msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-09 09:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-26 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-08 08:04+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Oliete i Baliarda <miqueloliete@softhome.net>\n"
"Language-Team: Miquel Oliete i Baliarda <miqueloliete@softhome.net>\n"
"a la columna `G' per habilitar la descarrega mitjançant `Rebre tot'."
#: src/account.c:605 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4440 src/compose.c:4610 src/editaddress.c:774
+#: src/compose.c:4436 src/compose.c:4606 src/editaddress.c:774
#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
msgstr "Servidor"
#: src/account.c:636 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
-#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:224 src/prefs_customheader.c:234
#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:292
-#: src/prefs_matcher.c:560 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:773
+#: src/prefs_matcher.c:560 src/prefs_template.c:218 src/prefs_toolbar.c:773
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
msgid " Clone "
msgstr " Clonar "
-#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:287 src/prefs_customheader.c:289
#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
#: src/prefs_filtering.c:354 src/prefs_matcher.c:642
#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:834
msgid "Down"
msgstr "Avall"
-#: src/account.c:666 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/account.c:666 src/prefs_actions.c:281 src/prefs_customheader.c:283
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
#: src/prefs_filtering.c:348 src/prefs_matcher.c:636
#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:830
#: src/account.c:686 src/action.c:1224 src/addressbook.c:1068
#: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:261 src/inc.c:721
+#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:261 src/inc.c:725
#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
msgstr "Realment voleu esborrar aquest compte?"
#: src/account.c:907 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
-#: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2306 src/compose.c:3128
-#: src/compose.c:3474 src/compose.c:5789 src/compose.c:6108
+#: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2302 src/compose.c:3124
+#: src/compose.c:3470 src/compose.c:5785 src/compose.c:6104
#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:266 src/imap_gtk.c:313
-#: src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197 src/messageview.c:683
-#: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255
-#: src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:873 src/prefs_filtering.c:1021
-#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
-#: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/ssl_manager.c:271
-#: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:1282
-#: src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1400
-#: src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1482
-#: src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046 src/textview.c:1941
-#: src/toolbar.c:1864
+#: src/folderview.c:1798 src/folderview.c:1883 src/imap_gtk.c:266
+#: src/imap_gtk.c:313 src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287
+#: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197
+#: src/messageview.c:683 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:530
+#: src/prefs_actions.c:630 src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:873
+#: src/prefs_filtering.c:1021 src/prefs_matcher.c:1682
+#: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478
+#: src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:819
+#: src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1336 src/summaryview.c:1379
+#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1435 src/summaryview.c:1460
+#: src/summaryview.c:1485 src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:3052
+#: src/textview.c:1941 src/toolbar.c:1864
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/account.c:907 src/compose.c:3474 src/compose.c:5789 src/imap_gtk.c:266
+#: src/account.c:907 src/compose.c:3470 src/compose.c:5785 src/imap_gtk.c:266
#: src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206
#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:271
msgid "+No"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de l'agenda"
-#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
-#: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5611 src/editaddress.c:513
+#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:207
+#: src/alertpanel.c:343 src/compose.c:5607 src/editaddress.c:513
#: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
#: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
#: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
#: src/gtk/about.c:235 src/gtk/description_window.c:120
#: src/gtk/gtkaspell.c:1426 src/gtk/gtkaspell.c:2379 src/gtk/inputdialog.c:202
#: src/gtk/prefswindow.c:372 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
-#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:721
+#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:719
#: src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:998 src/mimeview.c:1019
#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2413 src/prefs_common.c:2512
+#: src/prefs_actions.c:164 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2514
#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:209
#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:313
-#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
+#: src/prefs_template.c:265 src/ssl_manager.c:98
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:5612 src/compose.c:6343 src/compose.c:6381
+#: src/compose.c:5608 src/compose.c:6339 src/compose.c:6377
#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1435 src/gtk/inputdialog.c:203
#: src/gtk/prefswindow.c:373 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
#: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
-#: src/main.c:721 src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:998
+#: src/main.c:719 src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:998
#: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2414 src/prefs_common.c:2513
+#: src/prefs_actions.c:165 src/prefs_common.c:2416 src/prefs_common.c:2515
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:210
#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:314
-#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:3346
+#: src/prefs_template.c:266 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:478 src/summaryview.c:819 src/summaryview.c:3355
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/A_juda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:405
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Esborrar"
#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
-#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
-#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:444
msgid "/---"
msgstr "/---"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Direcció de correu"
-#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2044 src/toolbar.c:180
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2046 src/toolbar.c:180
#: src/toolbar.c:1529
msgid "Address book"
msgstr "Agenda d'adreces"
#: src/addressbook.c:829 src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2372
#: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
-#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_actions.c:237 src/prefs_display_header.c:281
#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:305
-#: src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:785
+#: src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_template.c:231 src/prefs_toolbar.c:785
#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
-#: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1469 src/compose.c:3234
-#: src/compose.c:4254 src/compose.c:4929 src/headerview.c:53
-#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
+#: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1469 src/compose.c:3230
+#: src/compose.c:4250 src/compose.c:4925 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:176
msgid "To:"
msgstr "Per a:"
-#: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1453 src/compose.c:3233
-#: src/prefs_template.c:175
+#: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1453 src/compose.c:3229
+#: src/prefs_template.c:177
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1456 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1456 src/prefs_template.c:178
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
msgstr "Esborrar realment la/les adreça/es?"
#: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
-#: src/compose.c:2306 src/compose.c:3128 src/compose.c:6108
+#: src/compose.c:2302 src/compose.c:3124 src/compose.c:6104
#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
-#: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287
-#: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197
-#: src/messageview.c:683 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525
+#: src/folderview.c:1798 src/folderview.c:1883 src/imap_gtk.c:376
+#: src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1603
+#: src/message_search.c:197 src/messageview.c:683 src/news_gtk.c:310
+#: src/prefs_actions.c:530 src/prefs_actions.c:630 src/prefs_actions.c:649
#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:873
#: src/prefs_filtering.c:1021 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
-#: src/prefs_themes.c:478 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815
-#: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376
-#: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457
-#: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046
-#: src/textview.c:1942 src/toolbar.c:1864
+#: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478
+#: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:819 src/summaryview.c:1285
+#: src/summaryview.c:1336 src/summaryview.c:1379 src/summaryview.c:1403
+#: src/summaryview.c:1435 src/summaryview.c:1460 src/summaryview.c:1485
+#: src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:3052 src/textview.c:1942
+#: src/toolbar.c:1864
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/addressbook.c:1630 src/addressbook.c:1703
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"No es pot enganxar. El llibre d'adreces de destinació és només de lectura."
+msgstr "No es pot enganxar. El llibre d'adreces de destinació és només de lectura."
#: src/addressbook.c:1641
msgid "Cannot paste into an address group."
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar '%s'"
-#: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:945
+#: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:947
msgid "Interface"
msgstr "Interficie"
msgid "Address Count"
msgstr "Comptador d'adreces"
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:553
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:172 src/messageview.c:553
#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1941
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
msgid "Personal address"
msgstr "Adreça personal"
-#: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5789
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5785
msgid "Notice"
msgstr "Notificació"
-#: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3474 src/inc.c:604
+#: src/alertpanel.c:185 src/alertpanel.c:207 src/compose.c:3470 src/inc.c:604
#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/alertpanel.c:203
+#: src/alertpanel.c:207
msgid "View log"
msgstr "Veure traça"
-#: src/alertpanel.c:327
+#: src/alertpanel.c:331
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar aquest missatge la propera vegada"
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "error del protocol: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
msgid "protocol error\n"
msgstr "error del protocol\n"
-#: src/common/nntp.c:293
+#: src/common/nntp.c:295
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge\n"
-#: src/common/nntp.c:373
+#: src/common/nntp.c:375
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "S'ha produït un error enviant l'ordre\n"
"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1084
+#: src/prefs_common.c:1086
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "No mostrar diàleg d'error en l'error de recepció"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1462 src/compose.c:4251 src/compose.c:4931
+#: src/compose.c:1462 src/compose.c:4247 src/compose.c:4927
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grups de notícies:"
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:1804
+#: src/compose.c:1800
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita per error."
-#: src/compose.c:1820
+#: src/compose.c:1816
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Respondre/reenviar per error."
-#: src/compose.c:2160
+#: src/compose.c:2156
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "L'arxiu %s està buit."
-#: src/compose.c:2164
+#: src/compose.c:2160
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No es pot llegir %s."
-#: src/compose.c:2198
+#: src/compose.c:2194
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Missatge: %s"
-#: src/compose.c:2303
+#: src/compose.c:2299
msgid "Encrypted message"
msgstr "Missatge encriptat"
-#: src/compose.c:2304
+#: src/compose.c:2300
msgid ""
"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
"Discard encrypted part?"
"No es pot reeditar un missatge encriptat. \n"
"Descartar la part encriptada?"
-#: src/compose.c:2958
+#: src/compose.c:2954
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editat]"
-#: src/compose.c:2960
+#: src/compose.c:2956
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composar missatge%s"
-#: src/compose.c:2963
+#: src/compose.c:2959
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Composar missatge%s"
-#: src/compose.c:2987
+#: src/compose.c:2983
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No heu especificar cap compte per a enviar.\n"
"Seleccioneu algun compte abans d'enviar."
-#: src/compose.c:3118
+#: src/compose.c:3114
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No heu especificat el destinatari."
-#: src/compose.c:3126 src/messageview.c:553 src/prefs_account.c:972
-#: src/prefs_common.c:935 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:3122 src/messageview.c:553 src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_common.c:937 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3127
+#: src/compose.c:3123
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "L'assumpte està buit. Enviar de totes maneres?"
-#: src/compose.c:3152
+#: src/compose.c:3148
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar"
-#: src/compose.c:3165 src/compose.c:3194
+#: src/compose.c:3161 src/compose.c:3190
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El missatge està en cua per`no ha pogut ser enviat.\n"
"Useu \"Enviar missatge(s) en cua\" en la finestra principal per enviar-lo"
-#: src/compose.c:3470
+#: src/compose.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
"de %s a %s.\n"
"¿Enviar-lo de totes formes?"
-#: src/compose.c:3662
+#: src/compose.c:3658
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!"
-#: src/compose.c:3672
+#: src/compose.c:3668
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar noticies!"
-#: src/compose.c:4334 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
+#: src/compose.c:4330 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
msgid "From:"
msgstr "Des de:"
-#: src/compose.c:4438 src/compose.c:4608 src/compose.c:5550
+#: src/compose.c:4434 src/compose.c:4604 src/compose.c:5546
msgid "MIME type"
msgstr "Tipus MIME"
-#: src/compose.c:4439 src/compose.c:4609 src/mimeview.c:197
+#: src/compose.c:4435 src/compose.c:4605 src/mimeview.c:197
#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:459
msgid "Size"
msgstr "Tamany"
-#: src/compose.c:4503
+#: src/compose.c:4499
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar missatge a "
-#: src/compose.c:4523 src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/compose.c:4519 src/prefs_filtering_action.c:420
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
-#: src/compose.c:4660 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/compose.c:4656 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_customheader.c:188
#: src/prefs_matcher.c:148
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
-#: src/compose.c:4662
+#: src/compose.c:4658
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
-#: src/compose.c:4664
+#: src/compose.c:4660
msgid "Others"
msgstr "Altres"
-#: src/compose.c:4679 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
+#: src/compose.c:4675 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:179
#: src/summary_search.c:183
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
-#: src/compose.c:4880 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
+#: src/compose.c:4876 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
#: src/gtk/gtkaspell.c:1500 src/gtk/gtkaspell.c:2174 src/prefs_account.c:604
-#: src/summaryview.c:4133
+#: src/summaryview.c:4142
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/compose.c:4889
+#: src/compose.c:4885
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5445
+#: src/compose.c:5441
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipus MIME invàlid."
-#: src/compose.c:5463
+#: src/compose.c:5459
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "L'arxiu no existeix o està buit."
-#: src/compose.c:5532
+#: src/compose.c:5528
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: src/compose.c:5577
+#: src/compose.c:5573
msgid "Encoding"
msgstr "Codificació"
-#: src/compose.c:5608
+#: src/compose.c:5604
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:5609 src/prefs_toolbar.c:812
+#: src/compose.c:5605 src/prefs_toolbar.c:812
msgid "File name"
msgstr "Nom d'arxiu"
-#: src/compose.c:5786
+#: src/compose.c:5782
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voleu acabar el procés?\n"
"Id. de procés: %d"
-#: src/compose.c:6106 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
+#: src/compose.c:6102 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
#: src/messageview.c:681 src/toolbar.c:1862
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificació de connexió"
-#: src/compose.c:6107 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
+#: src/compose.c:6103 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
#: src/messageview.c:682 src/toolbar.c:1863
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Esteu treballant sense connexió, Ignorar?"
-#: src/compose.c:6259 src/compose.c:6280
+#: src/compose.c:6255 src/compose.c:6276
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar arxiu"
-#: src/compose.c:6294
+#: src/compose.c:6290
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu '%s'."
-#: src/compose.c:6296
+#: src/compose.c:6292
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"L'arxiu '%s' contenia caràcters invàlids per a\n"
"la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta."
-#: src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:6337
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar missatge"
-#: src/compose.c:6342
+#: src/compose.c:6338
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Aquest missatge s'ha modificat. Voleu descartar-lo?"
-#: src/compose.c:6343
+#: src/compose.c:6339
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6343
+#: src/compose.c:6339
msgid "to Draft"
msgstr "a Borrador"
-#: src/compose.c:6378
+#: src/compose.c:6374
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Voleu aplicar la plantilla `%s'?"
-#: src/compose.c:6380
+#: src/compose.c:6376
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:6381
+#: src/compose.c:6377
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaçar"
-#: src/compose.c:6381 src/toolbar.c:426
+#: src/compose.c:6377 src/toolbar.c:426
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: src/editldap_basedn.c:291
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir la base de búsqueda del servidor - configureu-la "
+msgstr "No s'ha pogut llegir la base de búsqueda del servidor - configureu-la "
"manualment"
#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Connectat amb èxit al servidor"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:991
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
msgid "Bind Password"
msgstr "Associar contrasenya"
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:714
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "La contrasenya a usar al connectar com a usuari \"Associar DN\"."
-#: src/editldap.c:719
+#: src/editldap.c:720
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Temps límit (seg.)"
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:735
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "El temps màxim en segons."
-#: src/editldap.c:738
+#: src/editldap.c:739
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº d'entrades màximes"
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:754
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"El número màxim d'entrades que s'haurien de retornar en els resultats de la "
"cerca."
-#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:968
+#: src/editldap.c:770 src/prefs_account.c:968
msgid "Basic"
msgstr "Bàsiques"
-#: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
+#: src/editldap.c:771 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
-#: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:296
+#: src/editldap.c:772 src/gtk/quicksearch.c:296
msgid "Extended"
msgstr "Extès"
-#: src/editldap.c:995
+#: src/editldap.c:996
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Afegir nou servidor LDAP"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Full d'estils"
-#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2493 src/prefs_common.c:2772
+#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2495 src/prefs_common.c:2774
msgid "Default"
msgstr "Per omissió"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processant (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2450
+#: src/folder.c:2452
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movent %s a %s...\n"
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprovar missatges nous en totes les carpetes..."
-#: src/folderview.c:1627
+#: src/folderview.c:1639
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Obrint carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1639
+#: src/folderview.c:1651
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:1784 src/mainwindow.c:1601
+#: src/folderview.c:1796 src/mainwindow.c:1601
msgid "Empty trash"
msgstr "Buidar paperera"
-#: src/folderview.c:1785 src/mainwindow.c:1602
+#: src/folderview.c:1797 src/mainwindow.c:1602
msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+msgstr "Buidar tots els missatges de la paperera?"
-#: src/folderview.c:1863
+#: src/folderview.c:1879
+msgid "Do you really want to move folder `%s' to a sub-folder of `%s' ?"
+msgstr "Voleu realment moure la carpeta `%s' a una subcarpeta de `%s' ?"
+
+#: src/folderview.c:1882
+msgid "Move folder"
+msgstr "Moure carpeta"
+
+#: src/folderview.c:1893
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movent %s a %s..."
-#: src/folderview.c:1892
+#: src/folderview.c:1922
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "La destinació i l'origen són el mateix."
-#: src/folderview.c:1895
+#: src/folderview.c:1925
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No es pot moure la carpeta a una de les seves subcarpetes."
-#: src/folderview.c:1898
+#: src/folderview.c:1928
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "No es poden moure carpetes entre busties diferents."
-#: src/folderview.c:1901
+#: src/folderview.c:1931
msgid "Move failed!"
msgstr "Moure ha fallat!"
-#: src/folderview.c:1936 src/summaryview.c:3934
+#: src/folderview.c:1966 src/summaryview.c:3943
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuració de procesament"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No es pot obtenir la llista de grups."
-#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1035
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1038
msgid "Done."
msgstr "Fet."
msgid "Plugins"
msgstr "Mòduls"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:227 src/prefs_common.c:2360
+#: src/gtk/pluginwindow.c:227 src/prefs_common.c:2362
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: src/gtk/quicksearch.c:284 src/prefs_filtering_action.c:1114
#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
-#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:456
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#: src/gtk/quicksearch.c:288 src/prefs_filtering_action.c:1115
#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:457
msgid "From"
msgstr "Des de"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL canviat"
-#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2285
+#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2288
msgid "(No From)"
msgstr "(Sense remitent)"
-#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2333
+#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2333 src/summaryview.c:2336
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sense assumpte)"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
+#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:454
msgid "S"
msgstr "E"
msgid "Timeout"
msgstr "Temps límit"
-#: src/inc.c:688
+#: src/inc.c:692
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finalitzat (%d missatge nou)"
msgstr[1] "Finalitzat (%d missatge(s) nou(s))"
-#: src/inc.c:692
+#: src/inc.c:696
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finalitzat (no hi ha missatges nous)"
-#: src/inc.c:701
+#: src/inc.c:705
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "S'han produït alguns error obtenint el correu."
-#: src/inc.c:742
+#: src/inc.c:746
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperant nous missatges"
-#: src/inc.c:761
+#: src/inc.c:765
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectant al servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:771
+#: src/inc.c:775
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:778
+#: src/inc.c:782
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:859 src/send_message.c:467
+#: src/inc.c:863 src/send_message.c:467
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificant..."
-#: src/inc.c:860
+#: src/inc.c:864
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Obtenint missatges de %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:866
+#: src/inc.c:870
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtenint el número de nous missatges (STAT)..."
-#: src/inc.c:870
+#: src/inc.c:874
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtenint el número de nous missatges (LAST)..."
-#: src/inc.c:874
+#: src/inc.c:878
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtenint el número de nous missatges (UIDL)..."
-#: src/inc.c:878
+#: src/inc.c:882
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtenint el tamany dels nous missatges (LIST)..."
-#: src/inc.c:888
+#: src/inc.c:892
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Esborrant missatge %d"
-#: src/inc.c:895 src/send_message.c:485
+#: src/inc.c:899 src/send_message.c:485
msgid "Quitting"
msgstr "Sortint"
-#: src/inc.c:920
+#: src/inc.c:924
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperant missatge (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:941
+#: src/inc.c:945
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recuperant (%d missatge (%s) rebut)"
msgstr[1] "Recuperant (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
-#: src/inc.c:1096
+#: src/inc.c:1100
msgid "Connection failed."
msgstr "La connexió ha fallat."
-#: src/inc.c:1099
+#: src/inc.c:1103
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ha fallat la connexió amb %s:%d."
-#: src/inc.c:1104
+#: src/inc.c:1108
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "S'ha produït un error mentre es processava el correu."
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1113
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"S'ha produït un error mentre es processava el correu:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1115
+#: src/inc.c:1119
msgid "No disk space left."
msgstr "No hi ha espai liure en disc."
-#: src/inc.c:1120
+#: src/inc.c:1124
msgid "Can't write file."
msgstr "No es pot escriure l'arxiu."
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1129
msgid "Socket error."
msgstr "Error de socket."
-#: src/inc.c:1128
+#: src/inc.c:1132
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Error de socket connectant amb %s:%d."
-#: src/inc.c:1133 src/send_message.c:418 src/send_message.c:610
+#: src/inc.c:1137 src/send_message.c:418 src/send_message.c:610
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
-#: src/inc.c:1136
+#: src/inc.c:1140
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Connexió amb %s:%d tancada per la màquina remota."
-#: src/inc.c:1141
+#: src/inc.c:1145
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "La bústia està bloquejada."
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1149
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"La bústia està bloquejada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:595
+#: src/inc.c:1155 src/send_message.c:595
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentificació fallida."
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:598
+#: src/inc.c:1160 src/send_message.c:598
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"La autentificació ha fallat:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:614
+#: src/inc.c:1165 src/send_message.c:614
msgid "Session timed out."
msgstr "Excedit el temps límit de la sessió."
-#: src/inc.c:1164
+#: src/inc.c:1168
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La connexió amb %s:%d ha excedit el límit de temps."
-#: src/inc.c:1199
+#: src/inc.c:1203
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporació cancel·lada\n"
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no està soportat per glib.\n"
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:585
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:588
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adreça] obre la finestra d'edició"
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:589
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" obre la finestra de composició amb els arxius\n"
" especificats com a adjunts"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:592
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive rep els missatges nous"
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:593
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all rep nous missatges per tots els comptes"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:594
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar tots els missatges encuats"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:595
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... mostra el número total de missatges"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:596
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" mostra l'estat de cada carpeta"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:598
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online canviar a mode de treball amb connexió"
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:599
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline canviar a mode de treball sense connexió"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:600
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug mode de depuració"
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:601
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help presenta aquesta ajuda i finalitza"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:602
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version dona la informació de la versió i finalitza"
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:603
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir mostra el directori de la configuració"
-#: src/main.c:639 src/summaryview.c:5057
+#: src/main.c:640 src/summaryview.c:5079
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processant (%s)..."
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:643
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:701
msgid "Really quit?"
msgstr "Sortir realment?"
-#: src/main.c:704
+#: src/main.c:702
msgid "Composing message exists."
msgstr "Existeixen missatges en composició."
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:703
msgid "Draft them"
msgstr "A esborrany"
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:703
msgid "Discard them"
msgstr "Descartar-los"
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:703
msgid "Don't quit"
msgstr "No sortir"
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:717
msgid "Queued messages"
msgstr "Missatges en cua"
-#: src/main.c:720
+#: src/main.c:718
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Sortir ara?"
-#: src/main.c:965 src/toolbar.c:1873
+#: src/main.c:963 src/toolbar.c:1873
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "S'han peoduït alguns errors enviant els missatges encuats."
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Edició/Buscar a la _carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:445
msgid "/_View"
msgstr "/_Veure"
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/_Veure/Decodificar/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:646 src/summaryview.c:444
+#: src/mainwindow.c:646 src/summaryview.c:446
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Veure/Obrir en finestra _nova"
msgstr[0] "Esborrant %d missatge repetit a les %d carpetes.\n"
msgstr[1] "Esborrant %d missatge(s) repetit(s) a les %d carpetes.\n"
-#: src/mainwindow.c:2937 src/summaryview.c:3930
+#: src/mainwindow.c:2937 src/summaryview.c:3939
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regles de processament a aplicar abans de les de les carpetes"
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regles de processament a aplicar després de les de les carpetes"
-#: src/mainwindow.c:2953 src/summaryview.c:3939
+#: src/mainwindow.c:2953 src/summaryview.c:3948
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuració de filtrat"
"oficialment dirigit a vostè.\n"
"Notificació de justificant de recepció cancel·lada."
-#: src/messageview.c:991 src/mimeview.c:1140 src/summaryview.c:3341
+#: src/messageview.c:991 src/mimeview.c:1140 src/summaryview.c:3350
msgid "Save as"
msgstr "Guardar com"
-#: src/messageview.c:996 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3346
+#: src/messageview.c:996 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3355
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriure"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent?"
-#: src/messageview.c:1004 src/summaryview.c:3354 src/summaryview.c:3358
-#: src/summaryview.c:3375
+#: src/messageview.c:1004 src/summaryview.c:3363 src/summaryview.c:3367
+#: src/summaryview.c:3384
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "No es pot guardar l'arxiu `%s'."
msgid "+Cancel"
msgstr "+Cancel·lar"
-#: src/messageview.c:1270 src/summaryview.c:3393 src/toolbar.c:169
+#: src/messageview.c:1270 src/summaryview.c:3402 src/toolbar.c:169
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:1271 src/summaryview.c:3394
+#: src/messageview.c:1271 src/summaryview.c:3403
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Tecleji l'ordre per a imprimir:\n"
"(`%s' serà substituït per l'arxiu)"
-#: src/messageview.c:1277 src/summaryview.c:3400
+#: src/messageview.c:1277 src/summaryview.c:3409
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Establint-lo a '0' guarda la frase de pas durant tota la sessió"
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1047
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1049
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(s)"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:947
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:949
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1079
-#: src/prefs_common.c:1198
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1081
+#: src/prefs_common.c:1200
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferències del compte"
-#: src/prefs_account.c:970 src/prefs_common.c:933
+#: src/prefs_account.c:970 src/prefs_common.c:935
msgid "Receive"
msgstr "Rebre"
-#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_common.c:937 src/prefs_folder_item.c:784
+#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_common.c:939 src/prefs_folder_item.c:784
#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
msgid "Compose"
msgstr "Composar"
msgid "Authentication method"
msgstr "Mètode d'autentificació"
-#: src/prefs_account.c:1499 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_common.c:1289
+#: src/prefs_account.c:1499 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_common.c:1291
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Afegir capçaleres d'usuari"
-#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_common.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_common.c:1791
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "No soportat (%s)"
-#: src/prefs_actions.c:167
+#: src/prefs_actions.c:170
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuració d'accions"
-#: src/prefs_actions.c:189
+#: src/prefs_actions.c:192
msgid "Menu name:"
msgstr "Nom de menú:"
-#: src/prefs_actions.c:198
+#: src/prefs_actions.c:201
msgid "Command line:"
msgstr "Ordre:"
-#: src/prefs_actions.c:227
+#: src/prefs_actions.c:230
msgid " Replace "
msgstr " Sustituïr "
-#: src/prefs_actions.c:240
+#: src/prefs_actions.c:243
msgid " Syntax help "
msgstr " Ajuda de sintaxis "
-#: src/prefs_actions.c:259
+#: src/prefs_actions.c:262
msgid "Current actions"
msgstr "Accions actuals"
-#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
+#: src/prefs_actions.c:385 src/prefs_filtering_action.c:546
#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:613
#: src/prefs_filtering.c:673 src/prefs_filtering.c:692 src/prefs_matcher.c:690
-#: src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:311
msgid "(New)"
msgstr "(Nova)"
-#: src/prefs_actions.c:428
+#: src/prefs_actions.c:431
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No s'ha establert el nom del menú."
-#: src/prefs_actions.c:433
+#: src/prefs_actions.c:436
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "No es permet ':' (dos punts) en el nom del menú."
-#: src/prefs_actions.c:443
+#: src/prefs_actions.c:446
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nom del menú és masssa llarg."
-#: src/prefs_actions.c:452
+#: src/prefs_actions.c:455
msgid "Command line not set."
msgstr "No s'ha especificat l'ordre a executar."
-#: src/prefs_actions.c:457
+#: src/prefs_actions.c:460
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "El nom del menú i la comanda són massa llargs."
-#: src/prefs_actions.c:462
+#: src/prefs_actions.c:465
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"té errors sintàctics."
-#: src/prefs_actions.c:523
+#: src/prefs_actions.c:528
msgid "Delete action"
msgstr "Esborrar acció"
-#: src/prefs_actions.c:524
+#: src/prefs_actions.c:529
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Voleu realment esborrar aquesta acció?"
-#: src/prefs_actions.c:657
+#: src/prefs_actions.c:628 src/prefs_actions.c:647 src/prefs_filtering.c:1019
+#: src/prefs_matcher.c:1680 src/prefs_template.c:369 src/prefs_template.c:385
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
+
+#: src/prefs_actions.c:629 src/prefs_actions.c:648 src/prefs_filtering.c:1020
+#: src/prefs_template.c:370 src/prefs_template.c:386
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "L'entrada no fou guardada. Tancar igualment?"
+
+#: src/prefs_actions.c:682
msgid "MENU NAME:"
msgstr "NOM DE MENÚ:"
-#: src/prefs_actions.c:658
+#: src/prefs_actions.c:683
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Useu / en el nom de menú per crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:660
+#: src/prefs_actions.c:685
msgid "COMMAND LINE:"
msgstr "LÍNIA D'ORDRES:"
-#: src/prefs_actions.c:661
+#: src/prefs_actions.c:686
msgid "Begin with:"
msgstr "Començar amb:"
-#: src/prefs_actions.c:662
+#: src/prefs_actions.c:687
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "per enviar el missatge o la selecció a l'entrada stàndard de l'ordre"
-#: src/prefs_actions.c:663
+#: src/prefs_actions.c:688
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "per enviar el texte d'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre"
-#: src/prefs_actions.c:664
+#: src/prefs_actions.c:689
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "per enviar el texte d'usuari ocult a l'entrada estàndard de l'ordre"
-#: src/prefs_actions.c:665
+#: src/prefs_actions.c:690
msgid "End with:"
msgstr "Finalitzar amb:"
-#: src/prefs_actions.c:666
+#: src/prefs_actions.c:691
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"per reemplaçar el missatge o selecció amb la sortida estàndard de l'ordre"
-#: src/prefs_actions.c:667
+#: src/prefs_actions.c:692
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "per insertar la sortida estàndard de l'ordre sense reemplaçar el texte"
-#: src/prefs_actions.c:668
+#: src/prefs_actions.c:693
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "per executar l'ordre de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:669
+#: src/prefs_actions.c:694
msgid "Use:"
msgstr "Useu:"
-#: src/prefs_actions.c:670
+#: src/prefs_actions.c:695
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "per a l'arxiu del missatge seleccionat en format RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:671
+#: src/prefs_actions.c:696
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"per a la llista de noms dels missatges seleccionats en format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:672
+#: src/prefs_actions.c:697
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "per a l'arxiu de la part MIME seleccionada del missatge decodificat"
-#: src/prefs_actions.c:673
+#: src/prefs_actions.c:698
msgid "for a user provided argument"
msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari"
-#: src/prefs_actions.c:674
+#: src/prefs_actions.c:699
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari i ocult (p.ex. contrasenya)"
-#: src/prefs_actions.c:675
+#: src/prefs_actions.c:700
msgid "for the text selection"
msgstr "per la part seleccionada del texte"
-#: src/prefs_actions.c:676
+#: src/prefs_actions.c:701
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplicar accions de filtrat entre {} als missatges seleccionats"
-#: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1132
+#: src/prefs_actions.c:709 src/prefs_filtering_action.c:1132
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripció de símbols"
-#: src/prefs_common.c:822
+#: src/prefs_common.c:824
msgid "Common"
msgstr "Comuns"
-#: src/prefs_common.c:939
+#: src/prefs_common.c:941
msgid "Quote"
msgstr "Marcat"
-#: src/prefs_common.c:941 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:325
+#: src/prefs_common.c:943 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:325
msgid "Display"
msgstr "Veure"
-#: src/prefs_common.c:943 src/prefs_fonts.c:197
+#: src/prefs_common.c:945 src/prefs_fonts.c:197
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: src/prefs_common.c:993
+#: src/prefs_common.c:995
msgid "External program"
msgstr "Programa extern"
-#: src/prefs_common.c:1002
+#: src/prefs_common.c:1004
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar un programa extern per incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1009
+#: src/prefs_common.c:1011
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
-#: src/prefs_common.c:1033
+#: src/prefs_common.c:1035
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Comprovar correu nou"
-#: src/prefs_common.c:1035
+#: src/prefs_common.c:1037
msgid "every"
msgstr "cada"
-#: src/prefs_common.c:1056
+#: src/prefs_common.c:1058
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Comproveu correu nou a l'inici"
-#: src/prefs_common.c:1058
+#: src/prefs_common.c:1060
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Actualitzar totes les carpetes locals després d'incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1066
+#: src/prefs_common.c:1068
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diàleg de recepció"
-#: src/prefs_common.c:1076 src/prefs_common.c:1197 src/prefs_common.c:1975
+#: src/prefs_common.c:1078 src/prefs_common.c:1199 src/prefs_common.c:1977
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:1077
+#: src/prefs_common.c:1079
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Només al rebre manualment"
-#: src/prefs_common.c:1087
+#: src/prefs_common.c:1089
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Tancar el diàleg de recepció al finalitzar"
-#: src/prefs_common.c:1089
+#: src/prefs_common.c:1091
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "Executar una ordre al rebre correu nou"
-#: src/prefs_common.c:1099
+#: src/prefs_common.c:1101
msgid "after autochecking"
msgstr "després de la autocomprovació"
-#: src/prefs_common.c:1101
+#: src/prefs_common.c:1103
msgid "after manual checking"
msgstr "després de la comprovació manual"
-#: src/prefs_common.c:1115
+#: src/prefs_common.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Orden a ejecutar:\n"
"(usar %d com a nº de missatges nous)"
-#: src/prefs_common.c:1183
+#: src/prefs_common.c:1185
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Guardar missatges enviats a la carpeta Enviat"
-#: src/prefs_common.c:1188
+#: src/prefs_common.c:1190
msgid "Show send dialog"
msgstr "Mostrar diàleg d'enviament"
-#: src/prefs_common.c:1206
+#: src/prefs_common.c:1208
msgid "Outgoing codeset"
msgstr "Conjunt de codis per enviar"
-#: src/prefs_common.c:1215
+#: src/prefs_common.c:1217
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Si seleccioneu `Automàtic' s'usarà la codificació òptima para a la "
"localització actual."
-#: src/prefs_common.c:1227
+#: src/prefs_common.c:1229
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automàtic (Recomanat)"
-#: src/prefs_common.c:1228
+#: src/prefs_common.c:1230
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common.c:1230
+#: src/prefs_common.c:1232
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/prefs_common.c:1234
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1233
+#: src/prefs_common.c:1235
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1234
+#: src/prefs_common.c:1236
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1235
+#: src/prefs_common.c:1237
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1236
+#: src/prefs_common.c:1238
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1237
+#: src/prefs_common.c:1239
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1238
+#: src/prefs_common.c:1240
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1240
+#: src/prefs_common.c:1242
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1242
+#: src/prefs_common.c:1244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1245
+#: src/prefs_common.c:1247
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1247
+#: src/prefs_common.c:1249
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1249
+#: src/prefs_common.c:1251
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonès (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1250
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1252
+#: src/prefs_common.c:1254
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinès simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1253
+#: src/prefs_common.c:1255
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinès tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1255
+#: src/prefs_common.c:1257
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinès tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1256
+#: src/prefs_common.c:1258
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinès (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1258
+#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreà (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1259
+#: src/prefs_common.c:1261
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandès (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_common.c:1262
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandès (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1273
+#: src/prefs_common.c:1275
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificació d'enviament"
-#: src/prefs_common.c:1282
+#: src/prefs_common.c:1284
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Especificar la codificació d'enviament (Content-Transfer-Encoding) usada "
"quan el cos del missatge conté caràcters no-ASCII"
-#: src/prefs_common.c:1356
+#: src/prefs_common.c:1358
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Selecció automàtica de compte"
-#: src/prefs_common.c:1364
+#: src/prefs_common.c:1366
msgid "when replying"
msgstr "al respondre"
-#: src/prefs_common.c:1366
+#: src/prefs_common.c:1368
msgid "when forwarding"
msgstr "al reenviar"
-#: src/prefs_common.c:1368
+#: src/prefs_common.c:1370
msgid "when re-editing"
msgstr "al reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1375
+#: src/prefs_common.c:1377
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "El botó Respondre invoca respondre a la llista de correu"
-#: src/prefs_common.c:1378
+#: src/prefs_common.c:1380
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Arrencar l'editor extern automàticament"
-#: src/prefs_common.c:1385 src/prefs_filtering_action.c:143
+#: src/prefs_common.c:1387 src/prefs_filtering_action.c:143
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Reenviar com a adjunt"
-#: src/prefs_common.c:1388
+#: src/prefs_common.c:1390
msgid "Block cursor"
msgstr "Bloquejar el cursor"
-#: src/prefs_common.c:1391
+#: src/prefs_common.c:1393
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Mantenir la capçalera 'Desde' original al redirigir"
-#: src/prefs_common.c:1399
+#: src/prefs_common.c:1401
msgid "Autosave to Drafts folder every "
msgstr "Autoguardar en Borradors cada "
-#: src/prefs_common.c:1406 src/prefs_wrapping.c:108
+#: src/prefs_common.c:1408 src/prefs_wrapping.c:108
msgid "characters"
msgstr "caràcters"
-#: src/prefs_common.c:1414
+#: src/prefs_common.c:1416
msgid "Undo level"
msgstr "Nivells de desfer"
-#: src/prefs_common.c:1482
+#: src/prefs_common.c:1484
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Respondre amb cometes per omissió"
-#: src/prefs_common.c:1484
+#: src/prefs_common.c:1486
msgid "Reply format"
msgstr "Format de rèplica"
-#: src/prefs_common.c:1499 src/prefs_common.c:1538
+#: src/prefs_common.c:1501 src/prefs_common.c:1540
msgid "Quotation mark"
msgstr "Símbol"
-#: src/prefs_common.c:1523
+#: src/prefs_common.c:1525
msgid "Forward format"
msgstr "Format de reenviament"
-#: src/prefs_common.c:1567
+#: src/prefs_common.c:1569
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descripció de símbols "
-#: src/prefs_common.c:1575
+#: src/prefs_common.c:1577
msgid "Quotation characters"
msgstr "Caracters de cometes"
-#: src/prefs_common.c:1590
+#: src/prefs_common.c:1592
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tractar aquests caracters com a símbols de marcat: "
-#: src/prefs_common.c:1640
+#: src/prefs_common.c:1642
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traduïr capçaleres (com `Desde:', `Assumpte:')"
-#: src/prefs_common.c:1643
+#: src/prefs_common.c:1645
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Veure el número de no llegits amb el nom de la carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1652
+#: src/prefs_common.c:1654
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar noms de grup amb més de"
-#: src/prefs_common.c:1667
+#: src/prefs_common.c:1669
msgid "letters"
msgstr "lletres"
-#: src/prefs_common.c:1673
+#: src/prefs_common.c:1675
msgid "Summary View"
msgstr "Vista resum"
-#: src/prefs_common.c:1682
+#: src/prefs_common.c:1684
msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
msgstr "Veure destinatari en la columna `Desde' si el remitent és vostè"
-#: src/prefs_common.c:1685
+#: src/prefs_common.c:1687
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostrar remitent usant l'agenda"
-#: src/prefs_common.c:1688
+#: src/prefs_common.c:1690
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Jerarquitzar usant l'assumpte a més a més de les capçaleres estándar"
-#: src/prefs_common.c:1696 src/prefs_common.c:2344 src/prefs_common.c:2382
+#: src/prefs_common.c:1698 src/prefs_common.c:2346 src/prefs_common.c:2384
msgid "Date format"
msgstr "Format de data"
-#: src/prefs_common.c:1718
+#: src/prefs_common.c:1720
msgid " Set displayed items in summary... "
msgstr " Elements visibles en el resum... "
-#: src/prefs_common.c:1774
+#: src/prefs_common.c:1776
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
"Mostrar alfanumèrics multi-byte con\n"
"caràcters ASCII (només Japonès)"
-#: src/prefs_common.c:1780
+#: src/prefs_common.c:1782
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panell de capçaleres sobre el missatge"
-#: src/prefs_common.c:1787
+#: src/prefs_common.c:1789
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Capçaleres breus en la vista del missatge"
-#: src/prefs_common.c:1809
+#: src/prefs_common.c:1811
msgid "Line space"
msgstr "Interlineat"
-#: src/prefs_common.c:1823 src/prefs_common.c:1863
+#: src/prefs_common.c:1825 src/prefs_common.c:1865
msgid "pixel(s)"
msgstr "píxel(s)"
-#: src/prefs_common.c:1828
+#: src/prefs_common.c:1830
msgid "Indent text"
msgstr "Sangrar texte"
-#: src/prefs_common.c:1830
+#: src/prefs_common.c:1832
msgid "Scroll"
msgstr "Desplaçament"
-#: src/prefs_common.c:1837
+#: src/prefs_common.c:1839
msgid "Half page"
msgstr "Mitja pàgina"
-#: src/prefs_common.c:1843
+#: src/prefs_common.c:1845
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplaçament suau"
-#: src/prefs_common.c:1849
+#: src/prefs_common.c:1851
msgid "Step"
msgstr "Pas"
-#: src/prefs_common.c:1874
+#: src/prefs_common.c:1876
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descripcions dels adjunts (enlloc de noms)"
-#: src/prefs_common.c:1929
+#: src/prefs_common.c:1931
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Obrir sempre els missatges en el resum quan es seleccionin"
-#: src/prefs_common.c:1933
+#: src/prefs_common.c:1935
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Obrir el primer missatge no llegit al obrir una carpeta"
-#: src/prefs_common.c:1937
+#: src/prefs_common.c:1939
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Marcar missatge com a llegit només al obrir-lo en una finestra nova"
-#: src/prefs_common.c:1941
+#: src/prefs_common.c:1943
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Obrir entrada després de rebre correu nou"
-#: src/prefs_common.c:1951
+#: src/prefs_common.c:1953
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar immediatament moviments o esborrats de missatges"
-#: src/prefs_common.c:1953
+#: src/prefs_common.c:1955
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
msgstr "Els missatges seran marcats fins a l'execució si està desactivada"
-#: src/prefs_common.c:1966
+#: src/prefs_common.c:1968
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "Mostrar diàleg de 'No hi ha missatges sense llegir...'"
-#: src/prefs_common.c:1976
+#: src/prefs_common.c:1978
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Si'"
-#: src/prefs_common.c:1978
+#: src/prefs_common.c:1980
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumir 'No'"
-#: src/prefs_common.c:1987
+#: src/prefs_common.c:1989
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Establir dreceres de teclat..."
-#: src/prefs_common.c:2053
+#: src/prefs_common.c:2055
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Afegir adreça a la destinació amb doble click"
-#: src/prefs_common.c:2056
+#: src/prefs_common.c:2058
msgid "Log Size"
msgstr "Tamany de traça"
-#: src/prefs_common.c:2063
+#: src/prefs_common.c:2065
msgid "Clip the log size"
msgstr "Retallar tamany de traça"
-#: src/prefs_common.c:2068
+#: src/prefs_common.c:2070
msgid "Log window length"
msgstr "Longitud finestra de traça"
-#: src/prefs_common.c:2081
+#: src/prefs_common.c:2083
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 per deixar de registrar a la finestra de traça"
-#: src/prefs_common.c:2088
+#: src/prefs_common.c:2090
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
-#: src/prefs_common.c:2095
+#: src/prefs_common.c:2097
msgid "Ask before accepting SSL certificates"
msgstr "Preguntar abans d'acceptar els certificats SSL"
-#: src/prefs_common.c:2103
+#: src/prefs_common.c:2105
msgid "On exit"
msgstr "Al sortir"
-#: src/prefs_common.c:2111
+#: src/prefs_common.c:2113
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al sortir"
-#: src/prefs_common.c:2118
+#: src/prefs_common.c:2120
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Buidar paperera al sortir"
-#: src/prefs_common.c:2120
+#: src/prefs_common.c:2122
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar abans de buidar"
-#: src/prefs_common.c:2124
+#: src/prefs_common.c:2126
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existeixen missatges en cua"
-#: src/prefs_common.c:2130
+#: src/prefs_common.c:2132
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Temps límit E/S socket:"
-#: src/prefs_common.c:2143
+#: src/prefs_common.c:2145
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: src/prefs_common.c:2320
+#: src/prefs_common.c:2322
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "el dia de la setmana abreviat"
-#: src/prefs_common.c:2321
+#: src/prefs_common.c:2323
msgid "the full weekday name"
msgstr "el dia de la setmana complert"
-#: src/prefs_common.c:2322
+#: src/prefs_common.c:2324
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nom del mes abreviat"
-#: src/prefs_common.c:2323
+#: src/prefs_common.c:2325
msgid "the full month name"
msgstr "el nom del mes complert"
-#: src/prefs_common.c:2324
+#: src/prefs_common.c:2326
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la data i hora preferida per a la localizació actual"
-#: src/prefs_common.c:2325
+#: src/prefs_common.c:2327
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de segle (any/100)"
-#: src/prefs_common.c:2326
+#: src/prefs_common.c:2328
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el dia del mes com a número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2327
+#: src/prefs_common.c:2329
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora com a número usant el rellotge de 24 hores"
-#: src/prefs_common.c:2328
+#: src/prefs_common.c:2330
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora com a número usant el rellotge de 12 hores"
-#: src/prefs_common.c:2329
+#: src/prefs_common.c:2331
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el dia de l'any com a número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2330
+#: src/prefs_common.c:2332
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes com a número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2331
+#: src/prefs_common.c:2333
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minut com a número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2332
+#: src/prefs_common.c:2334
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common.c:2333
+#: src/prefs_common.c:2335
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segon com a número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2334
+#: src/prefs_common.c:2336
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el dia de la setmana com a número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2335
+#: src/prefs_common.c:2337
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la data preferida per a la localizació actual"
-#: src/prefs_common.c:2336
+#: src/prefs_common.c:2338
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "els dos últims dígitos de l'any"
-#: src/prefs_common.c:2337
+#: src/prefs_common.c:2339
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "l'any com a número decimal"
-#: src/prefs_common.c:2338
+#: src/prefs_common.c:2340
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horària o nom o abreviatura"
-#: src/prefs_common.c:2359
+#: src/prefs_common.c:2361
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:2399
+#: src/prefs_common.c:2401
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#: src/prefs_common.c:2469
+#: src/prefs_common.c:2471
msgid "Key bindings"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: src/prefs_common.c:2483
+#: src/prefs_common.c:2485
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleccionar combinació:"
-#: src/prefs_common.c:2496 src/prefs_common.c:2778
+#: src/prefs_common.c:2498 src/prefs_common.c:2780
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Antiga de Sylpheed"
-#: src/prefs_common.c:2504
+#: src/prefs_common.c:2506
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr "Destinatari"
#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:461
msgid "Score"
msgstr "Punts"
msgstr "Informació ..."
#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:298
-#: src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_template.c:224 src/prefs_toolbar.c:779
msgid " Replace "
msgstr " Substituïr "
msgstr "No s'ha definit cap acció."
#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1730
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:458
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Voleu esborrar realment aquesta regla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1019 src/prefs_matcher.c:1680
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Entrada no guardada"
-
-#: src/prefs_filtering.c:1020
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "L'entrada no fou guardada. Tancar igualment?"
-
#: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
msgid ""
"Apply to\n"
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuració inicial "
-#: src/prefs_template.c:158
+#: src/prefs_template.c:160
msgid "Template name"
msgstr "Nom de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:235
+#: src/prefs_template.c:237
msgid " Symbols "
msgstr " Símbols "
-#: src/prefs_template.c:249
+#: src/prefs_template.c:251
msgid "Current templates"
msgstr "Plantilles actuals"
-#: src/prefs_template.c:269
+#: src/prefs_template.c:271
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuració de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:380
+#: src/prefs_template.c:402
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_template.c:453
+#: src/prefs_template.c:475
msgid "Template format error."
msgstr "Error de format en la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:542
+#: src/prefs_template.c:564
msgid "Delete template"
msgstr "Esborrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:543
+#: src/prefs_template.c:565
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Voleu realment esborrar aquesta plantilla?"
msgid "No information available"
msgstr "No hi ha informació disponible"
-#: src/procmsg.c:1237
+#: src/procmsg.c:1242
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal per enviar noticies."
-#: src/procmsg.c:1248
+#: src/procmsg.c:1253
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"S'ha produït un error al escriure l'arxiu temporal per enviar noticies."
-#: src/procmsg.c:1260 src/send_message.c:229
+#: src/procmsg.c:1265 src/send_message.c:229
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge a %s ."
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "S'ha acabat la llista, continuar desde el principi?"
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:392
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Respondre"
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:393
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Respon_dre a"
-#: src/summaryview.c:392
+#: src/summaryview.c:394
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Respon_dre a/A _tots"
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:395
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Respon_dre a/Al _remitent"
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:396
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_dre a/A la _llista de correu"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/Follow-up and reply to"
msgstr "/Redirigir i respondre a"
-#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
+#: src/summaryview.c:400 src/toolbar.c:224
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Moure..."
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/Cancel a news message"
msgstr "/Cancel·lar una notícia"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:409
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar com a _no llegit"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar com a _llegit"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar tots llegits"
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar fil"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_No ignorar fil"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/_Marcar/Bloquejat"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Marcar/Desbloquejat"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Re_editar"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Afegir _remitent a l'agenda"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Crear regla de f_iltrat"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "Crear regla de f_iltrat/_Automàticament"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:429
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "Crear regla de f_iltrat/Amb el _remitent"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb el _destinatari"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb l'_assumpte"
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:435
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Crear regla de processament"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Crear regla de processament/_Automàticament"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _remitent"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _destinatari"
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de processament/Amb l'_assumpte"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:448
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/_Veure/_Font"
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/_Veure/Totes les capçaleres"
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:453
msgid "M"
msgstr "x"
-#: src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:460
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/summaryview.c:460
+#: src/summaryview.c:462
msgid "L"
msgstr "B"
-#: src/summaryview.c:502
+#: src/summaryview.c:504
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Barra de búsqueda ràpida"
-#: src/summaryview.c:813
+#: src/summaryview.c:817
msgid "Process mark"
msgstr "Processar marques"
-#: src/summaryview.c:814
+#: src/summaryview.c:818
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. Processar-la?"
-#: src/summaryview.c:868
+#: src/summaryview.c:872
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisant carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1279 src/summaryview.c:1330
+#: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1333
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hi ha més missatges sense llegir"
-#: src/summaryview.c:1280
+#: src/summaryview.c:1283
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1292 src/summaryview.c:1343
+#: src/summaryview.c:1295 src/summaryview.c:1346
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error intern: valor inesperat per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1303
msgid "No unread messages."
msgstr "No hi ha missatges sense llegir."
-#: src/summaryview.c:1331
+#: src/summaryview.c:1334
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Anar a la carpeta següent?"
-#: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1397
+#: src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1400
msgid "No more new messages"
msgstr "No hi ha més missatges nous"
-#: src/summaryview.c:1374
+#: src/summaryview.c:1377
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hi ha més missatges nous. Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1383
+#: src/summaryview.c:1386
msgid "No new messages."
msgstr "No hi ha missatges nous."
-#: src/summaryview.c:1398
+#: src/summaryview.c:1401
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hi ha més missatges nous. Anar a la cartea següent?"
-#: src/summaryview.c:1400
+#: src/summaryview.c:1403
msgid "Search again"
msgstr "Buscar de nou"
-#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1454
+#: src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hi ha més missatges marcats"
-#: src/summaryview.c:1430
+#: src/summaryview.c:1433
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hi ha missatges marcats. Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1464
+#: src/summaryview.c:1442 src/summaryview.c:1467
msgid "No marked messages."
msgstr "No hi ha missatges marcats."
-#: src/summaryview.c:1455
+#: src/summaryview.c:1458
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hi ha missatges marcats. ¿Buscar desde el principi?"
-#: src/summaryview.c:1479 src/summaryview.c:1504
+#: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hi ha més missatges etiquetats"
-#: src/summaryview.c:1480
+#: src/summaryview.c:1483
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hi ha missatges etiquetats. Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1489 src/summaryview.c:1514
+#: src/summaryview.c:1492 src/summaryview.c:1517
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hi ha missatges etiquetats."
-#: src/summaryview.c:1505
+#: src/summaryview.c:1508
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hi ha missatges etiquetats. Buscar desde el principi?"
-#: src/summaryview.c:1718
+#: src/summaryview.c:1721
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..."
-#: src/summaryview.c:1865
+#: src/summaryview.c:1868
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrat(s)"
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1872
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d moguts"
-#: src/summaryview.c:1870 src/summaryview.c:1877
+#: src/summaryview.c:1873 src/summaryview.c:1880
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1875
+#: src/summaryview.c:1878
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiat"
-#: src/summaryview.c:1890
+#: src/summaryview.c:1893
msgid " item selected"
msgstr " element seleccionat"
-#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1895
msgid " items selected"
msgstr " elements seleccionats"
-#: src/summaryview.c:1908
+#: src/summaryview.c:1911
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nou(s), %d no llegit(s), %d total(s) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2082
+#: src/summaryview.c:2085
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenant el resum..."
-#: src/summaryview.c:2152
+#: src/summaryview.c:2155
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Establint el resum dels missatges..."
-#: src/summaryview.c:2282
+#: src/summaryview.c:2285
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sense data)"
-#: src/summaryview.c:2956
+#: src/summaryview.c:2962
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Vostè no es l'autor de l'article\n"
-#: src/summaryview.c:3044
+#: src/summaryview.c:3050
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Esborrar missatge(s)"
-#: src/summaryview.c:3045
+#: src/summaryview.c:3051
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Vols realment esborrar el/s missatge(s) de la paperera?"
-#: src/summaryview.c:3159
+#: src/summaryview.c:3168
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3236
+#: src/summaryview.c:3245
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destinació de còpia és la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3286
+#: src/summaryview.c:3295
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Seleccionant tots els missatges..."
-#: src/summaryview.c:3344
+#: src/summaryview.c:3353
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Afegir o Sobreescriure"
-#: src/summaryview.c:3345
+#: src/summaryview.c:3354
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Afegir o sobreescriure l'arxiu existent?"
-#: src/summaryview.c:3346
+#: src/summaryview.c:3355
msgid "Append"
msgstr "Afegir"
-#: src/summaryview.c:3639
+#: src/summaryview.c:3648
msgid "Building threads..."
msgstr "Construïnt jerarquia..."
-#: src/summaryview.c:3734
+#: src/summaryview.c:3743
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfent jerarquia..."
-#: src/summaryview.c:3871
+#: src/summaryview.c:3880
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrant..."
-#: src/summaryview.c:5190
+#: src/summaryview.c:5213
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en l'expressió regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:5304
+#: src/summaryview.c:5327
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a arxiu mbox"