"
-#: src/wizard.c:1956
+#: src/wizard.c:1958
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier..."
-#~ msgid "Last read message"
-#~ msgstr "De_rnier message lu"
-
-#~ msgid "_all"
-#~ msgstr "_Tous"
-
-#~ msgid "_sender"
-#~ msgstr "L'_expéditeur"
-
-#~ msgid "by _From"
-#~ msgstr "Par é_metteur"
-
-#~ msgid "by _To"
-#~ msgstr "Par d_estinataire"
-
-#~ msgid "by S_ubject"
-#~ msgstr "Par _sujet"
-
-#~ msgid "by Tag"
-#~ msgstr "Par _label"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-#~ "recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus "
-#~ "récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une "
-#~ "interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou "
-#~ "de recompiler Claws Mail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ "
-#~ "antérieure à celle actuellement disponible. Cela amènera à une "
-#~ "interruption inattendue. Il est donc absolument nécessaire de recompiler "
-#~ "Claws Mail."
-
-#~ msgid " --search folder type request [recursive]"
-#~ msgstr " --search dossier type texte [récursif]"
-
-#~ msgid " searches mail"
-#~ msgstr " rechercher des messages"
-
-#~ msgid ""
-#~ " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
-#~ msgstr ""
-#~ " dossier ex. : \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\""
-
-#~ msgid ""
-#~ " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] "
-#~ "or g: tag"
-#~ msgstr ""
-#~ " type : s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended](avancé),m"
-#~ "[ixed] ou g: tag"
-
-#~ msgid " request: search string"
-#~ msgstr " texte : chaîne de texte à chercher"
-
-#~ msgid ""
-#~ " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f "
-#~ "or F"
-#~ msgstr ""
-#~ " récursivité : aucune si l'argument commence par "
-#~ "0, n, N, f ou F"
-
-#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-#~ msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-
-#~ msgid "_Fold all"
-#~ msgstr "_Tout replier"
-
-#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-#~ msgstr "Création de la connexion NNTP vers %s:%d ..\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "et l'équipe de Claws Mail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "and the Claws Mail team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
-#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-#~ "et l'équipe de Claws Mail."
-
-#~ msgid "headers line"
-#~ msgstr "Ligne d'en-têtes"
-
-#~ msgid "message line"
-#~ msgstr "Ligne du message"
-
-#~ msgid "Test RegExp"
-#~ msgstr "Tester"
-
-#~ msgid " items selected"
-#~ msgstr " sélections"
-
-#~ msgid "'View Log'"
-#~ msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMTP password:\n"
-#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
-#~ "<span size=\"small\">(Si non renseigné, utilise le même qu'en réception.)"
-#~ "</span>"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientation"
-
-#~ msgid "Quotation characters"
-#~ msgstr "Préfixe de citation"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Jeu de caractères"
+
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Changer de dictionnaire"
+
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Certificat SSL inconnu"
+
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "Certificat SSL expiré"
+
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Certificat SSL changé"
+
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "Connexion au serveur IMAP %s..\n"
+
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Ouvrir (l)"
+
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "Ouvrir _avec (o).."
+
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "Afficher comme du _texte (t)"
+
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "Enregi_strer sous (y).."
+
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Clé certifiée"
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Configuration barre d'outils principale"
+
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " » (raccourci : « t »);"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " » (raccourci : « o »)."