"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 07:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-14 17:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-14 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
"Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
"Language: fr\n"
msgstr ""
"Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
"\n"
-"Sa signature a échoué : %s"
+"Le chiffrement a échoué : %s"
#: src/compose.c:5230
msgid ""
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresses est utilisé pour créer un "
-"nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
+"L'identifiant unique (ID) du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom "
+"absolu (DN) formaté comme suit :\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:437
#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
-msgstr "Identifiant unique"
+msgstr "Identifiant unique (ID)"
#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
#: src/imap.c:615
msgid "authenticated"
-msgstr " authentifié"
+msgstr "authentifié"
#: src/imap.c:618
msgid "not authenticated"
-msgstr " non authentifié"
+msgstr "non authentifié"
#: src/imap.c:621
msgid "bad state"
-msgstr " état incorrect"
+msgstr "état incorrect"
#: src/imap.c:624
msgid "stream error"
-msgstr " erreur de flux"
+msgstr "erreur de flux"
#: src/imap.c:627
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
-" erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part "
-"du serveur)"
+"erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part du "
+"serveur)"
#: src/imap.c:631
msgid "connection refused"
-msgstr " connexion refusée"
+msgstr "connexion refusée"
#: src/imap.c:634
msgid "memory error"
-msgstr " erreur de mémoire"
+msgstr "erreur de mémoire"
#: src/imap.c:637
msgid "fatal error"
-msgstr " erreur fatale"
+msgstr "erreur fatale"
#: src/imap.c:640
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr ""
-" erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la "
-"part du serveur)"
+"erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la part "
+"du serveur)"
#: src/imap.c:644
msgid "connection not accepted"
-msgstr " connexion non acceptée"
+msgstr "connexion non acceptée"
#: src/imap.c:647
msgid "APPEND error"
-msgstr " erreur de la commande « APPEND »"
+msgstr "erreur de la commande « APPEND »"
#: src/imap.c:650
msgid "NOOP error"
-msgstr " erreur NOOP"
+msgstr "erreur NOOP"
#: src/imap.c:653
msgid "LOGOUT error"
-msgstr " erreur de la commande « LOGOUT »"
+msgstr "erreur de la commande « LOGOUT »"
#: src/imap.c:656
msgid "CAPABILITY error"
-msgstr " erreur de la commande « CAPABILITY »"
+msgstr "erreur de la commande « CAPABILITY »"
#: src/imap.c:659
msgid "CHECK error"
-msgstr " erreur de la commande « CHECK »"
+msgstr "erreur de la commande « CHECK »"
#: src/imap.c:662
msgid "CLOSE error"
-msgstr " erreur de la commande « CLOSE »"
+msgstr "erreur de la commande « CLOSE »"
#: src/imap.c:665
msgid "EXPUNGE error"
-msgstr " erreur de la commande « EXPUNGE »"
+msgstr "erreur de la commande « EXPUNGE »"
#: src/imap.c:668
msgid "COPY error"
-msgstr " erreur de la commande « COPY »"
+msgstr "erreur de la commande « COPY »"
#: src/imap.c:671
msgid "UID COPY error"
-msgstr " erreur de la commande « UID COPY »"
+msgstr "erreur de la commande « UID COPY »"
#: src/imap.c:674
msgid "CREATE error"
-msgstr " erreur de la commande « CREATE »"
+msgstr "erreur de la commande « CREATE »"
#: src/imap.c:677
msgid "DELETE error"
-msgstr " erreur de la commande « DELETE »"
+msgstr "erreur de la commande « DELETE »"
#: src/imap.c:680
msgid "EXAMINE error"
-msgstr " erreur de la commande « EXAMINE »"
+msgstr "erreur de la commande « EXAMINE »"
#: src/imap.c:683
msgid "FETCH error"
-msgstr " erreur de la commande « FETCH »"
+msgstr "erreur de la commande « FETCH »"
#: src/imap.c:686
msgid "UID FETCH error"
-msgstr " erreur de la commande « UID FETCH »"
+msgstr "erreur de la commande « UID FETCH »"
#: src/imap.c:689
msgid "LIST error"
-msgstr " erreur de la commande « LIST »"
+msgstr "erreur de la commande « LIST »"
#: src/imap.c:692
msgid "LOGIN error"
-msgstr " erreur de la commande « LOGIN »"
+msgstr "erreur de la commande « LOGIN »"
#: src/imap.c:695
msgid "LSUB error"
-msgstr " erreur de la commande « LSUB »"
+msgstr "erreur de la commande « LSUB »"
#: src/imap.c:698
msgid "RENAME error"
-msgstr " erreur de la commande « RENAME »"
+msgstr "erreur de la commande « RENAME »"
#: src/imap.c:701
msgid "SEARCH error"
-msgstr " erreur de la commande « SEARCH »"
+msgstr "erreur de la commande « SEARCH »"
#: src/imap.c:704
msgid "UID SEARCH error"
-msgstr " erreur de la commande « UID SEARCH »"
+msgstr "erreur de la commande « UID SEARCH »"
#: src/imap.c:707
msgid "SELECT error"
-msgstr " erreur de la commande « SELECT »"
+msgstr "erreur de la commande « SELECT »"
#: src/imap.c:710
msgid "STATUS error"
-msgstr " erreur de la commande « STATUS »"
+msgstr "erreur de la commande « STATUS »"
#: src/imap.c:713
msgid "STORE error"
-msgstr " erreur de la commande « STORE »"
+msgstr "erreur de la commande « STORE »"
#: src/imap.c:716
msgid "UID STORE error"
-msgstr " erreur de la commande « UID STORE »"
+msgstr "erreur de la commande « UID STORE »"
#: src/imap.c:719
msgid "SUBSCRIBE error"
-msgstr " erreur de la commande « SUBSCRIBE »"
+msgstr "erreur de la commande « SUBSCRIBE »"
#: src/imap.c:722
msgid "UNSUBSCRIBE error"
-msgstr " erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »"
+msgstr "erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »"
#: src/imap.c:725
msgid "STARTTLS error"
-msgstr " erreur de la commande « STARTTLS »"
+msgstr "erreur de la commande « STARTTLS »"
#: src/imap.c:728
msgid "INVAL error"
-msgstr " erreur de la commande « INVAL »"
+msgstr "erreur de la commande « INVAL »"
#: src/imap.c:731
msgid "EXTENSION error"
-msgstr " erreur de la commande « EXTENSION »"
+msgstr "erreur de la commande « EXTENSION »"
#: src/imap.c:734
msgid "SASL error"
-msgstr " erreur SASL"
+msgstr "erreur SASL"
#: src/imap.c:738
msgid "SSL/TLS error"
-msgstr "Erreur SSL/TLS"
+msgstr "erreur SSL/TLS"
#: src/imap.c:742
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
-msgstr " Erreur inconnue [%d]"
+msgstr "Erreur inconnue [%d]"
#: src/imap.c:946
msgid ""
#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
msgid "LDAP (search): succesful\n"
-msgstr "LDAP (recherche) : succés\n"
+msgstr "LDAP (recherche) : succès\n"
#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
#, c-format
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
msgid "Sieve server must not contain a space."
-msgstr "Le nom de serveur Sieve ne peut contenir d'espace."
+msgstr "Le nom de serveur Sieve ne doit pas contenir d'espace."
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
msgid "Sieve server is not entered."
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
msgid "Print Document"
-msgstr "Imprimer le Document"
+msgstr "Imprimer le document"
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
msgid "Document Info"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
msgid "User or key ID:"
-msgstr "Identifiant utilisateur·rice ou de clé :"
+msgstr "Identifiant d'utilisateur·rice ou de clé :"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
msgid "No secret key found."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
msgid "Use compression"
-msgstr "Utiliser la compression"
+msgstr "Activer la compression"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
#: src/prefs_account.c:2947 src/prefs_proxy.c:123
msgid "Username"
-msgstr "Utilisateur"
+msgstr "Utilisateur·rice"
#: src/prefs_account.c:2981
msgid "Use proxy server for sending"
"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
msgstr ""
"Si l'option est désactivée, les messages seront envoyés directement au "
-"serveur d'envoi, sans utiliser les paramètres de serveur mandataire"
+"serveur d'envoi, sans utiliser les paramètres de serveur mandataire."
#: src/prefs_account.c:3096
msgid "SMTP port"
#: src/prefs_account.c:3345
msgid "User ID cannot contain a newline character."
msgstr ""
-"L'identifiant utilisateur·rice ne doit pas contenir de caractère de retour à "
+"L'identifiant d'utilisateur·rice ne doit pas contenir de caractère de retour à "
"la ligne."
#: src/prefs_account.c:3350
#: src/prefs_account.c:3378
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
msgstr ""
-"L'identifiant utilisateur·rice SMTP ne doit pas contenir de caractère de "
+"L'identifiant d'utilisateur·rice SMTP ne doit pas contenir de caractère de "
"retour à la ligne."
#: src/prefs_account.c:3383