msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-17 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-15 23:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-03 09:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 12:53+0200\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: src/account.c:402 src/account.c:469
msgid ""
"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: src/account.c:823
+#: src/account.c:822
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: src/account.c:915
+#: src/account.c:829 src/action.c:1405 src/addrduplicates.c:843
+#: src/addressadd.c:601 src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:1437
+#: src/addressbook.c:3258 src/addressbook.c:3309 src/addressbook.c:4176
+#: src/addressbook.c:4182 src/addressbook.c:4298 src/addrindex.c:1836
+#: src/alertpanel.c:129 src/alertpanel.c:193 src/browseldap.c:301
+#: src/compose.c:631 src/exphtmldlg.c:293 src/expldifdlg.c:323
+#: src/gtk/about.c:912 src/gtk/gtkutils.c:90 src/gtk/icon_legend.c:184
+#: src/gtk/pluginwindow.c:391 src/gtk/prefswindow.c:509
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/importldif.c:438 src/inc.c:841
+#: src/message_search.c:320 src/messageview.c:225
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:785
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1228
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:815 src/prefs_actions.c:887
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:918 src/prefs_filtering.c:1465
+#: src/prefs_filtering.c:1487 src/prefs_filtering.c:1509
+#: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:597 src/summary_search.c:785
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: src/account.c:914
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr ""
"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#: src/account.c:922
+#: src/account.c:921
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: src/account.c:1119
+#: src/account.c:1125
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: src/account.c:1121
+#: src/account.c:1127
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: src/account.c:1122
+#: src/account.c:1128
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: src/account.c:1596
+#: src/account.c:1129 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:187
+#: src/addrcustomattr.c:495 src/addrduplicates.c:147 src/addrduplicates.c:793
+#: src/addressadd.c:300 src/addressbook.c:1483 src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:2957 src/addressbook.c:2969 src/addressbook.c:2982
+#: src/addressbook.c:2989 src/addressbook_foldersel.c:212 src/addrgather.c:554
+#: src/compose.c:3681 src/compose.c:3809 src/compose.c:5115 src/compose.c:5152
+#: src/compose.c:5189 src/compose.c:5232 src/compose.c:5796 src/compose.c:5859
+#: src/compose.c:6091 src/compose.c:9516 src/compose.c:10694
+#: src/compose.c:10699 src/compose.c:10773 src/compose.c:11665
+#: src/compose.c:12183 src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:815
+#: src/editaddress.c:820 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:407
+#: src/editjpilot.c:305 src/editldap_basedn.c:238 src/editldap.c:362
+#: src/edittags.c:222 src/edittags.c:258 src/editvcard.c:203
+#: src/exphtmldlg.c:603 src/exphtmldlg.c:678 src/expldifdlg.c:671
+#: src/expldifdlg.c:747 src/export.c:174 src/foldersel.c:350
+#: src/folderview.c:2480 src/folderview.c:2538 src/grouplistdialog.c:241
+#: src/gtk/foldersort.c:243 src/gtk/gtkaspell.c:1513 src/gtk/inputdialog.c:368
+#: src/gtk/prefswindow.c:504 src/gtk/progressdialog.c:97 src/imap.c:1178
+#: src/imap_gtk.c:369 src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574 src/import.c:173
+#: src/import.c:204 src/importldif.c:923 src/importldif.c:989
+#: src/importmutt.c:250 src/importpine.c:249 src/inc.c:888 src/main.c:2249
+#: src/mainwindow.c:4000 src/mainwindow.c:4202 src/mbox.c:552
+#: src/messageview.c:2065 src/messageview.c:2076 src/mh_gtk.c:207
+#: src/mh_gtk.c:375 src/mimeview.c:1905 src/mimeview.c:1930 src/mimeview.c:2355
+#: src/news.c:409 src/news_gtk.c:252 src/password_gtk.c:214
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:117
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:945
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1046
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:388
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:430
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:91
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:136
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:334
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:590
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:122 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:492
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:50
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1058
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1997
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:931 src/prefs_actions.c:217
+#: src/prefs_actions.c:702 src/prefs_actions.c:723 src/prefs_customheader.c:177
+#: src/prefs_customheader.c:693 src/prefs_display_header.c:246
+#: src/prefs_filtering_action.c:392 src/prefs_filtering.c:351
+#: src/prefs_filtering.c:1194 src/prefs_filtering.c:1213
+#: src/prefs_folder_column.c:341 src/prefs_folder_item.c:1761
+#: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_other.c:148 src/prefs_summaries.c:287
+#: src/prefs_summary_column.c:355 src/prefs_summary_open.c:181
+#: src/prefs_template.c:399 src/prefs_template.c:899 src/prefs_template.c:912
+#: src/prefs_themes.c:596 src/send_message.c:294 src/ssl_manager.c:448
+#: src/summaryview.c:1327 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:5012
+#: src/summaryview.c:5066 src/summaryview.c:5805 src/textview.c:2881
+#: src/toolbar.c:3054 src/wizard.c:1814
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: src/account.c:1129 src/addrcustomattr.c:216 src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:479 src/edittags.c:285
+#: src/imap_gtk.c:369 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:334
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1997 src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_customheader.c:693 src/prefs_filtering.c:1681
+#: src/prefs_template.c:1105 src/summaryview.c:4550
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
+
+#: src/account.c:1602
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1602
+#: src/account.c:1608
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr ""
"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
"zaškrtnutím"
-#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
-#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7473 src/editaddress.c:1474
-#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
-#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
-#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/account.c:1615 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:220
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7467 src/editaddress.c:1475
+#: src/editaddress.c:1497 src/editaddress.c:1516
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:369
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:389 src/editbook.c:168
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:255 src/editldap.c:426
+#: src/editvcard.c:171 src/importmutt.c:221 src/importpine.c:220
#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385
-#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79
-#: src/prefs_themes.c:990
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1849
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1854 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_themes.c:993
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4624
+#: src/account.c:1623 src/prefs_account.c:1267 src/prefs_account.c:4955
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109
+#: src/account.c:1631 src/ssl_manager.c:109
msgid "Server"
msgstr "Server"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333
+#: src/action.c:999 src/compose.c:5265 src/compose.c:5270 src/compose.c:9669
+#: src/compose.c:9708 src/ldaputil.c:333
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
+#: src/action.c:1218 src/action.c:1395
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1254
+#: src/action.c:1255
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1258
+#: src/action.c:1259
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1304
+#: src/action.c:1305
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1641
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1646
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1650
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1655
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr "Nelze přesunout složku do sebe sama nebo do své vlastní podsložky."
-#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5018
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5006
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:321
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:64
msgid "date of birth"
msgstr "datum narození"
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:65
msgid "address"
msgstr "adresa"
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:66
msgid "phone"
msgstr "telefon"
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:67
msgid "mobile phone"
msgstr "mobilní telefon"
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:68
msgid "organization"
msgstr "organizace"
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:69
msgid "office address"
msgstr "pracovní adresa"
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:70
msgid "office phone"
msgstr "telefon práce"
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:71
msgid "fax"
msgstr "fax"
-#: src/addrcustomattr.c:73
+#: src/addrcustomattr.c:72
msgid "website"
msgstr "domovská stránka"
-#: src/addrcustomattr.c:146
+#: src/addrcustomattr.c:145
msgid "Attribute name"
msgstr "Název atributu"
-#: src/addrcustomattr.c:161
+#: src/addrcustomattr.c:160
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Odstranit všechna jména atributů"
-#: src/addrcustomattr.c:162
+#: src/addrcustomattr.c:161
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
-#: src/addrcustomattr.c:186
+#: src/addrcustomattr.c:185
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Odstranit jméno atributu"
-#: src/addrcustomattr.c:187
+#: src/addrcustomattr.c:186
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
-#: src/addrcustomattr.c:196
+#: src/addrcustomattr.c:195
msgid "Reset to default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/addrcustomattr.c:197
+#: src/addrcustomattr.c:196
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
"výchozím nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467
-#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Odstranit"
-
-#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113
+#: src/addrcustomattr.c:197 src/compose.c:9783 src/exphtmldlg.c:181
+#: src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247 src/file_checker.c:83
+#: src/file_checker.c:107 src/folderview.c:880 src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:2526 src/folderview.c:2628 src/inc.c:1668 src/main.c:407
+#: src/mainwindow.c:2868 src/mainwindow.c:2873 src/message_search.c:335
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:708
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1021
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961 src/prefs_migration.c:61
+#: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/prefs_themes.c:573
+#: src/summary_search.c:796 src/summaryview.c:1327 src/summaryview.c:1940
+#: src/summaryview.c:1988 src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2073
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2140 src/summaryview.c:2174
+#: src/summaryview.c:2203 src/summaryview.c:4264 src/summaryview.c:4310
+#: src/summaryview.c:6072 src/toolbar.c:3034
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: src/addrcustomattr.c:197 src/compose.c:9783 src/compose.c:12183
+#: src/exphtmldlg.c:181 src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247
+#: src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 src/folderview.c:880
+#: src/folderview.c:1102 src/folderview.c:2526 src/folderview.c:2628
+#: src/inc.c:1668 src/main.c:407 src/mainwindow.c:2868 src/mainwindow.c:2873
+#: src/message_search.c:335 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:708 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1021 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961 src/prefs_migration.c:61
+#: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/prefs_themes.c:573
+#: src/summary_search.c:796 src/summaryview.c:1327 src/summaryview.c:1940
+#: src/summaryview.c:1988 src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2073
+#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2140 src/summaryview.c:2174
+#: src/summaryview.c:2203 src/summaryview.c:4264 src/summaryview.c:4310
+#: src/summaryview.c:5066 src/summaryview.c:6072 src/toolbar.c:3034
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ano"
+
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/edittags.c:286 src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1682 src/prefs_template.c:1106
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
-#: src/addrcustomattr.c:219
+#: src/addrcustomattr.c:218
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:407
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Není nastaven název atributu."
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:466
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Upravit jméno atributu"
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:480
msgid "New attribute name:"
msgstr "Název nového atributu:"
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:496 src/addressadd.c:301
+#: src/addressbook_foldersel.c:213 src/addrgather.c:555 src/alertpanel.c:363
+#: src/compose.c:5859 src/compose.c:9517 src/editaddress.c:172
+#: src/editaddress.c:816 src/editaddress.c:821 src/editbook.c:197
+#: src/editgroup.c:408 src/editjpilot.c:306 src/editldap_basedn.c:239
+#: src/editldap.c:363 src/editvcard.c:204 src/export.c:175 src/foldersel.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/foldersort.c:244 src/gtk/gtkaspell.c:1514
+#: src/gtk/inputdialog.c:369 src/gtk/prefswindow.c:505 src/import.c:174
+#: src/import.c:204 src/importmutt.c:251 src/importpine.c:250 src/main.c:2249
+#: src/mimeview.c:1906 src/password_gtk.c:215
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:389
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:137
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:591
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:123
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:509
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:51
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1913 src/prefs_actions.c:218
+#: src/prefs_customheader.c:178 src/prefs_display_header.c:247
+#: src/prefs_filtering_action.c:393 src/prefs_filtering.c:352
+#: src/prefs_folder_column.c:342 src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_other.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:288 src/prefs_summary_column.c:356
+#: src/prefs_summary_open.c:182 src/prefs_template.c:400
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/addrcustomattr.c:517
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
+#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:233
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478
#: src/toolbar.c:529
msgid "Address"
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta ke knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1445 src/addressbook.c:1498
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1435 src/addressbook.c:1488
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1499
+#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1489
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
msgid "Delete address"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1446
+#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1436
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
-#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/addressadd.c:190 src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Add to address book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/addressadd.c:215
+#: src/addressadd.c:213
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258
-#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292
+#: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1256
+#: src/editaddress.c:1301 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
-#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
+#: src/addressadd.c:288 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3268 src/addressbook.c:3319
+#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3256 src/addressbook.c:3307
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5006 src/editaddress.c:1247
-#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:4994 src/editaddress.c:1245
+#: src/editaddress.c:1282 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:507
#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
msgid "_Book"
msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:517
#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526
+#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:520
#: src/messageview.c:215
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528
-#: src/messageview.c:216
-msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_věda"
-
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:464
msgid "New _Book"
msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470
+#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:465
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:412
msgid "New _vCard"
msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:417
+#: src/addressbook.c:416
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:419
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:423
msgid "_Edit book"
msgstr "Up_ravit knihu"
-#: src/addressbook.c:425
+#: src/addressbook.c:424
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624
+#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:627 src/gtk/gtkutils.c:69
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633 src/wizard.c:1813
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:229
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
msgid "C_ut"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
+#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:639 src/gtk/gtkutils.c:71 src/mainwindow.c:551
+#: src/messageview.c:228 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:481
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493
+#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:488
msgid "_Mail To"
msgstr "Napsat novou _zprávu"
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
msgid "_Merge"
msgstr "Spo_jit"
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovat _Pine soubor..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovat _HTML..."
-#: src/addressbook.c:453
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovat LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:454
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Najít duplikované..."
-#: src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:455
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825
-#: src/messageview.c:340
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: src/addressbook.c:495
+#: src/addressbook.c:490
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Prohlížet záznam"
-#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:397
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:424 src/prefs_themes.c:819
#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting STARTTLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření STARTTLS spojení"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
msgstr "Schází požadované informace"
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: src/addressbook.c:548
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: src/addressbook.c:916
+#: src/addressbook.c:911
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
+#: src/addressbook.c:915 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:491
#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1118 src/editldap.c:794
+#: src/addressbook.c:1108 src/editldap.c:777
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: src/addressbook.c:1490
+#: src/addressbook.c:1480
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1491
+#: src/addressbook.c:1481
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2218
+#: src/addressbook.c:2208
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2228
+#: src/addressbook.c:2218
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2953
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání a adresy v '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2968 src/addressbook.c:2994 src/addressbook.c:3001
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/addressbook.c:2956 src/addressbook.c:2982 src/addressbook.c:2989
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:171
#: src/toolbar.c:497
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2977
+#: src/addressbook.c:2965
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
"budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2980 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
+#: src/addressbook.c:2968 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2981
+#: src/addressbook.c:2969
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2981
+#: src/addressbook.c:2969
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2992
+#: src/addressbook.c:2980
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2999
+#: src/addressbook.c:2987
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3113
+#: src/addressbook.c:3101
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3251 src/addressbook.c:3300
+#: src/addressbook.c:3239 src/addressbook.c:3288
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4137
+#: src/addressbook.c:4125
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4141
+#: src/addressbook.c:4129
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4151
+#: src/addressbook.c:4139
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4156
+#: src/addressbook.c:4144
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4169
+#: src/addressbook.c:4157
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4175
+#: src/addressbook.c:4163
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4180
+#: src/addressbook.c:4168
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4193
+#: src/addressbook.c:4175 src/addressbook.c:4181
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4308
+#: src/addressbook.c:4296
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4309
+#: src/addressbook.c:4297
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4640
+#: src/addressbook.c:4628
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4970 src/prefs_send.c:220
+#: src/addressbook.c:4958 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4982
+#: src/addressbook.c:4970
msgid "Address Books"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4994
+#: src/addressbook.c:4982
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:5030 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
-#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3149 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/addressbook.c:5018 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
+#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3420 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:5042
+#: src/addressbook.c:5030
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:5054 src/addressbook.c:5066
+#: src/addressbook.c:5042 src/addressbook.c:5054
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5078
+#: src/addressbook.c:5066
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:5090
+#: src/addressbook.c:5078
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
-#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
-#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
+#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:369 src/expldifdlg.c:386
+#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:539
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresy získány úspěšně."
-#: src/addrgather.c:360
+#: src/addrgather.c:358
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktuální složka:"
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:367
msgid "Address book name:"
msgstr "Jméno kniha adres:"
-#: src/addrgather.c:398
+#: src/addrgather.c:395
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Velikost složky knihy adres:"
-#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
-#: src/addrgather.c:415
+#: src/addrgather.c:412
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
-#: src/addrgather.c:434
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
+#: src/addrgather.c:490 src/prefs_filtering_action.c:1384
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:498
+#: src/addrgather.c:496
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:586
+#: src/addrgather.c:584
msgid "Header Fields"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:982
+#: src/addrgather.c:585 src/exphtmldlg.c:635 src/expldifdlg.c:703
+#: src/importldif.c:965
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: src/addrgather.c:645
+#: src/addrgather.c:643
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
-#: src/addrgather.c:649
+#: src/addrgather.c:647
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Získat adresy ze složky"
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány."
-#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9795
+#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9783
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5856 src/compose.c:6401
-#: src/compose.c:12258 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108
-#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5091
+#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5859 src/compose.c:6404
+#: src/compose.c:12183 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
+#: src/messageview.c:855 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/summaryview.c:5066
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5793 src/inc.c:726
+#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5796 src/inc.c:731
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "_View log"
msgstr "_Zobrazit protokol"
-#: src/alertpanel.c:346
+#: src/alertpanel.c:350
msgid "Show this message next time"
msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
-#: src/browseldap.c:223
+#: src/browseldap.c:221
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Procházet položku adresáře"
-#: src/browseldap.c:243
+#: src/browseldap.c:240
msgid "Server Name:"
msgstr "Název serveru:"
-#: src/browseldap.c:253
+#: src/browseldap.c:251
msgid "Distinguished Name (dn):"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1246
msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL/TLS spojení selhala\n"
-#: src/common/smtp.c:179
+#: src/common/smtp.c:185
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:182
+#: src/common/smtp.c:188
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
+#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:594
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
+#: src/common/smtp.c:565 src/common/smtp.c:583 src/common/smtp.c:698
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907
+#: src/common/smtp.c:574 src/pop.c:934
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
-#: src/common/smtp.c:585
+#: src/common/smtp.c:624
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900
+#: src/common/smtp.c:656 src/pop.c:927
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "nelze spustit STARTTLS relaci\n"
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<not in certificate>"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4028
+#: src/common/utils.c:4087
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4029
+#: src/common/utils.c:4088
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4030
+#: src/common/utils.c:4089
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4031
+#: src/common/utils.c:4090
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4032
+#: src/common/utils.c:4091
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4033
+#: src/common/utils.c:4092
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4034
+#: src/common/utils.c:4093
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4036
+#: src/common/utils.c:4095
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4037
+#: src/common/utils.c:4096
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4038
+#: src/common/utils.c:4097
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4039
+#: src/common/utils.c:4098
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4040
+#: src/common/utils.c:4099
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4041
+#: src/common/utils.c:4100
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4042
+#: src/common/utils.c:4101
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4043
+#: src/common/utils.c:4102
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4044
+#: src/common/utils.c:4103
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4045
+#: src/common/utils.c:4104
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4046
+#: src/common/utils.c:4105
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4047
+#: src/common/utils.c:4106
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4049
+#: src/common/utils.c:4108
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
-#: src/common/utils.c:4050
+#: src/common/utils.c:4109
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Po"
-#: src/common/utils.c:4051
+#: src/common/utils.c:4110
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Út"
-#: src/common/utils.c:4052
+#: src/common/utils.c:4111
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "St"
-#: src/common/utils.c:4053
+#: src/common/utils.c:4112
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Čt"
-#: src/common/utils.c:4054
+#: src/common/utils.c:4113
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Pá"
-#: src/common/utils.c:4055
+#: src/common/utils.c:4114
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "So"
-#: src/common/utils.c:4057
+#: src/common/utils.c:4116
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Led"
-#: src/common/utils.c:4058
+#: src/common/utils.c:4117
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Úno"
-#: src/common/utils.c:4059
+#: src/common/utils.c:4118
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Bře"
-#: src/common/utils.c:4060
+#: src/common/utils.c:4119
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Dub"
-#: src/common/utils.c:4061
+#: src/common/utils.c:4120
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Kvě"
-#: src/common/utils.c:4062
+#: src/common/utils.c:4121
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Čen"
-#: src/common/utils.c:4063
+#: src/common/utils.c:4122
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Čvc"
-#: src/common/utils.c:4064
+#: src/common/utils.c:4123
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Srp"
-#: src/common/utils.c:4065
+#: src/common/utils.c:4124
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Zář"
-#: src/common/utils.c:4066
+#: src/common/utils.c:4125
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Říj"
-#: src/common/utils.c:4067
+#: src/common/utils.c:4126
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
-#: src/common/utils.c:4068
+#: src/common/utils.c:4127
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Pro"
-#: src/common/utils.c:4079
+#: src/common/utils.c:4138
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "DOP"
-#: src/common/utils.c:4080
+#: src/common/utils.c:4139
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "ODP"
-#: src/common/utils.c:4081
+#: src/common/utils.c:4140
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "dop"
-#: src/common/utils.c:4082
+#: src/common/utils.c:4141
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "odp"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:201
+msgid ""
+"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
+"privacy system.\n"
+"\n"
+"Signing and encrypting have been disabled for this message."
+msgstr ""
+"Zvolil jste podepsat a/nebo šifrovat zprávu, ale není vybrán systém "
+"soukromí.\n"
+"\n"
+"Podepisování a šifrování není povoleno pro tuto zprávu."
+
+#: src/compose.c:599
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
+#: src/compose.c:600 src/gtk/gtkutils.c:86
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:602 src/folderview.c:254
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
+#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:214
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:612
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:611 src/compose.c:678
+#: src/compose.c:614 src/compose.c:681
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:216
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
+
+#: src/compose.c:618
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:619
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:623
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:624
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:625
msgid "_Replace signature"
msgstr "Na_hradit podpis"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:629
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:634 src/gtk/gtkutils.c:76
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:638 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:642
msgid "_Special paste"
msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:643
msgid "As _quotation"
msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:644
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:645
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:552
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:649
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:650
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:651
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:652
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:653
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:654
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:655
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:656
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:658
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:659
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:660
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:661
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:662
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:663
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231
+#: src/compose.c:666 src/gtk/gtkutils.c:73 src/messageview.c:231
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:669
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:670
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:672
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:675
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:676
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:677
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:678
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:685
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:687
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:691
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:267
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:278
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:280
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
+#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:316
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:711
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:336
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:340
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/compose.c:722
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:723
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:721
+#: src/compose.c:724
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:722
+#: src/compose.c:725
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:726
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:727
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:728
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:730 src/compose.c:740
+#: src/compose.c:733 src/compose.c:743
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:305
+#: src/summaryview.c:428
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:429
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:736
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:741
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:742
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:741
+#: src/compose.c:744
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:742
+#: src/compose.c:745
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:353
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:354
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:752 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:355
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:359
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:759 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:362
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:898 src/messageview.c:367
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697
-msgid ""
-"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
-"privacy system.\n"
-"\n"
-"Signing and encrypting have been disabled for this message."
-msgstr ""
-"Zvolil jste podepsat a/nebo šifrovat zprávu, ale není vybrán systém "
-"soukromí.\n"
-"\n"
-"Podepisování a šifrování není povoleno pro tuto zprávu."
-
-#: src/compose.c:1051
+#: src/compose.c:1035
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1144
+#: src/compose.c:1128
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1160 src/quote_fmt.c:565
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1445
+#: src/compose.c:1429
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1614 src/quote_fmt.c:582
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1663 src/quote_fmt.c:585
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1804 src/compose.c:2005 src/quote_fmt.c:602
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1865 src/quote_fmt.c:605
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2059
+#: src/compose.c:2048
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2566
+#: src/compose.c:2559
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2630 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013
+#: src/compose.c:2639 src/compose.c:5014 src/compose.c:5016
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016
-#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
+#: src/compose.c:2649 src/compose.c:5011 src/compose.c:5019
+#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:429
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2842
+#: src/compose.c:2845
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2848
+#: src/compose.c:2851
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3128
+#: src/compose.c:3131
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3657
+#: src/compose.c:3660
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3675
+#: src/compose.c:3678
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3678
+#: src/compose.c:3681
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10844 src/compose.c:11738
+#: src/compose.c:3682 src/compose.c:10773 src/compose.c:11665
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:3804
+#: src/compose.c:3807
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3805
+#: src/compose.c:3808
msgid "Empty file"
msgstr "Prázdný soubor"
-#: src/compose.c:3806
+#: src/compose.c:3809
msgid "_Attach anyway"
msgstr "_Přesto přiložit"
-#: src/compose.c:3815
+#: src/compose.c:3818
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3842
+#: src/compose.c:3845
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/compose.c:4855 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4865 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4867 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887
+#: src/compose.c:4894 src/messageview.c:884
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145
+#: src/compose.c:5111 src/compose.c:5148
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí %s příjemce. Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
-#: src/prefs_account.c:3758 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5113 src/compose.c:5150 src/compose.c:5188 src/compose.c:5231
+#: src/prefs_account.c:4072 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
-#: src/compose.c:5794 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
+#: src/compose.c:5115 src/compose.c:5152 src/compose.c:5189 src/compose.c:5232
+#: src/compose.c:5797 src/folderview.c:2538 src/messageview.c:856
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5169
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:5181
+#: src/compose.c:5184
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225
+#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226
+#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5188 src/compose.c:5231 src/toolbar.c:520
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229
+#: src/compose.c:5189 src/compose.c:5232
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"
-#: src/compose.c:5224
+#: src/compose.c:5227
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Posílám %d příjemcům. %s"
-#: src/compose.c:5253
+#: src/compose.c:5256
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:5256
+#: src/compose.c:5259
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5260
+#: src/compose.c:5263
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:5265
+#: src/compose.c:5268
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Šifrování selhalo: %s"
-#: src/compose.c:5270
+#: src/compose.c:5273
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:5274
+#: src/compose.c:5277
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:5337 src/compose.c:5397
+#: src/compose.c:5340 src/compose.c:5400
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5393
+#: src/compose.c:5396
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:5793
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5852
+#: src/compose.c:5855
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:6087
+#: src/compose.c:6090
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:6088
+#: src/compose.c:6091
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Pokračovat"
-#: src/compose.c:6137
+#: src/compose.c:6140
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:6146
+#: src/compose.c:6149
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné."
-#: src/compose.c:6400
+#: src/compose.c:6403
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:6402 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+#: src/compose.c:6405 src/mainwindow.c:659 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:6402
+#: src/compose.c:6405
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6458
+#: src/compose.c:6461
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Část originálu %s"
-#: src/compose.c:7058
+#: src/compose.c:7061
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:7225
+#: src/compose.c:7216
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:7229 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
+#: src/compose.c:7220 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:302
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:7461
+#: src/compose.c:7455
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:7467 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
-#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472
+#: src/compose.c:7461 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
+#: src/prefs_matcher.c:640 src/prefs_summaries.c:633
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:467
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7523
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:7560 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
-#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/compose.c:7556 src/editjpilot.c:277 src/editldap.c:514
+#: src/editvcard.c:193 src/export.c:161 src/gtk/gtkutils.c:77 src/import.c:160
+#: src/importmutt.c:240 src/importpine.c:239
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7576
+#: src/compose.c:7572
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Vybrat složku pro uložení zprávy"
-#: src/compose.c:8033
+#: src/compose.c:8022
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:8038
+#: src/compose.c:8027
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:8052
+#: src/compose.c:8041
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:8067
+#: src/compose.c:8056
msgid "S_ubject:"
msgstr "Pře_dmět:"
-#: src/compose.c:8291
+#: src/compose.c:8280
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8438
+#: src/compose.c:8431
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: src/compose.c:8455
+#: src/compose.c:8439
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:8457
+#: src/compose.c:8441
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:8639
+#: src/compose.c:8623
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
"podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:8750 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+#: src/compose.c:8734 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8851 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8835 src/prefs_template.c:745
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8948
+#: src/compose.c:8932
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Chyba formátu %s šablony."
-#: src/compose.c:9372
+#: src/compose.c:9356
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:9387
+#: src/compose.c:9371
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:9461
+#: src/compose.c:9442
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:9479
+#: src/compose.c:9460
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:9493
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:9532
+#: src/compose.c:9513
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:9533
+#: src/compose.c:9514
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:9792
+#: src/compose.c:9609
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write the body to file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zapsat tělo do souboru:\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:9667
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not spawn the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit následující příkaz:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:9706
+#, c-format
+msgid "External editor stopped with an error:%s"
+msgstr "Externí editor ukončen s chybou:%s"
+
+#: src/compose.c:9780
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
-"process group id: %d"
+"process id: %d"
msgstr ""
"Externí editor stále pracuje.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:10265 src/messageview.c:1088
+#: src/compose.c:10187 src/messageview.c:1085
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:10458
+#: src/compose.c:10389
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:10462
+#: src/compose.c:10393
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:10463
+#: src/compose.c:10394
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:10465
+#: src/compose.c:10396
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:10465
+#: src/compose.c:10396
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:10654 src/compose.c:10668
+#: src/compose.c:10585 src/compose.c:10599
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:10682
+#: src/compose.c:10613
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:10684
+#: src/compose.c:10615
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:10763
+#: src/compose.c:10692
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:10764
+#: src/compose.c:10693
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:10765 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/compose.c:10694 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:10765 src/compose.c:10770
+#: src/compose.c:10694 src/compose.c:10699
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:10768 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/compose.c:10697 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:10769
+#: src/compose.c:10698
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:10770
+#: src/compose.c:10699
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:10841
+#: src/compose.c:10770
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s'?"
-#: src/compose.c:10843
+#: src/compose.c:10772
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:10844 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
-#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311
-#: src/prefs_toolbar.c:1018
+#: src/compose.c:10773 src/gtk/gtkutils.c:75 src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_matcher.c:796
+#: src/prefs_toolbar.c:1003
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:11731
+#: src/compose.c:11658
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
"Chcete obsah %d souborů vložit do textu zprávy nebo soubory připojit ke "
"zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:11737
+#: src/compose.c:11664
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:11738
+#: src/compose.c:11665
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:11956
+#: src/compose.c:11881
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:12252
+#: src/compose.c:12177
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539
+#: src/crash.c:252 src/expldifdlg.c:202 src/printing.c:508 src/toolbar.c:539
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
-#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
+#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:204
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
-#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1761
msgid "Discard"
msgstr "_Zahodit"
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Zrušit obrázek"
-#: src/editaddress.c:1050
+#: src/editaddress.c:1048
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516
+#: src/editaddress.c:1095 src/editaddress.c:1097 src/expldifdlg.c:506
#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:1106 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:755
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1109 src/ldif.c:751
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117
+#: src/editaddress.c:1113 src/editaddress.c:1115
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
+#: src/editaddress.c:1251 src/editaddress.c:1292
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
-#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
+#: src/editaddress.c:1480 src/editaddress.c:1507 src/editaddress.c:1526
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:374
+#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:411 src/prefs_customheader.c:217
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
"Chyba uložení obrázku: \n"
"%s"
-#: src/editbook.c:109
+#: src/editbook.c:108
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
-#: src/editbook.c:112
+#: src/editbook.c:111
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
-#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
msgid "Could not read file."
msgstr "Nelze načíst soubor."
-#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
+#: src/editbook.c:147 src/editbook.c:258
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravit knihu adres"
-#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Otestovat soubor "
-#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2158
-#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2442
+#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1632
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: src/editbook.c:282
+#: src/editbook.c:277
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Přidat novou knihu adres"
-#: src/editgroup.c:101
+#: src/editgroup.c:100
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
-#: src/editgroup.c:296
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upravit data o skupině"
-#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:598
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
-#: src/editgroup.c:345
+#: src/editgroup.c:344
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy ve skupině"
-#: src/editgroup.c:379
+#: src/editgroup.c:378
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
-#: src/editgroup.c:501
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upravit detaily o skupině"
-#: src/editgroup.c:504
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Přidat novou skupinu"
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: src/editgroup.c:553
+#: src/editgroup.c:552
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
+#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editjpilot.c:188
+#: src/editjpilot.c:187
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:199
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vybrat JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upravit JPilot soubor"
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
-#: src/editjpilot.c:372
+#: src/editjpilot.c:371
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
-#: src/editldap_basedn.c:153
+#: src/editldap_basedn.c:152
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:2910
+#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:439 src/prefs_account.c:3189
#: src/prefs_proxy.c:98
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2917
+#: src/editldap_basedn.c:180 src/editldap.c:456
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3196
#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
+#: src/editldap_basedn.c:189 src/editldap.c:497
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:221
+#: src/editldap_basedn.c:219
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:327
+#: src/editldap_basedn.c:325
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
-#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
+#: src/editldap_basedn.c:329 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:974
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
-#: src/editldap.c:437
+#: src/editldap.c:436
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
-#: src/editldap.c:450
+#: src/editldap.c:449
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
"\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na stejném počítači "
"jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
-#: src/editldap.c:469
+#: src/editldap.c:467
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3831
+#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:4163
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: src/editldap.c:474
+#: src/editldap.c:472
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
"připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:479
+#: src/editldap.c:477
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
"připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
"TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:491
+#: src/editldap.c:487
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr ""
"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:490
msgid " Check Server "
msgstr " Otestovat připojení "
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:494
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
-#: src/editldap.c:511
+#: src/editldap.c:507
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:522
+#: src/editldap.c:518
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
-#: src/editldap.c:578
+#: src/editldap.c:572
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
-#: src/editldap.c:587
+#: src/editldap.c:582
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
"adresu."
-#: src/editldap.c:590
+#: src/editldap.c:585
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
-#: src/editldap.c:594
+#: src/editldap.c:589
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
"jmen a adres během vyhledávání."
-#: src/editldap.c:600
+#: src/editldap.c:594
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:607
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:623
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
-#: src/editldap.c:636
+#: src/editldap.c:627
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
"dokončování adres."
-#: src/editldap.c:642
+#: src/editldap.c:632
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
-#: src/editldap.c:647
+#: src/editldap.c:636
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: src/editldap.c:710
+#: src/editldap.c:697
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:707
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
"vyplňovat."
-#: src/editldap.c:726
+#: src/editldap.c:713
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:736
+#: src/editldap.c:724
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
-#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2003
-#: src/prefs_account.c:2722 src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:2955
-#: src/prefs_proxy.c:146
+#: src/editldap.c:727 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:2073
+#: src/prefs_account.c:3001 src/prefs_account.c:3029 src/prefs_account.c:3230
+#: src/prefs_proxy.c:142
msgid "Show password"
msgstr "Zobrazit heslo"
-#: src/editldap.c:748
+#: src/editldap.c:734
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:761
+#: src/editldap.c:746
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:765
+#: src/editldap.c:749
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:778
+#: src/editldap.c:761
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:3722
+#: src/editldap.c:776 src/prefs_account.c:4036
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/editldap.c:778 src/gtk/quicksearch.c:877
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:996
+#: src/editldap.c:979
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403
-#: src/prefs_summaries.c:640
+#: src/edittags.c:191 src/gtk/quicksearch.c:865
+#: src/prefs_filtering_action.c:1403 src/prefs_summaries.c:640
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
-#: src/edittags.c:221
+#: src/edittags.c:220
msgid "Delete tag"
msgstr "Odstranit značku"
-#: src/edittags.c:222
+#: src/edittags.c:221
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
-#: src/edittags.c:257
+#: src/edittags.c:256
msgid "Delete all tags"
msgstr "Odstranit všechny značky"
-#: src/edittags.c:258
+#: src/edittags.c:257
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
-#: src/edittags.c:430
+#: src/edittags.c:427
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
-#: src/edittags.c:472
+#: src/edittags.c:469
msgid "Tag is not set."
msgstr "Hodnota není nastavena."
-#: src/edittags.c:550
+#: src/edittags.c:547
msgctxt "Dialog title"
msgid "Apply tags"
msgstr "Použít značky"
-#: src/edittags.c:567
+#: src/edittags.c:564
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: src/edittags.c:600
+#: src/edittags.c:597
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
-#: src/editvcard.c:95
+#: src/editvcard.c:94
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
-#: src/editvcard.c:107
+#: src/editvcard.c:106
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vybrat vCard soubor"
-#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
+#: src/editvcard.c:150 src/editvcard.c:257
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Upravit vCard záznam"
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:383
+#: src/exphtmldlg.c:378
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171
-#: src/importldif.c:568
+#: src/exphtmldlg.c:387 src/expldifdlg.c:404 src/export.c:167 src/import.c:166
+#: src/importldif.c:565
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
+#: src/exphtmldlg.c:436 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:302
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040
-#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6269
+#: src/exphtmldlg.c:443 src/gtk/colorlabel.c:368 src/gtk/colorlabel.c:494
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1572 src/gtk/gtkaspell.c:2207 src/gtk/menu.c:126
+#: src/mainwindow.c:1175 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1111
+#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1420 src/summaryview.c:6246
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
-#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
-#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417
+#: src/exphtmldlg.c:444 src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:1178 src/prefs_folder_item.c:1208
+#: src/prefs_other.c:128 src/prefs_other.c:416
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
+#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:446
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:447
msgid "Custom-2"
msgstr "Vlastní-2"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:448
msgid "Custom-3"
msgstr "Vlastní-3"
-#: src/exphtmldlg.c:459
+#: src/exphtmldlg.c:449
msgid "Custom-4"
msgstr "Vlastní-4"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:454
msgid "Full Name Format"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:461
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Jméno, příjmení"
-#: src/exphtmldlg.c:475
+#: src/exphtmldlg.c:462
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Příjmení, jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:482
+#: src/exphtmldlg.c:467
msgid "Color Banding"
msgstr "Barevné značení"
-#: src/exphtmldlg.c:488
+#: src/exphtmldlg.c:471
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
-#: src/exphtmldlg.c:494
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
-#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
+#: src/exphtmldlg.c:517 src/expldifdlg.c:593 src/importldif.c:837
msgid "Address Book:"
msgstr "Kniha adres:"
-#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
+#: src/exphtmldlg.c:526 src/expldifdlg.c:602 src/importldif.c:846
msgid "File Name:"
msgstr "Název souboru:"
-#: src/exphtmldlg.c:559
+#: src/exphtmldlg.c:535
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/exphtmldlg.c:591
+#: src/exphtmldlg.c:567
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
+#: src/exphtmldlg.c:633 src/expldifdlg.c:701 src/importldif.c:963
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/exphtmldlg.c:634
msgid "Format"
msgstr "Formát"
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:400
+#: src/expldifdlg.c:395
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:431
+#: src/expldifdlg.c:425
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:437
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:443
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:489
+#: src/expldifdlg.c:481
msgid "Suffix"
msgstr "Přípona"
-#: src/expldifdlg.c:499
+#: src/expldifdlg.c:491
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:507
+#: src/expldifdlg.c:498
msgid "Relative DN"
msgstr "Relativní DN"
-#: src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:505
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikátní ID (uid)"
-#: src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:512
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
"má být použito pro vytvoření dn."
-#: src/expldifdlg.c:543
+#: src/expldifdlg.c:529
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
-#: src/expldifdlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:533
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
"nebude nalezen."
-#: src/expldifdlg.c:558
+#: src/expldifdlg.c:542
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
-#: src/expldifdlg.c:563
+#: src/expldifdlg.c:546
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
-#: src/expldifdlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:635
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:702
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8482
+#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8456
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
-#: src/export.c:132
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
-#: src/export.c:143
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Zdrojová složka:"
-#: src/export.c:149 src/import.c:143
+#: src/export.c:146 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox soubor:"
-#: src/export.c:205
+#: src/export.c:198
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
-#: src/export.c:210
+#: src/export.c:203
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
-#: src/export.c:223
+#: src/export.c:216
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
-#: src/export.c:247
+#: src/export.c:240
msgid "Select exporting file"
msgstr "Vyberte soubor pro export"
-#: src/export.c:270
+#: src/export.c:263
msgid "Select folder to export"
msgstr "Vybrat složku pro export"
msgid "Full Name"
msgstr "Celý název"
-#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981
+#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:964
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/file_checker.c:82
+#: src/file_checker.c:81
#, c-format
msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
msgstr "Soubor %s chybí! Chcete použít zazálohovaný soubor z %s?"
-#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115
+#: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Nemohu zkopírovat %s do %s"
-#: src/file_checker.c:106
+#: src/file_checker.c:105
#, c-format
msgid ""
"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
msgstr "žádné další zpracování po akci [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:809
+#: src/filtering.c:820
#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "zpracovávání pravidla '%s' [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:813
+#: src/filtering.c:824
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "zpracovávání pravidla <unnamed> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:831
+#: src/filtering.c:842
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "zakázané pravidlo '%s' [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:835
+#: src/filtering.c:846
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "zakázané pravidlo <unnamed> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:873
+#: src/filtering.c:884
msgid "undetermined"
msgstr "nedefinované"
-#: src/filtering.c:877
+#: src/filtering.c:888
msgid "incorporation"
msgstr "začlenění"
-#: src/filtering.c:881
+#: src/filtering.c:892
msgid "manually"
msgstr "manuálně"
-#: src/filtering.c:885
+#: src/filtering.c:896
msgid "folder processing"
msgstr "zpracování složky"
-#: src/filtering.c:889
+#: src/filtering.c:900
msgid "pre-processing"
msgstr "před zpracování"
-#: src/filtering.c:893
+#: src/filtering.c:904
msgid "post-processing"
msgstr "následné zpracování"
-#: src/filtering.c:908
+#: src/filtering.c:919
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
+#: src/filtering.c:921 src/filtering.c:930
msgid ": "
msgstr ": "
-#: src/filtering.c:917
+#: src/filtering.c:928
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"filtrování zprávy (%s%s%s)\n"
"%ssoubor zprávy: %s\n"
-#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
msgstr "Odeslaná pošta"
#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
-#: src/prefs_folder_item.c:322
+#: src/prefs_folder_item.c:321
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:322
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:320
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3289
+#: src/folder.c:3294
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3289
+#: src/folder.c:3294
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3599
+#: src/folder.c:3604
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:4461
+#: src/folder.c:4466
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:4596
+#: src/folder.c:4601
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
-#: src/folder.c:4855
+#: src/folder.c:4860
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Jméno složky nemůže začínat nebo končit tečkou."
-#: src/folder.c:4859
+#: src/folder.c:4864
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Jméno složky nemůže končit tečkou."
-#: src/foldersel.c:250
+#: src/foldersel.c:251
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/foldersel.c:349
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
+
+#: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
+msgstr "Zdědit vlastnosti a pravidla zpracování z rodičovské složky"
+
+#: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:431
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:597 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
-#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
+#: src/foldersel.c:599 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:443 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
+#: src/foldersel.c:606 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
+#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:556
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Prohledat složku..."
#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6543
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6518
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6545
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6520
#: src/toolbar.c:512
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473
+#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:468
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:783
+#: src/folderview.c:781
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4288
+#: src/folderview.c:866 src/summaryview.c:4262
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:869
+#: src/folderview.c:867
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
"jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4289
+#: src/folderview.c:869 src/summaryview.c:4263
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4334
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4308
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Označit všechny jako nepřečtené"
-#: src/folderview.c:875
+#: src/folderview.c:873
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"unread?"
"Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce a jejích podsložkách "
"jako nepřečtené?"
-#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4335
+#: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4309
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako nepřečtené?"
-#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4643
+#: src/folderview.c:1065 src/imap.c:4686
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
msgstr "Prohledávám složku %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4647 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1068 src/imap.c:4690 src/mainwindow.c:5223 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
msgstr "Prohledávám složku %s..."
-#: src/folderview.c:1101
+#: src/folderview.c:1099
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:1100
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
"pokračovat?"
-#: src/folderview.c:1112
+#: src/folderview.c:1110
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1114
+#: src/folderview.c:1112
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1205
+#: src/folderview.c:1202
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah adresáře %s\n"
-#: src/folderview.c:1259
+#: src/folderview.c:1256
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:2233
+#: src/folderview.c:2225
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2328
+#: src/folderview.c:2320
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
-#: src/folderview.c:2346
+#: src/folderview.c:2338
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
+#: src/folderview.c:2478 src/mainwindow.c:2866 src/mainwindow.c:2871
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2487
+#: src/folderview.c:2479
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2480
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1661 src/toolbar.c:3032
+#: src/folderview.c:2524 src/inc.c:1666 src/toolbar.c:3032
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
+#: src/folderview.c:2525 src/toolbar.c:3033
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
+#: src/folderview.c:2536 src/toolbar.c:3052
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
+#: src/folderview.c:2537 src/toolbar.c:3053
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
+#: src/folderview.c:2546 src/toolbar.c:3072
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2812 src/toolbar.c:3075
+#: src/folderview.c:2549 src/main.c:2882 src/toolbar.c:3075
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2624
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s'?"
-#: src/folderview.c:2633
+#: src/folderview.c:2625
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s'?"
-#: src/folderview.c:2635
+#: src/folderview.c:2627
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovat složku"
-#: src/folderview.c:2635
+#: src/folderview.c:2627
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2646
+#: src/folderview.c:2638
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopíruji %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2646
+#: src/folderview.c:2638
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2680
+#: src/folderview.c:2672
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2683
+#: src/folderview.c:2675
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2684
+#: src/folderview.c:2676
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2679
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: src/folderview.c:2690
+#: src/folderview.c:2682
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
-#: src/folderview.c:2690
+#: src/folderview.c:2682
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2740
+#: src/folderview.c:2732
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4743 src/summaryview.c:4849
+#: src/folderview.c:3155 src/summaryview.c:4717 src/summaryview.c:4823
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
-#: src/grouplistdialog.c:184
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid "Find groups:"
msgstr "Najít skupiny:"
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:201
msgid " Search "
msgstr " Vyhledat "
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Název diskusní skupiny"
-#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
+#: src/grouplistdialog.c:216 src/prefs_send.c:188
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:217
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/grouplistdialog.c:346
+#: src/grouplistdialog.c:357
msgid "moderated"
msgstr "moderovaný"
-#: src/grouplistdialog.c:348
+#: src/grouplistdialog.c:359
msgid "readonly"
msgstr "pouze pro čtení"
-#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/grouplistdialog.c:361 src/plugins/att_remover/att_remover.c:303
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: src/grouplistdialog.c:424
+#: src/grouplistdialog.c:436
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683
+#: src/grouplistdialog.c:473 src/gtk/gtkutils.c:1877 src/summaryview.c:1669
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/grouplistdialog.c:494
+#: src/grouplistdialog.c:506
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:"
-#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:857
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2020\n"
+"Copyright (C) 1999-2021\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2020\n"
+"Copyright (C) 1999-2021\n"
"The Claws Mail Team\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
"Lokalizace: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
+#: src/gtk/about.c:249 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:267
+#: src/gtk/about.c:268
msgid "Previous team members"
msgstr "Dřívější členové týmu"
-#: src/gtk/about.c:286
+#: src/gtk/about.c:287
msgid "The translation team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtk/about.c:305
+#: src/gtk/about.c:306
msgid "Documentation team"
msgstr "Tým pro dokumentaci"
-#: src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:324
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:343
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:361
+#: src/gtk/about.c:362
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
-#: src/gtk/about.c:409
+#: src/gtk/about.c:411
msgid "Compiled-in Features"
msgstr "Zakompilované vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:428
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:438
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
-#: src/gtk/about.c:446
+#: src/gtk/about.c:448
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
-#: src/gtk/about.c:456
+#: src/gtk/about.c:458
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:469
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:479
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:489
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:499
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: src/gtk/about.c:507
+#: src/gtk/about.c:509
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: src/gtk/about.c:517
+#: src/gtk/about.c:519
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
-#: src/gtk/about.c:527
+#: src/gtk/about.c:529
msgctxt "librSVG"
msgid "adds support for SVG themes\n"
msgstr "přidává podporu SVG témat\n"
-#: src/gtk/about.c:559
+#: src/gtk/about.c:562
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
"verzi."
-#: src/gtk/about.c:566
+#: src/gtk/about.c:569
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License."
-#: src/gtk/about.c:585
+#: src/gtk/about.c:587
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
"programem. Pokud ne, viz. "
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2636
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2706
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiky relace\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2646 src/main.c:2649
+#: src/gtk/about.c:732 src/gtk/about.c:735 src/main.c:2716 src/main.c:2719
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Spuštěno: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2655
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2725
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Příchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2658
+#: src/gtk/about.c:745 src/main.c:2728
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2664
+#: src/gtk/about.c:752 src/main.c:2734
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2667
+#: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2737
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2741
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2675
+#: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2745
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2679
+#: src/gtk/about.c:770 src/main.c:2749
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:793
+#: src/gtk/about.c:797
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:866
+#: src/gtk/about.c:872
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:878
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:884
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:884
+#: src/gtk/about.c:890
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:892
+#: src/gtk/about.c:898
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
-#: src/gtk/about.c:898
+#: src/gtk/about.c:904
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiky"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/colorlabel.c:37 src/prefs_common.c:365
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:369
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:373
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:377
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:381
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:385
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:389
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:393
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:397
msgid "Light brown"
msgstr "Světle hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:401
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:405
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavě růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:409
msgid "Steel blue"
msgstr "Ocelově modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:413
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:417
msgid "Bright green"
msgstr "Světle zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:421
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
-#: src/gtk/foldersort.c:241
+#: src/gtk/foldersort.c:229
msgid "Set mailbox order"
msgstr "Nastavit pořadí schránek"
-#: src/gtk/foldersort.c:277
+#: src/gtk/foldersort.c:265
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v seznamu."
-#: src/gtk/foldersort.c:311
+#: src/gtk/foldersort.c:299
msgid "Mailboxes"
msgstr "Schránky"
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1067
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1445
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1461
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "Nahradit \"%s\": "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1505
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:1943
msgid "More..."
msgstr "Více..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1862
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1877
msgid "Accept in this session"
msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1887
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1897
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1910
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1932
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2006
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2020
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2031
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použít oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2047 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2129
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2185
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1862
-msgid "Failed: no service record found."
-msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
+#: src/gtk/gtkutils.c:66 src/gtk/quicksearch.c:991 src/gtk/quicksearch.c:1020
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1865
-msgid "Failed: network error."
-msgstr "Selhalo: chyba sítě."
+#: src/gtk/gtkutils.c:67 src/mimeview.c:221
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1868
-#, c-format
-msgid "Failed: unknown error (%d)."
-msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
+#: src/gtk/gtkutils.c:68
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1938
-msgid "Configuring..."
-msgstr "Nastavování..."
+#: src/gtk/gtkutils.c:70 src/gtk/quicksearch.c:993 src/gtk/quicksearch.c:1022
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vyč_istit"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
-#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: src/gtk/gtkutils.c:72
+msgid "D_elete"
+msgstr "_Smazat"
-#: src/gtk/headers.h:9
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: src/gtk/gtkutils.c:74
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Najít a na_hradit"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
-#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: src/gtk/gtkutils.c:78
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Konec"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:79
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolů"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:80 src/wizard.c:1812
+msgid "_Next"
+msgstr "_Další"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:81 src/wizard.c:1811
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Předchozí"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:82
+msgid "_Top"
+msgstr "_Začátek"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:83
+msgid "_Up"
+msgstr "_Nahoru"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:84 src/mainwindow.c:681
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:85
+msgid "_Add"
+msgstr "_Přidat"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:87
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zastavit"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:88
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Spustit"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:89
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Obnovit"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1882
+msgid "Failed: no service record found."
+msgstr "Selhalo: nenalezen záznam o službě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1885
+msgid "Failed: network error."
+msgstr "Selhalo: chyba sítě."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1888
+#, c-format
+msgid "Failed: unknown error (%d)."
+msgstr "Selhalo: neznámá chyba (%d)."
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:1958
+msgid "Configuring..."
+msgstr "Nastavování..."
+
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
+#: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2212 src/prefs_summaries.c:634
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:466
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/gtk/headers.h:9
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/gtk/headers.h:10 src/gtk/quicksearch.c:853
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222 src/prefs_matcher.c:2209
+#: src/prefs_summaries.c:636 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:464
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
+#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:423
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
-#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470
+#: src/gtk/headers.h:13 src/gtk/quicksearch.c:859
+#: src/prefs_filtering_action.c:1223 src/prefs_matcher.c:2210
+#: src/prefs_summaries.c:637 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:465
msgid "To"
msgstr "Komu"
#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
-#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2211 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
msgstr "Skrytá kopie"
#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
-#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2213 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgstr "V odpovědi komu"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
-#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2215 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "References"
msgid "References:"
msgstr "References:"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
-#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468
+#: src/gtk/headers.h:19 src/gtk/quicksearch.c:847
+#: src/prefs_filtering_action.c:1221 src/prefs_matcher.c:2208
+#: src/prefs_summaries.c:638 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:463
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
-#: src/summary_search.c:429
+#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/summary_search.c:435
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
-#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
+#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
msgid "Keywords:"
msgstr "Klíčová slova:"
msgstr "Příjmuto:"
#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
-#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2214 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
msgstr "Zobrazen:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
-#: src/summaryview.c:2898
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/prefs_summaries.c:642
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1031 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2888
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Precedence:"
msgstr "Priorita:"
-#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169
+#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1238
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Od, Komu nebo Předmět:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "New message"
msgstr "Nová zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Unread message"
msgstr "Nepřečtená zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Zpráva byla předána"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is spam"
msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Encrypted message"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Marked message"
msgstr "Označená zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Locked message"
msgstr "Zamknutá zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Složka (normální, otevřená)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:90
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
-#: src/gtk/icon_legend.c:91
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:92
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
msgstr "IMAP složka obsahující jen podsložky"
-#: src/gtk/icon_legend.c:93
+#: src/gtk/icon_legend.c:92
msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky IMAP"
-#: src/gtk/icon_legend.c:127
+#: src/gtk/icon_legend.c:126
msgid "Icon Legend"
msgstr "Význam ikon"
-#: src/gtk/icon_legend.c:146
+#: src/gtk/icon_legend.c:145
msgid ""
"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
msgstr "Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
+#: src/gtk/inputdialog.c:227 src/gtk/inputdialog.c:249
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
-#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
+#: src/gtk/inputdialog.c:230 src/gtk/inputdialog.c:233
+#: src/gtk/inputdialog.c:252 src/gtk/inputdialog.c:255
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
+#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:258
msgid "Input password:"
msgstr "Zadejte heslo:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
-#: src/gtk/inputdialog.c:278
+#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:265
+#: src/gtk/inputdialog.c:277
msgid "Input password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/gtk/inputdialog.c:268
+#: src/gtk/inputdialog.c:267
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
-#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
+#: src/gtk/inputdialog.c:364 src/gtk/inputdialog.c:411
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamatovat"
-#: src/gtk/logwindow.c:450
+#: src/gtk/logwindow.c:419
msgid "_Go to last error"
msgstr "_Jít na poslední chybu"
-#: src/gtk/logwindow.c:457
+#: src/gtk/logwindow.c:426
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistit _protokol"
-#: src/gtk/menu.c:139
+#: src/gtk/menu.c:138
msgid "Warning:"
msgstr "Varování:"
-#: src/gtk/menu.c:140
+#: src/gtk/menu.c:139
msgid ""
"This URL was too long for displaying and\n"
"has been truncated for safety. This message could be\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:776
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:280
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:141
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:563
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:403
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:419
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:438
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:456
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:474
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:492
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:510
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:528
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:665
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:923
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "_Load..."
msgstr "_Zavést..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:338
+#: src/gtk/pluginwindow.c:339
msgid "_Unload"
msgstr "_Odebrat"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237
+#: src/gtk/pluginwindow.c:353 src/prefs_summaries.c:237
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:376
+#: src/gtk/pluginwindow.c:378
#, c-format
msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
msgstr ""
"Pro více informací o zásuvných modulech navštivte %stránku Claws Mail%s."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:419
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:420
+#: src/gtk/pluginwindow.c:422
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:485
+#: src/gtk/pluginwindow.c:488
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Zavedené moduly"
-#: src/gtk/prefswindow.c:640
+#: src/gtk/prefswindow.c:503 src/gtk/prefswindow.c:508
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:946
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:92
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použít"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:639
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:847
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
-#: src/prefs_account.c:3721 src/prefs_account.c:3739 src/prefs_account.c:3757
-#: src/prefs_account.c:3775 src/prefs_account.c:3793 src/prefs_account.c:3811
-#: src/prefs_account.c:3830 src/prefs_account.c:3923 src/prefs_account.c:3941
-#: src/prefs_filtering_action.c:1380 src/prefs_filtering.c:398
-#: src/prefs_filtering.c:1884
+#: src/prefs_account.c:4035 src/prefs_account.c:4053 src/prefs_account.c:4071
+#: src/prefs_account.c:4089 src/prefs_account.c:4107 src/prefs_account.c:4125
+#: src/prefs_account.c:4143 src/prefs_account.c:4162 src/prefs_account.c:4255
+#: src/prefs_account.c:4273 src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1863
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:407
msgid "all messages"
msgstr "všechny zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:408
msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "zprávy starší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:409
msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "zprávy mladší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:410
msgid "messages whose age is greater than # hours"
msgstr "zprávy starší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:411
msgid "messages whose age is less than # hours"
msgstr "zprávy mladší než # hodin"
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:412
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:413
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:414
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
msgid "message is either To: or Cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
msgstr "zprávy jejichž datum je po požadovaném (čas je volitelný)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
msgstr "zprávy jejichž datum je před požadovaným (čas je volitelný)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:489
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
msgid "messages which have attachments"
msgstr "zprávy, které mají přílohy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:491
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
msgid "messages which contain S in any header name or value"
msgstr "zprávy obsahující S ve jméně nebo hodnotě záhlaví"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
msgid "messages which contain S in the value of any header"
msgstr "zprávy obsahující S v hodnotě záhlaví"
-#: src/gtk/quicksearch.c:493
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:494
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "messages which you have replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "messages whose score is equal to # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "messages whose score is lower than # points"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "zprávy, se značkami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "match using regular expressions instead of substring search"
msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid ""
"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
"operators with the expressions above"
msgstr ""
"výrazy pro filtrování jsou povoleny, ale nemůžou být mixovány ve výrazu výše"
-#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:470 src/summary_search.c:465
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:536
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:640
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
-#: src/gtk/quicksearch.c:702
+#: src/gtk/quicksearch.c:871
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "Od/Komu/Kopie/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:889 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:722
+#: src/gtk/quicksearch.c:895
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:732
+#: src/gtk/quicksearch.c:901
msgid "Type-ahead"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:744
+#: src/gtk/quicksearch.c:907
msgid "Run on select"
msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:780
+#: src/gtk/quicksearch.c:934
msgid "Clear the current search"
msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:413
+#: src/gtk/quicksearch.c:944 src/summary_search.c:421
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:799
+#: src/gtk/quicksearch.c:953
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informace"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862
+#: src/gtk/quicksearch.c:992 src/gtk/quicksearch.c:1021
+#: src/gtk/quicksearch.c:1027
msgid "E_dit"
msgstr "U_pravit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:349
-#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
-msgid "C_lear"
-msgstr "Vyč_istit"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/ssl_manager.c:302
#, c-format
msgid "Correct%s"
msgstr "Správně%s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
-#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:181
+#: src/ssl_manager.c:302 src/ssl_manager.c:306
msgid " (expired)"
msgstr " (vypršel)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:187
msgid "Signer"
msgstr "Podepsal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:194 src/gtk/sslcertwindow.c:233
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:207 src/gtk/sslcertwindow.c:246
msgid "Organization: "
msgstr "Organizace: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:220 src/gtk/sslcertwindow.c:259
msgid "Location: "
msgstr "Umístění: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:272
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:288
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
msgid "Expired on: "
msgstr "Vyprší: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:301
msgid "Expires on: "
msgstr "Datum vypršení: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:373
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for %s"
msgstr "SSL/TLS certifikát pro %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:469
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:533
msgid "Correct"
msgstr "Správný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:421 src/gtk/sslcertwindow.c:471
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:535
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:429 src/gtk/sslcertwindow.c:479
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
msgstr "SSL/TLS certifikát je neplatný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:437
msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
msgstr "SSL/TLS certifikát je neznámý"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:552
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušit připojení"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:552
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Přijmout a uložit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
"%sChcete pokračovat?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
msgstr "SSL/TLS certifikát je neplatný a vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:487
msgid "SSL/TLS certificate is expired"
msgstr "SSL/TLS certifikát vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:510
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:515
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známý certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:522
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"Certifikát pro %s se změnil.\n"
"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:543
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobrazit certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:548
msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
msgstr "SSL/TLS certifikát změněn a je neplatný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:550
msgid "SSL/TLS certificate changed"
msgstr "SSL/TLS certifikát změněn"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499
-#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:885 src/summaryview.c:3484
+#: src/summaryview.c:3502 src/summaryview.c:3541
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568
-#: src/summaryview.c:3571
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:888 src/summaryview.c:3553
+#: src/summaryview.c:3556
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:312 src/mimeview.c:2666
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
+#: src/image_viewer.c:316 src/mimeview.c:2672
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:307
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
-#: src/image_viewer.c:319
+#: src/image_viewer.c:321
msgid "Filesize:"
msgstr "Velikost souboru:"
-#: src/image_viewer.c:368
+#: src/image_viewer.c:366
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:583
msgid "IMAP connection broken\n"
msgstr "Přerušeno IMAP spojení\n"
-#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634
-#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651
-#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666
-#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681
-#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696
-#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711
-#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726
-#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741
-#: src/imap.c:745 src/imap.c:749
+#: src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640
+#: src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:657
+#: src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672
+#: src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687
+#: src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702
+#: src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717
+#: src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732
+#: src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741 src/imap.c:744 src/imap.c:747
+#: src/imap.c:751 src/imap.c:755
#, c-format
msgid "IMAP error on %s:"
msgstr "IMAP chyba na %s:"
-#: src/imap.c:622
+#: src/imap.c:628
msgid "authenticated"
msgstr "autentizován"
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:631
msgid "not authenticated"
msgstr "ne autentizován"
-#: src/imap.c:628
+#: src/imap.c:634
msgid "bad state"
msgstr "špatný stav"
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:637
msgid "stream error"
msgstr "chyba proudu"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:640
msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr "chyba parsování (velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:644
msgid "connection refused"
msgstr "spojení odmítnuto"
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:647
msgid "memory error"
msgstr "chyba paměti"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:650
msgid "fatal error"
msgstr "fatální chyba"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:653
msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
msgstr "chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:657
msgid "connection not accepted"
msgstr "spojení nepřijato"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:660
msgid "APPEND error"
msgstr "APPEND chyba"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:663
msgid "NOOP error"
msgstr "NOOP chyba"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:666
msgid "LOGOUT error"
msgstr "LOGOUT chyba"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:669
msgid "CAPABILITY error"
msgstr "CAPABILITY chyba"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:672
msgid "CHECK error"
msgstr "CHECK chyba"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:675
msgid "CLOSE error"
msgstr "CLOSE chyba"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:678
msgid "EXPUNGE error"
msgstr "EXPUNGE chyba"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:681
msgid "COPY error"
msgstr "COPY chyba"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:684
msgid "UID COPY error"
msgstr "UID COPY chyba"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:687
msgid "CREATE error"
msgstr "CREATE chyba"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:690
msgid "DELETE error"
msgstr "DELETE chyba"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:693
msgid "EXAMINE error"
msgstr "EXAMINE chyba"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:696
msgid "FETCH error"
msgstr "FETCH chyba"
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:699
msgid "UID FETCH error"
msgstr "UID FETCH chyba"
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:702
msgid "LIST error"
msgstr "LIST chyba"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:705
msgid "LOGIN error"
msgstr "LOGIN chyba"
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:708
msgid "LSUB error"
msgstr "LSUB chyba"
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:711
msgid "RENAME error"
msgstr "RENAME chyba"
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:714
msgid "SEARCH error"
msgstr "SEARCH chyba"
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:717
msgid "UID SEARCH error"
msgstr "UID SEARCH chyba"
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:720
msgid "SELECT error"
msgstr "SELECT chyba"
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:723
msgid "STATUS error"
msgstr "STATUS chyba"
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:726
msgid "STORE error"
msgstr "STORE chyba"
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:729
msgid "UID STORE error"
msgstr "UID STORE chyba"
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:732
msgid "SUBSCRIBE error"
msgstr "SUBSCRIBE chyba"
-#: src/imap.c:729
+#: src/imap.c:735
msgid "UNSUBSCRIBE error"
msgstr "UNSUBSCRIBE chyba"
-#: src/imap.c:732
+#: src/imap.c:738
msgid "STARTTLS error"
msgstr "STARTTLS chyba"
-#: src/imap.c:735
+#: src/imap.c:741
msgid "INVAL error"
msgstr "INVAL chyba"
-#: src/imap.c:738
+#: src/imap.c:744
msgid "EXTENSION error"
msgstr "EXTENSION chyba"
-#: src/imap.c:741
+#: src/imap.c:747
msgid "SASL error"
msgstr "SASL chyba"
-#: src/imap.c:745
+#: src/imap.c:751
msgid "SSL/TLS error"
msgstr "SSL/TLS chyba"
-#: src/imap.c:749
+#: src/imap.c:755
#, c-format
msgid "Unknown error [%d]"
msgstr "Neznámá chyba [%d]"
-#: src/imap.c:955
+#: src/imap.c:968
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:961
+#: src/imap.c:974
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:967
+#: src/imap.c:980
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí SCRAM-SHA-1 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul SCRAM SASL."
-#: src/imap.c:973
+#: src/imap.c:986
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí PLAIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul PLAIN SASL."
-#: src/imap.c:979
+#: src/imap.c:992
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí LOGIN pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul LOGIN SASL."
-#: src/imap.c:986
+#: src/imap.c:999
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:990
+#: src/imap.c:1003
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:1008
+#: src/imap.c:1021
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018
+#: src/imap.c:1028 src/imap.c:1031
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3693 src/imap.c:4352 src/imap.c:4446
-#: src/imap.c:4624 src/imap.c:5435
+#: src/imap.c:1061 src/imap.c:3736 src/imap.c:4395 src/imap.c:4489
+#: src/imap.c:4667 src/imap.c:5478
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1158 src/inc.c:876 src/news.c:402 src/send_message.c:286
+#: src/imap.c:1171 src/inc.c:881 src/news.c:402 src/send_message.c:287
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1159 src/inc.c:877 src/news.c:403 src/send_message.c:287
+#: src/imap.c:1172 src/inc.c:882 src/news.c:403 src/send_message.c:288
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
"not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1165 src/inc.c:883 src/news.c:409 src/send_message.c:293
+#: src/imap.c:1178 src/inc.c:888 src/news.c:409 src/send_message.c:294
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:1174
+#: src/imap.c:1187
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1239
+#: src/imap.c:1252
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:1242
+#: src/imap.c:1255
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4114
+#: src/imap.c:1287 src/imap.c:4157
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit STARTTLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:1343
+#: src/imap.c:1359
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1346
+#: src/imap.c:1362
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1774
+#: src/imap.c:1790
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530
+#: src/imap.c:1995 src/mh.c:530
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:2504
+#: src/imap.c:2521
msgid "Search failed due to server error."
msgstr "Hledání selhalo kvůli chybě serveru."
-#: src/imap.c:2586
+#: src/imap.c:2605
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:2593 src/imap.c:5065
+#: src/imap.c:2612 src/imap.c:5108
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2944
+#: src/imap.c:2987
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2947
+#: src/imap.c:2990
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:3235
+#: src/imap.c:3278
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:3248
+#: src/imap.c:3291
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3379
+#: src/imap.c:3422
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:3492
+#: src/imap.c:3535
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3771
+#: src/imap.c:3814
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3856
+#: src/imap.c:3899
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označuji zprávy..."
-#: src/imap.c:3959
+#: src/imap.c:4002
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:4111
+#: src/imap.c:4154
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžaduje STARTTLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:4121
+#: src/imap.c:4164
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:4126
+#: src/imap.c:4169
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"Připojení k %s selhalo: server požaduje STARTTLS, ale Claws Mail je "
"zkompilován bez podpory STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4134
+#: src/imap.c:4177
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:4357
+#: src/imap.c:4400
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:5058
+#: src/imap.c:5101
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:6093
+#: src/imap.c:6136
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
"\n"
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Vytvořit _novou složku..."
#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
msgid "_Rename folder..."
msgstr "Pře_jmenovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
msgid "M_ove folder..."
msgstr "Pře_sunout složku..."
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "Z_kopírovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Odstranit složku..."
msgstr "_Odhlásit..."
#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "_Vyhledat nové složky"
-#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "O_bnovit strom složek"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
-#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
-msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
-msgstr "Zdědit vlastnosti a pravidla zpracování z rodičovské složky"
-
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:421
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:451 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"Složka nemohla být přejmenována.\n"
"Nové jméno složky není dovoleno."
-#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
+#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:373
#, c-format
msgid "Select folder to move folder '%s' to"
msgstr "Vybrat složku pro přesunutí složky '%s'"
-#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
+#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:393
#, c-format
msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
msgstr "Vybrat složku pro kopírování složky '%s'"
"\n"
"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:348
#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:683
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásit"
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
-#: src/prefs_folder_item.c:1593
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1514 src/prefs_folder_item.c:1542
+#: src/prefs_folder_item.c:1570
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásit"
-#: src/import.c:113 src/import.c:208
+#: src/import.c:112 src/import.c:203
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importovat mbox soubor"
-#: src/import.c:132
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
-#: src/import.c:149
+#: src/import.c:146
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cílová složka:"
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:198
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
-#: src/import.c:208
+#: src/import.c:203
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
"Cílová složka není určena.\n"
"Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
-#: src/import.c:230
+#: src/import.c:225
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
-#: src/import.c:263
+#: src/import.c:230
+msgid "Importing mbox file..."
+msgstr "Importuji mbox soubor..."
+
+#: src/import.c:252
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
-#: src/import.c:281
+#: src/import.c:270
msgid "Select folder to import to"
msgstr "Vybrat složku pro import"
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Výběr LDIF souboru"
-#: src/importldif.c:551
+#: src/importldif.c:549
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
"Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
-#: src/importldif.c:556
+#: src/importldif.c:553
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/importldif.c:566
+#: src/importldif.c:563
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
-#: src/importldif.c:573
+#: src/importldif.c:569
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
-#: src/importldif.c:705
+#: src/importldif.c:700
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466
+#: src/importldif.c:705 src/summaryview.c:461
msgid "S"
msgstr "V"
-#: src/importldif.c:716
+#: src/importldif.c:711
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Název LDIF položky"
-#: src/importldif.c:721
+#: src/importldif.c:716
msgid "Attribute Name"
msgstr "Název atributu"
-#: src/importldif.c:740
+#: src/importldif.c:734
msgid "LDIF Field"
msgstr "Položka LDIF"
-#: src/importldif.c:752
+#: src/importldif.c:745
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/importldif.c:764
+#: src/importldif.c:756
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
"import."
-#: src/importldif.c:779
+#: src/importldif.c:772
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:775
msgid "Select for Import"
msgstr "Vybrat pro import"
-#: src/importldif.c:789
+#: src/importldif.c:779
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
-#: src/importldif.c:791
+#: src/importldif.c:781
msgid " Modify "
msgstr " Změnit "
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:785
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
-#: src/importldif.c:870
+#: src/importldif.c:855
msgid "Records Imported:"
msgstr "Importováno záznamů:"
-#: src/importldif.c:902
+#: src/importldif.c:887
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
-#: src/importldif.c:940
+#: src/importldif.c:925
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Vyberte MUTT soubor"
-#: src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:202
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
+#: src/importmutt.c:290 src/importpine.c:290
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte Pine soubor"
-#: src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:201
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325
+#: src/inc.c:192 src/inc.c:300 src/inc.c:326
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
-#: src/inc.c:344
+#: src/inc.c:345
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s selhal\n"
-#: src/inc.c:476
+#: src/inc.c:477
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:534
+#: src/inc.c:535
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:678 src/inc.c:732
+#: src/inc.c:683 src/inc.c:737
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:689
+#: src/inc.c:694
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:698
+#: src/inc.c:703
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:704
+#: src/inc.c:709
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:709
+#: src/inc.c:714
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:712 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
+#: src/inc.c:717 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:719 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6569
+#: src/inc.c:724 src/prefs_matcher.c:406 src/prefs_summaries.c:645
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2884 src/summaryview.c:6544
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:729 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
+#: src/inc.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:815
+#: src/inc.c:820
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:819
+#: src/inc.c:824
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:860
+#: src/inc.c:865
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:894
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:923
+#: src/inc.c:928
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:927
+#: src/inc.c:932
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1007 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
-#: src/send_message.c:515
+#: src/inc.c:1012 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/send_message.c:519
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:1009
+#: src/inc.c:1014
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
msgstr "Získávám zprávy z %s (%s)..."
-#: src/inc.c:1015
+#: src/inc.c:1020
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:1019
+#: src/inc.c:1024
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:1023
+#: src/inc.c:1028
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:1027
+#: src/inc.c:1032
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:1034 src/send_message.c:533
+#: src/inc.c:1039 src/send_message.c:537
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:1059
+#: src/inc.c:1064
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1072
+#: src/inc.c:1077
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1227
+#: src/inc.c:1232
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1232
+#: src/inc.c:1237
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1238
+#: src/inc.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1244
+#: src/inc.c:1249
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1249
+#: src/inc.c:1254
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1254
+#: src/inc.c:1259
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1257
+#: src/inc.c:1262
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1262 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707
+#: src/inc.c:1267 src/send_message.c:448 src/send_message.c:711
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1265
+#: src/inc.c:1270
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1270
+#: src/inc.c:1275
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1274
+#: src/inc.c:1279
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1280 src/send_message.c:692
+#: src/inc.c:1285 src/send_message.c:696
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1286 src/send_message.c:695
+#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:699
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:711
+#: src/inc.c:1296 src/send_message.c:715
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
"Různé."
-#: src/inc.c:1296
+#: src/inc.c:1301
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1334
+#: src/inc.c:1339
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1626 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1766
-#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551
+#: src/inc.c:1631 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1071
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1362
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1668
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402 src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_other.c:567 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: src/inc.c:1636 src/inc.c:1646
+#: src/inc.c:1641 src/inc.c:1651
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: src/inc.c:1639
+#: src/inc.c:1644
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
-#: src/inc.c:1651
+#: src/inc.c:1656
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout pro %d %s?"
-#: src/inc.c:1657
+#: src/inc.c:1662
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/inc.c:1664
+#: src/inc.c:1669
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:251
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:381
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vaše pravidla filtrování Sylpheed mohou být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:395
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:392
+#: src/main.c:398
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
"disku."
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:406
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:417
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:426
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:435
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:1141
+#: src/main.c:1130
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169
+#: src/main.c:1150 src/main.c:1154 src/main.c:1158
msgid "(or older)"
msgstr "(nebo starší)"
-#: src/main.c:1510
+#: src/main.c:1499
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1552
+#: src/main.c:1541
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
"rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1558
+#: src/main.c:1547
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
"to znovu."
-#: src/main.c:1799
+#: src/main.c:1791
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
-#: src/main.c:1806
+#: src/main.c:1798
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
-#: src/main.c:1817
+#: src/main.c:1809
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Poškozená hlavička\n"
-#: src/main.c:1824
+#: src/main.c:1816
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1835
+#: src/main.c:1827
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1980
+#: src/main.c:1853
+#, c-format
+msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
+msgstr "%s. Zkuste -h nebo --help pro zobrazení platných.\n"
+
+#: src/main.c:1880 src/main.c:1943
+#, c-format
+msgid "Missing file argument for option %s"
+msgstr "Schází argument souboru pro volbu %s"
+
+#: src/main.c:1902
+#, c-format
+msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
+msgstr "Schází nebo je prázdný uri argument pro volbu %s"
+
+#: src/main.c:1905
+#, c-format
+msgid "Missing uri argument for option %s"
+msgstr "Schází uri argument pro volbu %s"
+
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
+msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
+msgstr "Schází nejméně jeden neprázdný argument souboru pro volbu %s"
+
+#: src/main.c:2007
+#, c-format
+msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
+msgstr "Schází složka, typ a požadovaný argument pro volbu %s"
+
+#: src/main.c:2010
+#, c-format
+msgid "Missing type and request arguments for option %s"
+msgstr "Schází typ a požadovaný argument pro volbu %s"
+
+#: src/main.c:2013
+#, c-format
+msgid "Missing request argument for option %s"
+msgstr "Schází požadovaný argument pro volbu %s"
+
+#: src/main.c:2029
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:1982
+#: src/main.c:2031
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:2032
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
"do\n"
" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:2037
msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe uri přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:2038
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:2041
msgid ""
" --insert file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otevře okno pro psaní zprávy s vloženým\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:1995
+#: src/main.c:2044
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:1996
+#: src/main.c:2045
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:1997
+#: src/main.c:2046
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving zrušit přijímání zpráv"
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:2047
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending zrušit odesílání zpráv"
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:2048
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
"N, f nebo F"
-#: src/main.c:2006
+#: src/main.c:2055
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2007
+#: src/main.c:2056
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:2008
+#: src/main.c:2057
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [složka]...\n"
" zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:2010
+#: src/main.c:2059
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics zobrazí statistiky relace"
-#: src/main.c:2011
+#: src/main.c:2060
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky relace"
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2061
msgid ""
-" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
-" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
+" --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
+"file:// uri or an absolute path"
msgstr ""
" --select složka[/msg] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-" složka je id složky, např. 'složka/podsložka'"
+" složka je id složky, např. 'složka/podsložka', "
+"file:// nebo absolutní cesta"
-#: src/main.c:2014
+#: src/main.c:2063
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:2015
+#: src/main.c:2064
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2065
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:2017
-msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug režim trasování"
+#: src/main.c:2066
+msgid " --debug -d debug mode"
+msgstr " --debug -d režim trasování"
-#: src/main.c:2018
+#: src/main.c:2067
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug přepne režim trasování"
-#: src/main.c:2019
-msgid " --help -h display this help and exit"
-msgstr " --help -h vypíše tuto nápovědu a skončí"
+#: src/main.c:2068
+msgid " --help -h display this help"
+msgstr " --help -h vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:2020
-msgid " --version -v output version information and exit"
-msgstr " --version -v vypíše informace o verzi a skončí"
+#: src/main.c:2069
+msgid " --version -v output version information"
+msgstr " --version -v vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:2021
+#: src/main.c:2070
msgid ""
-" --version-full -V output version and built-in features information "
-"and exit"
+" --version-full -V output version and built-in features information"
msgstr ""
-" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
+" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
"a skončí"
-#: src/main.c:2022
+#: src/main.c:2071
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:2023
+#: src/main.c:2072
msgid ""
" --alternate-config-dir directory\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir adresář\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:2025
+#: src/main.c:2074
msgid ""
-" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
" set geometry for main window"
msgstr ""
-" --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
+" --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
" nastaví polohu a velikost hlavního okna"
-#: src/main.c:2078
-msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n"
-msgstr "Neznámá volba. Zkuste -h nebo --help pro zobrazení platných.\n"
+#: src/main.c:2091
+#, c-format
+msgid "Missing directory argument for option %s"
+msgstr "Schází argument adresáře pro volbu %s"
+
+#: src/main.c:2099
+#, c-format
+msgid "Missing geometry argument for option %s"
+msgstr "Schází argument geometrie pro volbu %s"
+
+#: src/main.c:2110
+#, c-format
+msgid "Missing folder argument for option %s"
+msgstr "Schází argument složky pro volbu %s"
+
+#: src/main.c:2143 src/main.c:2146
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Neznámá volba %s"
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2162
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:2099
+#: src/main.c:2165
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2181
+#: src/main.c:2247
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2182
+#: src/main.c:2248
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2940
+#: src/main.c:3010
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2946
+#: src/main.c:3016
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447
+#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:442
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:220
msgid "_Save email as..."
msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:221
msgid "_Save part as..."
msgstr "Uložit část j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:222
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:223
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "E_xit"
msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "Select _thread"
msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "In _folder list..."
msgstr "V seznamu _složek..."
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "In _message list..."
msgstr "V seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "La_yout"
msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "_Sort"
msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:583
+#: src/mainwindow.c:577
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:234
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Další o_značená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
msgid "Previous opened message"
msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:251
msgid "Next opened message"
msgstr "Další otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256
msgid "F_older..."
msgstr "Sl_ožka..."
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230
msgid "Next part"
msgstr "Další část"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231
msgid "Previous part"
msgstr "Předchozí část"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260
msgid "Message scroll"
msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261
msgid "Previous line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:262
msgid "Next line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:263 src/printing.c:482
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264 src/printing.c:488
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:282
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:636
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:289
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:290
msgid "Message part"
msgstr "Část zprávy"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
msgid "View as text"
msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:294
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:297
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "Recei_ve"
msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "Get from _current account"
msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:658
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:97 src/summaryview.c:426
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:427
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:430
msgid "Mailing _list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:432
#: src/toolbar.c:2449
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
+#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:433
#: src/toolbar.c:2450
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:434
#: src/toolbar.c:2451
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "View archive"
msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "M_ove..."
msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "Move to _trash"
msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Move thread to tr_ash"
msgstr "Přesunout vlákno do _koše"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "Delete t_hread"
msgstr "Odstranit _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440
+#: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:703 src/summaryview.c:435
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "_Unmark"
msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "Mark all read in folder"
msgstr "Označit všechny přečtené ve složce"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Mark all unread in folder"
msgstr "Označit všechny nepřečtené ve složce"
-#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
+#: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:242
#: src/toolbar.c:503
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
+#: src/mainwindow.c:715 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:243
#: src/toolbar.c:504
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:719
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:723 src/prefs_filtering_action.c:175 src/toolbar.c:507
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:724 src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:508
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441
+#: src/mainwindow.c:726 src/summaryview.c:436
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
+#: src/mainwindow.c:727 src/summaryview.c:437
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:730
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1051
msgid "Check signature"
msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:317
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:745
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
+#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:320
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
+#: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
#: src/messageview.c:327
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
+#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:864
#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
+#: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:865
#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:324
#: src/messageview.c:330
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445
+#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:440
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "In selected folder"
msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "In all folders"
msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "Exp_unge"
msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "SSL/TLS cer_tificates"
msgstr "SSL/TLS cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam filtrování"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Debug _Log"
msgstr "Debug _log"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Forget _master passphrase"
msgstr "Zapomenout _hlavní heslo"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "U_pravit účty..."
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "P_references..."
msgstr "_Volby..."
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Před zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrování..."
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blony..."
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znač_ky..."
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Men_ubar"
msgstr "Řádek men_u"
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "_Message view"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "Status _bar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "Column headers"
msgstr "Záhlaví sloupců"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667
+#: src/mainwindow.c:831 src/prefs_summaries.c:667
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673
+#: src/mainwindow.c:833 src/prefs_summaries.c:673
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:834
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:345
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:346
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:348
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:845
msgid "_Text only"
msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "_Standard"
msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "_Wide message"
msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:860
msgid "By _number"
msgstr "Podle čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "By s_ize"
msgstr "Podle _velikosti"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "By _date"
msgstr "Podle _data"
-#: src/mainwindow.c:869
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "By thread date"
msgstr "Podle data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:872
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "By s_ubject"
msgstr "Podle _předmětu"
-#: src/mainwindow.c:873
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "By _color label"
msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:874
+#: src/mainwindow.c:868
msgid "By tag"
msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:875
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "By _mark"
msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:876
+#: src/mainwindow.c:870
msgid "By _status"
msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:877
+#: src/mainwindow.c:871
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:878
+#: src/mainwindow.c:872
msgid "By score"
msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:879
+#: src/mainwindow.c:873
msgid "By locked"
msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:880
+#: src/mainwindow.c:874
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654
+#: src/mainwindow.c:878 src/prefs_summaries.c:654
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655
+#: src/mainwindow.c:879 src/prefs_summaries.c:655
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
+#: src/mainwindow.c:921 src/messageview.c:390
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6495
+#: src/mainwindow.c:1299 src/summaryview.c:6472
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použít značky..."
-#: src/mainwindow.c:1961
+#: src/mainwindow.c:1940
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:1976
+#: src/mainwindow.c:1959
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline"
-#: src/mainwindow.c:1979
+#: src/mainwindow.c:1962
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online"
-#: src/mainwindow.c:1993
+#: src/mainwindow.c:1976
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:2003 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2024
+#: src/mainwindow.c:2007
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
+#: src/mainwindow.c:2026 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2028 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
-#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
+#: src/mainwindow.c:2449 src/mainwindow.c:2456 src/mainwindow.c:2499
+#: src/mainwindow.c:2532 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2609
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1075
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2610 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
+#: src/mainwindow.c:2867 src/mainwindow.c:2872
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:2898
+#: src/mainwindow.c:2868
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2899 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2930
+#: src/mainwindow.c:2900
msgid ""
"Input the location of the mailbox.\n"
"The location can be either the full path or relative to the \n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2908 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:197
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/mainwindow.c:2913 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:210 src/setup.c:52
#: src/wizard.c:742
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2918 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:216 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva pro "
"zápis."
-#: src/mainwindow.c:3415
+#: src/mainwindow.c:3385
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:3997
+#: src/mainwindow.c:3940
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
+#: src/mainwindow.c:3949 src/mainwindow.c:3958
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:3999 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:3999 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4257
+#: src/mainwindow.c:4000
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ukončit"
+
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4258
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4259
+#: src/mainwindow.c:4202
msgid "_Synchronise"
msgstr "_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4737
+#: src/mainwindow.c:4680
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4747
+#: src/mainwindow.c:4690
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "Žádná duplicitní zpráva ve vybrané složce.\n"
-#: src/mainwindow.c:4753
+#: src/mainwindow.c:4696
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy ve vybrané složce.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv ve vybrané složce.\n"
-#: src/mainwindow.c:4757
+#: src/mainwindow.c:4700
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
msgstr[1] "Označit %d duplicitní zprávy ve vybrané složce.\n"
msgstr[2] "Označit %d duplicitních zpráv ve vybrané složce.\n"
-#: src/mainwindow.c:4795
+#: src/mainwindow.c:4738
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy ve všech složkách..."
-#: src/mainwindow.c:4801
+#: src/mainwindow.c:4744
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4806
+#: src/mainwindow.c:4749
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "Žádné duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634
+#: src/mainwindow.c:4911 src/messageview.c:2631
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Vybrat složku pro přejití"
-#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5938
+#: src/mainwindow.c:5012 src/summaryview.c:5913
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:5077
+#: src/mainwindow.c:5020
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5949
+#: src/mainwindow.c:5028 src/summaryview.c:5924
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:5200
+#: src/mainwindow.c:5143
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5259
+#: src/mainwindow.c:5202
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5261
+#: src/mainwindow.c:5204
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5218 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:5419
+#: src/mainwindow.c:5362
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr "značka"
#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
-#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
+#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:458
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596
+#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1905 src/prefs_themes.c:596
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
msgid "Find text:"
msgstr "Hledaný text:"
-#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:783
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
+#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:784
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
+#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:795
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
+#: src/messageview.c:300 src/textview.c:225
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
+#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1433 src/messageview.c:1584
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:845
+#: src/messageview.c:842
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:852
+#: src/messageview.c:849
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:859
+#: src/messageview.c:856
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:1366
+#: src/messageview.c:1363
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
+#: src/messageview.c:1399 src/procmime.c:996
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
+#: src/messageview.c:1480 src/messageview.c:1488
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1865
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1867
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1901
+#: src/messageview.c:1898
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu: byla zobrazena příjemcem."
-#: src/messageview.c:1904
+#: src/messageview.c:1901
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1907
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1911
+#: src/messageview.c:1908
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1954
+#: src/messageview.c:1951
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1960
+#: src/messageview.c:1957
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
+#: src/messageview.c:1961 src/messageview.c:1983
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
+#: src/messageview.c:1962 src/messageview.c:1974
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:1970
+#: src/messageview.c:1967
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
+#: src/messageview.c:1972 src/messageview.c:1985
+#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/toolbar.c:506
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1981
+#: src/messageview.c:1978
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:2058
+#: src/messageview.c:2055
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"v záhlaví nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
+#: src/messageview.c:2063 src/messageview.c:2071
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
-
-#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/messageview.c:2065 src/messageview.c:2076
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:2075
+#: src/messageview.c:2072
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190
+#: src/messageview.c:2168 src/messageview.c:2187
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2944
+#: src/messageview.c:2941
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: src/messageview.c:2952
+#: src/messageview.c:2949
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Zpráva smazána"
-#: src/messageview.c:2953
+#: src/messageview.c:2950
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Zpráva byla smazána nebo přesunuta do jiné složky"
-#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4420
-#: src/summaryview.c:7298
+#: src/messageview.c:2983 src/messageview.c:2989 src/summaryview.c:4394
+#: src/summaryview.c:7271
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Odstraňuji zprávy..."
-#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:68
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Odstranit _mailbox..."
"\n"
"%s."
-#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
+#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s'?\n"
"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
-#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
+#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mimeview.c:221
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
-
#: src/mimeview.c:223
msgid "Open _with..."
msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:170
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1056 src/mimeview.c:1061 src/mimeview.c:1066
+#: src/mimeview.c:1071
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:1074
+#: src/mimeview.c:1077
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:1086
+#: src/mimeview.c:1089
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu %s pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:1088
+#: src/mimeview.c:1091
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu %s nebo '%s' pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:1098
+#: src/mimeview.c:1101
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1100
+#: src/mimeview.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo '%s' pro "
"nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1345
+#: src/mimeview.c:1348
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1386
+#: src/mimeview.c:1389
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149
-#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440
+#: src/mimeview.c:1823 src/mimeview.c:1915 src/mimeview.c:2157
+#: src/mimeview.c:2193 src/mimeview.c:2305 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:530
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1894
+#: src/mimeview.c:1902
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1918
+#: src/mimeview.c:1926
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
"Nastala chyba při ukládání části zprávy #%d. Chcete operaci zrušit nebo "
"přeskočit chybu a pokračovat?"
-#: src/mimeview.c:1921
+#: src/mimeview.c:1929
msgid "Error saving all message parts"
msgstr "Chyba při ukládání všech částí zprávy"
-#: src/mimeview.c:1922
+#: src/mimeview.c:1930
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/mimeview.c:1922
+#: src/mimeview.c:1930
msgid "Skip all"
msgstr "Vše přeskočit"
-#: src/mimeview.c:1932
+#: src/mimeview.c:1940
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[1] "%d soubory úspěšně uloženy."
msgstr[2] "%d souborů úspěšně uloženo."
-#: src/mimeview.c:1940
+#: src/mimeview.c:1948
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[1] "%d soubory úspěšně uloženy"
msgstr[2] "%d souborů úspěšně uloženo"
-#: src/mimeview.c:1945
+#: src/mimeview.c:1953
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[1] "%s, %d soubory selhaly."
msgstr[2] "%s, %d souborů selhalo."
-#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/mimeview.c:1986 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
#: src/prefs_filtering_action.c:1263
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1993 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693
-#: src/summaryview.c:5032
+#: src/mimeview.c:2110 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
+#: src/summaryview.c:5006
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239
+#: src/mimeview.c:2240 src/mimeview.c:2247
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2241 src/mimeview.c:2248
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/mimeview.c:2335
+#: src/mimeview.c:2343
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2343
+#: src/mimeview.c:2351
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/mimeview.c:2344
+#: src/mimeview.c:2352
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could compromise your computer.\n"
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: src/mimeview.c:2348
+#: src/mimeview.c:2356
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2657 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788
+#: src/mimeview.c:2658 src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706 src/summaryview.c:2778
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/mimeview.c:2672 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1608
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1618
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
+#: src/oauth2.c:238
+msgid "OAuth2 missing authentication code\n"
+msgstr "OAuth2 - chybějící autorizační kód\n"
+
+#: src/oauth2.c:244 src/oauth2.c:359
+msgid "OAuth2 connection error\n"
+msgstr "OAuth2 - chyba spojení\n"
+
+#: src/oauth2.c:253 src/oauth2.c:367
+msgid "OAuth2 SSL connection error\n"
+msgstr "Chyba připojení OAuth2 SSL\n"
+
+#: src/oauth2.c:311 src/oauth2.c:418
+msgid "OAuth2 access token obtained\n"
+msgstr "OAuth2 - přístupový token získán\n"
+
+#: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:420 src/oauth2.c:546
+msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
+msgstr "OAuth2 - přístupový token nebyl získán\n"
+
+#: src/oauth2.c:320
+msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
+msgstr "OAuth2 - obnovený token získán\n"
+
+#: src/oauth2.c:322
+msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
+msgstr "OAuth2 - obnovený token nebyl získán\n"
+
+#: src/oauth2.c:452
+msgid "OAuth2 socket write error\n"
+msgstr "OAuth2 - chyba při psaní do soketu\n"
+
+#: src/oauth2.c:472
+msgid "OAuth2 socket timeout error \n"
+msgstr "OAuth2 - chyba soketu vypršení času\n"
+
+#: src/oauth2.c:528
+msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
+msgstr "OAuth2 - přístupový stále aktuální\n"
+
+#: src/oauth2.c:534
+msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
+msgstr "OAuth2 - získání přístupového tokenu použitím obnovením tokenu\n"
+
+#: src/oauth2.c:538
+msgid "OAuth2 trying for fresh access token with auth code\n"
+msgstr "OAuth2 - pokus o aktuální token s autorizačním kódem\n"
+
+#: src/oauth2.c:552
+msgid "OAuth2 access token updated\n"
+msgstr "OAuth2 - přístupový token updatován\n"
+
+#: src/oauth2.c:583
+#, c-format
+msgid "OAuth2 original: %s\n"
+msgstr "OAuth2 originál: %s\n"
+
+#: src/oauth2.c:584
+#, c-format
+msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
+msgstr "OAuth2 kódováno: %s\n"
+
+#: src/oauth2.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"OAuth2 decoded: %s\n"
+"\n"
+msgstr "OAuth2 dekódováno: %s\n"
+
#: src/password.c:128 src/password.c:129
msgid "Input master passphrase"
msgstr "Vložit hlavní heslo"
msgid "Incorrect master passphrase."
msgstr "Nesprávná hlavní heslo."
-#: src/password_gtk.c:67
+#: src/password_gtk.c:66
msgid "New passphrases do not match, try again."
msgstr "Hesla se neshodují, zkuste znovu."
-#: src/password_gtk.c:80
+#: src/password_gtk.c:79
msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
msgstr "Vloženo neplatné předchozí hlavní heslo, zkuste znovu."
msgid "Old passphrase:"
msgstr "Předchozí heslo:"
-#: src/password_gtk.c:191
+#: src/password_gtk.c:189
msgid "New passphrase:"
msgstr "Nové heslo:"
-#: src/password_gtk.c:202
+#: src/password_gtk.c:200
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Potvrdit heslo:"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:55
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "ACPI oznamovač"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acerhk'.\n"
"Můžete ho získat na adrese http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
"Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'acer_acpi'.\n"
"Můžete ho získat na adrese http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_laptop'."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'asus_acpi'."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:77
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr "Ujistěte se, že je v jádře zaveden modul 'ibm_acpi'."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:78
msgid ""
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
"Ujistěte se, že máte nainstalován apanelc.\n"
"Můžete ho získat na adrese http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:211
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:217
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:419
msgid "Control file doesn't exist."
msgstr "Řídící soubor neexistuje."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:300
msgid " : no new or unread mail"
msgstr " : žádná nová nebo nepřečtená pošta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:301
msgid " : unread mail"
msgstr " : nepřečtená pošta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:302
msgid " : new mail"
msgstr " : nová pošta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:304
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
msgid "off"
msgstr "svítí"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
msgid "blinking"
msgstr "bliká"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
msgid "on"
msgstr "zhasnutá"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:341
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:350
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:365
msgid "LED "
msgstr "LED "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:380
msgid "ACPI type: "
msgstr "Typ ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:389
msgid "ACPI file: "
msgstr "ACPI soubor: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:400
msgid "values - On: "
msgstr "hodnoty - zapnuto: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:405
msgid " - Off: "
msgstr " - vypnuto: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Blikat, pokud je vyžadován zásah uživatele"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:853
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr "Tento oznamuje poštu pomocí ACPI diod."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:874
msgid "Laptop LED"
msgstr "LED dioda laptopu"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:281
msgid "Address Keeper"
msgstr "Údržbář adresář"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
msgid "Address book location"
msgstr "Cesta ke knize adres"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:116
msgid "Keep to folder"
msgstr "Uchovat do složky"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:124
msgid "Address book path where addresses are kept"
msgstr "Cesta knihy adres kde jsou adresy uloženy"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:126
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
-#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
-#: src/prefs_matcher.c:690
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
+#: src/prefs_filtering_action.c:548 src/prefs_filtering_action.c:555
+#: src/prefs_matcher.c:688
msgid "Select..."
msgstr "Vybírám..."
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:142
msgid "Fields to keep addresses from"
msgstr "Pole z kterých uchovávat adresy"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:164
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178
#, c-format
msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
msgstr "Uchová adresy, které jsou v '%s' hlavičce"
-#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
+#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:188
msgid ""
"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
msgstr ""
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
-#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725 src/prefs_folder_item.c:533
+#: src/prefs_folder_item.c:1180 src/prefs_folder_item.c:1210
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
-#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728 src/prefs_folder_item.c:532
+#: src/prefs_folder_item.c:1179 src/prefs_folder_item.c:1209
#: src/prefs_summaries.c:409
msgid "No"
msgstr "Ne"
"potřebný pro vytvoření archivu"
#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Vyberte tuto možnost pro mazání mailů po archivování"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:338
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odebrat přílohy"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:364
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:337
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:372 src/prefs_summaries.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2872
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Zničit přílohy"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:427
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"\n"
"Smazaná data budou neobnovitelná."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:470
msgid "The selected messages don't have any attachments."
msgstr "Vybrané zprávy nemají žádné přílohy."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:473
#, c-format
msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
msgstr "Přílohy odstraněny z %d celkem %d vybraných zpráv."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:476
#, c-format
msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
msgstr "Přílohy odstraněny ze všech %d vybraných zpráv."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:505
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Tyto zprávy nemají žádné přílohy."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:518
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Odebrat přílohy..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:530
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:590
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Varování: operace bude nezrušitelná a smazané přílohy bude ztraceny navždy "
"opravdu navždy."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:619
msgid "Attachment handling"
msgstr "Zpracování přílohy"
msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
msgstr "Jeden z regulárních výrazů splněn (každý na samostatném řádku)"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:88
msgid "Expressions are case sensitive"
msgstr "Výrazy zohledňují velikost písmen"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:94
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
msgstr "Velikost písmen při shodě s regulárními výrazy v seznamu"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
msgid "Lines starting with quotation marks"
msgstr "Řádky začínající uvozovkami"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:123
msgid ""
"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
"Vyjmout citované řádky z regulárního výrazu výše. Ručně vložené uvozovky "
"nemohou být rozlišeny od generovaných odpovědí."
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
msgid "Forwarded or redirected messages"
msgstr "Přeposlané nebo přesměrované zprávy"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:133
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
"Text zpráv, které předáváte (forward) nebo přesměrováváte (redirect) nebude "
"kontrolován"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:136 src/prefs_msg_colors.c:308
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:143
msgid ""
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
"Vyjmout řádky od prvního oddělovače podpisu dopředu z kontroly regulárních "
"výrazů výše"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:149
msgid "Warn when"
msgstr "Varovat při"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:153
msgid "Excluding"
msgstr "Vyloučení"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:231
msgid "Attach Warner"
msgstr "Kontrola příloh"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:686
-#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668
-#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586
-#: src/prefs_matcher.c:2590
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:630 src/prefs_matcher.c:684
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1656 src/prefs_matcher.c:1663
+#: src/prefs_matcher.c:1671 src/prefs_matcher.c:1673 src/prefs_matcher.c:2580
+#: src/prefs_matcher.c:2584
msgid "Any"
msgstr "Kterákoliv"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:411
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximální velikost"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1616
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 src/prefs_account.c:1684
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:452
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Označit spam jako přečtený"
"Volby jsou dostupné v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bsfilter"
#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
msgid "Save spam in"
msgstr "Uložit spam do"
msgstr "Renderovat vložené objekty pomocí zásuvných modulů"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
-msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
+msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
msgstr "Otevřít v prohlížeči (vzdálený obsah je povolen)"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "Nedělat nic (vzdálený obsah je zakázán)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3924
-#: src/prefs_proxy.c:241
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4256
+#: src/prefs_proxy.c:235
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
msgstr "Použít proxy"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
msgid "Remote resources"
msgstr "Vzdálené zdroje"
"Java appletů můžou být povoleno, pokud jsou přiloženy\n"
"v emailu."
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:246
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:122
msgid "Enable loading of remote content"
msgstr "Povolit načtení vzdáleného obsahu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:278
msgid "When clicking on a link, by default"
msgstr "Při kliknutí na odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
-msgid "Open in External Browser"
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:286
+msgid "Open in external browser"
msgstr "Otevřít v externím prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
msgstr "CSS z tohoto souboru bude aplikováno na všechny HTML části"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:310
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1341
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1550 src/prefs_account.c:1639 src/prefs_account.c:2190
-#: src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1706 src/prefs_account.c:2474
+#: src/prefs_customheader.c:228
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:352
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Vyberte šablona stylu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:469
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Načítání vzdáleného obsahu je zakázáno."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:578
msgid "Load images"
msgstr "Načíst obrázky"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:580
msgid "Enable remote content"
msgstr "Odblokovat externí obsah"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:582
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Povolit Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:584
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Povolit zásuvné moduly"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:586
msgid "Enable Java"
msgstr "Povolit Javu"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:588
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otevřít odkazy v externím prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:780
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Nastala chyba: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:840
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s je poškozený nebo není podporovaný kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:851
msgid "Search the Web"
msgstr "Prohledat web"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:862
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:871
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otevřít v prohlížeči"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:881
msgid "Open Image"
msgstr "Otevřít obrázek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:890
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:894
msgid "Download Link"
msgstr "Stáhnout odkaz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:905
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:915
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopírovat obrázek"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:953
msgid "Import feed"
msgstr "Načíst kanál"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1245
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1273
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Fancy HTML prohlížeč"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1278
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
msgid "Enter code:"
msgstr "Vložte kód:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:331
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na kontakty: %s\n"
#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
#, c-format
msgid "Added %d of"
msgid_plural "Added %d of"
msgstr[2] "Přidáno %d z"
#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:349
#, c-format
msgid "1 contact to the cache"
msgid_plural "%d contacts to the cache"
msgstr[1] "%d kontakty pro uložení"
msgstr[2] "%d kontaktů pro uložení"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:359
msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na kontakty\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:380
#, c-format
msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba při dotazu na skupiny: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
msgid "GData plugin: Groups received\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Skupiny obdrženy\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:424
msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěn asynchronní dotaz na skupiny\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba autentizace: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:456
msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Autentizace úspěšná\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Spuštěna interaktivní autentizace\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:483
msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Obdržen autorizační kód, vyžadující autorizaci\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:490
msgid ""
"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
"cancelled\n"
"Zásuvný modul GData: Nezískán autorizační kód, požadavek na autorizaci "
"zrušen\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:496
msgid ""
"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
"started\n"
"Zásuvný modul GData: Interaktivní autorizace stále běží, nebyla spuštěna "
"další relace\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:513
#, c-format
msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Chyba obnovení autentizace: %s\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:537
msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Obnovení autentizace úspěšné\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:597
#, c-format
msgid ""
"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
msgstr ""
"Zásuvný modul GData: Čas od posledního obnovení: %d minut, obnovuji teď\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:605
msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
msgstr "Zásuvný modul GData: Pokus o obnovení autentizace\n"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1921
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:80
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1990
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:86
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:170 src/wizard.c:1570
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:99
msgid "Polling interval (seconds):"
msgstr "Interval hlasování (sekundy):"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:106
msgid "Maximum number of results:"
msgstr "Maximální počet výsledků:"
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:142 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
msgid "GData"
msgstr "GData"
msgid "GData integration"
msgstr "GData integrace"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:564
msgid "Libravatar"
msgstr "Libravatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
msgid "Failed to register avatar header update hook"
msgstr "Selhala registrace update hlaviček avatarů"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
msgid "Failed to register avatar image render hook"
msgstr "Selhala registrace renderování avatarů"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
msgid "Failed to create avatar image cache directory"
msgstr "Vytvoření adresáře pro vyrovnávací paměť avatarů selhalo"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
msgid "Failed to load missing items cache"
msgstr "Selhalo načtení chybějících položek z vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
msgid ""
"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
"\n"
"Zpětná vazba na <ricardo@mones.org> vítána.\n"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
msgid "Error reading cache stats"
msgstr "Chyba při čtení statistik vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
#, c-format
msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích, %d dalších a %d chybách"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:159
#, c-format
msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
msgstr "Použití %s v %d souborech, %d adresářích a %d dalších"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:173
msgid "Clear icon cache"
msgstr "Vyčistit vyrovnávací paměť ikon"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:174
msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny ikony avatarů z vyrovnávací paměti?"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187
msgid "Not enough memory for operation"
msgstr "Nedostatek paměti pro operaci"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
#, c-format
msgid ""
"Icon cache successfully cleared:\n"
"• %u chybějících vstupů odstraněno.\n"
"• %u souborů odstraněno."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
msgid "Icon cache successfully cleared!"
msgstr "Vyrovnávací paměť ikon úspěšně vyčištěna!"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
#, c-format
msgid ""
"Errors clearing icon cache:\n"
"• %u souborů selhalo při čtení.\n"
"• %u souborů nemohlo být odstraněno."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
msgid "Error clearing icon cache."
msgstr "Chyba při čištění vyrovnávací paměti ikon."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:222
msgid "_Use cached icons"
msgstr "_Použít ikony z vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:223
msgid ""
"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
msgstr ""
"Uložit ikony na disku pro pře použití namísto dalšího síťového požadavku"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
msgid "Cache refresh interval"
msgstr "Interval obnovy vyrovnávací paměti"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1595
-#: src/prefs_account.c:1752 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1663
+#: src/prefs_account.c:1820 src/prefs_matcher.c:339 src/prefs_receive.c:180
msgid "hours"
msgstr "hodin"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
msgid "Mystery man"
msgstr "Mystery man"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
msgid "Identicon"
msgstr "Identicon"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
msgid "MonsterID"
msgstr "MonsterID"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
msgid "Wavatar"
msgstr "Wavatar"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
+msgid "Robohash"
+msgstr "Robohash"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
+msgid "Pagan"
+msgstr "Pagan"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
msgid "Custom URL"
msgstr "Vlastní URL"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
msgid "A blank image"
msgstr "Prázdný obázek"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
msgstr "Decentní šedavá silueta s nízkým kontrastem"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:328
msgid "A generated geometric pattern"
msgstr "Vygenerovaný geometrický vzor"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:329
msgid "A generated full-body monster"
msgstr "Vygenerovaný full-body monstrum"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
msgid "A generated almost unique face"
msgstr "Vygenerovaná víceméně unikátní tvář"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
msgstr "Vygenerovaný 8-bitový pixelový obrázek ve stylu arkád"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
+msgid "A generated robotic character"
+msgstr "Vygenerovaný charakter robota"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+msgid "A generated retro adventure game character"
+msgstr "Vygenerovaný retro adventure game charakter"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
msgid "Redirect to a user provided URL"
msgstr "Přesměrovat na uživatelem zadané URL"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:348
msgid ""
"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
"Vložte URL na kterou chcete být přesměrován, pokud ikona není dostupná. "
"Ponechte prázdné pro použití výchozí libravatar ikony."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:398
msgid "_Allow redirects to other sites"
msgstr "_Povolit přesměrování na jiné zdroje"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
msgid ""
"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
"services like gravatar.com"
"Následovat přesměrované odpovědi z serveru libravatar na jiné služby jako "
"gravatar.com"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:408
msgid "_Enable federated servers"
msgstr "_Povolit federované servery"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:409
msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
msgstr "Pokusit se získat avatar ze libravatar serveru odesílatele"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426
msgid "Request timeout"
msgstr "Časový limit požadavku vypršel"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426
msgid "second(s)"
msgstr "sekunda(sekund)"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:427
msgid ""
"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
"than global socket I/O timeout."
"Nastavte na 0 pro použití globálního timeoutu I/O soketu. Maximální hodnota "
"musí být menší než globální."
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:473
msgid "Icon cache"
msgstr "Vyrovnávací paměť ikon"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
msgid "Default missing icon mode"
msgstr "Výchozí mód chybějících ikon"
-#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
msgid "Network"
msgstr "Síť"
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
+msgid ""
+"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
+"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
+"from the network."
+msgstr ""
+"Načítání vzdáleného obsahu může přinést problémy s bezpečností.\n"
+"Když je načítání vzdáleného obsahu zakázáno, nic nebude požadováno\n"
+"ze sítě."
+
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:134
+msgid "Size of image cache in megabytes"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti pro obrázky v megabytech"
+
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:149
+msgid "Default font"
+msgstr "Výchozí font"
+
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:92
+msgid "Open Link"
+msgstr "Otevřít odkaz"
+
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:96
+msgid "Copy Link Location"
+msgstr "Kopírovat odkaz"
+
+#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50
+msgid "LiteHTML viewer"
+msgstr "LiteHTML prohlížeč"
+
+#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
+msgid ""
+"Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www."
+"litehtml.com/)."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul pro prohlížení HTML emailů, používající litehtml library "
+"(http://www.litehtml.com/)."
+
#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
msgid "mailmbox folder"
msgstr "mailmbox složka"
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:191
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "chyba odesílání na Sieve relaci: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5830
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5805
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrovat"
msgstr "%s - Sieve Filtr%s"
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1326
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Spravovat Sieve filtry"
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pře_jmenovat"
+
#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Pro použití Sieve ho povolte v nastavení účtů."
msgid "Enable Sieve"
msgstr "Povolit Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1261
msgid "Server information"
msgstr "Informace o serveru"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388
-#: src/prefs_account.c:1967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1432
+#: src/prefs_account.c:2037
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394
-#: src/prefs_account.c:1990 src/prefs_account.c:2718 src/prefs_account.c:2746
-#: src/prefs_account.c:2943 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
-#: src/wizard.c:1636
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1437
+#: src/prefs_account.c:2060 src/prefs_account.c:2997 src/prefs_account.c:3025
+#: src/prefs_account.c:3220 src/prefs_proxy.c:132 src/wizard.c:1222
+#: src/wizard.c:1652
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1678
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1745 src/prefs_account.c:2008
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1688
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
-#: src/prefs_themes.c:1114
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:2017 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:328
+#: src/prefs_themes.c:1116
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
msgid "Log file"
msgstr "Soubor záznamu"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:358
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
msgid "No new messages"
msgstr "Žádné nové zprávy"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:404
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:420
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:439
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:457
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:475
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:493
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:511
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:529
msgid "Notification"
msgstr "Upozorňování"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
msgid "The Notification plugin needs threading support."
msgstr ""
"Zásuvný modul \"Upozorňování\" potřebuje podporu vláken (threading support)."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:232
msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
"obsluhu události \"item update\""
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:240
msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat update "
"složky"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:250
msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
"obsluhu události \"msginfo update\""
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:260
msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat přepínání "
"offline"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:271
msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat zavření "
"hlavního okna"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:284
msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat "
"ikonifikování"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:297
msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Zásuvnému modulu \"Upozorňování\" se nepodařilo se zaregistrovat seznam účtů"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:310
msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr "Selhala registrace změny tématu pro zásuvný modul Upozorňování"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:429
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"\n"
"Připomínky a návrhy zaslané na <berndth@gmx.de> jsou vítány."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:454
msgid "Various tools"
msgstr "Různé nástroje"
msgstr "Nová kalendářová zpráva"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:906
msgid "A new calendar message arrived"
msgstr "Přišla nová kalendářová zpráva"
msgstr "Zpráva v RSS kanálu"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
msgstr "Byla přijata nová zpráva v RSS kanálu"
msgstr "Byla přijata nová zpráva neznámého typu"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:678
msgid "Present main window"
msgstr "Otevřít v hlavním okně"
msgstr "Kalendářová zpráva"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:943
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
msgstr[1] "%d nové zprávy"
msgstr[2] "%d nových zpráv"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:421
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:440
msgid "Banner"
msgstr "Proužek"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:458
msgid "Popup"
msgstr "Vyskakovací okno"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:476 src/prefs_actions.c:262
#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:494
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:512
msgid "SysTrayicon"
msgstr "SysTrayicon"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:530
msgid "Indicator"
msgstr "Indikátor"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:613
msgid "Include folder types"
msgstr "Zahrnout do upozorňování tyto typy složek"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:622
msgid "Mail folders"
msgstr "Pošta"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:630
msgid "News folders"
msgstr "Diskuzní skupiny"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:638
msgid "RSSyl folders"
msgstr "RSSyl složky"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:646
msgid "vCalendar folders"
msgstr "vCalendar folders"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:654
msgid "These settings override folder-specific selections."
msgstr "Toto nastavení má přednost před nastavením složek."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:665
msgid "Global notification settings"
msgstr "Nastavení upozorňování"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:674
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nové zprávy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:683
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
msgstr "Nastavit zvýraznění okna, jestliže existují nepřečtené zprávy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:693
msgid "Use sound theme"
msgstr "Použít zvukové téma"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:765
msgid "Show banner"
msgstr "Zobrazovat proužek"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
#: src/prefs_receive.c:231
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772 src/prefs_receive.c:229
#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:774
msgid "Only when not empty"
msgstr "Pokud není prázdný"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:793
msgid "Banner speed"
msgstr "Rychlost textu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:830
msgid "Maximum number of messages"
msgstr "Maximální počet zpráv"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:836
msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
msgstr "Maximální počet zobrazených zpráv, 0 znamená bez omezení"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:845
msgid "Banner width"
msgstr "Šířka textu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:851
msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
msgstr "Limit pro šířku textu, 0 pro šířku displeje"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:853
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(y)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:862
msgid "Include unread mails in banner"
msgstr "Zobrazovat i nepřečtené zprávy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:870
msgid "Make banner sticky"
msgstr "\"Přilepený\" (sticky) proužek"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:880
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1080
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1371
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1606
msgid "Only include selected folders"
msgstr "Kontrolovat pouze vybrané složky"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:889
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1089
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1380
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1615
msgid "Select folders..."
msgstr "Vybrat složky..."
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
msgid "Banner colors"
msgstr "Barva textu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:905
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1121
msgid "Use custom colors"
msgstr "Použít vlastní barvy"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:920
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:926
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva popředí"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
-#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
-#: src/prefs_msg_colors.c:286
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:931
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
+#: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
+#: src/prefs_msg_colors.c:284
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:937
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1044
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1641
msgid "Enable popup"
msgstr "Povolit vyskakovací okno"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1061
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1659
msgid "Popup timeout"
msgstr "Časový limit pro zobrazení okna"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1100
msgid "Make popup sticky"
msgstr "\"Přilepené\" (sticky) okno"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1110
msgid "Set popup window width and position"
msgstr "Nastavit šířku a polohu okna"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1115
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
msgstr "(správce oken může toto nastavení ignorovat)"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1671
msgid "Display folder name"
msgstr "Zobrazit jméno složky"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1224
msgid "Sample popup window"
msgstr "Vzorové vyskakovací okno"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1288
msgid "Select command"
msgstr "Vyberte příkaz"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1317
msgid "Enable command"
msgstr "Povolit spuštění příkazu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1334 src/prefs_receive.c:268
msgid "Command to execute"
msgstr "Příkaz pro spuštění"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1352
msgid "Block command after execution for"
msgstr "Blokovat příkaz po vykonání na"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1459
msgid "Enable LCD"
msgstr "Povolit LCD"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1478
msgid "Hostname:Port of LCDd server"
msgstr "Hostname:Port LCDd serveru"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1563
msgid "Enable Trayicon"
msgstr "Povolit ikonu panelu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1579
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Skrýt po spuštění"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1587
msgid "Close to tray"
msgstr "Skrýt místo zavření"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1595
msgid "Hide when iconified"
msgstr "Skrýt při ikonifikování"
#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
#. instead.See also
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1632
msgid "Passive toaster popup"
msgstr "Pasivní toaster vyskakovací okno"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1796
msgid "Add to Indicator Applet"
msgstr "Přidat do informačního appletu"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1810
msgid "Hide mainwindow when minimized"
msgstr "Skrýt při minimalizování"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1863
msgid "Enable global hotkeys"
msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1877
#, c-format
msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
msgstr "Příklady pro klávesové zkratky obsahují <b>%s</b> a <b>%s</b>"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1877
msgid "<control><shift>F11"
msgstr "<control><shift>F11"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1877
msgid "<alt>N"
msgstr "<alt>N"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1889
msgid "Toggle minimize"
msgstr "Přepnout minimalizaci"
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:856
msgid "New mail message"
msgstr "Nová mailová zpráva"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:858
msgid "New news post"
msgstr "Nová News zpráva"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:860
msgid "New calendar message"
msgstr "Nová kalendářová zpráva"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:862
msgid "New article in RSS feed"
msgstr "Nový článek v RSS kanálu"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:865
msgid "New messages arrived"
msgstr "Přišly nové zpávy"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:921
#, c-format
msgid "%d new mail message arrived"
msgid_plural "%d new mail messages arrived"
msgstr[1] "Přišly %d nové zprávy"
msgstr[2] "Přišlo %d nových zpráv"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:932
#, c-format
msgid "%d new news post arrived"
msgid_plural "%d new news posts arrived"
msgstr[1] "Přišly %d nové News zprávy"
msgstr[2] "Přišlo %d nových News zpráv"
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:954
#, c-format
msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
msgstr[1] "Přišli %d nové články v RSS kanálu"
msgstr[2] "Přišlo %d nových článků v RSS kanálu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
msgid "Title:"
msgstr "Titul:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
msgid "Creator:"
msgstr "Tvůrce:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
msgid "Producer:"
msgstr "Produkováno:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořeno:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
msgid "Modified:"
msgstr "Upraveno:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimalizováno:"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1228
msgid "PDF properties"
msgstr "Vlastnosti PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1377
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1378
msgid ""
"This document is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Tento dokument je uzamčen a vyžaduje heslo před jeho otevřením."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
#, c-format
msgid "%s Document"
msgstr "%s dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1399
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1415
msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
msgstr "Renderovaní PDF selhalo z neznámého důvodu."
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1787
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1996
msgid "Document Index"
msgstr "Index dokumentu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
msgid "First Page"
msgstr "První stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
msgid "Previous Page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
msgid "Next Page"
msgstr "Následující stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
msgid "Last Page"
msgstr "Poslední stránka"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1973
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
msgid "Fit Page"
msgstr "Přizpůsobit stránce"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
msgid "Rotate Left"
msgstr "Otočit vlevo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
msgid "Rotate Right"
msgstr "Otočit vpravo"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
msgid "Print Document"
msgstr "Vytisknout dokument"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
msgid "Document Info"
msgstr "Informace o dokumentu"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1998
msgid "Page Number"
msgstr "Číslo stránky"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Faktor zobrazení"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2111
#, c-format
msgid ""
"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
"\n"
"Jakákoliv zpětná vazba je vítána: iwkse@claws-mail.org"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2117
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2125
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2145
msgid "PDF Viewer"
msgstr "Prohlížeč PDF"
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2121
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
msgid "[no user id]"
msgstr "[bez id uživatele]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
msgstr "Prosím vložte heslo pro nový klíč:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
msgstr "Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
msgid "Please enter the passphrase for:"
msgstr "Prosím vložte heslo pro:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Špatné heslo.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
msgid "Key import"
msgstr "Import klíče"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it?"
msgstr ""
-"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
-"serveru klíčů?"
+"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Má ho Claws Mail zkusit importovat?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid "from keyserver"
+msgstr "ze serveru klíčů"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+msgid "from Web Key Directory"
+msgstr "z Web Key adresáře"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID klíče "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
"v režimu online,\n"
" nebo "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
msgid ""
-"with the following command: \n"
+"with either of the following commands: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
-"příkazem: \n"
+"s jedním z následujících příkazů: \n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
"\n"
" Import klíče ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
-msgid ""
-" You can try to import it manually with the command:\n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-" Můžete zkusit ruční import příkazem:\n"
-"\n"
-" "
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284
+msgid " You can try to import it manually with the command:"
+msgstr " Můžete zkusit ruční import příkazem:"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288
+msgid "or"
+msgstr "nebo"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1759
-#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_receive.c:190
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1827
+#: src/prefs_account.c:2126 src/prefs_receive.c:190
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:380
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
msgid "Python scripts"
msgstr "Skripty v Pythonu"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:519
msgid "Show Python console..."
msgstr "Zobrazit konzoli Pythonu..."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:525
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2707
-#: src/prefs_account.c:2735 src/prefs_account.c:3172 src/wizard.c:1206
-#: src/wizard.c:1626
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:527 src/prefs_account.c:2986
+#: src/prefs_account.c:3014 src/prefs_account.c:3442 src/wizard.c:1212
+#: src/wizard.c:1642
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:673
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:760
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:682
msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
msgstr "Selhala registrace \"compose create hook\" v zásuvném modulu Python"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:765
msgid ""
"This plugin provides Python integration features.\n"
"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
"\n"
"Zpětná vazba na <berndth@gmx.de> je vítána."
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:816
msgid "Python integration"
msgstr "Integrace Pythonu"
msgstr "Stahovat komentáře staré méně než"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:612 src/plugins/vcalendar/month-view.c:710
+#: src/prefs_account.c:1653 src/prefs_folder_item.c:572 src/prefs_matcher.c:340
msgid "days"
msgstr "dnech"
msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
msgid "Set feed properties"
msgstr "Vlastnosti kanálu"
msgid "Feed folder:"
msgstr "Složka kanálu:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:74
msgid ""
"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
"the feed."
msgstr "Místo použití oficiálního názvu můžete použít jiné pro složku kanálu."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:78
msgid "_Edit feed properties after subscribing"
msgstr "_Upravit vlastnosti kanálu po přihlášení k odběru"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolen"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:167
msgid "Forward to:"
msgstr "Přeposlat:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:181 src/wizard.c:1583
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:666
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
"\n"
"Nastavení naleznete v '/Nastavení/Předvolby/Zásuvné moduly/SpamAssassin'"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix Socket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
msgid "Select folder to save spam to"
msgstr "Vybrat složku pro uložení spamu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Transport"
msgstr "Přenos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
msgid "Type of transport"
msgstr "Typ přenosu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "User to use with spamd server"
msgstr ""
"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
msgid "spamd"
msgstr "smapd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Port serveru"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Cesta k Unix socketu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
msgid "Use compression"
msgstr "Použít kompresi"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:363
msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
msgstr "Povolit kompresi, jestliže ji spamd používá, jinak zakázat."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
msgid "_Go to today"
msgstr "_Jít na den"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:591 src/plugins/vcalendar/month-view.c:689
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:604 src/plugins/vcalendar/month-view.c:702
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:790
msgid "Week number"
msgstr "Číslo týdne"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:875
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:894
msgid "Next month"
msgstr "Další měsíc"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:97
msgid "Create meeting from message..."
msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:117
#, c-format
msgid ""
"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:137
msgid "Creating meeting..."
msgstr "Vytváření schůzky..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:156
msgid "no subject"
msgstr "žádný předmět"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:382
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:383
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Předběžně přijmout"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
msgid "You have a Todo item."
msgstr "Máte Todo položku."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
msgid "Details follow:"
msgstr "Detaily:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
msgid "You have created a meeting."
msgstr "Vytvořil jste schůzku."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
msgid "You have been invited to a meeting."
msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
msgid "You have been forwarded an appointment."
msgstr "Byla předána dohoda."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(událost se opakuje)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(událost součástí opakující se události)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:714
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
"%s má %s pozvání s detaily:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:797
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:804
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:818
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:950
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:959
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Zrušit schůzku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1055
msgid "No account found"
msgstr "Účet nenalezen"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"Nemáte účet odpovídající jakémukoliv účastníkovi.\n"
"Chcete přesto odpovědět?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1058
msgid "Reply anyway"
msgstr "Přesto odpovědět"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
msgid "Answer"
msgstr "Odpověď"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Upravit schůzku..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Zrušit schůzku..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1194
msgid "Launch website"
msgstr "Spustit webovou stránku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1198
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1626
msgid "Event:"
msgstr "Událost:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizátor:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1607
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1616
msgid "Summary:"
msgstr "Shrnutí:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
msgid "Starting:"
msgstr "Začátek:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
msgid "Ending:"
msgstr "Konec:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1619
msgid "Attendees:"
msgstr "Účastníci:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1246
msgid "Action:"
msgstr "Akce:"
msgid "Tentatively Accepted: "
msgstr "Předběžně přijaté: "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:320
msgid "Individual"
msgstr "Inviduální"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:322
msgid "Resource"
msgstr "Zdroje"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
msgid "Room"
msgstr "Místnost"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:336
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
msgid ""
"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
"- "
"Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
"- "
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:741
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:916
msgid "You"
msgstr "Vy"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:742
msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:744
#, c-format
msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:746
#, c-format
msgid "%d hour sooner"
msgstr "%d hodina dříve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:748
#, c-format
msgid "%d hours sooner"
msgstr "%d hodin dříve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:750
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes sooner"
msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:752
#, c-format
msgid "%d minutes sooner"
msgstr "%d minut dříve"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
#, c-format
msgid "%d hour later"
msgstr "%d hodinu později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
#, c-format
msgid "%d hours later"
msgstr "%d hodin později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
#, c-format
msgid "%d hours and %d minutes later"
msgstr "%d hodin a %d minut později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:763
#, c-format
msgid "%d minutes later"
msgstr "%d minut později"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:769
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Každý by měl dostupný %s nebo %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:771
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Každý by měl být dostupný %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:778
#, c-format
msgid "would be available %s or %s"
msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
#, c-format
msgid "would be available %s"
msgstr "by měl být dostupný %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:782
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:843
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:913
msgid "not available"
msgstr "nedostupné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
#, c-format
msgid ", but would be available %s or %s."
msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
#, c-format
msgid ", but would be available %s."
msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:846
msgid "available"
msgstr "dostupné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:848
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1101
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
msgid "Not everyone is available"
msgstr "Ne každý je dostupný"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:931
msgid "Send anyway"
msgstr "Přesto poslat"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:942
msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1083
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Stahování plánování pro %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1110
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1123
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1130
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1138
msgid "Everyone is available."
msgstr "Každý je dostupný."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1139
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
"Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
"doručeny."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1311
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
"Zkontrolujte příjemce."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1389
msgid "Save & Send"
msgstr "Uložit & Poslat"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1390
msgid "Check availability"
msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1484
msgid "Starts at:"
msgstr "Začíná v:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1490
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1514 src/prefs_matcher.c:768
msgid "on:"
msgstr "na:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1508
msgid "Ends at:"
msgstr "Končí v:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1549
msgid "New meeting"
msgstr "Nová schůzka"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1551
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Upravil schůzku"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1630
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1756
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1767
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Aktuální událost: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1768
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1785
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
msgid "Empty calendar"
msgstr "Prázdný kalendář"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1912
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Nic k exportu."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1952
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1969
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Export kalendáře do ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1992
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2108
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2140
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
-#: src/pop.c:191 src/pop.c:218
+#: src/pop.c:216 src/pop.c:243
msgid "POP protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP\n"
-#: src/pop.c:264
+#: src/pop.c:289
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-#: src/pop.c:843
+#: src/pop.c:870
#, c-format
msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:859
+#: src/pop.c:886
#, c-format
msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-#: src/pop.c:891
+#: src/pop.c:918
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox je zamknut\n"
-#: src/pop.c:894
+#: src/pop.c:921
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-#: src/pop.c:913
+#: src/pop.c:940
msgid "command not supported\n"
msgstr "příkaz není podporován\n"
-#: src/pop.c:918
+#: src/pop.c:945
msgid "error occurred on POP session\n"
msgstr "nastala chyba v POP relaci\n"
-#: src/pop.c:1113
+#: src/pop.c:1145
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:2635
+#: src/prefs_account.c:395 src/prefs_account.c:1596 src/prefs_account.c:2914
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2650
-#: src/wizard.c:1501
+#: src/prefs_account.c:396 src/prefs_account.c:1739 src/prefs_account.c:2929
+#: src/wizard.c:1509
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/prefs_account.c:366
+#: src/prefs_account.c:397
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502
+#: src/prefs_account.c:398 src/wizard.c:1510
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:368
+#: src/prefs_account.c:399
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1131
+#: src/prefs_account.c:1202
msgid "Name of account"
msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1211
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_account.c:1148
+#: src/prefs_account.c:1219
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_account.c:1157
+#: src/prefs_account.c:1228
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_account.c:1163
+#: src/prefs_account.c:1233
msgid "Mail address"
msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1294 src/wizard.c:1532
msgid "Auto-configure"
msgstr "Automatická konfigurace"
-#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1296 src/wizard.c:1533
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/prefs_account.c:1245
+#: src/prefs_account.c:1313
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support."
"Varování: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
"bez podpory IMAP a News."
-#: src/prefs_account.c:1276
+#: src/prefs_account.c:1342
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:1283
+#: src/prefs_account.c:1348
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_account.c:1345
+#: src/prefs_account.c:1398
msgid "News server"
msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_account.c:1351
+#: src/prefs_account.c:1403
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1357
+#: src/prefs_account.c:1408
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1364
+#: src/prefs_account.c:1413
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_account.c:1372
+#: src/prefs_account.c:1419
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1427
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1454
+#: src/prefs_account.c:1492
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1533
+#: src/prefs_account.c:1571
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1628
+#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1696
msgid "Default Inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1553 src/prefs_account.c:1635
-#: src/prefs_account.c:1642
+#: src/prefs_account.c:1584 src/prefs_account.c:1590 src/prefs_account.c:1703
+#: src/prefs_account.c:1709
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1561
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
+#: src/prefs_account.c:1599
+msgid "Authenticate before POP connection"
+msgstr "Autentizace před POP připojením"
+
+#: src/prefs_account.c:1624 src/prefs_account.c:2224
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
-#: src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1632
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Odstranit zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_account.c:1575
+#: src/prefs_account.c:1643
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1650 src/prefs_account.c:1660
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_account.c:1605
+#: src/prefs_account.c:1673
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1676
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:2665
+#: src/prefs_account.c:1715 src/prefs_account.c:2944
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1655
+#: src/prefs_account.c:1722
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_account.c:1665
+#: src/prefs_account.c:1732
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1757
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
-#: src/prefs_account.c:1703
+#: src/prefs_account.c:1771
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1707
+#: src/prefs_account.c:1775
msgid "(usually empty)"
msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1721
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/prefs_account.c:1728
+#: src/prefs_account.c:1796
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mód efektivní šířka pásma (prevence stahování vzdálených značek)"
-#: src/prefs_account.c:1730
+#: src/prefs_account.c:1798
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
"servery."
-#: src/prefs_account.c:1737 src/prefs_receive.c:164
+#: src/prefs_account.c:1805 src/prefs_receive.c:164
msgid "Automatic checking"
msgstr "Automatický příjem pošty"
-#: src/prefs_account.c:1740
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid "Use global settings"
msgstr "Použít globální nastavení"
-#: src/prefs_account.c:1746 src/prefs_receive.c:171
+#: src/prefs_account.c:1814 src/prefs_receive.c:171
msgid "Check for new mail every"
msgstr "Přijímat poštu každých"
-#: src/prefs_account.c:1785
+#: src/prefs_account.c:1853
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1801
+#: src/prefs_account.c:1869
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Při načítání filtrovat zprávy zásuvnými moduly"
-#: src/prefs_account.c:1805
+#: src/prefs_account.c:1873
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_account.c:1894 src/prefs_customheader.c:210
-#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
+#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2009 src/prefs_matcher.c:2037
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1896
+#: src/prefs_account.c:1965
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1968
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Poslat mailovou adresu účtu v Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1902
+#: src/prefs_account.c:1971
msgid "Add user agent header"
msgstr "Přidat záhlaví user agent"
-#: src/prefs_account.c:1909
+#: src/prefs_account.c:1978
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1993
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:2022
+#: src/prefs_account.c:2092
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
"stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_account.c:2033
+#: src/prefs_account.c:2103
msgid "Authenticate with POP before sending"
msgstr "Autentizace POP před odesláním"
-#: src/prefs_account.c:2048
+#: src/prefs_account.c:2118
msgid "POP authentication timeout"
msgstr "Časový limit pro POP autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:2136 src/prefs_account.c:2182
+#: src/prefs_account.c:2198
+msgid "Authorization"
+msgstr "Autentizace"
+
+#: src/prefs_account.c:2215
+msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
+msgstr "Vyberte poskytovatele OAuth2 email služby"
+
+#: src/prefs_account.c:2255
+msgid "Client ID"
+msgstr "ID klienta"
+
+#: src/prefs_account.c:2266
+msgid "Client secret"
+msgstr "Klientské certifikát"
+
+#: src/prefs_account.c:2291
+msgid "Obtain authorization code"
+msgstr "Získat autorizační kód"
+
+#: src/prefs_account.c:2295
+msgid "Open default browser with request"
+msgstr "Otevřít výchozí prohlížeč s požadavkem"
+
+#: src/prefs_account.c:2302
+msgid "Copy link"
+msgstr "Kopírovat odkaz"
+
+#: src/prefs_account.c:2315
+msgid "Authorization code"
+msgstr "Autorizační kód"
+
+#: src/prefs_account.c:2323
+msgid "Paste complete URL from browser or the provided auth token"
+msgstr "Vložit kompletní URL z prohlížeče nebo daný autentizační token"
+
+#: src/prefs_account.c:2330
+msgid "Complete authorization"
+msgstr "Dokončit autorizaci"
+
+#: src/prefs_account.c:2334
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizovat"
+
+#: src/prefs_account.c:2420 src/prefs_account.c:2466
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:2139
+#: src/prefs_account.c:2423
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/prefs_account.c:2144
+#: src/prefs_account.c:2428
msgid "Signature separator"
msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:2169
+#: src/prefs_account.c:2453
msgid "Command output"
msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_account.c:2202
+#: src/prefs_account.c:2486
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_account.c:2254
+#: src/prefs_account.c:2535
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_account.c:2545 src/prefs_folder_item.c:1101
#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_folder_item.c:1148
-#: src/prefs_spelling.c:174
+#: src/prefs_account.c:2557 src/prefs_folder_item.c:1132
+#: src/prefs_spelling.c:171
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Výchozí alternativní slovník"
-#: src/prefs_account.c:2363 src/prefs_account.c:3776
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
-#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
-#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2642 src/prefs_account.c:4108
+#: src/prefs_compose_writing.c:364 src/prefs_folder_item.c:1516
+#: src/prefs_folder_item.c:1891 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:324 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
-#: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
+#: src/prefs_account.c:2657 src/prefs_folder_item.c:1544 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:490
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+#: src/prefs_account.c:2672 src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_folder_item.c:1572 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
msgid "Forward"
msgstr "Předat"
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2719
msgid "Default privacy system"
msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_folder_item.c:1188
+#: src/prefs_account.c:2748 src/prefs_folder_item.c:1168
msgid "Always sign messages"
msgstr "Zprávy vždy digitálně podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2471 src/prefs_folder_item.c:1220
+#: src/prefs_account.c:2750 src/prefs_folder_item.c:1198
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Zprávy vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2473
+#: src/prefs_account.c:2752
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Odpověď na podepsanou zprávu vždy podepsat"
-#: src/prefs_account.c:2476
+#: src/prefs_account.c:2755
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Odpověď na šifrovanou zprávu vždy šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2479
+#: src/prefs_account.c:2758
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Odesílanou zprávu šifrovat také vaším klíčem"
-#: src/prefs_account.c:2481
+#: src/prefs_account.c:2760
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2639 src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2668
+#: src/prefs_account.c:2918 src/prefs_account.c:2933 src/prefs_account.c:2947
msgid "Don't use SSL/TLS"
msgstr "Nepoužívat SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2642 src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2677
-#: src/prefs_account.c:2688
+#: src/prefs_account.c:2921 src/prefs_account.c:2936 src/prefs_account.c:2956
+#: src/prefs_account.c:2967
msgid "Use SSL/TLS"
msgstr "Použít SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2645 src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2691
+#: src/prefs_account.c:2924 src/prefs_account.c:2939 src/prefs_account.c:2970
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění šifrovaného relace"
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2960
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2685
+#: src/prefs_account.c:2964
msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Nepoužívat SSL_TLS (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2975
msgid "Client certificates"
msgstr "Klientské certifikáty"
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2983
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:2709 src/prefs_account.c:2711 src/prefs_account.c:2737
-#: src/prefs_account.c:2739
+#: src/prefs_account.c:2988 src/prefs_account.c:2990 src/prefs_account.c:3016
+#: src/prefs_account.c:3018
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
-#: src/prefs_account.c:2732
+#: src/prefs_account.c:3011
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certifikát pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: src/prefs_account.c:3051
msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
msgstr "Automaticky přijímat platné certifikáty SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:3054
msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
msgstr "Použít neblokující SSL/TLS"
-#: src/prefs_account.c:2787
+#: src/prefs_account.c:3066
msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL/TLS připojením"
-#: src/prefs_account.c:2879 src/prefs_proxy.c:73
+#: src/prefs_account.c:3158 src/prefs_proxy.c:73
msgid "Use proxy server"
msgstr "Použít proxy server"
-#: src/prefs_account.c:2888
+#: src/prefs_account.c:3167
msgctxt ""
"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
"common preferences"
msgid "Use default settings"
msgstr "Použít výchozí nastavení"
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:3169
msgid "Use global proxy server settings"
msgstr "Použít globální nastavení proxy"
-#: src/prefs_account.c:2927 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+#: src/prefs_account.c:3206 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1118
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:2932 src/prefs_proxy.c:123
+#: src/prefs_account.c:3211 src/prefs_proxy.c:123
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_account.c:2966
+#: src/prefs_account.c:3240
msgid "Use proxy server for sending"
msgstr "Použít proxy server pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:2968
+#: src/prefs_account.c:3242
msgid ""
"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
"nakonfigurovanému odchozímu serveru s vynecháním libovolného "
"nakonfigurovaného proxy serveru."
-#: src/prefs_account.c:3079
+#: src/prefs_account.c:3352
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:3086
+#: src/prefs_account.c:3359
msgid "POP port"
msgstr "POP port"
-#: src/prefs_account.c:3093
+#: src/prefs_account.c:3366
msgid "IMAP port"
msgstr "IMAP port"
-#: src/prefs_account.c:3100
+#: src/prefs_account.c:3373
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:3106
+#: src/prefs_account.c:3379
msgid "Domain name"
msgstr "Název domény"
-#: src/prefs_account.c:3109
+#: src/prefs_account.c:3382
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
"serverů."
-#: src/prefs_account.c:3123
+#: src/prefs_account.c:3396
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/prefs_account.c:3132
+#: src/prefs_account.c:3405
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: src/prefs_account.c:3185
+#: src/prefs_account.c:3454
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:3187
+#: src/prefs_account.c:3456
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:3189
+#: src/prefs_account.c:3458
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:3191
+#: src/prefs_account.c:3460
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Ukládat odstraněné zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:3248
+#: src/prefs_account.c:3517
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/prefs_account.c:3252
+#: src/prefs_account.c:3521
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/prefs_account.c:3260
+#: src/prefs_account.c:3529
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:3265
+#: src/prefs_account.c:3534
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/prefs_account.c:3270
+#: src/prefs_account.c:3539
msgid "POP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán POP server."
-#: src/prefs_account.c:3290
+#: src/prefs_account.c:3559
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Výchozí složka pro doručování zpráv (inbox) neexistuje."
-#: src/prefs_account.c:3296
+#: src/prefs_account.c:3565
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán IMAP server."
-#: src/prefs_account.c:3301
+#: src/prefs_account.c:3570
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:3307
+#: src/prefs_account.c:3576
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/prefs_account.c:3313
+#: src/prefs_account.c:3582
msgid "mail command is not entered."
msgstr "nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3592
msgid "User ID cannot contain a newline character."
msgstr "User ID nemůže obsahovat znak nového řádku."
-#: src/prefs_account.c:3328
+#: src/prefs_account.c:3597
msgid "Password cannot contain a newline character."
msgstr "Heslo nemůže obsahovat znak nového řádku."
-#: src/prefs_account.c:3356
+#: src/prefs_account.c:3628
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
msgstr "SMTP user ID nemůže obsahovat znak nového řádku."
-#: src/prefs_account.c:3361
+#: src/prefs_account.c:3633
msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
msgstr "SMTP heslo nemůže obsahovat znak nového řádku."
-#: src/prefs_account.c:3437
+#: src/prefs_account.c:3725
msgid "domain is not specified."
msgstr "doména není uvedena."
-#: src/prefs_account.c:3442
+#: src/prefs_account.c:3730
msgid "sent folder is not selected."
msgstr "odesílaná není vybrána."
-#: src/prefs_account.c:3447
+#: src/prefs_account.c:3735
msgid "queue folder is not selected."
msgstr "fronta není vybrána."
-#: src/prefs_account.c:3452
+#: src/prefs_account.c:3740
msgid "draft folder is not selected."
msgstr "koncepty nejsou vybrány."
-#: src/prefs_account.c:3457
+#: src/prefs_account.c:3745
msgid "trash folder is not selected."
msgstr "koš není vybrán."
-#: src/prefs_account.c:3740
+#: src/prefs_account.c:4054
msgid "Receive"
msgstr "Přijmout"
-#: src/prefs_account.c:3794 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:4090
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: src/prefs_account.c:4126 src/prefs_folder_item.c:1907 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
-#: src/prefs_account.c:3812
+#: src/prefs_account.c:4144
msgid "Privacy"
msgstr "Zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:3942
+#: src/prefs_account.c:4274
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: src/prefs_account.c:4291
+#: src/prefs_account.c:4629
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: src/prefs_account.c:4293
+#: src/prefs_account.c:4631
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: src/prefs_account.c:4412 src/wizard.c:1390
+#: src/prefs_account.c:4743 src/wizard.c:1399
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Selhalo (špatná adresa)"
-#: src/prefs_account.c:4497
+#: src/prefs_account.c:4828
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:4515 src/prefs_account.c:4532 src/wizard.c:1067
+#: src/prefs_account.c:4846 src/prefs_account.c:4863 src/wizard.c:1066
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
-#: src/prefs_account.c:4628
+#: src/prefs_account.c:4959
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: src/prefs_account.c:4799
+#: src/prefs_account.c:5279
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (modul nebyl načten)"
-#: src/prefs_actions.c:225
+#: src/prefs_actions.c:224
msgid "Actions configuration"
msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_actions.c:252
+#: src/prefs_actions.c:251
msgid "Menu name"
msgstr "Název nabídky"
-#: src/prefs_actions.c:285
+#: src/prefs_actions.c:280
msgid "Shell command"
msgstr "Příkaz"
-#: src/prefs_actions.c:295
+#: src/prefs_actions.c:290
msgid "Filter action"
msgstr "Filtrovací akce"
-#: src/prefs_actions.c:301
+#: src/prefs_actions.c:296
msgid "Edit filter action"
msgstr "Upravit filtrovací akci"
-#: src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_actions.c:324
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
-#: src/prefs_actions.c:337
+#: src/prefs_actions.c:332
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
-#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589
-#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1024
-msgid "D_elete"
-msgstr "_Smazat"
-
-#: src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_actions.c:340
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
-#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
+#: src/prefs_actions.c:348 src/prefs_filtering.c:485 src/prefs_template.c:330
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
-#: src/prefs_actions.c:365
+#: src/prefs_actions.c:356
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
-#: src/prefs_actions.c:396
+#: src/prefs_actions.c:387
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
-#: src/prefs_actions.c:404
+#: src/prefs_actions.c:395
msgid "Move selected action down"
msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
-#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841
-#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922
-#: src/prefs_template.c:472
+#: src/prefs_actions.c:528 src/prefs_filtering_action.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:820 src/prefs_filtering.c:822
+#: src/prefs_filtering.c:823 src/prefs_filtering.c:933 src/prefs_matcher.c:918
+#: src/prefs_template.c:465
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:602
+#: src/prefs_actions.c:593
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Není nastaven název nabídky."
-#: src/prefs_actions.c:607
+#: src/prefs_actions.c:598
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
-#: src/prefs_actions.c:612
+#: src/prefs_actions.c:603
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:622
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:631
msgid "Command-line not set."
msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:636
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:642
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickou chybu."
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:700
msgid "Delete action"
msgstr "Odstranit akci"
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:701
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:721
msgid "Delete all actions"
msgstr "Odstranit všechny akce"
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:722
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
-#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_actions.c:885 src/prefs_actions.c:916 src/prefs_filtering.c:1485
+#: src/prefs_filtering.c:1507 src/prefs_matcher.c:2160 src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Neuložený záznam"
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505
-#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:886 src/prefs_actions.c:917 src/prefs_filtering.c:1486
+#: src/prefs_filtering.c:1508 src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506
-#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574
-#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
+#: src/prefs_actions.c:887 src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:918
+#: src/prefs_filtering.c:1465 src/prefs_filtering.c:1487
+#: src/prefs_filtering.c:1509 src/prefs_matcher.c:2163 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Pokračovat v úpravách"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:890
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Seznam akcí neuložen"
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:891
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:961
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:964
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for the text selection"
msgstr "pro vybraný text"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for a literal %"
msgstr "pro znak %"
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090
+#: src/prefs_actions.c:991 src/prefs_themes.c:1092
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702
-#: src/prefs_template.c:1114
+#: src/prefs_actions.c:1079 src/prefs_filtering.c:1683
+#: src/prefs_template.c:1107
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikáty"
-#: src/prefs_actions.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1197
msgid "Current actions"
msgstr "Nadefinované akce"
-#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1137
+#: src/prefs_actions.c:1296 src/prefs_filtering.c:1060
+#: src/prefs_filtering.c:1118
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Definice akce není platná."
"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:451
+#: src/prefs_common.c:458
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:126
+#: src/prefs_compose_writing.c:123
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Automatický výběr účtu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:134
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "when replying"
msgstr "při odpovídání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when forwarding"
msgstr "při přeposílání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:138
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "when re-editing"
msgstr "při opětovné editaci"
-#: src/prefs_compose_writing.c:141
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "Editing"
msgstr "Editace"
-#: src/prefs_compose_writing.c:145
+#: src/prefs_compose_writing.c:142
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Automaticky spustit externí editor"
-#: src/prefs_compose_writing.c:153
+#: src/prefs_compose_writing.c:150
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
-#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:159 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "znaků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:170
msgid "Even if message is to be encrypted"
msgstr "I když zpráva musí být šifrována"
-#: src/prefs_compose_writing.c:180
+#: src/prefs_compose_writing.c:177
msgid "Undo level"
msgstr "Úroveň zpětných kroků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:194
msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Varovat při vložení souboru většího než"
-#: src/prefs_compose_writing.c:208
+#: src/prefs_compose_writing.c:205
msgid "KB into message body "
msgstr "KB v těle zprávy "
-#: src/prefs_compose_writing.c:214
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
msgid "Replying"
msgstr "Odpovídání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:214
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Tlačítko \"Odpovědět\" odpovídá do konference"
-#: src/prefs_compose_writing.c:222
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
msgid "Forwarding"
msgstr "Předávání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_compose_writing.c:222 src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Předat dál jako přílohu"
-#: src/prefs_compose_writing.c:227
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
#, c-format
msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví '%s'"
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Při přetažení souboru do okna s rozepsanou zprávou"
-#: src/prefs_compose_writing.c:242
+#: src/prefs_compose_writing.c:239
msgid "Ask"
msgstr "Zeptat se"
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
+#: src/prefs_compose_writing.c:240 src/toolbar.c:522
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+#: src/prefs_compose_writing.c:241 src/toolbar.c:523
msgid "Attach"
msgstr "Přiložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:371
+#: src/prefs_compose_writing.c:365
msgid "Writing"
msgstr "Psaní"
-#: src/prefs_customheader.c:185
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
-#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_customheader.c:494 src/prefs_display_header.c:588
+#: src/prefs_matcher.c:1632 src/prefs_matcher.c:1647
msgid "Header name is not set."
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
-#: src/prefs_customheader.c:514
+#: src/prefs_customheader.c:504
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
-#: src/prefs_customheader.c:561
+#: src/prefs_customheader.c:551
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Choose a PNG file"
-#: src/prefs_customheader.c:563
+#: src/prefs_customheader.c:553
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Vyberte xbm soubor"
-#: src/prefs_customheader.c:565
+#: src/prefs_customheader.c:555
msgid "Choose a text file"
msgstr "Vyberte textový soubor"
-#: src/prefs_customheader.c:578
+#: src/prefs_customheader.c:568
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Tento soubor není obrázek."
-#: src/prefs_customheader.c:583
+#: src/prefs_customheader.c:573
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Vybraný obrázek nemá správnou velikost (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:589
+#: src/prefs_customheader.c:579
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr "Obrázek je příliš velký; maximální velikost je 725 B."
-#: src/prefs_customheader.c:594
+#: src/prefs_customheader.c:584
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Obrázek nemá správný formát (PNG)."
-#: src/prefs_customheader.c:603
+#: src/prefs_customheader.c:593
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Obrázek nemá správný formát (XBM)."
-#: src/prefs_customheader.c:612
+#: src/prefs_customheader.c:602
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
"Nepodařilo se zavolat program `compface`. Ujistěte se, že je v adresáři "
"uvedeném v proměnné $PATH."
-#: src/prefs_customheader.c:618
+#: src/prefs_customheader.c:608
#, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "Compface chyba: %s"
-#: src/prefs_customheader.c:671
+#: src/prefs_customheader.c:661
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Tento soubor obsahuje znak(y) \"nový řádek\"."
-#: src/prefs_customheader.c:701
+#: src/prefs_customheader.c:691
msgid "Delete header"
msgstr "Odstranit záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:702
+#: src/prefs_customheader.c:692
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto záhlaví?"
-#: src/prefs_customheader.c:875
+#: src/prefs_customheader.c:865
msgid "Current custom headers"
msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:254
+#: src/prefs_display_header.c:253
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:278
+#: src/prefs_display_header.c:277
msgid "Header name"
msgstr "Název záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:313
+#: src/prefs_display_header.c:312
msgid "Hidden headers"
msgstr "Skryté záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:354
+#: src/prefs_display_header.c:353
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Zobrazené záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:399
+#: src/prefs_display_header.c:398
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Zobrazit všechna nespecifikovaná záhlaví"
-#: src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_display_header.c:598
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Toto záhlaví je již v seznamu."
-#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#: src/prefs_ext_prog.c:100
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:110
+#: src/prefs_ext_prog.c:108
msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
msgstr "Pro textový editor, %w bude nahrazeno GtkSocket ID"
-#: src/prefs_ext_prog.c:129
+#: src/prefs_ext_prog.c:127
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Použít hodnoty ze systému, když je to možné"
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
msgid "Web browser"
msgstr "Webový prohlížeč"
-#: src/prefs_ext_prog.c:178
+#: src/prefs_ext_prog.c:172
msgid "Text editor"
msgstr "Textový editor"
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
+#: src/prefs_ext_prog.c:201
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:223
+#: src/prefs_ext_prog.c:212
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
-#: src/prefs_message.c:351
+#: src/prefs_ext_prog.c:273 src/prefs_image_viewer.c:173
+#: src/prefs_message.c:362
msgid "Message View"
msgstr "Náhled zprávy"
-#: src/prefs_ext_prog.c:283
+#: src/prefs_ext_prog.c:274
msgid "External Programs"
msgstr "Externí programy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:174
#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Message flags"
msgstr "Příznaky zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_summaries.c:641
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2878 src/toolbar.c:505
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Mark as read"
msgstr "Označit jako přečtené"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označit jako nepřečtené"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Mark as spam"
msgstr "Označit jako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označit jako ne spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:1395
#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
msgid "Execute"
msgstr "Provést odložené operace"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_summaries.c:639
msgid "Color label"
msgstr "Barevné značení zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Resend"
msgstr "Přeposlané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrovat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
-#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_filtering_action.c:186 src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:639
#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:474
+#: src/summaryview.c:469
msgid "Score"
msgstr "Ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Change score"
msgstr "Změnit ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Set score"
msgstr "Nastavit ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_matcher.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:471
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:190
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Apply tag"
msgstr "Použít značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Unset tag"
msgstr "Odebrat značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
msgid "Clear tags"
msgstr "Vymazat značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Stop filter"
msgstr "Zastavit filtrování"
-#: src/prefs_filtering_action.c:401
+#: src/prefs_filtering_action.c:399
msgid "Action configuration"
msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895
-#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1874
+#: src/prefs_matcher.c:595
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
+#: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:423
msgid "Action"
msgstr "Akce"
msgid "No action was defined."
msgstr "Není nastavena žádná akce."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2207
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2216
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222
-#: src/quote_fmt.c:87
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2217
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "nový řádek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2218
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pro citaci"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2219
msgid "quote character"
msgstr "uvozovka (znak \")"
msgid "Current action list"
msgstr "Platný seznam akcí"
-#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
+#: src/prefs_filtering.c:196 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870
-#: src/prefs_filtering.c:986
+#: src/prefs_filtering.c:265 src/prefs_filtering.c:851
+#: src/prefs_filtering.c:967
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Všechny"
-#: src/prefs_filtering.c:412
+#: src/prefs_filtering.c:405
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"
-#: src/prefs_filtering.c:425
+#: src/prefs_filtering.c:416
msgid " Def_ine... "
msgstr " D_efinovat... "
-#: src/prefs_filtering.c:447
+#: src/prefs_filtering.c:434
msgid " De_fine... "
msgstr " De_finovat... "
-#: src/prefs_filtering.c:476
+#: src/prefs_filtering.c:461
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Přidat pravidlo nahoře do seznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:485
+#: src/prefs_filtering.c:470
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Nahradit vybrané pravidlo pravidlem nahoře"
-#: src/prefs_filtering.c:494
+#: src/prefs_filtering.c:477
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Odstranit vybrané pravidlo ze seznamu"
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:516
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo na vrchol"
-#: src/prefs_filtering.c:538
+#: src/prefs_filtering.c:519
msgid "Page u_p"
msgstr "O stránku _výš"
-#: src/prefs_filtering.c:546
+#: src/prefs_filtering.c:527
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:536
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Posunout vybrané pravidlo nahoru"
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:544
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Posunout vybrané pravidlo dolu"
-#: src/prefs_filtering.c:566
+#: src/prefs_filtering.c:547
msgid "Page dow_n"
msgstr "O stránku _dolu"
-#: src/prefs_filtering.c:574
+#: src/prefs_filtering.c:555
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo o stránku níže"
-#: src/prefs_filtering.c:583
+#: src/prefs_filtering.c:564
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
-#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_filtering.c:1024 src/prefs_filtering.c:1110
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Definice podmínky není platná."
-#: src/prefs_filtering.c:1116
+#: src/prefs_filtering.c:1097
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Podmínka je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1122
+#: src/prefs_filtering.c:1103
msgid "Action string is empty."
msgstr "Akce je prázdná."
-#: src/prefs_filtering.c:1211
+#: src/prefs_filtering.c:1192
msgid "Delete rule"
msgstr "Odstranit pravidlo"
-#: src/prefs_filtering.c:1212
+#: src/prefs_filtering.c:1193
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filtering.c:1230
+#: src/prefs_filtering.c:1211
msgid "Delete all rules"
msgstr "Odstranit všechna pravidla"
-#: src/prefs_filtering.c:1231
+#: src/prefs_filtering.c:1212
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna pravidla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1482
+#: src/prefs_filtering.c:1463
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Pravidla filtrování neuložena"
-#: src/prefs_filtering.c:1483
+#: src/prefs_filtering.c:1464
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam pravidel filtrování byl změněn. Přesto zavřít?"
-#: src/prefs_filtering.c:1705
+#: src/prefs_filtering.c:1686
msgid "Move one page up"
msgstr "Přesunout o stránku výš"
-#: src/prefs_filtering.c:1706
+#: src/prefs_filtering.c:1687
msgid "Move one page down"
msgstr "Jít o stránku dolů"
-#: src/prefs_filtering.c:1863
+#: src/prefs_filtering.c:1842
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené sloupce"
-#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
-#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032
+#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:462
+#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1015
msgid " Use default "
msgstr " Použít výchozí "
"Může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby "
"\"Nastavit také u podsložek\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
+#: src/prefs_folder_item.c:294 src/prefs_folder_item.c:900
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Nastavit také\n"
"u podsložek"
-#: src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Normal"
msgstr "Normální složka"
-#: src/prefs_folder_item.c:320
+#: src/prefs_folder_item.c:319
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/prefs_folder_item.c:330
msgid "Folder type"
msgstr "Typ složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:348
+#: src/prefs_folder_item.c:354
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu"
-#: src/prefs_folder_item.c:374
+#: src/prefs_folder_item.c:384
msgid "Test string"
msgstr "Testovací řetězec"
-#: src/prefs_folder_item.c:391
+#: src/prefs_folder_item.c:405
msgid "Result"
msgstr "Výsledek"
-#: src/prefs_folder_item.c:406
+#: src/prefs_folder_item.c:423
msgid "Folder chmod"
msgstr "Práva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:432
+#: src/prefs_folder_item.c:451
msgid "Folder color"
msgstr "Barva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
+#: src/prefs_folder_item.c:462 src/prefs_folder_item.c:1745
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Zvolte barvu pro složku"
-#: src/prefs_folder_item.c:462
+#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Zpracovat při spuštění"
-#: src/prefs_folder_item.c:477
+#: src/prefs_folder_item.c:493
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Spustit pravidla zpracování při otevření"
-#: src/prefs_folder_item.c:491
+#: src/prefs_folder_item.c:505
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Zjistit nové zprávy"
-#: src/prefs_folder_item.c:493
+#: src/prefs_folder_item.c:507
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
"IMAP serveru nebo externí aplikací"
-#: src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_folder_item.c:523
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Vybrat HTML část vícedílných zpráv"
-#: src/prefs_folder_item.c:530
+#: src/prefs_folder_item.c:538
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"\"Výchozí\" budou sledovat globální nastavení (k nalezení /Nastavení/Okno "
"zpráv/Volby textu)"
-#: src/prefs_folder_item.c:540
+#: src/prefs_folder_item.c:546
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:561
+#: src/prefs_folder_item.c:564
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Vzít tělo zpráva z poslední"
-#: src/prefs_folder_item.c:568
+#: src/prefs_folder_item.c:569
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: všechna těla"
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Zrušit cache složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:905
+#: src/prefs_folder_item.c:907
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_folder_item.c:920
+#: src/prefs_folder_item.c:918
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
-#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
-#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
+#: src/prefs_folder_item.c:929 src/prefs_folder_item.c:979
+#: src/prefs_folder_item.c:1004 src/prefs_folder_item.c:1029
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s"
msgstr "Výchozí %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:960
+#: src/prefs_folder_item.c:954
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s for replies"
msgstr "Výchozí %s pro odpovědi"
-#: src/prefs_folder_item.c:1063
+#: src/prefs_folder_item.c:1053
msgid "Default account"
msgstr "Výchozí účet"
-#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+#: src/prefs_folder_item.c:1185 src/prefs_folder_item.c:1215
msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
msgstr "\"Výchozí\" bude následovat použitelné nastavení účtu"
-#: src/prefs_folder_item.c:1781
+#: src/prefs_folder_item.c:1758
msgid "Discard cache"
msgstr "Zrušit cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1782
+#: src/prefs_folder_item.c:1759
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Opravdu chcete zahodit lokálně kešovaná data pro tuto složku?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1907
+#: src/prefs_folder_item.c:1874
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:1986
+#: src/prefs_folder_item.c:1953
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Vlastnosti složky %s"
-#: src/prefs_fonts.c:79
+#: src/prefs_fonts.c:78
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086
+#: src/prefs_fonts.c:96 src/prefs_matcher.c:2081
msgid "Message"
msgstr "Text zprávy"
-#: src/prefs_fonts.c:126
+#: src/prefs_fonts.c:119
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr "Odvodit malé a tučné fonty z fontů Složky a Seznamu zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:136
+#: src/prefs_fonts.c:127
msgid "Small"
msgstr "Malý"
-#: src/prefs_fonts.c:158
+#: src/prefs_fonts.c:147
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: src/prefs_fonts.c:180
+#: src/prefs_fonts.c:167
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Použít jiné písmo pro tisk"
-#: src/prefs_fonts.c:190
+#: src/prefs_fonts.c:175
msgid "Message Printing"
msgstr "Tisk zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869
+#: src/prefs_fonts.c:251 src/prefs_msg_colors.c:752 src/prefs_summaries.c:869
#: src/prefs_themes.c:422
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: src/prefs_fonts.c:269
+#: src/prefs_fonts.c:252
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+#: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: src/prefs_image_viewer.c:69
+#: src/prefs_image_viewer.c:77
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
-#: src/prefs_image_viewer.c:75
+#: src/prefs_image_viewer.c:81
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "Standardně upravovat velikost"
-#: src/prefs_image_viewer.c:78
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
-#: src/prefs_image_viewer.c:83
+#: src/prefs_image_viewer.c:93
+msgid "Fit image"
+msgstr "Přizpůsobit obrázek"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:97
+msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
+msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem přizpůsobí obrázek výšce/šířce"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:100
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:106
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:111
msgid "Display images inline"
msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
-#: src/prefs_image_viewer.c:89
+#: src/prefs_image_viewer.c:115
msgid "Print images"
msgstr "Tisknout obrázky"
-#: src/prefs_image_viewer.c:139
+#: src/prefs_image_viewer.c:174
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prohlížeč obrázků"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815
+#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:785
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
msgid "Logging"
msgstr "Zaznamenávání"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "more than"
msgstr "více než"
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "less than"
msgstr "méně než"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:341
msgid "weeks"
msgstr "týdny"
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:345
msgid "after"
msgstr "po"
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:346
msgid "before"
msgstr "před"
-#: src/prefs_matcher.c:351
+#: src/prefs_matcher.c:350
msgid "higher than"
msgstr "vyšší než"
-#: src/prefs_matcher.c:352
+#: src/prefs_matcher.c:351
msgid "lower than"
msgstr "nižší než"
-#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:352 src/prefs_matcher.c:358
msgid "exactly"
msgstr "přesně"
-#: src/prefs_matcher.c:357
+#: src/prefs_matcher.c:356
msgid "greater than"
msgstr "větší než"
-#: src/prefs_matcher.c:358
+#: src/prefs_matcher.c:357
msgid "smaller than"
msgstr "menší než"
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:362
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:363
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobyty"
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:364
msgid "megabytes"
msgstr "megabyty"
-#: src/prefs_matcher.c:369
+#: src/prefs_matcher.c:368
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/prefs_matcher.c:369
msgid "doesn't contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:393
msgid "headers part"
msgstr "část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "headers values"
msgstr "hodnoty záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "body part"
msgstr "část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "whole message"
msgstr "celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6559
+#: src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6534
msgid "Marked"
msgstr "Označené"
-#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6557
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6532
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněné"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:404
msgid "Replied"
msgstr "Odpovězené"
-#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6551
+#: src/prefs_matcher.c:405 src/summaryview.c:6526
msgid "Forwarded"
msgstr "Předané"
-#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6541 src/toolbar.c:515
+#: src/prefs_matcher.c:407 src/summaryview.c:6516 src/toolbar.c:515
#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:408
msgid "Has attachment"
msgstr "Má přílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6577
+#: src/prefs_matcher.c:409 src/summaryview.c:6552
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
-#: src/prefs_matcher.c:414
+#: src/prefs_matcher.c:413
msgid "set"
msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:415
+#: src/prefs_matcher.c:414
msgid "not set"
msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:419
+#: src/prefs_matcher.c:418
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: src/prefs_matcher.c:420
+#: src/prefs_matcher.c:419
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/prefs_matcher.c:424
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "Any tags"
msgstr "Jakékoliv značky"
-#: src/prefs_matcher.c:425
+#: src/prefs_matcher.c:424
msgid "Specific tag"
msgstr "Specifická značka"
-#: src/prefs_matcher.c:429
+#: src/prefs_matcher.c:428
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:430
+#: src/prefs_matcher.c:429
msgid "not ignored"
msgstr "ne ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:431
+#: src/prefs_matcher.c:430
msgid "watched"
msgstr "sledován"
-#: src/prefs_matcher.c:432
+#: src/prefs_matcher.c:431
msgid "not watched"
msgstr "nesledován"
-#: src/prefs_matcher.c:436
+#: src/prefs_matcher.c:435
msgid "found"
msgstr "nalezen"
-#: src/prefs_matcher.c:437
+#: src/prefs_matcher.c:436
msgid "not found"
msgstr "nenalzen"
-#: src/prefs_matcher.c:441
+#: src/prefs_matcher.c:440
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Prošlo)"
-#: src/prefs_matcher.c:442
+#: src/prefs_matcher.c:441
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "ne-0 (Selhalo)"
-#: src/prefs_matcher.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:578
msgid "Condition configuration"
msgstr "Nastavení podmínky"
msgid "Match criteria"
msgstr "Vyhledávací kritéria"
-#: src/prefs_matcher.c:633
+#: src/prefs_matcher.c:632
msgid "All messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:635
+#: src/prefs_matcher.c:634
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: src/prefs_matcher.c:636
+#: src/prefs_matcher.c:635
msgid "Phrase"
msgstr "Fráze"
-#: src/prefs_matcher.c:637
+#: src/prefs_matcher.c:636
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:378
msgid "Color labels"
msgstr "Obarvování zpráv"
-#: src/prefs_matcher.c:639
+#: src/prefs_matcher.c:638
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:642
+#: src/prefs_matcher.c:641
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Částečně staženo"
-#: src/prefs_matcher.c:645
+#: src/prefs_matcher.c:644
msgid "External program test"
msgstr "Test externího programu"
-#: src/prefs_matcher.c:674
+#: src/prefs_matcher.c:672
msgid ""
"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
"header if not available in the list."
"Použijte výběr napravo pro výběr jména hlavičky. Napište jméno pokud není v "
"seznamu dostupné."
-#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673
-#: src/prefs_matcher.c:2583
+#: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1653 src/prefs_matcher.c:1668
+#: src/prefs_matcher.c:2577
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Všechny"
-#: src/prefs_matcher.c:753
+#: src/prefs_matcher.c:749
msgid "Use regexp"
msgstr "Použít regulární výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:844
+#: src/prefs_matcher.c:840
msgid "Message must match"
msgstr "Zpráva musí odpovídat"
-#: src/prefs_matcher.c:848
+#: src/prefs_matcher.c:844
msgid "at least one"
msgstr "nejméně jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:849
+#: src/prefs_matcher.c:845
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: src/prefs_matcher.c:852
+#: src/prefs_matcher.c:848
msgid "of above rules"
msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642
+#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1637
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
-#: src/prefs_matcher.c:1578
+#: src/prefs_matcher.c:1574
msgid "Invalid hour."
msgstr "Neplatná hodina."
-#: src/prefs_matcher.c:1587
+#: src/prefs_matcher.c:1583
msgid "Test command is not set."
msgstr "Není nastaven test příkazu."
-#: src/prefs_matcher.c:1659
+#: src/prefs_matcher.c:1654
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1662
+#: src/prefs_matcher.c:1657
msgid "any address in any header"
msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_matcher.c:1659
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresa ze záhlaví zprávy '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1665
+#: src/prefs_matcher.c:1660
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-#: src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1879
msgid "Headers part"
msgstr "Část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1883
msgid "Headers values"
msgstr "Hodnoty záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:1887
msgid "Body part"
msgstr "Část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1891
msgid "Whole message"
msgstr "Celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_matcher.c:2008 src/prefs_matcher.c:2054
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:2015
+#: src/prefs_matcher.c:2010
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:2019
+#: src/prefs_matcher.c:2014
msgid "Date is"
msgstr "Datum je"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2025
msgid "Age is"
msgstr "Věk je"
-#: src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_matcher.c:2030
msgid "Flag"
msgstr "Příznak"
-#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_matcher.c:2031 src/prefs_matcher.c:2045
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:2041
+#: src/prefs_matcher.c:2036
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_matcher.c:2044
msgid "Label"
msgstr "Označení"
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_matcher.c:2049
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2064
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:2070
+#: src/prefs_matcher.c:2065
msgid "points"
msgstr "body"
-#: src/prefs_matcher.c:2080
+#: src/prefs_matcher.c:2075
msgid "Size is"
msgstr "Velikost je"
-#: src/prefs_matcher.c:2085
+#: src/prefs_matcher.c:2080
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:2087
+#: src/prefs_matcher.c:2082
msgid "tags"
msgstr "značky"
-#: src/prefs_matcher.c:2092
+#: src/prefs_matcher.c:2087
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:2096
+#: src/prefs_matcher.c:2091
msgid "Program returns"
msgstr "Návratové hodnoty programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2166
+#: src/prefs_matcher.c:2161
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Záznam nebyl uložen.\n"
"Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_matcher.c:2233
+#: src/prefs_matcher.c:2228
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2234
+#: src/prefs_matcher.c:2229
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/prefs_matcher.c:2333
+#: src/prefs_matcher.c:2328
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
-#: src/prefs_message.c:119
+#: src/prefs_message.c:121
msgid "Headers"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_message.c:122
+#: src/prefs_message.c:124
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Zobrazit záhlaví na samostatném panelu nad náhledem zprávy"
-#: src/prefs_message.c:126
+#: src/prefs_message.c:128
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:129
+#: src/prefs_message.c:130
+msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
+msgstr "Uložit (X-)Face v knize adres je-li to možné"
+
+#: src/prefs_message.c:133
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:143
+#: src/prefs_message.c:135
+msgid "Save Face in address book if possible"
+msgstr "Uložit Face v knize adres je-li to možné"
+
+#: src/prefs_message.c:149
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Zobrazit záhlaví v náhledu zprávy"
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:161
msgid "HTML messages"
msgstr "HTML zprávy"
-#: src/prefs_message.c:158
+#: src/prefs_message.c:164
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
-#: src/prefs_message.c:161
+#: src/prefs_message.c:167
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí modulu, pokud lze"
-#: src/prefs_message.c:164
+#: src/prefs_message.c:170
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Vybrat HTML část vícedílných/alternativních zpráv"
-#: src/prefs_message.c:174
+#: src/prefs_message.c:180
msgid "Line space"
msgstr "Prázdná řádka"
-#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
msgid "pixels"
msgstr "pixel(y)"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:199
msgid "Scroll"
msgstr "Posun"
-#: src/prefs_message.c:195
+#: src/prefs_message.c:201
msgid "Half page"
msgstr "Polovina stránky"
-#: src/prefs_message.c:201
+#: src/prefs_message.c:207
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Jemný posun"
-#: src/prefs_message.c:207
+#: src/prefs_message.c:213
msgid "Step"
msgstr "Krok"
-#: src/prefs_message.c:227
+#: src/prefs_message.c:233
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
-#: src/prefs_message.c:230
+#: src/prefs_message.c:236
msgid "Quotation"
msgstr "Citace"
-#: src/prefs_message.c:239
+#: src/prefs_message.c:245
msgid "Collapse quoted text on double click"
msgstr "Sbalit citovaný na dvou-kliknutí"
-#: src/prefs_message.c:246
+#: src/prefs_message.c:252
msgid "Treat these characters as quotation marks"
msgstr "Považovat tyto znaky za uvozovky"
-#: src/prefs_message.c:352
+#: src/prefs_message.c:363
msgid "Text Options"
msgstr "Text"
msgid "Configuration warning"
msgstr "Konfigurace varování"
-#: src/prefs_msg_colors.c:155
+#: src/prefs_msg_colors.c:153
msgid "Message view"
msgstr "Náhled zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
+#: src/prefs_msg_colors.c:160
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:170
+#: src/prefs_msg_colors.c:168
msgid "Quote"
msgstr "Citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:182
+#: src/prefs_msg_colors.c:180
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Rotovat barvy citací"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
-#: src/prefs_msg_colors.c:192
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
msgid "1st Level"
msgstr "1. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
-#: src/prefs_msg_colors.c:234
+#: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
+#: src/prefs_msg_colors.c:232
msgid "Text"
msgstr "Písmo"
-#: src/prefs_msg_colors.c:202
+#: src/prefs_msg_colors.c:200
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Vybrat barvu písma pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:210
+#: src/prefs_msg_colors.c:208
msgid "2nd Level"
msgstr "2. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:220
+#: src/prefs_msg_colors.c:218
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Vybrat barvu písma pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:228
+#: src/prefs_msg_colors.c:226
msgid "3rd Level"
msgstr "3. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Vybrat barvu písma pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:247
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:254
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:269
+#: src/prefs_msg_colors.c:267
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:282
+#: src/prefs_msg_colors.c:280
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:294
+#: src/prefs_msg_colors.c:292
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Vybrat barvu pro odkazy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:298
+#: src/prefs_msg_colors.c:296
msgid "URI link"
msgstr "URI odkaz"
-#: src/prefs_msg_colors.c:306
+#: src/prefs_msg_colors.c:304
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Vybrat barvu pro podpisy"
#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
#. versions of the same text file
-#: src/prefs_msg_colors.c:316
+#: src/prefs_msg_colors.c:314
msgid "Patch messages and attachments"
msgstr "Záplatovat zprávy a přílohy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:324
+#: src/prefs_msg_colors.c:322
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for inserted lines"
msgstr "Vybrat barvu pro vložené řádky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:326
+#: src/prefs_msg_colors.c:324
msgid "Inserted lines"
msgstr "Vložené řádky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:333
+#: src/prefs_msg_colors.c:331
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for removed lines"
msgstr "Vybrat barvu pro odstraněné řádky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:336
+#: src/prefs_msg_colors.c:334
msgid "Removed lines"
msgstr "Odstraněné řádky"
#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
-#: src/prefs_msg_colors.c:344
+#: src/prefs_msg_colors.c:342
msgctxt "Tooltip."
msgid "Pick color for hunk lines"
msgstr "Vybrat barvu pro rozdílné řádky"
#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
-#: src/prefs_msg_colors.c:348
+#: src/prefs_msg_colors.c:346
msgid "Hunk lines"
msgstr "Rozdílné řádky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:348 src/prefs_summaries.c:380
msgid "Folder list"
msgstr "Seznam složek"
-#: src/prefs_msg_colors.c:357
+#: src/prefs_msg_colors.c:355
msgctxt "Tooltip"
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
"'Přesun a mazání provádět ihned'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
msgid "Target folder"
msgstr "Cílová složka"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:367
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:373
+#: src/prefs_msg_colors.c:371
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
+#: src/prefs_msg_colors.c:396 src/prefs_msg_colors.c:428
#, c-format
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 'color %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
+#: src/prefs_msg_colors.c:400 src/prefs_msg_colors.c:432
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod 'barva %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:529
+#: src/prefs_msg_colors.c:527
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:531
+#: src/prefs_msg_colors.c:529
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:533
+#: src/prefs_msg_colors.c:531
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:535
+#: src/prefs_msg_colors.c:533
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:537
+#: src/prefs_msg_colors.c:535
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:539
+#: src/prefs_msg_colors.c:537
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:541
+#: src/prefs_msg_colors.c:539
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for links"
msgstr "Barva pro odkazy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:543
+#: src/prefs_msg_colors.c:541
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Barva pro cílovou složku"
-#: src/prefs_msg_colors.c:545
+#: src/prefs_msg_colors.c:543
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for signatures"
msgstr "Barva pro podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:547
+#: src/prefs_msg_colors.c:545
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Barva pro složku"
-#: src/prefs_msg_colors.c:549
+#: src/prefs_msg_colors.c:547
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for inserted lines"
msgstr "Výběr barvy pro vložené řádky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:551
+#: src/prefs_msg_colors.c:549
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for removed lines"
msgstr "Výběr barvy pro odstraněné řádky"
-#: src/prefs_msg_colors.c:553
+#: src/prefs_msg_colors.c:551
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for hunk lines"
msgstr "Výběr barvy pro rozdílné řádky"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:576
+#: src/prefs_msg_colors.c:574
#, c-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Barva, která bude dostupná jako 'barva %d'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:777
+#: src/prefs_msg_colors.c:753
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: src/prefs_other.c:109
+#: src/prefs_other.c:108
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Vyberte klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:124
+#: src/prefs_other.c:123
msgid "Select preset:"
msgstr "Vyberte schéma:"
-#: src/prefs_other.c:139
+#: src/prefs_other.c:138
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
-#: src/prefs_other.c:500
+#: src/prefs_other.c:498
msgid "On exit"
msgstr "Při ukončení"
-#: src/prefs_other.c:503
+#: src/prefs_other.c:501
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Potvrdit ukončení"
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:508
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
-#: src/prefs_other.c:513
+#: src/prefs_other.c:511
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:513
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:518
+#: src/prefs_other.c:516
msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr "Povolit klávesové zkratky"
-#: src/prefs_other.c:521
-msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
-msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
-
-#: src/prefs_other.c:524
-msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
-"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
-"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
-
-#: src/prefs_other.c:531
+#: src/prefs_other.c:519
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr " Vyberte klávesové zkratky... "
-#: src/prefs_other.c:541
+#: src/prefs_other.c:529
msgid "Metadata handling"
msgstr "Zpracování metadat"
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:530
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
"Bezpečný mód se zeptá OS na zapsání metadat přímo na disk;\n"
"zabrání ztrátě dat při chybě, ale může zabrat nějaký čas."
-#: src/prefs_other.c:546
+#: src/prefs_other.c:535
msgid "Safer"
msgstr "Bezpečněji"
-#: src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:537
msgid "Faster"
msgstr "Rychleji"
-#: src/prefs_other.c:566
+#: src/prefs_other.c:555
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
-#: src/prefs_other.c:587
+#: src/prefs_other.c:576
msgid "Translate header names"
msgstr "Překládat záhlaví"
-#: src/prefs_other.c:589
+#: src/prefs_other.c:578
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
"vašeho jazyka."
-#: src/prefs_other.c:592
+#: src/prefs_other.c:581
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Dotázat se před vymazáním koše"
-#: src/prefs_other.c:594
+#: src/prefs_other.c:583
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
"filtrování"
-#: src/prefs_other.c:599
+#: src/prefs_other.c:588
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné"
-#: src/prefs_other.c:603
+#: src/prefs_other.c:592
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Použít bezpečné smazání souboru, když je to možné\n"
"(program 'shred' není dostupný)"
-#: src/prefs_other.c:608
+#: src/prefs_other.c:597
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
-#: src/prefs_other.c:612
+#: src/prefs_other.c:601
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Synchronizovat offline složky jakmile to bude možné"
-#: src/prefs_other.c:615
+#: src/prefs_other.c:604
msgid "Master passphrase"
msgstr "Hlavní heslo"
-#: src/prefs_other.c:618
+#: src/prefs_other.c:607
msgid "Use a master passphrase"
msgstr "Používat hlavní heslo"
-#: src/prefs_other.c:621
+#: src/prefs_other.c:610
msgid ""
"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
"Pokud zaškrtnete, uložená hesla budou chráněna hlavním heslem. Pokud není "
"nastaveno, bude vyzváni k jeho nastavení."
-#: src/prefs_other.c:626
+#: src/prefs_other.c:615
msgid "Change master passphrase"
msgstr "Změňte hlavní heslo"
-#: src/prefs_other.c:816
+#: src/prefs_other.c:786
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+#: src/prefs_proxy.c:234 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:411
msgid "Mail Handling"
msgstr "Zpracování pošty"
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Kódování znaků"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:248
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
"nastavené locale"
-#: src/prefs_send.c:267
+#: src/prefs_send.c:263
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:268
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:270
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:271
+#: src/prefs_send.c:267
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:275
+#: src/prefs_send.c:271
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:272
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:278
+#: src/prefs_send.c:274
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:280
+#: src/prefs_send.c:276
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:281
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:283
+#: src/prefs_send.c:279
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:284
+#: src/prefs_send.c:280
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabština (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:286
+#: src/prefs_send.c:282
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:288
+#: src/prefs_send.c:284
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:289
+#: src/prefs_send.c:285
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
msgstr "Azbuka (X-MAC-CYRILLIC)"
-#: src/prefs_send.c:291
+#: src/prefs_send.c:287
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:294
+#: src/prefs_send.c:290
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:296
+#: src/prefs_send.c:292
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonština (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:297
+#: src/prefs_send.c:293
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:300
+#: src/prefs_send.c:296
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB18030)"
-#: src/prefs_send.c:301
+#: src/prefs_send.c:297
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:302
+#: src/prefs_send.c:298
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:303
+#: src/prefs_send.c:299
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:305
+#: src/prefs_send.c:301
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:306
+#: src/prefs_send.c:302
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:309
+#: src/prefs_send.c:305
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejština (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:311
+#: src/prefs_send.c:307
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thajština (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:312
+#: src/prefs_send.c:308
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thajština (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:316
+#: src/prefs_send.c:312
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Kódování přenosu"
-#: src/prefs_send.c:327
+#: src/prefs_send.c:321
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
-#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524
-#: src/send_message.c:529
+#: src/prefs_send.c:412 src/send_message.c:524 src/send_message.c:528
+#: src/send_message.c:533
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:181
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Kontrolovat oběma slovníky"
-#: src/prefs_spelling.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:187
msgid "Get more dictionaries..."
msgstr "Získat více slovníků..."
-#: src/prefs_spelling.c:204
+#: src/prefs_spelling.c:196
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Barva špatně napsaných slov"
-#: src/prefs_spelling.c:216
+#: src/prefs_spelling.c:208
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
-#: src/prefs_spelling.c:333
+#: src/prefs_spelling.c:325
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Zobrazovat tipy"
-#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539
+#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:541
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
msgid "newest unread email"
msgstr "nejnovější nepřečtený email"
-#: src/prefs_summary_open.c:189
+#: src/prefs_summary_open.c:188
msgid "Message selection when entering a folder"
msgstr "Výběr zpráv při vstupu do složky"
-#: src/prefs_summary_open.c:234
+#: src/prefs_summary_open.c:233
msgid "Available selections"
msgstr "Možné výběry"
-#: src/prefs_summary_open.c:269
+#: src/prefs_summary_open.c:268
msgid "Current selections"
msgstr "Aktuální výběry"
-#: src/prefs_template.c:80
+#: src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
-#: src/prefs_template.c:82
+#: src/prefs_template.c:81
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
-#: src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_template.c:305
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Přidat novou šablonu do seznamu"
-#: src/prefs_template.c:318
+#: src/prefs_template.c:314
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Nahradit šablonu v seznamu šablonou z hora"
-#: src/prefs_template.c:328
+#: src/prefs_template.c:322
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Odstranit vybrané šablony ze seznamu"
-#: src/prefs_template.c:346
+#: src/prefs_template.c:338
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Zobrazit informace o konfiguraci šablon"
-#: src/prefs_template.c:370
+#: src/prefs_template.c:362
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Přesunout vybrané šablony nahoru"
-#: src/prefs_template.c:380
+#: src/prefs_template.c:372
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Posunout vybranou šablonu nahoru"
-#: src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Posunout vybranou šablonu dolů"
-#: src/prefs_template.c:398
+#: src/prefs_template.c:390
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Přesunout vybrané šablony dolů"
-#: src/prefs_template.c:414
+#: src/prefs_template.c:406
msgid "Template configuration"
msgstr "Nastavení šablon"
-#: src/prefs_template.c:602
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Seznam šablon neuložen"
-#: src/prefs_template.c:603
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam šablon změněn. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_template.c:760
+#: src/prefs_template.c:753
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Název šablony není nastaven."
-#: src/prefs_template.c:803
+#: src/prefs_template.c:796
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:809
+#: src/prefs_template.c:802
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:815
+#: src/prefs_template.c:808
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:821
+#: src/prefs_template.c:814
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Skrytá kopie\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:827
+#: src/prefs_template.c:820
msgid ""
"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Komu\" šablony obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/prefs_template.c:833
+#: src/prefs_template.c:826
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Pole \"Předmět\" šablony je neplatné."
-#: src/prefs_template.c:904
+#: src/prefs_template.c:897
msgid "Delete template"
msgstr "Odstranit šablonu"
-#: src/prefs_template.c:905
+#: src/prefs_template.c:898
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto šablonu?"
-#: src/prefs_template.c:917
+#: src/prefs_template.c:910
msgid "Delete all templates"
msgstr "Odstranit všechny šablony"
-#: src/prefs_template.c:918
+#: src/prefs_template.c:911
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny šablony?"
-#: src/prefs_template.c:1234
+#: src/prefs_template.c:1225
msgid "Current templates"
msgstr "Aktuální šablony"
-#: src/prefs_template.c:1262
+#: src/prefs_template.c:1253
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
msgid "Get more..."
msgstr "Získat další..."
-#: src/prefs_themes.c:983
+#: src/prefs_themes.c:984
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: src/prefs_themes.c:998
+#: src/prefs_themes.c:999
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: src/prefs_themes.c:1006
+#: src/prefs_themes.c:1005
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/prefs_themes.c:1048
+#: src/prefs_themes.c:1043
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/prefs_themes.c:1105
+#: src/prefs_themes.c:1107
msgid "SVG rendering"
msgstr "SVG renderování"
-#: src/prefs_themes.c:1112
+#: src/prefs_themes.c:1114
msgid "Enable alpha channel"
msgstr "Povolit alfa kanál"
-#: src/prefs_themes.c:1113
+#: src/prefs_themes.c:1115
msgid "Force scaling"
msgstr "Přesto změnit velikost"
-#: src/prefs_themes.c:1119
+#: src/prefs_themes.c:1121
msgid "Pixels per inch (PPI)"
msgstr "Pixelů na inch (PPI)"
msgid "Toolbar item"
msgstr "Položka nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/prefs_toolbar.c:913
msgid "Item type"
msgstr "Typ položky"
-#: src/prefs_toolbar.c:922
+#: src/prefs_toolbar.c:921
msgid "Internal Function"
msgstr "Vnitřní funkce"
-#: src/prefs_toolbar.c:923
+#: src/prefs_toolbar.c:922
msgid "User Action"
msgstr "Uživatelské akce"
-#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
+#: src/prefs_toolbar.c:924 src/toolbar.c:279
msgid "Separator"
msgstr "Separátor"
-#: src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:929
msgid "Event executed on click"
msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
-#: src/prefs_toolbar.c:959
+#: src/prefs_toolbar.c:948
msgid "Toolbar text"
msgstr "Text nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
+#: src/prefs_toolbar.c:961 src/prefs_toolbar.c:1336
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1010
-msgid "A_dd"
-msgstr "Při_dat"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
+#: src/prefs_toolbar.c:1215 src/prefs_toolbar.c:1229 src/prefs_toolbar.c:1243
msgid "Toolbars"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/prefs_toolbar.c:1231
+#: src/prefs_toolbar.c:1216
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: src/prefs_toolbar.c:1245
+#: src/prefs_toolbar.c:1230
msgid "Message Window"
msgstr "Okno zpráv"
-#: src/prefs_toolbar.c:1259
+#: src/prefs_toolbar.c:1244
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno pro psaní zprávy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1374
+#: src/prefs_toolbar.c:1359
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1383
+#: src/prefs_toolbar.c:1368
msgid "Mapped event"
msgstr "Namapovaná událost"
-#: src/prefs_toolbar.c:1690
+#: src/prefs_toolbar.c:1675
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikony nástrojové lišty"
msgid "Wrapping"
msgstr "Zalamování"
-#: src/printing.c:431
+#: src/printing.c:436
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/printing.c:474
+#: src/printing.c:480
msgid "First page"
msgstr "První stránka"
-#: src/printing.c:484
+#: src/printing.c:490
msgid "Last page"
msgstr "Poslední stránka"
-#: src/printing.c:490
+#: src/printing.c:496
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zobrazit 100%"
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:498
msgid "Zoom fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: src/printing.c:494
+#: src/printing.c:500
msgid "Zoom in"
msgstr "Zvětšit"
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:502
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšit"
-#: src/printing.c:676
+#: src/printing.c:700
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
-#: src/procmime.c:2755
+#: src/procmime.c:2797
msgid "Could not decode part"
msgstr "Nelze dekódovat část"
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtruji zprávy...\n"
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:46
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">symboly:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/quote_fmt.c:47
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "vlastní formát data (viz 'man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:50
msgid "email address of sender"
msgstr "emailová adresa odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "full name of sender"
msgstr "celé jméno odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "first name of sender"
msgstr "jméno odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "last name of sender"
msgstr "příjmení odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "initials of sender"
msgstr "iniciály odesílatele"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "message body"
msgstr "tělo zprávy"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "quoted message body"
msgstr "tělo citované zprávy"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "message body without signature"
msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "message tags"
msgstr "značky zprávy"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "current dictionary"
msgstr "aktuální slovník"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "cursor position"
msgstr "pozice kurzoru"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "account property: your name"
msgstr "nastavení účtu: vaše jméno"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your email address"
msgstr "nastavení účtu: vaše e-mailová adresa"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: account name"
msgstr "nastavení účtu: název účtu"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: organization"
msgstr "nastavení účtu: organizace"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: signature"
msgstr "nastavení účtu: podpis"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:73
msgid "account property: signature path"
msgstr "nastavení účtu: cesta k podpisu"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:74
msgid "account property: default dictionary"
msgstr "nastavení účtu: výchozí slovník"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Kopie"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Od"
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "kniha adres <span style=\"oblique\">kompletace</span>: Komu"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal backslash"
msgstr "znak - zpětné lomítko \\"
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal question mark"
msgstr "znak otazníku"
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "znak - vykřičník"
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal pipe"
msgstr "\"roura\" - znak |"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "znak { - levá složená závorka"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "pravá složená závorka - znak }"
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "tab"
msgstr "tabulátor"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:88
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">příkazy:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
"of\n"
"z [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"symbolů (nebo jejich dlouhých ekvivalentů)"
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
"pro vložení"
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
"pro výstup"
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je proměnná, která bude nahrazena\n"
"textem vloženým uživatelem"
-#: src/quote_fmt.c:95
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako cesta k souboru "
"pro připojení"
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> je vyhodnoceno jako konzole,\n"
"pro získání jména"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">definice podmínek:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly nebo\n"
"příkaz"
-#: src/quote_fmt.c:100
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"text, který může obsahovat libovolné výše uvedené symboly(ne\n"
"příkazy)"
-#: src/quote_fmt.c:101
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"kontaktu, jestliže adresa přesně odpovídá\n"
"kontaktu v knize adres"
-#: src/quote_fmt.c:110
+#: src/quote_fmt.c:109
msgid "Description of symbols"
msgstr "Popis symbolů"
-#: src/quote_fmt.c:111
+#: src/quote_fmt.c:110
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Následující symboly a příkazy mohou být použity:"
-#: src/quote_fmt.c:174
+#: src/quote_fmt.c:173
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Použít šablonu pro novou zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:197
+#: src/quote_fmt.c:196
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro odpovědi."
-#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:460
msgid "Quotation mark"
msgstr "Značka pro citaci"
-#: src/quote_fmt.c:425
+#: src/quote_fmt.c:426
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Použít šablonu pro předanou zprávu"
-#: src/quote_fmt.c:448
+#: src/quote_fmt.c:449
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Přepsat záhlaví Od. Nezmění účet používaný pro přeposlání."
-#: src/quote_fmt.c:557
+#: src/quote_fmt.c:559
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" šablony \"Napsat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/quote_fmt.c:560
+#: src/quote_fmt.c:562
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Předmět\" šablony \"Napsat\" je neplatné."
-#: src/quote_fmt.c:577
+#: src/quote_fmt.c:579
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Odpovědět\" je neplatné."
-#: src/quote_fmt.c:597
+#: src/quote_fmt.c:599
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Pole \"Značka pro citaci\" šablony \"Předat\" je neplatné."
msgid "Enter variable"
msgstr "Zadání proměnných"
-#: src/send_message.c:154
+#: src/send_message.c:155
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
-#: src/send_message.c:168
+#: src/send_message.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
-#: src/send_message.c:204
+#: src/send_message.c:205
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
-#: src/send_message.c:353
+#: src/send_message.c:357
msgid "Connecting"
msgstr "Připojení"
-#: src/send_message.c:358
+#: src/send_message.c:362
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Provádím POP před SMTP..."
-#: src/send_message.c:361
+#: src/send_message.c:365
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP před SMTP"
-#: src/send_message.c:366
+#: src/send_message.c:370
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na SMTP server: %s:%d..."
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:443
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:509
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Posílám HELO..."
-#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
+#: src/send_message.c:510 src/send_message.c:515 src/send_message.c:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentizuji"
-#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512
+#: src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu..."
-#: src/send_message.c:510
+#: src/send_message.c:514
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Posílám EHLO..."
-#: src/send_message.c:519
+#: src/send_message.c:523
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Posílám MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:523
+#: src/send_message.c:527
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Posílám RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:528
+#: src/send_message.c:532
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Posílám DATA..."
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:536
msgid "Quitting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/send_message.c:561
+#: src/send_message.c:565
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
-#: src/send_message.c:614
+#: src/send_message.c:618
msgid "Sending message"
msgstr "Posílám zprávu"
-#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703
+#: src/send_message.c:687 src/send_message.c:707
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
-#: src/send_message.c:686
+#: src/send_message.c:690
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Saved SSL/TLS certificates"
msgstr "Uložené SSL/TLS certifikáty"
-#: src/ssl_manager.c:445
+#: src/ssl_manager.c:446
msgid "Delete certificate"
msgstr "Odstranit certifikát"
-#: src/ssl_manager.c:446
+#: src/ssl_manager.c:447
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento certifikát?"
-#: src/summary_search.c:290
+#: src/summary_search.c:288
msgid "Search messages"
msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
-#: src/summary_search.c:313
+#: src/summary_search.c:311
msgid "Match any of the following"
msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
-#: src/summary_search.c:315
+#: src/summary_search.c:313
msgid "Match all of the following"
msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
-#: src/summary_search.c:436
+#: src/summary_search.c:441
msgid "Body:"
msgstr "Tělo:"
-#: src/summary_search.c:443
+#: src/summary_search.c:447
msgid "Condition:"
msgstr "Podmínka:"
-#: src/summary_search.c:477
+#: src/summary_search.c:480
msgid "Find _all"
msgstr "Najít _všechny"
-#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
+#: src/summary_search.c:696 src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1397
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hledám v %s... \n"
-#: src/summary_search.c:787
+#: src/summary_search.c:791
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-#: src/summary_search.c:789
+#: src/summary_search.c:793
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:425
msgid "Re-edit"
msgstr "Znovu upravit"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:438
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:451
msgid "_Set displayed columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/summaryview.c:461
+#: src/summaryview.c:456
msgid "_Lock column headers"
msgstr "_Zamknout záhlaví sloupců"
-#: src/summaryview.c:598
+#: src/summaryview.c:593
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
-#: src/summaryview.c:635
+#: src/summaryview.c:630
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Přepnout násobný výběr"
-#: src/summaryview.c:1339
+#: src/summaryview.c:1325
msgid "Process mark"
msgstr "Zpracovat označené"
-#: src/summaryview.c:1340
+#: src/summaryview.c:1326
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
-#: src/summaryview.c:1390
+#: src/summaryview.c:1376
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998
+#: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1985
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
-#: src/summaryview.c:1951
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048
-#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163
+#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2035
+#: src/summaryview.c:2083 src/summaryview.c:2150
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1975
+#: src/summaryview.c:1962
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
-#: src/summaryview.c:1999
+#: src/summaryview.c:1986
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nepřečtená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083
+#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2070
msgid "No more new messages"
msgstr "Nejsou další nové zprávy"
-#: src/summaryview.c:2036
+#: src/summaryview.c:2023
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2047
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:2071
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150
+#: src/summaryview.c:2104 src/summaryview.c:2137
msgid "No more marked messages"
msgstr "Nejsou další označené zprávy"
-#: src/summaryview.c:2118
+#: src/summaryview.c:2105
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2127
+#: src/summaryview.c:2114
msgid "No marked messages."
msgstr "Žádné označené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2151
+#: src/summaryview.c:2138
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Chcete jít do další složky?"
-#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213
+#: src/summaryview.c:2171 src/summaryview.c:2200
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
-#: src/summaryview.c:2185
+#: src/summaryview.c:2172
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
-#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227
+#: src/summaryview.c:2181 src/summaryview.c:2214
msgid "No labeled messages."
msgstr "Žádné obarvené zprávy."
-#: src/summaryview.c:2214
+#: src/summaryview.c:2201
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:2537
+#: src/summaryview.c:2524
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/summaryview.c:2722
+#: src/summaryview.c:2712
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d odstraněno"
-#: src/summaryview.c:2726
+#: src/summaryview.c:2716
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d přemístěno"
-#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734
+#: src/summaryview.c:2717 src/summaryview.c:2724
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2732
+#: src/summaryview.c:2722
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2746
+#: src/summaryview.c:2736
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " položka vybrána"
msgstr[1] " položky vybrány"
msgstr[2] " položek vybráno"
-#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
+#: src/summaryview.c:2754 src/summaryview.c:2799
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2784
+#: src/summaryview.c:2774
msgid "Message summary"
msgstr "Shrnutí zprávy"
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/summaryview.c:2775
msgid "New:"
msgstr "Nové:"
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/summaryview.c:2776
msgid "Unread:"
msgstr "Nepřečtené:"
-#: src/summaryview.c:2787
+#: src/summaryview.c:2777
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
-#: src/summaryview.c:2789
+#: src/summaryview.c:2779
msgid "Marked:"
msgstr "Označené:"
-#: src/summaryview.c:2790
+#: src/summaryview.c:2780
msgid "Replied:"
msgstr "Odpovězené:"
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/summaryview.c:2781
msgid "Forwarded:"
msgstr "Předané:"
-#: src/summaryview.c:2792
+#: src/summaryview.c:2782
msgid "Locked:"
msgstr "Zamknuté:"
-#: src/summaryview.c:2793
+#: src/summaryview.c:2783
msgid "Ignored:"
msgstr "Ignorované:"
-#: src/summaryview.c:2794
+#: src/summaryview.c:2784
msgid "Watched:"
msgstr "Sledováné:"
-#: src/summaryview.c:2804
+#: src/summaryview.c:2794
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d vybráno (%s/%s), %d nepřečteno"
-#: src/summaryview.c:3097
+#: src/summaryview.c:3082
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:3265
+#: src/summaryview.c:3250
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:3471
+#: src/summaryview.c:3456
msgid "(No Date)"
msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:3528
+#: src/summaryview.c:3513
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3576
+#: src/summaryview.c:3561
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Od: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:3585
+#: src/summaryview.c:3570
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Pro: %s, na %s"
-#: src/summaryview.c:4481
+#: src/summaryview.c:4455
msgid "You're not the author of the article."
msgstr "Nejste autorem tohoto článku."
-#: src/summaryview.c:4571
+#: src/summaryview.c:4545
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[1] "Opravdu chcete odstranit %d vybrané zprávy?"
msgstr[2] "Opravdu chcete odstranit %d vybraných zpráv?"
-#: src/summaryview.c:4574
+#: src/summaryview.c:4548
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Odstranit zprávu"
msgstr[1] "Odstranit zprávy"
msgstr[2] "Odstranit zprávy"
-#: src/summaryview.c:4738
+#: src/summaryview.c:4712
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Cílová položka je stejná jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4793
+#: src/summaryview.c:4767
msgid "Select folder to move selected message to"
msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
msgstr[0] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
msgstr[1] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
msgstr[2] "Vybrat složku pro přesunutí vybrané zprávy"
-#: src/summaryview.c:4844
+#: src/summaryview.c:4818
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální složka."
-#: src/summaryview.c:4878
+#: src/summaryview.c:4852
msgid "Select folder to copy selected message to"
msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
msgstr[0] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
msgstr[1] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
msgstr[2] "Vybrat složku pro kopírování vybrané zprávy"
-#: src/summaryview.c:5036
+#: src/summaryview.c:5010
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:5037
+#: src/summaryview.c:5011
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:5038
+#: src/summaryview.c:5012
msgid "_Append"
msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:5038
+#: src/summaryview.c:5012
msgid "_Overwrite"
msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:5049 src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5067
+#: src/summaryview.c:5023 src/summaryview.c:5026 src/summaryview.c:5041
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/summaryview.c:5086
+#: src/summaryview.c:5061
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Chystáte se vytisknout okolo %d zpráv postupně po jedné. Chcete pokračovat?"
-#: src/summaryview.c:5544
+#: src/summaryview.c:5519
msgid "Building threads..."
msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:5792
+#: src/summaryview.c:5767
msgid "Skip these rules"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/summaryview.c:5795
+#: src/summaryview.c:5770
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Aplikovat bez ohledu na účet ke kterému jsou přiřazena"
-#: src/summaryview.c:5798
+#: src/summaryview.c:5773
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplikovat, jsou-li přiřazena k aktuálnímu účtu"
-#: src/summaryview.c:5827
+#: src/summaryview.c:5802
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/summaryview.c:5828
+#: src/summaryview.c:5803
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Některá filtrovací pravidla jsou přiřazena specifickým účtům.\n"
"Zvolte prosím způsob aplikace těchto pravidel:"
-#: src/summaryview.c:5860
+#: src/summaryview.c:5835
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:5943
+#: src/summaryview.c:5918
msgid "Processing configuration"
msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:6091
+#: src/summaryview.c:6068
msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
msgstr "Opravdu chcete resetovat barevné označení pro všechny vybrané zprávy?"
-#: src/summaryview.c:6093
+#: src/summaryview.c:6070
msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
msgstr "Opravdu chcete použít barevné označení pro všechny vybrané zprávy?"
-#: src/summaryview.c:6094
+#: src/summaryview.c:6071
msgid "Reset color label"
msgstr "Obnovit barevného označení"
-#: src/summaryview.c:6094
+#: src/summaryview.c:6071
msgid "Set color label"
msgstr "Nastavit barevného označení"
-#: src/summaryview.c:6537
+#: src/summaryview.c:6512
msgid "Ignored thread"
msgstr "Ignorované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6539
+#: src/summaryview.c:6514
msgid "Watched thread"
msgstr "Sledované vlákno"
-#: src/summaryview.c:6547
+#: src/summaryview.c:6522
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno ale také přeposláno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6549
+#: src/summaryview.c:6524
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpovězeno - klikněte pro zobrazení odpovědi"
-#: src/summaryview.c:6561
+#: src/summaryview.c:6536
msgid "To be moved"
msgstr "K přesunutí"
-#: src/summaryview.c:6563
+#: src/summaryview.c:6538
msgid "To be copied"
msgstr "Bude zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:6575
+#: src/summaryview.c:6550
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6579
+#: src/summaryview.c:6554
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:6581
+#: src/summaryview.c:6556
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/summaryview.c:6583
+#: src/summaryview.c:6558
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Má přílohu/přílohy"
-#: src/summaryview.c:8295
+#: src/summaryview.c:8269
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8398
+#: src/summaryview.c:8372
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek (Máte nepřečtené zprávy)"
-#: src/summaryview.c:8403
+#: src/summaryview.c:8377
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Přejít zpět na seznam složek"
-#: src/textview.c:242
+#: src/textview.c:218
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/textview.c:243
+#: src/textview.c:219
msgid "Copy this _link"
msgstr "_Kopírovat odkaz"
-#: src/textview.c:250
+#: src/textview.c:226
msgid "_Reply to this address"
msgstr "_Odpovědět na tuto adresu"
-#: src/textview.c:251
+#: src/textview.c:227
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Přidat do knihy _adres"
-#: src/textview.c:252
+#: src/textview.c:228
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "_Kopírovat tuto adresu"
-#: src/textview.c:702
+#: src/textview.c:666
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d B)]"
-#: src/textview.c:705
+#: src/textview.c:669
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d B)]"
-#: src/textview.c:875
+#: src/textview.c:839
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Použijte "
-#: src/textview.c:880
+#: src/textview.c:844
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Záznam o připojení'"
-#: src/textview.c:881
+#: src/textview.c:845
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
-#: src/textview.c:947
+#: src/textview.c:911
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Následující může být povedeno v této části\n"
-#: src/textview.c:949
+#: src/textview.c:913
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " po pravém kliknutí na ikonu nebo položku seznamu:"
-#: src/textview.c:953
+#: src/textview.c:917
msgid " - To save, select "
msgstr " - Uložit pomocí "
-#: src/textview.c:954
+#: src/textview.c:918
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Uložit jako...'"
-#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990
+#: src/textview.c:920 src/textview.c:932 src/textview.c:944 src/textview.c:954
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Klávesová zkratka: '"
-#: src/textview.c:964
+#: src/textview.c:928
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
-#: src/textview.c:965
+#: src/textview.c:929
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Zobrazit jako text'"
-#: src/textview.c:976
+#: src/textview.c:940
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
-#: src/textview.c:977
+#: src/textview.c:941
msgid "'Open'"
msgstr "'Otevřít'"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:949
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:950
msgid "mouse button)\n"
msgstr "tlačítkem myši)\n"
-#: src/textview.c:988
+#: src/textview.c:952
msgid " - Or use "
msgstr " - Nebo použijte "
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:953
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otevřít čím...'"
-#: src/textview.c:1111
+#: src/textview.c:1075
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Návratový kód %d\n"
-#: src/textview.c:2195
+#: src/textview.c:2159
msgid "Tags: "
msgstr "Značky: "
-#: src/textview.c:2914
+#: src/textview.c:2876
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "Skutečné URL se liší od zobrazeného."
-#: src/textview.c:2915
+#: src/textview.c:2877
msgid "Displayed URL:"
msgstr "Zobrazované URL:"
-#: src/textview.c:2916
+#: src/textview.c:2878
msgid "Real URL:"
msgstr "Reálná URL:"
-#: src/textview.c:2917
+#: src/textview.c:2879
msgid "Open it anyway?"
msgstr "Přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2918
+#: src/textview.c:2880
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Upozornění na možný pokus o podvrh"
-#: src/textview.c:2919
+#: src/textview.c:2881
msgid "_Open URL"
msgstr "_Otevřít URL"
msgid "Forward Message options"
msgstr "Předat zprávu"
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:85
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "V této zprávě nejsou žádné odkazy."
-#: src/uri_opener.c:115
+#: src/uri_opener.c:113
msgid "Available URLs:"
msgstr "Dostupné odkazy:"
-#: src/uri_opener.c:189
+#: src/uri_opener.c:187
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
msgstr "Otevřít odkaz"
-#: src/uri_opener.c:217
+#: src/uri_opener.c:215
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Vyberte odkaz, který chcete otevřít."
-#: src/uri_opener.c:225
+#: src/uri_opener.c:223
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/wizard.c:976
+#: src/wizard.c:974
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše jméno:"
-#: src/wizard.c:987
+#: src/wizard.c:986
msgid "Your email address:"
msgstr "Vaše mailové adresa:"
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Mailbox jméno:"
-#: src/wizard.c:1040
+#: src/wizard.c:1039
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Je možno nastavit úplnou cestu, například \"/home/john/Documents/Mail\""
-#: src/wizard.c:1111
+#: src/wizard.c:1109
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1114
+#: src/wizard.c:1112
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Adresa SMTP server:"
-#: src/wizard.c:1129
+#: src/wizard.c:1127
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)"
-#: src/wizard.c:1143
+#: src/wizard.c:1142
msgid "SMTP username:"
msgstr "SMTP uživatelské jméno:"
msgid "SMTP password:"
msgstr "SMTP heslo:"
-#: src/wizard.c:1167
+#: src/wizard.c:1169
msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
msgstr "Použít SSL/TLS pro připojení k SMTP serveru"
-#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
+#: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1609
msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění šifrování"
-#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
+#: src/wizard.c:1192 src/wizard.c:1622
msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
msgstr "Klientský SSL/TLS certifikát (volitelné)"
-#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
+#: src/wizard.c:1267 src/wizard.c:1299 src/wizard.c:1552
msgid "Server address:"
msgstr "Adresu serveru:"
-#: src/wizard.c:1322
+#: src/wizard.c:1331
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Lokální mailbox:"
-#: src/wizard.c:1491
+#: src/wizard.c:1499
msgid "Server type:"
msgstr "Typ serveru:"
-#: src/wizard.c:1500
+#: src/wizard.c:1508
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1556
+#: src/wizard.c:1563
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr "Můžete specifikovat číslo portu: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1587
+#: src/wizard.c:1598
msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
msgstr "Použít SSL/TLS pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1652
+#: src/wizard.c:1671
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/wizard.c:1663
+#: src/wizard.c:1682
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané složky"
-#: src/wizard.c:1671
+#: src/wizard.c:1690
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
"Varování: tato verze Claws Mail\n"
"byla zkompilována bez podpory IMAP."
-#: src/wizard.c:1789
+#: src/wizard.c:1809
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1822
+#: src/wizard.c:1843
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Vítejte v Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1829
+#: src/wizard.c:1850
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
"účtu, takže budete moci začít používat Claws Mail za méně než pět minut."
-#: src/wizard.c:1842
+#: src/wizard.c:1863
msgid "About You"
msgstr "O Vás"
-#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1870 src/wizard.c:1884 src/wizard.c:1898 src/wizard.c:1913
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1877
msgid "Receiving mail"
msgstr "Příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:1872
+#: src/wizard.c:1891
msgid "Sending mail"
msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1906
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1921
msgid "Configuration finished"
msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/wizard.c:1911
+#: src/wizard.c:1928
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail je nyní připraven.\n"
"Stiskněte uložit a můžeme začít."
+
+#~ msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Povolit přizpůsobování klávesových zkratek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu "
+#~ "items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+#~ "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, "
+#~ "jejím vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+#~ "Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
+
+#~ msgid "A_dd"
+#~ msgstr "Při_dat"
+
+#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
+#~ msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"