msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-26 18:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-16 23:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-02 23:32+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/account.c:382
+#: src/account.c:384
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Има отворени прозорци за създаване на ново писмо.\n"
"Затворете ги преди да продължите с редактирането на сметките."
-#: src/account.c:429
+#: src/account.c:431
msgid "Can't create folder."
msgstr "Папката не може да бъде създадена."
-#: src/account.c:700
+#: src/account.c:710
msgid "Edit accounts"
msgstr "Редактиране на сметките"
-#: src/account.c:722
+#: src/account.c:731
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"последователност. Отметката показва кои сметки да бъдат проверени. "
"Удебеленният ред показва сметката по подразбиране."
-#: src/account.c:793
+#: src/account.c:802
msgid " _Set as default account "
msgstr "Сметка по по_дразбиране"
-#: src/account.c:888
+#: src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Сметки с отдалечени папки не могат да се копират."
-#: src/account.c:895
+#: src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Копие на %s"
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете сметката \"%s\"?"
-#: src/account.c:1056
+#: src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Неозаглавено)"
-#: src/account.c:1057
+#: src/account.c:1067
msgid "Delete account"
msgstr "Изтриване на сметка"
-#: src/account.c:1528
-msgid "Accounts List Get Column Name|G"
+#: src/account.c:1537
+msgctxt "Accounts List Get Column Name"
+msgid "G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1534
+#: src/account.c:1543
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Провери поща' изтегля писмата от избраните сметки."
-#: src/account.c:1541 src/addressadd.c:190 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6565 src/compose.c:6874
-#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
-#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
-#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1932 src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6983 src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:384 src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: src/account.c:1549 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3822
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/account.c:1557 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
-#: src/action.c:373
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Грешка при изтеглянето на файла за писмо %d"
-#: src/action.c:404
+#: src/action.c:413
msgid "Could not get message part."
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от писмо."
-#: src/action.c:421
+#: src/action.c:430
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от многосъставно писмо: %s"
-#: src/action.c:586
+#: src/action.c:602
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"писмо,\n"
"защото съдържа %%f, %%F, %%as или %%p."
-#: src/action.c:698
+#: src/action.c:714
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Няма зададено филтриращо действие"
-#: src/action.c:700
+#: src/action.c:716
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Грешни действия за филтриране:\n"
"%s"
-#: src/action.c:923
+#: src/action.c:939
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"Грешка при стартирането на командата. Каналът не може да бъде създаден.\n"
"%s"
-#: src/action.c:1018
+#: src/action.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1238 src/action.c:1394
+#: src/action.c:1270 src/action.c:1440
msgid "Completed"
msgstr "Изпълнено"
-#: src/action.c:1274
+#: src/action.c:1306
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Работи: %s\n"
-#: src/action.c:1278
+#: src/action.c:1310
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Завършено: %s\n"
-#: src/action.c:1311
+#: src/action.c:1343
msgid "Action's input/output"
msgstr "Входно-изходен поток на действието"
-#: src/action.c:1630
+#: src/action.c:1685
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' ще бъде заместен с аргумента)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1635
+#: src/action.c:1690
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Скрити потребителски аргументи на действието"
-#: src/action.c:1639
+#: src/action.c:1694
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' ще бъде заместен с аргумента)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1644
+#: src/action.c:1699
msgid "Action's user argument"
msgstr "Потребителски аргументи на действието"
-#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4892
+#: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
msgid "date of birth"
msgstr "дата на раждане"
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
msgid "address"
msgstr "адрес"
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
msgid "phone"
msgstr "телефон"
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
msgid "mobile phone"
msgstr "мобилен телефон"
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
msgid "organization"
msgstr "организация"
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
msgid "office address"
msgstr "служебен адрес"
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
msgid "office phone"
msgstr "служебен телефон"
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
msgid "fax"
msgstr "факс"
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
msgid "website"
msgstr "уеб-страница"
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
msgstr "Име на атрибут"
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Изтриване на всички имена на атрибути"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички имена на атрибути?"
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Изтриване името на атрибут"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това име на атрибут?"
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
msgstr "Връщане по подразбиране"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
"Наистина ли искате да замените всички имена\n"
"на атрибути с подразбиращите се?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1769 src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271 src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
msgid "Delete _all"
msgstr "Изтриване на _всички"
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Връщане по подразбиране"
-#: src/addrcustomattr.c:412
+#: src/addrcustomattr.c:410
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Не е указано име за атрибута."
-#: src/addrcustomattr.c:471
-msgid "Dialog title|Edit attribute names"
+#: src/addrcustomattr.c:469
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Edit attribute names"
msgstr ""
-#: src/addrcustomattr.c:485
+#: src/addrcustomattr.c:483
msgid "New attribute name:"
msgstr "Ново име на атрибута:"
-#: src/addrcustomattr.c:522
+#: src/addrcustomattr.c:520
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
"Добавянето и премахването на имена на атрибути няма да повлияе на вече "
"зададените атрибути на контакти."
-#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Добавяне към адресника"
-#: src/addressadd.c:182
+#: src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressadd.c:202 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:425
msgid "Address"
msgstr "Адреси"
-#: src/addressadd.c:213 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Бележки"
-#: src/addressadd.c:232 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Изберете папка от адресника"
-#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1983
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Грешка при запазване на изображението:\n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
+#: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
msgid "Add address(es)"
msgstr "Добавяне на адрес(и)"
-#: src/addressadd.c:442
+#: src/addressadd.c:533
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Грешка при добавянето на избрания адрес"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4880 src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
+#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес на е-поща"
-#: src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:402
msgid "_Book"
msgstr "_Адресник"
-#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
-#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:545 src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:575 src/gtk/quicksearch.c:796
+#: src/gtk/quicksearch.c:811 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:211
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:550 src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:502
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Tools"
msgstr "И_нструменти"
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:215
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
msgid "New _Book"
msgstr "Нов _адресник"
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
msgid "New _Folder"
msgstr "Нова _папка"
-#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:410
msgid "New _vCard"
msgstr "Нова _визитка"
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New _JPilot"
msgstr "Ново устройство _JPilot"
-#: src/addressbook.c:415
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Нов на _LDAP-сървър"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Edit book"
msgstr "_Редактиране на адресника"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:422
msgid "_Delete book"
msgstr "_Изтриване на адресника"
-#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:561
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:591
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:563 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:595 src/messageview.c:224
msgid "_Close"
msgstr "За_тваряне"
-#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
msgid "_Select all"
msgstr "_Избиране на всичко"
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
msgid "C_ut"
msgstr "И_зрязване"
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:227
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:572
+#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:604
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
msgid "New _Address"
msgstr "Нов _адрес"
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
msgid "New _Group"
msgstr "Нова _група"
-#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
msgid "_Mail To"
msgstr "_Писмо до"
-#: src/addressbook.c:442
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Внасяне на _LDIF-файл..."
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Внасяне на файл от _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Внасяне на файл от _Pine..."
-#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Изнасяне в _HTML..."
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Изнасяне в LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Откриване на повторения..."
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr ""
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:683 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:340
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: src/addressbook.c:489
+#: src/addressbook.c:491
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Преглед на записа"
-#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
+#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Успех"
-#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Неправилни аргументи"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Не е указан файл"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Грешка при отваряне на файл"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Грешка при четене на файл"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Достигнат е краят на файла"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Грешка при заделяне на памет"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Неправилен файлов формат"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Грешка при запис във файл"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Грешка при отваряне на директория"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Не е указан път"
-#: src/addressbook.c:529
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Грешка при свързване с LDAP-сървър"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Грешка при зареждане на LDAP"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Греша при включването към LDAP-сървър"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Грешка при търсене в LDAP база от данни"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Превишено време за чакане на отговор при LDAP операцията"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Грешка в критериите за търсене в LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Не са намерени LDAP записи към този критерий за търсене"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP търсенето е прекъснато от потребителя"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Грешка при TLS-свързване"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr ""
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
msgstr "Липсват задължителни данни"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Вече съществува контакт с този индекс"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Изисква се по-сигурно удостоверяване"
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "Източници"
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
+#: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_other.c:475
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2131
msgid "Address book"
msgstr "Адресник"
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1120
msgid "Lookup name:"
msgstr "Име за търсене:"
-#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Изтриване на адрес(и)"
-#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Данните на адреса са само за четене и не могат да се изтрият."
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1489
msgid "Delete group"
msgstr "Изтриване на групата"
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1490
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Наистина ли искате да изтриете групата(-ите)?\n"
"Адресите, които се съдържат, ще бъдат изгубени."
-#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Наистина ли да се изтрие адреса(-ите)?"
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2201
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Поставянето е невъзможно. Целевия адресник не може да бъде променян."
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2211
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Поставянето в адресна група е невъзможно."
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2917
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr ""
"Наистина ли искате да изтриете резултатите от търсенето и адресите в '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
-#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
+#: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:407
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2929
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"Наистина ли искате да изтриете \"%s\"? Ако изтриете само папката, адресите "
"от нея ще бъдат преместени в родителската папка."
-#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
msgid "Delete folder"
msgstr "Изтриване на папка"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2933
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Изтриване само на _папката"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2933
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Изтриване на папката и _адресите"
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2944
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Наистина ли искате да изтриете '%s'?\n"
"Адресите, които съдържа, ще бъдат изгубени."
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2951
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Наистина ли искате да изтриете \"%s\"?\n"
"Адресите, които съдържа, ще бъдат изгубени."
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3065
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Търсене на \"%s\""
-#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
msgid "New Contacts"
msgstr "Нов контакт"
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4035
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Нов потребител, грешка при запазването на индексния файл."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4039
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Нов потребител, грешка при запазването на файловете на адресника."
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4049
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Старият адресник е преобразуван успешно."
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Старият адресник е преобразуван,\n"
"грешка при запазването на индексния файл за новия адресник."
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Грешка при преобразуването на адресника,\n"
"но беше създаден нов празен файл за адресника."
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Грешка при преобразуването на адресника,\n"
"грешка при запазването на новия индексен файл за адресника."
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4078
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Грешка при преобразуването на адресника\n"
"и грешка при създаването на нов индексен файл за адресника."
-#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Грешка при преобразуване на адресника"
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4198
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Грешка в адресника"
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4199
msgid "Could not read address index"
msgstr "Грешка при четене индекса на адресите"
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4530
msgid "Busy searching..."
msgstr "В процес на търсене..."
-#: src/addressbook.c:4844
+#: src/addressbook.c:4833
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/addressbook.c:4856 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
+#: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Адресник"
-#: src/addressbook.c:4868
+#: src/addressbook.c:4857
msgid "Person"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressbook.c:4904 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2658 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1718 src/prefs_folder_item.c:1736
-#: src/prefs_folder_item.c:1753
+#: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_folder_item.c:1817 src/prefs_folder_item.c:1835
+#: src/prefs_folder_item.c:1852
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/addressbook.c:4916
+#: src/addressbook.c:4905
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4928 src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4941
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-сървъри"
-#: src/addressbook.c:4964
+#: src/addressbook.c:4953
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-заявка"
-#: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
-#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
-#: src/prefs_matcher.c:2368
+#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:663
+#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1584 src/prefs_matcher.c:1591
+#: src/prefs_matcher.c:1599 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:2471
+#: src/prefs_matcher.c:2475
msgid "Any"
msgstr "Произволен"
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Въведете име за адресника"
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:179
+#, fuzzy
+msgid "No available address book."
+msgstr "Налични адреси"
+
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Изберете заглавките, които ще бъдат търсени."
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Събиране на адреси..."
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:247
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr ""
+
+#: src/addrgather.c:275
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Адресите са успешно събрани."
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:357
msgid "Current folder:"
msgstr "Текуща папка:"
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:368
msgid "Address book name:"
msgstr "Име на адресника:"
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:395
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Размер на папката на адресника:"
-#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
msgid ""
"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr ""
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Обработвай тези полета на заглавки"
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
msgstr "Включване на под-папките"
-#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1422
msgid "Header Name"
msgstr "Име на заглавката"
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "Брой на адресите"
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
msgstr "Полета на заглавки"
-#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1024
+#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
-#: src/addrgather.c:521
+#: src/addrgather.c:626
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Събиране на адреси на е-поща от избраните писма"
-#: src/addrgather.c:525
+#: src/addrgather.c:630
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Събиране на адреси на е-поща от папка"
-#: src/addrindex.c:118
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "Публични адреси"
-#: src/addrindex.c:119
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Лични адреси"
-#: src/addrindex.c:125
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Публичен адрес"
-#: src/addrindex.c:126
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Личен адрес"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1827
msgid "Address(es) update"
msgstr "Адрес (-и) в групата"
-#: src/addrindex.c:1827
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Грешка при актуализацията. Промените не бяха записани в директорията."
-#: src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:127
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Показване на повтарящи се адреси в същия адресник"
-#: src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:133
msgid "Show duplicates in different books"
msgstr "Показване на повтарящи се адреси в различни адресници"
-#: src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Find address book email duplicates"
msgstr ""
-#: src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:145
msgid ""
"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr ""
-#: src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:325
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "Не са открити повтарящи се адреси в адресника"
-#: src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:356
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Повтарящи се адреси на е-поща"
-#: src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:474
msgid "Address book path"
msgstr "Път до адресника"
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:852
msgid "Delete address"
msgstr "Изтриване на адрес"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8701
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9157
msgid "Notice"
msgstr "Бележка"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5334 src/compose.c:5814
-#: src/compose.c:10822 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4685
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5555 src/compose.c:6021
+#: src/compose.c:11465 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/summaryview.c:4857
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5275 src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5496 src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Преглед на журналния файл"
-#: src/alertpanel.c:345
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Показване на това съобщение следващия път"
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Претърсване на директорийния запис"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Атрибутна стойност"
-#: src/common/plugin.c:58
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "Nothing"
msgstr "Нищо"
-#: src/common/plugin.c:59
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a viewer"
msgstr "преглед на изображения"
-#: src/common/plugin.c:60
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "a MIME parser"
msgstr "обработка по MIME"
-#: src/common/plugin.c:61
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "folders"
msgstr "папки"
-#: src/common/plugin.c:62
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "filtering"
msgstr "филтриране"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a privacy interface"
msgstr "интерфейс за поверителна информация"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a notifier"
msgstr "оповестител"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "an utility"
msgstr "инструмент"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "things"
msgstr "неща"
-#: src/common/plugin.c:285
+#: src/common/plugin.c:309
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
"Тази приставка предоставя %s (%s), което вече се използва и чрез %s "
"приставката."
-#: src/common/plugin.c:324
+#: src/common/plugin.c:413
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Приставката вече е заредена"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:424
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Грешка при заделянето на памет за приставка"
-#: src/common/plugin.c:365
-msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
+#: src/common/plugin.c:456
+#, fuzzy
+msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Тази приставка не е лицензирана под лиценз, съвместим с GPL версия 2 или по-"
"нова."
-#: src/common/plugin.c:374
+#: src/common/plugin.c:465
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Тази приставка е за Claws Mail версия GTK1."
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:723
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Вашата версия на Claws Mail е по-нова от тази, с която приставката '%s' е "
"била компилирана."
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:726
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Вашата версия на Claws Mail е по-нова от тази, с която приставката е била "
"компилирана."
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:735
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Вашата версия на Claws Mail е прекалено стара за '%s' приставката."
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:737
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Вашата версия на Claws Mail е прекалено стара за приставката."
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1100
+#: src/common/session.c:171 src/imap.c:1123
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL-връзката е неуспешна\n"
-#: src/common/smtp.c:176
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
+#: src/common/smtp.c:180
+#, fuzzy
+msgid "No SMTP AUTH method available\n"
+msgstr "SMTP AUTH не е налична\n"
+
+#: src/common/smtp.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "SMTP AUTH не е налична\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "неправилен SMTP-отговор\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "грешка по време на SMTP сесията\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
+#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "грешка по време на автентификацията\n"
-#: src/common/smtp.c:603
+#: src/common/smtp.c:610
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Писмото е твърде голямо (максималният размер е %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "грешка при стартирането на TLS сесията\n"
-#: src/common/socket.c:1494
+#: src/common/socket.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Сесията изтече\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Грешка при свързване"
+
+#: src/common/socket.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "Непозната настройка\n"
+
+#: src/common/socket.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "Грешка при свързване"
+
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/socket.c:1513
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "пиши в fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:591
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
msgid "Uncheckable"
msgstr "Непроверимо"
-#: src/common/ssl_certificate.c:595
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Самоподписан сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:598
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Изтрит сертификат"
-#: src/common/ssl_certificate.c:600
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Не е открит издателят на сертификата"
-#: src/common/ssl_certificate.c:602
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr ""
-#: src/common/string_match.c:82
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Сертификат за изпращане"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#, c-format
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Изберете файл със сертификат"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Сертификат за изпращане"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<не в сертификатът>"
+
+#: src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(\"Относно\" е изчистено от регулярен израз)"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:371
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:372
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:373
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:374
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4905
-msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
+#: src/common/utils.c:4959
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
-#: src/common/utils.c:4906
-msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
+#: src/common/utils.c:4960
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
-#: src/common/utils.c:4907
-msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
+#: src/common/utils.c:4961
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: src/common/utils.c:4908
-msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
+#: src/common/utils.c:4962
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
-#: src/common/utils.c:4909
-msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
+#: src/common/utils.c:4963
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
-#: src/common/utils.c:4910
-msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
+#: src/common/utils.c:4964
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Friday"
msgstr "Петък"
-#: src/common/utils.c:4911
-msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
+#: src/common/utils.c:4965
+msgctxt "Complete day name for use by strftime"
+msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
-#: src/common/utils.c:4913
-msgid "Complete month name for use by strftime|January"
+#: src/common/utils.c:4967
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "January"
msgstr "Януари"
-#: src/common/utils.c:4914
-msgid "Complete month name for use by strftime|February"
+#: src/common/utils.c:4968
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "February"
msgstr "Февруари"
-#: src/common/utils.c:4915
-msgid "Complete month name for use by strftime|March"
+#: src/common/utils.c:4969
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "March"
msgstr "Март"
-#: src/common/utils.c:4916
-msgid "Complete month name for use by strftime|April"
+#: src/common/utils.c:4970
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "April"
msgstr "Април"
-#: src/common/utils.c:4917
-msgid "Complete month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4971
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4918
-msgid "Complete month name for use by strftime|June"
+#: src/common/utils.c:4972
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "June"
msgstr "Юни"
-#: src/common/utils.c:4919
-msgid "Complete month name for use by strftime|July"
+#: src/common/utils.c:4973
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "July"
msgstr "Юли"
-#: src/common/utils.c:4920
-msgid "Complete month name for use by strftime|August"
+#: src/common/utils.c:4974
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "August"
msgstr "Август"
-#: src/common/utils.c:4921
-msgid "Complete month name for use by strftime|September"
+#: src/common/utils.c:4975
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "September"
msgstr "Септември"
-#: src/common/utils.c:4922
-msgid "Complete month name for use by strftime|October"
+#: src/common/utils.c:4976
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "October"
msgstr "Октомври"
-#: src/common/utils.c:4923
-msgid "Complete month name for use by strftime|November"
+#: src/common/utils.c:4977
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "November"
msgstr "Ноември"
-#: src/common/utils.c:4924
-msgid "Complete month name for use by strftime|December"
+#: src/common/utils.c:4978
+msgctxt "Complete month name for use by strftime"
+msgid "December"
msgstr "Декември"
-#: src/common/utils.c:4926
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
+#: src/common/utils.c:4980
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sun"
msgstr "Нд"
-#: src/common/utils.c:4927
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
+#: src/common/utils.c:4981
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Mon"
msgstr "Пн"
-#: src/common/utils.c:4928
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
+#: src/common/utils.c:4982
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Tue"
msgstr "Вт"
-#: src/common/utils.c:4929
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
+#: src/common/utils.c:4983
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Wed"
msgstr "Ср"
-#: src/common/utils.c:4930
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
+#: src/common/utils.c:4984
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Thu"
msgstr "Чт"
-#: src/common/utils.c:4931
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
+#: src/common/utils.c:4985
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Fri"
msgstr "Пт"
-#: src/common/utils.c:4932
-msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
+#: src/common/utils.c:4986
+msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
+msgid "Sat"
msgstr "Сб"
-#: src/common/utils.c:4934
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
+#: src/common/utils.c:4988
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jan"
msgstr "Яну"
-#: src/common/utils.c:4935
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
+#: src/common/utils.c:4989
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Feb"
msgstr "Фев"
-#: src/common/utils.c:4936
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
+#: src/common/utils.c:4990
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Mar"
msgstr "Мар"
-#: src/common/utils.c:4937
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
+#: src/common/utils.c:4991
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Apr"
msgstr "Апр"
-#: src/common/utils.c:4938
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
+#: src/common/utils.c:4992
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4939
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
+#: src/common/utils.c:4993
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jun"
msgstr "Юни"
-#: src/common/utils.c:4940
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
+#: src/common/utils.c:4994
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Jul"
msgstr "Юли"
-#: src/common/utils.c:4941
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
+#: src/common/utils.c:4995
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Aug"
msgstr "Авг"
-#: src/common/utils.c:4942
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
+#: src/common/utils.c:4996
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Sep"
msgstr "Сеп"
-#: src/common/utils.c:4943
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
+#: src/common/utils.c:4997
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Oct"
msgstr "Окт"
-#: src/common/utils.c:4944
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
+#: src/common/utils.c:4998
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Nov"
msgstr "Ное"
-#: src/common/utils.c:4945
-msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
+#: src/common/utils.c:4999
+msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
+msgid "Dec"
msgstr "Дек"
-#: src/common/utils.c:4956
-msgid "For use by strftime (morning)|AM"
+#: src/common/utils.c:5010
+msgctxt "For use by strftime (morning)"
+msgid "AM"
msgstr "пр. обяд"
-#: src/common/utils.c:4957
-msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
+#: src/common/utils.c:5011
+msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
+msgid "PM"
msgstr "сл. обяд"
-#: src/common/utils.c:4958
-msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
+#: src/common/utils.c:5012
+msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
+msgid "am"
msgstr "пр. обяд"
-#: src/common/utils.c:4959
-msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
+#: src/common/utils.c:5013
+msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
+msgid "pm"
msgstr "сл. обяд"
-#: src/common/utils.c:4966
-msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#: src/common/utils.c:5020
+msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%A %e %B %Y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4967
-msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
+#: src/common/utils.c:5021
+msgctxt "For use by strftime (default date format)"
+msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: src/common/utils.c:4968
-msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
+#: src/common/utils.c:5022
+msgctxt "For use by strftime (default time format)"
+msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4970
-msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
+#: src/common/utils.c:5024
+msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
+msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:534
+#: src/compose.c:564
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавяне..."
-#: src/compose.c:535 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:565 src/mh_gtk.c:361
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#: src/compose.c:537 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:567 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Настройки..."
-#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:213
msgid "_Message"
msgstr "_Писмо"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:577
msgid "_Spelling"
msgstr "_Правопис"
-#: src/compose.c:549 src/compose.c:613
+#: src/compose.c:579 src/compose.c:645
msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:583
msgid "S_end"
msgstr "Из_пращане"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:584
msgid "Send _later"
msgstr "По-_късно"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:587
msgid "_Attach file"
msgstr "При_крепяне на файл"
-#: src/compose.c:558
+#: src/compose.c:588
msgid "_Insert file"
msgstr "В_мъкване на файл"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:589
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Добавяне на по_дпис"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:593
+#, fuzzy
+msgid "_Print"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: src/compose.c:598
msgid "_Undo"
msgstr "_Връщане"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:599
msgid "_Redo"
msgstr "_Повтаряне"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:602
msgid "Cu_t"
msgstr "И_зрязване"
-#: src/compose.c:574
-msgid "Special paste"
+#: src/compose.c:606
+#, fuzzy
+msgid "_Special paste"
msgstr "Поставяне като"
-#: src/compose.c:575
-msgid "as _quotation"
+#: src/compose.c:607
+#, fuzzy
+msgid "As _quotation"
msgstr "като _цитат"
-#: src/compose.c:576
-msgid "_wrapped"
+#: src/compose.c:608
+#, fuzzy
+msgid "_Wrapped"
msgstr "_загърнато"
-#: src/compose.c:577
-msgid "_unwrapped"
+#: src/compose.c:609
+#, fuzzy
+msgid "_Unwrapped"
msgstr "_незагърнато"
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:534
msgid "Select _all"
msgstr "_Избиране на всичко"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:613
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Допълнителни"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:614
msgid "Move a character backward"
msgstr "Придвижване с един знак назад"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:615
msgid "Move a character forward"
msgstr "Придвижване с един знак напред"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:616
msgid "Move a word backward"
msgstr "Придвижване с една дума назад"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:617
msgid "Move a word forward"
msgstr "Придвижване с една дума напред"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:618
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Придвижване до началото на реда"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:619
msgid "Move to end of line"
msgstr "Придвижване до края на реда"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:620
msgid "Move to previous line"
msgstr "Придвижване до предишния ред"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:621
msgid "Move to next line"
msgstr "Придвижване до следващия ред"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:622
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Изтриване на знак назад"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:623
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Изтриване на знак напред"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:624
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Изтриване на дума назад"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:625
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Изтриване на дума напред"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:626
msgid "Delete line"
msgstr "Изтриване на ред"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:627
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Изтриване до края на реда"
-#: src/compose.c:598 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:630 src/messageview.c:230
msgid "_Find"
msgstr "_Търсене"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:633
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Загръщане на _текущия абзац"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:634
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Загръщане на _дългите редове"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:636
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Редактиране с _външен редактор"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:639
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Проверка на всичко или на избраното"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:640
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Открояване на всички сгрешени думи"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:641
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Проверка _назад за сгрешени думи"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:642
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Нап_ред към следващата сгрешена дума"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:650
msgid "Reply _mode"
msgstr "Режим на _отговаряне"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:652
msgid "Privacy _System"
msgstr "Система за по_верителност"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:657
msgid "_Priority"
msgstr "_Приоритет"
-#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:266
msgid "Character _encoding"
msgstr "Кодиране на _символите"
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:271
msgid "Western European"
msgstr "Западноевропейско"
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:272
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийско"
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:273
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейски"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:274
msgid "Arabic"
msgstr "Арабско"
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:275
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"
-#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:276
msgid "Japanese"
msgstr "Японско"
-#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:277
msgid "Chinese"
msgstr "Китайско"
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Корейско"
-#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:279
msgid "Thai"
msgstr "Тайландско"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:315
msgid "_Address book"
msgstr "_Адресник"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:677
msgid "_Template"
msgstr "_Шаблон"
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:336
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Действия"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:688
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Автоматично за_гръщане"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:689
msgid "Auto _indent"
msgstr "Автоматичен _отстъп"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:690
msgid "Si_gn"
msgstr "Подпи_сване"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:691
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Шифриране"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:692
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Искане на _разписка за получаване"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:693
#, fuzzy
msgid "Remo_ve references"
msgstr "/_Настройки/_Късане на нишката"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:694
msgid "Show _ruler"
msgstr "Показване на _линийка"
-#: src/compose.c:667 src/compose.c:677
+#: src/compose.c:699 src/compose.c:709
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормален режим"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:304
msgid "_All"
msgstr "_Всички"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:305
msgid "_Sender"
msgstr "По_дател"
-#: src/compose.c:670
+#: src/compose.c:702
msgid "_Mailing-list"
msgstr "По_щенски списък"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:707
msgid "_Highest"
msgstr "_Най-високо"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:708
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Високо"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:710
msgid "Lo_w"
msgstr "_Ниско"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:711
msgid "_Lowest"
msgstr "Най-ни_ско"
-#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:861 src/messageview.c:353
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
-#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:354
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7-битов ascii (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:863 src/messageview.c:355
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Уникод (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:359
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Централноевропейско (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:362
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Гръцко (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:367
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Турско (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:994
+#: src/compose.c:1033
msgid "New message From format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:1097
+#: src/compose.c:1125
msgid "New message subject format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:1127 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1156 src/quote_fmt.c:562
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "В текста на шаблона за ново писмо има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:1334
+#: src/compose.c:1412
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Грешка при отговаряне. Вероятно оригиналното писмо не съществува."
-#: src/compose.c:1514 src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1595 src/quote_fmt.c:579
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Полето за подател в шаблона за отговаряне съдържа неправилен адрес на е-поща."
-#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1643 src/quote_fmt.c:582
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "В текста на шаблона за отговаряне има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:1685 src/compose.c:1874 src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1779 src/compose.c:1971 src/quote_fmt.c:599
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
"Полето за подател в шаблона за препращане съдържа неправилен адрес на е-поща."
-#: src/compose.c:1750 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1839 src/quote_fmt.c:602
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "В текста на шаблона за препращане има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:1916
+#: src/compose.c:2013
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Препратено: няколко писма"
-#: src/compose.c:2332
+#: src/compose.c:2455
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "В текста на шаблона за пренасочване има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:2396 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Копие:"
-#: src/compose.c:2399 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2524 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Скрито копие:"
-#: src/compose.c:2402 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Reply-To:"
-#: src/compose.c:2405 src/compose.c:4594 src/compose.c:4596
+#: src/compose.c:2530 src/compose.c:4817 src/compose.c:4819
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Новинарски групи:"
-#: src/compose.c:2408 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2533 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup-To:"
-#: src/compose.c:2412 src/compose.c:4591 src/compose.c:4599
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2536 src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "В отговор на:"
+
+#: src/compose.c:2540 src/compose.c:4814 src/compose.c:4822
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: src/compose.c:2603
+#: src/compose.c:2746
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Грешка при прикачването на файл (неуспешно преобразуване на знаковия набор)."
-#: src/compose.c:2609
+#: src/compose.c:2752
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Прикрепени са следните файлове:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:2848
+#: src/compose.c:3025
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Знаците за цитиране в шаблона са неправилни."
-#: src/compose.c:3429
+#: src/compose.c:3513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get size of file '%s'."
+msgstr "Грешка при изтеглянето на файла за писмо %d"
+
+#: src/compose.c:3524
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr "Последователно изпечатване на %d писма. Искате ли да продължите?"
+
+#: src/compose.c:3527
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:3528 src/compose.c:10959
+msgid "+_Insert"
+msgstr "+_Вмъкване"
+
+#: src/compose.c:3638
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файлът \"%s\" е празен."
-#: src/compose.c:3433
+#: src/compose.c:3642
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Грешка при четенето на %s."
-#: src/compose.c:3460
+#: src/compose.c:3669
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Писмо: %s"
-#: src/compose.c:4442
+#: src/compose.c:4657
msgid " [Edited]"
msgstr "[Редактирано]"
-#: src/compose.c:4449
+#: src/compose.c:4664
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Писане на ново писмо%s"
-#: src/compose.c:4452
+#: src/compose.c:4667
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[без Относно] - Писане на ново писмо%s"
-#: src/compose.c:4454
+#: src/compose.c:4669
msgid "Compose message"
msgstr "Писане на ново писмо"
-#: src/compose.c:4481 src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4696 src/messageview.c:909
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Няма избрана сметка за изпращането на писма.\n"
"Моля изберете такава и опитайте отново."
-#: src/compose.c:4692 src/compose.c:4724 src/compose.c:4766
-#: src/prefs_account.c:3155 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4913 src/compose.c:4945 src/compose.c:4987
+#: src/prefs_account.c:3237 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:416
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
-#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4914
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Единственият получател ще е стандартния адрес, зададен за полето Копие. "
"Продължи с изпращенето?"
-#: src/compose.c:4694 src/compose.c:4726 src/compose.c:4759 src/compose.c:5275
+#: src/compose.c:4915 src/compose.c:4947 src/compose.c:4980 src/compose.c:5496
msgid "+_Send"
msgstr "+_Изпращане"
-#: src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:4946
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Единственият получател ще е стандартния адрес, зададен за полето Скрито "
"копие. Продължи с изпращенето?"
-#: src/compose.c:4742
+#: src/compose.c:4963
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Получателят не е указан."
-#: src/compose.c:4761
+#: src/compose.c:4982
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Чакащи"
-#: src/compose.c:4762
+#: src/compose.c:4983
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "\"Относно\" е празно. %s"
-#: src/compose.c:4763
+#: src/compose.c:4984
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Да се изпрати ли въпреки това?"
-#: src/compose.c:4764
+#: src/compose.c:4985
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Да се постави в опашката въпреки това?"
-#: src/compose.c:4766 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4987 src/toolbar.c:417
msgid "Send later"
msgstr "По-късно"
-#: src/compose.c:4814 src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:5035 src/compose.c:9582
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Преобразуването на кодовата таблица е неуспешно."
-#: src/compose.c:4817 src/compose.c:9044
+#: src/compose.c:5038 src/compose.c:9585
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Не е получен ключът на получателя за шифриране."
-#: src/compose.c:4823 src/compose.c:9038
+#: src/compose.c:5044 src/compose.c:9579
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Грешка при подписването: %s"
-#: src/compose.c:4826
+#: src/compose.c:5047
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:5049
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Грешка при поставяне в опашката за изпращане."
-#: src/compose.c:4843 src/compose.c:4903
+#: src/compose.c:5064 src/compose.c:5124
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-#: src/compose.c:4899
+#: src/compose.c:5120
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-#: src/compose.c:5272
+#: src/compose.c:5493
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:5330
+#: src/compose.c:5551
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:5511
+#: src/compose.c:5732
msgid "Encryption warning"
msgstr "Предупреждение от шифриране"
-#: src/compose.c:5512
+#: src/compose.c:5733
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Продължаване"
-#: src/compose.c:5567
+#: src/compose.c:5782
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Няма зададена сметка за изпращане на писма!"
-#: src/compose.c:5577
+#: src/compose.c:5791
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr ""
-#: src/compose.c:5813
+#: src/compose.c:6020
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:6021
msgid "Cancel sending"
msgstr "Отмяна на изпращането"
-#: src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:6021
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Пренебрегване на прикачения файл"
-#: src/compose.c:6304
+#: src/compose.c:6060
+#, c-format
+msgid "Original %s part"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:6591
msgid "Add to address _book"
msgstr "Добавяне към _адресника"
-#: src/compose.c:6385 src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Изчистване"
-
-#: src/compose.c:6389
+#: src/compose.c:6747
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Изтриване съдържанието на записа"
-#: src/compose.c:6393
+#: src/compose.c:6751
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Натиснете <tab> за автоматично вмъкване от адресника"
-#: src/compose.c:6553
+#: src/compose.c:6971
msgid "Mime type"
msgstr "Вид по MIME"
-#: src/compose.c:6559 src/compose.c:6873 src/mimeview.c:271
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
+#: src/compose.c:6977 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:6629
+#: src/compose.c:7047
msgid "Save Message to "
msgstr "Запазване на писмото в "
-#: src/compose.c:6658 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
-#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
+#: src/compose.c:7080 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "_Разгледай"
-#: src/compose.c:6872 src/compose.c:8452
-msgid "MIME type"
-msgstr "Вид по MIME"
-
-#: src/compose.c:7149
+#: src/compose.c:7568
msgid "Hea_der"
msgstr "_Заглавна част"
-#: src/compose.c:7154
+#: src/compose.c:7573
msgid "_Attachments"
msgstr "_Прикрепени файлове"
-#: src/compose.c:7168
+#: src/compose.c:7587
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Други"
-#: src/compose.c:7183 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7602 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:426
msgid "Subject:"
msgstr "Относно:"
-#: src/compose.c:7398
+#: src/compose.c:7827
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Грешка при стартирането на проверката на правописа.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7510
+#: src/compose.c:7940
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "От: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7544
+#: src/compose.c:7974
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Сметката, която искате да използвате за това писмо"
-#: src/compose.c:7546
+#: src/compose.c:7976
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Използван адрес на подателя"
-#: src/compose.c:7709
+#: src/compose.c:8140
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Грешка при зареждането на системата за поверителност '%s'. Вие няма да "
"можете да подпишете или кодирате това писмо."
-#: src/compose.c:7808
+#: src/compose.c:8240
msgid "_None"
msgstr "_Без"
-#: src/compose.c:7909 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8341 src/prefs_template.c:749
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "В текста на шаблона има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:8020
+#: src/compose.c:8457
msgid "Template From format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8038
+#: src/compose.c:8475
msgid "Template To format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8056
+#: src/compose.c:8493
msgid "Template Cc format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8074
+#: src/compose.c:8511
msgid "Template Bcc format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8093
+#: src/compose.c:8530
msgid "Template subject format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8346
+#: src/compose.c:8794
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неправилен вид по MIME"
-#: src/compose.c:8361
+#: src/compose.c:8809
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файлът не съществува или е празен."
-#: src/compose.c:8434
+#: src/compose.c:8883
msgid "Properties"
msgstr "Атрибути"
-#: src/compose.c:8485
+#: src/compose.c:8900
+msgid "MIME type"
+msgstr "Вид по MIME"
+
+#: src/compose.c:8941
msgid "Encoding"
msgstr "Кодиране"
-#: src/compose.c:8505
+#: src/compose.c:8961
msgid "Path"
msgstr "Път"
-#: src/compose.c:8506
+#: src/compose.c:8962
msgid "File name"
msgstr "Име на файла"
-#: src/compose.c:8698
+#: src/compose.c:9154
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-#: src/compose.c:8740
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr ""
-
-#: src/compose.c:9007 src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9548 src/messageview.c:1115
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr ""
-#: src/compose.c:9033
+#: src/compose.c:9574
msgid "Could not queue message."
msgstr "Грешка при поставяне на писмото в изчакване."
-#: src/compose.c:9035
+#: src/compose.c:9576
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9198
+#: src/compose.c:9744
msgid "Could not save draft."
msgstr "Грешка при запис на черновата."
-#: src/compose.c:9202
+#: src/compose.c:9748
msgid "Could not save draft"
msgstr "Грешка при запис на черновата"
-#: src/compose.c:9203
+#: src/compose.c:9749
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:9205
+#: src/compose.c:9751
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Отказ от излизане"
-#: src/compose.c:9205
+#: src/compose.c:9751
msgid "_Discard email"
msgstr "_Отхвърляне на писмото"
-#: src/compose.c:9361 src/compose.c:9374
+#: src/compose.c:9911 src/compose.c:9925
msgid "Select file"
msgstr "Избор на файл"
-#: src/compose.c:9387
+#: src/compose.c:9939
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файлът \"%s\" не може да бъде прочетен."
-#: src/compose.c:9389
+#: src/compose.c:9941
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-#: src/compose.c:9452
+#: src/compose.c:10013
msgid "Discard message"
msgstr "Отхвърляне на писмо"
-#: src/compose.c:9453
+#: src/compose.c:10014
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Писмото е променено. Да бъде ли отхвърлено?"
-#: src/compose.c:9454
+#: src/compose.c:10015
msgid "_Discard"
msgstr "_Отхвърляне"
-#: src/compose.c:9454
+#: src/compose.c:10015
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Запазване в чернови"
-#: src/compose.c:9456
+#: src/compose.c:10017
msgid "Save changes"
msgstr "Запазване на промените"
-#: src/compose.c:9457
+#: src/compose.c:10018
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Писмото е променено. Да се запазят ли последните промени?"
-#: src/compose.c:9458
+#: src/compose.c:10019
msgid "_Don't save"
msgstr "_Да не се запазва"
-#: src/compose.c:9458
+#: src/compose.c:10019
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+_Запазване в чернови"
-#: src/compose.c:9509
+#: src/compose.c:10089
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Наистина ли искате да приложите шаблона \"%s\"?"
-#: src/compose.c:9511
+#: src/compose.c:10091
msgid "Apply template"
msgstr "Прилагане на шаблон"
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:10092
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: src/compose.c:9512
+#: src/compose.c:10092
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъкване"
-#: src/compose.c:10317
+#: src/compose.c:10956
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Вмъкване или прикрепяне?"
-#: src/compose.c:10318
+#: src/compose.c:10957
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:10320
-msgid "+_Insert"
-msgstr "+_Вмъкване"
-
-#: src/compose.c:10320
+#: src/compose.c:10959
msgid "_Attach"
msgstr "_Прикрепяне"
-#: src/compose.c:10527
+#: src/compose.c:11175
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Грешка при форматирането на кавички на ред %d."
-#: src/compose.c:10816
+#: src/compose.c:11459
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
"time. Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr ""
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail спря с грешка."
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Дневник на търсенето за грешки"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:414
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Запазване..."
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Изготвяне на доклад за грешка"
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Запазване данни за прекъсването"
-#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Добавяне на нов контакт"
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Click Cancel to close without saving."
msgstr ""
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Редактиране на лични данни"
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Трябва да бъде зададен адрес на е-поща."
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Трябва да бъдат указани име и стойност."
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
msgstr "Отхвърляне"
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "Прилагане"
-#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Редактиране на личните данни"
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
msgstr "Избор на изображени"
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Грешка при внасяне на изображението:\n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
msgstr "_Задаване на изображение"
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Премахване на изображението"
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
msgstr "Снимка"
-#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
+#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "Показвано име"
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилно име"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
+#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Малко име"
-#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
-#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
+#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1427
msgid "_User Data"
msgstr "_Лични данни"
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1428
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Адреси на _е-поща"
-#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Други данни"
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Файлът изглежда наред.."
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Файлът изглежда не е в правилен формат за адресник."
-#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Грешка при четене на файла."
-#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Редактиране на адресник"
msgstr " Проверка на файла "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1913
-#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Добавяне на нов адресник"
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Трябва да бъде указано име на групата"
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Редактиране данните на група"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Име на групата"
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Адреси в групата"
-#: src/editgroup.c:383
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Налични адреси"
-#: src/editgroup.c:455
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Премествайте адреси от и към групата чрез бутоните със стрелки"
-#: src/editgroup.c:503
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Редактиране данните на група"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Добавяне на нова група"
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Редактиране на папка"
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Въведете новото име на папката:"
-#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
-#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:146
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Въведете име за новата папка:"
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Файлът изглежда не е във формат JPilot."
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Избиране на Jpilot файл"
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
+#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Редактиране на запис за JPilot"
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Добавяне на нов Jpilot запис"
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Редактиране на LDAP — Избор на основа на търсенето"
-#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хост"
-#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Основа на търсенето"
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Грешка при откриване основите на търсене в сървъра. Задайте ги ръчно."
-#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Грешка при свързването към сървъра"
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Трябва да бъде указано име."
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Трябва да бъде указано име на хоста за сървъра"
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Трябва да се зададе поне един атрибут за търсенето в LDAP."
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Успешно свързване със сървъра"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:978
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Редактиране на LDAP-сървър"
-#: src/editldap.c:438
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Името, което ще се използва за този сървър"
-#: src/editldap.c:451
+#: src/editldap.c:450
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"computer as Claws Mail."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3228
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:476
+#: src/editldap.c:475
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:479
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
+"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:492
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Номерът на порта на сървъра. По подразбиране е 389."
-#: src/editldap.c:495
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
msgstr " Проверка на сървъра "
-#: src/editldap.c:499
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:512
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-#: src/editldap.c:523
+#: src/editldap.c:522
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:580
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr ""
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:587
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:592
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
msgstr " По подразбиране "
-#: src/editldap.c:596
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:602
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr ""
-#: src/editldap.c:617
+#: src/editldap.c:615
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:634
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr ""
-#: src/editldap.c:639
+#: src/editldap.c:637
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:645
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr ""
-#: src/editldap.c:650
+#: src/editldap.c:648
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:704
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
msgstr "DN за свързване"
-#: src/editldap.c:713
+#: src/editldap.c:710
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"performing a search."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:720
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
msgstr "Парола за свързване"
-#: src/editldap.c:734
+#: src/editldap.c:731
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:739
+#: src/editldap.c:736
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Изчакване (сек.)"
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:750
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Време на изчакване в секунди"
-#: src/editldap.c:757
+#: src/editldap.c:754
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Максимален брой записи"
-#: src/editldap.c:771
+#: src/editldap.c:768
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3119
+#: src/editldap.c:783 src/prefs_account.c:3201
msgid "Basic"
msgstr "Основни"
-#: src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:784
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/editldap.c:785 src/gtk/quicksearch.c:658
msgid "Extended"
msgstr "Разширени"
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:983
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Добавяне на LDAP-сървър"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1443
msgid "Tag"
msgstr "Етикет"
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:215
msgid "Delete tag"
msgstr "Изтриване на етикета"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този етикет?"
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:243
msgid "Delete all tags"
msgstr "Изтриване на всички етикети"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички етикети?"
-#: src/edittags.c:456
+#: src/edittags.c:422
+msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
+msgstr ""
+
+#: src/edittags.c:464
msgid "Tag is not set."
msgstr "Етикетът не е указан."
-#: src/edittags.c:521
-msgid "Dialog title|Apply tags"
+#: src/edittags.c:529
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Apply tags"
msgstr ""
-#: src/edittags.c:535
+#: src/edittags.c:543
msgid "New tag:"
msgstr "Нов етикет:"
-#: src/edittags.c:568
+#: src/edittags.c:576
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Файлът изглежда не е във формат vCard."
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Изберете vCard-файл"
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
+#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Редактиране на запис за vCard"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Добавяне на запис за vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:436
+msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr ""
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr ""
-#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "Файлът е изнесен успешно."
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"Изходната директория за HTML \"%s\"\n"
"не съществува. Да бъде ли създадена?"
-#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "Създаване на директория"
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Грешка при създаване на папка за HTML-файла:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Грешка при създаване на папката"
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Грешка при създаване на HTML-файла"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Изберете изходен HTML-файл"
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Изходен HTML-файл"
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "П_реглед"
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
msgstr "Стил"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5842
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2228 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1169
+#: src/prefs_account.c:938 src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456
+#: src/summaryview.c:5998
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:408
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Пълно"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Потребителско"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Потребителско-2"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Потребителско-3"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Потребителско-4"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Формат на пълното име"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Малко име, фамилно име"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Фамилно име, малко име"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr ""
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr ""
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr ""
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
+#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
msgid "Address Book :"
msgstr "Адресник:"
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
+#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
msgid "File Name :"
msgstr "Име на файла:"
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Отваряне с уеб-четец"
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Изнасяне на адресника в HTML-файл"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1022
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Данни на файла"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr ""
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Изходната директория за LDIF \"%s\"\n"
"не съществува. Да бъде ли създадена?"
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Грешка при създаване на папка за LDIF-файла:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Не е указано окончание"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Грешка при създаване на LDIF-файла"
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Изберете изходен LDIF-файл"
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Изходен LDIF-файл"
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Изнасяне на адресника в LDIF-файл"
-#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Характерно име (dn)"
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7922
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8150
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Изнасяне в mbox-файл"
-#: src/export.c:129
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr ""
-#: src/export.c:140
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Изходна папка:"
-#: src/export.c:146 src/import.c:140
+#: src/export.c:148 src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox-файл:"
-#: src/export.c:201
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr ""
-#: src/export.c:206
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr ""
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Изходната папка не може да бъде намерена."
-#: src/export.c:242
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Изберете файл за изнасяне"
-#: src/exporthtml.c:762
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Пълно име"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1023
+#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: src/exporthtml.c:969
+#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Адресник на Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Името вече съществува, но не е директория."
-#: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Няма права за създаване на папката."
-#: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "Името е твърде дълго."
-#: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Не е указано."
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Inbox"
msgstr "Входящи"
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382
+#: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:380
msgid "Sent"
msgstr "Изпратени"
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Queue"
msgstr "Чакащи"
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
+#: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
-#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Drafts"
msgstr "Чернови"
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Обработка (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Копиране на %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Преместване на %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3430
+#: src/folder.c:3563
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Претърсване на кеша за %s..."
-#: src/folder.c:4302
+#: src/folder.c:4435
msgid "Processing messages..."
msgstr "Обработка на писмата..."
-#: src/folder.c:4438
+#: src/folder.c:4571
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr ""
-#: src/foldersel.c:221
+#: src/foldersel.c:223
msgid "Select folder"
msgstr "Избор на папка"
-#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
msgid "NewFolder"
msgstr "НоваПапка"
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
-#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "\"%c\" не може да присъства в име на папка."
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Папката \"%s\" вече съществува."
-#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Грешка при създаване на папката \"%s\"."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Изпълнение правилата за обработка"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:539
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Търсене в папката..."
msgid "Send _queue..."
msgstr "Изпращане на _чакащите..."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6115
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6282
msgid "New"
msgstr "Нови"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6117
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:382 src/summaryview.c:6284
msgid "Unread"
msgstr "Непрочетени"
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Общо"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:741
+#: src/folderview.c:734
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Задаване данни за папката..."
-#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3935
+#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4102
msgid "Mark all as read"
msgstr "Отбелязване на всички като прочетени"
-#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3936
+#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4101
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr ""
"Наистина ли искате да отбележите всички писма в тази папка като прочетени?"
-#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4371 src/mainwindow.c:5257 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Претърсване на папка %s%c%s·..."
-#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4376 src/mainwindow.c:5262 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Претърсване на папка %s ..."
-#: src/folderview.c:1063
+#: src/folderview.c:1056
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Пресъздаване на дървото с папки"
-#: src/folderview.c:1064
+#: src/folderview.c:1057
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Пресъздаването на дървото ще изтрие локалните временни файлове. Да се "
"продължи ли?"
-#: src/folderview.c:1074
+#: src/folderview.c:1067
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Пресъздаване на дървото с папки..."
-#: src/folderview.c:1076 src/folderview.c:1117
+#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Претърсване на дървото с папки..."
-#: src/folderview.c:1208
+#: src/folderview.c:1201
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Папката %s не може да бъде претърсена\n"
-#: src/folderview.c:1262
+#: src/folderview.c:1255
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Проверка за нови писма във всички папки..."
-#: src/folderview.c:2081
-#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+#: src/folderview.c:2083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Затваряне на папка %s..."
-#: src/folderview.c:2176
-#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+#: src/folderview.c:2178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Отваряне на папка %s..."
-#: src/folderview.c:2194
+#: src/folderview.c:2196
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папката не може да бъде отворена."
-#: src/folderview.c:2335 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
+#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3054 src/mainwindow.c:3058
msgid "Empty trash"
msgstr "Изчистване на кошчето"
-#: src/folderview.c:2336
+#: src/folderview.c:2338
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Да се изтрият ли всички писма от кошчето?"
-#: src/folderview.c:2337
+#: src/folderview.c:2339
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Изчистване на кошчето"
-#: src/folderview.c:2381 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
+#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2615
msgid "Offline warning"
msgstr "Предупреждение за изключен режим"
-#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2574
+#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2616
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Работите в изключен режим. Да се превключи ли?"
-#: src/folderview.c:2393 src/toolbar.c:2593
+#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2635
msgid "Send queued messages"
msgstr "Изпращане на чакащите писма"
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2594
+#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2636
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Да се изпратят ли всички писма от опашката?"
-#: src/folderview.c:2395 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
+#: src/toolbar.c:2637
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"
-#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2655
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Грешка при изпращането на чакащите писма."
-#: src/folderview.c:2406 src/main.c:2420 src/toolbar.c:2616
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2809 src/toolbar.c:2658
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Грешка при изпращането на чакащите писма:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2485
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "Наистина ли искате да копирате папката \"%s\" в \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2489
+#: src/folderview.c:2486
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Наистина ли искате да направите \"%s\" подпапка на \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Copy folder"
msgstr "Копиране на папка"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Move folder"
msgstr "Преместване на папка"
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Копиране на %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2502
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Преместване на %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2530
msgid "Source and destination are the same."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:2536
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:2537
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2537
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2540
msgid "Copy failed!"
msgstr "Грешка при копирането!"
-#: src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2540
msgid "Move failed!"
msgstr "Грешка при преместването!"
-#: src/folderview.c:2594
+#: src/folderview.c:2591
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Обработка на настройките за папка \"%s\""
-#: src/folderview.c:2986 src/summaryview.c:4372 src/summaryview.c:4471
+#: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4641
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Целевата папка може да съдържа само подпапки."
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4694
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
-msgid "Print"
-msgstr "Отпечатване"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Подготвяне на страниците..."
+#: src/grouplistdialog.c:161
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Записване за новинарска група"
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Показване на страница %d от общо %d..."
+#: src/grouplistdialog.c:178
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Избор на групи за записване:"
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Печат на страница %d от общо %d..."
+#: src/grouplistdialog.c:184
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Търсене на групи:"
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:434
-msgid "Print preview"
-msgstr "Преглед за печат"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Страница %N от %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
-msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Записване за новинарска група"
-
-#: src/grouplistdialog.c:176
-msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Избор на групи за записване:"
-
-#: src/grouplistdialog.c:182
-msgid "Find groups:"
-msgstr "Търсене на групи:"
-
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:192
msgid " Search "
msgstr " Търсене "
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Име на новинарска група"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Messages"
msgstr "Писма"
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:206
msgid "Type"
msgstr "Вид"
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:347
msgid "moderated"
msgstr "модерирана"
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:349
msgid "readonly"
msgstr "само за четене"
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:351
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:422
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Грешка при изтегляне списъка с новинарските групи"
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1488
+#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "Готово."
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:492
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d новинарски групи получени (%s прочетени)"
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:132
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"For further information visit the Claws Mail website:\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:130
+#: src/gtk/about.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
-"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
+"the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Claws Mail е свободен софтуер под лиценз GPL. Ако искате да дарите на "
"проекта Claws Mail, можете да го направите на:\n"
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:154
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"и екипът на Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:149
+#: src/gtk/about.c:157
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Сървърни данни\n"
-#: src/gtk/about.c:155
+#: src/gtk/about.c:163
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Локал: %s (кодова таблица: %s)\n"
"Операционна система: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:172
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Локал: %s (кодова таблица: %s)\n"
"Операционна система: %s"
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:181
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Локал: %s (кодова таблица: %s)\n"
"Операционна система: непозната"
-#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:238 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Екипът на Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:249
+#: src/gtk/about.c:257
msgid "Previous team members"
msgstr "Предишни членове на екипа"
-#: src/gtk/about.c:268
+#: src/gtk/about.c:276
msgid "The translation team"
msgstr "Екип за превод"
-#: src/gtk/about.c:287
+#: src/gtk/about.c:295
msgid "Documentation team"
msgstr "Екип за документиране"
-#: src/gtk/about.c:306
+#: src/gtk/about.c:314
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: src/gtk/about.c:325
+#: src/gtk/about.c:333
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
-#: src/gtk/about.c:344
+#: src/gtk/about.c:352
msgid "Contributors"
msgstr "Разработчици"
-#: src/gtk/about.c:392
+#: src/gtk/about.c:400
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Компилирани възможности\n"
-#: src/gtk/about.c:408
-msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
+#: src/gtk/about.c:416
+msgctxt "compface"
+msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:418
-msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
+#: src/gtk/about.c:426
+msgctxt "Enchant"
+msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:428
-msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
+#: src/gtk/about.c:436
+msgctxt "GnuTLS"
+msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:438
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/about.c:449
-msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
+#: src/gtk/about.c:446
+msgctxt "IPv6"
+msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:459
-msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:457
+msgctxt "iconv"
+msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:469
-msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
+#: src/gtk/about.c:467
+msgctxt "JPilot"
+msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:479
-msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
+#: src/gtk/about.c:477
+msgctxt "LDAP"
+msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
+#: src/gtk/about.c:487
+msgctxt "libetpan"
+msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:501
-msgid "libSM|adds support for session handling\n"
+#: src/gtk/about.c:497
+msgctxt "libSM"
+msgid "adds support for session handling\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:511
-msgid ""
-"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+#: src/gtk/about.c:507
+msgctxt "NetworkManager"
+msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:539
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:545
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:563
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:694 src/main.c:2636
+#, fuzzy
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Сесията изтече\n"
+
+#: src/gtk/about.c:704 src/gtk/about.c:707 src/main.c:2646 src/main.c:2649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "пиши в fd%d: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:714 src/main.c:2655
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "изтрити писма"
+
+#: src/gtk/about.c:724 src/main.c:2664
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/about.c:727 src/main.c:2667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Филтриране на из_браните писма"
+
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "изтрити писма"
+
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "препратени писма"
+
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Филтриране на писмата...\n"
+
+#: src/gtk/about.c:769
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Относно Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:827
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"and the Claws Mail team"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
+"The Claws Mail Team\n"
+"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
-"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"и екипът на Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:841
msgid "_Info"
msgstr "_Данни"
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:847
msgid "_Authors"
msgstr "_Автори"
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:853
msgid "_Features"
msgstr "_Възможности"
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:859
msgid "_License"
msgstr "_Лиценз"
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:867
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Бележки по изданието"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/about.c:873
+msgid "_Statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
msgid "Orange"
msgstr "Оранжево"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
msgid "Red"
msgstr "Червено"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
msgid "Pink"
msgstr "Розово"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
msgid "Sky blue"
msgstr "Небесносиньо"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
msgid "Brown"
msgstr "Кафяво"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
msgid "Grey"
msgstr "Сиво"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
msgid "Light brown"
msgstr "Светлокафяво"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
msgid "Dark red"
msgstr "Тъмночервено"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
msgid "Dark pink"
msgstr "Тъмнорозово"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
msgid "Steel blue"
msgstr "Стоманеносиньо"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
msgid "Gold"
msgstr "Златно"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
msgid "Bright green"
msgstr "Яркозелено"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/gtk/foldersort.c:156
-msgid "Set folder order"
+#, fuzzy
+msgid "Set mailbox order"
msgstr "Задаване реда на подреждане на папките"
#: src/gtk/foldersort.c:190
-msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
+msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
+#: src/gtk/foldersort.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Пощенска кутия"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
+#: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:659
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Не е избран речник"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
+#: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:666
+#: src/gtk/gtkaspell.c:706
#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#: src/gtk/gtkaspell.c:712
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Грешка при цареждане на речника %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Не са открити сгрешени думи."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Замяна на непозната дума"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Замяна на \"%s\" с: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#, fuzzy
+msgid "Change to..."
+msgstr "Промяна на оценката"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:1948
+msgid "More..."
+msgstr "Още..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
msgid "Accept in this session"
msgstr "Приемане за тази сесия"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Добавяне в личния речник"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
msgid "Replace with..."
msgstr "Замяна с..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Проверяване с %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(няма предложения)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1833 src/gtk/gtkaspell.c:1971
-msgid "More..."
-msgstr "Още..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Речник: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Ползване на алтернативен (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Ползване и на двата речника"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2051 src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Проверка но време на въвеждане"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Смяна на речника"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Грешка при превключване на речника.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Грешка при превключване към допълнителния речник.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Настройки"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Настройки на печатането"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Широчина на табулациите"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим на загръщане"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Режим на загръщане на думите"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Открояване"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Описание на шрифта"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Шрифт за цифрите"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Отпечатване на номера на редове"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
+#: src/prefs_matcher.c:2128 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:433
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
+#: src/prefs_matcher.c:2125 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "От"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
msgid "From:"
msgstr "От:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
+#: src/gtk/headers.h:10
msgid "Sender"
msgstr "Подател"
msgid "Sender:"
msgstr "Подател:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To"
msgstr "Отговор на"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
+#: src/prefs_matcher.c:2126 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "До"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2027
-#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
+#: src/prefs_matcher.c:2127 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Копие"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc"
msgstr "Скрито копие"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
+#: src/prefs_matcher.c:2129 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "В отговор на:"
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "В отговор на:"
-
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
+#: src/prefs_matcher.c:2131 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr ""
msgid "References:"
msgstr "References:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
+#: src/prefs_matcher.c:2124 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Относно"
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
+#: src/prefs_matcher.c:2130 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Новинарски групи"
msgid "Seen:"
msgstr "Seen:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2775
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:939
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedence:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "От, До или Относно:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
msgstr "Ново писмо"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
msgstr "Непрочетено писмо"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
msgstr "На писмото е отговорено"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Писмото е препратено"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "На писмото е отговорено"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Писмото е в пренебрегвана нишка"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Писмото е в наблюдавана нишка"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
msgstr "Писмото е нежелана поща"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Писмото има прикрепен файл(ове)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Цифрово подписано писмо"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "Шифрирано писмо"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Писмото е цифрово подписано и има прикрепен файл(ове)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Писмото е шифрирано и има прикрепен файл(ове)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
msgstr "Отбелязано писмо"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Писмото е отбелязано за изтриване"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Писмото е отбелязано за преместване"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Писмото е отбелязано за копиране"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Locked message"
msgstr "Заключено писмо"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Папка (нормална, отворена)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Папка със скрити прочетени писма"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Папката съдържа отбелязани писма"
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
msgstr "Обяснение на иконите"
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
"<span weight=\"bold\">Следните икони се използват за показване на "
"състоянието на писма и папки:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Въведете паролата за %s на %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Въведете парола за %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
msgid "Input password:"
msgstr "Въведете парола:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
msgid "Input password"
msgstr "Въведете парола"
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
-#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
msgid "Remember this"
msgstr "Запомняне на това"
-#: src/gtk/logwindow.c:446
+#: src/gtk/logwindow.c:451
msgid "Clear _Log"
msgstr "Изчистване на _записите"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Версия: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "Грешка:"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Приставката не работи"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Избор на приставки за зареждане"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 src/prefs_toolbar.c:939
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
msgid "Unload"
msgstr "Изключване"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "Още приставки може да намерите на уеб-страницата ва Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:878
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
msgid "Get more..."
msgstr "Вземане на още..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Натиснете за зареждане на една или повече приставки"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:417
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Изключване на избраната приставка"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:482
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Заредени приставки"
-#: src/gtk/prefswindow.c:671
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
msgid "Page Index"
msgstr ""
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3118
-#: src/prefs_account.c:3136 src/prefs_account.c:3154 src/prefs_account.c:3172
-#: src/prefs_account.c:3190 src/prefs_account.c:3208 src/prefs_account.c:3227
-#: src/prefs_account.c:3309 src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1941
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:824
+msgid "_Hide"
+msgstr "С_криване"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1418
+#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
msgid "all messages"
msgstr "всички писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
-msgid "messages whose age is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is greater than # days"
msgstr "писма, по-стари от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
-msgid "messages whose age is less than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#, fuzzy
+msgid "messages whose age is less than # days"
msgstr "писма, по-нови от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "писма, съдържащи S в текста"
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "писма, съдържащи S в цялото съобщение"
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "писма с копие до S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "писма с копие или скрито копие до S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "deleted messages"
msgstr "изтрити писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "писма, съдържащи S в полето за подател"
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages originating from user S"
msgstr "писма, изпратени от потребител S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "forwarded messages"
msgstr "препратени писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#, fuzzy
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "писма, които имат етикет(и)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "messages which contain header S"
msgstr "писма, съдържащи заглавка S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "писма, съдържащи S в заглавката Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "писма, съдържащи S в заглавката In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "писма, отбелязани с цвят #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "locked messages"
msgstr "заключени писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "писма от новинарската група S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "new messages"
msgstr "нови писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "old messages"
msgstr "стари писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "непълни писма (частично изтеглени)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "писма, на които е било отговорено"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "read messages"
msgstr "прочетени писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "писма, съдържащи S в полето за заглавие"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr ""
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "писма с размер, равен на #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
-msgid "messages whose score is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is greater than # points"
msgstr "писма, чиято оценка е по-голяма от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr ""
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#, fuzzy
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "писма, чиято оценка е по-голяма от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
-msgid "messages whose size is equal to #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
msgstr "писма с размер, равен на #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
-msgid "messages whose size is greater than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
msgstr "писма с размер, по-голям от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
-msgid "messages whose size is smaller than #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#, fuzzy
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
msgstr "писма с размер, по-малък от #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "писма, изпратени до S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "писма с етикети, съдържащи S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "писма, които имат етикет(и)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "marked messages"
msgstr "отбелязани писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "unread messages"
msgstr "непрочетени писма"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "писма, съдържащи S в заглавката X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "logical AND operator"
msgstr "логически оператор \"и\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "logical OR operator"
msgstr "логически оператор \"или\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "logical NOT operator"
msgstr "логически оператор \"не\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "case sensitive search"
msgstr "търсене с чувствителност към регистъра"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "разрешени са всички филтриращи изрази"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:487 src/summary_search.c:457
msgid "Extended Search"
msgstr "Разширено търсене"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:588
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "От, До, Относно или етикет"
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:665
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:674
msgid "Sticky"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:684
msgid "Type-ahead"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:696
msgid "Run on select"
msgstr ""
-#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr " Изчистване "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:738
msgid "Clear the current search"
msgstr "Изчистване на текущото търсене"
-#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
+#: src/gtk/quicksearch.c:748 src/summary_search.c:410
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Редактиране критериите на търсенето"
-#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Допълнителни символи... "
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:757
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Подробности за допълнителните символи"
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
+#: src/gtk/quicksearch.c:795 src/gtk/quicksearch.c:810
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
msgstr "Данни"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1300
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Търсене в %s... \n"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<не в сертификатът>"
+#: src/gtk/quicksearch.c:797 src/gtk/quicksearch.c:812
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Изчистване"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:321
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:362 src/gtk/sslcertwindow.c:417
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "Правилен"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Подпис от"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:895
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
+#: src/prefs_themes.c:860
msgid "Name: "
msgstr "Име:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Организация:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Местоположение:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Отпечатък: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Състояние на подписа: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Изтича на:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:297
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL-сертификат за %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:313
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
#, c-format
msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Сертификатът за %s е непознат.\n"
"Да бъде ли приет?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:364
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Състояние на подписа: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:331 src/gtk/sslcertwindow.c:372
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Преглед на сертификата"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:336
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Непознат SSL-сертификат"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL-сертификати"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is unknown"
+msgstr "SSL-сертификати"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:378
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Отказване на връзката"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:432
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Приемане и записване"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:353
-#, c-format
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
"Сертификатът за %s е изтекъл.\n"
"Да се продължи ли?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:377
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "Изтекъл SSL-сертификат"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL-сертификати"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:378
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Приемане"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:396
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Нов сертификат:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:401
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Познат сертификат:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr "Сертификатът за %s е променен. Да бъде ли приет?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:427
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Преглед на сертификатите"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:431
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Променен SSL-сертификат"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL-сертификат за %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL-сертификати"
-#: src/headerview.c:106
+#: src/headerview.c:107
msgid "Tags:"
msgstr "Етикети:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/headerview.c:216 src/summaryview.c:3331 src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3369
msgid "(No From)"
msgstr "(липсва подател)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
+#: src/headerview.c:231 src/summaryview.c:3382 src/summaryview.c:3386
msgid "(No Subject)"
msgstr "(липсва \"относно\")"
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "Грешка: "
-#: src/image_viewer.c:298
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
msgid "Filename:"
msgstr "Име на файла:"
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Размер на файла:"
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Зареждане на изображение"
-#: src/imap.c:546
+#: src/imap.c:556
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Разпадане на връзката по IMAP4\n"
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:587
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: автентикация е получена\n"
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:590
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: автентикация не е получена\n"
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:593
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: неправилно състояние\n"
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:596
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка в потока\n"
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:599
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"Грешка в IMAP към %s: грешка при обработката (вероятно сървърна "
"несъвместимост с RFC)\n"
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:603
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: свързването е отказано\n"
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:606
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка в паметта\n"
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:609
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: критична грешка\n"
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:612
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"Грешка в IMAP към %s: протоколна грешка (вероятно сървърна несъвместимост с "
"RFC)\n"
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: свързването не е прието\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата APPEND\n"
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата NOOP\n"
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:628
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:631
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CHECK\n"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:634
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CLOSE\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:637
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:640
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата COPY\n"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:643
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID COPY\n"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:646
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CREATE\n"
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:649
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата DELETE\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:652
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:655
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата FETCH\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:658
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:661
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LIST\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:664
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LOGIN\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:667
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LSUB\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:670
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата RENAME\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:673
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SEARCH\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:676
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID SEARCH\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:679
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SELECT\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:682
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата STATUS\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:685
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата STORE\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:688
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID STORE\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:691
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:694
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:697
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:700
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата INVAL\n"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:703
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:706
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SASL\n"
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:710
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SSL\n"
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Грешка в IMAP към %s: непозната грешка [%d]\n"
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:895
msgid ""
"\n"
"\n"
"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:901
msgid ""
"\n"
"\n"
"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
-#: src/imap.c:892
+#: src/imap.c:908
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Връзката с %s неуспешна: достъпът е отказан.%s"
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:912
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Връзката с %s е неуспешна: достъпът е отказан.%s\n"
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:930
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Грешка при свързването към %s"
-#: src/imap.c:921 src/imap.c:924
+#: src/imap.c:937 src/imap.c:940
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Връзката по IMAP4 с %s е прекъсната. Повторно свързване...\n"
-#: src/imap.c:954 src/imap.c:3119 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
-#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:3418 src/imap.c:4080 src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4360 src/imap.c:5157
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1064 src/inc.c:816 src/news.c:357 src/send_message.c:293
msgid "Insecure connection"
msgstr "Несигурна връзка"
-#: src/imap.c:1048 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1065 src/inc.c:817 src/news.c:358 src/send_message.c:294
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"not be secure."
msgstr ""
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1071 src/inc.c:823 src/news.c:364 src/send_message.c:300
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Про_дължаване на свързването"
-#: src/imap.c:1064
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+#: src/imap.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
msgstr "Свързване към IMAP4 сървър: %s..."
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1129
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Грешка при свързване с IMAP4-сървъра: %s:%d"
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1132
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Грешка при свързване с IMAP4-сървъра: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1142 src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:1165 src/imap.c:3840
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Грешка при започването на TLS-сесията\n"
-#: src/imap.c:1184
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Свързване към IMAP4 сървър %s...\n"
-
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Грешка при свързване към IMAP-сървър %s.\n"
-#: src/imap.c:1202
+#: src/imap.c:1222
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Грешка при свързване към IMAP-сървър: %s."
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:1616
msgid "Adding messages..."
msgstr "Добавяне на писма..."
-#: src/imap.c:1802 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1818 src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Копиране на писмата..."
-#: src/imap.c:1996
+#: src/imap.c:2300
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:2003 src/imap.c:4492
+#: src/imap.c:2307 src/imap.c:4787
msgid "can't expunge\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2658
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Търсене на отписани папки в %s..."
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2661
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Търсене на подпапки на %s..."
-#: src/imap.c:2654
+#: src/imap.c:2957
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "грешка при създаване на кутията: неуспешна команда LIST\n"
-#: src/imap.c:2669
+#: src/imap.c:2972
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "грешка при създаване на кутията\n"
-#: src/imap.c:2760
+#: src/imap.c:3063
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Името на новата папка не може да съдържа знак за разделител на пътя"
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:3100
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "грешка при преименуване на кутията: %s в %s\n"
-#: src/imap.c:2909
+#: src/imap.c:3212
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "грешка при изтриване на кутията\n"
-#: src/imap.c:3200
+#: src/imap.c:3499
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Грешка при команда LIST\n"
-#: src/imap.c:3285
+#: src/imap.c:3584
#, fuzzy
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Филтриране на писмата...\n"
-#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:3685
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "папката не може да бъде избрана: %s\n"
-#: src/imap.c:3536
+#: src/imap.c:3837
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Сървърът изисква TLS за влизане.\n"
-#: src/imap.c:3546
+#: src/imap.c:3847
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:3551
+#: src/imap.c:3852
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:3559
+#: src/imap.c:3860
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:3784
+#: src/imap.c:4085
msgid "Fetching message..."
msgstr "Изтегляне на писмо..."
-#: src/imap.c:4485
+#: src/imap.c:4780
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:5525
+#: src/imap.c:5813
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Създаване на _нова папка..."
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
msgid "_Rename folder..."
msgstr "Пре_именуване на папка..."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57
msgid "M_ove folder..."
msgstr "_Преместване на папка..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "_Копиране на папка..."
-#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Изтриване на папка..."
-#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхронизиране"
-#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "Из_тегляне на писмата"
-#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "_Записвания"
-#: src/imap_gtk.c:74
+#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Записване..."
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:78
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Отписване..."
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
msgid "_Check for new messages"
msgstr "Проверка за нови пи_сма"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "Проверка за нови _папки"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "П_ресъздаване на дървото с папки"
-#: src/imap_gtk.c:84
+#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "_Показване само на абонираните папки"
-#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Наследяване нстройките от родителската директория"
-#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Въведете ново име за \"%s\":"
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
msgstr "Преименуване на папка"
-#: src/imap_gtk.c:275
+#: src/imap_gtk.c:277
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' не може да присъства в име на папка."
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Грешка при премахване на папката \"%s\"."
-#: src/imap_gtk.c:509
+#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:512
+#: src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
msgstr "Рекурсивно търсене"
-#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
+#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "Записвания"
-#: src/imap_gtk.c:518
+#: src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
msgstr "+_Търсене"
-#: src/imap_gtk.c:528
+#: src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:666
msgid "Subscribe"
msgstr "Записване"
msgid "unsubscribe"
msgstr "отписване"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Прилагане към подпапките"
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Отписване"
-#: src/import.c:110 src/import.c:205
+#: src/import.c:113 src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Внасяне на mbox-файл"
-#: src/import.c:129
+#: src/import.c:131
#, fuzzy
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Папката не може да бъде намерена."
-#: src/import.c:146
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Целева папка:"
-#: src/import.c:200
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr ""
-#: src/import.c:205
+#: src/import.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
msgstr "Изходната и целевата папки на копиране съвпадат."
-#: src/import.c:227
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Папката не може да бъде намерена."
-#: src/import.c:251
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Изберете файл за внасяне"
-#: src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Изберете име на адресника и файл за внасяне"
-#: src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Файлът е внесен"
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Изберете файл"
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Трябва да се укаже име за адресника."
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF-файлът е внесен успешно."
-#: src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Изберете LDIF-файл"
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Изберете LDIF-файл за внасяне."
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr ""
-#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr ""
-#: src/importldif.c:728
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Име на поле в LDIF"
-#: src/importldif.c:729
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Име на атрибут"
-#: src/importldif.c:784
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "Поле в LDIF"
-#: src/importldif.c:796
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: src/importldif.c:808
+#: src/importldif.c:807
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"field for import."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:823
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:828
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Избор за внасяне"
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Изберете LDIF-файл за внасяне в адресника."
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Промяна "
-#: src/importldif.c:840
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:912
+#: src/importldif.c:911
msgid "Records Imported :"
msgstr "Внесени записи:"
-#: src/importldif.c:944
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Внасяне на LDIF-файл в адресника"
-#: src/importldif.c:982
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Продължаване"
-#: src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Грешка при внасяне на файла от MUTT"
-#: src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Изберете файл на MUTT"
-#: src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Внасяне на файл на MUTT в адресника"
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Изберете файл за внасяне"
-#: src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Грешка при внасяне на файла от Pine"
-#: src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "Изберете файл на Pine"
-#: src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Внасяне на файл на Pine в адресника"
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да получава писмата."
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:361
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr ""
-#: src/inc.c:415
+#: src/inc.c:432
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Изтегляне на новите писма"
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:493
msgid "Standby"
msgstr "Изчакване"
-#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+#: src/inc.c:618 src/inc.c:672
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: src/inc.c:610
+#: src/inc.c:629
msgid "Retrieving"
msgstr "Изтегляне"
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:638
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Готово (%d писмо (%s) получено)"
msgstr[1] "Готово (%d писма (%s) получени)"
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:644
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Готово (няма нови писма)"
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:649
msgid "Connection failed"
msgstr "Грешка при свързване"
-#: src/inc.c:633
+#: src/inc.c:652
msgid "Auth failed"
msgstr "Грешка при влизането"
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6139
+#: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:388 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2771 src/summaryview.c:6308
msgid "Locked"
msgstr "Заключено"
-#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
+#: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Изтичане на времето"
-#: src/inc.c:737
+#: src/inc.c:756
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Готово (%d ново писмо)"
msgstr[1] "Готово (%d нови писма)"
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:760
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Готово (няма нови писма)"
-#: src/inc.c:779
+#: src/inc.c:799
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Изтегляне на новите писма"
-#: src/inc.c:811
-#, c-format
-msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+#: src/inc.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
msgstr "Свързване към POP3 сървър: %s..."
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Грешка при свързване с POP3-сървъра: %s:%d"
-#: src/inc.c:832
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Грешка при свързване с POP3-сървъра: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:463
msgid "Authenticating..."
msgstr "Автентификация..."
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:936
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Изтегляне на писмата от %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:920
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Получаване броя на новите писма (STAT)..."
-#: src/inc.c:924
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Получаване броя на новите писма (LAST)..."
-#: src/inc.c:928
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Получаване броя на новите писма (UIDL)..."
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Получаване размера на писмата (LIST)..."
-#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:481
msgid "Quitting"
msgstr "Излизане"
-#: src/inc.c:964
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Изтегляне на писмо (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:983
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Получаване (%d писмо (%s) получени)"
msgstr[1] "Получаване (%d писма (%s) получени)"
-#: src/inc.c:1139
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Грешка при свързване"
-
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Връзката с %s:%d е прекъсната."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Грешка при обработката на пощата."
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Грешка при обработката на пощата&\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Няма достатъчно място на диска."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "Грешка при запис на файл"
-#: src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "Грешка в сокет."
-#: src/inc.c:1173
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Грешка в сокет при свързване към %s:%d."
-#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:391 src/send_message.c:654
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Връзката е прекъсната от отдалечения компютър."
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Връзката с %s:%d е прекъсната от отдалечената машина."
-#: src/inc.c:1186
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Пощенската кутия е заключена."
-#: src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Пощенската кутия е заключена:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:639
msgid "Authentication failed."
msgstr "Грешка при автентификацията."
-#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:642
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Грешка при автентификацията:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:658
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
-#: src/inc.c:1212
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr ""
-#: src/inc.c:1250
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr ""
-#: src/inc.c:1436
+#: src/inc.c:1457
#, c-format
msgid "Claws Mail: %d new message"
msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
msgstr[0] "Claws Mail: %d ново писмо"
msgstr[1] "Claws Mail: %d нови писма"
-#: src/inc.c:1563
+#: src/inc.c:1584
msgid "Unable to connect: you are offline."
msgstr "Свързването невъзможно. Програмата е в изключен режим."
-#: src/inc.c:1589
+#: src/inc.c:1610
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sВ изключен режим сте. Да се пренебрегне ли за %d минути?"
-#: src/inc.c:1595
+#: src/inc.c:1616
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sВ изключен режим сте. Да се пренебрегне ли?"
-#: src/inc.c:1602
+#: src/inc.c:1623
msgid "On_ly once"
msgstr "Само _веднъж"
-#: src/ldif.c:780
+#: src/ldif.c:778
msgid "Nick Name"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/main.c:239
+#: src/main.c:267
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Файлът \"%s\" вече съществува.\n"
"Папката не може да бъде създадена."
-#: src/main.c:261 src/main.c:274
+#: src/main.c:289 src/main.c:302
msgid "Exiting..."
msgstr "Излизане..."
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:433
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Открити са настройки за %s.\n"
"Да се преобразуват ли за настоящата версия?"
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:435
#, c-format
msgid ""
"\n"
"script available at %s."
msgstr ""
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:447
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Запазване на старите настройка"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:450
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"on your disk."
msgstr ""
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:458
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Мигриране на настройките"
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:469
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Копиране на настройките... Може да отнеме време..."
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:478
msgid "Migration failed!"
msgstr "Грешка при мигрирането!"
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:487
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Мигриране на настройките..."
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1034 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr ""
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1041 src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr ""
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1219
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1175
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
-"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
-"recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1187
-msgid ""
-"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
-"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1238
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (или по-стар)"
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1241
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или по-стар)"
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1244
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или по-стар)"
-#: src/main.c:1518
+#: src/main.c:1558
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1586
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr ""
-#: src/main.c:1552
+#: src/main.c:1592
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
-#: src/main.c:1581
+#: src/main.c:1621
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr ""
-#: src/main.c:1884
+#: src/main.c:1868
+msgid "Missing filename\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1875
+msgid "Cannot open filename for reading\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "Malformed header\n"
+msgstr "Изтриване на заглавка"
+
+#: src/main.c:1893
+msgid "Duplicated 'To:' header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1908
+#, fuzzy
+msgid "Missing required 'To:' header\n"
+msgstr "Липсват задължителни данни"
+
+#: src/main.c:2051
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Начин на употреба: %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:2053
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] отваряне на прозореца за писане на писмо"
-#: src/main.c:1887
+#: src/main.c:2054
+msgid ""
+" --compose-from-file file\n"
+" open composition window with data from given file;\n"
+" use - as file name for reading from standard "
+"input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until "
+"an\n"
+" empty line, then mail body until end of file."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2059
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] записване за дадения URI-адрес, ако е възможно"
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:2060
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" отваряне на прозорец за писане на писмо с\n"
" прикачени указаните файлове"
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:2063
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive получаване на новата поща"
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:2064
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all получаване на новата поща за всички сметки"
-#: src/main.c:1893
+#: src/main.c:2065
+#, fuzzy
+msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
+msgstr " --receive получаване на новата поща"
+
+#: src/main.c:2066
+msgid ""
+" --search folder type request [recursive]\n"
+" searches mail\n"
+" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
+"g: tag\n"
+" request: search string\n"
+" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2073
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send изпращане на всички писма в опашката"
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:2074
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... показване общия брой писма"
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:2075
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [folder]...\n"
" показване състоянието на всяка папка"
-#: src/main.c:1897
+#: src/main.c:2077
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2078
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:2079
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" където folder е идентификатор на папката от\n"
" вида 'folder/sub_folder'"
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:2081
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online преминаване към включен режим"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:2082
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline преминаване към изключен режим"
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:2083
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q изход от Claws Mail"
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:2084
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим на проследяване за грешки"
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:2085
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h показване на тази помощ и прекъсване"
-#: src/main.c:1904
+#: src/main.c:2086
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v изписване на данни за версията и приключване"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:2087
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V изписване на данни за версията и вградените "
"възможности и приключване"
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:2088
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir изписване на директорията с настройките"
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:2089
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" използване на указаната директория с настройки"
-#: src/main.c:1957
+#: src/main.c:2139
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Непозната настройка\n"
-#: src/main.c:1975
+#: src/main.c:2157
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Обработка (%s)..."
-#: src/main.c:1978
+#: src/main.c:2160
msgid "top level folder"
msgstr "основна папка"
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2243
msgid "Queued messages"
msgstr "Чакащи писма"
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2244
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
-#: src/main.c:2557
+#: src/main.c:2946
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:2563
+#: src/main.c:2952
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:210
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "_Configuration"
msgstr "_Настройки"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Добавяне на _пощенска кутия"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:485
-msgid "Change folder order..."
+#: src/mainwindow.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Промяна реда на папките..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Внасяне на _mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "Изнасяне в _mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "И_знасяне на избраните в mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Изчистване на всички ко_шчета"
-#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
-msgid "_Save as..."
+#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:219
+#, fuzzy
+msgid "_Save email as..."
msgstr "_Запазване като..."
-#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:220
+#, fuzzy
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "_Запазване като..."
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:221
msgid "Page setup..."
msgstr "Настройки на страницата..."
-#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:222
msgid "_Print..."
msgstr "От_печатване..."
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Синхронизиране на папките"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "E_xit"
msgstr "_Спиране на програмата"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Select _thread"
msgstr "Избиране на _нишката"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Изтриване на тема"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Търсене в текущото писмо..."
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "_Quick search"
msgstr "_Бързо търсене"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Показване и с_криване"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лентата с инструменти"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "_Задаване на видимите колони"
-#: src/mainwindow.c:521
-msgid "in _Folder list..."
+#: src/mainwindow.c:547
+#, fuzzy
+msgid "In _folder list..."
msgstr "в списъка с _папки..."
-#: src/mainwindow.c:522
-msgid "in _Message list..."
+#: src/mainwindow.c:548
+#, fuzzy
+msgid "In _message list..."
msgstr "в списъка с пис_мата..."
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "La_yout"
msgstr "_Подреждане"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "_Sort"
msgstr "_Подреждане"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Групиране по теми"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "_Разгъване на всички нишки"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Свиване на всички нишки"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
msgid "_Go to"
msgstr "П_реход"
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
msgid "_Previous message"
msgstr "Към п_редишното писмо"
-#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:235
msgid "_Next message"
msgstr "_Следващо писмо"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:237
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Преди_шно непрочетено писмо"
-#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:238
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Следва_що непрочетено писмо"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:240
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "_Към предишното ново писмо"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:241
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Следващо но_во писмо"
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:243
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Към пре_дишното отбелязано писмо"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:244
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Следващо отбеля_зано писмо"
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:246
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Към _предишното писмо с етикет"
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:247
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Следващо _етикирано писмо"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
-msgid "Last read message"
-msgstr "Последно прочетено писмо"
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "_Към предишното ново писмо"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Следващо но_во писмо"
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:252
msgid "Parent message"
msgstr "Родителско писмо"
-#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
-msgid "Next unread _folder"
-msgstr "К_ъм следващата папка с непрочетено писмо"
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:254
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "К_ъм следващата папка с непрочетено писмо"
+
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:255
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Друга папка..."
+
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Next part"
+msgstr "Следваща част (a)"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Previous part"
+msgstr "Предишна страница"
+
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Message scroll"
+msgstr "Писма"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Previous line"
+msgstr "Предишна страница"
+
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Next line"
+msgstr "нов ред"
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
+msgid "Previous page"
+msgstr "Предишна страница"
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
-msgid "_Other folder..."
-msgstr "_Друга папка..."
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
+msgid "Next page"
+msgstr "Следваща страница"
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:281
msgid "Decode"
msgstr "Разкодиране"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:620
msgid "Open in new _window"
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:288
msgid "Mess_age source"
msgstr "_Код на писмото"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Message part"
+msgstr "Списък с писмата"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:290
+#, fuzzy
+msgid "View as text"
+msgstr "\"Показване като текст\""
+
+#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:395
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Open with..."
+msgstr "\"Отваряне с...\""
+
+#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:296
msgid "Quotes"
msgstr "Цитати"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "_Update summary"
msgstr "_Обновяване на извадките"
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:636
msgid "Recei_ve"
msgstr "Полу_чаване"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "Get from _current account"
msgstr "Получаване от _текущата сметка"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Получаване от _всички сметки"
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Отмяна на получаването"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Изпращане на _чакащите писма"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Писане на _писмо"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Compose a news message"
msgstr "Писане на в новинарска група"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:302
msgid "_Reply"
msgstr "_Отговор"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:417
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "Отговор _до"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
-msgid "_all"
-msgstr "_всички"
-
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
-msgid "_sender"
-msgstr "_подател"
-
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
-msgid "mailing _list"
+#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailing _list"
msgstr "по_щенски списък"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2062
msgid "_Forward"
msgstr "_Препращане"
-#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2063
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Преп_ращане като прикрепен файл"
-#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2064
msgid "Redirec_t"
msgstr "Пренасо_чване"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Mailing-_List"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "Post"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписване"
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "View archive"
msgstr "Преглед на архива"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "Contact owner"
msgstr "Свързване със собственика"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "M_ove..."
msgstr "Пре_местване..."
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копиране..."
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Move to _trash"
msgstr "Изхвърляне в _кошчето"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "_Delete..."
msgstr "_Изтриване..."
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Отмяна на писмо до група"
-#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:684 src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "_Отбелязване"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "_Unmark"
msgstr "_Размаркиране"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Отбелязано като _непрочетено"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Отбелязано като про_четено"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Mark all read"
msgstr "Отбелязване на всички като прочетени"
-#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/mainwindow.c:693 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Ignore thread"
msgstr "Пренебрегване на нишката"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Unignore thread"
msgstr "Пренебрегване на нишката"
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:695 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:412
msgid "Watch thread"
msgstr "Наблюдаване на нишката"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Спиране наблюдаването на нишката"
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as spam"
+#: src/mainwindow.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _spam"
msgstr "Отбелязване като нежелана поща"
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
-msgid "Mark as ham"
+#: src/mainwindow.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _ham"
msgstr "Отбелязване като нормална поща"
-#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Заключване"
-#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:704 src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Отключване"
-#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Цветен етикет"
-#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:707 src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "Ети_кети"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "Re-_edit"
msgstr "По_вторно редактиране"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Проверка на подписа"
+
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:316
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Добавяне на подателя в _адресника"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "_Събиране на адреси"
-#: src/mainwindow.c:669
-msgid "from Current _folder..."
+#: src/mainwindow.c:721
+#, fuzzy
+msgid "From current _folder..."
msgstr "от _текущата папка..."
-#: src/mainwindow.c:670
-msgid "from Selected _messages..."
+#: src/mainwindow.c:722
+#, fuzzy
+msgid "From selected _messages..."
msgstr "от и_збраните писма..."
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Фи_лтриране на всички писма в папката"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Филтриране на из_браните писма"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "При_лагане правилата за обработка"
-#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:319
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Създаване на правило за _филтриране"
-#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
msgid "_Automatically"
msgstr "_Автоматично"
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
msgid "By _From"
msgstr "По по_дател"
-#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:842
+#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
msgid "By _To"
msgstr "По _получател"
-#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
msgid "By _Subject"
msgstr "По _относно"
-#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:423
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "Създаване на правило за обработка"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:333
msgid "List _URLs..."
msgstr "Списък с _URL-адреси..."
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Изтриване на повтарящите се _писма"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "In selected folder"
msgstr "В избраната папка"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "In all folders"
msgstr "Във всички папки"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "E_xecute"
msgstr "И_зпълнение"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "Exp_unge"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL-сертификати"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Дневник на _филтрирането"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "Network _Log"
msgstr "Мрежов _дневник"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Забравяне на всички пароли за сесията"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Смяна на текущата сметка"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Настройки на _текущата сметка..."
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Create _new account..."
msgstr "Създаване на _нова сметка..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Редактиране на _сметките..."
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "P_references..."
msgstr "_Настройки..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Обработка пре_ди..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Обработка _след..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Филтриране..."
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "_Templates..."
msgstr "_Шаблони..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Actions..."
msgstr "_Действия..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "Tag_s..."
msgstr "Ети_кети..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Plu_gins..."
msgstr "При_ставки"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "_Manual"
msgstr "_Наръчник"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Потребителски препоръки в мрежата"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Icon _Legend"
msgstr "О_бяснение на иконите"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "Set as default client"
msgstr "Задаване като клиент по подразбиране"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "Offline _mode"
msgstr "Из_ключен режим"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Message view"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "Status _bar"
msgstr "Лента за _състояние"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "Column headers"
msgstr "Заглавия на колоните"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Th_read view"
msgstr "Ни_шков изглед"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Hide read threads"
+msgstr "_Скриване на прочетените писма"
+
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Скриване на прочетените писма"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Скриване на изтритите писма"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Пълен екран"
-#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:345
msgid "Show all _headers"
msgstr "Показване на всички _заглавки"
-#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
-msgid "_Fold all"
-msgstr "Сгъване на _всички"
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:346
+#, fuzzy
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Свиване на всички нишки"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
-msgid "Fold from level _2"
+#: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Сгъване след ниво _2"
-#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
-msgid "Fold from level _3"
+#: src/mainwindow.c:815 src/messageview.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Сгъване след ниво _3"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "Text _below icons"
msgstr "Текст _под иконите"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Текст _до иконите"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Icons only"
msgstr "Само _икони"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "_Text only"
msgstr "Само _текст"
-#: src/mainwindow.c:771
-msgid "_Hide"
-msgstr "С_криване"
-
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "_Standard"
msgstr "_Стандартно"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "_Three columns"
msgstr "В _три колони"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Wide message"
msgstr "_Широко писмо"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "W_ide message list"
msgstr "Широк _списък с писмата"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Малък екран"
-#: src/mainwindow.c:784
-msgid "by _Number"
+#: src/mainwindow.c:837
+#, fuzzy
+msgid "By _number"
msgstr "по _брой"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "by S_ize"
+#: src/mainwindow.c:838
+#, fuzzy
+msgid "By s_ize"
msgstr "по _размер"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "by _Date"
-msgstr "по _дата"
+#: src/mainwindow.c:839
+msgid "By _date"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:787
-msgid "by Thread date"
+#: src/mainwindow.c:840
+#, fuzzy
+msgid "By thread date"
msgstr "по дата на нишката"
-#: src/mainwindow.c:788
-msgid "by _From"
-msgstr "по по_дател"
-
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "by _To"
-msgstr "по _получател"
-
-#: src/mainwindow.c:790
-msgid "by S_ubject"
-msgstr "по _относно"
+#: src/mainwindow.c:843
+#, fuzzy
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "По _относно"
-#: src/mainwindow.c:791
-msgid "by _Color label"
+#: src/mainwindow.c:844
+#, fuzzy
+msgid "By _color label"
msgstr "по _цветен етикет"
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "by Tag"
-msgstr "по етикет"
+#: src/mainwindow.c:845
+#, fuzzy
+msgid "By tag"
+msgstr "Които и да са етикети"
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "by _Mark"
-msgstr "по _отбелязване"
+#: src/mainwindow.c:846
+#, fuzzy
+msgid "By _mark"
+msgstr "_Размаркиране"
-#: src/mainwindow.c:794
-msgid "by _Status"
+#: src/mainwindow.c:847
+#, fuzzy
+msgid "By _status"
msgstr "по _състояние"
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "by A_ttachment"
+#: src/mainwindow.c:848
+#, fuzzy
+msgid "By a_ttachment"
msgstr "по п_рикрепки"
-#: src/mainwindow.c:796
-msgid "by Score"
+#: src/mainwindow.c:849
+#, fuzzy
+msgid "By score"
msgstr "по оценка"
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "by Locked"
+#: src/mainwindow.c:850
+#, fuzzy
+msgid "By locked"
msgstr "по заключване"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "D_on't sort"
msgstr "Да не се _подрежда"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:897 src/messageview.c:389
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Автоматично откриване"
-#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6067
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6234
msgid "Apply tags..."
msgstr "Прилагане на етикетите..."
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2107
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2122
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2125
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2139
msgid "Select account"
msgstr "Избор на сметка"
-#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2166 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Мрежов дневник"
-#: src/mainwindow.c:2092
-msgid "Filtering/processing debug log"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "Filtering/Processing debug log"
+msgstr "Настройка на филтрирането и обработката"
-#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2189 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2191 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2637 src/mainwindow.c:2644 src/mainwindow.c:2687
+#: src/mainwindow.c:2720 src/mainwindow.c:2752 src/mainwindow.c:2797
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129 src/prefs_folder_item.c:1067
msgid "Untitled"
msgstr "Неозаглавено"
-#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2798 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "без"
-#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
+#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3059
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Да се изтрият ли всички писма от кошчетата?"
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:3056
msgid "Don't quit"
msgstr "Да не се излиза"
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:3085
msgid "Add mailbox"
msgstr "Добавяне на пощенска кутия"
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3086
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3092
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Пощенска кутия \"%s\" вече съществува."
-#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3097 src/setup.c:52 src/wizard.c:774
msgid "Mailbox"
msgstr "Пощенска кутия"
-#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3102 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3510
msgid "No posting allowed"
msgstr "Не е разрешено изпращането"
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:4088
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Грешка при внасяне на mbox-файла."
-#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:4097 src/mainwindow.c:4106
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Грешка при изнасяне в mbox-файл."
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4147 src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Да се спре ли Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4334
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Синхронизиране на папките"
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4335
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Искате да синхронизирате папките си сега?"
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4336
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Синхронизиране"
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4759
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Изтриване на повтарящите се писма..."
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4796
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Изтрито е %d повтарящо се писмо в %d папки.\n"
msgstr[1] "Изтрити са %d повтарящи се писма в %d папки.\n"
-#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5562
+#: src/mainwindow.c:5051 src/summaryview.c:5715
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:5059
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5573
+#: src/mainwindow.c:5067 src/summaryview.c:5726
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Настройка на филтрирането"
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:5182
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: src/mainwindow.c:5241
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:5035
+#: src/mainwindow.c:5243
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/mainwindow.c:5401
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чувствителност към регистъра"
-
-#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Чувствителност към регистъра"
-
-#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
-#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
-#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
+#: src/matcher.c:207 src/matcher.c:208 src/matcher.c:209 src/matcher.c:210
+#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "Заглавка %s"
-#: src/matcher.c:1253 src/matcher.c:1255
+#: src/matcher.c:214
msgid "header"
msgstr "заглавка"
-#: src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:215
msgid "header line"
msgstr ""
-#: src/matcher.c:1266
-msgid "headers line"
+#: src/matcher.c:216
+msgid "body line"
msgstr ""
-#: src/matcher.c:1268 src/matcher.c:1270
-msgid "message line"
-msgstr ""
+#: src/matcher.c:217
+#, fuzzy
+msgid "tag"
+msgstr "етикети"
-#: src/matcher.c:1488 src/matcher.c:1491
-msgid "body line"
-msgstr ""
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:728 src/summary_search.c:452
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чувствителност към регистъра"
-#: src/matcher.c:1667
+#: src/matcher.c:515 src/matcher.c:520 src/matcher.c:540 src/matcher.c:545
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Чувствителност към регистъра"
+
+#: src/matcher.c:1703
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr ""
-#: src/matcher.c:1730 src/matcher.c:1749 src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1770 src/matcher.c:1789 src/matcher.c:1802
msgid "message matches\n"
msgstr ""
-#: src/matcher.c:1737 src/matcher.c:1755 src/matcher.c:1764
+#: src/matcher.c:1777 src/matcher.c:1795 src/matcher.c:1804
msgid "message does not match\n"
msgstr ""
-#: src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024
-#: src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027 src/matcher.c:2028
+#: src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067 src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2069 src/matcher.c:2070 src/matcher.c:2071 src/matcher.c:2072
msgid "(none)"
msgstr "(без)"
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:107
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Грешка при четене на mbox-файла:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:143
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr ""
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:551
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Презаписване на mbox-файла"
-#: src/mbox.c:549
+#: src/mbox.c:552
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файлът вече съществува. Да се презапише ли?"
-#: src/mbox.c:550 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2954
+#: src/mbox.c:553 src/messageview.c:1866 src/mimeview.c:1827
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
msgid "Overwrite"
msgstr "Презаписване"
-#: src/mbox.c:559
+#: src/mbox.c:562
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Грешка при създаване на mbox-файла:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:567
+#: src/mbox.c:570
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Изнасяне в mbox-файл..."
msgid "Find text:"
msgstr "Текст за търсене:"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
+#: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
msgid "Search failed"
msgstr "Грешка при търсенето"
-#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
msgid "Search string not found."
msgstr "Търсеният низ не е открит."
-#: src/message_search.c:334
+#: src/message_search.c:342
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Достигнато е началото на писмото. Да се продължи ли от края?"
-#: src/message_search.c:337
+#: src/message_search.c:345
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнат е краят на писмото. Да се продължи ли от началото?"
-#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
+#: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
msgid "Search finished"
msgstr "Търсенето приключи"
-#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
msgid "Compose _new message"
msgstr "Писане на _ново писмо"
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1412 src/messageview.c:1608
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Преглед на писмо"
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:860
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Няма открито Return-Path>"
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:868
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Да не се изпраща"
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:888
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1340
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Изтегляне на писмо (%s)..."
-#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:857
+#: src/messageview.c:1376 src/procmime.c:981
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Грешка при дешифриране: %s"
-#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1459 src/messageview.c:1467
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4624 src/summaryview.c:4627 src/textview.c:2942
+#: src/messageview.c:1858 src/messageview.c:1861 src/mimeview.c:1980
+#: src/summaryview.c:4802 src/summaryview.c:4805 src/textview.c:3108
msgid "Save as"
msgstr "Запазване като"
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1867
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Да се презапише ли съществуващия файл?"
-#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4644 src/summaryview.c:4647
-#: src/summaryview.c:4662
+#: src/messageview.c:1875 src/summaryview.c:4822 src/summaryview.c:4825
+#: src/summaryview.c:4840
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1929
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Показване на всички %s."
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1931
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1962
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1965
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Поискахте обратна разписка за получаване на това писмо."
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1971
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Това писмо иска обратна разписка за получаване."
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1972
msgid "Send receipt"
msgstr "Изпращане на разписка"
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:2015
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Писмото е изтеглено частично\n"
"и е изтрито от сървъра."
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:2021
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Писмото е изтеглено частично.\n"
"То е %s."
-#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:2025 src/messageview.c:2047
msgid "Mark for download"
msgstr "Отбелязване за изтегляне"
-#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2038
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Отбелязване за изтриване"
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:2031
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Писмото е изтеглено частично.\n"
"То е %s и ще бъде изтеглено."
-#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/messageview.c:2036 src/messageview.c:2049
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Размаркиране"
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:2042
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Писмото е изтеглено частично.\n"
"То е %s и ще бъде изтрито."
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:2115
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Връщане на разписка за получаването"
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:2116
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:2120
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:2120
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Връщане на разписка за получаването"
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2187
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Не може да се отпечата, защото писмото не съдържа текст."
-#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4695
-#, fuzzy, c-format
+#: src/messageview.c:2956
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Въведете аргументите за следното действие:\n"
-"('%%h' ще бъде заместен с аргумента)\n"
-" %s"
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr "Да се изтрият ли всички писма от кошчетата?"
-#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4701
-#, c-format
+#: src/messageview.c:2964
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr "На писмото е отговорено"
+
+#: src/messageview.c:2965
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been moved to trash"
+msgstr "На писмото е отговорено"
-#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4009
-#: src/summaryview.c:6821
+#: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4174
+#: src/summaryview.c:6971
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Грешка по време на обучение.\n"
-#: src/mh.c:428
+#: src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "грешка при копиране на писмото %s в %s\n"
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
msgstr "Преместване на писмата..."
-#: src/mh.c:660
+#: src/mh.c:662
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Изтриване на писмата..."
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/mh_gtk.c:63
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Премахване на _кутията..."
-#: src/mh_gtk.c:359
+#: src/mh_gtk.c:358
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"Наистина ли да се махне кутията \"%s\"?\n"
"(Писмата не се изтриват от диска)"
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:360
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Премахване на кутията"
-#: src/mimeview.c:195
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Отваряне (|)"
+#: src/mimeview.c:202
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: src/mimeview.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Open _with..."
+msgstr "\"Отваряне с...\""
-#: src/mimeview.c:197
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Отваряне _с (o)..."
+#: src/mimeview.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Send to..."
+msgstr "Изпращане на _чакащите..."
-#: src/mimeview.c:199
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "_Показване като текст (t)"
+#: src/mimeview.c:207
+#, fuzzy
+msgid "_Display as text"
+msgstr "\"Показване като текст\""
-#: src/mimeview.c:200
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "_Запазване като (y)..."
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Запазване като..."
-#: src/mimeview.c:201
+#: src/mimeview.c:209
msgid "Save _all..."
msgstr "Запазване на _всички..."
-#: src/mimeview.c:202
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Следваща част (a)"
-
-#: src/mimeview.c:270
+#: src/mimeview.c:282
msgid "MIME Type"
msgstr "Вид по MIME"
-#: src/mimeview.c:873
-msgid "Check signature"
-msgstr "Проверка на подписа"
-
-#: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
+#: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
msgid "View full information"
msgstr "Преглед на пълните данни"
-#: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:1054
msgid "Check again"
msgstr "Проверка отново"
-#: src/mimeview.c:911
+#: src/mimeview.c:1064
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:916
+#: src/mimeview.c:1069
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:1124
+#: src/mimeview.c:1307
msgid "Checking signature..."
msgstr "Проверка на подписа..."
-#: src/mimeview.c:1166
+#: src/mimeview.c:1350
msgid "Go back to email"
msgstr "Връщане към писмото"
-#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Грешка при записване на част от многосъставно писмо: %s"
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2952
+#: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Да се презапише ле съществуващия файл \"%s\"?"
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1866
#, fuzzy
msgid "Select destination folder"
msgstr "Избор на папка"
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" не е директория."
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:2102
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Няма регистрирана програма за този вид файлове."
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
msgid "Open with"
msgstr "Отваряне с"
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2884
+#: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"('%%h' ще бъде заместен с аргумента)\n"
" %s"
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2235
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2236
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2240
msgid "Run binary"
msgstr ""
-#: src/news.c:295
+#: src/mimeview.c:2542
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Вид"
+
+#: src/mimeview.c:2543
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер"
+
+#: src/mimeview.c:2555
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/news.c:298
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а Ñ\81 %s:%d е пÑ\80екÑ\8aÑ\81наÑ\82а."
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм SMTP Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80: %s..."
-#: src/news.c:314
+#: src/news.c:319
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
msgstr "Грешка при свързване към %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:370
+#: src/news.c:395
+msgid ""
+"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:404
+msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session with %s:%d\n"
+msgstr "Грешка при свързване към %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:422
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
msgstr "Грешка при автентификацията към %s:%d·...\n"
-#: src/news.c:397
+#: src/news.c:449
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
-#: src/news.c:415
+#: src/news.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Връзката по IMAP4 с %s е прекъсната. Повторно свързване...\n"
-#: src/news.c:776
+#: src/news.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "Грешка при дешифриране: %s"
-#: src/news.c:965
+#: src/news.c:1013 src/news.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "Грешка при дешифриране: %s"
-#: src/news.c:974
+#: src/news.c:1022
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
+#: src/news.c:1092 src/news.c:1116 src/news.c:1140
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:1128
+#: src/news.c:1176
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:1136
+#: src/news.c:1191
#, fuzzy
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "Грешка при изнасяне на ключа."
-#: src/news.c:1151
+#: src/news.c:1206
#, fuzzy
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "неправилен UIDL отговор: %s\n"
-#: src/news.c:1321
+#: src/news.c:1379
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "_Записване за новинарската група..."
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Отписване от новинарската група"
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Отписване от новинарската група"
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Отписване от новинарската група"
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Отписване"
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Преименуване на папка"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: извличане на текстовете..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: филтриране на писмата..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"couldn't be run."
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: обучаване от писмата..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Грешка при обучаването, \"%s\" върнато като %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: обучаване от писмата..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Грешка при обучаването, \"%s %s %s\" върнато с грешка:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875 src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Засичане на нежелана поща"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "Обучаване за нежелана поща"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Обработка на писмата при получаване"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
msgid "Maximum size"
msgstr "Максимален размер"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Писма с по-голям размер няма да бъдат проверявани"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
msgid "Save spam in"
msgstr "Запазване на нежеланата поща в"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
msgid "When unsure, move to"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
#, fuzzy
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "/И_нструменти/Про_верка за нова поща във всички папки"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
#, fuzzy
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Показване на подателя според адресника"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
-#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:644
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
+#: src/prefs_matcher.c:667
msgid "Select ..."
msgstr "Избиране ..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Разпознаване като нормални писмата от белия списък"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
msgstr ""
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Извикване на Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Път до програмата bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Отбелязване нежеланата поща като прочетена"
"It is not really useful."
msgstr ""
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Уеб-четец Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
msgid "Load remote links in mails"
msgstr "Да се зареждат отдалечени препратки в писмата"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Равнозначно на настройката на Dillo '--local'"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
#, fuzzy
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Да не се зареждат отдалечени препратки в писмата"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
#, fuzzy
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Показване на подателя според адресника"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Режим на пълен екран (скриване на бутоните)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Равнозначно на настройката на Dillo '--fullwindow'"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Преглед на HTML с Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
msgstr ""
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
msgid "Passphrase"
msgstr "Парола"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
msgid "[no user id]"
msgstr "[няма потребител]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Грешна парола.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
msgid "Key import"
msgstr "Внасяне на ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID на ключ "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
msgid " It should be possible to import it "
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr " Сървърите за ключове понякога са бавни.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Ключът е в ключодържателя ви.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
msgid ""
"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
"PGP/Mime.\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
msgid "Core operations"
msgstr "Основни действия"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Автоматична проверка на подписите"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Запомняне на паролата"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
msgid "Expire after"
msgstr "Изтича след"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
msgid "minute(s)"
msgstr "минута(-и)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
msgid "Sign key"
msgstr "Подписване на ключа"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Използване на подразбиращия се GnuPG ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Избор на ключа според е-пощата"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
msgid "Specify key manually"
msgstr "Ръчно указване на ключа"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
msgid "User or key ID:"
msgstr "Потребител или ключ:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
msgid "No secret key found."
msgstr "Не е открит частен ключ."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Създаване на нова двойка ключове"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Събиране на данни за \"%s\" ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределено"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Никога"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Marginal"
msgstr "Ограничено"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Ultimate"
msgstr "Пълно"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
msgid "Select Keys"
msgstr "Избор на ключове"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Key ID"
msgstr "ID на ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
msgid "Trust"
msgstr "Доверие"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
msgid "_Select"
msgstr "_Избиране"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
msgid "_Other"
msgstr "_Други"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "Да _не се шифрира"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
msgid "Add key"
msgstr "Добавяне на ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Въведете друг потребител или ключ:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Грешка при шифриране, %s"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
#, c-format
msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Доверяване на ключа"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Не е открит подпис"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Подписът не може да бъде проверен - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Подписът не е проверен."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Правилен подпис от %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Правилен подпис (недоверен) от %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Изтекъл подпис от %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Изтекъл ключ от %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Неправилен подпис от %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Грешка при проверка на подписа: няма състояние\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Грешка при проверка на подписа: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Подписано с ключ %s с идентификатор %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Правилен подпис от \"%s\" (Валидност: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Изтекъл подпис от \"%s\" (Валидност: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Неправилен подпис от \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
#, c-format
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " uid \"%s\" (Валидност: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
-#, c-format
-msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Отпечатък на основния ключ: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
"Предупреждение: Адресът \"%s\" на подписалия не съвпада с DNS-записа му\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от многосъставно писмо: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Не е открит частен ключ. (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
msgid "No PGP key found"
msgstr "Не е открит PGP-ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Създаване на нова двойка ключове"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
#, fuzzy
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Създаване на нова двойка ключове"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
msgid "Key generated"
msgstr "Ключът е създаден"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
msgid "Key exported."
msgstr "Ключът е изнесен."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Грешка при изнасяне на ключа."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
msgid "Incorrect part"
msgstr "Неправилна част"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
msgid "Not a text part"
msgstr "Не е текстова част"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
#, fuzzy
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от писмо."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Грешка при добавяне на GPG-ключ %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от писмо."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
#, fuzzy
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
#, fuzzy
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Malformed message"
+msgstr "Отбелязано писмо"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Грешка при подписването, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Грешка при добавяне на GPG-ключ %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Грешка при шифриране, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
msgid "PGP/inline"
msgstr "PGP/inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
msgid ""
"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Не е открита границата на подписа."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
msgid "PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
msgid ""
"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
+#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
#, fuzzy
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-#: src/plugins/smime/smime.c:478
+#: src/plugins/smime/smime.c:479
#, fuzzy
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-#: src/plugins/smime/smime.c:692
+#: src/plugins/smime/smime.c:695
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "Приставката за SpamAssassin не може да се свърже със spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Грешка при филтриране с приставката SpamAssassin.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "Приставката за SpamAssassin е изключена от настройките й.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: проверка на писмо..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
"learner."
msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
#, fuzzy
msgid "Failed to get username"
msgstr "Грешка при създаване на папката"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"Приставката за SpamAssassin е заредена, но изключена от настройките й.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix-сокет"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Включване на приставката SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Type of transport"
msgstr "Вид транспорт"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
msgstr "Потребител"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Потребителско име за spamd-сървъра"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Име на хост или IP-адрес на spamd-сървъра"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Порт на сървъра spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Път до unix-сокета"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
#: src/prefs_summaries.c:496
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Ориентация на иконата в панела"
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56 src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
msgid "Trayicon"
msgstr "Икона в системния панел"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Проверка за поща"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
msgid "_Email"
msgstr "_Писане на писмо"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
msgid "E_mail from account"
msgstr "Писане от _сметка"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Отваряне на _адресника"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "_Спиране на Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Работа в изключен режим"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Нови %d, Непрочетени: %d, Общо: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Относно Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
#, fuzzy
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Грешка при създаване на папката"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
#, fuzzy
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Грешка при създаване на папката"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
msgstr ""
-#: src/pop.c:151
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr ""
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr ""
-#: src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr ""
-#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+#: src/pop.c:190 src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3: протоколна грешка\n"
-#: src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "неправилен UIDL отговор: %s\n"
-#: src/pop.c:828
+#: src/pop.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "Изтриване на повтарящите се писма..."
-#: src/pop.c:844
+#: src/pop.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "Изпращане на писмо (%d / %d байта)"
-#: src/pop.c:876
+#: src/pop.c:879
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "пощенската кутия е заключена\n"
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:882
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Сесията изтече\n"
-#: src/pop.c:898
+#: src/pop.c:901
msgid "command not supported\n"
msgstr "командата не се поддържа\n"
-#: src/pop.c:903
+#: src/pop.c:906
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "грешка по време на POP3 сесията\n"
-#: src/pop.c:1098
+#: src/pop.c:1101
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Неподдържана TCP команда\n"
-#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Новини (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
+#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
msgid "Local mbox file"
msgstr "Локален mbox-файл"
-#: src/prefs_account.c:330
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Без (само SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1004
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Name of account"
msgstr "Име на сметката"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1030
msgid "Set as default"
msgstr "Задаване по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1038
msgid "Personal information"
msgstr "Лични данни"
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1047
msgid "Full name"
msgstr "Пълно име"
-#: src/prefs_account.c:1036
+#: src/prefs_account.c:1053
msgid "Mail address"
msgstr "Адрес на е-поща"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1083
msgid "Server information"
msgstr "Сървърни данни"
-#: src/prefs_account.c:1101
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Внимание: Тази версия на Claws Mail\n"
"е компилирана без поддръжка на IMAP и новинарски групи.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1147
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Този сървър изисква автентификация"
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Автентификация при свързване"
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1212
msgid "News server"
msgstr "Новинарски сървър"
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1218
msgid "Server for receiving"
msgstr "Сървър за получаване"
-#: src/prefs_account.c:1207
+#: src/prefs_account.c:1224
msgid "Local mailbox"
msgstr "Локална пощенска кутия"
-#: src/prefs_account.c:1214
+#: src/prefs_account.c:1231
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP-сървър (за изпращане)"
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1239
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Използване на командата mail вместо SMTP-сървър"
-#: src/prefs_account.c:1231
+#: src/prefs_account.c:1248
msgid "command to send mails"
msgstr "команда за изпращане на поща"
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1255 src/prefs_account.c:1762
msgid "User ID"
msgstr "Потребител"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1261 src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2513 src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
msgid "Password"
msgstr "Парола"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1310
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Сметка%d"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1396
msgid "Local"
msgstr "Локално"
-#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
+#: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
msgid "Default Inbox"
msgstr "Входяща кутия по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_customheader.c:237
msgid "Bro_wse"
msgstr "П_реглед"
-#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1424
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Използване на сигурна автентикация (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1427
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Премахване на писмата от сървъра при получаване"
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1438
msgid "Remove after"
msgstr "Премахване след"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
+#: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 дни и 0 часа: незабавно премахване"
-#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
-#: src/prefs_matcher.c:316
+#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_matcher.c:329
msgid "days"
msgstr "дни"
-#: src/prefs_account.c:1443
+#: src/prefs_account.c:1458
msgid "hours"
msgstr "часа"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1468
#, fuzzy
msgid "Receive size limit"
msgstr "Получаване на поща"
-#: src/prefs_account.c:1456
+#: src/prefs_account.c:1471
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1503
+#: src/prefs_account.c:1518
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Максимален брой статии за изтегляне"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1528
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "без ограничение при зададено \"0\""
-#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
msgid "Authentication method"
msgstr "Начин на автентификация"
-#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1563
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Директория на IMAP-сървъра"
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1567
msgid "(usually empty)"
msgstr "(обикновено празно)"
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1581
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Показване само на абонираните папки"
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1588
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1590
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1581
-msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_account.c:1583
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging. "
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1597
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Филтриране на писмата при получаване"
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1604
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Включване филтрирането през приставки при получаване"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1608
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
+#: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_matcher.c:615 src/prefs_matcher.c:1929 src/prefs_matcher.c:1950
msgid "Header"
msgstr "Заглавка"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1691
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Съставяне на Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1694
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "Generate X-Mailer header"
+msgstr "Създаване на нова двойка ключове"
+
+#: src/prefs_account.c:1704
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Зададена от потребителя заглавка"
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1716
msgid "Authentication"
msgstr "Автентификация"
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1719
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Автентикация в SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1808
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1819
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Автентикация в POP3 преди изпращане"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1834
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Изтичане времето за POP-включване: "
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1842
msgid "minutes"
msgstr "минути"
-#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
msgid "Signature"
msgstr "Подпис"
-#: src/prefs_account.c:1894
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Автоматично добавяне на подпис"
+#: src/prefs_account.c:1915
+#, fuzzy
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Автоматична проверка на подписите"
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "Signature separator"
msgstr "Разделител на подписа"
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1945
msgid "Command output"
msgstr "Изход от командата"
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1978
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Автоматично задаване на следните адреси"
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2030
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Речници за проверка на правописа"
-#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
-#: src/prefs_spelling.c:160
+#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_spelling.c:163
msgid "Default dictionary"
msgstr "Речник по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
-#: src/prefs_spelling.c:173
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_spelling.c:176
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Втори речник по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3173
-#: src/prefs_compose_writing.c:300 src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1737 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
-#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
+#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
+#: src/prefs_folder_item.c:1836 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Compose"
msgstr "Писане"
-#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Reply"
msgstr "Отговор"
-#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:405
msgid "Forward"
msgstr "Препращане"
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2216
msgid "Default privacy system"
msgstr "Система за поверителност по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2245
msgid "Always sign messages"
msgstr "Винаги да се подписват писмата"
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2247
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Винаги да се шифрират писмата"
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2249
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Винаги да се подписват отговорите на подписани писма"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2252
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Винаги да се шифрират отговорите на шифрирани писма"
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2255
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Шифриране на писмата със собствения ключ, освен с тези на получателите"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2257
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Запазване на шифрираните писма в прав текст"
-#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Да не се използва SSL"
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2415
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Използване на SSL за POP3-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Използване на STARTTLS за откриване на SSL-сесия"
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2430
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Използване на SSL за IMAP4-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Използване на SSL за NNTP-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2454
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Изпращане (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2458
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Да не се използва SSL (но при нужда да се използва STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2461
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Използване на SSL за SMTP-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2469
msgid "Client certificates"
msgstr "Клиентски сертификати"
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2477
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Сертификат за получаване"
-#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2681
-#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
+#: src/prefs_account.c:2480 src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761
+#: src/wizard.c:1379 src/wizard.c:1658
msgid "Browse"
msgstr "Преглед"
-#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2506
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Сертификат за изпращане"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Използване на неблокиращ SSL"
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2544
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Включете това при проблеми със SSL-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2581
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "SMTP port"
msgstr "Порт на SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2588
+#: src/prefs_account.c:2667
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 порт"
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: src/prefs_account.c:2674
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Порт на IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2681
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP порт"
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2687
msgid "Domain name"
msgstr "Име на домейн"
-#: src/prefs_account.c:2612 src/prefs_account.c:2621
+#: src/prefs_account.c:2690
msgid ""
-"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
-"and when connecting to SMTP servers."
+"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
+"connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2626
-msgid "Send account mail address in Message-Id"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2704
#, fuzzy
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Използване на командата mail вместо SMTP-сървър"
-#: src/prefs_account.c:2639
+#: src/prefs_account.c:2712
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:2714
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:2718
#, fuzzy
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Отбелязване на писмата като прочетени след"
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2774
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Поставяне на изпратените писма в"
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2776
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Поставяне на изчакващите писма в"
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2778
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Поставяне на писмата-чернови в"
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2780
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Поставяне на изтритите писма в"
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2838
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Не е указано име за действието."
-#: src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2842
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Не е указан адресът на е-пощата."
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: src/prefs_account.c:2849
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Не е указан SMTP-сървър."
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: src/prefs_account.c:2854
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Не е указан потребител."
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2859
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 сървърът не е указан."
-#: src/prefs_account.c:2797
+#: src/prefs_account.c:2879
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Подразбиращата се папка за входящи не съществува."
-#: src/prefs_account.c:2803
+#: src/prefs_account.c:2885
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Не е указан IMAP4-сървър."
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2890
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP сървърът не е указан."
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:2896
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Не е указан файл за локалната пощенска кутия."
-#: src/prefs_account.c:2820
+#: src/prefs_account.c:2902
msgid "mail command is not entered."
msgstr "командата за поща не е указана."
-#: src/prefs_account.c:3137
+#: src/prefs_account.c:3219
msgid "Receive"
msgstr "Получаване"
-#: src/prefs_account.c:3191 src/prefs_folder_item.c:1754 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1853 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Теми"
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3291
msgid "Privacy"
msgstr "Поверителност"
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3392
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3680
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Настройки за нова сметка"
-#: src/prefs_account.c:3600
+#: src/prefs_account.c:3682
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - настройки на сметката"
-#: src/prefs_account.c:3695
+#: src/prefs_account.c:3787
msgid "Select signature file"
msgstr "Изберете файл с подпис"
-#: src/prefs_account.c:3713 src/prefs_account.c:3730 src/wizard.c:1223
+#: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
msgid "Select certificate file"
msgstr "Изберете файл със сертификат"
-#: src/prefs_account.c:3826
+#: src/prefs_account.c:3918
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: src/prefs_account.c:4058
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (приставката не е заредена)"
-#: src/prefs_actions.c:222
+#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Actions configuration"
msgstr "Настройка на действията"
-#: src/prefs_actions.c:249
+#: src/prefs_actions.c:250
msgid "Menu name"
msgstr "Име за менюто"
-#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_receive.c:147
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/prefs_actions.c:282
+#: src/prefs_actions.c:283
msgid "Shell command"
msgstr "Команда на обвивката"
-#: src/prefs_actions.c:292
+#: src/prefs_actions.c:293
msgid "Filter action"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:298
+#: src/prefs_actions.c:299
msgid "Edit filter action"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:326
+#: src/prefs_actions.c:327
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:735 src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
+#: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:759 src/prefs_template.c:309
+#: src/prefs_toolbar.c:1043
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/prefs_actions.c:334
+#: src/prefs_actions.c:335
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:342
+#: src/prefs_actions.c:343
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Изтриване на избраното действие от списъка"
-#: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:712
-msgid "Info..."
-msgstr "Данни..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:359
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:390
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Преместване избраното действие нагоре"
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:398
msgid "Move selected action down"
msgstr "Преместване избраното действие надолу"
-#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:911 src/prefs_filtering.c:913
-#: src/prefs_filtering.c:914 src/prefs_filtering.c:1024
-#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
+#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
+#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:882
+#: src/prefs_template.c:465
#, fuzzy
msgid "(New)"
msgstr "Нови"
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Не е указано име за менюто."
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Символ \"/\" в началото не е позволен в менюто."
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Символ \":\" (двоеточие) не е позволен в менюто."
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:612
+#, fuzzy
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Ориентация на иконата в панела"
+
+#: src/prefs_actions.c:631
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Името за менюто е твърде дълго."
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:640
msgid "Command-line not set."
msgstr "Командният ред не е указан."
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:645
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Името за менюто и командата са твърде дълги."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:651
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"има синтактична грешка."
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:709
msgid "Delete action"
msgstr "Изтриване на действие"
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:710
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това действие?"
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:730
msgid "Delete all actions"
msgstr "Изтриване на всички действия"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:731
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички действия?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1573
-#: src/prefs_filtering.c:1595 src/prefs_matcher.c:1980
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2079
+#: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Записът не е запазен"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
+#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Записът не е запазен. Да се продължи ли затварянето?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1553 src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:1982
-#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
+#: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
+#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2081
+#: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Продължаване на редактирането"
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:899
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Списъкът с действия не е запазен"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:900
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Списъкът с действие е променен. Да се продължи ли затварянето?"
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Име за менюто:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Ползвайте \"/\" в името на менюто за създаване на подменюта."
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команден ред:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Започва с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Завършва с:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "to run command asynchronously"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Използване:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "за файла на избраното писмо във формат RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "за списъка с файлове за избраните писма във формат RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "за файла на избраната декодирана MIME-част на писмото"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:986
#, fuzzy
msgid "for a user provided argument"
msgstr "Потребителски аргументи на действието"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:987
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for the text selection"
msgstr "за избрания текст"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a literal %"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_actions.c:999 src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/prefs_actions.c:993
+#: src/prefs_actions.c:1000
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/prefs_actions.c:1087 src/prefs_filtering.c:1694
+#: src/prefs_template.c:1097
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1214
msgid "Current actions"
msgstr "Налични действия"
-#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1149
-#: src/prefs_filtering.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1313 src/prefs_filtering.c:1071
+#: src/prefs_filtering.c:1129
msgid "Action string is not valid."
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Здравейте,\\n"
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:304
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "На %d\\n%f написа:\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:84
+#: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nНачало на препратено писмо:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?t{До: %t"
"\\n}?c{Копие: %c\\n}?n{Групи: %n\\n}?s{Относно: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:440
-msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
+#: src/prefs_common.c:450
+#, fuzzy
+msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:113
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Автоматичен избор на сметката"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
msgid "when replying"
msgstr "при отговаряне"
-#: src/prefs_compose_writing.c:123
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "when forwarding"
msgstr "при препращане"
-#: src/prefs_compose_writing.c:125
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when re-editing"
msgstr "при повторно четене"
-#: src/prefs_compose_writing.c:127
+#: src/prefs_compose_writing.c:136
msgid "Editing"
msgstr "Редактиране"
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Автоматично зареждане на външния редактор"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
-msgstr ""
+#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
+msgstr "Автоматично задаване на следните адреси"
-#: src/prefs_compose_writing.c:147 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
msgid "characters"
msgstr "знака"
-#: src/prefs_compose_writing.c:155
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
msgid "Undo level"
msgstr ""
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:185
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#, fuzzy
+msgid "KB into message body "
+msgstr "тяло на писмото"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:203
msgid "Replying"
msgstr "Отговаряне"
-#: src/prefs_compose_writing.c:170
+#: src/prefs_compose_writing.c:206
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Цитиране по подразбиране при отговор"
-#: src/prefs_compose_writing.c:173
+#: src/prefs_compose_writing.c:209
#, fuzzy
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък"
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:211
msgid "Forwarding"
msgstr "Препращане"
-#: src/prefs_compose_writing.c:178 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Препращане като прикрепен файл"
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:217
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr ""
-#: src/prefs_compose_writing.c:184
+#: src/prefs_compose_writing.c:220
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr ""
-#: src/prefs_compose_writing.c:193
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
msgid "Ask"
msgstr "Запитване"
-#: src/prefs_compose_writing.c:194 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:419
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
-#: src/prefs_compose_writing.c:195 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:420
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепяне"
-#: src/prefs_compose_writing.c:301
+#: src/prefs_compose_writing.c:351
msgid "Writing"
msgstr "Писане"
-#: src/prefs_customheader.c:183
+#: src/prefs_customheader.c:184
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Настройка на потребителски заглавки"
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "От файл..."
-
-#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
+#: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:1560 src/prefs_matcher.c:1575
msgid "Header name is not set."
msgstr "Не е указано името на заглавката."
-#: src/prefs_customheader.c:520
+#: src/prefs_customheader.c:517
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr ""
-#: src/prefs_customheader.c:567
+#: src/prefs_customheader.c:564
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Избор на png-файл"
-#: src/prefs_customheader.c:569
+#: src/prefs_customheader.c:566
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Избор на xbm-файл"
-#: src/prefs_customheader.c:571
+#: src/prefs_customheader.c:568
msgid "Choose a text file"
msgstr "Избор на текстов файл"
-#: src/prefs_customheader.c:584
+#: src/prefs_customheader.c:581
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Този файл не е изображение."
-#: src/prefs_customheader.c:589
+#: src/prefs_customheader.c:586
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Избраното изображение не е с нужните размери (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:595
+#: src/prefs_customheader.c:592
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr ""
-#: src/prefs_customheader.c:600
+#: src/prefs_customheader.c:597
#, fuzzy
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Избраното изображение не е с нужните размери (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:609
+#: src/prefs_customheader.c:606
#, fuzzy
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Избраното изображение не е с нужните размери (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:618
+#: src/prefs_customheader.c:615
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-#: src/prefs_customheader.c:624
+#: src/prefs_customheader.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "протоколна грешка: %s\n"
-#: src/prefs_customheader.c:675
+#: src/prefs_customheader.c:672
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Този файл съдържа празни редове."
-#: src/prefs_customheader.c:705
+#: src/prefs_customheader.c:702
msgid "Delete header"
msgstr "Изтриване на заглавка"
-#: src/prefs_customheader.c:706
+#: src/prefs_customheader.c:703
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази заглавка?"
-#: src/prefs_customheader.c:877
+#: src/prefs_customheader.c:876
msgid "Current custom headers"
msgstr "Текущи потребителски заглавки"
-#: src/prefs_display_header.c:257
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Настройка на показваните заглавки"
-#: src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:274
msgid "Header name"
msgstr "Име на заглавката"
-#: src/prefs_display_header.c:316
+#: src/prefs_display_header.c:317
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Показвани заглавки"
-#: src/prefs_display_header.c:382
+#: src/prefs_display_header.c:379
msgid "Hidden headers"
msgstr "Скрити заглавки"
-#: src/prefs_display_header.c:408
+#: src/prefs_display_header.c:405
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr ""
-#: src/prefs_display_header.c:608
+#: src/prefs_display_header.c:609
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Тази заглавка вече е в списъка."
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr ""
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Използване подразбиращото се за системата при възможност"
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
msgid "Web browser"
msgstr "Уеб-четец"
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
msgid "Text editor"
msgstr "Текстов редактор"
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Команда за \"Показване като текст\""
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr ""
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Команда за печатане"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
-#: src/prefs_message.c:345
+#: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
+#: src/prefs_message.c:354
msgid "Message View"
msgstr "Преглед на писмо"
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
msgid "External Programs"
msgstr "Външни програми"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Move"
msgstr "Преместване"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
-#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Message flags"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2765
msgid "Mark"
msgstr "Отбелязване"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Mark as read"
msgstr "Отбелязване като прочетено"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Mark as unread"
msgstr "Отбелязване като непрочетено"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2041
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Отбелязване като нежелана поща"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Отбелязване като нормална поща"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1435
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:2081
msgid "Execute"
msgstr "Изпълнение"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Color label"
msgstr "Цветен етикет"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Resend"
msgstr "Повторно изпращане"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Redirect"
msgstr "Пренасочване"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
+#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:1439 src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "Оценка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
msgid "Change score"
msgstr "Промяна на оценката"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Set score"
msgstr "Поставяне на оценка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
+#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:625
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Apply tag"
msgstr "Прилагане на етикет"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Unset tag"
msgstr "Махане на етикет"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:198
msgid "Clear tags"
msgstr "Изчистване на етикетите"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
msgid "Threads"
msgstr "Нишки"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:202
msgid "Stop filter"
msgstr "Прекъсване на филтъра"
-#: src/prefs_filtering_action.c:389
+#: src/prefs_filtering_action.c:410
msgid "Action configuration"
msgstr "Настройка на действията"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1952
-#: src/prefs_matcher.c:559
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:578
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
-#: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: src/prefs_filtering_action.c:888
+#: src/prefs_filtering_action.c:933
msgid "Command-line not set"
msgstr "Командният ред не е указан"
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:934
msgid "Destination is not set."
msgstr "Получателят не е указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:900
+#: src/prefs_filtering_action.c:945
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Получателят не е указан."
-#: src/prefs_filtering_action.c:916
+#: src/prefs_filtering_action.c:963
msgid "Score is not set"
msgstr "Оценка не е дадена"
-#: src/prefs_filtering_action.c:924
+#: src/prefs_filtering_action.c:971
msgid "Header is not set."
msgstr "Не е указана заглавката."
-#: src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:978
#, fuzzy
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Не е указана заглавката."
-#: src/prefs_filtering_action.c:941
+#: src/prefs_filtering_action.c:992
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Не е указано име на етикета."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1163
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214
msgid "No action was defined."
msgstr "Не са указано действие."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:2023
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2032
+#: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2132
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "име на файла (не трябва да се променя)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2033
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2133
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "нов ред"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2034
+#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2134
msgid "escape character for quotes"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2135
msgid "quote character"
msgstr "знак за цитиране"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1272
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1273
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering_action.c:1419
msgid "Recipient"
msgstr "Получател"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1423
msgid "Book/Folder"
msgstr "Адресник/Папка"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1366
+#: src/prefs_filtering_action.c:1427
msgid "Destination"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/prefs_filtering_action.c:1431
msgid "Color"
msgstr "Оцветяване"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1454
+#: src/prefs_filtering_action.c:1517
msgid "Current action list"
msgstr "Списък с наличните действия"
-#: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Настройка на филтрирането и обработката"
-#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:942
-#: src/prefs_filtering.c:1056
-msgid "Filtering Account Menu|All"
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:978
+msgctxt "Filtering Account Menu"
+msgid "All"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:411
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
-#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
msgid " Define... "
msgstr " Определяне... "
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:475
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Добавяне на новото правило най-горе в списъка"
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:484
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:492
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Изтриване на избраното правило от списъка"
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:529
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Преместване на избраното правило най-горе"
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:532
msgid "Page up"
msgstr "Страница нагоре"
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:540
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Преместване на избраното правило една страница нагоре"
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:549
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Преместване избраното правило нагоре"
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:557
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Преместване избраното правило надолу"
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:560
msgid "Page down"
msgstr "Страница надолу"
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:568
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Преместване на избраното правило една страница надолу"
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:577
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Преместване на избраното правило най-долу"
-#: src/prefs_filtering.c:1113 src/prefs_filtering.c:1199
+#: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Условието е неправилно."
-#: src/prefs_filtering.c:1186
+#: src/prefs_filtering.c:1108
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Полето за условие е празно."
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_filtering.c:1114
msgid "Action string is empty."
msgstr "Полето за действие е празно."
-#: src/prefs_filtering.c:1278
+#: src/prefs_filtering.c:1202
msgid "Delete rule"
msgstr "Изтриване на правило"
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1203
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това правило?"
-#: src/prefs_filtering.c:1297
+#: src/prefs_filtering.c:1221
msgid "Delete all rules"
msgstr "Изтриване на всички правила"
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1222
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички правила?"
-#: src/prefs_filtering.c:1551
+#: src/prefs_filtering.c:1474
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Правилата за филтриране не са записани."
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1475
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering.c:1774
+#: src/prefs_filtering.c:1697
msgid "Move one page up"
msgstr "Преместване една страница нагоре"
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1698
msgid "Move one page down"
msgstr "Преместване една страница надолу"
-#: src/prefs_filtering.c:1920
+#: src/prefs_filtering.c:1860
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
-#: src/prefs_folder_column.c:210
+#: src/prefs_folder_column.c:212
#, fuzzy
msgid "Folder list columns configuration"
msgstr "Настройка на колоните в списъка с писма"
-#: src/prefs_folder_column.c:227
+#: src/prefs_folder_column.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"Избиране на колоните, които да бъдат видими в списъка с писма. Можете да\n"
"промените подредбата с бутоните Нагоре/Надолу или чрез влачене с мишката."
-#: src/prefs_folder_column.c:256 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
msgid "Hidden columns"
msgstr "Скрити колони"
-#: src/prefs_folder_column.c:288 src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
msgid "Displayed columns"
msgstr "Показвани колони"
-#: src/prefs_folder_column.c:327 src/prefs_msg_colors.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
+#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
msgid " Use default "
msgstr " Използване по подразбиране "
-#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
+#: src/prefs_folder_item.c:1403
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"subfolders\".</i>"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Прилагане към\n"
"под-папките"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:307
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Нормален режим"
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:309
msgid "Outbox"
msgstr "Изпратени"
-#: src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/prefs_folder_item.c:325
msgid "Folder type"
msgstr "Вид папка"
-#: src/prefs_folder_item.c:334
+#: src/prefs_folder_item.c:338
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Регулярен израз за опростяване на \"Относно\""
-#: src/prefs_folder_item.c:360
-msgid "Test RegExp"
-msgstr "Изпробване на регулярния израз"
+#: src/prefs_folder_item.c:364
+msgid "Test string:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:381
+msgid "Result:"
+msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:396
msgid "Folder chmod"
msgstr "Права за папката"
-#: src/prefs_folder_item.c:418
+#: src/prefs_folder_item.c:422
msgid "Folder color"
msgstr "Цвят на папката"
-#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Избор на цвят за папката"
-#: src/prefs_folder_item.c:449
+#: src/prefs_folder_item.c:453
#, fuzzy
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Скриване при зареждане"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:468
#, fuzzy
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "/Създаване на правило за обработка"
-#: src/prefs_folder_item.c:478
+#: src/prefs_folder_item.c:482
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Претърсване за нова поща"
-#: src/prefs_folder_item.c:480
+#: src/prefs_folder_item.c:484
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:495
+#: src/prefs_folder_item.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Select the HTML part of multipart messages"
+msgstr "Грешка при изтеглянето на част от многосъставно писмо: %s"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:515 src/prefs_summaries.c:369
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "да"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:521
+msgid ""
+"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
+"View/Text Options)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_folder_item.c:531
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Синхронизиране за изключен режим"
-#: src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/prefs_folder_item.c:552
#, fuzzy
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Няма открити нови писма. Да се търси ли от края?"
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:559
msgid "0: all bodies"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:567
#, fuzzy
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "цитирано тяло на писмо"
-#: src/prefs_folder_item.c:548
+#: src/prefs_folder_item.c:584
#, fuzzy
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Отхвърляне на писмо"
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:899
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Искане на разписка за получаване"
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:914
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "Получател по подразбиране:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Получател·за·отговорите по подразбиране:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Копие по подразбиране:"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Скрито копие по подразбиране:"
+#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Default "
+msgstr "По подразбиране"
-#: src/prefs_folder_item.c:952
+#: src/prefs_folder_item.c:951
#, fuzzy
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Получател по подразбиране:"
+msgid " for replies"
+msgstr "Получател·за·отговорите по подразбиране:"
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:1043
msgid "Default account"
msgstr "Сметка по подразбиране"
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1685
#, fuzzy
msgid "Discard cache"
msgstr "Отхвърляне на писмо"
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
#, fuzzy
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази заглавка?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1688
msgid "+Discard"
msgstr "+Отхвърляне"
-#: src/prefs_folder_item.c:1719
+#: src/prefs_folder_item.c:1818
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: src/prefs_folder_item.c:1793
+#: src/prefs_folder_item.c:1892
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Настройки за папката %s"
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:79
#, fuzzy
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Настройки за препращане на писмо"
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1902
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2000
msgid "Message"
msgstr "Писмо"
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:126
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr ""
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:136
msgid "Small"
msgstr "Малък"
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:158
msgid "Bold"
msgstr "Получерно"
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:180
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Ползване на различен шрифт при печат"
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:190
msgid "Message Printing"
msgstr "Печатане на писмата"
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Показване"
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:269
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
+#: src/prefs_gtk.c:940 src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:415
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "Print images"
msgstr "Отпечатване на изображенията"
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "Преглед на изображения"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr ""
-#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
msgid "Other"
msgstr "Други"
msgid "Logging"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:311
+#: src/prefs_matcher.c:324
msgid "more than"
msgstr "повече от"
-#: src/prefs_matcher.c:312
+#: src/prefs_matcher.c:325
msgid "less than"
msgstr "по-малко от"
-#: src/prefs_matcher.c:317
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "weeks"
msgstr "седмици"
-#: src/prefs_matcher.c:321
+#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "higher than"
msgstr "по-високо от"
-#: src/prefs_matcher.c:322
+#: src/prefs_matcher.c:335
msgid "lower than"
msgstr "по-ниско от"
-#: src/prefs_matcher.c:323 src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_matcher.c:342
msgid "exactly"
msgstr "точно"
-#: src/prefs_matcher.c:327
+#: src/prefs_matcher.c:340
msgid "greater than"
msgstr "по-голямо от"
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:341
msgid "smaller than"
msgstr "по-малко от"
-#: src/prefs_matcher.c:333
+#: src/prefs_matcher.c:346
msgid "bytes"
msgstr "байта"
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:347
msgid "kilobytes"
msgstr "килобайта"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "megabytes"
msgstr "мегабайта"
-#: src/prefs_matcher.c:339
+#: src/prefs_matcher.c:352
msgid "contains"
msgstr "съдържа"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:353
msgid "doesn't contain"
msgstr "не съдържа"
-#: src/prefs_matcher.c:362
+#: src/prefs_matcher.c:376
msgid "headers part"
msgstr "заглавна част"
-#: src/prefs_matcher.c:363
+#: src/prefs_matcher.c:377
msgid "body part"
msgstr "тяло на писмото"
-#: src/prefs_matcher.c:364
+#: src/prefs_matcher.c:378
msgid "whole message"
msgstr "цялото писмо"
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:384 src/summaryview.c:6298
msgid "Marked"
msgstr "Отбелязано"
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6296
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрити"
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "Replied"
msgstr "Отговорени"
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6121
+#: src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
msgid "Forwarded"
msgstr "Препратени"
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6113 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:940 src/toolbar.c:1971
msgid "Spam"
msgstr "Нежелано"
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Has attachment"
+msgstr "Има прикрепени файлове"
+
+#: src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6316
+msgid "Signed"
+msgstr "Подписано"
+
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "set"
msgstr "зададено"
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "not set"
msgstr "незададено"
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "no"
msgstr "не"
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "Any tags"
msgstr "Които и да са етикети"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "Specific tag"
msgstr "Определен етикет"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "ignored"
msgstr "пренебрегнато"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:411
msgid "not ignored"
msgstr "непренебрегнато"
-#: src/prefs_matcher.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:412
msgid "watched"
msgstr "наблюдавано"
-#: src/prefs_matcher.c:397
+#: src/prefs_matcher.c:413
msgid "not watched"
msgstr "ненаблюдавано"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:417
msgid "found"
msgstr "открито"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:418
msgid "not found"
msgstr "неоткрито"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:422
msgid "0 (Passed)"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:423
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:542
+#: src/prefs_matcher.c:561
msgid "Condition configuration"
msgstr "Настройка на условието"
-#: src/prefs_matcher.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:605
msgid "Match criteria:"
msgstr "Критерии на търсенето:"
-#: src/prefs_matcher.c:595
+#: src/prefs_matcher.c:614
msgid "All messages"
msgstr "Всички писма"
-#: src/prefs_matcher.c:597
+#: src/prefs_matcher.c:616
msgid "Age"
msgstr "Възраст"
-#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:617
#, fuzzy
msgid "Phrase"
msgstr "Парола"
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:618
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Етикети"
-#: src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Цветни етикети"
-#: src/prefs_matcher.c:601
+#: src/prefs_matcher.c:620
msgid "Thread"
msgstr "Нишка"
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:623
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Частично изтеглено"
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_matcher.c:626
msgid "External program test"
msgstr "Изпробване на външната програма"
-#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1487 src/prefs_matcher.c:1502
-#: src/prefs_matcher.c:2361
-msgid "Filtering Matcher Menu|All"
+#: src/prefs_matcher.c:698 src/prefs_matcher.c:1581 src/prefs_matcher.c:1596
+#: src/prefs_matcher.c:2468
+msgctxt "Filtering Matcher Menu"
+msgid "All"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:702
+#: src/prefs_matcher.c:730
msgid "Use regexp"
msgstr "Приложи регулярен израз"
-#: src/prefs_matcher.c:779
+#: src/prefs_matcher.c:803
#, fuzzy
msgid "Message must match"
msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
-#: src/prefs_matcher.c:783
+#: src/prefs_matcher.c:807
msgid "at least one"
msgstr "поне едно"
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:808
msgid "all"
msgstr "всички"
-#: src/prefs_matcher.c:787
+#: src/prefs_matcher.c:811
msgid "of above rules"
msgstr "от горните правила"
-#: src/prefs_matcher.c:1413 src/prefs_matcher.c:1471
+#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1565
#, fuzzy
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Не е указано името на заглавката."
-#: src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1514
#, fuzzy
msgid "Test command is not set."
msgstr "Командният ред не е указан."
-#: src/prefs_matcher.c:1488
+#: src/prefs_matcher.c:1582
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "всички адреси от всички заглавки"
-#: src/prefs_matcher.c:1491
+#: src/prefs_matcher.c:1585
msgid "any address in any header"
msgstr "който и да е адрес от която и да е заглавка"
-#: src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1587
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "адресът(-сите) в заглавка '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1588
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
-"s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
+"'%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:1707
+#: src/prefs_matcher.c:1801
msgid "Headers part"
msgstr "Заглавна част"
-#: src/prefs_matcher.c:1711
+#: src/prefs_matcher.c:1805
msgid "Body part"
msgstr "Тяло на писмото"
-#: src/prefs_matcher.c:1715
+#: src/prefs_matcher.c:1809
msgid "Whole message"
msgstr "Цялото писмо"
-#: src/prefs_matcher.c:1832 src/prefs_matcher.c:1873
+#: src/prefs_matcher.c:1928 src/prefs_matcher.c:1971
msgid "in"
msgstr "в"
-#: src/prefs_matcher.c:1834
+#: src/prefs_matcher.c:1930
msgid "content is"
msgstr "съдържанието е"
-#: src/prefs_matcher.c:1842
+#: src/prefs_matcher.c:1938
msgid "Age is"
msgstr "Възрастта е"
-#: src/prefs_matcher.c:1847
+#: src/prefs_matcher.c:1943
msgid "Flag"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:1848 src/prefs_matcher.c:1864
+#: src/prefs_matcher.c:1944 src/prefs_matcher.c:1961
msgid "is"
msgstr "е"
-#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1949
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: src/prefs_matcher.c:1863
+#: src/prefs_matcher.c:1960
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
-#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1966
msgid "Value:"
msgstr "Стойност:"
-#: src/prefs_matcher.c:1885
+#: src/prefs_matcher.c:1983
#, fuzzy
msgid "Score is"
msgstr "Източници"
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1984
msgid "points"
msgstr "точки"
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1994
msgid "Size is"
msgstr "Размерът е"
-#: src/prefs_matcher.c:1901
+#: src/prefs_matcher.c:1999
msgid "Scope:"
msgstr "Обхват:"
-#: src/prefs_matcher.c:1903
+#: src/prefs_matcher.c:2001
msgid "tags"
msgstr "етикети"
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:2006
msgid "type is"
msgstr "видът е"
-#: src/prefs_matcher.c:1912
+#: src/prefs_matcher.c:2010
msgid "Program returns"
msgstr "Програмата връща"
-#: src/prefs_matcher.c:1981
+#: src/prefs_matcher.c:2080
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Записът не е запазен.\n"
"Да се продължи ли затварянето?"
-#: src/prefs_matcher.c:2043
+#: src/prefs_matcher.c:2143
#, fuzzy
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Вид на съвпадането"
-#: src/prefs_matcher.c:2044
+#: src/prefs_matcher.c:2144
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-#: src/prefs_matcher.c:2142
+#: src/prefs_matcher.c:2243
#, fuzzy
msgid "Current condition rules"
msgstr "текущ речник"
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Headers"
msgstr "Заглавки"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:123
msgid "Display header pane above message view"
msgstr ""
-#: src/prefs_message.c:124
+#: src/prefs_message.c:127
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr ""
-#: src/prefs_message.c:127
+#: src/prefs_message.c:130
#, fuzzy
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Claws Mail - Преглед на писмо"
-#: src/prefs_message.c:141
+#: src/prefs_message.c:144
#, fuzzy
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Показване на подателя според адресника"
-#: src/prefs_message.c:153
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "HTML messages"
msgstr "Писма в HTML"
-#: src/prefs_message.c:156
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Показване на HTML-писмата като текст"
-#: src/prefs_message.c:159
+#: src/prefs_message.c:162
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Показване на писма от чист HTML чрез приставка"
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:165
#, fuzzy
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от многосъставно писмо: %s"
-#: src/prefs_message.c:172
+#: src/prefs_message.c:175
msgid "Line space"
msgstr "междуредово пространство"
-#: src/prefs_message.c:186 src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
msgid "pixel(s)"
msgstr "точки"
-#: src/prefs_message.c:192
+#: src/prefs_message.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Прелистване"
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:197
msgid "Half page"
msgstr "Половин страница"
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:203
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Плавно прелистване"
-#: src/prefs_message.c:206
+#: src/prefs_message.c:209
msgid "Step"
msgstr "Стъпка"
-#: src/prefs_message.c:227
+#: src/prefs_message.c:230
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Показване на характеристики на прикрепения файл (вместо имена)"
-#: src/prefs_message.c:230
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Цитиращи символи"
+#: src/prefs_message.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Quotation"
+msgstr "Знак за цитат"
+
+#: src/prefs_message.c:242
+msgid "Collapse quoted text on double click"
+msgstr ""
-#: src/prefs_message.c:245
+#: src/prefs_message.c:249
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Приемане за знаци за цитат на: "
-#: src/prefs_message.c:346
+#: src/prefs_message.c:355
msgid "Text Options"
msgstr "Настройки на текста"
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Включване на оцветяването на писмата"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Цитат"
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Повтаряне на цветовете за цитиране"
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr ""
"Повторно използване на цветовата иерархия, ако има повече от 3 нива на "
"цитиране"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "1-во ниво"
-#: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "установяване на цвят за текст на 1-во ниво"
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "2-ро ниво"
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "установяване на цвят за текст на 2-ро ниво"
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "3-то ниво"
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "установяване на цвят за текст на 3-то ниво"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
#, fuzzy
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Включване на оцветяването на писмата"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
-msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "установяване на цвят за фон на текст на 1-во ниво"
-#: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
-msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "установяване на цвят за фон на текст на 2-ро ниво"
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
-msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "установяване на цвят за фон на текст на 3-то ниво"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
-msgid "Tooltip|Pick color for links"
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for links"
msgstr "установяване на цвят за препратки"
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "URI-препратка"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
-msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for signatures"
msgstr "установяване на цвят за подписи"
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
+#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Списък с папки"
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid ""
"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
"Установяване на цвят за целевата папка. Тя се използва, когато възможността "
"за 'Незабавно изпълнение на преместване или изтриване на писма' е изключена"
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Целева директория"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Цвят за папки с нови писма"
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Папка с нови писма"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
-msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "установяване на цвят за 'цвят %d'"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "установяване на текст за 'цвят %d'"
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_msg_colors.c:592
#, c-format
-msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "установяване на цвят за 'цвят %d'"
#: src/prefs_msg_colors.c:600
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text"
msgstr "установяване на цвят за текст на 1-во ниво"
#: src/prefs_msg_colors.c:603
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text"
msgstr "установяване на цвят за текст на 2-ро ниво"
#: src/prefs_msg_colors.c:606
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text"
msgstr "установяване на цвят за текст на 3-то ниво"
#: src/prefs_msg_colors.c:609
-msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 1st level text background"
msgstr "установяване на цвят за фон на текст на 1-во ниво"
#: src/prefs_msg_colors.c:612
-msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
msgstr "установяване на цвят за фон на текст на 2-ро ниво"
#: src/prefs_msg_colors.c:615
-msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
msgstr "установяване на цвят за фон на текст на 3-то ниво"
#: src/prefs_msg_colors.c:618
-msgid "Dialog title|Pick color for links"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for links"
msgstr "установяване на цвят за препратки"
#: src/prefs_msg_colors.c:621
-msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for target folder"
msgstr "установяване на цвят за целева папка"
#: src/prefs_msg_colors.c:624
-msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for signatures"
msgstr "установяване на цвят за подписи"
#: src/prefs_msg_colors.c:627
-msgid "Dialog title|Pick color for folder"
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Pick color for folder"
msgstr "установяване на цвят за фон на папка"
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:840
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
-#: src/prefs_other.c:96
+#: src/prefs_other.c:97
#, fuzzy
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Бързи клавиши"
-#: src/prefs_other.c:110
+#: src/prefs_other.c:111
#, fuzzy
msgid "Select preset:"
msgstr "Избор на файл"
-#: src/prefs_other.c:125
+#: src/prefs_other.c:126
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-#: src/prefs_other.c:474
+#: src/prefs_other.c:479
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Добавяне на адресите като получатели при двойно натискане"
-#: src/prefs_other.c:477
+#: src/prefs_other.c:482
msgid "On exit"
msgstr "При изход"
-#: src/prefs_other.c:480
+#: src/prefs_other.c:485
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Потвърждение при изход"
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Изчистване на кошчето при изход"
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:495
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Предупреждение при чакащи писма"
-#: src/prefs_other.c:492
+#: src/prefs_other.c:497
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Бързи клавиши"
-#: src/prefs_other.c:495
+#: src/prefs_other.c:500
#, fuzzy
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Активиране на напасването на бързия достъп до менютата"
-#: src/prefs_other.c:498
+#: src/prefs_other.c:503
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"При неизбиране на тази възможност всички вече установени бързи клавиши ще "
"бъдат заключени."
-#: src/prefs_other.c:505
+#: src/prefs_other.c:510
#, fuzzy
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Бързи клавиши"
-#: src/prefs_other.c:515
+#: src/prefs_other.c:520
#, fuzzy
msgid "Metadata handling"
msgstr "Обработка на писмата"
-#: src/prefs_other.c:516
+#: src/prefs_other.c:521
msgid ""
"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
"it avoids data loss after crashes but can take some time."
msgstr ""
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:525
#, fuzzy
msgid "Safer"
msgstr "_Запазване"
-#: src/prefs_other.c:522
+#: src/prefs_other.c:527
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "_Поставяне"
-#: src/prefs_other.c:540
+#: src/prefs_other.c:545
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr ""
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:567
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Питане преди изчистване на кошчето"
-#: src/prefs_other.c:564
+#: src/prefs_other.c:569
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Установяване на специфични за дадена сметка правила за филтриране, когато то "
"е ръчно"
-#: src/prefs_other.c:569
+#: src/prefs_other.c:574
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr ""
-#: src/prefs_other.c:573
+#: src/prefs_other.c:578
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
-#: src/prefs_other.c:578
+#: src/prefs_other.c:583
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr ""
-#: src/prefs_other.c:582
+#: src/prefs_other.c:587
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Синхронизиране на офлайн папките при първа възможност"
-#: src/prefs_other.c:685
+#: src/prefs_other.c:690
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-#: src/prefs_quote.c:76
+#: src/prefs_quote.c:77
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "На %d\\n%f написа:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_receive.c:136
+#: src/prefs_receive.c:137
#, fuzzy
msgid "External incorporation program"
msgstr "Външни програми"
-#: src/prefs_receive.c:139
+#: src/prefs_receive.c:140
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Използване на външна пограма за получаване на поща"
-#: src/prefs_receive.c:155
+#: src/prefs_receive.c:156
msgid "Automatic checking"
msgstr "Автоматична проверка"
-#: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
+#: src/prefs_receive.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Check for new mail every"
msgstr "Автоматична проверка за нова поща на всеки"
-#: src/prefs_receive.c:180
+#: src/prefs_receive.c:181
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Проверка за нова поща при зареждане"
-#: src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_receive.c:184
msgid "Dialogs"
msgstr "Диалогови прозорци"
-#: src/prefs_receive.c:185
+#: src/prefs_receive.c:186
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Прозорец за получаването"
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
+#: src/prefs_receive.c:195 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
-#: src/prefs_receive.c:195
+#: src/prefs_receive.c:196
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Само при ръчна проверка"
-#: src/prefs_receive.c:206
+#: src/prefs_receive.c:207
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Затваряне прозореца за получаване след приключване"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:210
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Да не се показва прозорец за грешка при получаване"
-#: src/prefs_receive.c:212
+#: src/prefs_receive.c:213
msgid "After checking for new mail"
msgstr "След проверка за нова поща"
-#: src/prefs_receive.c:214
+#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Отиване към входящите"
-#: src/prefs_receive.c:216
+#: src/prefs_receive.c:217
msgid "Update all local folders"
msgstr "Опресняване на всички локални папки"
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:220
msgid "Run command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/prefs_receive.c:224
+#: src/prefs_receive.c:225
msgid "after automatic check"
msgstr "след автоматична проверка"
-#: src/prefs_receive.c:226
+#: src/prefs_receive.c:227
msgid "after manual check"
msgstr "след ръчна проверка"
-#: src/prefs_receive.c:234
+#: src/prefs_receive.c:235
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Изпълняване на команда:\n"
"(където %d е броят на нови писма)"
-#: src/prefs_receive.c:259
+#: src/prefs_receive.c:260
#, fuzzy
msgid "Blink LED"
msgstr "DN за свързване"
-#: src/prefs_receive.c:260
+#: src/prefs_receive.c:261
msgid "Play sound"
msgstr "Възпроизвеждане на звук"
-#: src/prefs_receive.c:262
+#: src/prefs_receive.c:263
msgid "Show info banner"
msgstr ""
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
msgid "Mail Handling"
msgstr "Обработка на писмата"
-#: src/prefs_receive.c:397
+#: src/prefs_receive.c:398
msgid "Receiving"
msgstr "Получаване"
msgstr "Японско (Shift_JIS)"
#: src/prefs_send.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Опростено китайско (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Опростено китайско (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Опростено китайско (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Традиционно китайско (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Традиционно китайско (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайско (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейско (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайландско (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тайландско (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Кодиране при изпращане"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Избиране на кодирането при изпращане на съдържанието, когато в тялото на "
"писмото има знаци различни от ASCII"
-#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
+#: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:468 src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:477
msgid "Sending"
msgstr "Изпращане"
-#: src/prefs_spelling.c:80
+#: src/prefs_spelling.c:81
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Оцветяване на сгрешната дума"
-#: src/prefs_spelling.c:126
+#: src/prefs_spelling.c:129
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Включване на правописната проверка"
-#: src/prefs_spelling.c:131
+#: src/prefs_spelling.c:134
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Включване на различен речник"
-#: src/prefs_spelling.c:136
+#: src/prefs_spelling.c:139
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Бързо преминаване към последно избрания речник"
-#: src/prefs_spelling.c:138
+#: src/prefs_spelling.c:141
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Автоматична проверка на правопис"
-#: src/prefs_spelling.c:146
+#: src/prefs_spelling.c:149
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Повторна проверка на писмото след промяната на речника"
-#: src/prefs_spelling.c:150
+#: src/prefs_spelling.c:153
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Проверка с двата речника"
-#: src/prefs_spelling.c:196
+#: src/prefs_spelling.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Get more dictionaries..."
+msgstr "Ползване и на двата речника"
+
+#: src/prefs_spelling.c:207
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Цвят за сгрешените думи"
-#: src/prefs_spelling.c:209
+#: src/prefs_spelling.c:220
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Оцветяване на сгрешната дума. Подчертаване в черно"
-#: src/prefs_spelling.c:326
+#: src/prefs_spelling.c:337
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: src/prefs_summaries.c:151
-msgid "the full abbreviated weekday name"
+#: src/prefs_summaries.c:152
+#, fuzzy
+msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "съкратено име на деня от седмицата"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the full weekday name"
msgstr "цялото име на деня от седмицата"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "съкратено име на месеца"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the full month name"
msgstr "цялото име на месеца"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "настроените формати за дата и време според текущите локални настройки"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "число за века (годината, разделена на 100)"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "датата от месеца като десетично число"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "часът като десетично число (24-часов часовник)"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "часът като десетично число (12-часов часовник)"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "денят от годината като десетично число"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "месецът като десетично число"
-#: src/prefs_summaries.c:162
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "минутата като десетично число"
-#: src/prefs_summaries.c:163
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM или PM"
-#: src/prefs_summaries.c:164
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "секундата като десетично число"
-#: src/prefs_summaries.c:165
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "денят от седмицата като десетично число"
-#: src/prefs_summaries.c:166
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "настроеният формат за дата според текущите локални настройки"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "последните две цифри от числото на годината"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "годината като десетично число"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "часовият пояс, името му или съкращението му"
-#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Формат на датата"
-#: src/prefs_summaries.c:214
+#: src/prefs_summaries.c:215
msgid "Specifier"
msgstr "Специфициращ символ"
-#: src/prefs_summaries.c:256
+#: src/prefs_summaries.c:257
msgid "Example"
msgstr "Пример"
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr ""
-#: src/prefs_summaries.c:369
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
#: src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
msgstr "Непрочетени писма"
msgstr "Брой непрочетени и общ брой писма"
#: src/prefs_summaries.c:381
-msgid "Open last opened folder at startup"
+#, fuzzy
+msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Отваряне на последно отваряната папка при зареждане"
#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Show tooltips"
msgstr "Показване на подсказки"
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Date format help"
msgstr "Помощ за формата на датата"
-#: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+#: src/prefs_summaries.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr ""
"Потвърждаване преди отбелязването на всички писма в една папка като прочетени"
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Translate header names"
msgstr "Превеждане на имената на заглавките"
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Съдържанието на стандартните заглавки (като 'От:', 'Относно:') ще бъде "
"преведено на Вашия език."
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Обобщения"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2759
msgid "Attachment"
msgstr "Прикрепка"
-#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summary_column.c:86
msgid "Number"
msgstr "Номер"
-#: src/prefs_summary_column.c:225
+#: src/prefs_summary_column.c:226
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Настройка на колоните в списъка с писма"
-#: src/prefs_summary_column.c:242
+#: src/prefs_summary_column.c:243
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
"Избиране на колоните, които да бъдат видими в списъка с писма. Можете да\n"
"промените подредбата с бутоните Нагоре/Надолу или чрез влачене с мишката."
-#: src/prefs_summary_open.c:108
+#: src/prefs_summary_open.c:109
msgid "first marked email"
msgstr "първото отбелязано писмо"
-#: src/prefs_summary_open.c:109
+#: src/prefs_summary_open.c:110
msgid "first new email"
msgstr "към първото ново писмо"
-#: src/prefs_summary_open.c:110
+#: src/prefs_summary_open.c:111
msgid "first unread email"
msgstr "към първото непрочетено писмо"
-#: src/prefs_summary_open.c:111
+#: src/prefs_summary_open.c:112
msgid "last opened email"
msgstr "последното отворено писмо"
-#: src/prefs_summary_open.c:112
+#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "last email in the list"
msgstr "последното писмо в списъка"
-#: src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/prefs_summary_open.c:115
msgid "first email in the list"
msgstr "първото писмо в списъка"
-#: src/prefs_summary_open.c:183
+#: src/prefs_summary_open.c:184
#, fuzzy
msgid " Selection when entering a folder"
msgstr "Избор на папка"
-#: src/prefs_summary_open.c:229
+#: src/prefs_summary_open.c:230
msgid "Possible selections"
msgstr "Възможни избирания"
-#: src/prefs_summary_open.c:265
+#: src/prefs_summary_open.c:266
#, fuzzy
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Действие при отваряне на папка"
-#: src/prefs_template.c:78
+#: src/prefs_template.c:79
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Това име се използва в менюто"
-#: src/prefs_template.c:80
+#: src/prefs_template.c:81
msgid ""
"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
"account."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Символи... "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Преместване на избрания шаблон нагоре"
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Преместване на избрания шаблон надолу"
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
msgid "Template configuration"
msgstr "Настройка на шаблони"
-#: src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_template.c:595
#, fuzzy
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Не е указано име на шаблона."
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:596
#, fuzzy
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Записът не е запазен. Да се продължи ли затварянето?"
-#: src/prefs_template.c:761
+#: src/prefs_template.c:757
#, fuzzy
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Не е указано име на шаблона."
-#: src/prefs_template.c:798
+#: src/prefs_template.c:794
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/prefs_template.c:800
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:810
+#: src/prefs_template.c:806
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:816
+#: src/prefs_template.c:812
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:822
+#: src/prefs_template.c:818
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr ""
-#: src/prefs_template.c:892
+#: src/prefs_template.c:888
msgid "Delete template"
msgstr "Изтриване на шаблон"
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:889
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този шаблон?"
-#: src/prefs_template.c:906
+#: src/prefs_template.c:901
msgid "Delete all templates"
msgstr "Изтриване на всички шаблони"
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:902
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички шаблони?"
-#: src/prefs_template.c:1213
+#: src/prefs_template.c:1224
msgid "Current templates"
msgstr "Налични шаблони"
-#: src/prefs_template.c:1241
+#: src/prefs_template.c:1252
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
msgid "Default internal theme"
msgstr "Вградена тема по подразбиране"
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d теми са налични (%d потребителски, %d системни, 1 вградена)"
-#: src/prefs_themes.c:731
+#: src/prefs_themes.c:730
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Вградената тема има %d икони"
-#: src/prefs_themes.c:737
+#: src/prefs_themes.c:736
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Няма налична информация за тази тема"
-#: src/prefs_themes.c:755
+#: src/prefs_themes.c:754
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Грешка при определянето състоянието на темата"
-#: src/prefs_themes.c:779
+#: src/prefs_themes.c:778
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d файла (%d икони), размер: %s"
-#: src/prefs_themes.c:862
+#: src/prefs_themes.c:827
msgid "Selector"
msgstr "Избирател"
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:838
msgid "Install new..."
msgstr "Инсталиране на нова..."
-#: src/prefs_themes.c:889
+#: src/prefs_themes.c:854
msgid "Information"
msgstr "Данни"
-#: src/prefs_themes.c:903
+#: src/prefs_themes.c:868
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
-#: src/prefs_themes.c:911
+#: src/prefs_themes.c:876
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:953
+#: src/prefs_themes.c:918
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: src/prefs_themes.c:1003
+#: src/prefs_themes.c:968
msgid "Use this"
msgstr "Използване"
-#: src/prefs_themes.c:1008
+#: src/prefs_themes.c:973
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"Избраното действие вече е установено.\n"
"Изберете друго от списъка с действия"
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:177
msgid "Item has no icon defined."
msgstr ""
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:178
msgid "Item has no text defined."
msgstr ""
-#: src/prefs_toolbar.c:219
-msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Настройки на основната лента с инструменти"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:220
-msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Настройка на лентата с инструменти Писане"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:221
-msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Настройка на лентата с инструменти Преглед на писмо"
-
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:911
msgid "Toolbar item"
msgstr "Запис в лентата с инструменти"
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:927
msgid "Item type"
msgstr "Вид запис"
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:937
msgid "Internal Function"
msgstr "Вградена функция"
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:938
msgid "User Action"
msgstr "Потребителско действие"
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:226
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:947
msgid "Event executed on click"
msgstr "Създадено събитие при щракане"
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:986
msgid "Toolbar text"
msgstr "Текст върху лентата с инструменти"
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
msgid "Toolbars"
msgstr "Ленти с инструменти"
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1253
msgid "Main Window"
msgstr "Основен прозорец"
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1267
msgid "Message Window"
msgstr "Прозорец на писмо"
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1281
msgid "Compose Window"
msgstr "Прозорец за писане"
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1395
msgid "Icon text"
msgstr "Текст"
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1404
msgid "Mapped event"
msgstr "Действие"
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1701
#, fuzzy
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Текст върху лентата с инструменти"
-#: src/prefs_wrapping.c:79
+#: src/prefs_wrapping.c:80
msgid "Auto wrapping"
msgstr "Автоматично загръщане"
-#: src/prefs_wrapping.c:80
+#: src/prefs_wrapping.c:81
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Загръщане на цитатите"
-#: src/prefs_wrapping.c:81
+#: src/prefs_wrapping.c:82
msgid "Wrap pasted text"
msgstr "Загръщане на вмъкнатия текст"
-#: src/prefs_wrapping.c:82
+#: src/prefs_wrapping.c:83
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Загръщане на текста на писмото до"
+#: src/prefs_wrapping.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Не е текстова част"
-#: src/prefs_wrapping.c:153
+#: src/prefs_wrapping.c:154
msgid "Wrapping"
msgstr "Загръщане"
-#: src/printing.c:487
+#: src/printing.c:432
+msgid "Print preview"
+msgstr "Преглед за печат"
+
+#: src/printing.c:485
msgid "First page"
msgstr "Първа страница"
-#: src/printing.c:489
-msgid "Previous page"
-msgstr "Предишна страница"
-
#: src/printing.c:496
-msgid "Next page"
-msgstr "Следваща страница"
-
-#: src/printing.c:498
msgid "Last page"
msgstr "Последна страница"
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:502
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Увеличение 100%"
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:504
msgid "Zoom fit"
msgstr "Вместване в прозореца"
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:506
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване на мащаба"
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:508
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване на мащаба"
-#: src/printing.c:704
+#: src/printing.c:707
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
msgid "No information available"
msgstr "Няма налични данни"
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:490
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Не са указани ключове на получателя."
-#: src/procmime.c:376 src/procmime.c:378 src/procmime.c:379
+#: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Грешка при BASE64 дешифроване]\n"
-#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
+#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
msgid "Already trying to send."
msgstr "Вече е в процес на изпращане."
-#: src/procmsg.c:1469
+#: src/procmsg.c:1557
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/procmsg.c:1567
+#: src/procmsg.c:1653
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Грешка при шифроването на писмото: %s"
-#: src/procmsg.c:1600
+#: src/procmsg.c:1686
#, fuzzy
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Чакащи писма"
-#: src/procmsg.c:1621
+#: src/procmsg.c:1706
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Грешка по време на SMTP-сесия."
-#: src/procmsg.c:1635
+#: src/procmsg.c:1720
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Не беше намерена сметка за изпращане на писмото и възникна грешка по време "
"на SMTP сесията."
-#: src/procmsg.c:1643
+#: src/procmsg.c:1728
msgid ""
"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Грешка при събирането на информация за изпращане. Вероятно писмото не е било "
"създадено с Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1661
+#: src/procmsg.c:1746
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Грешка при създаването на временен файл за изпращане на новина."
-#: src/procmsg.c:1674
+#: src/procmsg.c:1759
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Грешка при писането на временен файл за изпращане на новина."
-#: src/procmsg.c:1688
+#: src/procmsg.c:1773
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Грешка при изпращането на писмото до %s."
-#: src/procmsg.c:2232
+#: src/procmsg.c:2336
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Филтриране на писмата...\n"
-#: src/quote_fmt.c:46
+#: src/quote_fmt.c:47
msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">символи:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/quote_fmt.c:48
msgid "customized date format (see 'man strftime')"
msgstr "напаснат формат за дата (виж 'man strftime')"
-#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "email address of sender"
msgstr "адрес на е-поща на подателя"
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:52
msgid "full name of sender"
msgstr "пълно име на подателя"
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "first name of sender"
msgstr "малко име на подателя"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "last name of sender"
msgstr "фамилно име на подателя"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "initials of sender"
msgstr "инициали на подателя"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "message body"
msgstr "тяло на писмото"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "quoted message body"
msgstr "цитирано тяло на писмо"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "message body without signature"
msgstr "тяло на писмото без подписа"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "quoted message body without signature"
msgstr "цитирано тяло на писмо без подпис"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "message tags"
msgstr "етикети на писмото"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "current dictionary"
msgstr "текущ речник"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "cursor position"
msgstr "местоположение на курсора"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your name"
msgstr "данни на профила: вашето име"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: your email address"
msgstr "данни на профила: вашата е-поща"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: account name"
msgstr "данни на профила: име на сметката"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: organization"
msgstr "данни на профила: вашата организация"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
#, fuzzy
msgid "account property: signature"
msgstr "данни на профила: вашето име"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
#, fuzzy
msgid "account property: signature path"
msgstr "данни на профила: вашето име"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid "account property: default dictionary"
msgstr "данни на профила: речник по подразбиране"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "адресник <span style=\"oblique\">автоматично вмъкване</span>: Копие"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "адресник <span style=\"oblique\">автоматично вмъкване</span>: От"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "адресник <span style=\"oblique\">автоматично вмъкване</span>: До"
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal backslash"
msgstr "символ за обратна наклонена черта"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal question mark"
msgstr "символ за въпросителен знак"
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "символ за удивителен знак"
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "literal pipe"
msgstr "символ за канал"
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "символ за отваряща фигурна скоба"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:85
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "символ за затваряща фигурна скоба"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">команди:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"символи (или техните дълги съответствия)"
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:91
#, fuzzy
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"символи (или техните дълги съответствия)"
-#: src/quote_fmt.c:91
+#: src/quote_fmt.c:92
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ще се интерпретира като файл за "
"вмъкване"
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"ред\n"
", от който ще се получавт резултатни данни"
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> е променлива, която бива\n"
"заместена с текста, въведен от потребителя"
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"attach file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> ще се интерпретира като файл за "
"вмъкване"
-#: src/quote_fmt.c:96
+#: src/quote_fmt.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">определение на условията:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:97
+#: src/quote_fmt.c:98
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"текст, който може да съдържа горните символи \n"
"или команди"
-#: src/quote_fmt.c:98
+#: src/quote_fmt.c:99
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"текст, който може да съдържа горните символи \n"
"(но не команди)"
-#: src/quote_fmt.c:99
+#: src/quote_fmt.c:100
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"на контакта, ако този адрес съвпада напълно\n"
"точно само с един адрес в адресника"
-#: src/quote_fmt.c:107
+#: src/quote_fmt.c:108
msgid "Description of symbols"
msgstr "Описание на символите"
-#: src/quote_fmt.c:108
+#: src/quote_fmt.c:109
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Следните символи и команди не могат да бъдат използвани:"
-#: src/quote_fmt.c:153
+#: src/quote_fmt.c:172
#, fuzzy
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Използване на специален формат за новите писма"
-#: src/quote_fmt.c:179
+#: src/quote_fmt.c:196
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:281
+#: src/quote_fmt.c:296
#, fuzzy
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Използване на специален формат за новите писма"
-#: src/quote_fmt.c:307
+#: src/quote_fmt.c:320
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
+#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
msgid "Quotation mark"
msgstr "Знак за цитат"
-#: src/quote_fmt.c:413
+#: src/quote_fmt.c:424
#, fuzzy
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Използване на специален формат за новите писма"
-#: src/quote_fmt.c:439
+#: src/quote_fmt.c:448
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Описание на символите..."
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:538
msgid "Defaults"
msgstr "По подразбиране"
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:556
msgid ""
"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:559
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:576
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr ""
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:596
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr ""
msgid "Enter variable"
msgstr "Въвеждане на променлива"
-#: src/send_message.c:135
+#: src/send_message.c:139
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Изпращане на писмо чрез командата: %s\n"
-#: src/send_message.c:149
+#: src/send_message.c:153
#, c-format
msgid "Couldn't execute command: %s"
msgstr "Не може да изпълни командата: %s"
-#: src/send_message.c:184
+#: src/send_message.c:188
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Грешка при изпълнението на командата: %s"
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:316
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
-#: src/send_message.c:317
+#: src/send_message.c:321
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Изпълняване на POP преди SMTP..."
-#: src/send_message.c:320
+#: src/send_message.c:324
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP преди SMTP"
-#: src/send_message.c:325
-#, c-format
-msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+#: src/send_message.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
msgstr "Свързване към SMTP сървър: %s..."
-#: src/send_message.c:382
+#: src/send_message.c:386
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Пощата е изпратена успешно."
-#: src/send_message.c:449
+#: src/send_message.c:453
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Изпращане на HELO..."
-#: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
msgid "Authenticating"
msgstr "Автентификация"
-#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
+#: src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
msgid "Sending message..."
msgstr "Изпращане на писмо..."
-#: src/send_message.c:454
+#: src/send_message.c:458
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Изпращане на EHLO..."
-#: src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:467
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Изпращане на MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:471
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Изпращане на RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:472
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Изпращане на DATA..."
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:480
msgid "Quitting..."
msgstr "Излизане..."
-#: src/send_message.c:505
+#: src/send_message.c:509
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Изпращане на писмо (%d / %d байта)"
-#: src/send_message.c:553
+#: src/send_message.c:562
msgid "Sending message"
msgstr "Изпращане на писмо"
-#: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632
+#: src/send_message.c:630 src/send_message.c:650
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Грешка при изпращането на писмото."
-#: src/send_message.c:615
+#: src/send_message.c:633
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"Грешка при изпращането на писмото:\n"
"%s"
-#: src/setup.c:74
+#: src/setup.c:75
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Установяване на пощенската кутия"
-#: src/setup.c:75
+#: src/setup.c:76
msgid ""
"First, you have to set the location of mailbox.\n"
"You can use existing mailbox in MH format\n"
msgstr "%s - изходен код"
#: src/ssl_manager.c:157
-msgid "Saved SSL Certificates"
+#, fuzzy
+msgid "Saved SSL certificates"
msgstr "Записани SSL-сертификати"
#: src/ssl_manager.c:428
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този сертификат?"
-#: src/summary_search.c:226
+#: src/summary_search.c:266
msgid "Search messages"
msgstr "Търсене на писма"
-#: src/summary_search.c:252
+#: src/summary_search.c:292
msgid "Match any of the following"
msgstr "Съвпадение с което и да е от следните"
-#: src/summary_search.c:254
+#: src/summary_search.c:294
msgid "Match all of the following"
msgstr "Съвпадение с всяко от следните"
-#: src/summary_search.c:373
+#: src/summary_search.c:433
msgid "Body:"
msgstr "Тяло:"
-#: src/summary_search.c:380
+#: src/summary_search.c:440
msgid "Condition:"
msgstr "Условие:"
-#: src/summary_search.c:410
+#: src/summary_search.c:470
msgid "Find _all"
msgstr "Намери _всички"
-#: src/summary_search.c:671
+#: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#, c-format
+msgid "Searching in %s... \n"
+msgstr "Търсене в %s... \n"
+
+#: src/summary_search.c:776
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Достигнато е началото на списъка. Да се продължи ли от края?"
-#: src/summary_search.c:673
+#: src/summary_search.c:778
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнат е краят на списъка. Да се продължи ли от началото?"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Създаване на правило за _филтриране"
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:555
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Превключване на лентата за бързо търсене"
-#: src/summaryview.c:581
+#: src/summaryview.c:592
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Превключване на множественото избиране"
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "Process mark"
msgstr "Обработване на отбелязаните писма"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1295
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Някои писма са все още отбелязани. Продължи с обработването им?"
-#: src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1345
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Обработване на папка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1818 src/summaryview.c:1870
msgid "No more unread messages"
msgstr "Няма повече непрочетени писма"
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1819
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Няма открити непрочетени писма. Да се търси ли от края?"
-#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
-#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1831 src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1930
+#: src/summaryview.c:1982 src/summaryview.c:2061
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Вътрешна грешка: неочаквана стойност на prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1748
+#: src/summaryview.c:1839
msgid "No unread messages."
msgstr "Няма непрочетени писма."
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1871
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Няма открити непрочетени писма. Да се влезе ли в следващата папка?"
-#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1969
msgid "No more new messages"
msgstr "Няма повече нови писма"
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1918
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Няма открити нови писма. Да се търси ли от края?"
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:1938
msgid "No new messages."
msgstr "Няма нови писма."
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1970
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Няма открити нови писма. Да се отиде ли в следващата папка?"
-#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2048
msgid "No more marked messages"
msgstr "Няма повече отбелязани писма."
-#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:2008
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Няма открити отбелязани писма. Търсене от края?"
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:2017
msgid "No marked messages."
msgstr "Няма отбелязани писма."
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:2049
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Няма открити отбелязани писма. Да се влезе ли в следващата папка?"
-#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:2086 src/summaryview.c:2111
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Няма повече оцветени писма"
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:2087
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Няма намерени оцветени писма. Търсене от края?"
-#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2121
msgid "No labeled messages."
msgstr "Няма оцветени писма."
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2112
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Няма намерени оцветени писма. Търсене от началото?"
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2425
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групиране на писмата по теми..."
-#: src/summaryview.c:2496
+#: src/summaryview.c:2608
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d изтрити"
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:2612
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d преместени"
-#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2613 src/summaryview.c:2620
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2618
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d копирани"
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2632
+#, fuzzy
msgid " item selected"
-msgstr " избран запис"
+msgid_plural " items selected"
+msgstr[0] " избран запис"
+msgstr[1] " избран запис"
-#: src/summaryview.c:2523
-msgid " items selected"
-msgstr " избрани записа"
-
-#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
+#: src/summaryview.c:2650 src/summaryview.c:2686
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо (%s)"
-#: src/summaryview.c:2549
+#: src/summaryview.c:2657
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Watched:</b> %d"
msgstr ""
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2681
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d избрани (%s/%s), %d непрочетени"
-#: src/summaryview.c:2852
+#: src/summaryview.c:2961
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортиране на резюмето за съдържание на папката"
-#: src/summaryview.c:2966
+#: src/summaryview.c:3099
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Изграждане на резюме за съдържанието на папката..."
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3303
msgid "(No Date)"
msgstr "(липсва дата)"
-#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3354
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(липсва получател)"
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3389
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>От: %s на %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3249
+#: src/summaryview.c:3396
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>До: %s на %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4112
+#: src/summaryview.c:4277
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Не сте автор на статията.\n"
-#: src/summaryview.c:4203
+#: src/summaryview.c:4369
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното писмо?"
msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните %d писма?"
-#: src/summaryview.c:4206
+#: src/summaryview.c:4372
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Изтриване на писмо(-а)"
-#: src/summaryview.c:4367
+#: src/summaryview.c:4537
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Целта съвпадат с текущата папка."
-#: src/summaryview.c:4466
+#: src/summaryview.c:4636
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Изходната и целевата папки на копиране съвпадат."
-#: src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4809
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Добавяне или презаписване"
-#: src/summaryview.c:4632
+#: src/summaryview.c:4810
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Да се добави или да се презапише съществуващия файл?"
-#: src/summaryview.c:4633
+#: src/summaryview.c:4811
msgid "_Append"
msgstr "_Добавяне"
-#: src/summaryview.c:4633
+#: src/summaryview.c:4811
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Презаписване"
-#: src/summaryview.c:4680
+#: src/summaryview.c:4852
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Последователно изпечатване на %d писма. Искате ли да продължите?"
-#: src/summaryview.c:5182
+#: src/summaryview.c:5329
msgid "Building threads..."
msgstr "Изграждане на нишките..."
-#: src/summaryview.c:5422
+#: src/summaryview.c:5575
msgid "Skip these rules"
msgstr "Пропускане на тези правила"
-#: src/summaryview.c:5425
+#: src/summaryview.c:5578
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Прилагане на тези правила независимо от сметката, към която принадлежат"
-#: src/summaryview.c:5428
+#: src/summaryview.c:5581
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Прилагане на тези правила, ако принадлежат към текущата сметка"
-#: src/summaryview.c:5457
+#: src/summaryview.c:5610
msgid "Filtering"
msgstr "Филтриране"
-#: src/summaryview.c:5458
+#: src/summaryview.c:5611
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"За тази сметка има няколко дефинирани правила за филтриране.\n"
"Изберете какво искате да правите с тях:"
-#: src/summaryview.c:5460
+#: src/summaryview.c:5613
msgid "_Filter"
msgstr "_Филтър"
-#: src/summaryview.c:5488
+#: src/summaryview.c:5641
msgid "Filtering..."
msgstr "Филтриране..."
-#: src/summaryview.c:5567
+#: src/summaryview.c:5720
msgid "Processing configuration"
msgstr "Обработка на настройките"
-#: src/summaryview.c:6109
+#: src/summaryview.c:6276
msgid "Ignored thread"
msgstr "Пренебрегната нишка"
-#: src/summaryview.c:6111
+#: src/summaryview.c:6278
msgid "Watched thread"
msgstr "Наблюдавана нишка"
-#: src/summaryview.c:6119
+#: src/summaryview.c:6286
+#, fuzzy
+msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
+msgstr "Отговорено — натиснете за преглед на отговора"
+
+#: src/summaryview.c:6288
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Отговорено — натиснете за преглед на отговора"
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6300
msgid "To be moved"
msgstr "За преместване"
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/summaryview.c:6302
msgid "To be copied"
msgstr "За копиране"
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6314
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Подписано, има прикрепени файлове"
-#: src/summaryview.c:6147
-msgid "Signed"
-msgstr "Подписано"
-
-#: src/summaryview.c:6149
+#: src/summaryview.c:6318
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Шифрирано, има прикрепени файлове"
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/summaryview.c:6320
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрирано"
-#: src/summaryview.c:6153
+#: src/summaryview.c:6322
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Има прикрепени файлове"
-#: src/summaryview.c:7731
+#: src/summaryview.c:7959
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Грешка при регулярен израз (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7839
+#: src/summaryview.c:8067
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Връщане към списъка с папките (Имате непрочетени писма)"
-#: src/summaryview.c:7844
+#: src/summaryview.c:8072
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Връщане към списъка с папките"
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:238
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Отваряне с уеб-четец"
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:239
msgid "Copy this _link"
msgstr "Копиране на тази п_репратка"
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:246
+#, fuzzy
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Копиране на този а_дрес"
+
+#: src/textview.c:247
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Добавяне в адре_сника"
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:248
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Копиране на този а_дрес"
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:254
msgid "_Open image"
msgstr "_Отваряне на изображението"
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:255
msgid "_Save image..."
msgstr "_Запазване на изображението..."
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:732
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d байта)]"
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:735
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d байта)]"
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:914
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Изполвайте "
-#: src/textview.c:858
-msgid "'View Log'"
-msgstr "\"Преглед на дневника\""
+#: src/textview.c:919
+#, fuzzy
+msgid "'Network Log'"
+msgstr "Мрежов _дневник"
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:920
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr "в менюто Инструменти за повече информация"
-#: src/textview.c:899
+#: src/textview.c:983
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Следното може да бъде постигнато\n"
-#: src/textview.c:901
+#: src/textview.c:985
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr ""
" чрез щракане с десния бутон на мишката върху икона или позиция от списъка:"
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:989
msgid " - To save, select "
msgstr " - За запазване изберете "
-#: src/textview.c:906
+#: src/textview.c:990
msgid "'Save as...'"
msgstr "\"Запазване като...\""
-#: src/textview.c:908
-msgid " (Shortcut key: 'y')"
+#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
+#: src/textview.c:1026
+#, fuzzy
+msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Бърз клавиш: 'y')"
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:1000
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - За показване като като текст изберете "
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:1001
msgid "'Display as text'"
msgstr "\"Показване като текст\""
-#: src/textview.c:916
-msgid " (Shortcut key: 't')"
-msgstr " (Бърз клавиш: 't')"
-
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:1012
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - За отваряне с външна програма изберете "
-#: src/textview.c:921
+#: src/textview.c:1013
msgid "'Open'"
msgstr "'Отваряне'"
-#: src/textview.c:924
-msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
-msgstr " (Бърз клавиш: 'l'),\n"
-
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:1021
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (по желание с двойно щракане или натиснете средния "
-#: src/textview.c:926
+#: src/textview.c:1022
msgid "mouse button)\n"
msgstr "бутон на мишката)\n"
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:1024
msgid " - Or use "
msgstr " - или използвай "
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:1025
msgid "'Open with...'"
msgstr "\"Отваряне с...\""
-#: src/textview.c:930
-msgid " (Shortcut key: 'o')"
-msgstr " (Бърз клавиш: 'o')"
-
-#: src/textview.c:1027
+#: src/textview.c:1135
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Изходен код %d\n"
-#: src/textview.c:2104
+#: src/textview.c:2239
msgid "Tags: "
msgstr "Етикети: "
-#: src/textview.c:2785
+#: src/textview.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Продължи с отварянето?"
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2950
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr ""
"Предупреждение за получавене на писмо, изпратено под фалшива самоличност"
-#: src/textview.c:2795
+#: src/textview.c:2951
msgid "_Open URL"
msgstr "_Зареждане на URL"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1883
-msgid "Receive Mail on all Accounts"
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1923
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Получаване на поща във всички сметки"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1888
-msgid "Receive Mail on current Account"
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1928
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Получаване на поща в текущата сметка"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1932
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Изпращане на чакащите писма"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:891 src/toolbar.c:1910 src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:908 src/toolbar.c:1950 src/toolbar.c:1961
msgid "Compose Email"
msgstr "Писане на писмо"
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:191
msgid "Compose News"
msgstr "Публикуване на новини"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1949 src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1999
msgid "Reply to Message"
msgstr "Отговор на писмото"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1966 src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2006 src/toolbar.c:2016
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Отговор до подателя"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2023 src/toolbar.c:2033
msgid "Reply to All"
msgstr "Отговор до всички"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2040 src/toolbar.c:2050
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Отговор до пощенския списък"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1944
msgid "Open email"
msgstr "Отваряне на писмо"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2057 src/toolbar.c:2068
msgid "Forward Message"
msgstr "Препращане на писмото"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2073
msgid "Trash Message"
msgstr "Изхвърляне в кошчето"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2077
msgid "Delete Message"
msgstr "Изтриване на писмо"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2085
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Преход към предишното непрочетено писмо"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2089
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Преход към следващото непрочетено писмо"
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:413
+msgid "Print"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: src/toolbar.c:206
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Разпознаване като нежелана или нормална поща"
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:207
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Отваряна на папка/Показване на списъка с папки"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2095
msgid "Send Message"
msgstr "Изпращане на писмо"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2099
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Поставяне в папката за чакащи писма и изпращане по-късно"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2103
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Запазване в папката с черновите"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:2107
msgid "Insert file"
msgstr "Вмъкване на файл"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2111
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепяне на файл"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2115
msgid "Insert signature"
msgstr "Добавяне на подпис"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2119
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Редактиране с външен редактор"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2123
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Загръщане на дългите редове в текущия абзац"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2127
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Загръщане на дългите редове"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:2136
msgid "Check spelling"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:223
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Функционалност за действия в Claws Mail "
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2152
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Отмяна на получаването"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:1936
msgid "Close window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: src/toolbar.c:385
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
+#: src/toolbar.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Функционалност за действия в Claws Mail "
+
+#: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:406
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Trash"
+msgstr "Ленти с инструменти"
+
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:396
msgid "Get Mail"
msgstr "Провери поща"
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Get"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:400
#, fuzzy
-msgid "Toolbar|Compose"
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Compose"
msgstr "Писане"
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:402
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:403
+#, fuzzy
+msgctxt "Toolbar"
+msgid "Sender"
+msgstr "_Лентата с инструменти"
+
+#: src/toolbar.c:404
msgid "List"
msgstr "Списък"
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Prev"
msgstr "Предишно"
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:410
msgid "Next"
msgstr "Следващо"
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Draft"
msgstr "Чернова"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:421
msgid "Insert sig."
msgstr "Добавяне на подпис"
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:422
msgid "Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:423
msgid "Wrap para."
msgstr "Загръщане абзац"
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:424
msgid "Wrap all"
msgstr "Загръщане всичко"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:426
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
-#: src/toolbar.c:883
+#: src/toolbar.c:900
msgid "Compose News message"
msgstr "Писане на в новинарска група"
-#: src/toolbar.c:925
+#: src/toolbar.c:942
msgid "Learn spam"
msgstr "Разпознаване като нежелана поща"
-#: src/toolbar.c:934
+#: src/toolbar.c:951
msgid "Ham"
msgstr "Нормално"
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:953
msgid "Learn ham"
msgstr "Разпознаване като нормална поща"
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1918
msgid "Go to folder list"
msgstr "Към списъка с папки"
-#: src/toolbar.c:1884
-msgid "Receive Mail on selected Account"
+#: src/toolbar.c:1924
+#, fuzzy
+msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Получаване на писмо в избраната сметка"
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1940
#, fuzzy
msgid "Open preferences"
msgstr "Настройки"
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1951
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Създаване на писмо в избраната сметка"
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1972
msgid "Learn as..."
msgstr "Разпознаване като..."
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1982
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Разпознаване като _нежелано"
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1983
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Разпознаване като но_рмално"
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1990
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Настройки за отговор на писмо"
-#: src/toolbar.c:1954 src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1994 src/toolbar.c:2011 src/toolbar.c:2028 src/toolbar.c:2045
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Отговор с _цитиране"
-#: src/toolbar.c:1955 src/toolbar.c:1972 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1995 src/toolbar.c:2012 src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046
msgid "Reply without _quote"
msgstr "_Отговор без цитиране"
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:2007
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Настройки за отговор до подателя"
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:2024
msgid "Reply to All options"
msgstr "Настройки за отговор до всички"
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2041
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Настройки за отговор до пощенски списък"
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2058
msgid "Forward Message options"
msgstr "Настройки за препращане на писмо"
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:88
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "Няма URL-и в това писмо."
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:116
msgid "Available URLs:"
msgstr "Налични адреси:"
-#: src/uri_opener.c:171
-msgid "Dialog title|Open URLs"
+#: src/uri_opener.c:181
+msgctxt "Dialog title"
+msgid "Open URLs"
msgstr "Отвори URL-и"
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:206
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Изберете URL за отваряне."
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:214
msgid "Select All"
msgstr "Избиране на всичко"
-#: src/wizard.c:537
-msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
+#: src/wizard.c:539
+msgctxt "Welcome Mail Subject"
+msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добре дошли в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:560
+#: src/wizard.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
"това на <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:636
+#: src/wizard.c:638
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Въведете име за пощенска кутия."
-#: src/wizard.c:679
+#: src/wizard.c:681
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Въведете Вашите име и е-пощенски адрес."
-#: src/wizard.c:690
+#: src/wizard.c:692
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Въведете Вашите входящ сървър и потребителско име."
-#: src/wizard.c:700
+#: src/wizard.c:702
msgid "Please enter your username."
msgstr "Въведете Вашето потребителско име."
-#: src/wizard.c:710
+#: src/wizard.c:712
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Въведете Вашия SMTP сървър."
-#: src/wizard.c:721
+#: src/wizard.c:723
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Въведете Вашето SMTP потребителско име."
-#: src/wizard.c:1010
+#: src/wizard.c:1013
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Вашето име:</span>"
-#: src/wizard.c:1017
+#: src/wizard.c:1023
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Вашата е-поща:</span>"
-#: src/wizard.c:1024
+#: src/wizard.c:1033
msgid "Your organization:"
msgstr "Вашата организация:"
-#: src/wizard.c:1126
+#: src/wizard.c:1141
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Име на кутията:</span>"
-#: src/wizard.c:1134
+#: src/wizard.c:1149
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
"Можете също така да зададете абсолютен път, например: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
-#: src/wizard.c:1142
+#: src/wizard.c:1157
#, fuzzy
msgid "on internal memory"
msgstr "Вградена тема по подразбиране"
-#: src/wizard.c:1145
+#: src/wizard.c:1160
#, fuzzy
msgid "on external memory card"
msgstr "Вградена тема по подразбиране"
-#: src/wizard.c:1148
+#: src/wizard.c:1163
#, fuzzy
msgid "on internal memory card"
msgstr "Вградена тема по подразбиране"
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1213
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Запазване на данните</span>"
-#: src/wizard.c:1266
+#: src/wizard.c:1281
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Можете да зададете номера на порта, като го добавите на края, отделен с "
"двоеточие: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1269
+#: src/wizard.c:1284
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес на SMTP-сървъра:</span>"
-#: src/wizard.c:1276
+#: src/wizard.c:1290
msgid "Use authentication"
msgstr "Използване на идентификация"
-#: src/wizard.c:1291
-msgid ""
-"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#: src/wizard.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"SMTP потребителско име:\n"
"<span size=\"small\">(оставете непопълнено, за да използвате същато, като "
"при входящия сървър)</span>"
-#: src/wizard.c:1308
-msgid ""
-"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#: src/wizard.c:1312
+msgid "SMTP username:"
msgstr ""
-"SMTP парола:\n"
-"<span size=\"small\">(оставете непопълнено, за да използвате същата, като "
-"при входящия сървър)</span>"
-#: src/wizard.c:1319
+#: src/wizard.c:1323
+#, fuzzy
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: src/wizard.c:1340
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Използване на SSL за свързване към SMTP-сървъра"
-#: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
+#: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Използване на SSL през STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
+#: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Клиентски SSL-сертификат (незадължително)"
-#: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
+#: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес на сървъра:</span>"
-#: src/wizard.c:1445
+#: src/wizard.c:1480
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Локална кутия:</span>"
-#: src/wizard.c:1508
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: src/wizard.c:1528
+#: src/wizard.c:1540
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Вид на сървъра:</span>"
-#: src/wizard.c:1539
+#: src/wizard.c:1550
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:1584
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Можете да зададете номера на порта, като го добавите на края, отделен с "
"двоеточие: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1552
+#: src/wizard.c:1589
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Потребителско име:</span>"
-#: src/wizard.c:1567
+#: src/wizard.c:1601
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-#: src/wizard.c:1582
+#: src/wizard.c:1619
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Използване на SSL за свързване към сървъра за получаване"
-#: src/wizard.c:1633
+#: src/wizard.c:1684
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Директория на IMAP сървъра"
-#: src/wizard.c:1642
+#: src/wizard.c:1695
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Покажи само абонираните папки"
-#: src/wizard.c:1650
+#: src/wizard.c:1703
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Внимание: Тази версия на Claws Mail\n"
"е компилирана без поддръжка на IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1770
+#: src/wizard.c:1823
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Помощник за настройка на Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1857
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добре дошли в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1865
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"целта е необходимо да въведем малко обща информация за Вас и Вашите е-"
"пощенски настройки."
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1888
msgid "About You"
msgstr "За Вас"
-#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Удебелените полета са засължителни"
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Receiving mail"
msgstr "Получаване на поща"
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1918
msgid "Sending mail"
msgstr "Изпращане на поща"
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1934
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Запазване на писмата на диска"
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1950
msgid "Configuration finished"
msgstr "Настройката приключи"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1958
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Програмата е готова\n"
"Натиснете \"Запазване\""
+
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "Подготвяне на страниците..."
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "Показване на страница %d от общо %d..."
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "Печат на страница %d от общо %d..."
+
+#~ msgid "Page %N of %Q"
+#~ msgstr "Страница %N от %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "и екипът на Claws Mail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "and the Claws Mail team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
+#~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+#~ "и екипът на Claws Mail"
+
+#~ msgid "Change dictionary"
+#~ msgstr "Смяна на речника"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Настройки на печатането"
+
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Широчина на табулациите"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Режим на загръщане"
+
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Режим на загръщане на думите"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Открояване"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрифт"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Описание на шрифта"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Шрифт за цифрите"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Отпечатване на номера на редове"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Изчистване "
+
+#~ msgid " Extended Symbols... "
+#~ msgstr " Допълнителни символи... "
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Данни"
+
+#~ msgid "Unknown SSL Certificate"
+#~ msgstr "Непознат SSL-сертификат"
+
+#~ msgid "Expired SSL Certificate"
+#~ msgstr "Изтекъл SSL-сертификат"
+
+#~ msgid "Changed SSL Certificate"
+#~ msgstr "Променен SSL-сертификат"
+
+#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+#~ msgstr "Свързване към IMAP4 сървър %s...\n"
+
+#~ msgid "Last read message"
+#~ msgstr "Последно прочетено писмо"
+
+#~ msgid "_all"
+#~ msgstr "_всички"
+
+#~ msgid "_sender"
+#~ msgstr "_подател"
+
+#~ msgid "_Fold all"
+#~ msgstr "Сгъване на _всички"
+
+#~ msgid "by _Date"
+#~ msgstr "по _дата"
+
+#~ msgid "by _From"
+#~ msgstr "по по_дател"
+
+#~ msgid "by _To"
+#~ msgstr "по _получател"
+
+#~ msgid "by S_ubject"
+#~ msgstr "по _относно"
+
+#~ msgid "by Tag"
+#~ msgstr "по етикет"
+
+#~ msgid "by _Mark"
+#~ msgstr "по _отбелязване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the print command-line:\n"
+#~ "('%s' will be replaced with file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете аргументите за следното действие:\n"
+#~ "('%%h' ще бъде заместен с аргумента)\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "_Open (l)"
+#~ msgstr "_Отваряне (|)"
+
+#~ msgid "Open _with (o)..."
+#~ msgstr "Отваряне _с (o)..."
+
+#~ msgid "_Display as text (t)"
+#~ msgstr "_Показване като текст (t)"
+
+#~ msgid "_Save as (y)..."
+#~ msgstr "_Запазване като (y)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+#~ msgstr "Връзката с %s:%d е прекъсната."
+
+#~ msgid "Trust key"
+#~ msgstr "Доверяване на ключа"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ориентация"
+
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Автоматично добавяне на подпис"
+
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Данни..."
+
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr "От файл..."
+
+#~ msgid "Print command"
+#~ msgstr "Команда за печатане"
+
+#~ msgid "Test RegExp"
+#~ msgstr "Изпробване на регулярния израз"
+
+#~ msgid "Default To:"
+#~ msgstr "Получател по подразбиране:"
+
+#~ msgid "Default Cc:"
+#~ msgstr "Копие по подразбиране:"
+
+#~ msgid "Default Bcc:"
+#~ msgstr "Скрито копие по подразбиране:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Reply-to:"
+#~ msgstr "Получател по подразбиране:"
+
+#~ msgid "Quotation characters"
+#~ msgstr "Цитиращи символи"
+
+#~ msgid " Symbols... "
+#~ msgstr " Символи... "
+
+#~ msgid "Main toolbar configuration"
+#~ msgstr "Настройки на основната лента с инструменти"
+
+#~ msgid "Compose toolbar configuration"
+#~ msgstr "Настройка на лентата с инструменти Писане"
+
+#~ msgid "Message view toolbar configuration"
+#~ msgstr "Настройка на лентата с инструменти Преглед на писмо"
+
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Загръщане на текста на писмото до"
+
+#~ msgid "Description of symbols..."
+#~ msgstr "Описание на символите..."
+
+#~ msgid " items selected"
+#~ msgstr " избрани записа"
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "\"Преглед на дневника\""
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 't')"
+#~ msgstr " (Бърз клавиш: 't')"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+#~ msgstr " (Бърз клавиш: 'l'),\n"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
+#~ msgstr " (Бърз клавиш: 'o')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP парола:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(оставете непопълнено, за да използвате същата, като "
+#~ "при входящия сървър)</span>"